Makita LS1019 Slide Compound Miter Saw Manual de usuario

Categoría
Sierras de inglete
Tipo
Manual de usuario
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Slide Compound Miter Saw
Scie à Onglet Radiale
Sierra de Inglete Telescópica
LS1019
LS1019L
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT : Lire avant usage.
IMPORTANTE: Lea antes de usar.
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
DOBLE AISLAMIENTO
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
2ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: LS1019 LS1019L
Blade diameter 255 mm (10″)
Hole diameter 15.88 mm (5/8″)
Max. kerf thickness of the saw blade 3.2 mm (1/8″)
Max. miter angle Right 60°, Left 60°
Max. bevel angle Right 48°, Left 48°
No load speed (RPM) 3,200 /min
Laser type -Wavelength 655 nm, Maximum
output 1mW (Laser
Class II)
Dimensions (L x W x H) 805 mm x 644 mm x 660 mm
(31-3/4" x 25-3/8" x 26")
Net weight 26.1 kg
(57.6 lbs)
26.3 kg
(57.9 lbs)
Cutting capacities (H x W)
Miter angle Bevel angle
45° (left) 45° (right)
47 mm x 305 mm
(1-7/8″ x 12″)
61 mm x 279 mm
(2-3/8″ x 11″)
71 mm x 305 mm
(2-13/16″ x 12″)
91 mm x 279 mm
(3-5/8″ x 11″)
29 mm x 305 mm
(1-1/8″ x 12″)
43 mm x 279 mm
(1-11/16″ x 11″)
45° (right and left) 47 mm x 215 mm
(1-7/8″ x 8-1/2″)
61 mm x 197 mm
(2-3/8″ x 7-3/4″)
71 mm x 215 mm
(2-13/16″ x 8-1/2″)
91 mm x 197 mm
(3-5/8″ x 7-3/4″)
29 mm x 215 mm
(1-1/8″ x 8-1/2″)
43 mm x 197 mm
(1-11/16″ x 7-3/4″)
60° (right and left) -71 mm x 152 mm
(2-13/16″ x 6″)
91 mm x 139 mm
(3-5/8″ x 5-1/2″)
-
Cutting capacities for special cuttings
Type of cutting Cutting capacity
Crown molding 45° type
(with crown molding stopper used)
168 mm
(6-5/8″)
Base board
(with horizontal vise used)
133 mm
(5-1/4″)
Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change
without notice.
Specications may differ from country to country.
Weight according to EPTA-Procedure 01/2014
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided
with this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, re and/or
serious injury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated
(corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
2.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such
as in the presence of ammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
3ENGLISH
3. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
Electrical Safety
1. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
2. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
3. Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
4. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
5.
When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suit-
able for outdoor use reduces the risk of electric shock.
6. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a Residual Current Device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
Personal Safety
1. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or med-
ication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
2. Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
3. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with
your nger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
4.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
5. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
6. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
7. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
8.
Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
Power tool use and care
1. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
2.
Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
3.
Disconnect the plug from the power source and/
or remove the BATTERY pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
4.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
5.
Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
6. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
7.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
8.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasp-
ing surfaces do not allow for safe handling and control
of the tool in unexpected situations.
Service
1.
Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
2. Follow instruction for lubricating and chang-
ing accessories.
Ensure the mitre saw is mounted or placed on a level, rm
work surface before use. A level and rm work surface
reduces the risk of the mitre saw becoming unstable.
Additional instructions
1.
To reduce the risk of electric shock, this equipment has
a polarized plug (one blade is wider than the other). This
plug will t in a polarized outlet only one way. If the plug
does not t fully in the outlet, reverse the plug. If it still
does not t, contact a qualied electrician to install the
proper outlet. Do not change the plug in any way.
2. VOLTAGE WARNING: Before connecting the
tool to a power source (receptacle, outlet, etc.)
be sure the voltage supplied is the same as
that specied on the nameplate of the tool. A
power source with voltage greater than that
specied for the tool can result in SERIOUS
INJURY to the user- as well as damage to the
tool. If in doubt, DO NOT PLUG IN THE TOOL.
Using a power source with voltage less than
the nameplate rating is harmful to the motor.
3.
USE PROPER EXTENSION CORD. Make sure your
extension cord is in good condition. When using an
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
4ENGLISH
extension cord, be sure to use one heavy enough to
carry the current your product will draw. An undersized
cord will cause a drop in line voltage resulting in loss
of power and overheating. Table 1 shows the correct
size to use depending on cord length and nameplate
ampere rating. If in doubt, use the next heavier gage.
The smaller the gage number, the heavier the cord.
Table 1: Minimum gage for cord
Ampere Rating Volts Total length of cord in feet
120V 25 ft. 50 ft. 100 ft. 150 ft.
More Than Not More
Than
AWG
06–18 16 16 14
610 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended
Safety instructions for mitre saws
1.
Mitre saws are intended to cut wood or wood-like
products, they cannot be used with abrasive cut-off
wheels for cutting ferrous material such as bars, rods,
studs, etc. Abrasive dust causes moving parts such as the
lower guard to jam. Sparks from abrasive cutting will burn
the lower guard, the kerf insert and other plastic parts.
2.
Use clamps to support the workpiece whenever pos-
sible. If supporting the workpiece by hand, you must
always keep your hand at least 100 mm from either side
of the saw blade. Do not use this saw to cut pieces that
are too small to be securely clamped or held by hand. If
your hand is placed too close to the saw blade, there is an
increased risk of injury from blade contact.
3.
The workpiece must be stationary and clamped or
held against both the fence and the table. Do not
feed the workpiece into the blade or cut "freehand"
in any way. Unrestrained or moving workpieces could
be thrown at high speeds, causing injury.
4.
Push the saw through the workpiece. Do not pull the saw
through the workpiece. To make a cut, raise the saw head
and pull it out over the workpiece without cutting, start
the motor, press the saw head down and push the saw
through the workpiece. Cutting on the pull stroke is likely
to cause the saw blade to climb on top of the workpiece and
violently throw the blade assembly towards the operator.
5.
Never cross your hand over the intended line of
cutting either in front or behind the saw blade.
Supporting the workpiece "cross handed" i.e. holding
the workpiece to the right of the saw blade with your left
hand or vice versa is very dangerous.
6.
Do not reach behind the fence with either hand closer than
100 mm from either side of the saw blade, to remove wood
scraps, or for any other reason while the blade is spinning.
The proximity of the spinning saw blade to your hand may not
be obvious and you may be seriously injured.
7.
Inspect your workpiece before cutting. If the work-
piece is bowed or warped, clamp it with the outside
bowed face toward the fence. Always make certain
that there is no gap between the workpiece, fence
and table along the line of the cut. Bent or warped
workpieces can twist or shift and may cause binding on
the spinning saw blade while cutting. There should be
no nails or foreign objects in the workpiece.
8.
Do not use the saw until the table is clear of all tools,
wood scraps, etc., except for the workpiece. Small
debris or loose pieces of wood or other objects that contact
the revolving blade can be thrown with high speed.
9.
Cut only one workpiece at a time. Stacked multiple
workpieces cannot be adequately clamped or braced
and may bind on the blade or shift during cutting.
10.
Ensure the mitre saw is mounted or placed on a level,
rm work surface before use. A level and rm work sur-
face reduces the risk of the mitre saw becoming unstable.
11.
Plan your work. Every time you change the bevel or
mitre angle setting, make sure the adjustable fence
is set correctly to support the workpiece and will
not interfere with the blade or the guarding system.
Without turning the tool "ON" and with no workpiece
on the table, move the saw blade through a complete
simulated cut to assure there will be no interference or
danger of cutting the fence.
12.
Provide adequate support such as table extensions,
saw horses, etc. for a workpiece that is wider or
longer than the table top. Workpieces longer or wider
than the mitre saw table can tip if not securely sup-
ported. If the cut-off piece or workpiece tips, it can lift
the lower guard or be thrown by the spinning blade.
13.
Do not use another person as a substitute for a
table extension or as additional support. Unstable
support for the workpiece can cause the blade to bind
or the workpiece to shift during the cutting operation
pulling you and the helper into the spinning blade.
14.
The cut-off piece must not be jammed or pressed by
any means against the spinning saw blade. If con-
ned, i.e. using length stops, the cut-off piece could get
wedged against the blade and thrown violently.
15. Always use a clamp or a xture designed to
properly support round material such as rods
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
5ENGLISH
or tubing. Rods have a tendency to roll while
being cut, causing the blade to "bite" and pull the
work with your hand into the blade.
16. Let the blade reach full speed before contact-
ing the workpiece. This will reduce the risk of the
workpiece being thrown.
17. If the workpiece or blade becomes jammed,
turn the mitre saw off. Wait for all moving
parts to stop and disconnect the plug from
the power source and/or remove the battery
pack. Then work to free the jammed material.
Continued sawing with a jammed workpiece could
cause loss of control or damage to the mitre saw.
18.
After nishing the cut, release the switch, hold the
saw head down and wait for the blade to stop before
removing the cut-off piece. Reaching with your hand
near the coasting blade is dangerous.
19.
Hold the handle rmly when making an incomplete
cut or when releasing the switch before the saw
head is completely in the down position. The braking
action of the saw may cause the saw head to be sud-
denly pulled downward, causing a risk of injury.
20. Only use the saw blade with the diameter that
is marked on the tool or specied in the man-
ual. Use of an incorrectly sized blade may affect
the proper guarding of the blade or guard opera-
tion which could result in serious personal injury.
21.
Only use the saw blades that are marked with a speed
equal or higher than the speed marked on the tool.
22. Always select the correct saw blade for the
material to be cut. Do not use the saw blade to
cut materials other than those specied.
23. Do not use the saw to cut other than wood,
aluminum or similar materials.
Additional instructions
1. Make workshop kid proof with padlocks.
2. Never stand on the tool. Serious injury could
occur if the tool is tipped or if the cutting tool is
unintentionally contacted.
3. Never leave the tool running unattended. Turn
the power off. Do not leave tool until it comes
to a complete stop.
4.
Do not operate saw without guards in place. Check
blade guard for proper closing before each use. Do
not operate saw if blade guard does not move freely
and close instantly. Never clamp or tie the blade
guard into the open position.
5. Keep hands out of path of saw blade. Avoid
contact with any coasting blade. It can still
cause severe injury.
6. Never clamp or tie the blade guard into the
open position.
7.
To reduce the risk of injury, return carriage to the
full rear position after each crosscut operation.
8. Always secure all moving portions before
carrying the tool.
9. Stopper pin which locks the cutter head down
is for carrying and storage purposes only and
not for any cutting operations.
10.
Check the blade carefully for cracks or damage before
operation. Replace cracked or damaged blade immedi-
ately. Gum and wood pitch hardened on blades slows
saw and increases potential for kickback. Keep blade
clean by rst removing it from tool, then cleaning it
with gum and pitch remover, hot water or kerosene.
Never use gasoline to clean blade.
11.
While making a slide cut, KICKBACK can occur.
KICKBACK occurs when the blade binds in the
workpiece during a cutting operation and the saw
blade is driven rapidly towards the operator. Loss
of control and serious personal injury can result. If
blade begins to bind during a cutting operation, do
not continue to cut and release switch immediately.
12. Use only anges specied for this tool.
13.
Be careful not to damage the arbor, anges (espe-
cially the installing surface) or bolt. Damage to
these parts could result in blade breakage.
14. Make sure that the turn base is properly
secured so it will not move during operation.
Use the holes in the base to fasten the saw to a
stable work platform or bench. NEVER use tool
where operator positioning would be awkward.
15. Make sure the shaft lock is released before the
switch is turned on.
16. Be sure that the blade does not contact the
turn base in the lowest position.
17.
Hold the handle rmly. Be aware that the saw moves
up or down slightly during start-up and stopping.
18. Make sure the blade is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
19.
Before using the tool on an actual workpiece, let it run
for a while. Watch for vibration or wobbling that could
indicate poor installation or a poorly balanced blade.
20. Stop operation immediately if you notice any-
thing abnormal.
21. Do not attempt to lock the trigger in the "ON"
position.
22. Always use accessories recommended in this
manual. Use of improper accessories such as
abrasive wheels may cause an injury.
23.
Some material contains chemicals which may be
toxic. Take caution to prevent dust inhalation and
skin contact. Follow material supplier safety data.
Additional safety rules for the laser
1. LASER RADIATION DO NOT STARE INTO
BEAM.
2. AVOID EXPOSURE - LASER RADIATION IS
EMITTED FROM APERTURE.
3.
USE OF CONTROLS OR ADJUSTMENTS OR
PERFORMANCE OF PROCEDURES OTHER THAN
THOSE SPECIFIED HEREIN MAY RESULT IN
HAZARDOUS RADIATION EXPOSURE.
Complies with 21CFR
1040.10 and 1040.11
AVOID EXPOSURE-Laser
radiation is emitted from
LASER RADIATION
this aperture
DO NOT STARE INTO BEAM
Maximum Output
<1mW,Wavelength:655nm
CLASS II LASER PRODUCT
CAUTION
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
6ENGLISH
Symbols
The followings show the symbols used for tool.
volts
amperes
hertz
alternating current
Class II Construction
revolutions or reciprocation per minute
Do not place hand or ngers close to the
blade.
PARTS DESCRIPTION
10 11
12
14
15
3
2
4
5
879
13
6
1
16
17
18
19
20 21
1Slide pole 2Stopper pin (for carriage
sliding)
3Vertical vise 4Releasing button (for
right side bevel angle)
5Holder 6Turn base 7Pointer (for miter angle) 8Miter angle scale
9Kerf board 10 Blade case 11 Adjusting screw (for
laser line)
12 Range adjustment screw
(for laser line)
13 Blade guard 14 Knob (for bevel angle) 15 Hex wrench 16 Adjusting screw (for
lower limit position)
17 Adjusting bolt (for maxi-
mum cutting capacity)
18 Stopper arm 19 Lock lever (for turn base) 20 Releasing lever (for turn
base)
21 Grip (for turn base) ------
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
7ENGLISH
7 8
5
6
1
2
34
9
10
11
141312
15
1Switch trigger 2Lock-off button 3Hole for padlock 4Switch (for laser line)
5Hose (for dust
extraction)
6Stopper pin (for carriage
elevation)
7Guide fence (lower
fence)
8Guide fence (upper
fence)
9Dust bag 10 0° adjusting bolt (for
bevel angle)
11 Bevel angle scale 12 Releasing lever (for 48°
bevel angle)
13 Latch lever (for bevel
angle)
14 Pointer (for bevel angle) 15 45° adjusting bolt (for
bevel angle)
- -
INSTALLATION
Installing the grip
Screw the threaded shaft of the grip into the turn base.
1
2
1. Grip 2. Turn base
Installing the dust extraction hose
Connect the dust extraction hose to the tool as illustrated.
Make sure that the elbow and the sleeve t properly to
the ports of the tool.
1
2
3
4
4
1. Dust extraction hose 2. Elbow 3. Sleeve 4. Port
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
8ENGLISH
Bench mounting
When the tool is shipped, the handle is locked in the
lowered position by the stopper pin. While lowering the
handle slightly, pull the stopper pin and rotate it 90°.
3
12
1. Locked position 2. Unlocked position 3.
Stopper pin
This tool should be bolted with four bolts to a level and
stable surface using the bolt holes provided in the tool's
base. This will help prevent tipping and possible injury.
1
1. Bolt
WARNING: Ensure that the tool will not move
on the supporting surface. Movement of the miter
saw on the supporting surface while cutting may
result in loss of control and serious personal injury.
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
WARNING: Always be sure that the tool is
switched off and unplugged before adjusting or
checking function on the tool. Failure to switch off
and unplug the tool may result in serious personal
injury from accidental start-up.
Blade guard
1
1. Blade guard
When lowering the handle, the blade guard rises automat-
ically. The guard is spring loaded so it returns to its original
position when the cut is completed and the handle is raised.
WARNING: Never defeat or remove the blade
guard or the spring which attaches to the guard.
An exposed blade as a result of defeated guarding
may result in serious personal injury during operation.
In the interest of your personal safety, always maintain
the blade guard in good condition. Any irregular opera-
tion of the blade guard should be corrected immediately.
Check to assure spring loaded return action of guard.
WARNING: Never use the tool if the blade
guard or spring are damaged, faulty or removed.
Operation of the tool with a damaged, faulty or
removed guard may result in serious personal injury.
If the see-through blade guard becomes dirty, or sawdust
adheres to it in such a way that the blade and/or workpiece is
no longer easily visible, unplug the saw and clean the guard
carefully with a damp cloth. Do not use solvents or any petro-
leum-based cleaners on the plastic guard because this may
cause damage to the guard.
If the blade guard is especially dirty and vision through
the guard is impaired, unplug the tool and use the sup-
plied wrench to loosen the hex bolt holding the center
cover. Loosen the hex bolt by turning it counterclock-
wise and raise the blade guard and center cover. With
the blade guard so positioned, cleaning can be more
completely and efciently accomplished. When cleaning
is complete, reverse procedure above and secure bolt.
Do not remove spring holding blade guard. If guard
becomes discolored through age or UV light exposure,
contact a Makita service center for a new guard. DO
NOT DEFEAT OR REMOVE GUARD.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
9ENGLISH
3
1
2
1. Center cover 2. Hex wrench 3. Blade guard
Kerf boards
This tool is provided with the kerf boards in the turn base to
minimize tearing on the exit side of a cut. The kerf boards are
factory adjusted so that the saw blade does not contact the
kerf boards. Before use, adjust the kerf boards as follows:
1
1. Kerf board
1
23
4
6
5
1. Left bevel cut 2. Straight cut 3. Right bevel cut
4. Saw blade 5. Blade teeth 6. Kerf board
First, unplug the tool. Loosen all the screws (2 each on left and right)
securing the kerf boards until the kerf boards can still be easily moved
by hand. Lower the handle fully, then pull and turn the stopper pin to lock
the handle in the lowered position. Release the stopper pin on the sliding
pole and pull the carriage toward you fully. Adjust the kerf boards so that
the kerf boards just contact the sides of the blade teeth. Tighten the front
screws (do not tighten rmly). Push the carriage toward the guide fence
fully and adjust the kerf boards so that the kerf boards just contact the
sides of blade teeth. Tighten the rear screws (do not tighten rmly).
After adjusting the kerf boards, release the stopper pin and
raise the handle. Then tighten all the screws securely.
NOTICE:
After setting the bevel angle ensure that the
kerf boards are adjusted properly. Correct adjustment
of the kerf boards will help provide proper support of the
workpiece minimizing workpiece tear out.
Maintaining maximum cutting capacity
This tool is factory adjusted to provide the maximum
cutting capacity for a 255 mm (10") saw blade.
When installing a new blade, always check the lower limit
position of the blade and if necessary, adjust it as follows:
First, unplug the tool. Turn the stopper lever to engaged position.
1
1. Stopper lever
Push the carriage toward the guide fence fully and
lower the handle completely.
Adjust the blade position by turning the adjusting bolt
with the hex wrench. The periphery of the blade should
extend slightly below the top surface of the turn base
and also comes to the point where the front face of the
guide fence meets the top surface of the turn base.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
10 ENGLISH
1
1. Adjusting bolt
1
23
1. Top surface of turn base 2. Periphery of blade
3. Guide fence
With the tool unplugged, rotate the blade by hand while holding the
handle all the way down to be sure that the blade does not contact
any part of the lower base. Re-adjust slightly, if necessary.
After adjustment, always return the stopper lever to the
original position.
