Wacker Neuson DPS2050 Parts Manual

Tipo
Parts Manual
www.wackergroup.com
0007854 101
03.2004
Single Direction Plates
Vorwärtslaufende Platten
Planchas Vibradoras Unidireccionales
Plaques Vibrantes à sens de marche unique
DPS 2050
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
DPS 2050
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0007854 - 101
1
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um Empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
DPS 2050
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
2
0007854 - 101
Vibratory Plate cpl.
Vibrationsplatte kpl.
Plancha Vibradora cpl.
Plaque Vibrante cpl.
6
Vibratory Plate cpl.
Vibrationsplatte kpl.
Plancha Vibradora cpl.
Plaque Vibrante cpl.
8
Exciter cpl.
Erreger kpl.
Excitador cpl.
Vibrateur cpl.
10
Centrifugal clutch
Fliehkraftkupplung
Embrague centrífugo
Embrayage centrifuge
12
Center pole Cpl.
Deichsel kpl.
Barra de mando cpl.
Timon cpl.
14
Spinkler system cpl.
Berieselung kpl.
Systema de riego cpl.
Installation d`arrosage cpl.
16
Engine
Motor
Motor
Moteur
19
Cylinder with Piston
Zylinder mit Kolben
Cilindro con Pistón
Cylindre avec Piston
20
Cylinder head assembly
Zylinderkopf kpl.
Culata del cilindro compl.
Culasse de cylindre compl.
22
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter manivelle
26
Gear wheel casing
Steuergehäuse
Caja de mando
Carter de distrillention
30
Guide cpl.
Stößeleinführung kpl.
Guía compl.
Guide de poussoir compl.
34
Eccentric shaft
Exzenterwelle
Eje excéntrico
Arbre excentric
36
Fuel tank
Kraftstofftank
Tanque de combustible
Réservoir de carburant
38
DPS 2050
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0007854 - 101
3
Vibratory Plate cpl.
Vibrationsplatte kpl.
DPS 2050
Plancha Vibradora cpl.
Plaque Vibrante cpl.
6
0007854 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0106060 1
Protective frame
Schutzrahmen
Armazón de protección
Cadre protection
2 0106101 1
Carburetor mount spacer
Distanzstück
Espaciador
Pièce d'écartement
3 0010621 5
Disc
Scheibe
Disco
Disque
B10,5 ISO7090
4 0012364 2
Hex head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M10 x 20
36Nm/49ft.lbs
DIN933
5 0010622 5
Disc
Scheibe
Disco
Disque
B8,4 ISO7090
6 0012362 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 20
18Nm/25ft.lbs
8 0021483 1
Disc
O-Ring
Disco
Disque
9 0097318 1
Adapter
Ablaufstutzen
Empalme
Raccord
12 0038544 1
Adjusting spring
Feder
Resorte de ajuste
Ressort d'ajustage
13 0058288 1
Starting crank
Andrehkurbel Rückschlagsicher
Manivela de arranque
Manivelle de démarrage
14 0010883 5
Locknut
Sechskantmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M10 ISO4032
15 0039525 1
Centrifugal clutch
Fliehkraftkupplung
Embrague centrífugo
Embrayage centrifuge
16 0033961 1
V-belt
Schmalkeilriemen
Correa en V
Courroie
17 0033987 3
Stud bolt
Stiftschraube
Tornillo espárrago
Goupille fileté
M8 x 80
18Nm/25ft.lbs
DIN835
18 0033356 3
Locknut
Sechskantmutter
Contratuerca
Contre-écrou
VM8 ISO7042
19 0033963 1
Belt guard
Riemenschutz
Protección de la polea
Protection de courroie
20 2001531 1
Fitting key
Passfeder
Chaveta
Clavette
A8 x 7 x 20 DIN6885
21 2003268 1
V-ring
V-Ring
Anillo en V
Bague-V
22 0037805 1
V-belt pulley
Keilriemenscheibe
Polea en V
Poulie à courroie
23 0106102 2
Carburetor mount spacer
Distanzstück
Espaciador
Pièce d'écartement
24 0106740 4
Locknut
Sechskantmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M10 DIN70615
25 0011454 1
Hex head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 40
18Nm/25ft.lbs
DIN933
26 0069897 1
Information sign
Hinweisschild
Placa indicadora
Plaque
DPS 2050
Vibratory Plate cpl.
Vibrationsplatte kpl.
Plancha Vibradora cpl.
Plaque Vibrante cpl.
0007854 - 101
7
Vibratory Plate cpl.
Vibrationsplatte kpl.
DPS 2050
Plancha Vibradora cpl.
Plaque Vibrante cpl.
8
0007854 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
30 0200581 1
Diesel engine
Dieselmotor
Motor diesel
Moteur diesel
31 0021988 5
Clip
Sicherungsscheibe
Sujetador
Agrafe
32 0022572 1
Hex head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M16 x 1,5
155Nm/210ft.lbs
ISO8676
33 0049686 1
Center pole Cpl.
Deichsel kpl.
Barra de mando cpl.
Timon cpl.
34 0033988 4
Spring washer
Spannscheibe
Arandela elástica
Disque de serrage
10 DIN6796
35 0046585 1
Engine bracket
Motorkonsole
Consola del motor
Console du moteur
36 0037378 4
Shockmount
Gummi-Metall-Kerbpuffer
Tope caucho-metal
Tampon metallique oscillant
37 0044713 2
Fixing bar
Befestigungsschiene
Riel de sujeción
Barre de fixation
38 0069882 1
Base plate
Grundplatte
Placa base
Plaque de base
39 0011535 4
Socket head cap screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M10 x 25
36Nm/49ft.lbs
ISO4762
40 0011522 2
Hex head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M16 x 35
155Nm/210ft.lbs
DIN933
41 0069876 1
Exciter cpl.
Erreger kpl.
Excitador cpl.
Vibrateur cpl.
42 0069893 1
Handle
Handgriff
Empuñadura
Poignée
43 0011421 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M12 x 40
63Nm/86ft.lbs
DIN933
44 0031565 2
Spring washer
Spannscheibe
Arandela elástica
Disque de serrage
12 DIN6796
45 0011519 2
Hex head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M16 x 50
155Nm/210ft.lbs
DIN933
46 0011453 1
Hex head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 45
18Nm/25ft.lbs
DIN933
47 0033959 4
Disc
Scheibe
Disco
Disque
48 0010882 1
Hex nut
Sechskantmutter
Tuerca
Écrou 6 pans
M8 DIN934
DPS 2050
Vibratory Plate cpl.
Vibrationsplatte kpl.
Plancha Vibradora cpl.
Plaque Vibrante cpl.
0007854 - 101
9
Exciter cpl.
Erreger kpl.
DPS 2050
Excitador cpl.
Vibrateur cpl.
10
0007854 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0017539 1
Plug (threaded)
Verschlußschraube
Tapón roscado
Bouchon
M18 x 1,5 DIN910
2 0019156 1
Gasket
Dichtring
Anillo de junta
Bague d'étanchéité
A18 x 24 DIN7603
3 0068984 1
Exciter housing
Erregergehäuse
Carcasa del excitador
Carter excitateur
4 0069827 1
Contact safety device
Berührungsschutz
Dispositivo de protección
Grille de protection
5 2007057 2
Clip
Sicherungsring
Sujetador
Agrafe
90 x 3 DIN472
6 0069021 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
7 2003821 2
Rotary shaft seal
Wellendichtring
Anillo de retén radial
Bague d'étanchéité
8 0033960 2
Cylindrical roller bearing
Zylinderrollenlager
Rodamiento cilíndricos
Roulement à rouleaux cylindrique
9 0068976 1
Switch handle
Schaltgriff
Empuñadura
Poignée d'interrupteur
10 0019377 1
Stripper
Abstreifer
Limpiador
Râcleur
11 0094859 1
Screw
Gewindestift
Tornillo
Vis
M8 x 25 DIN551
12 0068975 1
Retaining bolt
Fixierbolzen
Perno de fijación
Boulon
13 2004611 2
Disc
O-Ring
Disco
Disque
83 x 3
14 0033239 1
Seal
Abdichtung
Junta
Joint
15 0095250 1
Ventilator screw
Belüftungschraube
Tornillo de ventilación
Vis d'aeration
16 0033229 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
17 0069834 1
Eccentric weight cpl.
