Denon DCD-485 El manual del propietario

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

2
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product, to which this
declaration relates, is in conformity with the following standards:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and EN61000-3-3.
Following the provisions of 73/23/EEC, 89/336/EEC and 93/68/EEC
Directive.
ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses Produkt, auf das
sich diese Erklärung bezieht, den folgenden Standards entspricht:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und EN61000-3-3.
Entspricht den Verordnungen der Direktive 73/23/EEC, 89/336/EEC und
93/68/EEC.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que l’appareil, auquel se
réfère cette déclaration, est conforme aux standards suivants:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et EN61000-3-3.
D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC, 89/336/EEC et
93/68/EEC.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo con piena responsabilità che questo prodotto, al quale la
nostra dichiarazione si riferisce, è conforme alle seguenti normative:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN61000-3-3.
In conformità con le condizioni delle direttive 73/23/EEC, 89/336/EEC e
93/68/EEC.
QUESTO PRODOTTO E’ CONFORME
AL D.M. 28/08/95 N. 548
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto al
que hace referencia esta declaración, está conforme con los siguientes
estándares:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN61000-3-3.
Siguiendo las provisiones de las Directivas 73/23/EEC, 89/336/EEC y
93/68/EEC.
EENVORMIGHEIDSVERKLARING
Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid dat dit produkt,
waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met de
volgende normen:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en EN61000-3-3.
Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 73/23/EEC, 89/336/EEC en
93/68/EEC.
ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG
Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt, vilken detta intyg
avser, uppfyller följande standarder:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och EN61000-3-3.
Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 89/336/EEC och 93/68/EEC.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que este produto, ao
qual esta declaração corresponde, está em conformidade com as
seguintes normas:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN61000-3-3.
De acordo com o estabelecido nas Directivas 73/23/EEC, 89/336/EEC e
93/68/EEC.
CLASS 1 LASER PRODUCT
LUOKAN 1 LASERLAITE
KLASS 1 LASERAPPARAT
,
CLASS 1
LASER
PRODUCT
,
,,
ADVARSEL: USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING, NÅR
SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF FUNKTION.
UNDGÅ UDSAETTELSE FOR STRÅLING.
VAROITUS! LAITTEEN KÄYTTÄMINEN MUULLA KUIN TÄSSÄ
KÄYTTÖOHJEESSA MAINITULLA TAVALLA SAATTAA
ALTISTAA KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUSLUOKAN 1
YLITTÄVÄLLE NÄKYMÄMTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE.
VARNING– OM APPARATEN ANVÄNDS PÅ ANNAT SÄTT ÄN I DENNA
BRUKSANVISNING SPECIFICERATS, KAN ANVÄNDAREN
UTSÄTTAS FÖR OSYNLIG LASERSTRÅLNING SOM
ÖVERSKRIDER GRÄNSEN FÖR LASERKLASS 1.
ATTENZIONE: QUESTO APPARECCHIO E’ DOTATO DI DISPOSITIVO OTTICO CON RAGGIO LASER.
L’USO IMPROPRIO DELL’APPARECCHIO PUO’ CAUSARE PERICOLOSE ESPOSIZIONI A RADIAZIONI!
Use compact discs that include the mark.
CD’s with special shapes (heart-shaped CDs, octagonal
CDs etc.) cannot be played on this set. Attempting to do so
may damage the set. Do not use such CDs.
DIGITAL AUDIODIGITAL AUDIO
COMPACTCOMPACT
Benutzen Sie Compact Discs, die das Zeichen tragen.
Speziell geformte CD’s (herzförmige CDs, achteckige CDs,
usw.) können auf dieser Anlage nicht abgespielt werden.
Der Versuch derartige CDs abzuspielen kann die Anlage
beschädigen. Verzichten Sie auf die Benutzung solcher
CDs.
DIGITAL AUDIODIGITAL AUDIO
COMPACTCOMPACT
Utiliser des disques compacts portant le logo .
Des CD avec des formes spéciales (CD en forme de coeur,
des CD octogonaux, etc.) ne peuvent pas être lus sur cet
appareil.
Le fait de l’essayer, risque d’endommager le lecteur. Ne
pas utiliser de tels CD.
DIGITAL AUDIODIGITAL AUDIO
COMPACTCOMPACT
Usare compact disc che includono il marchio .
I CD con forme particolari (CD a forma di cuore, CD
ottogonali ecc.) non possono essere riprodotti su questo
apparecchio.
L’apparecchio si potrebbe danneggiare se si cerca di farlo.
Non utilizzare questi CD.
DIGITAL AUDIODIGITAL AUDIO
COMPACTCOMPACT
Use discos compactos con la marca .
En este equipo no es posible reproducir CDs con formas
especiales (CDs con forma de corazón, CDs octagonales,
etc.).
Si intenta hacerlo, el equipo podrá resultar dañado. No use
este tipo de CDs.
DIGITAL AUDIODIGITAL AUDIO
COMPACTCOMPACT
Gebruik compact discs voorzien van het logo
.
CD’s met speciale vormen (bijv. CD’s in de vorm van een
hart, achthoekige CD’s, enz.) kunnen met dit toestel niet
worden afgespeeld.
Wanneer u dit toch probeert, zal u het toestel beschadigen.
Speel dergelijke CD’s dus niet af.
DIGITAL AUDIODIGITAL AUDIO
COMPACTCOMPACT
Använd CD-skivor med -märket.
Specialformade CD-skivor (hjärtformade, åttkantiga m m)
går inte att spela på den här apparaten.
Utrustningen kan skadas om du försöker göra detta.
Använd inte CD-skivor av denna typ.
DIGITAL AUDIODIGITAL AUDIO
COMPACTCOMPACT
Use discos compactos que tenham a marca .
Os CDs com formas especiais (em feitio de coração,
octogonais, etc.) não podem ser reproduzidos neste
equipamento.
Pode danificar o equipamento se tentar reproduzi-los. Não
os utilize.
DIGITAL AUDIODIGITAL AUDIO
COMPACTCOMPACT
49
ESPAÑOL
Por favor verifique asegurandose de que los siguientes artículos
son empacados en la caja pero separados de la unidad principal.
(1) Instrucciones de operación ……………………………………1
(2) Cable de conexión ………………………………………………1
(3) Unidad de control remoto RC-266 ……………………………1
(4) Pilas secas R6P/AA ……………………………………………2
(5) Cable de alimentación …………………………………………1
(6) Lista de estaciones de servicio ………………………………1
NOTA:
Este aparato CD usa un semiconductor laser. Para permitir disfrutar
una operación estable se recomienda usar este en un cuarto a
temperaturas de 10°C (50°F) ~ 35°C (95°F).
MEDIDAS IMPORTANTES PARA LA SEGURIDAD
ADVERTENCIA:
A LOS EFECTOS DE EVITAR RIESGOS DE
INCENDIO Y DESCARGA ELÉCTRICA, ROGAMOS
NO EXPONER ESTE APARATO A LA LLUVIA O LA
HUMEDAD.
1. Maneje con cuidado el cable de fuente de alimentación.
No dañe o deforme el cable de fuente de alimentación. Si es
dañado o deformado, podrá causar choque eléctrico o mal
funcionamiento cuando se use. Cuando lo retire del enchufe de la
pared, asegurese de retirarlo tomandolo del cuerpo de la clavija y
no lo jale del cordón.
2. No abra la cubierta superior
A fin de prevenir choques eléctricos, no abra la cubierta superior.
Si ocurren problemas, comuniquese a su distribuidor DENON.
3. No coloque ningún objeto en el interior
No coloque objetos metálicos o derrame líquido dentro del
aparato CD. Puede resultar en choques eléctricos o mal
funcionamiento.
PRECAUCIONES:
Le rogamos que anote y guarde el nombre de Modelo y el número
de serie del equipo que aparece en la etiqueta de prestaciones de
funcionamiento.
Modelo N° DCD-485/685 Serie N°.
q
Interruptor de alimentación (POWER)
Cuando la alimentación a la unidad sea conectada, la
indicación “‚‚” aparecerá en el indicador de número de
pista (TRACK No.) y si no hubiera un disco cargado en la
unidad, el indicador digital indicará “‚‚ ‚‚M ‚‚S”.
Si se conecta la alimentación con un disco ya cargado, se
visualiza el número total de pistas en el disco en la
visualización de número de pista (TRACK No.), el tiempo total
se visualiza en la visualización de tiempo (TIME), los números
en el calendario musical se iluminan de acuerdo al número de
pistas en el disco y comienza la reproducción.
w
Toma para audífonos (PHONES)
Para escuchar en privado, conecte sus audífonos a esta
toma. (Los audífonos son vendidos separadamente.)
Cuando haga uso de los auriculares no aumente demasiado
el nivel del volumen.
e
Control de volumen (PHONES LEVEL)
(Sólo DCD-685)
Use este control para ajustar el nivel de salida de los
audífonos.
r
Sensor de control remoto (REMOTE SENSOR)
Este sensor recibe las señales infrarrojas transmitidas desde
la unidad de control remoto inalámbrica.
Para mando a distancia, apuntar la proporcionada unidad de
mando a distancia RC-266 hacia este sensor.
t
Visualizador
El visualizador digital ha sido dividido en distintas secciones
de indicación. Por ejemplo, indicación de número de pista,
indicación de tiempo de reproducción y calendario musical,
como se muestra a continuación.
y
Botón de tono – (PITCH –) (Sólo DCD-685)
• Presione este botón para disminuir la velocidad de
reproducción. (Remítase a la página 55.)
u
Botón de tono + (PITCH +) (Sólo DCD-685)
• Presione este botón para aumentar la velocidad de
reproducción. (Remítase a la página 55.)
NOMBRE Y FUNCIÓN DE LAS PARTES
°°
°° °°
A.SPACE
PLAY
PAUSE
REPEAT
TOTAL
M
S
SINGLE
A-B PROG
16 17 18 19 20
11 12 13 14 15
678910
12345
Indicador de espaciador
automático
Tiempo restante
del disco
Calendario musical
de 20 pisteas
Tiempo restante de
la pista actualmente
reproducida
Indicador de
reproducción
Indicador de programa
Indicador de repetición A-B
Indicador de control de tono
Indicador
de pausa
Indicador de repetición todas las pistas
50
ESPAÑOL
i
Botón de edición automática
(A. EDIT)
La función de edición automática le permite dividir las pistas
de un disco compacto en dos mitades; lado A y lado B. Esto
facilitará eventuales grabaciones en los dos lados de un
cassette: el reproductor de discos compactos distribuirá las
pistas de modo que no se produzcan grabaciones incompletas
de las pistas cuando se llegue al final de la cinta.
(Remítase a la página 55.)
o
Botón de repetir todo (ALL)
Pulse este botón para repetir la reproducción de todas las pistas.
Cuando se pulsa este botón la indicación se encien-
de en la pantalla y todas las pistas del disco o de la programa-
ción serán reproducidas nuevamente.
Pulse este botón una vez más para cancelar esta función.
(Remítase a la página 53.)
!0
Botón de repetición A-B (A-B)
Pulse este botón para repetir la reproducción de las pistas
demarcadas entre los puntos A y B.
(Remítase a la página 53.)
!1
Botón de autoespacio (A. SPACE)
Al pulsar este botón la indicación se encenderá y
se introducirá un espacio en blanco de aproximadamente 4
segundos entre las pistas durante la reproducción del CD.
Pulsando este botón una vez más, se cancelará la función
autoespacio y la indicación desaparecerá.
Cuando se presiona uno de los botones de búsqueda
automática (8 o 9) o el disco, la función de espacio
automático no funcionará.
La función de espacio automático funcionará durante la
reproducción normal así como durante la reproducción
programada o reproducción arbitraria.
Aunque se introduzcan los 4 segundos entre cada pista en la
reproducción del CD este tiempo adicional no aparecerá
reflejado en la indicación del tiempo restante ni en la visuali-
zación del tiempo cuando se active la función de edición
automática. (Remítase a la página 54.)
!2
Disco (8 9)
Gírelo para desplazarse al comienzo de la pista deseada.
(Remítase a la página 52.)
!3
Botón de modo tiempo (TIME)
Este botón es usado para seleccionar el modo deseado de
indicación para el
visualizador
de tiempo (TIME). Cada vez
que el botón sea presionado, el indicador cambiará de modo
de indicación.
Normalmente, el indicador muestra el tiempo de reproducción
transcurrido de la pista que está siendo reproducida. Al
presionar el botón una vez, la indicación aparecerá en
el visualizador y el tiempo restante de la pista que esté siendo
reproducida, será mostrado. Al presionar el botón una vez más,
la indicación aparecerá en el visualizador y el tiempo
total de reproducción de las pistas restantes, será indicado.
Durante el modo de reproducción programada, el tiempo
total restante de las pitas programadas, será mostrado.
Presione nuevamente el botón para retor-nar al modo de
indicación normal- el tiempo de reproducción transcurrido de
la pista que esté siendo reproducida, será indicado.
Para discos que contienen más de 20 pistas, el tiempo
restante no se visualiza para 21 pistas o más.
!4
Botón de búsqueda manual en avance (7)
Presione este botón durante la reproducción para realizar una
búsqueda rápida en avance. Mientras se mantenga pulsado
este botón, la señal de sonido será reproducida en avance a
una velocidad más rápida de lo normal.
Si se pulsa este botón estando en el modo de pausa, puede
moverse rápidamente en avance a la posición que desea,
tres veces más rápido que en la búsqueda manual en avance
durante la reproducción. Durante este tiempo, no se escucha
ningún sonido. (Remítase a la página 54.)