WARNING:
After installing a new blade and with
the tool unplugged, always be sure that the blade does
not contact any part of the lower base when the handle is
lowered completely. If a blade makes contact with the base it
may cause kickback and result in serious personal injury.
Stopper arm
The lower limit position of the blade can be easily
adjusted with the stopper arm. To adjust it, turn the
stopper arm in the direction of the arrow as shown in the
gure. Turn the adjusting screw so that the blade stops
at the desired position when lowering the handle fully.
1
2
1. Stopper arm 2. Adjusting screw
Adjusting the miter angle
CAUTION
:
After changing the miter angle, always
secure the turn base by tightening the grip rmly.
NOTICE: When turning the turn base, be sure to
raise the handle fully.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
11 ENGLISH
1
2
3
4
1. Lock lever 2. Grip 3. Releasing lever 4. Pointer
Rotate the grip counterclockwise to unlock the turn
base. Turn the grip while holding down the lock lever to
move the turn base. Align the pointer with your desired
angle on the scale then tighten the grip.
NOTE: If you depress the releasing lever, you can
move the turn base without holding down the lock
lever. Tighten the grip at your desired position.
This miter saw employs positive stop function. You can
set 0°, 15°, 22.5°, 31.6°, 45°, and 60° right/left miter
angle quickly. To use this function, move the turn base
close to your desired positive stop angle while holding
down the lock lever. Then release the lock lever and
move the turn base forward until the turn base is locked.
Adjusting the bevel angle
NOTICE: Always remove the upper guide fences
and vertical vise before adjusting the bevel angle.
NOTICE: When changing bevel angles, be sure
to position the kerf boards appropriately as
explained in the "Kerf boards" section.
NOTICE: When tilting the saw blade, be sure to
raise the handle fully.
1. Turn the knob on the slide pole counterclockwise.
1
1. Knob
2. Pull and turn the latch lever to the position as
illustrated.
1
1. Latch lever
3. Match the pointer with your desired angle on the
scale by moving the carriage then tighten the knob.
1
2
1. Bevel angle scale 2. Pointer
To tilt the carriage to the right, tilt the carriage to the left slightly and
then tilt it to the right while pressing down the releasing button.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
12 ENGLISH
1
1. Releasing button
If you perform a bevel cut greater than 45°, move the
carriage while sliding the releasing lever toward the
front of the tool. You can perform up to 48° bevel cut.
1
1. Releasing lever
This miter saw employs positive stop function. You can
set 22.5° and 33.9° angle to both right and left quickly.
Set the latch lever in the position as illustrated and tilt
the carriage. To change the angle, pull the latch lever
and tilt the carriage.
1
1. Latch lever
CAUTION: After changing the bevel angle,
always secure the knob.
Slide lock
To lock the sliding movement of the carriage, push the
carriage toward the guide fence until it stops. Pull the
stopper pin and rotate it 90°.
3
1
2
1. Unlocked position 2. Locked position 3. Stopper
pin
Switch action
WARNING:
Before plugging in the tool, always
check to see that the switch trigger actuates properly
and returns to the "OFF" position when released. Do
not pull the switch trigger hard without pressing in
the lock-off button. This can cause switch breakage.
Operating a tool with a switch that does not actuate properly
can lead to loss of control and serious personal injury.
WARNING:
NEVER use tool without a fully oper-
ative switch trigger. Any tool with an inoperative switch is
HIGHLY DANGEROUS and must be repaired before further
usage or serious personal injury may occur.
WARNING: NEVER defeat the lock-off button
by taping down or some other means. A switch with
a negated lock-off button may result in unintentional
operation and serious personal injury.
WARNING:
NEVER use the tool if it runs when you
simply pull the switch trigger without pressing the lock-off
button. A switch in need of repair may result in unintentional
operation and serious personal injury. Return tool to a Makita
service center for proper repairs BEFORE further usage.
1
2
3
1. Switch trigger 2. Lock-off button 3. Hole for
padlock
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
13 ENGLISH
To prevent the switch trigger from being accidentally
pulled, a lock-off button is provided. To start the tool,
press in the lock-off button and pull the switch trigger.
Release the switch trigger to stop.
A hole is provided in the switch trigger for insertion of a
padlock to lock the tool off.
WARNING: Do not use a lock with a shank or
cable any smaller than 6.35 mm (1/4") in diameter.
A smaller shank or cable may not properly lock the
tool in the off position and unintentional operation
may occur resulting in serious personal injury.
Electric brake
This tool is equipped with an electric blade brake. If the tool
consistently fails to quickly stop the blade after the switch trigger
is released, have the tool serviced at a Makita service center.
CAUTION: The blade brake system is not a
substitute for the blade guard. Never use tool
without a functioning blade guard. An unguarded
blade may result in serious personal injury.
Electronic function
Constant speed control
The tool is provided with an electronic speed control
which helps maintain a constant blade rotation speed
even under load. A constant blade rotation speed will
result in a very smooth cut.
Soft start feature
This function allows the smooth start-up of the tool by
limiting the start-up torque.
Laser beam action
For model LS1019L only
CAUTION: Never look into the laser beam.
Direct laser beam may injure your eyes.
To turn on the laser beam, press the upper position (I)
of the switch. To turn off the laser beam, press the lower
position (0) of the switch
1
1. Switch for laser
Laser line can be shifted to either the left or right side of
the saw blade by turning the adjusting screw as follows.
1
1. Adjusting screw
1. Loosen the adjusting screw by turning it
counterclockwise.
2. With the adjusting screw loosened, slide the
adjusting screw to the right or left as far as it goes.
3. Tighten the adjusting screw rmly at the position
where it stops sliding.
NOTE: Laser line is factory adjusted so that it is
positioned within 1 mm (0.04") from the side surface
of the blade (cutting position).
NOTE: When laser line appears dim and hard to see
because of direct sunlight, relocate the work area to a
place where there is less direct sunlight.
Aligning the laser line
Align the cutting line on your workpiece with the laser line.
A
B
A) When you want to obtain the correct size on the left
side of workpiece, shift the laser line to the left of the
blade.
B) When you want to obtain the correct size on the right
side of workpiece, shift the laser line to the right of the
blade.
NOTE: Use wood facing against the guide fence
when aligning the cutting line with the laser line at the
side of guide fence in compound cutting (bevel angle
45° and miter angle right 45°).
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
14 ENGLISH
ASSEMBLY
WARNING: Always be sure that the tool is
switched off and unplugged before working on
the tool. Failure to switch off and unplug the tool may
result in serious personal injury.
Hex wrench storage
When not in use, store the hex wrench as shown in the
gure to keep it from being lost.
1
1. Hex wrench
Removing and installing saw blade
WARNING: Always be sure that the tool is
switched off and unplugged before installing or
removing the blade. Accidental start up of the tool
may result in serious personal injury.
WARNING: Use only the Makita wrench pro-
vided to install or remove the blade. Failure to use
the wrench may result in overtightening or insufcient
tightening of the hex socket bolt and serious personal
injury.
Always lock the carriage with raised position when
removing and installing the blade. Pull the stopper pin
and rotate it 90° with the carriage raised.
12
3
1. Unlocked position 2. Locked position 3. Stopper
pin
Removing the blade
Loosen the hex bolt holding the center cover using the
hex wrench. Raise the blade guard and center cover.
3
1
2
1. Center cover 2. Hex wrench 3. Blade guard
Press the shaft lock to lock the spindle and use the hex
wrench to loosen the hex socket bolt. Then remove the
hex socket bolt, outer ange and blade.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
15 ENGLISH
1
2
4
5
3
1. Shaft lock 2. Hex wrench 3. Hex socket bolt (left-
handed) 4. Loosen 5. Tighten
Installing the blade
Mount the blade carefully onto the spindle, making
sure that the direction of the arrow on the surface of the
blade matches the direction of the arrow on the blade
case.
1
2
1. Arrow on the blade case 2. Arrow on the blade
Install the outer ange and hex socket bolt. Tighten the
hex socket bolt counterclockwise using the hex wrench
while pressing the shaft lock.
1 2 34 5
1. Hex socket bolt 2. Outer ange 3. Saw blade
4. Inner ange 5. Spindle
NOTICE: If the inner ange is removed, be sure to
install it on the spindle with its protrusion facing away
from the blade. If the ange is installed incorrectly, the
ange will rub against the machine.
Return the blade guard and center cover to its original
position. Then tighten the hex bolt clockwise to secure
the center cover. Unlock the stopper pin to release
carriage from the raised position. Lower the handle to
make sure that the blade guard moves properly. Make
sure shaft lock has released spindle before making cut.
Connecting a vacuum cleaner
When you wish to perform clean cutting operation, con-
nect a Makita vacuum cleaner to the dust nozzle using
a front cuffs 24 (optional accessory).
1 2
3
1. Front cuffs 24 2. Hose 3. Vacuum cleaner
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
16 ENGLISH
Dust bag
The use of the dust bag makes cutting operations clean
and dust collection easy. To attach the dust bag, remove
the dust extraction hose on the tool and connect the
dust bag.
1
2
1. Dust extraction hose 2. Dust bag
When the dust bag is about half full, remove the dust
bag from the tool and pull the fastener out. Empty
the dust bag of its contents, tapping it lightly so as to
remove particles adhering to the insides which might
hamper further collection.
1
1. Fastener
Securing workpiece
WARNING: It is extremely important to always
secure the workpiece correctly with the proper
type of vise or crown molding stoppers. Failure to
do so may result in serious personal injury and cause
damage to the tool and/or the workpiece.
WARNING: After a cutting operation do not
raise the blade until it has come to a complete
stop. The raising of a coasting blade may result in
serious personal injury and damage to the workpiece.
WARNING: When cutting a workpiece that
is longer than the support base of the saw, the
material should be supported the entire length
beyond the support base and at the same height
to keep the material level. Proper workpiece support
will help avoid blade pinch and possible kickback
which may result in serious personal injury. Do not
rely solely on the vertical vise and/or horizontal vise
to secure the workpiece. Thin material tends to sag.
Support workpiece over its entire length to avoid
blade pinch and possible KICKBACK.
12
1. Support 2. Turn base
Guide fences
WARNING: Before operating the tool, make
sure that the upper fence is secured rmly.
WARNING: Before bevel-cutting, make sure
that no part of the tool, especially the blade, con-
tacts the upper and lower fences when fully low-
ering and raising the handle in any position and
while moving the carriage through its full range
of travel. If the tool or blade makes contact with
the fence this may result in kickback or unexpected
movement of the material and serious personal injury.
Use upper fences to support the material higher than
the lower fences. Insert the upper fence into the hole on
the lower fence and tighten the clamping screw.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
17 ENGLISH
1
2
3
1
2
3
4
4
1. Upper fence 2. Lower fence 3. Clamping screw
4. Adjusting screw
NOTICE: The lower fences are xed to the base in
the factory. Do not remove the lower fences.
NOTICE: If the upper fence is still loose after tight-
ening the clamping screw, turn the adjusting screw to
close a gap. The adjusting screw is factory adjusted.
You don't need to use it unless needed.
You can store the upper fences onto the holder when
not in use. Use the clip on the upper fence to hold it on
the holder.
1 2
3
1. Holder 2. Upper fence 3. Clip
Vertical vise
WARNING: The workpiece must be secured
rmly against the turn base and guide fence with
the vise during all operations. If the workpiece is
not properly secured against the fence the material
may move during the cutting operation causing
possible damage to the blade, causing the material
to be thrown and loss of control resulting in serious
personal injury.
1
2
3
4
1. Vise arm 2. Vise rod 3. Clamping screw 4. Vise
knob
The vertical vise can be installed in two positions on either the left or
right side of the base. Insert the vise rod into the hole in the base.
Position the vise arm according to the thickness and shape of the
workpiece and secure the vise arm by tightening the screw. If the
clamping screw contacts the carriage, install it on the opposite side
of vise arm. Make sure that no part of the tool contacts the vise when
lowering the handle all the way. If some part contacts the vise, re-po-
sition the vise.
Press the workpiece at against the guide fence and the turn base.
Position the workpiece at the desired cutting position and secure it
rmly by tightening the vise knob.
NOTE: For a quick setting of workpiece, turning the
vise knob to 90° counterclockwise allows the vise
knob to be moved up and down. To secure the work-
piece after setting, turn the vise knob clockwise.
Horizontal vise
Optional accessory
WARNING:
Always rotate the vise nut clockwise
until the workpiece is properly secured. If the workpiece
is not properly secured the material may move during the
cutting operation causing possible damage to the blade,
causing the material to be thrown and loss of control result-
ing in serious personal injury.
WARNING: When cutting a thin workpiece,
such as base boards, against the fence, always
use the horizontal vise.
The horizontal vise can be installed in two positions on
either the left or right side of the base. When performing
22.5° or greater miter cuts, install the horizontal vise on
the side opposite the direction in which the turn base is
to be turned.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
18 ENGLISH
1
2 3
1. Vise plate 2. Vise nut 3. Vise knob
By ipping the vise nut counterclockwise, the vise is
released, and rapidly moves in and out. To grip the
workpiece, push the vise knob forward until the vise
plate contacts the workpiece and ip the vise nut clock-
wise. Then turn the vise knob clockwise to secure the
workpiece.
NOTE: The maximum width of workpiece which can
be secured by the horizontal vise is 228 mm (9″).
Holders
WARNING: Always support a long workpiece
so it is level with the top surface of the turn base
for an accurate cut and to prevent dangerous loss
of tool control. Proper workpiece support will help
avoid blade pinch and possible kickback which may
result in serious personal injury.
To hold long workpieces horizontally, holders are pro-
vided on both sides of the tool. Loosen the screws and
extend the holders to the appropriate length for holding
the workpiece. Then tighten the screws.
1
2
1. Holder 2. Screw
OPERATION
WARNING:
Make sure the blade is not contacting
the workpiece, etc. before the switch is turned on.
Turning the tool on with the blade in contact with the work-
piece may result in kickback and serious personal injury.
WARNING: After a cutting operation, do not
raise the blade until it has come to a complete
stop. The raising of a coasting blade may result in
serious personal injury and damage to the workpiece.
WARNING: Do not perform any adjustment
such as turning grip, knob, and levers on the tool
while the blade is rotating. Adjustment while the
blade is rotating may result in serious personal injury.
NOTICE:
Before use, be sure to unlock the stopper
pin and release the handle from the lowered position.
NOTICE:
Do not apply excessive pressure on the han-
dle when cutting. Too much force may result in overload of the
motor and/or decreased cutting efciency. Press down handle
with only as much force as necessary for smooth cutting and
without signicant decrease in blade speed.
NOTICE: Gently press down the handle to per-
form the cut. If the handle is pressed down with force
or if lateral force is applied, the blade may vibrate and
leave a mark (saw mark) in the workpiece and the
precision of the cut may be impaired.
NOTICE:
During a slide cut, gently push the carriage
toward the guide fence without stopping. If the carriage
movement is stopped during the cut, a mark will be left in
the workpiece and the precision of the cut will be impaired.
Press cutting
WARNING: Always lock the sliding movement
of the carriage when performing a press cutting.
Cutting without lock may cause possible kickback
which may result in serious personal injury.
Workpieces up to 71 mm (2-13/16") high and 155 mm
(6-1/8") wide can be cut in the following manner.
1
1. Stopper pin
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
19 ENGLISH
1. Push the carriage toward the guide fence until it
stops and lock it with the stopper pin.
2. Secure the workpiece with the proper type of vise.
3. Switch on the tool without the blade making any
contact and wait until the blade attains full speed before
lowering.
4. Gently lower the handle to the fully lowered posi-
tion to cut the workpiece.
5. When the cut is completed, switch off the tool and
wait until the blade has come to a complete stop
before returning the blade to its fully elevated position.
Slide (push) cutting (cutting wide
workpieces)
WARNING: Whenever performing a slide cut,
rst pull the carriage full towards you and press
the handle all the way down, then push the car-
riage toward the guide fence. Never start the cut
with the carriage not pulled fully toward you. If
you perform the slide cut without the carriage pulled
fully toward you unexpected kickback may occur and
serious personal injury may result.
WARNING: Never attempt to perform a slide
cut by pulling the carriage towards you. Pulling
the carriage towards you while cutting may cause
unexpected kickback resulting in possible serious
personal injury.
WARNING: Never perform the slide cut with
the handle locked in the lowered position.
1
1. Stopper pin
1. Unlock the stopper pin so that the carriage can
slide freely.
2. Secure the workpiece with the proper type of vise.
3. Pull the carriage toward you fully.
4. Switch on the tool without the blade making any
contact and wait until the blade attains full speed.
5. Press the handle down and push the carriage
toward the guide fence and through the workpiece.
6. When the cut is completed, switch off the tool and
wait until the blade has come to a complete stop
before returning the blade to its fully elevated position.
Miter cutting
Refer to the previously covered "Adjusting the miter angle".
Bevel cut
WARNING:
After setting the blade for a bevel cut,
ensure that the carriage and blade will have free travel
throughout the entire range of the intended cut before
operating the tool. Interruption of the carriage or blade
travel during the cutting operation may result in kickback
and serious personal injury.
WARNING: While making a bevel cut keep
hands out of the path of the blade. The angle of the
blade may confuse the operator as to the actual blade
path while cutting and contact with the blade will
result in serious personal injury
WARNING:
The blade should not be raised until
it has come to a complete stop. During a bevel cut the
piece cut off may come to rest against the blade. If the
blade is raised while it is rotating the cut-off piece maybe
ejected by the blade causing the material to fragment which
may result in serious personal injury.
NOTICE: When pressing down the handle, apply
pressure in parallel with the blade. If a force is
applied perpendicularly to the turn base or if the pres-
sure direction is changed during a cut, the precision
of the cut will be impaired.
1. Remove the upper fence on the side that you are
going to tilt the carriage.
2. Unlock the stopper pin.
3. Adjust the bevel angle according to the procedure
explained in the "Adjusting the bevel angle" section.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
20 ENGLISH
Then tighten the knob.
4. Secure the workpiece with a vise.
5. Pull the carriage toward you fully.
6. Switch on the tool without the blade making any
contact and wait until the blade attains full speed.
7. Gently lower the handle to the fully lowered posi-
tion while applying pressure in parallel with the blade
and push the carriage toward the guide fence to cut
the workpiece.
8. When the cut is completed, switch off the tool and
wait until the blade has come to a complete stop
before returning the blade to its fully elevated position.
Compound cutting
Compound cutting is the process in which a bevel
angle is made at the same time in which a miter angle
is being cut on a workpiece. Compound cutting can be
performed at the angle shown in the table.
Miter angle Bevel angle
Left and Right 0° - 45° Left and Right 0° - 45°
When performing compound cutting, refer to "Press cutting",
"Slide (push) cutting", "Miter cutting" and "Bevel cut" explanations
Cutting crown and cove moldings
Crown and cove moldings can be cut on a compound miter
saw with the moldings laid at on the turn base.
There are two common types of crown moldings and one type
of cove moldings; 52/38° wall angle crown molding, 45° wall
angle crown molding and 45° wall angle cove molding.
123
1. 52/38° type crown molding 2. 45° type crown
molding 3. 45° type cove molding
There are crown and cove molding joints which are
made to t "Inside" 90° corners ((a) and (b) in the gure)
and "Outside" 90° corners ((c) and (d) in the gure.)
(a) (b) (c) (d)
12
1. Inside corner 2. Outside corner
2
(a)
(b)
(a)
(b) (b)
(a)
(b)
(a)
(a)
(b)
(c)(d)
1
1. Inside corner 2. Outside corner
Measuring
Measure the wall width, and adjust the width of the
workpiece according to it. Always make sure that width
of the workpiece's wall contact edge is the same as wall
length.