Unwucht kpl.
Masa excéntrica cpl.
Balourd cpl.
18 0068983 1
Shaft
Welle
Árbol
Arbre
19 0069183 1
Compression spring
Druckfeder
Resorte de compresión
Ressort de pression
20 0095192 1
Screw
Gewindestift
Tornillo
Vis
M6 x 16 DIN915
21 0099011 1
Nut
Mutter
Tuerca
Ecrou
DPS 2050
Exciter cpl.
Erreger kpl.
Excitador cpl.
Vibrateur cpl.
0007854 - 101
11
Centrifugal clutch
Fliehkraftkupplung
DPS 2050
Embrague centrífugo
Embrayage centrifuge
12
0007854 - 101
Center pole Cpl.
Deichsel kpl.
DPS 2050
Barra de mando cpl.
Timon cpl.
14
0007854 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0049694 1
Tow bar fixing
Deichselbefestigung
Fijación de barra
Porte-timon
2 2003370 2
Shockmount
Gummi-Metall-Puffer
Tope caucho-metal
Tampon metallique oscillant
3 0032641 2
Shockmount
Gummi-Metall-Puffer
Tope caucho-metal
Tampon metallique oscillant
4 0010622 2
Disc
Scheibe
Disco
Disque
B8,4 ISO7090
5 0010882 2
Hex nut
Sechskantmutter
Tuerca
Écrou 6 pans
M8 DIN934
6 0049687 1
Center pole
Deichsel
Barra de mando
Timon
7 0010616 2
Disc
Scheibe
Disco
Disque
20 ISO7090
8 2001291 2
Clip
Sicherungsring
Sujetador
Agrafe
20 x 1,2 DIN471
9 3008115 2
Bush
Buchse
Buje
Boîte
10 0039538 2
Notches pin
Paßkerbstift
Pasador demiestriado
Tenon à encoche
8 x 16 DIN1472
11 0010880 2
Locknut
Sechskantmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M6 ISO4032
DPS 2050
Center pole Cpl.
Deichsel kpl.
Barra de mando cpl.
Timon cpl.
0007854 - 101
15
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
0104046 1
Spinkler system cpl.
Berieselung kpl.
Systema de riego cpl.
Installation d`arrosage cpl.
1 0104044 1
Watertank cpl.
Wassertank kpl.
Tanque de agua cpl.
Reservoir à eaú cpl.
2 0102864 1
Watertank
Wassertank
Tanque de agua
Reservoir à eaú
3 0068351 1
Cover
Schraubdeckel
Tapa
Couvercle
4 0032175 4
Hex head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M10 x 18
36Nm/49ft.lbs
DIN933
5 0010367 5
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8 DIN980
6 0106065 1
Fixing device
Halterung
Soporte
Bague de retenue
7 0106066 1
Fixing device cpl.
Halterung kpl.
Soporte cpl.
Bague de retenue cpl.
8 0105969 4
Stop buffer
Anschlagpuffer
Amortiguador tope
Tampon d'arrêt
9 0011541 5
Socket head cap screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 30
18Nm/25ft.lbs
ISO4762
10 0103546 2
Bar
Leiste
Listón
Listeau
11 0103548 4
Distance plate
Distanzplatte
Placa distanciador
Plaque d'écartement
12 0104043 2
Jet tube
Düsenrohr
Tubo a gicleur
Tube à gicleur
13 0010744 6
Disc
Scheibe
Disco
Disque
6,4 DIN433
14 0011548 4
Socket head cap screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 35
7Nm/10ft.lbs
ISO4762
15 0103551 2
Standard clamp
Stauff-Standardschelle
Abrazadera standard
Collier standard
16 0104041 1
Connector
T-Stück
Conector
Connexion
17 0103545 1
Bar
Leiste
Listón
Listeau
18 0011547 2
Socket head cap screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 40
7Nm/10ft.lbs
ISO4762
19 0103552 1
Standard clamp
Stauff-Standardschelle
Abrazadera standard
Collier standard
20 0103550 1
Angular tap
Durchlaufhahn
Grifo angular
Robinet angulaire
21 0103986 1
Hose
Schlauch
Manguera
Tuyau
22 0103553 2
Locking plug
Verschlußstopfen
Tapón de cierre
Bouchon de fermeture
DPS 2050
Spinkler system cpl.
Berieselung kpl.
Systema de riego cpl.
Installation d`arrosage cpl.
0007854 - 101
17
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
0043680 1
Set-gaskets
Dichtungssatz
Juego de juntas
Jeu de joints
1 0043669 1
Cylinder with piston
Zylinder m. Kolben
Cilindro con pistón
Cylindre avec piston
2 0043670 1
Set of piston rings
Kolbenringsatz
Juego de aros de pistón
Jeu de segments de piston
3 0034370 2
Retaining ring
Drahtsprengring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
A22 DIN73123
4 0043671 1
Piston pin
Kolbenbolzen
Pasador de pistón
Axe de piston
5 0034291 1
Connecting rod cpl.
Pleuel kpl.
Biela cpl.
Bielle cpl.
6 0034293 1
Connecting rod bushing
Pleuelbüchse
Buje de biela
Douille de bielle
7 0034339 1
Dowel pin
Zylinderstift
Espiga
Cheville
4m6 x 28 DIN6325
8 0034338 1
Centrifugal governor
Fliehkraftregler
Regulador centrífugo
Regulateur
9 0063107 1
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigüeñal
Vilebrequin
10 0039951 1
Crank gear
Zahnrad
Engranaje cigueñal
Commande à manivelle
11 0063108 1
Bearing bushing
Lagerbüchse
Caja del cojinete
Douille de roulement
12 0034292 1
Bearing
Pleuellager
Rodamiento
Roulement
13 0034289 1
Cylindrical roller bearing
Zylinderrollenlager
Rodamiento cilíndricos
Roulement à rouleaux cylindrique
14 0034297 2
Fitting key
Passfeder
Chaveta
Clavette
A6 x 4 x 12 DIN6885
15 0034294 1
Rubber ring
Gummiring
Anillo de goma
Bague en caoutchouc
16 0066998 1
Ring
Laufring
Anillo de rodadura
Bague
17 0034296 2
Cup spring
Tellerfeder
Resorte de platillo
Ressort belleville
18 0039971 1
Fly wheel
Schwungrad
Volante
Volant
19 0034400 1
Fan wheel
Gebläserad
Ventilador
Roue d'aeration
20 0011550 8
Socket head cap screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 25
7Nm/10ft.lbs
ISO4762
DPS 2050
Cylinder with Piston
Zylinder mit Kolben
Cilindro con Pistón
Cylindre avec Piston
0007854 - 101
21
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0034271 5
Collar nut
Bundmutter
Tuerca con collar
Écrou à embase
2 0067154 2
Seal
Dichtscheibe
Empaque
Joint
3 0034396 1
Valve hood
Ventilhaube
Tapa de válvula
Couvercle culbuteur
4 0034395 1
Air cleaner gasket
Dichtung
Junta-filtro del aire
Joint-filtre à air
5 0043673 1
Cylinder head assembly
Zylinderkopf kpl.