TOTAL
SINGLE
A. SPACE
A. SPACE
REPEAT
!5
Botón de búsqueda manual en retroceso (6)
Presione este botón durante la reproducción para realizar una
búsqueda rápida en reversa. Mientras se mantenga pulsado
este botón, la señal de sonido será reproducida en reversa a
una velocidad más rápida de lo normal.
Si se pulsa este botón estando en el modo de pausa, puede
moverse rápidamente en reversa a la posición que desea,
tres veces más rápido que en la búsqueda manual en reversa
durante la reproducción. Durante este tiempo, no se escucha
ningún sonido. (Remítase a la página 54.)
!6
Botón del desvanecedor (DISPLAY)
Pulse este botón para cambiar el brillo de la pantalla.
Pulse una vez para hacer que la pantalla 2/3 brille normal-
mente.
Pulse nuevamente para hacer que la pantalla 1/3 brille
normalmente.
Pulse una vez más durante la reproducción para desactivar la
pantalla y estando en cualquier otro modo para desactivar
todo menos el número de pista.
!7
Botón de parada (2 STOP)
Pulse este botón para detener la reproducción o ajustar al
modo de pausa.
El disco dejará de girar.
!8
Botón de reproducción arbitraria (RANDOM)
Pulsar este botón para reproducir la pista en orden arbitrario.
(Remítase a la página 55.)
!9
Botón de reproducción (1 PLAY)
Pulse este botón para iniciar la reproducción del disco
mientras se encuentra en modo de detención o de pausa.
Cuando se pulsa este botón, se visualiza y se
visualiza el número de la pista que está siendo reproducida.
Todas las pistas contenidas en el disco se iluminarán en el
calendario musical. Luego, a medida que las pistas sean
reproducidas, los números correspondientes a las mismas se
irán apagando en orden.
@0
Botón de pausa (3 PAUSE)
Pulse este botón para detener la reproducción temporal-
mente durante la reproducción.
Cuando se pulsa este botón la reproducción se detiene tem-
poralmente, desaparece la indicación y la indicación
se enciende.
Pulsar de nuevo este botón o el botón 1 PLAY para continuar
la reproducción.
@1
Botón de apertura/cierre (5 OPEN/CLOSE)
La bandeja del disco se abre y se cierra pulsando este botón.
Pulse este botón una vez para abrir la bandeja del disco y u
otra vez para cerrarlo.
Cuando se cierra el portador de discos con un disco dentro,
el disco girará durante unos segundos mientras que se lee la
información que contiene. A continuación se visualizarán el
número de pistas y el tiempo total de reproducción en el
visualizador digital
t.
@2
Portadisco
Coloque el disco en el portadisco de modo que el lado con la
etiqueta quede de cara hacia arriba.
Use el botón 5 OPEN/CLOSE @1 para abrir y cerrar el
portadisco.
Se puede también cerrar el portador de discos pulsando el
botón 1 PLAY !9 o botón 3 PAUSE @0.
@3
Toma de salida digital (OPTICAL)
Los datos digitales son emitidos en forma óptica desde esta
toma. (Para conexiones remítase a la página 51).
@4
Terminal de salida de línea (LINE OUT)
Conecte estos conectores a los conectores de entrada de su
amplificador. (Para mayores detalles acerca de la conexiones,
consulte la página 51.)
3 PAUSE
1 PLAY
1 PLAY
51
ESPAÑOL
@5
Entrada de la corriente alterna CA
Conecte el cable de fuente de alimentación aquí.
Precauciones para la conexión
Antes de proceder con la conexión o desconexión de cables de
interconexión o cables de alimentación, asegúrese de que todos
los componentes estén desactivados.
Asegúrese de conectar correctamente todos los cables a las
tomas ixquierdas (L) y derechas (R).
Asegúrese de que las elavijas queden totalmente insertadas en los
terminales.
Conecte las tomas de salida a las tomas de entrada (CD, AUX o
TAPE PLAY) del amplificador.
CONEXIÓN
(1) Conexión de los conectores de salida (LINE OUT)
Use los cables con clavijas de espiga proporcionados para
conectar los conectores de salida (LINE OUT) izquierdo (L) y
derecho (R) del DCD-485/685 a los conectores de entrada CD,
AUX o TAPE PLAY izquierdo (L) y derecho (R) del amplificador.
(2) Conexión de la toma de salida digital (OPTICAL)
Utilice un cable de unión óptica para conectar la toma de salida
digital (OPTICAL) del DCD-485/685 a la toma de entrada digital
(OPTICAL) del procesador digital o del grabador de CD, disponibles
en las tiendas.
DCD-485/685
AC IN
LINE OUTDIGITAL OUT
OPTICAL
RL
Amplifcador
Salida de alimentación
DCD-485/685
AC IN
LINE OUTDIGITAL OUT
OPTICAL
RL
Procesador digital
o grabador de CD
Salida de alimentación
APERTURA Y CIERRE DEL PORTADISCO Y
CARGA DE UN DISCO
Apertura y cierre del portadisco (esta operación sólo podrá ser
efectuada mientras la unidad esté activada)
1. Pulse el interruptor POWER para encender la unidad.
2. Pulse el botón 5 OPEN/CLOSE.
Cómo cargar un disco
Asegúrese de que el portdisco esté totalmente abierto.
Tome el disco por los bordes y colóquelo sobre la bandeja porta-
disco. (No toque la superficie que contiene las señales grabadas-
el labo brillante.)
Al usar discos de 12 cm de diámetro, asegúrese de que el borde
exterior del disco coincida con la circunferencia de guía de la ban-
deja. (Fig. 1) Cuando use discos compactos singles (8 cm de
diámetro), el borde exterior del disco deberá coincidir con la
circunferencia interior de la bandeja portadisco. (Fig. 2)
Pulse el botón 5 OPEN/CLOSE para cerrar la bandeja del disco.
Cuando el portadisco se cierre, el contenido del disco será leído.
Luego de unos pocos segundos, el nímero total de pistas conte-
nidas en el disco y el tiempo total de reproducción del mismo,
serán indicados en los indicadores de número de pista (TRACK
No.) y de tiempo (TIME), respectivamente.
Después de haber abierto la bandeja y cargar un disco también
puede pulsar el botón 1 PLAY o 3 PAUSE para cerrar la bandeja.
(Si se pulsa el botón 1 PLAY para cerrar la bandeja, la reproducción
se iniciará inmediatamente una vez cerrada la bandeja de acuerdo
a la información leída).
B
Fig. 2
Guía para
discos de 8 cm
Disco de 8 cm
B
Fig. 1
Guía para discos de 12 cm
Disco de 12 cm
52
ESPAÑOL
1. Pulse el interruptor POWER para encender la unidad.
2. Cargue el disco compacto que desea reproducir.
Al cerrarse el portadisco, el contenido del disco será leído. Luego,
el número de pistas contenidas en el disco y el tiempo total de
reproducción del mismo, será indicados.
3. Pulsar el botón 1 PLAY.
Se visualizan el número de la pista que está siendo actualmente
reproducida y el tiempo transcurrido de reproducción, etc.
La reproducción puede también iniciarse pulsando el disco.
REPRODUCCIÓN NORMAL
(1) Para iniciar la reproducción
B
PCM AUDIO TECHNOLOGY/COMPACT DISC PLAYER DCD-685
CD Rewritable Playback
PHONES PHONES LEVEL
MIN MAX
A.SPACEA.EDIT
REPEAT
ALL A-B
OPEN /CLOSE
PLAY STOP
PAUSE RANDOM DISPLAY TIME
REMOTE SENSOR
OFF
£
ON ¢
POWER
PITCH
( 1PLAY )
(2) Para detener la reproducción
1. Pulse el botón 2 STOP.
Cuando todas las pistas del disco hayan sido reproducidas, la
reproducción se detendrá automáticamente.
B
PCM AUDIO TECHNOLOGY/COMPACT DISC PLAYER DCD-685
CD Rewritable Playback
PHONES PHONES LEVEL
MIN MAX
A.SPACEA.EDIT
REPEAT
ALL A-B
OPEN /CLOSE
PLAY STOP
PAUSE RANDOM DISPLAY TIME
REMOTE SENSOR
OFF
£
ON ¢
POWER
PITCH
( 2 STOP )
Precauciones:
Si no se ha introducido ningún disco o el disco ha sido introducido
boca abajo, el número de la pista y el tiempo de reproducción
aparecerán como cero y se iluminará el calendario.
Cuando no se puede leer correctamente la información del disco,
por ejemplo debido a polvo o suciedad, el número de la pista y el
tiempo de reproducción aparecerán como cero y se iluminará el
calendario. El número de pistas, tiempo restante por pista no se
visualizarán. La operación de búsqueda podría tardar más tiempo
de lo normal.
No disco o visualización incorrecta
M
S
16 17 18 19 20
11 12 13 14 15
678910
12345
(Sólo unidad principal)
Girar el disco en la unidad principal en el sentido de las agujas del
reloj (,) o pulsar el botón 9 en la unidad de control remoto
durante la reproducción.
Se localizará al principio de la siguiente pista y la reproducción
continuará. El girar el disco o pulsar el botón varias veces hará
avanzar el número de las pistas.
FUNCIONES ESPECIALES DE
REPRODUCCIÓN
(1) Reproducción de una pistaespecífica ……
Búsqueda directa
Use los botones de numéricos junto con el botón +10 para
registrar el número de la pista deseada.
Por ejemplo, para reproducir la pista número 4, pulse y para
reproducir la número 12, pulse y . La reproducción
comenzará desde esta pista.
2
+
10
4
(2) Para avanzar a la siguiente pista durante la
reproducción ………………
Búsqueda automática en avance
(3) Para retroceder al principio de la pista que está siendo
reproducida ……………
Búsqueda automática en retroceso
( Botones de numéricos )
( 9 )
( 9 )
(Unidad principal) (Unidad de control remoto)
( 8 )
( 8 )
(Unidad principal) (Unidad de control remoto)
Girar el disco en la unidad principal en el sentido contrario al de las
agujas del reloj (.) o pulsar el botón 8 en la unidad de control
remoto durante la reproducción.
El fonocaptor retrocederá hasta el principio de la pistaque esté
siendo reproducida y la reproducción continuará. El girar el disco o
pulsar el botón varias veces hará retroceder el número de las
pistas.
Precaución:
Si se atrapase los dedos en la bandeja mientras esta se cierra,
pulse el botón
5 OPEN/CLOSE.
No coloque objetos extraños en la bandeja portadisco ni cargue
más de un disco a la vez, pues de lo contrario podrá producirse
mal funcionamiento.
No empuje con la mano la bandeja portadisco cuando la unidad
esté desactivada, ya que esto podrá causar mal funcionamiento y
daños al reproductor de discos compactos.
Este reproductor puede reproducir discos CD-R/RW, pero solo sí
estos se han finalizado
Note sin embargo que dependiendo de la calidad de grabación, el
reproductor puede no ser capaz de reproducir algunos discos CD-
R/RW finalizados. Si ocurre algún problema con tales discos (por
ejemplo sino se puede leer el disco cuando se carga o cuando se
ajusta el modo reproducción). Aparece “ ” en la sección de
visualización de tiempo cuando se extrae el disco.
53
ESPAÑOL
Mediante esta función, usted podrá seleccionar y programar las
pistas que usted desee para que sean reproducidas en cualquier
orden deseado.
La programación también es posible realizarla con la bandeja
portadiscos abierta.
Se podrá programar hasta un máximo de 20 pistas.
Las pistas que sean programadas serán indicadas en el calendario
musical.
(4) Reproducción de pistas específicas enun orden
determinado ………………………
Reproducción programada
q
Programación
(Sólo unidad principal)
Pulse el botón PROG, espere hasta que la indicación
aparezca y luego use los botones de numéricos y el botón +10 del
unidad de control remoto para programar las pistas.
Por ejemplo, para programar las pistas 3, 12 y 7 pulse: , ,
, y .
Se enciende el número de la pista correspondiente en el
calendario cada vez que se programa una pista, se visualiza el
número de la pista en el visualizador TRACK No. y se visualiza el
tiempo total de reproducción de las pistas programadas en el
visualizador TIME. Unos segundos después de que se programe la
última pista, el número total de pistas programadas aparecerá en
la pantalla TRACK No.
72
+
10
3PROG
PROG
( PROG )
1
2
( Botones de numéricos )
w
Para verificar las pistas programadas (Sólo unidad principal)
Pulsar el botón CALL.
Las pistas programadas se visualizan por orden en la pantalla
TRACK No. cada vez que se pulse el botón CALL.
e
Para reproducir las pistas programadas
Pulsar el botón
1 PLAY para reproducir las pistas en el orden
programado.
r
Borrado del programa
Cuando se pulsa el botón DIRECT en el unidad de control remoto
se borra el programa entero. También se borra el programa
cuando se pulsa el botón 5 OPEN/CLOSE.
( CALL )
B
PCM AUDIO TECHNOLOGY/COMPACT DISC PLAYER DCD-685
CD Rewritable Playback
PHONES PHONES LEVEL
MIN MAX
A.SPACEA.EDIT
REPEAT
ALL A-B
OPEN /CLOSE
PLAY STOP
PAUSE RANDOM DISPLAY TIME
REMOTE SENSOR
OFF
£
ON ¢
POWER
PITCH
( 1PLAY )
( DIRECT )
NOTAS:
Si se realiza la programación en el modo de reproducción o
de pausa, la pista que esté siendo reproducida en ese momento
será programada como pista número uno de la programación.