2
31
4
1. Workpiece 2. Wall width 3. Width of the work-
piece 4. Wall contact edge
Always use several pieces for test cuts to check the
saw angles.
When cutting crown and cove moldings, set the bevel
angle and miter angle as indicated in the table (A) and
position the moldings on the top surface of the saw
base as indicated in the table (B).
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
21 ENGLISH
In the case of left bevel cut
(a) (b) (c) (d)
12
1. Inside corner 2. Outside corner
Table (A)
Molding
position
in the
gure
Bevel angle Miter angle
52/38°
type
45° type 52/38°
type
45° type
For
inside
corner
(a) Left
33.9°
Left 30° Right
31.6°
Right
35.3°
(b) Left
31.6°
Left
35.3°
For
outside
corner
(c)
(d) Right
31.6°
Right
35.3°
Table (B)
Molding
position in
the gure
Molding
edge against
guide fence
Finished
piece
For inside
corner
(a) Ceiling
contact edge
should be
against guide
fence.
Finished
piece will be
on the Left
side of blade.
(b) Wall contact
edge should
be against
guide fence.
For outside
corner
(c) Finished
piece will be
on the Right
side of blade.(d) Ceiling
contact edge
should be
against guide
fence.
Example:
In the case of cutting 52/38° type crown molding for
position (a) in the above gure:
Tilt and secure bevel angle setting to 33.9° LEFT.
Adjust and secure miter angle setting to 31.6°
RIGHT.
Lay crown molding with its broad back (hidden)
surface down on the turn base with its CEILING
CONTACT EDGE against the guide fence on the
saw.
The nished piece to be used will always be on
the LEFT side of the blade after the cut has been
made.
In the case of right bevel cut
(a) (b) (c) (d)
12
1. Inside corner 2. Outside corner
Table (A)
Molding
position
in the
gure
Bevel angle Miter angle
52/38°
type
45° type 52/38°
type
45° type
For
inside
corner
(a) Right
33.9°
Right
30°
Right
31.6°
Right
35.3°
(b) Left
31.6°
Left
35.3°
For
outside
corner
(c)
(d) Right
31.6°
Right
35.3°
Table (B)
Molding
position in
the gure
Molding
edge against
guide fence
Finished
piece
For inside
corner
(a) Wall contact
edge should
be against
guide fence.
Finished
piece will be
on the Right
side of blade.
(b) Ceiling
contact edge
should be
against guide
fence.
For outside
corner
(c) Finished
piece will be
on the Left
side of blade.
(d) Wall contact
edge should
be against
guide fence.
Example:
In the case of cutting 52/38° type crown molding for
position (a) in the above gure:
Tilt and secure bevel angle setting to 33.9° RIGHT.
Adjust and secure miter angle setting to 31.6°
RIGHT.
Lay crown molding with its broad back (hidden)
surface down on the turn base with its WALL
CONTACT EDGE against the guide fence on the
saw.
The nished piece to be used will always be on
the RIGHT side of the blade after the cut has been
made.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
22 ENGLISH
Miter and Bevel Angle Settings
Wall to Crown Molding Angle: 52°/38°
30.1
29.7
29.4
29.0
28.7
28.3
28.0
27.6
27.2
26.9
26.5
26.1
25.8
25.4
25.0
24.7
24.3
23.9
23.6
23.2
22.8
22.5
22.1
21.7
21.3
21.0
20.6
20.2
19.8
19.5
19.1
18.7
18.3
17.9
17.6
17.2
16.8
16.4
16.0
15.6
26.9
26.5
26.1
25.7
25.3
24.9
24.5
24.1
23.7
23.3
22.9
22.6
22.2
21.8
21.4
21.0
20.7
20.3
19.9
19.6
19.2
18.8
18.5
18.1
17.8
17.4
17.1
16.7
16.4
16.0
15.7
15.3
15.0
14.6
14.3
14.0
13.6
13.3
13.0
12.8
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
15.3
14.9
14.5
14.1
13.7
13.3
12.9
12.5
12.2
11.8
11.4
11.0
10.8
10.2
9.8
9.4
9.0
8.6
8.3
7.9
7.5
7.1
6.7
6.3
5.9
5.5
5.1
4.7
4.3
3.9
3.5
3.2
2.8
2.4
2.0
1.6
1.2
0.8
0.4
0.0
12.3
12.0
11.6
11.3
11.0
10.7
10.3
10.0
9.7
9.4
9.0
8.7
8.4
8.1
7.8
7.5
7.1
6.8
6.5
6.2
5.9
5.6
5.3
4.9
4.6
4.3
4.0
3.7
3.4
3.1
2.8
2.5
2.2
1.8
1.5
1.2
0.9
0.6
0.3
0.0
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
43.0
42.8
42.5
42.2
41.9
41.7
41.4
41.1
40.8
40.5
40.2
39.9
39.6
39.3
39.0
38.7
38.4
38.1
37.8
37.4
37.1
36.8
36.5
36.2
35.8
35.5
35.2
34.9
34.5
34.2
33.9
33.5
33.2
32.8
32.5
32.2
31.8
31.5
31.1
30.8
30.4
46.8
46.3
45.7
45.1
44.6
44.0
43.5
42.9
42.4
41.9
41.3
40.8
40.3
39.8
39.2
38.7
38.2
37.7
37.2
36.8
36.3
35.8
35.3
34.8
34.4
33.9
33.4
33.0
32.5
32.1
31.6
31.2
30.7
30.3
29.9
29.4
29.0
28.6
28.2
27.7
27.3
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
123123 123
A
B
ACeiling side B Wall side
1. Wall Angle (deg.) 2. Bevel Angle (deg.) 3. Miter Angle (deg.)
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
23 ENGLISH
Wall to Crown Molding Angle: 45°
26.7
26.4
26.1
25.8
25.5
25.2
24.9
24.6
24.2
23.9
23.6
23.3
23.0
22.7
22.3
22.0
21.7
21.4
21.0
20.7
20.4
20.0
19.7
19.4
19.1
18.7
18.4
18.1
17.7
17.4
17.1
16.7
16.4
16.0
15.7
15.4
15.0
14.7
14.3
14.0
30.2
29.8
29.4
28.9
28.5
28.1
27.6
27.2
26.8
26.3
25.9
25.5
25.1
24.7
24.3
23.8
23.4
23.0
22.6
22.2
21.8
21.4
21.0
20.6
20.2
19.8
19.4
19.0
18.6
18.2
17.9
17.5
17.1
16.7
16.3
15.9
15.6
15.2
14.8
14.4
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
13.7
13.3
13.0
12.6
12.3
11.9
11.6
11.2
10.9
10.5
10.2
9.8
9.5
9.2
8.8
8.5
8.1
7.8
7.4
7.1
6.7
6.4
6.0
5.6
5.3
4.9
4.6
4.2
3.9
3.5
3.2
2.8
2.5
2.1
1.8
1.4
1.1
0.7
0.4
0.0
14.1
13.7
13.3
12.9
12.6
12.2
11.8
11.5
11.1
10.7
10.4
10.0
9.6
9.3
8.9
8.5
8.2
7.8
7.5
7.1
6.7
6.4
6.0
5.7
5.3
5.0
4.6
4.3
3.9
3.5
3.2
2.8
2.5
2.1
1.8
1.4
1.1
0.7
0.4
0.0
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
37.8
37.5
37.3
37.1
36.8
36.6
36.4
36.1
35.9
35.6
35.4
35.1
34.9
34.6
34.4
34.1
33.9
33.6
33.3
33.1
32.8
32.5
32.3
32.0
31.7
31.4
31.1
30.9
30.6
30.3
30.0
29.7
29.4
29.1
28.8
28.5
28.2
27.9
27.6
27.3
27.0
50.8
50.2
49.6
49.1
48.5
48.0
47.4
46.9
46.4
45.8
45.3
44.8
44.2
43.7
43.2
42.7
42.1
41.6
41.1
40.6
40.1
39.6
39.1
38.6
38.1
37.7
37.2
36.7
36.2
35.7
35.3
34.8
34.3
33.9
33.4
32.9
32.5
32.0
31.6
31.1
30.7
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
123123 123
A
B
ACeiling side B Wall side
1. Wall Angle (deg.) 2. Bevel Angle (deg.) 3. Miter Angle (deg.)
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
24 ENGLISH
Crown molding stopper
Optional accessory
Crown molding stoppers allow easier cuts of crown
molding without tilting the saw blade. Install them on the
turn base as shown in the gures.
At right 45° miter angle
1
2
3
4
1. Crown molding stopper L 2. Crown molding stop-
per R 3. Turn base 4. Guide fence
At left 45° miter angle
1
2
34
1. Crown molding stopper L 2. Crown molding stop-
per R 3. Turn base 4. Guide fence
Position crown molding with its WALL CONTACT EDGE
against the guide fence and its CEILING CONTACT
EDGE against the crown molding stoppers as shown in
the gure. Adjust the crown molding stoppers according
to the size of the crown molding. Tighten the screws to
secure the crown molding stoppers. Refer to the table
(C) for the miter angle.
1
2
1. Guide fence 2. Crown molding stopper
(a) (b) (c) (d)
12
1. Inside corner 2. Outside corner
Table (C)
Molding
position in
the gure
Miter angle Finished
piece
For inside
corner
(a) Right 45° Save the right
side of blade
(b) Left 45° Save the left
side of blade
For outside
corner
(c) Save the right
side of blade
(d) Right 45° Save the left
side of blade
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
25 ENGLISH
Cutting aluminum extrusion
1
5
3
4
2
1. Vise 2. Spacer block 3. Guide fence 4. Aluminum
extrusion 5. Spacer block
When securing aluminum extrusions, use spacer blocks
or pieces of scrap as shown in the gure to prevent
deformation of the aluminum. Use a cutting lubricant
when cutting the aluminum extrusion to prevent build-up
of the aluminum material on the blade.
WARNING: Never attempt to cut thick or
round aluminum extrusions. Thick or round alumi-
num extrusions can be difcult to secure and the work
may loosen during the cutting operation which may
result in loss of control and serious personal injury.
Groove cutting
WARNING: Do not attempt to perform this
type of cut by using a wider type blade or dado
blade. Attempting to make a groove cut with a wider
blade or dado blade could lead to unexpected cutting
results and kickback which may result in serious
personal injury.
WARNING: Be sure to return the stopper arm
to the original position when performing other
than groove cutting. Attempting to make cuts with
the stopper arm in the incorrect position could lead to
unexpected cutting results and kickback which may
result in serious personal injury.
For a dado type cut, perform as follows:
1. Adjust the lower limit position of the blade using
the adjusting screw and the stopper arm to limit the cut-
ting depth of the blade. Refer to "Stopper arm" section
described on previously.
2. After adjusting the lower limit position of the blade,
cut parallel grooves across the width of the workpiece
using a slide (push) cut.
1
1. Cut grooves with blade
3. Remove the workpiece material between the
grooves with a chisel.
Carrying tool
Before carrying, make sure to unplug and all movable
parts of the miter saw are secured. Always check the
following:
The tool is unplugged.
The carriage is at 0° bevel angle position and
secured.
The carriage is lowered and locked.
The carriage is fully slid to the guide fence and
locked.
The turn base is at the full right miter angle posi-
tion and secured.
The holders are stored and secured.
Carry the tool by holding both sides of the tool base as
shown in the gure.
WARNING: Stopper pin for carriage elevation
is for carrying and storage purposes only and not
for any cutting operations. The use of the stopper
pin for cutting operations may cause unexpected
movement of the saw blade resulting in kickback and
serious personal injury.
CAUTION: Always secure all moving portions
before carrying the tool. If portions of the tool move
or slide while being carried, loss of control or balance
may occur and result in personal injury.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
26 ENGLISH
MAINTENANCE
WARNING:
Always be sure that the tool is
switched off and unplugged before attempting to per-
form inspection or maintenance. Failure to unplug and
switch off the tool may result in accidental start up of the
tool which may result in serious personal injury.
WARNING:
Always be sure that the blade is
sharp and clean for the best and safest performance.
Attempting a cut with a dull and /or dirty blade may cause
kickback and result in a serious personal injury.
NOTICE:
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or
the like. Discoloration, deformation or cracks may result.
Adjusting the cutting angle
This tool is carefully adjusted and aligned at the factory,
but rough handling may have affected the alignment. If
your tool is not aligned properly, perform the following:
Miter angle
Lower the handle fully and lock it in the lowered position by the
stopper pin. Push the carriage toward the guide fence. Loosen
the grip and the screws which secure the pointer and miter angle
scale.
2
1
2
3
1. Screw on pointer 2. Screws on miter angle scale
3. Miter scale
Set the turn base to the 0° position using the positive stop func-
tion. Square the side of the blade with the face of the guide fence
using a triangular rule or try-square. While keeping the square,
tighten the screws on the miter angle scale. After that, align the
pointers (both right and left) with the 0° position in the miter angle
scale and then tighten the screw on the pointer.
1
1. Triangular rule
Bevel angle
bevel angle
Push the carriage toward the guide fence and lock the
sliding movement by the stopper pin. Lower the handle
fully and lock it in the lowered position by the stopper
pin and then loosen the knob. Turn the 0° adjusting
bolt two or three revolutions counterclockwise to tilt the
blade to the right.
1
2
1. Adjusting bolt 2. Screw
Carefully square the side of the blade with the top
surface of the turn base using the triangular rule, try-
square, etc. by turning the 0° adjusting bolt clockwise.
Then tighten the knob rmly to secure the 0° angle you
have set.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
27 ENGLISH
1
2
3
1. Triangular rule 2. Saw blade 3. Top surface of
turn base
Check if the side of the blade squares with the turn base
surface once again. Loosen the screw on the pointer.
Align the pointer with 0° position in the bevel angle
scale and then tighten the screw.
45° bevel angle
NOTICE: Before adjusting the 45° bevel angle,
nish 0° bevel angle adjustment.
Loosen the knob and fully tilt the carriage to the side
that you want to check. Check if the pointer indicates
the 45° position in the bevel angle scale.
If the pointer does not indicate the 45° position, align
it with 45° position by turning the adjusting bolt on the
opposite side of the bevel angle scale.
1
2
1. Left 45° adjusting bolt 2. Right 45° adjusting bolt
Adjusting the laser line position
For model LS1019L only
WARNING:
The tool must be plugged in while
adjusting the laser line. Take extra care not to switch on
the tool during adjustment. Accidental start up of the tool
may result in serious personal injury.
CAUTION: Never look directly into the laser
beam. Direct eye exposure to the beam could cause
serious damage to your eyes.
NOTICE: Check the position of laser line regu-
larly for accuracy.
NOTICE: Beware that impacts to the tool. It may
cause the laser line to be misaligned or may cause
damage to the laser, shortening its life.
NOTICE:
Have the tool repaired by a Makita autho-
rized service center for any failure on the laser unit.
The movable range of laser line is decided by the range
adjustment screws on both sides. Perform following
procedures to alter the laser line position.
1. Unplug the tool.
2. Draw a cutting line on the workpiece and place it
on the turn base. At this time, do not secure the work-
piece with a vise or similar securing device.
3. Lower the handle and align the cutting line with
the saw blade.
4. Return the handle to the original position and
secure the workpiece with the vertical vise so that the
workpiece does not move from the position you have
determined.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
28 ENGLISH
5. Plug in the tool and turn on the laser switch.
6. Loosen the adjusting screw. To move the laser line
away from the blade, turn the range adjustment screws
counterclockwise. To move the laser line close to the
blade, turn the range adjustment screw clockwise.
Adjusting the laser line on the left side of the blade
1
2
3
4
5
1. Adjusting screw 2. Range adjustment screw
3. Hex wrench 4. Laser line 5. Saw blade
Adjusting the laser line on the right side of the
blade
1
2
3
4
5
1. Adjusting screw 2. Range adjustment screw
3. Hex wrench 4. Laser line 5. Saw blade
7. Slide the adjusting screw to the position that the
laser line comes onto the cutting line and then tighten.
NOTE: The movable range of laser line is factory
adjusted within 1 mm (0.04") from the side surface
of blade.
Cleaning the laser light lens
For model LS1019L only
The laser light becomes hard to see as the lens for
the laser light gets dirty. Clean the lens for laser light
periodically.
1
2
1. Screw 2. Lens
Unplug the tool. Loosen the screw and pull out the lens.
Clean the lens gently with a damp soft cloth.
NOTICE: Do not remove the screw which
secures the lens. If the lens does not come out,
loosen the screw further.
NOTICE: Do not use solvents or any petro-
leum-based cleaners on the lens.
Replacing carbon brushes
1
1. Limit mark
Remove and check the carbon brushes regularly.
Replace when they wear down to the limit mark. Keep
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
Both carbon brushes should be replaced at the same
time. Use only identical carbon brushes.
Use a screwdriver to remove the brush holder caps.
Take out the worn carbon brushes, insert the new ones
and secure the brush holder caps.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
29 ENGLISH
1
1. Brush holder cap
After replacing brushes, plug in the tool and break in
brushes by running tool with no load for about 10 min-
utes. Then check the tool while running and electric
brake operation when releasing the switch trigger. If
the electric brake is not working correctly, have the tool
repaired by a Makita service center.
After use
After use, wipe off chips and dust adhering to the tool
with a cloth or the like. Keep the blade guard clean
according to the directions in the previously covered
section titled "Blade guard". Lubricate the sliding por-
tions with machine oil to prevent rust.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, any other maintenance or adjustment should
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
WARNING: These Makita accessories or
attachments are recommended for use with your
Makita tool specied in this manual. The use of
any other accessories or attachments may result in
serious personal injury.
WARNING: Only use the Makita accessory
or attachment for its stated purpose. Misuse of
an accessory or attachment may result in serious
personal injury.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
Steel & Carbide-tipped saw blades
Vertical vise
Horizontal vise
Crown molding stopper set
Dust bag
Triangular rule
Hex wrench
Hex wrench (for LS1019L)
NOTE: Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They may
differ from country to country.
MAKITA LIMITED ONE YEAR
WARRANTY
Warranty Policy
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested
before leaving the factory. It is warranted to be free of
defects from workmanship and materials for the period
of ONE YEAR from the date of original purchase.
Should any trouble develop during this one year period,
return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one
of Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If
inspection shows the trouble is caused by defective
workmanship or material, Makita will repair (or at our
option, replace) without charge.
This Warranty does not apply where:
repairs have been made or attempted by others:
repairs are required because of normal wear and
tear:
the tool has been abused, misused or improperly
maintained:
alterations have been made to the tool.
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE
PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH
DURING AND AFTER THE TERM OF THIS
WARRANTY.
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES
OF "MERCHANTABILITY" AND "FITNESS FOR A
SPECIFIC PURPOSE," AFTER THE ONE YEAR TERM
OF THIS WARRANTY.
This Warranty gives you specic legal rights, and you
may also have other rights which vary from state to
state. Some states do not allow the exclusion or lim-
itation of incidental or consequential damages, so the
above limitation or exclusion may not apply to you.