Culata del cilindro compl.
Culasse de cylindre compl.
6 0094809 2
Cone valve taper set
Ventilkonussatz
Juego de conos válvula
Soupape jeu de cones
7 0034381 2
Cup
Federteller
Taza
Ecuelle
8 0034385 1
Valve spring
Ventilfeder
Resorte de válvula
Ressort de soupape
9 0034384 1
Rotor cap
Lagerkappe
Tapa de caja de cojinete
Coupelle
10 0034379 2
Cap
Dichtkappe
Tapa
Couvercle
11 0102542 1
Ring
Ring
Anillo
Anneau
12 0034374 2
Valve guide
Ventilführung
Guíaválvula
Guide de soupape
13 0034380 1
Valve spring
Ventilfeder
Resorte de válvula
Ressort de soupape
14 0039980 2
Disc
Scheibe
Disco
Disque
15 0034391 1
Bleeder valve
Entlüftungsventil
Válvula purgadora
Soupape de purge d'air
16 0034394 2
Stud bolt
Stiftschraube
Tornillo espárrago
Goupille fileté
M6 x 50
7Nm/10ft.lbs
DIN835
17 0034388 1
Rocker arm
Kipphebel A
Balancín
Culbuteur
18 0034387 1
Rocker arm
Kipphebel E
Balancín
Culbuteur
19 0010881 2
Locknut
Sechskantmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M7 DIN934
20 0034390 2
Pressure screw
Druckschraube
Tornillo de presión
Vis de pression
21 0034386 1
Rocker arm bolt
Kipphebelbolzen
Perno de balancín
Boulon de culbuteur
22 0010369 2
Locknut
Sechskantmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M5 DIN985
23 0010625 2
Disc
Scheibe
Disco
Disque
A5 ISO7089
24 0039969 1
Bridle of a spring
Federbügel
Estribo de resorte
Étrier d'un ressort
25 0034392 2
Stud bolt
Stiftschraube
Tornillo espárrago
Goupille fileté
M5 x 10 DIN939
DPS 2050
Cylinder head assembly
Zylinderkopf kpl.
Culata del cilindro compl.
Culasse de cylindre compl.
0007854 - 101
23
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
26 0013601 4
Spring washer
Federscheibe
Arandela elástica
Rondelle à ressort
A8 DIN137
27 0067153 1
Valve cone
Ventilkegel
Cono de válvula
Cone de soupape
28 0034375 1
Valve cone
Ventilkegel
Cono de válvula
Cone de soupape
29 0034332 1
Rubber ring
Gummiring
Anillo de goma
Bague en caoutchouc
30 0039962 1
Protective pipe
Schutzrohr
Tubo de protección
Tube de protection
31 0043674 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de la cabeza del cilindro
Joint de culasse
DPS 2050
Cylinder head assembly
Zylinderkopf kpl.
Culata del cilindro compl.
Culasse de cylindre compl.
0007854 - 101
25
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0063109 1
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter manivelle
2 0034270 2
Stud bolt
Stiftschraube
Tornillo espárrago
Goupille fileté
3 0034269 2
Stud bolt
Stiftschraube
Tornillo espárrago
Goupille fileté
4 0011478 1
Hex head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M5 x 10 DIN933
5 0010652 1
Spring ring
Federring
Arandela grower
Rondelle grower
A5 DIN128
6 0034284 1
Air duct plate
Luftleitblech
Chapa deflectora
Tôle d'aeration
7 0066999 1
Disc
O-Ring
Disco
Disque
8 0034274 1
Bearing cover
Lagerdeckel
Cubierta de cojinete
Couvercle de palier
9 0034275 4
Toothed lock washer
Zahnscheibe
Arandela dentada
Rondelle à dents
J8,4 DIN6797
10 0010882 4
Hex nut
Sechskantmutter
Tuerca
Écrou 6 pans
M8 DIN934
11 2004928 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
80 x 2,5
12 0034276 1
Rotary shaft seal
Wellendichtring
Anillo de retén radial
Bague d'étanchéité
13 0094810 1
Cover
Verkleidung
Tapa
Couvercle
14 0094811 4
Spacer ring
Distanzring
Anillo distanciador
Rondelle d'écartement
15 0063111 1
Oil filter
Ölfilter
Filtro de aceite
Filtre d'huile
16 0063110 1
Pressure relief valve
Überdruckventil
Válvula de sobrepresión
Soupape de surpression
17 0049991 1
Plug (threaded)
Verschlußschraube
Tapón roscado
Bouchon
M8 x 1 DIN906
18 0020071 1
Gasket
Dichtring
Anillo de junta
Bague d'étanchéité
A10 x 14 DIN7603
19 0011047 1
Plug (threaded)
Verschlußschraube
Tapón roscado
Bouchon
M10 x 1 DIN908
20 0034285 1
Air cleaner gasket
Dichtung
Junta-filtro del aire
Joint-filtre à air
21 0063112 1
Oil pump
Ölpumpe
Bomba de aceite
Pompe à huile
22 0010649 3
Lockwasher
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A6 DIN127
23 0011268 2
Socket head cap screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 30
7Nm/10ft.lbs
DIN6912
24 0011270 1
Socket head cap screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 20
7Nm/10ft.lbs
DIN6912
25 0034277 1
Air cleaner gasket
Dichtung
Junta-filtro del aire
Joint-filtre à air
DPS 2050
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter manivelle
0007854 - 101
27
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
26 0034278 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
27 0034279 6
Countersunk screw
Senkschraube
Tornillo avellanado
Vis noyée
M6 x 16
7Nm/11ft.lbs
ISO10642
28 0034280 2
Protective grating
Gitter
Reja
Grille de protection
29 0102552 4
Spread rivet
Spreizniet
Remache de dilatación
Rivet
DPS 2050
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter manivelle
0007854 - 101
29
Gear wheel casing
Steuergehäuse
DPS 2050
Caja de mando
Carter de distrillention
30
0007854 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
22 0034300 3
Socket head cap screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 70
18Nm/25ft.lbs
DIN6912
23 0039953 1
Gear wheel casing cpl.
Steuergehäuse kpl.
Caja de mando cpl.
Carter de distrillention cpl.
24 0034287 1
Air cleaner gasket
Dichtung
Junta-filtro del aire
Joint-filtre à air
25 0034299 1
Bushing
Büchse
Caja
Douille
26 0034310 2
Dowel sleeve
Spannstift
Manguito
Douille
10 x 16 DIN7346
DPS 2050
Gear wheel casing
Steuergehäuse
Caja de mando
Carter de distrillention
0007854 - 101
33
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0034330 2
Push rod
Stoßstange
Varilla de empuje
Poussoir
2 0011558 2
Socket head cap screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M5 x 30 ISO4762
3 0039961 1
Guide
Stößeleinführung
Guía cpl.
Guide de poussoir cpl.