Se pueden añadir otras pistas al programa, pero el número
de pistas programadas y el tiempo de reproducción no será
visualizado.
Durante la reproducción programada no es posible la búsqueda
directa. Si se pulsan los botones de numéricos esta pista es
añadida al final del programa.
La programación también es posible realizarla con la bandeja
portadiscos abierta. Se pueden programar números de pista
mayores al número de pista registrados en el disco, pero estos
serán borrados automáticamente antes de que la reproducción
comience.
La visualización del tiempo restante de cada pista sólo será
visualizada desde la pista número 1 a la 20.
Si se programan más de 20 pistas en el programa el tiempo
total y restante del programa no se visualizará.
1. Pulse el botón REPEAT ALL.
2. Pulsar el botón
1 PLAY.
Al pulsar el botón REPEAT ALL, aparece la indicación .
Los pasos 1 y 2 anteriormente indicador pueden ser invertidos en
su orden de ejecución.
Para cancelar el modo de repetición de la reproducción, pulse el
botón REPEAT ALL una vez más.
Al pulsar el botón REPEAT ALL durante la reproducción programa-
da, se repetirá la reproducción de las pistas introducidas en la
memoria.
3. En el modo de programa, solo las pistas programadas son
reproducidas repetidamente.
Si usted quiere reproducir una pista sencilla repetidamente, por
ejemplo, hágalo programando esa pista.
REPEAT
(5) Repetición de la reproducción de todas las
pistas……………………………………………………
Repetición
B
PCM AUDIO TECHNOLOGY/COMPACT DISC PLAYER DCD-685
CD Rewritable Playback
PHONES PHONES LEVEL
MIN MAX
A.SPACEA.EDIT
REPEAT
ALL A-B
OPEN /CLOSE
PLAY STOP
PAUSE RANDOM DISPLAY TIME
REMOTE SENSOR
OFF
£
ON ¢
POWER
PITCH
( 1PLAY )
2
( REPEAT ALL )
1
(6) Repetición de la reproducción de un
intervalo deseado ………………………………
Repetición A-B
1. Una vez alcanzado el punto de inicio del intervalo, comience la
reproducción y pulse el botón REPEAT A-B. El indicador
empieza a destellar.
2. Continúe la reproducción o avance el captor utilizando el botón
9 o 7 hasta alcanzar el punto final. Luego pulse el botón
REPEAT A-B una vez más. La indicación se iluminará.
El captor volverá al punto de partida y repetirá la reproducción del
intervalo seleccionado.
Este intervalo se repetirá hasta que se cancele el modo de
repetición A-B pulsando el botón REPEAT A-B otra vez. La indica-
ción desaparecerá.
Durante la reproducción programada no es posible la reproducción
repetida A-B.
A-B
A-B
A-B
B
PCM AUDIO TECHNOLOGY/COMPACT DISC PLAYER DCD-685
CD Rewritable Playback
PHONES PHONES LEVEL
MIN MAX
A.SPACEA.EDIT
REPEAT
ALL A-B
OPEN /CLOSE
PLAY STOP
PAUSE RANDOM DISPLAY TIME
REMOTE SENSOR
OFF
£
ON ¢
POWER
PITCH
( REPEAT A-B )
54
ESPAÑOL
Se podrá interrumpir temporalmente la reproducción y continuarla
luego desde el mismo punto de la pista.
1. Pulsar el botón 3 PAUSE durante la reproducción.
2. Para continuar la reproducción, pulsar una vez más el botón 1
PLAY o 3 PAUSE.
(7) Para interrumpir la reproducción en cualquier
punto …………………………………………………………
Pausa
(8) Búsqueda rápida audible …………………
Búsqueda manual
Usando esta función, usted podrá desplazarse a un punto deseado
de una pista, ya sea en la dirección de avance o en la de retroceso.
Cuando haya localizado el punto deseado, libere el botón 6 o
7 que haya presionado. La reproducción normal continuará.
B
PCM AUDIO TECHNOLOGY/COMPACT DISC PLAYER DCD-685
CD Rewritable Playback
PHONES PHONES LEVEL
MIN MAX
A.SPACEA.EDIT
REPEAT
ALL A-B
OPEN /CLOSE
PLAY STOP
PAUSE RANDOM DISPLAY TIME
REMOTE SENSOR
OFF
£
ON ¢
POWER
PITCH
( 3 PAUSE )
q Búsqueda manual en avance
w Búsqueda manual en retroceso
1. Pulse el botón 7 durante la reproducción. La reproducción de la
pista se acelera.
Como referencia, el número de la pista y el tiempo de repro-
ducción transcurrido de la misma, serán indicados.
Al activar la función de búsqueda manual en avance cuando la
unidad se encuentre en modo de pausa, la búsqueda será realiza-
da a una velocidad tres veces superior a cuando es activada desde
el modo de reproducción. Sin embargo, no se escuchará ningún
sonido en este caso.
Si el se mantiene pulsado el botón 7 después de alcanzar el
final de la última pista, aparecerá la indicación “ ” y la
búsqueda manual se detendrá. Para volver a otro punto, pulse el
botón 6 hasta que desaparezca la indicación “ ”.
1. Pulse el botón 6 durante la reproducción. La reproducción en
retroceso de la pista se acelera.
Como referencia, el número de la pista y el tiempo de repro-
ducción transcurrido de la misma, serán indicados.
Al activar la función de búsqueda manual en retroceso cuando la
unidad se encuentre en modo de pausa, la búsqueda será
realizada a una velocidad tres veces superior a cuando es activada
desde el modo de reproducción. Sin embargo, no se escuchará
ningún sonido en este caso.
Si se mantiene pulsado el botón 6 después de haber alcanzado
el principio de la primera pista del disco, aparecerá la indicación
” y la búsqueda manual se detendrá. Para volver a otro
punto, pulse el botón 7 hasta que desaparezca la indicación
“”.
B
PCM AUDIO TECHNOLOGY/COMPACT DISC PLAYER DCD-685
CD Rewritable Playback
PHONES PHONES LEVEL
MIN MAX
A.SPACEA.EDIT
REPEAT
ALL A-B
OPEN /CLOSE
PLAY STOP
PAUSE RANDOM DISPLAY TIME
REMOTE SENSOR
OFF
£
ON ¢
POWER
PITCH
( 7)
B
PCM AUDIO TECHNOLOGY/COMPACT DISC PLAYER DCD-685
CD Rewritable Playback
PHONES PHONES LEVEL
MIN MAX
A.SPACEA.EDIT
REPEAT
ALL A-B
OPEN /CLOSE
PLAY STOP
PAUSE RANDOM DISPLAY TIME
REMOTE SENSOR
OFF
£
ON ¢
POWER
PITCH
( 6 )
1. Al pulsar el botón A.SPACE se encenderá.
2. Pulsar el botón 1 PLAY para iniciar la reproducción.
Cuando una pista ha sido reproducida hasta el final, se crea un
silencio de 4 segundos antes de la siguiente reproducción de
pista.
3. Para cancelar esta función pulse nuevamente el botón A.SPACE.
(9) Para insertar espacios en entre
blanco las pistas …………………
Espaciamiento automático
Esta conveniente función le permite insertar espacios en blanco
de 4 segundos de duración entre las pistas, lo que es de gran
utilidad para la grabación de discos compactos en cassettes.
NOTA:
No se crea una sección en blanco de 4 segundos cuando la
función de repetición A-B es utilizada dentro de una pista sencilla.
B
PCM AUDIO TECHNOLOGY/COMPACT DISC PLAYER DCD-685
CD Rewritable Playback
PHONES PHONES LEVEL
MIN MAX
A.SPACEA.EDIT
REPEAT
ALL A-B
OPEN /CLOSE
PLAY STOP
PAUSE RANDOM DISPLAY TIME
REMOTE SENSOR
OFF
£
ON ¢
POWER
PITCH
( 1PLAY )
2
( A. SPACE )
1
q
Con búsqueda directa (Sólo unidad principal)
En este caso, la unidad hará una pausa al principio de la pista que
se haya localizado mediante la operación de búsqueda directa.
1. Pulsar el botón 3 PAUSE durante la reproducción.
2. Girar el disco en la unidad principal o pulsar el (los) botón 8 o
9 en el unidad de control remoto para seleccionar la pista
deseada.
Para iniciar la reproducción, pulsar el botón 1 PLAY o 3 PAUSE.
Esta función también es efectiva en el modo de programación.
(10) Búsqueda y pausa al principio deuna pista …………
Pausa
1. Pulse el botón 3 PAUSE.
2. Pulse el botón(es) de numérico para seleccionar la pista deseada.
Para comenzar la reproducción pulse el botón 1 PLAY o 3 PAUSE.
Esta función no es válida en el modo de programación.
2
1
( 3 )
( Botones de
numéricos )
w Con búsqueda automática
En este caso, la pausa se ajusta al comienzo de la pista encontrada
con la operación de búsqueda automática.
B
PCM AUDIO TECHNOLOGY/COMPACT DISC PLAYER DCD-685
CD Rewritable Playback
PHONES PHONES LEVEL
MIN MAX
A.SPACEA.EDIT
REPEAT
ALL A-B
OPEN /CLOSE
PLAY STOP
PAUSE RANDOM DISPLAY TIME
REMOTE SENSOR
OFF
£
ON ¢
POWER
PITCH
( 3 PAUSE )
1
( 8 / 9 )
2
55
ESPAÑOL
e Con la búsqueda de programa
Pulse el botón 3 PAUSE de la unidad de control remoto después
de haber concluido la operación de programación. Este se ajustará
al modo de pausa al principio de la primera pista programada.
(11) Edición de grabación en el lado A y B
de la cinta …………………………………
Edición automática
La función de edición automática divide automáticamente las
pistas de los discos compactos en lado A y B, realizando una
división al principio de la pista de manera que el tiempo total de
reproducción del disco sea dividida lo más exactamente posible en
medio del disco.
B
PCM AUDIO TECHNOLOGY/COMPACT DISC PLAYER DCD-685
CD Rewritable Playback
PHONES PHONES LEVEL
MIN MAX
A.SPACEA.EDIT
REPEAT
ALL A-B
OPEN /CLOSE
PLAY STOP
PAUSE RANDOM DISPLAY TIME
REMOTE SENSOR
OFF
£
ON ¢
POWER
PITCH
( A. EDIT )
1. Cuando estando en el modo de detención se pulsa el botón A.
EDIT, se visualizarán por un espacio de 2 segundos el tiempo total
de reproducción del lado A (primera mitad) y el número de pistas
(del calendario). La información del lado B (segunda mitad)
aparece de forma similar después de lo cual el reproductor se
ajustará automáticamente al modo de pausa al principio de la
primera pista del lado A. En este momento se iluminará en
la pantalla de visualización.
2. La pulsación del botón 1 PLAY dará comienzo a la reproducción.
Una vez que se termine la reproducción del lado A el reproductor
se ajustará al modo de pausa al principio de la primera pista del
lado B.
3. Al pulsar nuevamente el botón 1 PLAY el modo de reproducción
comenzará. Una vez que se termine la reproducción del lado B el
reproductor se detendrá automáticamente.
PROG
NOTAS:
La función de edición automática no funcionará con discos
que contengan 21 o más pistas.
Al pulsar el botón 2 STOP o 5 OPEN/CLOSE durante la edi-
ción automática se cancelará la edición automática.
Cuando se pulsa el botón RANDOM, el indicador
relampaguea y la reproducción aleatoria comienza automáticamente.
Si se pulsa el botón RANDOM cuando las pistas están programadas,
se reproducirán arbitrariamente sólo las pistas programadas.
Si se pulsa el botón RANDOM cuando la función de repetición ha
sido ajustada, todas las pistas serán reproducidas una vez
arbitrariamente y después todas las pistas serán reproducidas de
nuevo pero en diferente orden y así sucesivamente.
Durante la operación de búsqueda, los números de las pistas desde
la primera hasta la última pista del disco son visualizados rápida y
sucesivamente en el visualizador del número de pista, de tal forma
que no puede usted elegir la siguiente pista que desee escuchar
hasta que comience la reproducción.
1 PLAY
(12) Reproducción en orden
arbitrario………………………………
Reproducción arbitraria
Todas las pistas grabadas en el disco podrán ser reproducidas en
orden arbitrario.
B
PCM AUDIO TECHNOLOGY/COMPACT DISC PLAYER DCD-685
CD Rewritable Playback
PHONES PHONES LEVEL
MIN MAX
A.SPACEA.EDIT
REPEAT
ALL A-B
OPEN /CLOSE
PLAY STOP
PAUSE RANDOM DISPLAY TIME
REMOTE SENSOR
OFF
£
ON ¢
POWER
PITCH
( RANDOM )
NOTAS:
No se visualizará el tiempo total restante durante el modo
de reproducción arbitraria.
El modo de reproducción arbitraria se cancela si se pulsa el
botón RANDOM durante el modo de reproducción arbitraria.
q Pulsar el botón PITCH + o PITCH – durante el modo de reproducción
o pausa para cambiar la velocidad de reproducción.
w Cuando se pulsa uno de los botones PITCH, aparece la cantidad
del cambio de velocidad en el visualizador TIME durante
aproximadamente 2 segundos. “4 ” parpadea cuando la
velocidad es más baja que la normal, “4” se enciende cuando la
velocidad es más rápida de lo normal. Se puede cambiar la
velocidad en cantidades de 0,1% desde –12,0% a +12,0%.