Some states do not allow limitation on how long an
implied warranty lasts, so the above limitation may not
apply to you.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
FRANÇAIS
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)
SPÉCIFICATIONS
Modèle :LS1019 LS1019L
Diamètre de la lame 255 mm (10″)
Diamètre de l’orice 15,88 mm (5/8″)
Épaisseur max. de découpe de la lame de scie 3,2 mm (1/8″)
Angle d’onglet max. 60° à droite, 60° à gauche
Angle de biseau max. 48° à droite, 48° à gauche
Vitesse à vide (T/MIN) 3 200 /min
Type de laser -Longueur d’onde 655 nm, sortie
maximale 1 mW (Classe
de laser II)
Dimensions (L x P x H) 805 mm x 644 mm x 660 mm
(31-3/4″ x 25-3/8″ x 26″)
Poids net 26,1 kg
(57,6 lbs)
26,3 kg
(57,9 lbs)
Capacités de coupe (H x P)
Angle de coupe d’onglet Angle de coupe en biseau
45° (gauche) 45° (droite)
47 mm x 305 mm
(1-7/8″ x 12″)
61 mm x 279 mm
(2-3/8″ x 11″)
71 mm x 305 mm
(2-13/16″ x 12″)
91 mm x 279 mm
(3-5/8″ x 11″)
29 mm x 305 mm
(1-1/8″ x 12″)
43 mm x 279 mm
(1-11/16″ x 11″)
45° (à droite et à gauche) 47 mm x 215 mm
(1-7/8″ x 8-1/2″)
61 mm x 197 mm
(2-3/8″ x 7-3/4″)
71 mm x 215 mm
(2-13/16″ x 8-1/2″)
91 mm x 197 mm
(3-5/8″ x 7-3/4″)
29 mm x 215 mm
(1-1/8″ x 8-1/2″)
43 mm x 197 mm
(1-11/16″ x 7-3/4″)
60° (à droite et à gauche) -71 mm x 152 mm
(2-13/16″ x 6″)
91 mm x 139 mm
(3-5/8″ x 5-1/2″)
-
Capacités de coupe pour les coupes spéciales
Type de coupe Capacité de coupe
Moulure couronnée de type 45°
(avec butée de moulure couronnée utilisée)
168 mm
(6-5/8″)
Plinthe
(avec étau horizontal utilisé)
133 mm
(5-1/4″)
Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modication sans préavis.
Les spécications peuvent varier suivant les pays.
Poids selon la procédure EPTA 01/2014
30
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
FRANÇAIS
CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
MISE EN GARDE : Veuillez lire toutes les
mises en garde, instructions, illustrations et
spécications qui accompagnent cet outil élec-
trique. Ne pas suivre toutes les instructions de la liste
ci-dessous peut entraîner une décharge électrique,
un incendie et/ou une grave blessure.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour réfé-
rence future.
Le terme « outil électrique » qui gure dans les avertis-
sements fait référence à un outil électrique branché sur
une prise de courant (par un cordon d’alimentation) ou
alimenté par batterie (sans l).
Sécurité de la zone de travail
1.
Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones de travail encombrées ou sombres ouvrent
toute grande la porte aux accidents.
2.
N’utilisez pas les outils électriques dans les
atmosphères explosives, telles que celles où sont
présents des liquides, gaz ou poussières inam-
mables. Les outils électriques génèrent des étincelles
qui peuvent allumer les poussières ou les vapeurs.
3. Gardez les enfants et personnes présentes
à l’écart pendant l’utilisation d’un outil élec-
trique. Toute distraction peut vous faire perdre la
maîtrise de l’outil.
Sécurité en matière d’électricité
1.
Les ches d’outil électrique doivent correspondre
à la prise de courant. Ne modiez jamais la che,
de quelque façon que ce soit. N’utilisez aucune
che d’adaptation avec les outils électriques mis à
la terre (à la masse). Les ches non modiées et les
prises de courant correspondantes réduisent le risque
de décharge électrique.
2. Évitez tout contact avec les surfaces mises
à la terre ou à la masse, telles que celles des
tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigéra-
teurs. Le risque de décharge électrique augmente
si votre corps est mis à la terre ou à la masse.
3.
N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à des
surfaces mouillées. La pénétration d’eau dans un outil
électrique augmente le risque de décharge électrique.
4.
Ne maltraitez pas le cordon. N’utilisez jamais le cor-
don pour transporter, tirer sur ou débrancher l’outil
électrique. Gardez le cordon à l’écart de la chaleur,
de l’huile, des bords tranchants ou des pièces en
mouvement. Les cordons endommagés ou enchevê-
trés augmentent le risque de décharge électrique.
5. Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’ex-
térieur, faites-le avec un cordon prolongateur
conçu pour l’usage extérieur. Utiliser un cordon
conçu pour l’usage extérieur réduit le risque de
décharge électrique.
6.
Si l’utilisation d’un outil électrique dans un empla-
cement humide est inévitable, utilisez une source
d’alimentation protégée par un disjoncteur différen-
tiel de fuite à la terre (DDFT). Utiliser un DDFT réduit
le risque de décharge électrique.
Sécurité personnelle
1.
Restez vigilant, attentif à vos gestes et faites preuve
de bon sens pendant l’utilisation d’un outil élec-
trique. N’utilisez pas un outil électrique lorsque
vous êtes fatigué ou sous l’inuence d’une drogue,
de l’alcool ou d’un médicament. Tout moment d’inat-
tention pendant l’utilisation des outils électriques peut
entraîner une grave blessure.
2.
Utilisez l’équipement de protection individuel.
Portez toujours un protecteur pour la vue. Utilisé
dans les conditions adéquates, l’équipement de pro-
tection - masque antipoussière, chaussures de sécurité
antidérapantes, casque de protection ou protecteur
auditif - réduit le risque de blessures.
3.
Évitez le démarrage accidentel. Assurez-vous que
l’interrupteur est sur la position d’arrêt avant de
connecter la source d’alimentation et/ou la batterie,
de saisir l’outil ou de le transporter. Transporter les
outils électriques avec le doigt sur l’interrupteur, ou les
connecter à une source d’alimentation alors que l’inter-
rupteur est en position de marche ouvre toute grande la
porte aux accidents.
4. Retirez toute clé de serrage ou de réglage
avant de mettre l’outil électrique en marche.
Une clé laissée en place sur une pièce rotative de
l’outil électrique peut entraîner une blessure.
5.
Ne vous étirez pas trop. Assurez-vous d’une bonne
prise au sol et d’une bonne position d’équilibre en
tout temps. Cela procure une meilleur maîtrise de l’outil
électrique dans les situations imprévues.
6.
Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni
vêtements amples ni bijoux. Gardez vos cheveux,
vêtements et gants à l’écart des pièces en mouve-
ment. Les vêtements amples, bijoux ou cheveux longs
peuvent être happés par les pièces en mouvement.
7. Si des accessoires sont fournis pour raccor-
der un appareil d’aspiration et de collecte
des poussières, assurez-vous qu’ils sont
correctement raccordés et qu’ils sont utilisés
de manière adéquate. L’utilisation d’un appareil
de collecte des poussières permet de réduire les
risques liés à la présence de poussières dans l’air.
8.
Ne vous laissez pas abuser, au point d’être sûr de vous
et d’ignorer les principes de sécurité, par un sentiment
de familiarité acquis par l’utilisation fréquente des
outils électriques. Un geste irrééchi peut entraîner une
grave blessure en une fraction de seconde.
Utilisation et entretien des outils électriques
1. Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil
électrique qui convient à votre application. Si
vous utilisez l’outil électrique adéquat et respectez
le régime pour lequel il a été conçu, il effectuera
un travail de meilleure qualité et plus sécuritaire.
2.
N’utilisez pas l’outil électrique s’il n’est pas pos-
sible de l’allumer et de l’éteindre avec son interrup-
teur. Tout outil électrique dont l’interrupteur est défec-
tueux représente un danger et doit être réparé.
3.
Débranchez la che de la source d’alimentation et/
ou retirez la BATTERIE de l’outil électrique, si elle
est amovible, avant d’effectuer tout réglage, de
31
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
FRANÇAIS
remplacer les accessoires ou de ranger les outils
électriques. De telles mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil
électrique.
4.
Mettez les outils électriques sous tension hors de
la portée des enfants et ne laissez aucune personne
les utiliser si elle n’est pas familiarisée avec l’outil
électrique ou avec les présentes instructions d’uti-
lisation. Les outils électriques représentent un danger
entre les mains de personnes qui n’en connaissent pas
le mode d’utilisation.
5.
Veillez à l’entretien des outils électriques et des
accessoires. Assurez-vous que les pièces mobiles
ne sont pas désalignées ou coincées, qu’aucune
pièce n’est cassée et que l’outil électrique n’a subi
aucun dommage affectant son bon fonctionnement.
Si un outil électrique est endommagé, faites-le
réparer avant de l’utiliser. De nombreux accidents
sont causés par des outils électriques mal entretenus.
6.
Maintenez les outils tranchants bien aiguisés et
propres. Les outils tranchants dont l’entretien est effectué
correctement et dont les bords sont bien aiguisés risquent
moins de se coincer et sont plus faciles à maîtriser.
7.
Utilisez l’outil électrique, ses accessoires, ses
embouts, etc., en respectant les présentes instruc-
tions et en tenant compte des conditions de travail
et du type de travail à effectuer. L’utilisation d’un outil
électrique pour d’autres usages que ceux prévus peut
entraîner une situation dangereuse.
8.
Gardez les poignées et surfaces de saisie sèches,
propres et exemptes d’huile et de graisse. Les
poignées et surfaces de saisie glissantes ne permettent
pas la manipulation sécuritaire et une bonne maîtrise de
l’outil dans les situations imprévues.
Réparation
1.
Faites réparer votre outil électrique par un répa-
rateur qualié qui utilise des pièces de rechange
identiques aux pièces d’origine. Le maintien de la
sûreté de l’outil électrique sera ainsi assuré.
2. Suivez les instructions de lubrication et de
remplacement des accessoires.
Avant d’utiliser la scie à coupe d’onglet, assurez-vous
qu’elle est montée ou placée sur une surface de travail
plane et ferme. Une surface de travail plane et ferme
réduit le risque que la scie à coupe d’onglet devienne
instable.
Instructions additionnelles
1. Pour réduire le risque de décharge électrique,
cet équipement est doté d’une che polarisée
(une des lames est plus large que l’autre).
Cette che ne s’insère que dans un seul sens
dans une prise de courant polarisée. Si la che
ne pénètre pas à fond dans la prise de courant,
insérez-la dans l’autre sens. Si elle ne s’insère
toujours pas à fond, contactez un électricien
qualié pour faire installer une prise de cou-
rant adéquate. Ne modiez la che d’aucune
façon.
2. MISE EN GARDE SUR LA TENSION : Avant de
brancher l’outil sur une source d’alimentation
(prise murale, prise de courant, etc.), assu-
rez-vous que la tension fournie est la même
que celle spéciée sur la plaque signalétique
de l’outil. Une source d’alimentation dont la
tension est supérieure à celle spéciée pour
l’outil peut entraîner une GRAVE BLESSURE
pour l’utilisateur, ainsi qu’endommager l’outil.
En cas de doute, NE BRANCHEZ PAS L’OUTIL.
L’utilisation d’une source d’alimentation dont
la tension est inférieure à celle indiquée sur la
plaque signalétique endommagera le moteur.
3. UTILISEZ UN CORDON PROLONGATEUR
ADÉQUAT. Assurez-vous que votre cordon
prolongateur est en bon état. Lorsque vous
utilisez un cordon prolongateur, assurez-vous
qu’il est assez robuste pour transporter le
courant que votre produit consommera. Un
cordon trop petit, en causant une baisse de
tension de la ligne, entraînera une perte de
puissance et une surchauffe. Le Tableau 1
indique la taille adéquate à utiliser, suivant
la longueur du cordon et l’ampérage nominal
indiqué sur la plaque signalétique. En cas de
doute, utilisez un calibre plus robuste. Plus le
numéro de calibre est bas, plus le cordon est
robuste.
Tableau 1 : Calibre minimum du cordon
Intensité nominale Volts Longueur totale du cordon en pieds
120 V 25 ft. 50 ft. 100 ft. 150 ft.
Plus de Pas plus de Calibre américain des ls
06–18 16 16 14
610 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
Consignes de sécurité pour scies à
coupe d’onglet
1.
Les scies à coupe d’onglet sont conçues pour
couper le bois ou les produits dérivés du bois.
Elles ne peuvent pas être utilisées avec les meules
tronçonneuses abrasives pour couper les matériaux
ferreux comme les barres, tiges, goujons, etc. La
poussière abrasive bloque les pièces mobiles telles que
le protecteur inférieur. Les étincelles provoquées par la
coupe abrasive brûleront le protecteur inférieur, la fente
de découpe et autres pièces en plastique.
2.
Utilisez des dispositifs de serrage pour soutenir la
pièce à travailler chaque fois que cela est possible.
Si vous soutenez la pièce d’une main, vous devez
toujours la garder à au moins 100 mm d’un côté
comme de l’autre de la lame de scie. N’utilisez pas
cette scie pour couper des pièces trop petites pour
être fermement xées ou tenues dans la main. Si
32
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
FRANÇAIS
votre main se trouve trop près de la lame de scie, il y
aura un risque accru de blessure au contact de la lame.
3.
La pièce à travailler doit être immobile et xée ou
retenue contre le garde et la table. Ne faites pas
avancer la pièce à travailler vers la lame, et n’effec-
tuez d’aucune façon la coupe « à main levée ». Les
pièces non retenues ou qui bougent peuvent être éjec-
tées à grande vitesse et causer une blessure.
4.
Poussez la scie vers la pièce à travailler. Ne tirez
pas la scie à travers la pièce à travailler. Pour faire
une coupe, soulevez la tête de scie et maintenez-la
au-dessus de la pièce à travailler, sans couper,
démarrez le moteur, abaissez la tête de scie et
poussez la scie à travers la pièce à travailler. Si vous
coupez en tirant vers vous, il est fort probable que la
lame de scie remonte sur la pièce et que l’ensemble de
lame soit violemment éjecté vers vous.
5. Ne mettez jamais la main à travers la ligne de
coupe prévue, aussi bien devant que derrière
la lame de scie. Il est très dangereux de tenir la
pièce à travailler en « croisant les mains », c’est-
à-dire en tenant la pièce du côté droit de la lame
de scie avec la main gauche, ou vice-versa.
6.
Pendant que la lame tourne, ne tendez pas la main
derrière le garde à moins de 100 mm d’un côté ou de
l’autre de la lame de scie pour enlever des copeaux
de bois ou pour toute autre raison. La lame de scie
en rotation peut être plus près qu’elle ne semble de
votre main et vous risquez de vous blesser grièvement.
7.
Inspectez votre pièce à travailler avant de la couper. Si
la pièce à travailler est courbée ou gauchie, serrez-la en
plaçant la face extérieure de la courbe du côté du garde.
Assurez-vous toujours qu’il n’y a pas de jeu entre la pièce
à travailler, le garde et la table le long de la ligne de coupe.
En se tordant ou en se déplaçant, les pièces à travailler pliées
ou courbées peuvent emprisonner la lame de scie en rotation
pendant la coupe. Il ne doit pas y avoir de clous ou de corps
étrangers dans la pièce à travailler.
8.
N’utilisez la scie qu’après avoir tout enlevé sur la
table - outils, copeaux de bois, etc. -, à l’exception
de la pièce à travailler. Au contact de la lame en
rotation, les petits débris, morceaux de bois détachés
ou autres objets peuvent être éjectés à grande vitesse.
9.
Ne coupez qu’une seule pièce à la fois. Empilées,
les pièces ne peuvent être adéquatement serrées ou
renforcées, et elles peuvent emprisonner la lame ou se
déplacer pendant la coupe.
10. Avant d’utiliser la scie à coupe d’onglet, assu-
rez-vous qu’elle est montée ou placée sur une
surface de travail plane et ferme. Une surface
de travail plane et ferme réduit le risque que la
scie à coupe d’onglet devienne instable.
11.
Planiez votre travail. Chaque fois que vous modi-
ez le réglage d’angle de biseau ou d’onglet, assu-
rez-vous que le garde ajustable est bien placé pour
soutenir la pièce à travailler et qu’il ne gênera pas
ni lame ni le dispositif de protection. Sans allumer
l’outil et sans pièce à travailler sur la table, simulez une
coupe complète en déplaçant la lame de scie pour vous
assurer que rien ne gênera la coupe et qu’il n’y a aucun
risque de couper le garde.
12.
Si la pièce à travailler est plus large ou plus longue
que le dessus de la table, soutenez-la adéquatement
avec une rallonge de table, des chevalets de sciage,
etc. Les pièces plus longues ou plus larges que la table
de scie à coupe d’onglet peuvent basculer si elles ne
sont pas fermement soutenues. En basculant, la partie
découpée de la pièce ou la pièce elle-même peut soule-
ver le protecteur inférieur ou être éjectée par la lame en
rotation.
13. Ne demandez pas à une autre personne de
remplir le rôle de la rallonge de table ou de
fournir un soutien supplémentaire. Avec un
soutien instable, la pièce à travailler peut empri-
sonner la lame ou se déplacer pendant la coupe,
et entraîner du même coup votre assistant ou
vous-même vers la lame en rotation.
14. La partie découpée de la pièce ne doit être
d’aucune façon coincée ou pressée contre la
lame de scie en rotation. Si elle est retenue, par
exemple à l’aide de butées longitudinales, la partie
découpée de la pièce risque d’être coincée contre
la lame et éjectée violemment.
15.
Utilisez toujours un dispositif de serrage ou une
xation conçu pour soutenir les tiges, tuyaux et
autres objets ronds. Les tiges ont tendance à rouler
pendant la coupe, ce qui fait « mordre » la lame et attire
la pièce, avec votre main, vers la lame.
16.
Laissez la lame atteindre sa pleine vitesse avant de
la mettre en contact avec la pièce à travailler. Cela
réduira le risque d’éjection de la pièce à travailler.
17.
Si la pièce à travailler ou la lame se coince, éteignez
la scie à coupe d’onglet. Attendez l’arrêt de toutes
les pièces en mouvement et débranchez la che de la
source d’alimentation et/ou retirez la batterie. Retirez
ensuite le matériel coincé. Continuer de scier avec une
pièce à travailler coincée peut causer une perte de maîtrise
de la scie à coupe d’onglet ou l’endommager.
18. Une fois la coupe terminée, relâchez l’inter-
rupteur, maintenez la tête de la scie basse et
attendez l’arrêt complet de la lame avant de
retirer la partie découpée de la pièce. Il est dan-
gereux de tendre la main près de lame qui tourne.
19.
Tenez la poignée fermement lorsque vous interrom-
pez une coupe avant la n ou lorsque vous libérez
l’interrupteur avant que la tête de scie ne soit
complètement en position basse. En attirant soudai-
nement la tête de scie vers le bas, le freinage de la scie
peut entraîner un risque de blessure.
20. N’utilisez que la lame de scie dont le diamètre
correspond aux indications données sur l’outil
ou dans le manuel. L’utilisation d’une lame d’une
taille incorrecte peut affecter la protection de la
lame ou le fonctionnement du protecteur, ce qui
comporte un risque de grave blessure.
33
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
FRANÇAIS
21. Utilisez uniquement les lames de scie dont la
vitesse indiquée est égale ou supérieure à la
vitesse indiquée sur l’outil.
22. Choisissez toujours la lame de scie qui
convient au matériau à couper. N’utilisez pas
la lame de scie pour couper des matériaux
autres que ceux spéciés.
23.
N’utilisez pas la scie pour couper autre chose que le
bois, l’aluminium ou des matériaux similaires.
Instructions additionnelles
1. Faites en sorte que l’atelier soit sans danger
pour les enfants en y posant des cadenas.
2. Ne vous appuyez jamais sur l’outil. Vous courez
un risque de blessure grave si l’outil bascule ou si
vous touchez accidentellement l’outil tranchant.
3.