4 0034331 1
Rubber ring
Gummiring
Anillo de goma
Bague en caoutchouc
5 0034328 1
Air cleaner gasket
Dichtung
Junta-filtro del aire
Joint-filtre à air
6 0058079 1
Star-handle
Kreuzgriff
Empuñadura
Poignée étoile
7 0058288 1
Starting crank
Andrehkurbel Rückschlagsicher
Manivela de arranque
Manivelle de démarrage
8 0097939 1
Snap ring
Sprengring
Anillo de retención
Circlip
9 0097938 1
Tubular handle
Griffrohr
Empuñadura
Poignée tublaire
10 0014663 2
Hex head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M6 x 16
7Nm/10ft.lbs
DIN933
11 0010649 2
Lockwasher
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A6 DIN127
12 0058449 1
Step bearing
Stützlager
Cojinete de apoyo
Roulement de support
13 0058450 1
Rotary shaft seal
Wellendichtring
Anillo de retén radial
Bague d'étanchéité
14 0039958 1
Disc
O-Ring
Disco
Disque
15 2003022 1
Clip
Sicherungsring
Sujetador
Agrafe
35 x 1,5 DIN471
16 2004037 1
Deep groove ball bearing
Rillenkugellager
Rodamiento a bolas
Roulement rainuré à billes
17 0039979 1
Disc
O-Ring
Disco
Disque
18 0039964 1
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
19 0058448 1
Camshaft compl.
Nockenwelle
Arbol de levas compl.
Arbre à cames compl.
20 0034297 1
Fitting key
Passfeder
Chaveta
Clavette
A6 x 4 x 12 DIN6885
21 0039952 1
Crank gear
Zahnrad
Engranaje cigueñal
Commande à manivelle
DPS 2050
Guide cpl.
Stößeleinführung kpl.
Guía compl.
Guide de poussoir compl.
0007854 - 101
35
Eccentric shaft
Exzenterwelle
DPS 2050
Eje excéntrico
Arbre excentric
36
0007854 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0034345 1
Return spring
Rückholfeder
Resorte de retorno
Ressort de rappel
2 0034344 1
Control lever
Regulierhebel
Palanca de acelerador
Levier de commande
3 0034346 1
Adjusting screw
Stellschraube
Tornillo de ajuste
Vis regulatrice
4 0034347 1
Check valve
Sicherungsblech
Válvula checadora
Clapet de non-retour
5 0010368 1
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M6 DIN985
6 0034343 1
Annular spring
Ringfeder
Resorte
Ressort
7 0034341 1
Eccentric shaft
Exzenterwelle
Eje excéntrico
Arbre excentric
8 0034342 1
Rubber ring
Gummiring
Anillo de goma
Bague en caoutchouc
9 0037336 1
Compression spring
Druckfeder
Resorte de compresión
Ressort de pression
10 0039976 1
Bearing needle
Lagernadel
Aquja para cojinete
Aiguille de roulement
11 0039974 1
Torsion spring
Drehfeder
Resorte de torsión
Ressort à boudin
12 0034350 1
Brake disk
Reibteller
Plato de fricción
Disque à frein
13 0034351 1
Decompression lever
Hebel
Palanca de descompresión
Manette de decompression
14 0020950 1
Countersunk screw
Senkschraube
Tornillo avellanado
Vis noyée
M8 x 12 DIN963
15 0039975 1
Decompression lever
Hebel
Palanca de descompresión
Manette de decompression
16 0010805 1
Locknut
Sechskantmutter
Contratuerca
Contre-écrou
BM8 ISO4035
17 0058081 1
Manual operation
Handbetätigung
Control manual
Manoeuvre manuelle
18 0034275 1
Toothed lock washer
Zahnscheibe
Arandela dentada
Rondelle à dents
J8,4 DIN6797
19 0010882 1
Hex nut
Sechskantmutter
Tuerca
Écrou 6 pans
M8 DIN934
DPS 2050
Eccentric shaft
Exzenterwelle
Eje excéntrico
Arbre excentric
0007854 - 101
37
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0104092 1
Fuel tank
Kraftstofftank
Tanque de combustible
Réservoir de carburant
2 0104093 1
Cap
Tankverschluß
Tapa
Couvercle
3 0034416 2
Clamp
Spannschelle
Abrazadera
Agrafe
4 0011453 2
Hex head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 45
18Nm/25ft.lbs
DIN933
5 0094816 2
Felt sheet
Filzplatte
Placa de filtro
Plaque de feutre
6 0094814 1
Angle
Haltewinkel
Angulo
Coude
7 0094813 1
Angle
Haltewinkel
Angulo
Coude
8 0010367 4
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8 DIN980
9 0010622 3
Disc
Scheibe
Disco
Disque
B8,4 ISO7090
10 0049223 1
Fuel pipe cpl.
Kraftstoffleitung kpl.
Tubería de combustible cpl.
Tuyau à combustible cpl.
11 0016836 2
Clamp
Schneckengewindeschelle
Abrazadera
Agrafe
12 0049222 1
Clamp
Schlauchschelle
Abrazadera
Agrafe
13 0014663 1
Hex head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M6 x 16
7Nm/10ft.lbs
DIN933
14 0010368 1
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M6 DIN985
15 0012491 2
Gasket
Dichtring
Anillo de junta
Bague d'étanchéité
A8 x 12 DIN7603
16 0034365 1
Banjo fitting
Ringstück
Conexión
Raccord
4 - 5 - 3
17 0098961 1
Edger guard
Ringstück
Protector-canteador
Protecteur-chanfreineuse
18 0094820 1
Fuel hose
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Tuyau à essence
19 0094819 1
Connector
T-Stück
Conector
Connexion
20 0039968 1
Overflow pipe
Leckleitung
Tubo de retorno
Tube de retour
21 0094822 1
Screwed socket
Einschraubstutzen
Empalme roscado
Manchon visse
22 0010880 2
Locknut
Sechskantmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M6 ISO4032
23 0012654 2
Spring ring
Federring
Arandela grower
Rondelle grower
A6 DIN127
24 0034362 1
Clamp
Halter
Abrazadera
Agrafe
25 0034357 1
Injection valve cpl.
Einspritzventil kpl.
Válvula de injección cpl.
Soupape d'injection cpl.
DPS 2050
Fuel tank
Kraftstofftank
Tanque de combustible
Réservoir de carburant
0007854 - 101
39
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
26 0034358 1
Jet
Düse
Gicleur
Gicleur
27 0034361 1
Gasket
Dichtring
Anillo de junta
Bague d'étanchéité
28 0063797 1
Fuel hose
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Tuyau à essence
29 0063800 1
Clip
Klemme
Sujetador
Agrafe
30 0037328 1
Banjo fitting
Hohlschraube
Conexión
Raccord
8-3 DIN7643
31 0013444 2
Gasket
Dichtring
Anillo de junta
Bague d'étanchéité
A12 x 18 DIN7603
32 0063798 1
Edger guard
Ringstück
Protector-canteador
Protecteur-chanfreineuse
33 0039967 1
Fuel pressure pipe
Kraftstoffdruckrohr
Tubo de combustible a presión
Tube de pression
DPS 2050
Fuel tank
Kraftstofftank
Tanque de combustible
Réservoir de carburant
0007854 - 101
41
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0034402 2
Stud bolt
Stiftschraube
Tornillo espárrago
Goupille fileté
M8 x 130
18Nm/25ft.lbs
DIN835
2 0034403 3
Air cleaner gasket
Dichtung
Junta-filtro del aire
Joint-filtre à air
3 0094818 1
Cover tin
Halteblech
Cubierta de chapa
Plaque de couverture
4 0010880 1
Locknut
Sechskantmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M6 ISO4032
5 0010649 1
Lockwasher
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A6 DIN127
6 0034404 1
Muffler cpl.
Auspuff kpl.
Escape cpl.
Échappement cpl.
7 0097308 1
Guard plate
Schutzblech
Placa de protección
Plaque de protection
8 0097309 1
Pipe band
Rohrbogen
Tubo corvado
Courbure de tube
9 0046255 1
Clamp
Spannschelle
Abrazadera
Agrafe
DPS 2050
Muffler cpl.