NOTAS:
Ningún dato sale del jack de salida digital (OPTICAL) durante
la reproducción a velocidad diferente (cuando “4” está
iluminado o relampagueando).
Si desea usted obtener datos, pulsar el botón
1
PLAY para
volver a la reproducción a velocidad normal.
El “pitch” cambia cuando se cambia la velocidad
Si se cambia la velocidad durante la operación de editar el
tiempo, el tiempo total de reproducción cambia, por lo tanto
la cantidad de tiempo del espacio en blanco no es calculado
muy exactamente.
La visualización del tiempo (tiempo transcurrido de reproducción,
tiempo restante por pista o el tiempo total restante) no será
exacto durante la reproducción a velocidad diferente.
Se necesita un máximo de 2 segundos para volver a la
velocidad normal cuando se pulsa el botón
1
PLAY durante
la reproducción a velocidad diferente. Durante este tiempo,
funcionarán sólo los botones
5
OPEN/CLOSE y
2
STOP.
La velocidad de reproducción puede aumentarse o disminuirse.
(13) Para cambiar la velocidad de reproducción
(sólo DCD-685) …………………………………
Control de tono
PITCH
( PITCH )
( PITCH + )
1
1
(Unidad principal)
e Pulsar el botón 1 PLAY durante la reproducción con velocidad
diferente para volver a la reproducción con velocidad normal.
El ajuste de la velocidad es también cancelado si se ajusta el modo
de parada durante la reproducción a velocidad diferente.
Mostrado como ejemplo : –8.0%
PLAY
12345
56
ESPAÑOL
REPRODUCCIÓN CONTROLADA POR
TEMPORIZADOR
2 Funcionamiento
1. Active todos los componentes del sistema.
2. Ponga el selector de entrada del amplificador en la posición que
corresponda a las tomas a la que el reproductor de discos
compactos esté conectado.
3. Asegúrese de haber cargado un disco en el portadisco.
4. Controle la hora en el temporizador. Luego, ajuste la hora de
activación deseada.
5. Active el temporizador de audio. (ON)
Todos los componentes conectados al temporizador serán
desactivados automáticamente.
6. Los componentes del sistema serán activados automáticamente
a la hora prefijada y la reproducción del disco compactos comen-
zará desde la primera pista.
2 Conexión
EL DISCO COMPACTO
1. Precauciones al manipular discos compactos
Evite la presencia de grasa, polvo o huellas en la superficie del
disco compacto. Si la superficie de señal (la parte brillante) está
sucia, límpiela con un paño suave y seco. Pase el paño en sentido
circular desde el centro hacia fuera.
Para limpiar los discos no utilice ni agua, ni benzol, ni disolven-
tes, ni pulverizadores para discos de vinilo, ni productos quími-
cos contra la electricidad estática ni paños tratados con silicona.
Trate los discos con cuidado para evitar daños en la superficie,
especialmente al sacar el disco de la caja y devolverlo a la misma.
No doble los discos compactos.
No exponga los discos al calor.
No agrande el agujero del centro del disco.
No escriba en el disco ni le adhiera etiqueta alguna.
Puede formarse condensación en la superficie del disco si éste
se introduce desde unárea fría, como por ejemplo los lugares al
aire libre en invierno, en un espacio cerrado donde la tempe-
ratura sea más elevada. En este caso, espere a que desaparez-
ca la condensación. No seque nunca los discos con secadores
de pelo, etc.
DCD-485/685
B
Amplificador
Toma de corriente
Temporizador de
audio que se vende
por separado
2. Precauciones en el almacenamiento
Después de reproducir un disco, devuélvalo siempre a su caja.
Mantenga los discos en sus cajas cuando no vaya a reproducirlos.
Así se protegerán del polvo y la suciedad y se prolongará su
vida útil.
No guarde los discos en los siguientes lugares:
1) Lugares expuestos a la luz solar directa durante un tiempo
considerable.
2) Lugares en donde se acumule polvo o haya mucha humedad.
3) Lugares expuestos a altas temperaturas, por ejemplo cerca
de salidas de calefacción.
57
ESPAÑOL
REPRODUCCIÓN USANDO LA UNIDAD DE
CONTROL REMOTO
La unidad de control remoto sólo puede ser utilizada para controlar el
reproductor de CD desde una distancia adecuada.
2. Inserte dos pilas R6P (tamaño standard AA), siguiendo las
indicaciones de polaridad del interior del compartimiento de
las pilas.
3. Coloque la tapa.
Notas acerca de las pilas
La unidad de control remoto utiliza pilas secas de tamaño standard
AA.
Las pilas deberán ser reemplazadas aproximadamente una vez al
año. Dependiendo de la frecuencia con que la unidad de control
remoto sea usada, algunas veces podrá ser necesario reemplazar
las pilas antes de que transcurra un año.
Si no fuese posible controlar el reproductor de discos compactos
mediante la unidad de control remoto desde una posición cercana,
habiendo transcurrido menos de un año desde que las pilas fueron
insertadas, significará que éstas están gastadas y que deben ser
reemplazadas por pilas nuevas.
La pila incluida es sólo para verificar el funcionamiento. Cámbiela
por otra nueva lo antes posible.
Inserte las pilas correctamente, siguiendo el diagrama de polaridad
ilustrado en el interior del compartimiento de las pilas. En otras
palabras, asegúrese de que los polos (+) y (–) queden correctamente
alineados.
Las pilas son propensas a sufrir pérdidas y daños.
Por lo tanto:
No use simultáneamente pilas nuevas y usadas.
No use simultáneamente pilas de distintos tipos.
No efectúe una conexión en puente entre los polos opuestos de
las pilas. Asegúrese también de no exponerlas al calor, abrirlas
ni exponerlas al fuego.
Cuando la unidad de control remoto no vaya a ser usada por un
período prolongado de tiempo, extraiga las pilas.
Si las pilas han sufrido pérdidas, elimine toda huella de líquido de
pila en el compartimiento de las pilas, limpiando cuidadosamente
con un paño seco. Luego, inserte pilas nuevas.
(1) Inserción de las pilas
(2) Instrucciones de uso
Al usar la unidad de control remoto, apúntela hacia el sensor de control
remoto del reproductor de discos compactos (vea abajo). Cuando una
señal de control remoto sea recibida, el indicador de control
remoto, ubicado en la parte delantera del reproductor, se iluminará
brevemente.
La unidad puede ser usada a una distancia de hasta 8 metros, en
línea recta con respecto al reproductor de discos compactos. Esta
distancia disminuirá cuando haya obstáculos que interfieran con el
recorrido de la señal o cuando la unidad de control remoto sea
operada en una diagonal con respecto al sensor de control remoto.
La función de los botones de la unidad de control remoto es
idéntica a la de los botones quivalentes del reproductor de discos
compactos. Sin embargo, las siguientes funciones no podrán ser
controladas mediante la unidad de control remoto: activa-
ción/desactivación.
B
30°
30°
Aprox. 8m
1. Quite la tapa del compartimiento de las pilas, ubicada en la
parte posterior de la unidad de control remoto.
58
ESPAÑOL
Notas acerca de la operación
No pulse botones idénticos en el reproductor de discos compactos
y en la unidad de control remoto simultáneamente, ya que ello
podría dar lugar a un funcionamiento erróneo.
Si el sensor de control remoto fuese expuesto a luz intensa, como
por ejemplo a la luz directa del sol o a luz de lámparas fluorescentes
o si hubiese obstáculos entre la unidad de control remoto y el sensor,
es probable que la operación a control remoto se torne difícil.
Selección directa de pistas
Usando los botones de numéricos (1~10 y +10), usted podrá
seleccionar pistas driectamente para su reproducción.
Selección de pista durante la programación
Pulse el botón PROG y luego los números de pista que desee
introducir en la memoria.
Ejemplo: PROG 3 +10 y 1 5 ....
(Las pistas 3, 11, 5 y así sucesivamente son
registradas en la memoria.)
Se borran las pistas memorizadas pulsando el botón DIRECT en
cualquier momento.
Uso correcto de los botones de númericos
La selección directa de pistas de un sólo dígito es sencilla y se
consigue con sólo pulsar el número de pista deseada. Para las pistas
con números que vayan del 11 en adelante, primero debe pulsar el
botón +10 y luego un botón de un sólo dígito. Por ejemplo, para
seleccionar la pista 22, debe pulsar el botón +10 dos veces y luego
el botón 2.
Ajuste del nivel de salida
Se pueden modificar los niveles de salida de las tomas de línea
y de audífonos.
El nivel de salida de la toma digital no puede modificarse.
Pulsando el botón
durante la reproducción incrementará el
nivel de salida.
Pulsando el botón ª durante la reproducción decrecerá el nivel
de salida.
Verificación del contenido programado
Pulsando el botón CALL de la unidad de control remoto usted
visualizará el contenido de la programación. Las pistas introducidas
en la memoria se visualizarán en pantalla, comenzando desde
la primera pista introducida y avanzarán paso por paso cada vez
que se pulse el botón CALL.
UNIDAD DE CONTROL REMOTO RC-266
Selección de pista
Use los botones de numéricos (1~10 y +10) mientras se programa
y para acceder a la pista deseada en forma casi instantánea.
Los botones 8 y 9 se usan preferentemente para avanzar
o regresar desde la pista que se está reproduciendo a la pista
siguiente.
Ajuste al modo de programa
Para la función de programación, pulse el botón PROG y luego
los botones de numéricos (1~10 y +10).
La unidad de control remoto está normalmente ajustada en
el modo de directo.
Botón de llamada (CALL)
Botón de apertura/cierre (
5 OPEN/CLOSE)
Botón de espacio automático (A. SPACE)
Botón de edición automática (A. EDIT)
Botón de reproducción (1)
Botón de pausa (
3)
Botón de parada (
2)
Botón de búsqueda manual en reversa (
6)
Botón de búsqueda manual en avance (
7)
Botón de programas (PROG)
Botón de búsqueda directa (DIRECT)
Botones de númericos (1~10)
Botón +10 (+10)
Botón del desvanecedor (DISPLAY)
Botón del modo hora (TIME)
Botón de volumen ascendente (
)
Botón repetición todas las pistas (ALL)
Botón repetir A-B (A-B)
Botón de volumen descendente (
ª)
Botón de búsqueda automática en avance (9)
Botón de búsqueda automática en reversa (
8)
59
ESPAÑOL
Una sección concreta del disco no puede reproducirse.
Examine si el disco se encuentra sucio
o rayado ? ……………………………………………Ver página 56
No funciona la reproducción programada.
Compruebe que el equipo esté bien
programado ? ……………………………………Ver página 53 y 58
Se activa una función distinta de la deseada cuando
se pulsan los botones del control remoto.
Compruebe que no esté utilizando el control
remoto a excesiva distancia del reproductor
de CD ? ……………………………………………Ver página 57, 58
Compruebe que no haya obstáculos bloqueando
el rayo ?
Compruebe que el sensor de control remoto no
esté expuesto a una luz intensa ?
Compruebe que las pilas no estén gastadas ?
PRECAUCIONES PARA LA INSTALACIÓN
El reproductor de discos compactos utiliza un microcomputador para
controlar los circuitos electrónicos internos. Cuando el reproductor
sea usado cerca de un sintonizador o televisor que esté activado,
existirá una pequeña posibilidad de que se produzcan interferencias
en el sonido emitido por el sintonizador o en la imagen de televisión.
Para evitar que esto suceda, tome las siguientes precauciones.
Mantenga el reproductor de discos compactos lo más lejos posible
del sintonizador o televisor.
Asegúrese de que los cable de fuente de alimentación y conexión
del reproductor de discos compactos, no queden en contacto con
los cables de antena del sintonizador o televisor.
Al usar una antena interior o un cable alimentador de 300 / ohmios,
habrá mayores probabilidades de que se produzcan interferencias.
Por esta razón, le recomendamos usar una antena exterior y un cable
coaxil de 75 /ohmios.
LOCALIZACIÓN DE PROBLEMAS
En caso de que el reproductor de CD no funcione correctamente,
revise los puntos expuestos a continuación:
El portadiscos no se abre o no se cierra.
Compruebe que el equipo esté encendido ?
Cuando se carga un disco, aparece
‚‚ ‚‚M ‚‚S.
Compruebe que el disco esté cargado
correctamente ? ……………………………………Ver página 51
Para discos CD-R/RW, ¿se ha finalizado el disco ?
Cuando se pulsa el botón
1 PLAY, la reproducción
no comienza.
Examine si el disco se encuentra rayado o
sucio ? ………………………………………………Ver página 56
No hay sonido o está distorsionado.
Compruebe que el cable de salida esté
correctamente conectado al amplificador ? ……Ver página 51
Compruebe que los controles del amplificador
estén en orden ?