Ne laissez jamais sans surveillance un outil en
marche. Coupez le contact. Attendez que l’outil se
soit complètement arrêté avant de le quitter.
4. N’utilisez jamais la scie sans les protecteurs
en place. Assurez-vous avant chaque utili-
sation que le protège-lame se referme bien.
N’utilisez pas la scie si le protège-lame ne se
déplace pas librement et ne se referme pas
instantanément. Ne xez ou n’attachez jamais
le protège-lame en position ouverte.
5. Maintenez les mains hors de la ligne de coupe
de la lame de scie. Évitez tout contact avec
la lame lorsqu’elle continue de tourner après
la mise hors tension de l’outil. Elle peut alors
quand même causer de graves blessures.
6. Ne xez ou n’attachez jamais le protège-lame
en position ouverte.
7. Pour réduire les risques de blessure, ramenez
le chariot complètement vers l’arrière après
chaque opération de coupe en travers.
8. Fixez toujours les composants mobiles de
l’outil avant de le transporter.
9.
La broche de blocage qui verrouille en position
basse la tête de coupe est conçue exclusivement
pour le transport et le rangement de l’outil, et ne
doit être utilisée pour aucun travail de coupe.
10.
Avant l’utilisation, vériez toujours soigneusement
l’absence de ssures ou de dommages sur la lame.
Veuillez remplacer immédiatement toute lame s-
surée ou endommagée. La présence de résine et de
goudron sur la lame ralentit la scie et entraîne une
augmentation des risques de rebond. Pour nettoyer
la lame, retirez-la d’abord de l’outil, puis utilisez
un décapant, de l’eau chaude ou du kérosène pour
retirer la résine et le goudron. N’utilisez jamais
d’essence pour nettoyer la lame.
11.
Lors de la réalisation d’une coupe en glissière, un
risque de REBOND est possible. Le REBOND se
produit lorsque la lame se coince dans la pièce pen-
dant la coupe et projette rapidement la lame de scie
vers l’opérateur. La perte de contrôle et une grave
blessure peuvent en résulter. Si la lame commence
à se coincer pendant la coupe, ne continuez pas à
couper et relâchez tout de suite l’interrupteur
.
12. Utilisez exclusivement les asques spéciés
pour cet outil.
13.
Prenez garde d’endommager l’alésage, les asques
(tout particulièrement leur surface d’installation) ou
le boulon. L’endommagement de ces pièces peut
causer une cassure de la lame.
14. Assurez-vous que le socle rotatif est bien
immobilisé, de sorte qu’il ne bouge pas pen-
dant l’opération. Fixez la scie à une surface
de travail ou à un établi stable au moyen des
trous du socle. N’utilisez JAMAIS l’outil si
vous vous trouvez dans une position qui n’as-
sure pas une pleine liberté de mouvement.
15. Assurez-vous que le blocage de l’arbre est
libéré avant de mettre l’outil sous tension.
16. Assurez-vous que la lame n’entre pas en
contact avec le socle rotatif lorsqu’elle se
trouve sur sa position la plus basse.
17. Tenez la poignée fermement. N’oubliez pas
que la scie se déplace légèrement vers le haut
ou le bas au démarrage et à l’arrêt.
18.
Assurez-vous que la lame n’entre pas en contact
avec la pièce avant de mettre l’outil sous tension.
19.
Avant d’utiliser l’outil sur la pièce, laissez-le tourner
à vide un instant. Soyez attentif à toute vibration ou
tout sautillement pouvant indiquer que la lame n’est
pas bien installée ou est mal équilibrée.
20. Arrêtez immédiatement votre outil dès que
vous observez quelque chose d’anormal.
21. N’essayez pas de verrouiller la gâchette en
position de marche.
22.
Utilisez toujours les accessoires recommandés
dans le présent manuel. L’utilisation d’accessoires
inadéquats, tels que les meules abrasives par
exemple, peut entraîner une blessure.
23.
Certains matériaux contiennent des produits chimiques
qui peuvent être toxiques. Prenez les précautions néces-
saires pour éviter l’inhalation des poussières ou leur
contact avec la peau. Conformez-vous aux consignes de
sécurité du fournisseur du matériau.
Règles de sécurité supplémentaires pour le laser
1. RAYONNEMENT LASER, NE PAS REGARDER
DANS LE FAISCEAU.
2. ÉVITER L’EXPOSITION - UN RAYONNEMENT
LASER EST ÉMIS PAR L’OUVERTURE.
3.
LES COMMANDES, RÉGLAGES ET PROCÉDURES
AUTRES QUE CEUX SPÉCIFIÉS DANS LE PRÉSENT
MANUEL D’INSTRUCTIONS PEUVENT EXPOSER À
UN RAYONNEMENT DANGEREUX.
Complies with 21CFR
1040.10 and 1040.11
AVOID EXPOSURE-Laser
radiation is emitted from
LASER RADIATION
this aperture
DO NOT STARE INTO BEAM
Maximum Output
<1mW,Wavelength:655nm
CLASS II LASER PRODUCT
CAUTION
34
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
FRANÇAIS
Symboles
Les symboles utilisés pour l’outil sont indiqués ci-dessous.
volts
ampères
hertz
courant alternatif
construction, catégorie II
tours ou alternances par minute
Ne mettez pas la main ou les doigts près
de la lame.
DESCRIPTION DES PIÈCES
10 11
12
14
15
3
2
4
5
879
13
6
1
16
17
18
19
20 21
1Tige de glissement 2Broche de blocage (pour
le glissement du chariot)
3Étau vertical 4Bouton de libération
(pour angle de coupe en
biseau du côté droit)
5Support 6Socle rotatif 7Pointeur (pour angle de
coupe d’onglet)
8Échelle d’angle de
coupe d’onglet
9Plateau de découpe 10 Porte-lame 11 Vis de réglage (pour raie
laser)
12 Vis de réglage de la
plage (pour raie laser)
13 Protège-lame 14 Bouton (pour angle de
coupe en biseau)
15 Clé hexagonale 16 Vis de réglage (pour la
position limite inférieure)
17 Boulon de réglage
(pour capacité de coupe
maximale)
18 Bras de blocage 19 Levier de verrouillage
(pour socle rotatif)
20 Levier de libération (pour
socle rotatif)
21 Manche (pour socle
rotatif)
------
35
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
FRANÇAIS
7 8
5
6
1
2
34
9
10
11
141312
15
1Gâchette 2Bouton de sécurité 3Trou pour cadenas 4Interrupteur (pour raie
laser)
5Tuyau (pour l’aspiration
des poussières)
6Broche de blocage (pour
l’élévation du chariot)
7Garde de guidage
(garde inférieur)
8Garde de guidage
(garde supérieur)
9Sac à poussières 10 Boulon de réglage 0°
(pour angle de coupe en
biseau)
11 Échelle d’angle de
coupe en biseau
12 Levier de libération
(pour angle de coupe en
biseau 48°)
13 Levier de fermeture
(pour angle de coupe en
biseau)
14 Pointeur (pour angle de
coupe en biseau)
15 Boulon de réglage 45°
(pour angle de coupe en
biseau)
- -
POSE
Pose du manche
Vissez l’arbre leté du manche dans le socle rotatif.
1
2
1. Manche 2. Socle rotatif
Pose du tuyau d’aspiration des
poussières
Raccordez le tuyau d’aspiration des poussières à l’outil
tel qu’illustré.
Assurez-vous que le coude et le manchon s’adaptent
parfaitement aux ports de l’outil.
36
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
FRANÇAIS
1
2
3
4
4
1. Tuyau d’aspiration des poussières 2. Coude
3. Manchon 4. Port
Montage du banc
À la sortie d’usine de l’outil, la poignée est verrouillée en position
abaissée par la broche de blocage. Tout en abaissant légèrement
la poignée, tirez sur la broche de blocage et tournez-la de 90°.
3
12
1. Position verrouillée 2. Position déverrouillée
3. Broche de blocage
Cet outil doit être boulonné par quatre boulons à une surface plane et
stable, à l’aide des trous de boulons prévus à cet effet sur le socle de l’ou-
til. Cela contribuera à prévenir les risques de basculement et de blessure.
1
1. Boulon
MISE EN GARDE : Assurez-vous que l’outil
ne se déplacera pas sur la surface de soutien.
Les mouvements de la scie d’onglet sur la surface de
soutien au cours de la coupe risquent de provoquer
une perte de contrôle et une blessure grave.
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
MISE EN GARDE :
An de régler ou de vérier
le fonctionnement de l’outil, assurez-vous toujours
qu’il est éteint et débranché. Si vous n’éteignez pas et
ne débranchez pas l’outil, un démarrage accidentel peut
entraîner une grave blessure.
Protège-lame
1
1. Protège-lame
Lorsque vous abaissez la poignée, le protège-lame s’élève
automatiquement. Le protège-lame est maintenu par un
ressort et revient donc à sa position d’origine lorsque la coupe
est terminée et que vous relevez la poignée.
37
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
FRANÇAIS
MISE EN GARDE
:
Ne neutralisez et ne retirez
jamais le protège-lame ni le ressort qui y est xé. Une
lame exposée en conséquence d’une protection neutralisée
comporte un risque de blessure grave pendant l’opération.
Pour votre propre sécurité, gardez toujours le protège-lame en
bon état. Tout fonctionnement anormal du protège-lame doit être
immédiatement corrigé. Assurez-vous que l’action de retour du
protège-lame par son ressort s’effectue correctement.
MISE EN GARDE : N’utilisez jamais l’outil
si le protège-lame ou le ressort est endommagé,
fonctionne mal ou a été retiré. L’utilisation de l’outil
avec un protège-lame endommagé, défectueux ou
retiré peut entraîner une grave blessure.
Si le protège-lame transparent se salit, ou si de la poussière s’y colle
et que la lame et/ou la pièce à travailler n’est plus facilement visible,
débranchez la scie et nettoyez soigneusement le protège-lame avec
un linge humide. N’utilisez aucun solvant ou nettoyant à base de
pétrole pour nettoyer le protège-lame de plastique, car cela pourrait
l’endommager.
Si le protège-lame est très sale et que cela empêche de voir à travers,
débranchez l’outil et utilisez la clé fournie pour desserrer le boulon
hexagonal qui retient le couvercle central. Desserrez le boulon
hexagonal en le tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre, puis soulevez le protège-lame et le couvercle central. Avec
le protège-lame dans cette position, le nettoyage peut être effectué
de manière plus complète et efcace. Une fois le nettoyage terminé,
faites la procédure ci-dessus en sens inverse et xez le boulon. Ne
retirez pas le ressort qui retient le protège-lame. Si le protège-lame se
décolore avec le temps ou sous l’exposition aux rayons ultraviolets,
contactez un centre de service après-vente Makita pour vous procurer
un nouveau protège-lame. NE NEUTRALISEZ PAS ET NE RETIREZ
PAS LE PROTÈGE-LAME.
3
1
2
1. Couvercle central 2. Clé hexagonale
3. Protège-lame
Plateaux de découpe
Le socle rotatif de cet outil est équipé de plateaux de
découpe pour réduire la déchirure du côté extérieur de
la coupe. Les plateaux de découpe sont réglés en usine
de sorte qu’ils n’entrent pas en contact avec la lame de
scie. Avant l’utilisation, ajustez les plateaux de découpe
comme suit :
1
1. Plateau de découpe
1
23
4
6
5
1. Coupe en biseau gauche 2. Coupe rectiligne
3. Coupe en biseau à droite 4. Lame de scie
5. Dents de la lame 6. Plateau de découpe
Débranchez d’abord l’outil. Desserrez toutes les vis (2 de chaque
côté) qui retiennent les plateaux de découpe, jusqu’à ce que ces
derniers puissent encore être facilement déplacés avec la main.
Abaissez complètement la poignée, puis tirez et tournez la broche de
blocage pour verrouiller la poignée en position abaissée. Libérez la
broche de blocage sur la tige de glissement, et tirez complètement
le chariot vers vous. Réglez les plateaux de découpe de sorte qu’ils
n’entrent en contact qu’avec les côtés des dents de la lame. Serrez
les vis avant (ne les serrez pas fermement). Poussez complètement
le chariot vers le garde de guidage et réglez les plateaux de découpe
de sorte qu’ils n’entrent en contact qu’avec les côtés des dents de la
lame. Serrez les vis arrière (ne les serrez pas fermement).
Après le réglage des plateaux de découpe, relâchez
la broche de blocage et soulevez la poignée. Serrez
ensuite toutes les vis fermement.
AVIS : Après le réglage de l’angle de coupe
en biseau, assurez-vous que les plateaux de
découpe sont bien réglés. Le réglage adéquat des
plateaux de découpe aidera à apporter un bon sou-
tien à la pièce à travailler et à réduire sa détérioration.
38
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
FRANÇAIS
Maintien de la capacité de coupe maximale
Cet outil est réglé en usine pour fournir une capacité de coupe
maximale avec une lame de scie de 255 mm (10″).
Lorsque vous installez une nouvelle lame, vériez toujours la position
limite inférieure de la lame et, au besoin, réglez-la comme suit :
Débranchez d’abord l’outil. Tournez le levier de blocage
en position engagée.
1
1. Levier de blocage
Poussez complètement le chariot vers le garde de
guidage et abaissez totalement la poignée.
Ajustez la position de la lame en tournant le boulon de réglage
avec la clé hexagonale. La périphérie de la lame doit dépas-
ser légèrement sous la face supérieure du socle rotatif et
atteindre le point où la face avant du garde de guidage ren-
contre la face supérieure du socle rotatif.
1
1. Boulon de réglage
1
23
1. Face supérieure du socle rotatif 2. Bord de la
lame 3. Garde de guidage
Avec l’outil débranché, tournez la lame manuellement
tout en maintenant la poignée complètement abais-
sée, pour être sûr que la lame n’entre en contact avec
aucune partie du socle inférieur. Au besoin, effectuez
un léger réajustement.
Après le réglage, remettez toujours le levier de blocage
sur sa position d’origine.
MISE EN GARDE : Après l’installation d’une
nouvelle lame et avec l’outil débranché, assu-
rez-vous toujours que la lame n’entre pas en
contact avec le socle inférieur lorsque la poignée
est complètement abaissée. Si la lame touche le
socle, elle risque de provoquer un rebond et d’entraî-
ner une grave blessure.
Bras de blocage
Le bras de blocage permet un réglage facile de la posi-
tion limite inférieure de la lame. Pour l’ajuster, tournez
le bras de blocage dans le sens de la èche tel qu’indi-
qué sur l’illustration. Tournez la vis de réglage de sorte
que la lame s’arrête à la position désirée lorsque vous
abaissez complètement la poignée.
39
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
FRANÇAIS
1
2
1. Bras de blocage 2. Vis de réglage
Réglage de l’angle de coupe d’onglet
ATTENTION : Après avoir modié l’angle de
coupe d’onglet, xez toujours le socle rotatif en
serrant fermement le manche.
AVIS :
Assurez-vous de soulever complètement la
poignée lorsque vous faites tourner le socle rotatif.
1
2
3
4
1. Levier de verrouillage 2. Manche 3. Levier de
libération 4. Pointeur
Tournez le manche dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre pour déverrouiller le socle rotatif. Tournez le manche
tout en maintenant le levier de verrouillage abaissé pour
déplacer le socle rotatif. Alignez le pointeur sur l’angle désiré
sur l’échelle, puis serrez le manche.
NOTE :
En enfonçant le levier de libération, vous pouvez
déplacer le socle rotatif sans maintenir le levier de verrouil-
lage abaissé. Serrez le manche sur la position désirée.
Cette scie à coupe d’onglet est dotée d’une fonction d’arrêt
xe. Vous pouvez régler rapidement l’angle de coupe d’onglet
droit/gauche sur 0°, 15°, 22,5°, 31,6°, 45° ou 60°. Pour utiliser
cette fonction, déplacez le socle rotatif près de l’angle d’arrêt
xe désiré tout en maintenant le levier de verrouillage abaissé.
Libérez ensuite le levier de verrouillage et déplacez le socle rotatif
vers l’avant jusqu’à ce qu’il soit verrouillé.
Réglage de l’angle de coupe en
biseau
AVIS :
Retirez toujours les gardes de guidage supérieurs et
l’étau vertical avant d’ajuster l’angle de coupe en biseau.
AVIS : Lorsque vous modiez l’angle de coupe
en biseau, assurez-vous toujours de bien placer
les plateaux de découpe, tel que décrit dans la
section « Plateaux de découpe ».
AVIS : Lorsque vous inclinez la lame de scie,
veillez à soulever complètement la poignée.
1. Tournez le bouton de la tige de glissement dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre.
1
1. Bouton
2.
Tirez et tournez le levier de fermeture sur la position illustrée.
1
1. Levier de fermeture
40
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
FRANÇAIS
3. Placez le pointeur sur l’angle désiré sur l’échelle
en déplaçant le chariot, puis serrez le bouton.
1
2
1. Échelle d’angle de coupe en biseau 2. Pointeur
Pour incliner le chariot sur la droite, inclinez-le d’abord
légèrement sur la gauche, puis sur la droite tout en
enfonçant le bouton de libération.
1
1. Bouton de libération
Si vous effectuez une coupe en biseau supérieure à
45°, déplacez le chariot tout en glissant le levier de
libération vers l’avant de l’outil. Vous pouvez effectuer
la coupe en biseau jusqu’à 48°.
1
1. Levier de libération
Cette scie à coupe d’onglet est dotée d’une fonction
d’arrêt xe. Vous pouvez la régler rapidement sur des
angles de 22,5° et 33,9° à droite comme à gauche.
Mettez le levier de fermeture sur la position illustrée et
inclinez le chariot. Pour modier l’angle, tirez le levier
de fermeture et inclinez le chariot.
1
1. Levier de fermeture
ATTENTION : Après avoir modié l’angle de
coupe en biseau, xez toujours le bouton.
Verrou de glissement
Pour verrouiller le glissement du chariot, poussez le chariot
vers le garde de guidage jusqu’à ce qu’il s’arrête. Tirez sur la
broche de blocage et tournez-la de 90°.
3
1
2
1. Position déverrouillée 2. Position verrouillée
3. Broche de blocage
41
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
FRANÇAIS
Interrupteur
MISE EN GARDE :
Avant de brancher l’outil,
vériez toujours que la gâchette fonctionne correctement
et qu’elle revient en position d’arrêt quand vous la libérez.
Ne tirez pas fortement sur la gâchette sans avoir d’abord
enfoncé le bouton de sécurité. Vous risquez de casser
l’interrupteur. Si vous utilisez un outil avec un interrupteur
qui ne fonctionne pas correctement, vous risquez de perdre le
contrôle de l’outil et de vous blesser grièvement.
MISE EN GARDE : N’utilisez JAMAIS un outil
dont la gâchette présente un problème. Tout outil
dont la gâchette présente un problème est TRÈS
DANGEREUX et doit être réparé avant d’être utilisé,
autrement il y a risque de blessure grave.
MISE EN GARDE :
Le bouton de sécurité ne doit
JAMAIS être immobilisé avec du ruban adhésif ou de toute autre
façon. Une gâchette dont le bouton de sécurité est neutralisé peut
causer la mise en marche accidentelle et une grave blessure.
MISE EN GARDE :
N’utilisez JAMAIS l’outil s’il
s’active simplement en appuyant sur la gâchette sans
enfoncer le bouton de sécurité. Une gâchette défectueuse
peut causer la mise en marche accidentelle et une grave bles-
sure. AVANT de poursuivre l’utilisation, retournez l’outil à un
centre de service après-vente Makita pour le faire réparer.