Auspuff kpl.
Escape cpl.
Échappement cpl.
0007854 - 101
45

Transcripción de documentos

www.wackergroup.com 0007854 101 03.2004 Single Direction Plates Vorwärtslaufende Platten Planchas Vibradoras Unidireccionales Plaques Vibrantes à sens de marche unique DPS 2050 Parts Book Ersatzteile Lista de Repuestos Liste de Pièces de Rechange Nameplate Typenschild Plaque signalétique Placa de Identificación DPS 2050 A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind / Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son : 0007854 - 101 1 Part Numbers - Boldface Fettgedruckte Artikelnummern Números de partes en negritas Numéros de pièce - en caractères gras DPS 2050 Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um Empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. 2 0007854 - 101 Table of Contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières DPS 2050 Vibratory Plate cpl. Vibrationsplatte kpl. Plancha Vibradora cpl. Plaque Vibrante cpl. 6 Vibratory Plate cpl. Vibrationsplatte kpl. Plancha Vibradora cpl. Plaque Vibrante cpl. 8 Exciter cpl. Erreger kpl. Excitador cpl. Vibrateur cpl. 10 Centrifugal clutch Fliehkraftkupplung Embrague centrífugo Embrayage centrifuge 12 Center pole Cpl. Deichsel kpl. Barra de mando cpl. Timon cpl. 14 Spinkler system cpl. Berieselung kpl. Systema de riego cpl. Installation d`arrosage cpl. 16 Engine Motor Motor Moteur 19 Cylinder with Piston Zylinder mit Kolben Cilindro con Pistón Cylindre avec Piston 20 Cylinder head assembly Zylinderkopf kpl. Culata del cilindro compl. Culasse de cylindre compl. 22 Crankcase Kurbelgehäuse Cárter Carter manivelle 26 Gear wheel casing Steuergehäuse Caja de mando Carter de distrillention 30 Guide cpl. Stößeleinführung kpl. Guía compl. Guide de poussoir compl. 34 Eccentric shaft Exzenterwelle Eje excéntrico Arbre excentric 36 Fuel tank Kraftstofftank Tanque de combustible Réservoir de carburant 38 0007854 - 101 3 Vibratory Plate cpl. Vibrationsplatte kpl. Plancha Vibradora cpl. Plaque Vibrante cpl. DPS 2050 6 0007854 - 101 Vibratory Plate cpl. Vibrationsplatte kpl. Plancha Vibradora cpl. Plaque Vibrante cpl. DPS 2050 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Disco Disque B10,5 ISO7090 Hex head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M10 x 20 DIN933 5 Disc Scheibe Disco Disque B8,4 2 Screw Schraube Tornillo Vis M8 x 20 Disco Disque Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0106060 1 Protective frame Schutzrahmen Armazón de protección Cadre protection 2 0106101 1 Carburetor mount spacer Distanzstück Espaciador Pièce d'écartement 3 0010621 5 Disc Scheibe 4 0012364 2 5 0010622 6 0012362 8 0021483 1 Disc O-Ring 9 0097318 1 Adapter Ablaufstutzen Empalme Raccord 12 0038544 1 Adjusting spring Feder Resorte de ajuste Ressort d'ajustage 13 0058288 1 Starting crank Andrehkurbel Rückschlagsicher Manivela de arranque Manivelle de démarrage 14 0010883 5 Locknut Sechskantmutter Contratuerca Contre-écrou 15 0039525 1 Centrifugal clutch Fliehkraftkupplung Embrague centrífugo Embrayage centrifuge 16 0033961 1 V-belt Schmalkeilriemen Correa en V Courroie 17 0033987 3 Stud bolt Stiftschraube 18 0033356 3 19 0033963 36Nm/49ft.lbs ISO7090 18Nm/25ft.lbs M10 ISO4032 Tornillo espárrago Goupille fileté M8 x 80 DIN835 Locknut Sechskantmutter Contratuerca Contre-écrou VM8 ISO7042 1 Belt guard Riemenschutz Protección de la polea Protection de courroie 20 2001531 1 Fitting key Passfeder Chaveta Clavette A8 x 7 x 20 DIN6885 21 2003268 1 V-ring V-Ring Anillo en V Bague-V 22 0037805 1 V-belt pulley Keilriemenscheibe Polea en V Poulie à courroie 23 0106102 2 Carburetor mount spacer Distanzstück Espaciador Pièce d'écartement 24 0106740 4 Locknut Sechskantmutter Contratuerca Contre-écrou M10 DIN70615 25 0011454 1 Hex head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M8 x 40 DIN933 26 0069897 1 Information sign Hinweisschild Placa indicadora Plaque 0007854 - 101 7 18Nm/25ft.lbs 18Nm/25ft.lbs Vibratory Plate cpl. Vibrationsplatte kpl. Plancha Vibradora cpl. Plaque Vibrante cpl. DPS 2050 8 0007854 - 101 Vibratory Plate cpl. Vibrationsplatte kpl. Plancha Vibradora cpl. Plaque Vibrante cpl. DPS 2050 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 30 0200581 1 Diesel engine Dieselmotor Motor diesel Moteur diesel 31 0021988 5 Clip Sicherungsscheibe Sujetador Agrafe 32 0022572 1 Hex head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale 33 0049686 1 Center pole Cpl. Deichsel kpl. Barra de mando cpl. Timon cpl. 34 0033988 4 Spring washer Spannscheibe Arandela elástica Disque de serrage 35 0046585 1 Engine bracket Motorkonsole Consola del motor Console du moteur 36 0037378 4 Shockmount Gummi-Metall-Kerbpuffer Tope caucho-metal Tampon metallique oscillant 37 0044713 2 Fixing bar Befestigungsschiene Riel de sujeción Barre de fixation 38 0069882 1 Base plate Grundplatte Placa base Plaque de base 39 0011535 4 Socket head cap screw Zylinderschraube 40 0011522 2 41 0069876 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M16 x 1,5 ISO8676 155Nm/210ft.lbs 10 DIN6796 Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M10 x 25 ISO4762 Hex head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M16 x 35 1 Exciter cpl. Erreger kpl. Excitador cpl. Vibrateur cpl. 42 0069893 1 Handle Handgriff Empuñadura Poignée 43 0011421 2 Screw Schraube Tornillo Vis M12 x 40 44 0031565 2 Spring washer Spannscheibe Arandela elástica Disque de serrage 12 DIN6796 45 0011519 2 Hex head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M16 x 50 DIN933 46 0011453 1 Hex head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M8 x 45 47 0033959 4 Disc Scheibe Disco Disque 48 0010882 1 Hex nut Sechskantmutter Tuerca Écrou 6 pans 0007854 - 101 9 36Nm/49ft.lbs DIN933 155Nm/210ft.lbs DIN933 63Nm/86ft.lbs 155Nm/210ft.lbs DIN933 18Nm/25ft.lbs M8 DIN934 Exciter cpl. Erreger kpl. Excitador cpl. Vibrateur cpl. DPS 2050 10 0007854 - 101 Exciter cpl. Erreger kpl. Excitador cpl. Vibrateur cpl. DPS 2050 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Tapón roscado Bouchon M18 x 1,5 DIN910 Gasket Dichtring Anillo de junta Bague d'étanchéité A18 x 24 DIN7603 1 Exciter housing Erregergehäuse Carcasa del excitador Carter excitateur 0069827 1 Contact safety device Berührungsschutz Dispositivo de protección Grille de protection 5 2007057 2 Clip Sicherungsring Sujetador Agrafe 90 x 3 DIN472 6 0069021 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 