ESPECIFICACCIONES
AUDIO
Número de canales: 2 canales ,
Respuesta de frecuencia:
2 ~ 20.000 Hz ,
Intervalo dinámico: 98 dB 100 dB
Relación señala a ruido:
105 dB 110 dB
Distorsión armónnica: 0,003% (1kHz) 0,003% (1 kHz)
Separación: 102 dB (1 kHz) 103 dB (1 kHz)
Lloro y tremolación: Inferior a los límites ,
medibles:(±0,001% valor
de cresta ponderado)
Voltaje de salida: 0,2 ~ 2,0 V ,
DISCOS
Formato de disco compacto
,
CARACTERÍSTICAS GENERALES
Fuente de alimentación:
CA 230 V, 50 Hz ,
Consumo: 11 W 12 W
Dimensiones:
434 (ahcho) x 100 (alto) x 285 (prof.) mm
,
Peso: 3,4 kg 3,6kg
DCD-685
DCD-485
FUNCIONES E INDICACIÓN
Funciones: Búsqueda automática, reproducción
programada, reproducción de
repetición, búsqueda manual,
autoespacio, modo indicación de
tiempo, edición automática y
atenuador, reproducción arbitraria,
control PITCH (sólo DCD-685).
Indicación: Número de pista, tiempo, calendario
musical y modos ajustados.
Otros: Toma para audífonos
UNIDAD DE CONTROL REMOTO
RC-266
Sistema de control remoto: Sistema de rayos infrarrojos
Fuente de alimentación: 3 V DC; dos pilas secas R6P (tamaño
standard AA)
Dimensiones:
54,5 (ahcho) × 140 (alto) × 24,8 (prof.) mm
Peso: 85 g incluyendo las pilas
*
Con el propósito de introducir mejoras, el diseño y las especificaciones del producto están sujetos a cambios sin privio aviso.
Cable alimentador de 300 /ohmios Cable coaxil de 75 /ohmios

Transcripción de documentos

CLASS 1 LASER PRODUCT LUOKAN 1 LASERLAITE KLASS 1 LASERAPPARAT ,, ADVARSEL: USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING, NÅR SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF FUNKTION. UNDGÅ UDSAETTELSE FOR STRÅLING. CLASS 1 ,, LASER PRODUCT VAROITUS! LAITTEEN KÄYTTÄMINEN MUULLA KUIN TÄSSÄ KÄYTTÖOHJEESSA MAINITULLA TAVALLA SAATTAA ALTISTAA KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUSLUOKAN 1 YLITTÄVÄLLE NÄKYMÄMTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE. VARNING– OM APPARATEN ANVÄNDS PÅ ANNAT SÄTT ÄN I DENNA BRUKSANVISNING SPECIFICERATS, KAN ANVÄNDAREN UTSÄTTAS FÖR OSYNLIG LASERSTRÅLNING SOM ÖVERSKRIDER GRÄNSEN FÖR LASERKLASS 1. COMPACT Use compact discs that include the DIGITAL AUDIO COMPACT mark. Use discos compactos con la marca CD’s with special shapes (heart-shaped CDs, octagonal CDs etc.) cannot be played on this set. Attempting to do so may damage the set. Do not use such CDs. COMPACT Benutzen Sie Compact Discs, die das DIGITAL AUDIO Zeichen tragen. Speziell geformte CD’s (herzförmige CDs, achteckige CDs, usw.) können auf dieser Anlage nicht abgespielt werden. Der Versuch derartige CDs abzuspielen kann die Anlage beschädigen. Verzichten Sie auf die Benutzung solcher CDs. COMPACT Utiliser des disques compacts portant le logo DIGITAL AUDIO . Des CD avec des formes spéciales (CD en forme de coeur, des CD octogonaux, etc.) ne peuvent pas être lus sur cet appareil. Le fait de l’essayer, risque d’endommager le lecteur. Ne pas utiliser de tels CD. DIGITAL AUDIO . En este equipo no es posible reproducir CDs con formas especiales (CDs con forma de corazón, CDs octagonales, etc.). Si intenta hacerlo, el equipo podrá resultar dañado. No use este tipo de CDs. COMPACT Gebruik compact discs voorzien van het logo . CD’s met speciale vormen (bijv. CD’s in de vorm van een hart, achthoekige CD’s, enz.) kunnen met dit toestel niet worden afgespeeld. Wanneer u dit toch probeert, zal u het toestel beschadigen. Speel dergelijke CD’s dus niet af. DIGITAL AUDIO COMPACT Använd CD-skivor med DIGITAL AUDIO -märket. Specialformade CD-skivor (hjärtformade, åttkantiga m m) går inte att spela på den här apparaten. Utrustningen kan skadas om du försöker göra detta. Använd inte CD-skivor av denna typ. COMPACT Usare compact disc che includono il marchio . I CD con forme particolari (CD a forma di cuore, CD ottogonali ecc.) non possono essere riprodotti su questo apparecchio. L’apparecchio si potrebbe danneggiare se si cerca di farlo. Non utilizzare questi CD. DIGITAL AUDIO • DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product, to which this declaration relates, is in conformity with the following standards: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and EN61000-3-3. Following the provisions of 73/23/EEC, 89/336/EEC and 93/68/EEC Directive. • ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht, den folgenden Standards entspricht: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und EN61000-3-3. Entspricht den Verordnungen der Direktive 73/23/EEC, 89/336/EEC und 93/68/EEC. • DECLARATION DE CONFORMITE Nous déclarons sous notre seule responsabilité que l’appareil, auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux standards suivants: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et EN61000-3-3. D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC, 89/336/EEC et 93/68/EEC. • DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Dichiariamo con piena responsabilità che questo prodotto, al quale la nostra dichiarazione si riferisce, è conforme alle seguenti normative: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN61000-3-3. In conformità con le condizioni delle direttive 73/23/EEC, 89/336/EEC e 93/68/EEC. QUESTO PRODOTTO E’ CONFORME AL D.M. 28/08/95 N. 548 COMPACT Use discos compactos que tenham a marca DIGITAL AUDIO . Os CDs com formas especiais (em feitio de coração, octogonais, etc.) não podem ser reproduzidos neste equipamento. Pode danificar o equipamento se tentar reproduzi-los. Não os utilize. • DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto al que hace referencia esta declaración, está conforme con los siguientes estándares: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN61000-3-3. Siguiendo las provisiones de las Directivas 73/23/EEC, 89/336/EEC y 93/68/EEC. • EENVORMIGHEIDSVERKLARING Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid dat dit produkt, waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met de volgende normen: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en EN61000-3-3. Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 73/23/EEC, 89/336/EEC en 93/68/EEC. • ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt, vilken detta intyg avser, uppfyller följande standarder: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och EN61000-3-3. Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 89/336/EEC och 93/68/EEC. • DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que este produto, ao qual esta declaração corresponde, está em conformidade com as seguintes normas: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN61000-3-3. De acordo com o estabelecido nas Directivas 73/23/EEC, 89/336/EEC e 93/68/EEC. ATTENZIONE: QUESTO APPARECCHIO E’ DOTATO DI DISPOSITIVO OTTICO CON RAGGIO LASER. L’USO IMPROPRIO DELL’APPARECCHIO PUO’ CAUSARE PERICOLOSE ESPOSIZIONI A RADIAZIONI! 2 ESPAÑOL MEDIDAS IMPORTANTES PARA LA SEGURIDAD ADVERTENCIA: A LOS EFECTOS DE EVITAR RIESGOS DE INCENDIO Y DESCARGA ELÉCTRICA, ROGAMOS NO EXPONER ESTE APARATO A LA LLUVIA O LA HUMEDAD. NOMBRE Y FUNCIÓN DE LAS PARTES q PRECAUCIONES: 1. Maneje con cuidado el cable de fuente de alimentación. No dañe o deforme el cable de fuente de alimentación. Si es dañado o deformado, podrá causar choque eléctrico o mal funcionamiento cuando se use. Cuando lo retire del enchufe de la pared, asegurese de retirarlo tomandolo del cuerpo de la clavija y no lo jale del cordón. 2. No abra la cubierta superior A fin de prevenir choques eléctricos, no abra la cubierta superior. Si ocurren problemas, comuniquese a su distribuidor DENON. 3. No coloque ningún objeto en el interior No coloque objetos metálicos o derrame líquido dentro del aparato CD. Puede resultar en choques eléctricos o mal funcionamiento. Le rogamos que anote y guarde el nombre de Modelo y el número de serie del equipo que aparece en la etiqueta de prestaciones de funcionamiento. Modelo N° DCD-485/685 Serie N°. Por favor verifique asegurandose de que los siguientes artículos son empacados en la caja pero separados de la unidad principal. (1) Instrucciones de operación ……………………………………1 (2) Cable de conexión ………………………………………………1 (3) Unidad de control remoto RC-266 ……………………………1 (4) Pilas secas R6P/AA ……………………………………………2 (5) Cable de alimentación …………………………………………1 (6) Lista de estaciones de servicio ………………………………1 w e Interruptor de alimentación (POWER) • Cuando la alimentación a la unidad sea conectada, la indicación “‚‚ ” aparecerá en el indicador de número de pista (TRACK No.) y si no hubiera un disco cargado en la unidad, el indicador digital indicará “‚‚ ‚‚M ‚‚S”. • Si se conecta la alimentación con un disco ya cargado, se visualiza el número total de pistas en el disco en la visualización de número de pista (TRACK No.), el tiempo total se visualiza en la visualización de tiempo (TIME), los números en el calendario musical se iluminan de acuerdo al número de pistas en el disco y comienza la reproducción. Toma para audífonos (PHONES) • Para escuchar en privado, conecte sus audífonos a esta toma. (Los audífonos son vendidos separadamente.) Cuando haga uso de los auriculares no aumente demasiado el nivel del volumen. Control de volumen (PHONES LEVEL) (Sólo DCD-685) • Use este control para ajustar el nivel de salida de los audífonos. r Sensor de control remoto (REMOTE SENSOR) t Visualizador • Este sensor recibe las señales infrarrojas transmitidas desde la unidad de control remoto inalámbrica. • Para mando a distancia, apuntar la proporcionada unidad de mando a distancia RC-266 hacia este sensor. • El visualizador digital ha sido dividido en distintas secciones de indicación. Por ejemplo, indicación de número de pista, indicación de tiempo de reproducción y calendario musical, como se muestra a continuación. Indicador de espaciador automático Tiempo restante del disco NOTA: Este aparato CD usa un semiconductor laser. Para permitir disfrutar una operación estable se recomienda usar este en un cuarto a temperaturas de 10°C (50°F) ~ 35°C (95°F). Calendario musical de 20 pisteas Tiempo restante de la pista actualmente reproducida °° ° ° ° ° M A.SPACE TOTAL PLAY Indicador de reproducción S SINGLE PAUSE REPEAT 1 6 2 7 3 8 4 5 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 A-B PROG Indicador de pausa Indicador de repetición todas las pistas Indicador de repetición A-B Indicador de programa Indicador de control de tono y Botón de tono – (PITCH –) (Sólo DCD-685) u Botón de tono + (PITCH +) (Sólo DCD-685) • Presione este botón para disminuir la velocidad de reproducción. (Remítase a la página 55.) • Presione este botón para aumentar la velocidad de reproducción. (Remítase a la página 55.) 49 ESPAÑOL i Botón de edición automática (A. EDIT) o Botón de repetir todo (ALL) • La función de edición automática le permite dividir las pistas de un disco compacto en dos mitades; lado A y lado B. Esto facilitará eventuales grabaciones en los dos lados de un cassette: el reproductor de discos compactos distribuirá las pistas de modo que no se produzcan grabaciones incompletas de las pistas cuando se llegue al final de la cinta. (Remítase a la página 55.) • Pulse este botón para repetir la reproducción de todas las pistas. Cuando se pulsa este botón la indicación REPEAT se enciende en la pantalla y todas las pistas del disco o de la programación serán reproducidas nuevamente. • Pulse este botón una vez más para cancelar esta función. (Remítase a la página 53.) !0 Botón de repetición A-B (A-B) !1 Botón de autoespacio (A. SPACE) !2 !3 !4 50 • Pulse este botón para repetir la reproducción de las pistas demarcadas entre los puntos A y B. (Remítase a la página 53.) • Al pulsar este botón la indicación A. SPACE se encenderá y se introducirá un espacio en blanco de aproximadamente 4 segundos entre las pistas durante la reproducción del CD. Pulsando este botón una vez más, se cancelará la función autoespacio y la indicación A. SPACE desaparecerá. • Cuando se presiona uno de los botones de búsqueda automática (8 o 9) o el disco, la función de espacio automático no funcionará. • La función de espacio automático funcionará durante la reproducción normal así como durante la reproducción programada o reproducción arbitraria. • Aunque se introduzcan los 4 segundos entre cada pista en la reproducción del CD este tiempo adicional no aparecerá reflejado en la indicación del tiempo restante ni en la visualización del tiempo cuando se active la función de edición automática. (Remítase a la página 54.) Disco (8 – 9) • Gírelo para desplazarse al comienzo de la pista deseada. (Remítase a la página 52.) !5 Botón de búsqueda manual en retroceso (6) !6 Botón del desvanecedor (DISPLAY) !7 Botón de parada (2 STOP) !8 Botón de reproducción arbitraria (RANDOM) !9 Botón de reproducción (1 PLAY) @0 Botón de pausa (3 PAUSE) @1 Botón de apertura/cierre (5 OPEN/CLOSE) @2 Portadisco @3 Toma de salida digital (OPTICAL) @4 Terminal de salida de línea (LINE OUT) Botón de modo