1
2
3
1. Gâchette 2. Bouton de sécurité 3. Trou pour
cadenas
Un bouton de sécurité est fourni pour prévenir la pres-
sion accidentelle sur la gâchette. Pour faire démarrer
l’outil, enfoncez le bouton de sécurité et appuyez sur la
gâchette. Pour l’arrêter, libérez la gâchette.
Un trou a été prévu dans la gâchette pour l’insertion
d’un cadenas permettant de verrouiller l’outil.
MISE EN GARDE : N’utilisez pas un cadenas
dont la tige ou le câble a un diamètre inférieur à
6,35 mm (1/4″). Une tige ou un câble de format infé-
rieur pourrait ne pas verrouiller correctement l’outil en
position arrêtée et un démarrage accidentel risquerait
de vous blesser grièvement.
Frein électrique
Cet outil est muni d’un frein de lame électrique. Si la
libération de la gâchette ne permet pas d’arrêter promp-
tement la lame d’une fois à l’autre, faites réparer l’outil
dans un centre de service après-vente Makita.
ATTENTION : Le système de freinage de
la lame ne doit pas remplacer le protège-lame.
N’utilisez jamais un outil dont le protège-lame ne
fonctionne pas. Une lame non protégée peut causer
une grave blessure.
Fonction électronique
Commande de vitesse constante
L’outil est doté d’une commande de vitesse électro-
nique qui aide à maintenir une vitesse de rotation
constante de la lame même lorsque l’outil est soumis
à une charge. Une vitesse de rotation constante de la
lame permet d’effectuer la coupe de manière très uide.
Fonction de démarrage en douceur
Cette fonction permet un démarrage graduel de l’outil,
en limitant le couple de démarrage.
Action de faisceau laser
Pour le modèle LS1019L uniquement
ATTENTION : Ne regardez jamais dans le
faisceau laser. Un faisceau laser direct peut entraî-
ner une blessure aux yeux.
Pour allumer le faisceau laser, appuyez sur la position supé-
rieure (I) de l’interrupteur. Pour éteindre le faisceau laser,
appuyez sur la position inférieure (0) de l’interrupteur.
1
1. Interrupteur du laser
La raie laser peut être déplacée du côté gauche ou droit de la
lame de scie en tournant la vis de réglage comme suit.
1
1. Vis de réglage
42
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
FRANÇAIS
1. Desserrez la vis de réglage en la tournant dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre.
2. Avec la vis de réglage desserrée, glissez-la le plus
loin possible vers la droite ou la gauche.
3. Serrez fermement la vis de réglage à la position
où elle arrête de glisser.
NOTE : La raie laser est ajustée en usine pour se
trouver à 1 mm (0,04″) ou moins de la face latérale de
la lame (position de coupe).
NOTE : Lorsque la raie laser est indistincte et peu
visible à cause des rayons directs du soleil, dépla-
cez la zone de travail dans un emplacement moins
exposé aux rayons directs du soleil.
Alignement de la raie laser
Alignez sur la raie laser la ligne de coupe de votre pièce
à travailler.
A
B
A) Pour obtenir la bonne taille du côté gauche de la
pièce à travailler, déplacez la raie laser du côté gauche
de la lame.
B) Pour obtenir la bonne taille du côté droit de la pièce à
travailler, déplacez la raie laser du côté droit de la lame.
NOTE : Mettez un parement de bois contre le garde
de guidage lorsque vous alignez la ligne de coupe
sur la raie laser à côté du garde de guidage en coupe
mixte (angle de coupe en biseau 45° et angle de
coupe d’onglet 45° à droite).
ASSEMBLAGE
MISE EN GARDE : Avant d’effectuer tout
travail sur l’outil, assurez-vous toujours qu’il est
éteint et débranché. Ne pas éteindre et débrancher
l’outil peut entraîner une grave blessure.
Rangement de la clé hexagonale
Lorsque vous n’utilisez pas la clé hexagonale, rangez-la
de la façon indiquée sur la gure pour éviter de l’égarer.
1
1. Clé hexagonale
Retrait et pose de la lame de scie
MISE EN GARDE : Avant d’installer ou de
retirer la lame, assurez-vous toujours que l’outil
est éteint et débranché. Un démarrage accidentel
de l’outil risquerait de causer une grave blessure.
MISE EN GARDE : Utilisez uniquement la clé
Makita fournie pour installer ou retirer la lame. Ne
pas utiliser cette clé peut entraîner un serrage exces-
sif ou insufsant du boulon hexagonal, et causer une
grave blessure.
Verrouillez toujours le chariot en position élevée lorsque
vous retirez ou installez la lame. Tirez sur la broche de
blocage et tournez-la de 90° avec le chariot élevé.
12
3
1. Position déverrouillée 2. Position verrouillée
3. Broche de blocage
43
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
FRANÇAIS
Retrait de la lame
À l’aide de la clé hexagonale, desserrez le boulon
hexagonal qui retient le couvercle central. Soulevez le
protège-lame et le couvercle central.
3
1
2
1. Couvercle central 2. Clé hexagonale
3. Protège-lame
Appuyez sur le blocage de l’arbre pour verrouiller l’axe, et utilisez
la clé hexagonale pour desserrer le boulon hexagonal. Retirez
ensuite le boulon hexagonal, le asque extérieur et la lame.
1
2
4
5
3
1. Blocage de l’arbre 2. Clé hexagonale 3. Boulon
hexagonal (à let renversé) 4. Desserrer 5. Serrer
Pose de la lame
Montez soigneusement la lame sur l’axe, en vous assu-
rant que le sens de la èche sur la face de la lame est le
même que celui de la èche sur le porte-lame.
1
2
1. Flèche sur le porte-lame 2. Flèche sur la lame
Installez le asque extérieur et le boulon hexagonal.
Serrez le boulon hexagonal dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre, à l’aide de la clé hexagonale,
tout en appuyant sur le blocage de l’arbre.
1 2 34 5
1. Boulon hexagonal 2. Flasque extérieur 3. Lame
de scie 4. Flasque intérieur 5. Axe
AVIS : Si le asque intérieur a été retiré, veillez à
l’installer sur l’axe avec sa partie saillante orientée du
côté opposé à la lame. Si le asque est mal installé, il
frottera contre la machine.
Ramenez le protège-lame et le couvercle central sur
leur position d’origine. Serrez ensuite le boulon hexa-
gonal dans le sens des aiguilles d’une montre pour xer
le couvercle central. Déverrouillez la broche de blocage
pour libérer le chariot de la position élevée. Abaissez
la poignée pour vous assurer que le protège-lame se
déplace correctement. Avant d’effectuer une coupe,
assurez-vous que le blocage de l’arbre a libéré l’axe.
44
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
FRANÇAIS
Raccordement à un aspirateur
Lorsque vous souhaitez effectuer un travail de coupe propre,
raccordez un aspirateur Makita au raccord à poussières à
l’aide de bracelets avant 24 (accessoire en option).
1 2
3
1. Bracelets avant 24 2. Tuyau 3. Aspirateur
Sac à poussières
L’utilisation du sac à poussières rend les opérations de coupe
propres et la collecte des poussières facile. Pour xer le sac
à poussières, retirez le tuyau d’aspiration des poussières sur
l’outil et raccordez le sac à poussières.
1
2
1. Tuyau d’aspiration des poussières 2. Sac à
poussières
Lorsque le sac à poussières est environ à moitié plein,
retirez-le de l’outil et tirez sur l’agrafe. Videz le sac à pous-
sières, en le tapant légèrement pour retirer les particules qui
adhèrent à sa surface intérieure et risqueraient de faire obs-
tacle à la collecte des poussières par la suite.
1
1. Agrafe
Immobilisation de la pièce
MISE EN GARDE : Il est extrêmement impor-
tant de toujours bien xer la pièce à travailler,
avec le bon type d’étau ou de butées de moulure
couronnée. Dans le cas contraire, vous risquez une
grave blessure et l’outil et/ou la pièce peuvent être
endommagés.
MISE EN GARDE : Après une opération de
coupe, ne relevez pas la lame avant qu’elle ne soit
complètement arrêtée. En relevant une lame qui
tourne, vous risqueriez de vous blesser grièvement
ou d’endommager la pièce.
MISE EN GARDE : Lorsque vous coupez
une pièce plus longue que le socle de soutien de
la scie, le matériau doit être soutenu sur toute la
longueur au-delà du socle de soutien et à la même
hauteur, pour que le matériau reste de niveau. Un
bon soutien de la pièce aidera à éviter le coincement
de la lame et les éventuels rebonds qui risqueraient
de vous blesser grièvement. Ne comptez pas unique-
ment sur l’étau vertical et/ou horizontal pour bloquer
la pièce. Les matériaux ns ont tendance à s’affais-
ser. La pièce doit être soutenue sur toute sa longueur
pour éviter que la lame ne se coince, ce qui comporte
un risque de REBOND.
12
1. Support 2. Socle rotatif
45
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
FRANÇAIS
Gardes de guidage
MISE EN GARDE :
Avant d’utiliser l’outil, assu-
rez-vous que le garde supérieur est fermement xé.
MISE EN GARDE :
Avant la coupe en biseau,
assurez-vous qu’aucune pièce de l’outil, et tout spé-
cialement la lame, ne touche les gardes supérieurs et
inférieurs lorsque vous abaissez ou élevez complè-
tement la poignée sur toute position, et pendant que
vous déplacez le chariot sur toute sa plage de mouve-
ment. En touchant le garde, l’outil ou la lame peut causer
un rebond ou un déplacement inattendu du matériau, et
entraîner une grave blessure.
Utilisez les gardes supérieurs pour soutenir le matériau
s’il est plus haut que les gardes inférieurs. Insérez le
garde supérieur dans l’orice du garde inférieur, et
serrez la vis de serrage.
1
2
3
1
2
3
4
4
1. Garde supérieur 2. Garde inférieur 3. Vis de
serrage 4. Vis de réglage
AVIS : Les gardes inférieurs sont xés au socle en
usine. Ne retirez pas les gardes inférieurs.
AVIS : Si le garde supérieur est encore lâche après
avoir été serré avec la vis de serrage, tournez la vis
de réglage pour annuler le jeu. La vis de réglage est
ajustée en usine. Vous n’avez à l’utiliser que lorsque
nécessaire.
Vous pouvez ranger les gardes supérieurs sur le sup-
port lorsque vous ne les utilisez pas. Utilisez l’attache,
sur le garde supérieur, pour attacher ce dernier au
support.
1 2
3
1. Support 2. Garde supérieur 3. Attache
Étau vertical
MISE EN GARDE : La pièce à travailler doit
être xée fermement contre le socle rotatif et le
garde de guidage avec l’étau lors de toutes les
opérations. Si la pièce à travailler n’est pas bien
xée au garde, le matériau risque de se déplacer
pendant la coupe, ce qui peut endommager la lame,
causer l’éjection du matériau et une perte de maîtrise
de l’outil, entraînant une grave blessure.
1
2
3
4
1. Bras de l’étau 2. Tige de l’étau 3. Vis de serrage
4. Bouton de l’étau
L’étau vertical peut être installé en deux positions, du
côté gauche ou droit du socle. Insérez la tige de l’étau
dans l’orice du socle.
Positionnez le bras de l’étau selon l’épaisseur et la
forme de la pièce à travailler, et xez le bras de l’étau
en serrant la vis. Si la vis de serrage touche le chariot,
installez-la du côté opposé du bras de l’étau. Veillez à
ce qu’aucune pièce de l’outil ne touche l’étau lorsque
vous abaissez complètement la poignée. Si une partie
quelconque entre en contact avec l’étau, modiez la
position de ce dernier.
Appuyez la pièce bien à plat contre le garde de guidage
et le socle rotatif. Placez la pièce sur la position de
coupe désirée et immobilisez-la fermement en serrant
le bouton de l’étau.
46
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
FRANÇAIS
NOTE : Pour un réglage rapide de la pièce à travail-
ler, tourner le bouton de l’étau de 90° dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre permet de le
déplacer vers le haut et le bas. Pour xer la pièce à
travailler une fois celle-ci en place, tournez le bouton
de l’étau dans le sens des aiguilles d’une montre.
Étau horizontal
Accessoire en option
MISE EN GARDE : Tournez toujours l’écrou
de l’étau dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce que la pièce à travailler soit bien xée.
Si la pièce à travailler n’est pas bien xée, le matériau
risque de se déplacer pendant la coupe, ce qui peut
endommager la lame, causer l’éjection du matériau et
une perte de maîtrise de l’outil, entraînant une grave
blessure.
MISE EN GARDE : Utilisez toujours l’étau
horizontal lorsque vous placez une pièce mince,
comme du plateau de socle, contre le garde pour
la couper.
L’étau horizontal peut être installé en deux positions, du
côté gauche ou droit du socle. Lorsque vous effectuez
des coupes d’onglet de 22,5° ou plus, installez l’étau
horizontal du côté opposé au sens dans lequel le socle
rotatif doit être tourné.
1
2 3
1. Plaque de l’étau 2. Écrou de l’étau 3. Bouton de
l’étau
Faire pivoter l’écrou de l’étau dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre libère l’étau, qui peut être alors
déplacé rapidement vers l’intérieur et l’extérieur. Pour
serrer la pièce à travailler, poussez le bouton de l’étau
vers l’avant jusqu’à ce que la plaque de l’étau touche la
pièce, puis faites pivoter l’écrou de l’étau dans le sens
des aiguilles d’une montre. Tournez ensuite le bouton
de l’étau dans le sens des aiguilles d’une montre pour
xer la pièce.
NOTE : L’étau horizontal peut immobiliser une pièce
d’une largeur maximale de 228 mm (9″).
Supports
MISE EN GARDE : Soutenez toujours les
pièces longues an qu’elles soient au niveau de
la face supérieure du socle rotatif pour effectuer
une coupe précise et éviter une dangereuse
perte de contrôle de l’outil. Un bon soutien de la
pièce aidera à éviter le coincement de la lame et les
éventuels rebonds qui risqueraient de vous blesser
grièvement.
Des supports ont été prévus des deux côtés de l’outil
pour soutenir les longues pièces horizontalement.
Desserrez les vis et déployez les supports jusqu’à la
longueur adéquate pour soutenir la pièce à travailler.
Serrez ensuite les vis.
1
2
1. Support 2. Vis
UTILISATION
MISE EN GARDE : Avant de mettre l’outil
sous tension, assurez-vous que la lame ne touche
pas la pièce ni quoi que ce soit. Le démarrage
de l’outil avec la lame en contact avec la pièce peut
causer un rebond et une blessure grave.
MISE EN GARDE : Après une opération de
coupe, ne relevez pas la lame avant qu’elle ne soit
complètement arrêtée. En relevant une lame qui
tourne, vous risqueriez de vous blesser grièvement
ou d’endommager la pièce.
MISE EN GARDE : Pendant que la lame
tourne, n’effectuez aucun réglage en tournant le
manche, le bouton, les leviers de l’outil, etc. Un
réglage effectué pendant que la lame tourne peut
entraîner une grave blessure.
47
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
FRANÇAIS
AVIS : Avant l’utilisation, veillez à déverrouiller
la broche de blocage et à libérer la poignée de la
position abaissée.
AVIS : Pendant la coupe, n’appliquez pas une
pression excessive sur la poignée. L’application
d’une trop grande force peut entraîner une sur-
charge du moteur et/ou réduire la capacité de coupe.
Abaissez la poignée en ne lui appliquant que la force
nécessaire pour obtenir une coupe en douceur et
sans décélération excessive de la lame.
AVIS : Abaissez doucement la poignée pour
effectuer la coupe. Si la poignée est abaissée avec
force ou si une force latérale lui est appliquée, la lame
risque de vibrer et de laissera une marque (trace de
scie) dans la pièce, et la précision de la coupe risque
d’être affectée.
AVIS : Lors d’une coupe en glissière, poussez
doucement le chariot vers le garde de guidage
sans arrêter. Si le mouvement du chariot est arrêté
pendant la coupe, cela risque de laisser une marque
sur la pièce et d’affecter la précision de la coupe.
Coupe sous presse
MISE EN GARDE : Verrouillez toujours le
glissement du chariot pendant l’exécution d’une
coupe sous presse. Effectuer la coupe sans le
verrouiller peut causer un rebond et vous blesser
grièvement.
Des pièces jusqu’à 71 mm (2-13/16″) de hauteur et 155 mm
(6-1/8″) de largeur peuvent être coupées comme suit.
1
1. Broche de blocage
1. Poussez le chariot vers le garde de guidage
jusqu’à ce qu’il s’arrête, et verrouillez-le avec la broche
de blocage.
2. Fixez la pièce avec le bon type d’étau.
3. Mettez le contact alors que la lame ne touche
aucune surface, et attendez que la lame ait atteint sa
pleine vitesse avant de l’abaisser.
4. Descendez doucement la poignée jusqu’à la
position complètement abaissée pour couper la pièce.
5. Une fois la coupe terminée, éteignez l’outil et
attendez l’arrêt complet de la lame avant de remettre
la lame sur sa position la plus haute.
Coupe en glissière (poussée)
(coupe de grandes pièces)
MISE EN GARDE :
Avant d’effectuer une coupe
en glissière, commencez par tirer complètement le
chariot vers vous et abaissez complètement la poignée,
puis poussez le chariot vers le garde de guidage. Ne
commencez jamais la coupe sans d’abord tirer le cha-
riot complètement vers vous. Si vous effectuez la coupe
en glissière alors que le chariot n’est pas tiré complètement
vers vous, vous risquez de provoquer un rebond inattendu
et de subir une grave blessure.
MISE EN GARDE : N’essayez jamais d’ef-
fectuer une coupe en glissière en tirant le chariot
vers vous. En tirant le chariot vers vous pendant la
coupe, vous risqueriez de provoquer un rebond inat-
tendu et de subir une grave blessure.
MISE EN GARDE : N’effectuez jamais une
coupe en glissière lorsque la poignée est verrouil-
lée en position abaissée.
1
1. Broche de blocage
1. Déverrouillez la broche de blocage pour que le
chariot puisse glisser librement.
2. Fixez la pièce avec le bon type d’étau.
3. Tirez complètement le chariot vers vous.
4. Mettez l’outil sous tension alors que la lame
n’entre en contact avec aucune surface, et attendez
qu’elle ait atteint sa pleine vitesse.
5. Abaissez la poignée et poussez le chariot vers
le garde de guidage et à travers la pièce.
48
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
FRANÇAIS
6. Une fois la coupe terminée, éteignez l’outil et
attendez l’arrêt complet de la lame avant de remettre
la lame sur sa position la plus haute.
Coupe d’onglet
Référez-vous à la section précédente intitulée
«Réglage de l’angle de coupe d’onglet ».
Coupe en biseau
MISE EN GARDE : Avant d’utiliser l’outil-
suite au réglage de la lame pour une coupe en
biseau, assurez-vous que rien n’entrave la course
du chariot et de la lame sur toute la longueur de la
coupe prévue. Si la course du chariot ou de la lame
est entravée au cours d’une opération de coupe, il y a
risque de rebond et de grave blessure.
MISE EN GARDE : Lorsque vous effectuez
une coupe en biseau, gardez les mains hors du
trajet de la lame. L’angle de la lame peut induire
l’opérateur en erreur quant au trajet de la lame lors de
la coupe et entraîner une grave blessure au contact
de la lame.
MISE EN GARDE : Vous ne devez pas relever
la lame avant son arrêt complet. Au cours d’une
coupe en biseau, la partie découpée de la pièce peut
exercer une pression sur la lame. Si vous relevez
la lame alors qu’elle tourne, la partie découpée de
la pièce peut être éjectée par la lame, fragmenter le
matériau et causer une grave blessure.