7 2003821 2 Rotary shaft seal Wellendichtring Anillo de retén radial Bague d'étanchéité 8 0033960 2 Cylindrical roller bearing Zylinderrollenlager Rodamiento cilíndricos Roulement à rouleaux cylindrique 9 0068976 1 Switch handle Schaltgriff Empuñadura Poignée d'interrupteur 10 0019377 1 Stripper Abstreifer Limpiador Râcleur 11 0094859 1 Screw Gewindestift Tornillo Vis M8 x 25 DIN551 12 0068975 1 Retaining bolt Fixierbolzen Perno de fijación Boulon 13 2004611 2 Disc O-Ring Disco Disque 14 0033239 1 Seal Abdichtung Junta Joint 15 0095250 1 Ventilator screw Belüftungschraube Tornillo de ventilación Vis d'aeration 16 0033229 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 17 0069834 1 Eccentric weight cpl. Unwucht kpl. Masa excéntrica cpl. Balourd cpl. 18 0068983 1 Shaft Welle Árbol Arbre 19 0069183 1 Compression spring Druckfeder Resorte de compresión Ressort de pression 20 0095192 1 Screw Gewindestift Tornillo Vis 21 0099011 1 Nut Mutter Tuerca Ecrou Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0017539 1 Plug (threaded) Verschlußschraube 2 0019156 1 3 0068984 4 0007854 - 101 11 83 x 3 M6 x 16 DIN915 Centrifugal clutch Fliehkraftkupplung Embrague centrífugo Embrayage centrifuge DPS 2050 12 0007854 - 101 Center pole Cpl. Deichsel kpl. Barra de mando cpl. Timon cpl. DPS 2050 14 0007854 - 101 Center pole Cpl. Deichsel kpl. Barra de mando cpl. Timon cpl. DPS 2050 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Disco Disque B8,4 ISO7090 Hex nut Sechskantmutter Tuerca Écrou 6 pans M8 DIN934 1 Center pole Deichsel Barra de mando Timon 0010616 2 Disc Scheibe Disco Disque 20 ISO7090 8 2001291 2 Clip Sicherungsring Sujetador Agrafe 20 x 1,2 DIN471 9 3008115 2 Bush Buchse Buje Boîte 10 0039538 2 Notches pin Paßkerbstift Pasador demiestriado Tenon à encoche 8 x 16 DIN1472 11 0010880 2 Locknut Sechskantmutter Contratuerca Contre-écrou M6 ISO4032 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0049694 1 Tow bar fixing Deichselbefestigung Fijación de barra Porte-timon 2 2003370 2 Shockmount Gummi-Metall-Puffer Tope caucho-metal Tampon metallique oscillant 3 0032641 2 Shockmount Gummi-Metall-Puffer Tope caucho-metal Tampon metallique oscillant 4 0010622 2 Disc Scheibe 5 0010882 2 6 0049687 7 0007854 - 101 15 Spinkler system cpl. Berieselung kpl. Systema de riego cpl. Installation d`arrosage cpl. DPS 2050 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M10 x 18 DIN933 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M8 DIN980 1 Fixing device Halterung Soporte Bague de retenue 0106066 1 Fixing device cpl. Halterung kpl. Soporte cpl. Bague de retenue cpl. 8 0105969 4 Stop buffer Anschlagpuffer Amortiguador tope Tampon d'arrêt 9 0011541 5 Socket head cap screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M8 x 30 ISO4762 10 0103546 2 Bar Leiste Listón Listeau 11 0103548 4 Distance plate Distanzplatte Placa distanciador Plaque d'écartement 12 0104043 2 Jet tube Düsenrohr Tubo a gicleur Tube à gicleur 13 0010744 6 Disc Scheibe Disco Disque 6,4 DIN433 14 0011548 4 Socket head cap screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M6 x 35 ISO4762 15 0103551 2 Standard clamp Stauff-Standardschelle Abrazadera standard Collier standard 16 0104041 1 Connector T-Stück Conector Connexion 17 0103545 1 Bar Leiste Listón Listeau 18 0011547 2 Socket head cap screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique 19 0103552 1 Standard clamp Stauff-Standardschelle Abrazadera standard Collier standard 20 0103550 1 Angular tap Durchlaufhahn Grifo angular Robinet angulaire 21 0103986 1 Hose Schlauch Manguera Tuyau 22 0103553 2 Locking plug Verschlußstopfen Tapón de cierre Bouchon de fermeture Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 0104046 1 Spinkler system cpl. Berieselung kpl. Systema de riego cpl. Installation d`arrosage cpl. 1 0104044 1 Watertank cpl. Wassertank kpl. Tanque de agua cpl. Reservoir à eaú cpl. 2 0102864 1 Watertank Wassertank Tanque de agua Reservoir à eaú 3 0068351 1 Cover Schraubdeckel Tapa Couvercle 4 0032175 4 Hex head cap screw Sechskantschraube 5 0010367 5 6 0106065 7 0007854 - 101 17 36Nm/49ft.lbs 18Nm/25ft.lbs 7Nm/10ft.lbs M6 x 40 7Nm/10ft.lbs ISO4762 Cylinder with Piston Zylinder mit Kolben Cilindro con Pistón Cylindre avec Piston DPS 2050 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 0043680 1 Set-gaskets Dichtungssatz Juego de juntas Jeu de joints 1 0043669 1 Cylinder with piston Zylinder m. Kolben Cilindro con pistón Cylindre avec piston 2 0043670 1 Set of piston rings Kolbenringsatz Juego de aros de pistón Jeu de segments de piston 3 0034370 2 Retaining ring Drahtsprengring Anillo de retención Bague d'arrêt 4 0043671 1 Piston pin Kolbenbolzen Pasador de pistón Axe de piston 5 0034291 1 Connecting rod cpl. Pleuel kpl. Biela cpl. Bielle cpl. 6 0034293 1 Connecting rod bushing Pleuelbüchse Buje de biela Douille de bielle 7 0034339 1 Dowel pin Zylinderstift Espiga Cheville 8 0034338 1 Centrifugal governor Fliehkraftregler Regulador centrífugo Regulateur 9 0063107 1 Crankshaft Kurbelwelle Cigüeñal Vilebrequin 10 0039951 1 Crank gear Zahnrad Engranaje cigueñal Commande à manivelle 11 0063108 1 Bearing bushing Lagerbüchse Caja del cojinete Douille de roulement 12 0034292 1 Bearing Pleuellager Rodamiento Roulement 13 0034289 1 Cylindrical roller bearing Zylinderrollenlager Rodamiento cilíndricos Roulement à rouleaux cylindrique 14 0034297 2 Fitting key Passfeder Chaveta Clavette 15 0034294 1 Rubber ring Gummiring Anillo de goma Bague en caoutchouc 16 0066998 1 Ring Laufring Anillo de rodadura Bague 17 0034296 2 Cup spring Tellerfeder Resorte de platillo Ressort belleville 18 0039971 1 Fly wheel Schwungrad Volante Volant 19 0034400 1 Fan wheel Gebläserad Ventilador Roue d'aeration 20 0011550 8 Socket head cap screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique 0007854 - 101 21 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff A22 DIN73123 4m6 x 28 DIN6325 A6 x 4 x 12 DIN6885 M6 x 25 ISO4762 7Nm/10ft.lbs Cylinder head assembly Zylinderkopf kpl. Culata del cilindro compl. Culasse de cylindre compl. DPS 2050 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0034271 5 Collar nut Bundmutter Tuerca con collar Écrou à embase 2 0067154 2 Seal Dichtscheibe Empaque Joint 3 0034396 1 Valve hood Ventilhaube Tapa de válvula Couvercle culbuteur 4 0034395 1 Air cleaner gasket Dichtung Junta-filtro del aire Joint-filtre à air 5 0043673 1 Cylinder head assembly Zylinderkopf kpl. Culata del cilindro compl. Culasse de cylindre compl. 