tiempo (TIME) • Este botón es usado para seleccionar el modo deseado de indicación para el visualizador de tiempo (TIME). Cada vez que el botón sea presionado, el indicador cambiará de modo de indicación. Normalmente, el indicador muestra el tiempo de reproducción transcurrido de la pista que está siendo reproducida. Al presionar el botón una vez, la indicación SINGLE aparecerá en el visualizador y el tiempo restante de la pista que esté siendo reproducida, será mostrado. Al presionar el botón una vez más, la indicación TOTAL aparecerá en el visualizador y el tiempo total de reproducción de las pistas restantes, será indicado. Durante el modo de reproducción programada, el tiempo total restante de las pitas programadas, será mostrado. Presione nuevamente el botón para retor-nar al modo de indicación normal- el tiempo de reproducción transcurrido de la pista que esté siendo reproducida, será indicado. • Para discos que contienen más de 20 pistas, el tiempo restante no se visualiza para 21 pistas o más. Botón de búsqueda manual en avance (7) • Presione este botón durante la reproducción para realizar una búsqueda rápida en avance. Mientras se mantenga pulsado este botón, la señal de sonido será reproducida en avance a una velocidad más rápida de lo normal. • Si se pulsa este botón estando en el modo de pausa, puede moverse rápidamente en avance a la posición que desea, tres veces más rápido que en la búsqueda manual en avance durante la reproducción. Durante este tiempo, no se escucha ningún sonido. (Remítase a la página 54.) • Presione este botón durante la reproducción para realizar una búsqueda rápida en reversa. Mientras se mantenga pulsado este botón, la señal de sonido será reproducida en reversa a una velocidad más rápida de lo normal. • Si se pulsa este botón estando en el modo de pausa, puede moverse rápidamente en reversa a la posición que desea, tres veces más rápido que en la búsqueda manual en reversa durante la reproducción. Durante este tiempo, no se escucha ningún sonido. (Remítase a la página 54.) • Pulse este botón para cambiar el brillo de la pantalla. • Pulse una vez para hacer que la pantalla 2/3 brille normalmente. • Pulse nuevamente para hacer que la pantalla 1/3 brille normalmente. • Pulse una vez más durante la reproducción para desactivar la pantalla y estando en cualquier otro modo para desactivar todo menos el número de pista. • Pulse este botón para detener la reproducción o ajustar al modo de pausa. El disco dejará de girar. • Pulsar este botón para reproducir la pista en orden arbitrario. (Remítase a la página 55.) • Pulse este botón para iniciar la reproducción del disco mientras se encuentra en modo de detención o de pausa. • Cuando se pulsa este botón, se visualiza 1 PLAY y se visualiza el número de la pista que está siendo reproducida. • Todas las pistas contenidas en el disco se iluminarán en el calendario musical. Luego, a medida que las pistas sean reproducidas, los números correspondientes a las mismas se irán apagando en orden. • Pulse este botón para detener la reproducción temporalmente durante la reproducción. • Cuando se pulsa este botón la reproducción se detiene temporalmente, desaparece la indicación 1 PLAY y la indicación 3 PAUSE se enciende. • Pulsar de nuevo este botón o el botón 1 PLAY para continuar la reproducción. • La bandeja del disco se abre y se cierra pulsando este botón. • Pulse este botón una vez para abrir la bandeja del disco y u otra vez para cerrarlo. • Cuando se cierra el portador de discos con un disco dentro, el disco girará durante unos segundos mientras que se lee la información que contiene. A continuación se visualizarán el número de pistas y el tiempo total de reproducción en el visualizador digital t. • Coloque el disco en el portadisco de modo que el lado con la etiqueta quede de cara hacia arriba. • Use el botón 5 OPEN/CLOSE @1 para abrir y cerrar el portadisco. • Se puede también cerrar el portador de discos pulsando el botón 1 PLAY !9 o botón 3 PAUSE @0. • Los datos digitales son emitidos en forma óptica desde esta toma. (Para conexiones remítase a la página 51). • Conecte estos conectores a los conectores de entrada de su amplificador. (Para mayores detalles acerca de la conexiones, consulte la página 51.) ESPAÑOL @5 Entrada de la corriente alterna CA • Conecte el cable de fuente de alimentación aquí. Apertura y cierre del portadisco (esta operación sólo podrá ser efectuada mientras la unidad esté activada) 1. Pulse el interruptor POWER para encender la unidad. 2. Pulse el botón 5 OPEN/CLOSE. CONEXIÓN (1) Conexión de los conectores de salida (LINE OUT) Use los cables con clavijas de espiga proporcionados para conectar los conectores de salida (LINE OUT) izquierdo (L) y derecho (R) del DCD-485/685 a los conectores de entrada CD, AUX o TAPE PLAY izquierdo (L) y derecho (R) del amplificador. DCD-485/685 DIGITAL OUT OPTICAL APERTURA Y CIERRE DEL PORTADISCO Y CARGA DE UN DISCO LINE OUT R AC IN L Salida de alimentación Amplifcador Precauciones para la conexión • Antes de proceder con la conexión o desconexión de cables de interconexión o cables de alimentación, asegúrese de que todos los componentes estén desactivados. • Asegúrese de conectar correctamente todos los cables a las tomas ixquierdas (L) y derechas (R). • Asegúrese de que las elavijas queden totalmente insertadas en los terminales. • Conecte las tomas de salida a las tomas de entrada (CD, AUX o TAPE PLAY) del amplificador. Cómo cargar un disco • Asegúrese de que el portdisco esté totalmente abierto. • Tome el disco por los bordes y colóquelo sobre la bandeja portadisco. (No toque la superficie que contiene las señales grabadasel labo brillante.) • Al usar discos de 12 cm de diámetro, asegúrese de que el borde exterior del disco coincida con la circunferencia de guía de la bandeja. (Fig. 1) Cuando use discos compactos singles (8 cm de diámetro), el borde exterior del disco deberá coincidir con la circunferencia interior de la bandeja portadisco. (Fig. 2) • Pulse el botón 5 OPEN/CLOSE para cerrar la bandeja del disco. • Cuando el portadisco se cierre, el contenido del disco será leído. Luego de unos pocos segundos, el nímero total de pistas contenidas en el disco y el tiempo total de reproducción del mismo, serán indicados en los indicadores de número de pista (TRACK No.) y de tiempo (TIME), respectivamente. • Después de haber abierto la bandeja y cargar un disco también puede pulsar el botón 1 PLAY o 3 PAUSE para cerrar la bandeja. (Si se pulsa el botón 1 PLAY para cerrar la bandeja, la reproducción se iniciará inmediatamente una vez cerrada la bandeja de acuerdo a la información leída). Fig. 1 Guía para discos de 12 cm B (2) Conexión de la toma de salida digital (OPTICAL) Utilice un cable de unión óptica para conectar la toma de salida digital (OPTICAL) del DCD-485/685 a la toma de entrada digital (OPTICAL) del procesador digital o del grabador de CD, disponibles en las tiendas. Disco de 12 cm Fig. 2 DCD-485/685 Guía para discos de 8 cm B DIGITAL OUT OPTICAL Procesador digital o grabador de CD LINE OUT R L AC IN Salida de alimentación Disco de 8 cm 51 ESPAÑOL Precaución: • Si se atrapase los dedos en la bandeja mientras esta se cierra, pulse el botón 5 OPEN/CLOSE. • No coloque objetos extraños en la bandeja portadisco ni cargue más de un disco a la vez, pues de lo contrario podrá producirse mal funcionamiento. • No empuje con la mano la bandeja portadisco cuando la unidad esté desactivada, ya que esto podrá causar mal funcionamiento y daños al reproductor de discos compactos. • Este reproductor puede reproducir discos CD-R/RW, pero solo sí estos se han finalizado Note sin embargo que dependiendo de la calidad de grabación, el reproductor puede no ser capaz de reproducir algunos discos CDR/RW finalizados. Si ocurre algún problema con tales discos (por ejemplo sino se puede leer el disco cuando se carga o cuando se ajusta el modo reproducción). Aparece “ ” en la sección de visualización de tiempo cuando se extrae el disco. FUNCIONES ESPECIALES DE REPRODUCCIÓN (1) Reproducción de una pistaespecífica …… Búsqueda directa (Sólo unidad principal) ( Botones de numéricos ) • Use los botones de numéricos junto con el botón +10 para registrar el número de la pista deseada. Por ejemplo, para reproducir la pista número 4, pulse 4 y para reproducir la número 12, pulse +10 y 2 . La reproducción comenzará desde esta pista. (2) Para avanzar a la siguiente pista durante la reproducción ……………… Búsqueda automática en avance REPRODUCCIÓN NORMAL (Unidad principal) (Unidad de control remoto) (1) Para iniciar la reproducción B PCM AUDIO TECHNOLOGY/COMPACT DISC PLAYER PLAY OPEN /CLOSE DCD-685 STOP CD Rewritable Playback PAUSE RANDOM DISPLAY (9 ) TIME REMOTE SENSOR POWER ¢ ON PHONES PHONES LEVEL A.EDIT £ OFF MIN A.SPACE REPEAT PITCH ALL A-B MAX (9 ) ( 1PLAY ) 1. Pulse el interruptor POWER para encender la unidad. 2. Cargue el disco compacto que desea reproducir. • Al cerrarse el portadisco, el contenido del disco será leído. Luego, el número de pistas contenidas en el disco y el tiempo total de reproducción del mismo, será indicados. 3. Pulsar el botón 1 PLAY. • Se visualizan el número de la pista que está siendo actualmente reproducida y el tiempo transcurrido de reproducción, etc. • La reproducción puede también iniciarse pulsando el disco. Girar el disco en la unidad principal en el sentido de las agujas del reloj ( , ) o pulsar el botón 9 en la unidad de control remoto durante la reproducción. • Se localizará al principio de la siguiente pista y la reproducción continuará. El girar el disco o pulsar el botón varias veces hará avanzar el número de las pistas. (3) Para retroceder al principio de la pista que está siendo reproducida …………… Búsqueda automática en retroceso (Unidad principal) (Unidad de control remoto) (2) Para detener la reproducción B PCM AUDIO TECHNOLOGY/COMPACT DISC PLAYER PLAY OPEN /CLOSE DCD-685 STOP CD Rewritable Playback PAUSE RANDOM DISPLAY TIME REMOTE SENSOR POWER ¢ ON PHONES PHONES LEVEL A.EDIT £ OFF PITCH MIN A.SPACE REPEAT ALL A-B (8 ) MAX (8 ) ( 2 STOP ) 1. Pulse el botón 2 STOP. • Cuando todas las pistas del disco hayan sido reproducidas, la reproducción se detendrá automáticamente. Precauciones: • Si no se ha introducido ningún disco o el disco ha sido introducido boca abajo, el número de la pista y el tiempo de reproducción aparecerán como cero y se iluminará el calendario. • Cuando no se puede leer correctamente la información del disco, por ejemplo debido a polvo o suciedad, el número de la pista y el tiempo de reproducción aparecerán como cero y se iluminará el calendario. El número de pistas, tiempo restante por pista no se visualizarán. La operación de búsqueda podría tardar más tiempo de lo normal. M S 1 6 2 7 3 8 4 5 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 No disco o visualización incorrecta 52 Girar el disco en la unidad principal en el sentido contrario al de las agujas del reloj (.) o pulsar el botón 8 en la unidad de control remoto durante la reproducción. • El fonocaptor retrocederá hasta el principio de la pistaque esté siendo reproducida y la reproducción continuará. El girar el disco o pulsar el botón varias veces hará retroceder el número de las pistas. ESPAÑOL (4) Reproducción de pistas específicas enun orden determinado ……………………… Reproducción programada NOTAS: • Si se realiza la programación en el modo de reproducción o de pausa, la pista que esté siendo reproducida en ese momento será programada como pista número uno de la programación. Se pueden añadir otras pistas al programa, pero el número de pistas programadas y el tiempo de reproducción no será visualizado. • Durante la reproducción programada no es posible la búsqueda directa. Si se pulsan los botones de numéricos esta pista es añadida al final del programa. • La programación también es posible realizarla con la bandeja portadiscos abierta. Se pueden programar números de pista mayores al número de pista registrados en el disco, pero estos serán borrados automáticamente antes de que la reproducción comience. • La visualización del tiempo restante de cada pista sólo será visualizada desde la pista número 1 a la 20. • Si se programan más de 20 pistas en el programa el tiempo total y restante del programa no se visualizará. • Mediante esta función, usted podrá seleccionar y programar las pistas que usted desee para que sean reproducidas en cualquier orden deseado. • La programación también es posible realizarla con la bandeja portadiscos abierta. • Se podrá programar hasta un máximo de 20 pistas. • Las pistas que sean programadas serán indicadas en el calendario musical. q Programación (Sólo unidad principal) 1 ( PROG ) 2 ( Botones de numéricos ) • Pulse el botón PROG, espere hasta que la indicación PROG aparezca y luego use los botones de numéricos y el botón +10 del unidad de control remoto para programar las pistas. Por ejemplo, para programar las pistas 3, 12 y 7 pulse: PROG , 3 , +10 , 2 y 7 . Se enciende el número de la pista correspondiente en el calendario cada vez que se programa una pista, se visualiza el número de la pista en el visualizador TRACK No. y se visualiza el tiempo total de reproducción de las pistas programadas en el visualizador TIME. Unos segundos después de que se programe la última pista, el número total de pistas programadas aparecerá en la pantalla TRACK No. w Para verificar las pistas programadas (Sólo unidad principal) ( CALL ) • Pulsar el botón CALL. Las pistas programadas se visualizan por orden en la pantalla TRACK No. cada vez que se pulse el botón CALL. e Para reproducir las pistas programadas B PCM AUDIO TECHNOLOGY/COMPACT DISC PLAYER B PCM AUDIO TECHNOLOGY/COMPACT DISC PLAYER PLAY OPEN /CLOSE DCD-685 STOP CD Rewritable Playback PAUSE RANDOM DISPLAY TIME REMOTE SENSOR POWER ¢ ON PHONES PHONES LEVEL A.EDIT £ OFF MIN A.SPACE REPEAT PITCH ALL A-B MAX ( 1 PLAY ) ( REPEAT ALL ) 2 1 1. 