AVIS : Lorsque vous abaissez la poignée, appli-
quez la pression parallèlement à la lame. Si une
force est appliquée de façon perpendiculaire au socle
rotatif ou si le sens de la pression est modié au
cours d’une coupe, la précision de cette dernière en
sera affectée.
1. Retirez le garde supérieur du côté où vous incline-
rez le chariot.
2. Déverrouillez la broche de blocage.
3. Réglez l’angle de coupe en biseau en suivant la
procédure expliquée à la section « Réglage de l’angle
de coupe en biseau ». Serrez ensuite le bouton.
4. Immobilisez la pièce avec un étau.
5. Tirez complètement le chariot vers vous.
6. Mettez l’outil sous tension alors que la lame
n’entre en contact avec aucune surface, et attendez
qu’elle ait atteint sa pleine vitesse.
7. Abaissez doucement la poignée sur la position la
plus basse tout en appliquant une pression parallèle à
la lame, et poussez le chariot vers le garde de gui-
dage pour couper la pièce.
8. Une fois la coupe terminée, éteignez l’outil et
attendez l’arrêt complet de la lame avant de remettre
la lame sur sa position la plus haute.
Coupe mixte
La coupe mixte consiste à effectuer en même temps
une coupe en biseau et une coupe d’onglet sur une
pièce. La coupe mixte est possible pour les angles
indiqués dans le tableau.
Angle de coupe d’onglet Angle de coupe en biseau
0° - 45° à gauche et à droite 0° - 45° à gauche et à droite
Pour effectuer une coupe mixte, référez-vous aux expli-
cations des sections « Coupe sous presse », « Coupe
en glissière (poussée) », « Coupe d’onglet » et « Coupe
en biseau ».
Coupe de moulures couronnées et
concaves
Les moulures couronnées et concaves peuvent être
coupées avec une scie radiale, en les déposant à plat
sur le socle rotatif.
Il existe deux types communs de moulures couronnées
et un type de moulure concave, à savoir : les moulures
couronnées pour angles de murs respectifs de 52/38°
et 45°, et les moulures concaves pour angle de mur de
45°.
123
1. Moulure couronnée de type 52/38° 2. Moulure
couronnée de type 45° 3. Moulure concave de type
45°
Il existe des joints de moulures couronnées et concaves
qui s’adaptent aux coins « intérieurs » de 90° ((a) et (b)
sur l’illustration) et aux coins « extérieurs » de 90° ((c)
et (d) sur l’illustration).
49
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
FRANÇAIS
(a) (b) (c) (d)
12
1. Coin intérieur 2. Coin extérieur
2
(a)
(b)
(a)
(b) (b)
(a)
(b)
(a)
(a)
(b)
(c)(d)
1
1. Coin intérieur 2. Coin extérieur
Mesure
Mesurez la largeur du mur, et ajustez en conséquence
la largeur de la pièce. Assurez-vous toujours que la
largeur du bord de la pièce en contact avec le mur est
identique à la longueur du mur.
2
31
4
1. Pièce à travailler 2. Largeur du mur 3. Largeur de
la pièce 4. Bord en contact avec le mur
Vériez toujours les angles de coupe de la scie en
effectuant des essais sur quelques morceaux.
Lorsque vous coupez des moulures couronnées et
concaves, réglez l’angle de coupe en biseau et l’angle
de coupe d’onglet tel qu’indiqué dans le tableau (A) et
placez les moulures sur la face supérieure du socle de
la scie, tel qu’indiqué dans le tableau (B).
Dans le cas d’une coupe en biseau
sur la gauche
(a) (b) (c) (d)
12
1. Coin intérieur 2. Coin extérieur
Tableau (A)
Position
de la
mou-
lure sur
l’illus-
tration
Angle de coupe en
biseau
Angle de coupe
d’onglet
Type
52/38°
Type 45°
Type
52/38°
Type 45°
Pour
coin
intérieur
(a) 33,9° à
gauche
30° à
gauche
31,6° à
droite
35,3° à
droite
(b) 31,6° à
gauche
35,3° à
gauche
Pour
coin
extérieur
(c)
(d) 31,6° à
droite
35,3° à
droite
Tableau (B)
Position
de la mou-
lure sur
l’illustration
Bord de la
moulure contre
le garde de
guidage
Pièce
terminée
Pour coin
intérieur
(a) Le bord de
contact avec
le plafond doit
être contre
le garde de
guidage.
La pièce
terminée
sera du côté
gauche de la
lame.
(b)
Le bord de
contact avec
le mur doit être
contre le garde
de guidage.
Pour coin
extérieur
(c) La pièce
terminée sera
du côté droit
de la lame.
(d)
Le bord de
contact avec le
plafond doit être
contre le garde
de guidage.
Exemple :
Dans le cas de la coupe d’une moulure couronnée de type
52/38° pour la position (a) de l’illustration ci-dessus :
Inclinez l’angle de coupe en biseau et immobili-
sez-le sur 33,9° vers la GAUCHE.
Réglez l’angle de coupe d’onglet et immobilisez-le
sur 31,6° vers la DROITE.
Déposez sur le socle rotatif la moulure couronnée,
face arrière large (cachée) orientée vers le bas,
et en plaçant le BORD DE CONTACT AVEC LE
PLAFOND contre le garde de guidage de la scie.
50
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
FRANÇAIS
La pièce terminée à utiliser doit toujours être
du côté GAUCHE de la lame une fois la coupe
terminée.
Dans le cas d’une coupe en biseau
sur la droite
(a) (b) (c) (d)
12
1. Coin intérieur 2. Coin extérieur
Tableau (A)
Position
de la
mou-
lure sur
l’illus-
tration
Angle de coupe en
biseau
Angle de coupe
d’onglet
Type
52/38°
Type 45°
Type
52/38°
Type 45°
Pour
coin
intérieur
(a) 33,9° à
droite
30° à
droite
31,6° à
droite
35,3° à
droite
(b) 31,6° à
gauche
35,3° à
gauche
Pour
coin
extérieur
(c)
(d) 31,6° à
droite
35,3° à
droite
Tableau (B)
Position
de la mou-
lure sur
l’illustration
Bord de la
moulure
contre le
garde de
guidage
Pièce
terminée
Pour coin
intérieur
(a)
Le bord de
contact avec
le mur doit être
contre le garde
de guidage.
La pièce
terminée sera
du côté droit
de la lame.
(b) Le bord de
contact avec
le plafond doit
être contre
le garde de
guidage.
Pour coin
extérieur
(c) La pièce
terminée
sera du côté
gauche de la
lame.
(d)
Le bord de
contact avec
le mur doit être
contre le garde
de guidage.
Exemple :
Dans le cas de la coupe d’une moulure couronnée de type
52/38° pour la position (a) de l’illustration ci-dessus :
Inclinez l’angle de coupe en biseau et immobili-
sez-le sur 33,9° à DROITE.
Réglez l’angle de coupe d’onglet et immobilisez-le
sur 31,6° vers la DROITE.
Déposez sur le socle rotatif la moulure couronnée,
face arrière large (cachée) orientée vers le bas, et
en plaçant le BORD DE CONTACT AVEC LE MUR
contre le garde de guidage de la scie.
La pièce terminée à utiliser doit toujours être du
côté DROIT de la lame une fois la coupe terminée.
51
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
FRANÇAIS
Réglages d’angles combinés de coupe d’onglet et de coupe en biseau
Angle de la moulure couronnée par rapport au mur : 52°/38°
30.1
29.7
29.4
29.0
28.7
28.3
28.0
27.6
27.2
26.9
26.5
26.1
25.8
25.4
25.0
24.7
24.3
23.9
23.6
23.2
22.8
22.5
22.1
21.7
21.3
21.0
20.6
20.2
19.8
19.5
19.1
18.7
18.3
17.9
17.6
17.2
16.8
16.4
16.0
15.6
26.9
26.5
26.1
25.7
25.3
24.9
24.5
24.1
23.7
23.3
22.9
22.6
22.2
21.8
21.4
21.0
20.7
20.3
19.9
19.6
19.2
18.8
18.5
18.1
17.8
17.4
17.1
16.7
16.4
16.0
15.7
15.3
15.0
14.6
14.3
14.0
13.6
13.3
13.0
12.8
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
15.3
14.9
14.5
14.1
13.7
13.3
12.9
12.5
12.2
11.8
11.4
11.0
10.8
10.2
9.8
9.4
9.0
8.6
8.3
7.9
7.5
7.1
6.7
6.3
5.9
5.5
5.1
4.7
4.3
3.9
3.5
3.2
2.8
2.4
2.0
1.6
1.2
0.8
0.4
0.0
12.3
12.0
11.6
11.3
11.0
10.7
10.3
10.0
9.7
9.4
9.0
8.7
8.4
8.1
7.8
7.5
7.1
6.8
6.5
6.2
5.9
5.6
5.3
4.9
4.6
4.3
4.0
3.7
3.4
3.1
2.8
2.5
2.2
1.8
1.5
1.2
0.9
0.6
0.3
0.0
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
43.0
42.8
42.5
42.2
41.9
41.7
41.4
41.1
40.8
40.5
40.2
39.9
39.6
39.3
39.0
38.7
38.4
38.1
37.8
37.4
37.1
36.8
36.5
36.2
35.8
35.5
35.2
34.9
34.5
34.2
33.9
33.5
33.2
32.8
32.5
32.2
31.8
31.5
31.1
30.8
30.4
46.8
46.3
45.7
45.1
44.6
44.0
43.5
42.9
42.4
41.9
41.3
40.8
40.3
39.8
39.2
38.7
38.2
37.7
37.2
36.8
36.3
35.8
35.3
34.8
34.4
33.9
33.4
33.0
32.5
32.1
31.6
31.2
30.7
30.3
29.9
29.4
29.0
28.6
28.2
27.7
27.3
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
123123 123
A
B
ACôté plafond B Côté mur
1. Angle du mur (degrés) 2. Angle de coupe en biseau (degrés) 3. Angle de coupe d’onglet (degrés)
52
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
FRANÇAIS
Angle de la moulure couronnée par rapport au mur : 45°
26.7
26.4
26.1
25.8
25.5
25.2
24.9
24.6
24.2
23.9
23.6
23.3
23.0
22.7
22.3
22.0
21.7
21.4
21.0
20.7
20.4
20.0
19.7
19.4
19.1
18.7
18.4
18.1
17.7
17.4
17.1
16.7
16.4
16.0
15.7
15.4
15.0
14.7
14.3
14.0
30.2
29.8
29.4
28.9
28.5
28.1
27.6
27.2
26.8
26.3
25.9
25.5
25.1
24.7
24.3
23.8
23.4
23.0
22.6
22.2
21.8
21.4
21.0
20.6
20.2
19.8
19.4
19.0
18.6
18.2
17.9
17.5
17.1
16.7
16.3
15.9
15.6
15.2
14.8
14.4
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
13.7
13.3
13.0
12.6
12.3
11.9
11.6
11.2
10.9
10.5
10.2
9.8
9.5
9.2
8.8
8.5
8.1
7.8
7.4
7.1
6.7
6.4
6.0
5.6
5.3
4.9
4.6
4.2
3.9
3.5
3.2
2.8
2.5
2.1
1.8
1.4
1.1
0.7
0.4
0.0
14.1
13.7
13.3
12.9
12.6
12.2
11.8
11.5
11.1
10.7
10.4
10.0
9.6
9.3
8.9
8.5
8.2
7.8
7.5
7.1
6.7
6.4
6.0
5.7
5.3
5.0
4.6
4.3
3.9
3.5
3.2
2.8
2.5
2.1
1.8
1.4
1.1
0.7
0.4
0.0
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
37.8
37.5
37.3
37.1
36.8
36.6
36.4
36.1
35.9
35.6
35.4
35.1
34.9
34.6
34.4
34.1
33.9
33.6
33.3
33.1
32.8
32.5
32.3
32.0
31.7
31.4
31.1
30.9
30.6
30.3
30.0
29.7
29.4
29.1
28.8
28.5
28.2
27.9
27.6
27.3
27.0
50.8
50.2
49.6
49.1
48.5
48.0
47.4
46.9
46.4
45.8
45.3
44.8
44.2
43.7
43.2
42.7
42.1
41.6
41.1
40.6
40.1
39.6
39.1
38.6
38.1
37.7
37.2
36.7
36.2
35.7
35.3
34.8
34.3
33.9
33.4
32.9
32.5
32.0
31.6
31.1
30.7
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
123123 123
A
B
ACôté plafond B Côté mur
1. Angle du mur (degrés) 2. Angle de coupe en biseau (degrés) 3. Angle de coupe d’onglet (degrés)
53
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
FRANÇAIS
Butée de moulure couronnée
Accessoire en option
Les butées de moulure couronnée facilitent la coupe
des moulures couronnées sans inclinaison de la lame
de scie. Installez-les sur le socle rotatif tel qu’indiqué
sur les illustrations.
Angle de coupe d’onglet 45° à droite
1
2
3
4
1. Butée de moulure couronnée G 2. Butée de
moulure couronnée D 3. Socle rotatif 4. Garde de
guidage
Angle de coupe d’onglet 45° à gauche
1
2
34
1. Butée de moulure couronnée G 2. Butée de
moulure couronnée D 3. Socle rotatif 4. Garde de
guidage
Placez la moulure couronnée avec le BORD DE
CONTACT AVEC LE MUR contre le garde de guidage
et le BORD DE CONTACT AVEC LE PLAFOND contre
les butées de moulure couronnée, tel qu’indiqué sur
l’illustration. Ajustez les butées de moulure couronnée
selon la taille de la moulure couronnée. Serrez les vis
pour xer les butées de moulure couronnée. Reportez-
vous au tableau (C) pour l’angle de coupe d’onglet.
1
2
1. Garde de guidage 2. Butée de moulure
couronnée
(a) (b) (c) (d)
12
1. Coin intérieur 2. Coin extérieur
Tableau (C)
Position
de la mou-
lure sur
l’illustration
Angle de
coupe
d’onglet
Pièce
terminée
Pour coin
intérieur
(a) 45° à droite Conserver la
partie à droite
de la lame
(b) 45° à gauche Conserver
la partie à
gauche de la
lame
Pour coin
extérieur
(c) Conserver la
partie à droite
de la lame
(d) 45° à droite Conserver
la partie à
gauche de la
lame
54
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
FRANÇAIS
Coupe des prolés d’aluminium
1
5
3
4
2
1. Étau 2. Cale d’espacement 3. Garde de guidage
4. Prolé d’aluminium 5. Cale d’espacement
Pour immobiliser les prolés d’aluminium, utilisez des
cales d’espacement ou des retailles de bois, tel qu’illus-
tré, pour prévenir la déformation de l’aluminium. Utilisez
un lubriant de coupe lorsque vous coupez un prolé
d’aluminium, pour prévenir l’accumulation de particules
d’aluminium sur la lame.
MISE EN GARDE : N’essayez jamais de
couper les prolés d’aluminium épais ou ronds.
Les prolés d’aluminium épais ou ronds peuvent être
difciles à xer et peuvent se desserrer pendant la
coupe, ce qui peut entraîner une perte de maîtrise de
l’outil et vous blesser grièvement.
Rainurage
MISE EN GARDE : N’essayez pas d’effectuer
ce type de coupe au moyen d’une lame plus large
ou d’une lame à rainer. Si vous tentez de rainurer
avec une lame plus large ou une lame à rainer, les
résultats de la coupe ne peuvent être garantis, et
vous risquez de provoquer un rebond et de subir une
grave blessure.
MISE EN GARDE : Assurez-vous d’avoir
remis le bras de blocage sur sa position initiale
avant d’effectuer un autre type de coupe que le
rainurage. Si vous tentez de faire une coupe alors
que le bras de blocage n’est pas dans la bonne
position, les résultats de la coupe ne peuvent être
garantis, et vous risquez de provoquer un rebond et
de subir une grave blessure.
Pour rainer, procédez comme suit :
1. Ajustez la position limite inférieure de la lame au
moyen de la vis de réglage et du bras de blocage pour
limiter la profondeur de coupe de la lame. Référez-vous
à la section « Bras de blocage » ci-dessus.
2. Après le réglage de la limite inférieure de la lame,
pratiquez des rainures parallèles sur la largeur de la
pièce, en procédant par coupe en glissière (poussée).
1
1. Rainures pratiquées avec la lame
3. Retirez le matériau resté entre les rainures de la
pièce, au moyen d’un ciseau.
Transport de l’outil
Avant de transporter la scie à coupe d’onglet, assu-
rez-vous qu’elle est débranchée et que toutes ses
pièces mobiles sont xées. Vériez toujours ce qui suit :
L’outil est débranché.
Le chariot est placé sur un angle de coupe en
biseau 0° et verrouillé.
Le chariot est abaissé et verrouillé.
Le chariot est complètement glissé jusqu’au garde
de guidage et verrouillé.
Le socle rotatif est placé sur l’angle de coupe
d’onglet complètement à droite et xé.
Les supports sont rangés et xés.
Transportez l’outil en le tenant par les deux côtés de
son socle, tel qu’indiqué sur l’illustration.
MISE EN GARDE :
La broche de blocage pour
l’élévation du chariot est prévue uniquement pour le
transport et le rangement, et non pour l’exécution des
coupes. L’utilisation de la broche de blocage pour les tra-
vaux de coupe peut causer un mouvement inattendu de la
lame de scie résultant en un rebond et une grave blessure.
ATTENTION : Fixez toujours les composants
mobiles de l’outil avant de le transporter. Si des
composants de l’outil bougent ou glissent lors de son
transport, vous risquez de perdre la maîtrise de l’outil
ou l’équilibre, et de vous blesser.
55
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
FRANÇAIS
ENTRETIEN
MISE EN GARDE : Avant d’entreprendre
tout travail d’inspection ou d’entretien sur l’outil,
assurez-vous qu’il est éteint et débranché. Ne
pas débrancher et éteindre l’outil peut entraîner un
démarrage accidentel qui peut causer une grave
blessure.
MISE EN GARDE : Assurez-vous toujours
que la lame est bien affûtée et propre pour qu’elle
coupe de manière sûre et optimale. Si vous
essayez de couper avec une lame émoussée et/ou
sale, il y a risque de rebond et de grave blessure.
AVIS : N’utilisez jamais d’essence, de benzine,
de solvant, d’alcool ou autres produits similaires.
Une décoloration, une déformation ou la forma-
tion de ssures peuvent en découler.
Réglage de l’angle de coupe
L’outil est soigneusement réglé et aligné en usine, mais
cet alignement peut être éventuellement affecté s’il est
manipulé avec brutalité. Si l’outil n’est pas bien aligné,
suivez la procédure suivante :
Angle de coupe d’onglet
Descendez complètement la poignée et verrouillez-la
en position abaissée avec la broche de blocage.
Poussez le chariot vers le garde de guidage. Desserrez
le manche et les vis qui retiennent le pointeur et
l’échelle d’angle de coupe d’onglet.
2
1
2
3
1. Vis sur le pointeur 2. Vis sur l’échelle d’angle de
coupe d’onglet 3. Échelle d’angle de coupe d’onglet
Mettez le socle rotatif sur la position 0° à l’aide de la
fonction d’arrêt xe. Mettez le côté de la lame à angle
droit par rapport à la face du garde de guidage, à l’aide
d’une règle triangulaire ou d’une équerre de menuisier.