6 0094809 2 Cone valve taper set Ventilkonussatz Juego de conos válvula Soupape jeu de cones 7 0034381 2 Cup Federteller Taza Ecuelle 8 0034385 1 Valve spring Ventilfeder Resorte de válvula Ressort de soupape 9 0034384 1 Rotor cap Lagerkappe Tapa de caja de cojinete Coupelle 10 0034379 2 Cap Dichtkappe Tapa Couvercle 11 0102542 1 Ring Ring Anillo Anneau 12 0034374 2 Valve guide Ventilführung Guíaválvula Guide de soupape 13 0034380 1 Valve spring Ventilfeder Resorte de válvula Ressort de soupape 14 0039980 2 Disc Scheibe Disco Disque 15 0034391 1 Bleeder valve Entlüftungsventil Válvula purgadora Soupape de purge d'air 16 0034394 2 Stud bolt Stiftschraube Tornillo espárrago Goupille fileté 17 0034388 1 Rocker arm Kipphebel A Balancín Culbuteur 18 0034387 1 Rocker arm Kipphebel E Balancín Culbuteur 19 0010881 2 Locknut Sechskantmutter Contratuerca Contre-écrou 20 0034390 2 Pressure screw Druckschraube Tornillo de presión Vis de pression 21 0034386 1 Rocker arm bolt Kipphebelbolzen Perno de balancín Boulon de culbuteur 22 0010369 2 Locknut Sechskantmutter 23 0010625 2 24 0039969 25 0034392 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 x 50 DIN835 7Nm/10ft.lbs M7 DIN934 Contratuerca Contre-écrou M5 DIN985 Disc Scheibe Disco Disque A5 ISO7089 1 Bridle of a spring Federbügel Estribo de resorte Étrier d'un ressort 2 Stud bolt Stiftschraube Tornillo espárrago Goupille fileté M5 x 10 DIN939 0007854 - 101 23 Cylinder head assembly Zylinderkopf kpl. Culata del cilindro compl. Culasse de cylindre compl. DPS 2050 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 26 0013601 4 Spring washer Federscheibe Arandela elástica Rondelle à ressort 27 0067153 1 Valve cone Ventilkegel Cono de válvula Cone de soupape 28 0034375 1 Valve cone Ventilkegel Cono de válvula Cone de soupape 29 0034332 1 Rubber ring Gummiring Anillo de goma Bague en caoutchouc 30 0039962 1 Protective pipe Schutzrohr Tubo de protección Tube de protection 31 0043674 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de la cabeza del cilindro Joint de culasse 0007854 - 101 25 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff A8 DIN137 Crankcase Kurbelgehäuse Cárter Carter manivelle DPS 2050 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M5 x 10 DIN933 Spring ring Federring Arandela grower Rondelle grower A5 DIN128 1 Air duct plate Luftleitblech Chapa deflectora Tôle d'aeration 0066999 1 Disc O-Ring Disco Disque 8 0034274 1 Bearing cover Lagerdeckel Cubierta de cojinete Couvercle de palier 9 0034275 4 Toothed lock washer Zahnscheibe Arandela dentada Rondelle à dents J8,4 DIN6797 10 0010882 4 Hex nut Sechskantmutter Tuerca Écrou 6 pans M8 DIN934 11 2004928 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 80 x 2,5 12 0034276 1 Rotary shaft seal Wellendichtring Anillo de retén radial Bague d'étanchéité 13 0094810 1 Cover Verkleidung Tapa Couvercle 14 0094811 4 Spacer ring Distanzring Anillo distanciador Rondelle d'écartement 15 0063111 1 Oil filter Ölfilter Filtro de aceite Filtre d'huile 16 0063110 1 Pressure relief valve Überdruckventil Válvula de sobrepresión Soupape de surpression 17 0049991 1 Plug (threaded) Verschlußschraube Tapón roscado Bouchon M8 x 1 DIN906 18 0020071 1 Gasket Dichtring Anillo de junta Bague d'étanchéité A10 x 14 DIN7603 19 0011047 1 Plug (threaded) Verschlußschraube Tapón roscado Bouchon M10 x 1 DIN908 20 0034285 1 Air cleaner gasket Dichtung Junta-filtro del aire Joint-filtre à air 21 0063112 1 Oil pump Ölpumpe Bomba de aceite Pompe à huile 22 0010649 3 Lockwasher Federring Arandela elástica Rondelle de ressort A6 DIN127 23 0011268 2 Socket head cap screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M6 x 30 DIN6912 24 0011270 1 Socket head cap screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M6 x 20 25 0034277 1 Air cleaner gasket Dichtung Junta-filtro del aire Joint-filtre à air Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0063109 1 Crankcase Kurbelgehäuse Cárter Carter manivelle 2 0034270 2 Stud bolt Stiftschraube Tornillo espárrago Goupille fileté 3 0034269 2 Stud bolt Stiftschraube Tornillo espárrago Goupille fileté 4 0011478 1 Hex head cap screw Sechskantschraube 5 0010652 1 6 0034284 7 0007854 - 101 27 7Nm/10ft.lbs 7Nm/10ft.lbs DIN6912 Crankcase Kurbelgehäuse Cárter Carter manivelle DPS 2050 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 26 0034278 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 27 0034279 6 Countersunk screw Senkschraube Tornillo avellanado Vis noyée 28 0034280 2 Protective grating Gitter Reja Grille de protection 29 0102552 4 Spread rivet Spreizniet Remache de dilatación Rivet 0007854 - 101 29 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 x 16 ISO10642 7Nm/11ft.lbs Gear wheel casing Steuergehäuse Caja de mando Carter de distrillention DPS 2050 30 0007854 - 101 Gear wheel casing Steuergehäuse Caja de mando Carter de distrillention DPS 2050 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 22 0034300 3 Socket head cap screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique 23 0039953 1 Gear wheel casing cpl. Steuergehäuse kpl. Caja de mando cpl. Carter de distrillention cpl. 24 0034287 1 Air cleaner gasket Dichtung Junta-filtro del aire Joint-filtre à air 25 0034299 1 Bushing Büchse Caja Douille 26 0034310 2 Dowel sleeve Spannstift Manguito Douille 0007854 - 101 33 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M8 x 70 DIN6912 18Nm/25ft.lbs 10 x 16 DIN7346 Guide cpl. Stößeleinführung kpl. Guía compl. Guide de poussoir compl. DPS 2050 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M5 x 30 ISO4762 Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M6 x 16 DIN933 Lockwasher Federring Arandela elástica Rondelle de ressort A6 DIN127 1 Step bearing Stützlager Cojinete de apoyo Roulement de support 13 0058450 1 Rotary shaft seal Wellendichtring Anillo de retén radial Bague d'étanchéité 14 0039958 1 Disc O-Ring Disco Disque 15 2003022 1 Clip Sicherungsring Sujetador Agrafe 35 x 1,5 DIN471 16 2004037 1 Deep groove ball bearing Rillenkugellager Rodamiento a bolas Roulement rainuré à billes 17 0039979 1 Disc O-Ring Disco Disque 18 0039964 1 Bolt Bolzen Perno Boulon 19 0058448 1 Camshaft compl. Nockenwelle Arbol de levas compl. Arbre à cames compl. 