2. • • Pulse el botón REPEAT ALL. Pulsar el botón 1 PLAY. Al pulsar el botón REPEAT ALL, aparece la indicación REPEAT . Los pasos 1 y 2 anteriormente indicador pueden ser invertidos en su orden de ejecución. • Para cancelar el modo de repetición de la reproducción, pulse el botón REPEAT ALL una vez más. • Al pulsar el botón REPEAT ALL durante la reproducción programada, se repetirá la reproducción de las pistas introducidas en la memoria. 3. En el modo de programa, solo las pistas programadas son reproducidas repetidamente. Si usted quiere reproducir una pista sencilla repetidamente, por ejemplo, hágalo programando esa pista. (6) Repetición de la reproducción de un intervalo deseado ……………………………… Repetición A-B PLAY OPEN /CLOSE DCD-685 (5) Repetición de la reproducción de todas las pistas…………………………………………………… Repetición STOP CD Rewritable Playback PAUSE RANDOM DISPLAY TIME REMOTE SENSOR POWER ¢ ON PHONES PHONES LEVEL A.EDIT £ OFF PITCH MIN A.SPACE B PCM AUDIO TECHNOLOGY/COMPACT DISC PLAYER PLAY OPEN /CLOSE DCD-685 STOP REPEAT ALL A-B CD Rewritable Playback PAUSE MAX RANDOM DISPLAY TIME REMOTE SENSOR POWER ¢ ON PHONES PHONES LEVEL A.EDIT £ OFF PITCH MIN A.SPACE REPEAT ALL A-B MAX ( 1PLAY ) • Pulsar el botón 1 PLAY para reproducir las pistas en el orden programado. r Borrado del programa • Cuando se pulsa el botón DIRECT en el unidad de control remoto se borra el programa entero. También se borra el programa cuando se pulsa el botón 5 OPEN/CLOSE. ( DIRECT ) ( REPEAT A-B ) 1. Una vez alcanzado el punto de inicio del intervalo, comience la reproducción y pulse el botón REPEAT A-B. El indicador A-B empieza a destellar. 2. Continúe la reproducción o avance el captor utilizando el botón 9 o 7 hasta alcanzar el punto final. Luego pulse el botón REPEAT A-B una vez más. La indicación A-B se iluminará. • El captor volverá al punto de partida y repetirá la reproducción del intervalo seleccionado. • Este intervalo se repetirá hasta que se cancele el modo de repetición A-B pulsando el botón REPEAT A-B otra vez. La indicación A-B desaparecerá. • Durante la reproducción programada no es posible la reproducción repetida A-B. 53 ESPAÑOL (7) Para interrumpir la reproducción en cualquier punto ………………………………………………………… Pausa B PCM AUDIO TECHNOLOGY/COMPACT DISC PLAYER PLAY OPEN /CLOSE DCD-685 STOP CD Rewritable Playback PAUSE RANDOM DISPLAY TIME REMOTE SENSOR POWER ¢ ON PHONES PHONES LEVEL A.EDIT £ OFF A.SPACE • Esta conveniente función le permite insertar espacios en blanco de 4 segundos de duración entre las pistas, lo que es de gran utilidad para la grabación de discos compactos en cassettes. REPEAT PITCH MIN (9) Para insertar espacios en entre blanco las pistas ………………… Espaciamiento automático ALL A-B MAX B PCM AUDIO TECHNOLOGY/COMPACT DISC PLAYER PLAY OPEN /CLOSE DCD-685 STOP CD Rewritable Playback PAUSE RANDOM DISPLAY TIME REMOTE SENSOR POWER ( 3 PAUSE ) ¢ ON PHONES PHONES LEVEL • Se podrá interrumpir temporalmente la reproducción y continuarla luego desde el mismo punto de la pista. 1. Pulsar el botón 3 PAUSE durante la reproducción. 2. Para continuar la reproducción, pulsar una vez más el botón 1 PLAY o 3 PAUSE. (8) Búsqueda rápida audible ………………… Búsqueda manual • Usando esta función, usted podrá desplazarse a un punto deseado de una pista, ya sea en la dirección de avance o en la de retroceso. • Cuando haya localizado el punto deseado, libere el botón 6 o 7 que haya presionado. La reproducción normal continuará. PCM AUDIO TECHNOLOGY/COMPACT DISC PLAYER PLAY OPEN /CLOSE DCD-685 ALL A-B MAX ( 1 PLAY ) 2 1 ( A. SPACE ) 1. Al pulsar el botón A.SPACE se encenderá. 2. Pulsar el botón 1 PLAY para iniciar la reproducción. Cuando una pista ha sido reproducida hasta el final, se crea un silencio de 4 segundos antes de la siguiente reproducción de pista. 3. Para cancelar esta función pulse nuevamente el botón A.SPACE. NOTA: No se crea una sección en blanco de 4 segundos cuando la función de repetición A-B es utilizada dentro de una pista sencilla. Búsqueda manual en avance B A.SPACE REPEAT PITCH MIN q A.EDIT £ OFF STOP CD Rewritable Playback PAUSE RANDOM DISPLAY TIME (10) Búsqueda y pausa al principio deuna pista ………… Pausa REMOTE SENSOR POWER ¢ ON PHONES PHONES LEVEL A.EDIT £ OFF MIN A.SPACE REPEAT PITCH ALL A-B MAX q ( 7) 1. Pulse el botón 7 durante la reproducción. La reproducción de la pista se acelera. • Como referencia, el número de la pista y el tiempo de reproducción transcurrido de la misma, serán indicados. • Al activar la función de búsqueda manual en avance cuando la unidad se encuentre en modo de pausa, la búsqueda será realizada a una velocidad tres veces superior a cuando es activada desde el modo de reproducción. Sin embargo, no se escuchará ningún sonido en este caso. • Si el se mantiene pulsado el botón 7 después de alcanzar el final de la última pista, aparecerá la indicación “ ” y la búsqueda manual se detendrá. Para volver a otro punto, pulse el botón 6 hasta que desaparezca la indicación “ ”. w Búsqueda manual en retroceso B PCM AUDIO TECHNOLOGY/COMPACT DISC PLAYER PLAY OPEN /CLOSE DCD-685 STOP CD Rewritable Playback PAUSE RANDOM DISPLAY TIME Con búsqueda directa (Sólo unidad principal) • En este caso, la unidad hará una pausa al principio de la pista que se haya localizado mediante la operación de búsqueda directa. 2 ( Botones de numéricos ) ( 3 ) 1. 2. • • 1 Pulse el botón 3 PAUSE. Pulse el botón(es) de numérico para seleccionar la pista deseada. Para comenzar la reproducción pulse el botón 1 PLAY o 3 PAUSE. Esta función no es válida en el modo de programación. REMOTE SENSOR POWER ¢ ON PHONES PHONES LEVEL A.EDIT £ OFF PITCH MIN A.SPACE REPEAT ALL A-B MAX (6 ) 1. Pulse el botón 6 durante la reproducción. La reproducción en retroceso de la pista se acelera. • Como referencia, el número de la pista y el tiempo de reproducción transcurrido de la misma, serán indicados. • Al activar la función de búsqueda manual en retroceso cuando la unidad se encuentre en modo de pausa, la búsqueda será realizada a una velocidad tres veces superior a cuando es activada desde el modo de reproducción. Sin embargo, no se escuchará ningún sonido en este caso. • Si se mantiene pulsado el botón 6 después de haber alcanzado el principio de la primera pista del disco, aparecerá la indicación “ ” y la búsqueda manual se detendrá. Para volver a otro punto, pulse el botón 7 hasta que desaparezca la indicación “ ”. 54 w Con búsqueda automática • En este caso, la pausa se ajusta al comienzo de la pista encontrada con la operación de búsqueda automática. B PCM AUDIO TECHNOLOGY/COMPACT DISC PLAYER PLAY OPEN /CLOSE DCD-685 STOP CD Rewritable Playback PAUSE RANDOM DISPLAY TIME REMOTE SENSOR POWER ¢ ON PHONES PHONES LEVEL A.EDIT £ OFF PITCH MIN A.SPACE REPEAT ALL A-B MAX ( 3 PAUSE ) 1 2 (8 /9 ) 1. Pulsar el botón 3 PAUSE durante la reproducción. 2. Girar el disco en la unidad principal o pulsar el (los) botón 8 o 9 en el unidad de control remoto para seleccionar la pista deseada. • Para iniciar la reproducción, pulsar el botón 1 PLAY o 3 PAUSE. • Esta función también es efectiva en el modo de programación. ESPAÑOL e Con la búsqueda de programa • Pulse el botón 3 PAUSE de la unidad de control remoto después de haber concluido la operación de programación. Este se ajustará al modo de pausa al principio de la primera pista programada. (11) Edición de grabación en el lado A y B de la cinta ………………………………… Edición automática • La función de edición automática divide automáticamente las pistas de los discos compactos en lado A y B, realizando una división al principio de la pista de manera que el tiempo total de reproducción del disco sea dividida lo más exactamente posible en medio del disco. NOTAS: • No se visualizará el tiempo total restante durante el modo de reproducción arbitraria. • El modo de reproducción arbitraria se cancela si se pulsa el botón RANDOM durante el modo de reproducción arbitraria. (13) Para cambiar la velocidad de reproducción (sólo DCD-685) ………………………………… Control de tono • La velocidad de reproducción puede aumentarse o disminuirse. PITCH B PCM AUDIO TECHNOLOGY/COMPACT DISC PLAYER PLAY OPEN /CLOSE DCD-685 1 ( PITCH – ) 1 ( PITCH + ) STOP CD Rewritable Playback PAUSE RANDOM DISPLAY TIME REMOTE SENSOR POWER ¢ ON PHONES PHONES LEVEL A.EDIT £ OFF A.SPACE REPEAT PITCH MIN ALL A-B MAX (Unidad principal) q Pulsar el botón PITCH + o PITCH – durante el modo de reproducción ( A. EDIT ) o pausa para cambiar la velocidad de reproducción. 1. Cuando estando en el modo de detención se pulsa el botón A. EDIT, se visualizarán por un espacio de 2 segundos el tiempo total de reproducción del lado A (primera mitad) y el número de pistas (del calendario). La información del lado B (segunda mitad) aparece de forma similar después de lo cual el reproductor se ajustará automáticamente al modo de pausa al principio de la primera pista del lado A. En este momento se iluminará PROG en la pantalla de visualización. 2. La pulsación del botón 1 PLAY dará comienzo a la reproducción. Una vez que se termine la reproducción del lado A el reproductor se ajustará al modo de pausa al principio de la primera pista del lado B. 3. Al pulsar nuevamente el botón 1 PLAY el modo de reproducción comenzará. Una vez que se termine la reproducción del lado B el reproductor se detendrá automáticamente. NOTAS: • La función de edición automática no funcionará con discos que contengan 21 o más pistas. • Al pulsar el botón 2 STOP o 5 OPEN/CLOSE durante la edición automática se cancelará la edición automática. (12) Reproducción en orden arbitrario……………………………… Reproducción arbitraria • Todas las pistas grabadas en el disco podrán ser reproducidas en orden arbitrario. B PCM AUDIO TECHNOLOGY/COMPACT DISC PLAYER PLAY OPEN /CLOSE DCD-685 STOP CD Rewritable Playback PAUSE RANDOM DISPLAY TIME REMOTE SENSOR POWER ¢ ON PHONES PHONES LEVEL A.EDIT £ OFF PITCH MIN A.SPACE REPEAT ALL A-B MAX ( RANDOM ) w Cuando se pulsa uno de los botones PITCH, aparece la cantidad del cambio de velocidad en el visualizador TIME durante aproximadamente 2 segundos. “ 4 ” parpadea cuando la velocidad es más baja que la normal, “4” se enciende cuando la velocidad es más rápida de lo normal. Se puede cambiar la velocidad en cantidades de 0,1% desde –12,0% a +12,0%. Mostrado como ejemplo : –8.0% 1 2 3 4 5 PLAY e Pulsar el botón 1 PLAY durante la reproducción con velocidad diferente para volver a la reproducción con velocidad normal. El ajuste de la velocidad es también cancelado si se ajusta el modo de parada durante la reproducción a velocidad diferente. NOTAS: • Ningún dato sale del jack de salida digital (OPTICAL) durante la reproducción a velocidad diferente (cuando “4 ” está iluminado o relampagueando). Si desea usted obtener datos, pulsar el botón 1 PLAY para volver a la reproducción a velocidad normal. • El “pitch” cambia cuando se cambia la velocidad • Si se cambia la velocidad durante la operación de editar el tiempo, el tiempo total de reproducción cambia, por lo tanto la cantidad de tiempo del espacio en blanco no es calculado muy exactamente. • La visualización del tiempo (tiempo transcurrido de reproducción, tiempo restante por pista o el tiempo total restante) no será exacto durante la reproducción a velocidad diferente. • Se necesita un máximo de 2 segundos para volver a la velocidad normal cuando se pulsa el botón 1 PLAY durante la reproducción a velocidad diferente. Durante este tiempo, funcionarán sólo los botones 5 OPEN/CLOSE y 2 STOP. • Cuando se pulsa el botón RANDOM, el indicador 1 PLAY relampaguea y la reproducción aleatoria comienza automáticamente. • Si se pulsa el botón RANDOM cuando las pistas están programadas, se reproducirán arbitrariamente sólo las pistas programadas. • Si se pulsa el botón RANDOM cuando la función de repetición ha sido ajustada, todas las pistas serán reproducidas una vez arbitrariamente y después todas las pistas serán reproducidas de nuevo pero en diferente orden y así sucesivamente. • Durante la operación de búsqueda, los números de las pistas desde la primera hasta la última pista del disco son visualizados rápida y sucesivamente en el visualizador del número de pista, de tal forma que no puede usted elegir la siguiente pista que desee escuchar hasta que comience la reproducción. 