20 0034297 1 Fitting key Passfeder Chaveta Clavette A6 x 4 x 12 DIN6885 21 0039952 1 Crank gear Zahnrad Engranaje cigueñal Commande à manivelle Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0034330 2 Push rod Stoßstange Varilla de empuje Poussoir 2 0011558 2 Socket head cap screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique 3 0039961 1 Guide Stößeleinführung Guía cpl. Guide de poussoir cpl. 4 0034331 1 Rubber ring Gummiring Anillo de goma Bague en caoutchouc 5 0034328 1 Air cleaner gasket Dichtung Junta-filtro del aire Joint-filtre à air 6 0058079 1 Star-handle Kreuzgriff Empuñadura Poignée étoile 7 0058288 1 Starting crank Andrehkurbel Rückschlagsicher Manivela de arranque Manivelle de démarrage 8 0097939 1 Snap ring Sprengring Anillo de retención Circlip 9 0097938 1 Tubular handle Griffrohr Empuñadura Poignée tublaire 10 0014663 2 Hex head cap screw Sechskantschraube 11 0010649 2 12 0058449 0007854 - 101 35 7Nm/10ft.lbs Eccentric shaft Exzenterwelle Eje excéntrico Arbre excentric DPS 2050 36 0007854 - 101 Eccentric shaft Exzenterwelle Eje excéntrico Arbre excentric DPS 2050 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0034345 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 DIN985 M8 x 12 DIN963 BM8 ISO4035 Arandela dentada Rondelle à dents J8,4 DIN6797 Tuerca Écrou 6 pans M8 DIN934 Description Beschreibung Descripción Description 1 Return spring Rückholfeder Resorte de retorno Ressort de rappel 0034344 1 Control lever Regulierhebel Palanca de acelerador Levier de commande 3 0034346 1 Adjusting screw Stellschraube Tornillo de ajuste Vis regulatrice 4 0034347 1 Check valve Sicherungsblech Válvula checadora Clapet de non-retour 5 0010368 1 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 6 0034343 1 Annular spring Ringfeder Resorte Ressort 7 0034341 1 Eccentric shaft Exzenterwelle Eje excéntrico Arbre excentric 8 0034342 1 Rubber ring Gummiring Anillo de goma Bague en caoutchouc 9 0037336 1 Compression spring Druckfeder Resorte de compresión Ressort de pression 10 0039976 1 Bearing needle Lagernadel Aquja para cojinete Aiguille de roulement 11 0039974 1 Torsion spring Drehfeder Resorte de torsión Ressort à boudin 12 0034350 1 Brake disk Reibteller Plato de fricción Disque à frein 13 0034351 1 Decompression lever Hebel Palanca de descompresión Manette de decompression 14 0020950 1 Countersunk screw Senkschraube Tornillo avellanado Vis noyée 15 0039975 1 Decompression lever Hebel Palanca de descompresión Manette de decompression 16 0010805 1 Locknut Sechskantmutter Contratuerca Contre-écrou 17 0058081 1 Manual operation Handbetätigung Control manual Manoeuvre manuelle 18 0034275 1 Toothed lock washer Zahnscheibe 19 0010882 1 Hex nut Sechskantmutter 0007854 - 101 37 Fuel tank Kraftstofftank Tanque de combustible Réservoir de carburant DPS 2050 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0104092 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M8 x 45 DIN933 Description Beschreibung Descripción Description 1 Fuel tank Kraftstofftank Tanque de combustible Réservoir de carburant 0104093 1 Cap Tankverschluß Tapa Couvercle 3 0034416 2 Clamp Spannschelle Abrazadera Agrafe 4 0011453 2 Hex head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale 5 0094816 2 Felt sheet Filzplatte Placa de filtro Plaque de feutre 6 0094814 1 Angle Haltewinkel Angulo Coude 7 0094813 1 Angle Haltewinkel Angulo Coude 8 0010367 4 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M8 DIN980 9 0010622 3 Disc Scheibe Disco Disque B8,4 ISO7090 10 0049223 1 Fuel pipe cpl. Kraftstoffleitung kpl. Tubería de combustible cpl. Tuyau à combustible cpl. 11 0016836 2 Clamp Schneckengewindeschelle Abrazadera Agrafe 12 0049222 1 Clamp Schlauchschelle Abrazadera Agrafe 13 0014663 1 Hex head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M6 x 16 DIN933 14 0010368 1 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M6 DIN985 15 0012491 2 Gasket Dichtring Anillo de junta Bague d'étanchéité A8 x 12 DIN7603 16 0034365 1 Banjo fitting Ringstück Conexión Raccord 4-5-3 17 0098961 1 Edger guard Ringstück Protector-canteador Protecteur-chanfreineuse 18 0094820 1 Fuel hose Kraftstoffleitung Manguera de combustible Tuyau à essence 19 0094819 1 Connector T-Stück Conector Connexion 20 0039968 1 Overflow pipe Leckleitung Tubo de retorno Tube de retour 21 0094822 1 Screwed socket Einschraubstutzen Empalme roscado Manchon visse 22 0010880 2 Locknut Sechskantmutter Contratuerca Contre-écrou M6 ISO4032 23 0012654 2 Spring ring Federring Arandela grower Rondelle grower A6 DIN127 24 0034362 1 Clamp Halter Abrazadera Agrafe 25 0034357 1 Injection valve cpl. Einspritzventil kpl. Válvula de injección cpl. Soupape d'injection cpl. 0007854 - 101 39 18Nm/25ft.lbs 7Nm/10ft.lbs Fuel tank Kraftstofftank Tanque de combustible Réservoir de carburant DPS 2050 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 26 0034358 1 Jet Düse Gicleur Gicleur 27 0034361 1 Gasket Dichtring Anillo de junta Bague d'étanchéité 28 0063797 1 Fuel hose Kraftstoffleitung Manguera de combustible Tuyau à essence 29 0063800 1 Clip Klemme Sujetador Agrafe 30 0037328 1 Banjo fitting Hohlschraube Conexión Raccord 8-3 DIN7643 31 0013444 2 Gasket Dichtring Anillo de junta Bague d'étanchéité A12 x 18 DIN7603 32 0063798 1 Edger guard Ringstück Protector-canteador Protecteur-chanfreineuse 33 0039967 1 Fuel pressure pipe Kraftstoffdruckrohr Tubo de combustible a presión Tube de pression 0007854 - 101 41 Muffler cpl. Auspuff kpl. Escape cpl. Échappement cpl. DPS 2050 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0034402 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M8 x 130 DIN835 Description Beschreibung Descripción Description 2 Stud bolt Stiftschraube Tornillo espárrago Goupille fileté 0034403 3 Air cleaner gasket Dichtung Junta-filtro del aire Joint-filtre à air 3 0094818 1 Cover tin Halteblech Cubierta de chapa Plaque de couverture 4 0010880 1 Locknut Sechskantmutter Contratuerca Contre-écrou M6 ISO4032 5 0010649 1 Lockwasher Federring Arandela elástica Rondelle de ressort A6 DIN127 6 0034404 1 Muffler cpl. Auspuff kpl. Escape cpl. Échappement cpl. 7 0097308 1 Guard plate Schutzblech Placa de protección Plaque de protection 8 0097309 1 Pipe band Rohrbogen Tubo corvado Courbure de tube 9 0046255 1 Clamp Spannschelle Abrazadera Agrafe 0007854 - 101 45 18Nm/25ft.lbs
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Wacker Neuson DPS2050 Parts Manual

Tipo
Parts Manual

En otros idiomas