55 ESPAÑOL REPRODUCCIÓN CONTROLADA POR TEMPORIZADOR 2 Funcionamiento 1. Active todos los componentes del sistema. 2. Ponga el selector de entrada del amplificador en la posición que corresponda a las tomas a la que el reproductor de discos compactos esté conectado. 3. Asegúrese de haber cargado un disco en el portadisco. 4. Controle la hora en el temporizador. Luego, ajuste la hora de activación deseada. 5. Active el temporizador de audio. (ON) Todos los componentes conectados al temporizador serán desactivados automáticamente. 6. Los componentes del sistema serán activados automáticamente a la hora prefijada y la reproducción del disco compactos comenzará desde la primera pista. 2 Conexión DCD-485/685 EL DISCO COMPACTO 1. Precauciones al manipular discos compactos • Evite la presencia de grasa, polvo o huellas en la superficie del disco compacto. Si la superficie de señal (la parte brillante) está sucia, límpiela con un paño suave y seco. Pase el paño en sentido circular desde el centro hacia fuera. • Para limpiar los discos no utilice ni agua, ni benzol, ni disolventes, ni pulverizadores para discos de vinilo, ni productos químicos contra la electricidad estática ni paños tratados con silicona. • Trate los discos con cuidado para evitar daños en la superficie, especialmente al sacar el disco de la caja y devolverlo a la misma. • No doble los discos compactos. • No exponga los discos al calor. • No agrande el agujero del centro del disco. • No escriba en el disco ni le adhiera etiqueta alguna. • Puede formarse condensación en la superficie del disco si éste se introduce desde unárea fría, como por ejemplo los lugares al aire libre en invierno, en un espacio cerrado donde la temperatura sea más elevada. En este caso, espere a que desaparezca la condensación. No seque nunca los discos con secadores de pelo, etc. B Amplificador Temporizador de audio que se vende por separado 56 Toma de corriente 2. Precauciones en el almacenamiento • Después de reproducir un disco, devuélvalo siempre a su caja. • Mantenga los discos en sus cajas cuando no vaya a reproducirlos. Así se protegerán del polvo y la suciedad y se prolongará su vida útil. • No guarde los discos en los siguientes lugares: 1) Lugares expuestos a la luz solar directa durante un tiempo considerable. 2) Lugares en donde se acumule polvo o haya mucha humedad. 3) Lugares expuestos a altas temperaturas, por ejemplo cerca de salidas de calefacción. ESPAÑOL REPRODUCCIÓN USANDO LA UNIDAD DE CONTROL REMOTO La unidad de control remoto sólo puede ser utilizada para controlar el reproductor de CD desde una distancia adecuada. (1) Inserción de las pilas 1. Quite la tapa del compartimiento de las pilas, ubicada en la parte posterior de la unidad de control remoto. 2. Inserte dos pilas R6P (tamaño standard AA), siguiendo las indicaciones de polaridad del interior del compartimiento de las pilas. 3. Coloque la tapa. Notas acerca de las pilas • La unidad de control remoto utiliza pilas secas de tamaño standard AA. • Las pilas deberán ser reemplazadas aproximadamente una vez al año. Dependiendo de la frecuencia con que la unidad de control remoto sea usada, algunas veces podrá ser necesario reemplazar las pilas antes de que transcurra un año. • Si no fuese posible controlar el reproductor de discos compactos mediante la unidad de control remoto desde una posición cercana, habiendo transcurrido menos de un año desde que las pilas fueron insertadas, significará que éstas están gastadas y que deben ser reemplazadas por pilas nuevas. • La pila incluida es sólo para verificar el funcionamiento. Cámbiela por otra nueva lo antes posible. • Inserte las pilas correctamente, siguiendo el diagrama de polaridad ilustrado en el interior del compartimiento de las pilas. En otras palabras, asegúrese de que los polos (+) y (–) queden correctamente alineados. • Las pilas son propensas a sufrir pérdidas y daños. Por lo tanto: • No use simultáneamente pilas nuevas y usadas. • No use simultáneamente pilas de distintos tipos. • No efectúe una conexión en puente entre los polos opuestos de las pilas. Asegúrese también de no exponerlas al calor, abrirlas ni exponerlas al fuego. • Cuando la unidad de control remoto no vaya a ser usada por un período prolongado de tiempo, extraiga las pilas. • Si las pilas han sufrido pérdidas, elimine toda huella de líquido de pila en el compartimiento de las pilas, limpiando cuidadosamente con un paño seco. Luego, inserte pilas nuevas. (2) Instrucciones de uso • Al usar la unidad de control remoto, apúntela hacia el sensor de control remoto del reproductor de discos compactos (vea abajo). Cuando una señal de control remoto sea recibida, el indicador de control remoto, ubicado en la parte delantera del reproductor, se iluminará brevemente. • La unidad puede ser usada a una distancia de hasta 8 metros, en línea recta con respecto al reproductor de discos compactos. Esta distancia disminuirá cuando haya obstáculos que interfieran con el recorrido de la señal o cuando la unidad de control remoto sea operada en una diagonal con respecto al sensor de control remoto. • La función de los botones de la unidad de control remoto es idéntica a la de los botones quivalentes del reproductor de discos compactos. Sin embargo, las siguientes funciones no podrán ser controladas mediante la unidad de control remoto: activación/desactivación. B 30° 30° Aprox. 8m 57 ESPAÑOL UNIDAD DE CONTROL REMOTO RC-266 Selección de pista Use los botones de numéricos (1~10 y +10) mientras se programa y para acceder a la pista deseada en forma casi instantánea. Los botones 8 y 9 se usan preferentemente para avanzar o regresar desde la pista que se está reproduciendo a la pista siguiente. Botón de llamada (CALL) Ajuste al modo de programa • Para la función de programación, pulse el botón PROG y luego los botones de numéricos (1~10 y +10). • La unidad de control remoto está normalmente ajustada en el modo de directo. Botón de programas (PROG) Botón de búsqueda directa (DIRECT) Botón de apertura/cierre (5 OPEN/CLOSE) Botones de númericos (1~10) Botón +10 (+10) Botón de espacio automático (A. SPACE) Botón de edición automática (A. EDIT) Botón de reproducción (1) Botón de pausa (3) Botón de parada (2) Botón del desvanecedor (DISPLAY) Botón del modo hora (TIME) Botón de volumen ascendente (•) Botón repetición todas las pistas (ALL) Botón repetir A-B (A-B) Botón de volumen descendente (ª) Botón de búsqueda manual en reversa (6) Botón de búsqueda manual en avance (7) Verificación del contenido programado Pulsando el botón CALL de la unidad de control remoto usted visualizará el contenido de la programación. Las pistas introducidas en la memoria se visualizarán en pantalla, comenzando desde la primera pista introducida y avanzarán paso por paso cada vez que se pulse el botón CALL. Notas acerca de la operación • No pulse botones idénticos en el reproductor de discos compactos y en la unidad de control remoto simultáneamente, ya que ello podría dar lugar a un funcionamiento erróneo. • Si el sensor de control remoto fuese expuesto a luz intensa, como por ejemplo a la luz directa del sol o a luz de lámparas fluorescentes o si hubiese obstáculos entre la unidad de control remoto y el sensor, es probable que la operación a control remoto se torne difícil. • Selección directa de pistas Usando los botones de numéricos (1~10 y +10), usted podrá seleccionar pistas driectamente para su reproducción. 58 Botón de búsqueda automática en avance (9) Botón de búsqueda automática en reversa (8) • Selección de pista durante la programación Pulse el botón PROG y luego los números de pista que desee introducir en la memoria. Ejemplo: PROG → 3 → +10 y 1 → 5 .... (Las pistas 3, 11, 5 — y así sucesivamente — son registradas en la memoria.) Se borran las pistas memorizadas pulsando el botón DIRECT en cualquier momento. • Uso correcto de los botones de númericos La selección directa de pistas de un sólo dígito es sencilla y se consigue con sólo pulsar el número de pista deseada. Para las pistas con números que vayan del 11 en adelante, primero debe pulsar el botón +10 y luego un botón de un sólo dígito. Por ejemplo, para seleccionar la pista 22, debe pulsar el botón +10 dos veces y luego el botón 2. Ajuste del nivel de salida Se pueden modificar los niveles de salida de las tomas de línea y de audífonos. El nivel de salida de la toma digital no puede modificarse. Pulsando el botón • durante la reproducción incrementará el nivel de salida. Pulsando el botón ª durante la reproducción decrecerá el nivel de salida. ESPAÑOL PRECAUCIONES PARA LA INSTALACIÓN El reproductor de discos compactos utiliza un microcomputador para controlar los circuitos electrónicos internos. Cuando el reproductor sea usado cerca de un sintonizador o televisor que esté activado, existirá una pequeña posibilidad de que se produzcan interferencias en el sonido emitido por el sintonizador o en la imagen de televisión. Para evitar que esto suceda, tome las siguientes precauciones. • Mantenga el reproductor de discos compactos lo más lejos posible del sintonizador o televisor. • Asegúrese de que los cable de fuente de alimentación y conexión del reproductor de discos compactos, no queden en contacto con los cables de antena del sintonizador o televisor. • Al usar una antena interior o un cable alimentador de 300 Ω/ ohmios, habrá mayores probabilidades de que se produzcan interferencias. Por esta razón, le recomendamos usar una antena exterior y un cable coaxil de 75 Ω/ohmios. Cable alimentador de 300 Ω/ohmios Cable coaxil de 75 Ω/ohmios LOCALIZACIÓN DE PROBLEMAS En caso de que el reproductor de CD no funcione correctamente, revise los puntos expuestos a continuación: El portadiscos no se abre o no se cierra. • Compruebe que el equipo esté encendido ? Cuando se carga un disco, aparece ‚‚ ‚‚M ‚‚S. • Compruebe que el disco esté cargado correctamente ? ……………………………………Ver página 51 • Para discos CD-R/RW, ¿se ha finalizado el disco ? Cuando se pulsa el botón 1 PLAY, la reproducción no comienza. • Examine si el disco se encuentra rayado o sucio ? ………………………………………………Ver página 56 No hay sonido o está distorsionado. • Compruebe que el cable de salida esté correctamente conectado al amplificador ? ……Ver página 51 • Compruebe que los controles del amplificador estén en orden ? Una sección concreta del disco no puede reproducirse. • Examine si el disco se encuentra sucio o rayado ? ……………………………………………Ver página 56 No funciona la reproducción programada. • Compruebe que el equipo esté bien programado ? ……………………………………Ver página 53 y 58 Se activa una función distinta de la deseada cuando se pulsan los botones del control remoto. • Compruebe que no esté utilizando el control remoto a excesiva distancia del reproductor de CD ? ……………………………………………Ver página 57, 58 • Compruebe que no haya obstáculos bloqueando el rayo ? • Compruebe que el sensor de control remoto no esté expuesto a una luz intensa ? • Compruebe que las pilas no estén gastadas ? ESPECIFICACCIONES DCD-485 AUDIO Número de canales: Respuesta de frecuencia: Intervalo dinámico: Relación señala a ruido: Distorsión armónnica: Separación: Lloro y tremolación: Voltaje de salida: DISCOS 2 canales 2 ~ 20.000 Hz 98 dB 105 dB 0,003% (1kHz) 102 dB (1 kHz) Inferior a los límites medibles:(±0,001% valor de cresta ponderado) 0,2 ~ 2,0 V DCD-685 , , 100 dB 110 dB 0,003% (1 kHz) 103 dB (1 kHz) , Indicación: , Formato de disco compacto , CARACTERÍSTICAS GENERALES Fuente de alimentación: CA 230 V, 50 Hz Consumo: 11 W Dimensiones: 434 (ahcho) x 100 (alto) x 285 (prof.) mm Peso: 3,4 kg FUNCIONES E INDICACIÓN Funciones: , 12 W , 3,6kg Otros: Búsqueda automática, reproducción programada, reproducción de repetición, búsqueda manual, autoespacio, modo indicación de tiempo, edición automática y atenuador, reproducción arbitraria, control PITCH (sólo DCD-685). Número de pista, tiempo, calendario musical y modos ajustados. Toma para audífonos UNIDAD DE CONTROL REMOTO RC-266 Sistema de control remoto: Sistema de rayos infrarrojos Fuente de alimentación: 3 V DC; dos pilas secas R6P (tamaño standard AA) Dimensiones: 54,5 (ahcho) × 140 (alto) × 24,8 (prof.) mm Peso: 85 g incluyendo las pilas * Con el propósito de introducir mejoras, el diseño y las especificaciones del producto están sujetos a cambios sin privio aviso. 59
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93

Denon DCD-485 El manual del propietario

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para