Tout en maintenant l’angle droit, serrez les vis sur
l’échelle d’angle de coupe d’onglet. Ensuite, alignez les
pointeurs (de gauche et de droite) sur la position 0° de
l’échelle d’angle de coupe d’onglet, puis serrez la vis
sur le pointeur.
1
1. Règle triangulaire
Angle de coupe en biseau
Angle de coupe en biseau 0°
Poussez le chariot vers le garde de guidage et ver-
rouillez le glissement avec la broche de blocage.
Descendez complètement la poignée et verrouillez-la
en position abaissée avec la broche de blocage, puis
desserrez le bouton. Faites faire deux ou trois tours
au boulon de réglage 0° dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre pour incliner la lame vers la
droite.
1
2
1. Boulon de réglage 0° 2. Vis
Mettez soigneusement le côté de la lame à angle droit
par rapport à la face supérieure du socle rotatif, à l’aide
d’une règle triangulaire, d’une équerre de menuisier,
etc., en tournant le boulon de réglage 0° dans le sens
des aiguilles d’une montre. Serrez ensuite le bouton
fermement pour xer l’angle 0° que vous avez réglé.
56
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
FRANÇAIS
1
2
3
1. Règle triangulaire 2. Lame de scie 3. Face supé-
rieure du socle rotatif
Vériez encore une fois que le côté de la lame est à
angle droit par rapport à la surface du socle rotatif.
Desserrez la vis sur le pointeur. Alignez le pointeur sur
la position 0° de l’échelle d’angle de coupe en biseau,
puis serrez la vis.
Angle de coupe en biseau 45°
AVIS : Avant de régler l’angle de coupe en biseau
45°, achevez le réglage de l’angle de coupe en
biseau 0°.
Desserrez le bouton et inclinez complètement le chariot
du côté que vous voulez vérier. Vériez si le pointeur
indique la position 45° sur l’échelle d’angle de coupe
en biseau.
Si le pointeur n’indique pas la position 45°, alignez-le
sur la position 45° en tournant le boulon de réglage du
côté opposé de l’échelle d’angle de coupe en biseau.
1
2
1. Boulon de réglage 45° à gauche 2. Boulon de
réglage 45° à droite
Réglage de la position de la raie
laser
Pour le modèle LS1019L uniquement
MISE EN GARDE :
L’outil doit être branché pendant
le réglage de la raie laser. Soyez extrêmement prudent pour
éviter d’allumer l’outil pendant le réglage. Un démarrage acci-
dentel de l’outil risquerait de causer une grave blessure.
ATTENTION :
Ne regardez jamais directement
dans le faisceau laser. L’exposition directe des yeux au
faisceau peut causer de graves dommages aux yeux.
AVIS : Vériez régulièrement l’exactitude de la
position de la raie laser.
AVIS
:Évitez de heurter l’outil. Cela pourrait désaligner la raie
laser ou endommager le laser et réduire sa durée de service.
AVIS :
Faites réparer l’outil par un centre de service
après-vente agréé Makita en cas de panne de l’unité laser.
La plage de mouvement de la raie laser dépend des
vis de réglage de la plage, des deux côtés. Procédez
comme suit pour modier la position de la raie laser.
1. Débranchez l’outil.
2.
Tracez une ligne de coupe sur la pièce à travailler, et met-
tez cette dernière sur le socle rotatif. Ne xez pas encore la pièce
à travailler avec un étau ou autre dispositif de serrage similaire.
3. Abaissez la poignée et alignez la ligne de coupe
sur la lame de scie.
4.
Remettez la poignée sur sa position d’origine, et xez la
pièce à travailler avec l’étau vertical de sorte que la pièce ne
bouge pas de la position que vous avez établie.
57
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
FRANÇAIS
5. Branchez l’outil et mettez l’interrupteur du laser en
position de marche.
6.
Desserrez la vis de réglage. Pour éloigner la raie laser de la lame,
tournez les vis de réglage de la plage dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre. Pour rapprocher la raie laser de la lame, tournez la vis de
réglage de la plage dans le sens des aiguilles d’une montre.
Réglage de la raie laser du côté gauche de la lame
1
2
3
4
5
1. Vis de réglage 2. Vis de réglage de la plage
3. Clé hexagonale 4. Raie laser 5. Lame de scie
Réglage de la raie laser du côté droit de la lame
1
2
3
4
5
1. Vis de réglage 2. Vis de réglage de la plage
3. Clé hexagonale 4. Raie laser 5. Lame de scie
7. Glissez la vis de réglage jusqu’à la position où la
raie laser chevauche la ligne de coupe, puis serrez.
NOTE : La plage de mouvement de la raie laser est
réglée en usine à 1 mm (0,04″) ou moins de la face
latérale de la lame.
Nettoyage de la lentille de lumière
laser
Pour le modèle LS1019L uniquement
La lumière laser devient difcile à voir lorsque la lentille
de lumière laser est sale. Nettoyez régulièrement la
lentille de lumière laser.
1
2
1. Vis 2. Lentille
Débranchez l’outil. Desserrez la vis et retirez la lentille. Nettoyez
soigneusement la lentille avec un linge doux et humide.
AVIS : Ne retirez pas la vis qui retient la lentille.
Si la lentille ne sort pas, desserrez davantage la
vis.
AVIS : N’utilisez pas de diluants ou autres net-
toyants à base de pétrole sur la lentille.
Remplacement des charbons
1
1. Trait de limite d’usure
Retirez et vériez les charbons régulièrement.
Remplacez-les lorsqu’ils sont usés jusqu’au trait de
limite d’usure. Maintenez les charbons propres et en
état de glisser aisément dans les porte-charbons. Les
deux charbons doivent être remplacés en même temps.
N’utilisez que des charbons identiques.
Utilisez un tournevis pour retirer les capuchons de
porte-charbon. Enlevez les charbons usés, insérez les
neufs et xez les capuchons de porte-charbon.
58
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
FRANÇAIS
1
1. Capuchon de porte-charbon
Après avoir remplacé les charbons, branchez l’outil et
rodez-les en faisant fonctionner l’outil à vide pendant
environ 10 minutes. Vériez ensuite le bon fonctionne-
ment de l’outil, ainsi que l’activation du frein électrique
lors de la libération de la gâchette. Si le frein électrique
ne fonctionne pas bien, faites réparer l’outil par un
centre de service après-vente Makita.
Après l’utilisation
Après l’utilisation, essuyez les copeaux et poussières
qui adhèrent à l’outil, au moyen d’un linge ou d’un objet
similaire. Maintenez le protège-lame propre en respec-
tant les instructions de la section précédente intitulée
«Protège-lame ». Pour prévenir la rouille, lubriez les
pièces coulissantes avec de l’huile pour machine.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du pro-
duit, les réparations et tout autre travail d’entretien
ou de réglage doivent être effectués dans un centre
de service après-vente autorisé ou une usine Makita,
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES EN
OPTION
MISE EN GARDE : Ces accessoires ou
pièces complémentaires Makita sont recomman-
dés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécié
dans ce manuel. L’utilisation de tout autre acces-
soire ou pièce complémentaire peut entraîner une
grave blessure.
MISE EN GARDE : N’utilisez les accessoires
ou pièces complémentaires Makita qu’aux ns
auxquelles ils ont été conçus. L’utilisation inadé-
quate d’un accessoire ou d’une pièce complémen-
taire peut entraîner une grave blessure.
Si vous désirez obtenir plus de détails sur ces acces-
soires, veuillez contacter le centre de service après-
vente Makita le plus près.
Lames de scie en acier et à dents en carbure de
tungstène
Étau vertical
Étau horizontal
Ensemble de butées de moulure couronnée
Sac à poussières
Règle triangulaire
Clé hexagonale
Clé hexagonale (pour LS1019L)
NOTE : Certains éléments de la liste peuvent être
inclus avec l’outil comme accessoires standards. Ils
peuvent varier suivant les pays.
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN DE
MAKITA
Politique de garantie
Tous les outils Makita sont soigneusement inspectés et
mis à l’essai avant de quitter l’usine. Ils sont garantis
contre les vices de fabrication et de matériau pour une
période d’UN AN suivant la date de l’achat original. Si
un problème survient pendant cette période d’un an,
retournez l’outil COMPLET, fret payé d’avance, à une
usine ou un centre de service après-vente autorisé
Makita. S’il ressort de l’inspection que le problème est
dû à un vice de fabrication ou de matériau, Makita répa-
rera (ou remplacera, à son gré) l’outil gratuitement.
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où :
des réparations ont été effectuées ou tentées par
un tiers;
des réparations sont nécessaires en raison de
l’usure normale;
l’outil a été malmené, mal utilisé ou non adéquate-
ment entretenu;
l’outil a subi des modications.
MAKITA NE SERA EN AUCUN CAS RESPONSABLE
DE TOUS DOMMAGES INDIRECTS, ACCESSOIRES
OU CONSÉCUTIFS DE LA VENTE OU DE
L’UTILISATION DU PRODUIT. CET AVIS DE NON-
RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE PENDANT ET
APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE PAR CETTE
GARANTIE.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT
À TOUTES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS
LES GARANTIES DE « QUALITÉ MARCHANDE »
OU D’« ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER »
APRÈS LA PÉRIODE DE GARANTIE D’UN AN.
Cette garantie vous donne des droits légaux spéci-
ques, et vous pouvez également avoir d’autres droits
qui varient d’une province à l’autre. Certaines provinces
n’autorisant pas l’exclusion ou la restriction des dom-
mages accessoires ou consécutifs, il se peut que la
restriction ou l’exclusion ci-dessus ne s’applique pas à
vous. Certaines provinces n’autorisant pas de restric-
tion quant à la durée des garanties implicites, il se peut
que la restriction ci-dessus ne s’applique pas à vous.
59
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
60 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo: LS1019 LS1019L
Especicaciones eléctricas en México 120 V 15 A 50/60 Hz
Diámetro del disco 255 mm (10″)
Diámetro del oricio 15,88 mm (5/8″)
Ancho de corte máx. del disco de la sierra 3,2 mm (1/8″)
Ángulo de inglete máximo Derecho 60°, Izquierdo 60°
Ángulo de bisel máximo Derecho 48°, Izquierdo 48°
Velocidad sin carga (r.p.m.) 3 200 r/min
Tipo de láser -Longitud de onda 655 nm,
Salida máxima 1 mW
(láser Clase II)
Dimensiones (La x An x Al) 805 mm x 644 mm x 660 mm
(31-3/4″ x 25-3/8″ x 26″)
Peso neto 26,1 kg
(57,6 lbs)
26,3 kg
(57,9 lbs)
Capacidades de corte (Al x An)
Ángulo de inglete Ángulo de bisel
45° (izquierdo) 45° (derecho)
47 mm x 305 mm
(1-7/8″ x 12″)
61 mm x 279 mm
(2-3/8″ x 11″)
71 mm x 305 mm
(2-13/16″ x 12″)
91 mm x 279 mm
(3-5/8″ x 11″)
29 mm x 305 mm
(1-1/8″ x 12″)
43 mm x 279 mm
(1-11/16″ x 11″)
45° (derecho e izquierdo) 47 mm x 215 mm
(1-7/8″ x 8-1/2″)
61 mm x 197 mm
(2-3/8″ x 7-3/4″)
71 mm x 215 mm
(2-13/16″ x 8-1/2″)
91 mm x 197 mm
(3-5/8″ x 7-3/4″)
29 mm x 215 mm
(1-1/8″ x 8-1/2″)
43 mm x 197 mm
(1-11/16″ x 7-3/4″)
60° (derecho e izquierdo) -71 mm x 152 mm
(2-13/16″ x 6″)
91 mm x 139 mm
(3-5/8″ x 5-1/2″)
-
Capacidades de corte especiales
Tipo de corte Capacidad de corte
Moldura tipo corona de 45°
(usando el tope para moldura de corona)
168 mm
(6-5/8″)
Zócalo
(usando la prensa horizontal)
133 mm
(5-1/4″)
Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especicaciones aquí dadas están
sujetas a cambios sin previo aviso.
Las especicaciones pueden variar de país a país.
Peso de acuerdo con el procedimiento 01/2014 de EPTA
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
61 ESPAÑOL
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
Advertencias generales de
seguridad para herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y espe-
cicaciones suministradas con esta herramienta
eléctrica. El no seguir todas las instrucciones indi-
cadas a continuación podría ocasionar una descarga
eléctrica, incendio y/o lesiones graves.
Conserve todas las advertencias
e instrucciones como referencia
en el futuro.
En las advertencias, el término “herramienta eléctrica”
se reere a su herramienta eléctrica de funcionamiento
con conexión a la red eléctrica (con cableado eléctrico)
o herramienta eléctrica de funcionamiento a batería
(inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-
minada. Las áreas oscuras o desordenadas son
propensas a accidentes.
2. No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la presen-
cia de líquidos, gases o polvo inamables. Las
herramientas eléctricas crean chispas que pueden
prender fuego al polvo o los humos.
3. Mantenga a los niños y espectadores alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones le pueden hacer perder el control.
Seguridad eléctrica
1. Las clavijas de las herramientas eléctricas
deben encajar perfectamente en la toma de
corriente. Nunca modique la clavija en nin-
guna forma. No utilice ninguna clavija adapta-
dora con herramientas eléctricas que tengan
conexión a tierra (puesta a tierra). El uso de
clavijas no modicadas y que encajen perfecta-
mente en la toma de corriente reducirá el riesgo
de que se produzca una descarga eléctrica.
2.
Evite el contacto del cuerpo con supercies conec-
tadas a tierra o puestas a tierra tales como tubos,
radiadores, cocinas y refrigeradores. Si su cuerpo
es puesto a tierra o conectado a tierra existirá un mayor
riesgo de que sufra una descarga eléctrica.
3.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
ni a condiciones de humedad. La entrada de agua en
una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de que
se produzca una descarga eléctrica.
4. No maltrate el cable. Nunca utilice el cable
para transportar, jalar o desconectar la herra-
mienta eléctrica. Mantenga el cable alejado
del calor, el aceite, los bordes losos o las
piezas móviles. Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de que se produzca una des-
carga eléctrica.
5. Cuando use una herramienta eléctrica en exte-
riores, utilice un cable de extensión apropiado
para uso en exteriores. El uso de un cable apro-
piado para uso en exteriores reducirá el riesgo de
que se produzca una descarga eléctrica.
6. Si no es posible evitar usar una herramienta
eléctrica en condiciones de humedad, utilice
un suministro protegido con dispositivo de
corriente residual (DCR). El uso de un DCR
reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
Seguridad personal
1. Manténgase alerta, preste atención a lo que
está haciendo y utilice su sentido común
cuando opere una herramienta eléctrica. No
utilice la herramienta eléctrica cuando esté
cansado o bajo la inuencia de drogas, alco-
hol o medicamentos. Un momento de distracción
mientras opera las herramientas eléctricas podría
ocasionar lesiones personales graves.
2. Use equipo de protección personal. Utilice
siempre protección para los ojos. Un equipo
protector tal como máscara contra el polvo, zapa-
tos de seguridad antiderrapantes, casco rígido y
protección para oídos utilizado en las condiciones
apropiadas reducirá las lesiones personales.
3. Evite un arranque accidental. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar a la alimentación
eléctrica y/o colocar el paquete de baterías, así
como al levantar o transportar la herramienta.
Transportar las herramientas eléctricas con su
dedo en el interruptor o enchufarlas con el inte-
rruptor encendido podría ocasionar accidentes.
4. Retire cualquier llave de ajuste o llave de
apriete antes de encender la herramienta.
Una llave de ajuste o llave de apriete que se
haya dejado puesta en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica podría ocasionar lesiones
personales.
5.
No utilice la herramienta donde no alcance. Mantenga
los pies sobre suelo rme y el equilibrio en todo
momento. Esto permitirá tener un mejor control sobre la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
6. Use una vestimenta apropiada. No use ropa
suelta ni alhajas. Mantenga el cabello, la ropa
y los guantes alejados de las piezas móviles.
Las prendas de vestir holgadas, las alhajas y
el cabello largo suelto podrían engancharse en
estas piezas móviles.
7. Si dispone de dispositivos para la conexión de
equipos de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de conectarlos y utilizarlos debi-
damente. El uso de estos dispositivos reduce los
riesgos relacionados con el polvo.
8.
No permita que la familiaridad adquirida debido
al uso frecuente de las herramientas haga que se
sienta conado e ignore los principios de seguridad
de las herramientas. Un descuido podría ocasionar
una lesión grave en una fracción de segundo.
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica
1. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su aplica-
ción. La herramienta eléctrica correcta hará un
mejor trabajo de manera más segura a la veloci-
dad para la que fue diseñada.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
62 ESPAÑOL
2.
No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende ni apaga. Cualquier herramienta eléc-
trica que no pueda ser controlada con el interruptor es
peligrosa y deberá ser reparada.
3.
Desconecte la clavija de la fuente de alimentación
y/o retire la BATERÍA de la herramienta eléctrica,
en caso de ser removible, antes de realizar ajustes,
cambiar accesorios o almacenar las herramientas
eléctricas. Tales medidas de seguridad preventivas
reducirán el riesgo de poner en marcha la herramienta
eléctrica de forma accidental.
4.
Almacene las herramientas eléctricas cuando no
se vayan a utilizar fuera del alcance de los niños y
no permita que las personas que no estén familiari-
zadas con ellas o con las instrucciones las operen.
Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos
de usuarios inexpertos.
5. Dé mantenimiento a las herramientas eléctri-
cas y los accesorios. Compruebe que no haya
piezas móviles desalineadas o estancadas,
piezas rotas y cualquier otra condición que
pueda afectar al funcionamiento de la herra-
mienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica
está dañada, haga que la reparen antes de
utilizarla. Muchos de los accidentes son ocasio-
nados por herramientas eléctricas que no han
recibido un mantenimiento adecuado.
6. Mantenga las herramientas de corte limpias y
aladas. Las herramientas de corte que reciben
un mantenimiento adecuado y tienen los bordes
alados tienen una menor probabilidad de quedar
atascadas y son más fáciles de controlar.
7.
Utilice la herramienta eléctrica, así como los acce-
sorios y puntas, etc. de acuerdo con estas instruc-
ciones, tomando en cuenta las condiciones labo-
rales y el trabajo a realizar. Si utiliza la herramienta
eléctrica para realizar operaciones distintas de las
indicadas, podría presentarse una situación peligrosa.
8.
Mantenga las empuñaduras y supercies de asi-
miento secas, limpias y libres de aceite o grasa. Las
empuñaduras y supercies de asimiento resbalosas no
permiten una manipulación segura ni el control de la
herramienta en situaciones inesperadas.
Servicio
1. Haga que una persona calicada repare la
herramienta utilizando sólo piezas de repuesto
idénticas. Esto garantizará que se mantenga la
seguridad de la herramienta eléctrica.
2. Siga las instrucciones para la lubricación y
cambio de accesorios.
Asegúrese de que la sierra de inglete esté instalada
o colocada sobre una supercie de trabajo nivelada y
rme antes de utilizarla. Una supercie de trabajo nive-
lada y rme reduce el riesgo de que la sierra de inglete
se vuelva inestable.
Instrucciones adicionales
1. Para reducir el riesgo de descarga eléctrica,
este equipo cuenta con una clavija polarizada
(una pata es más amplia o ancha que la otra).
Esta clavija encajará perfectamente en una
toma de corriente polarizada solamente de una
manera. Si la clavija no encaja perfectamente
en la toma de corriente, invierta la clavija. Si
aun así no encaja, póngase en contacto con un
electricista calicado para que le instale una
toma de corriente apropiada. No modique la
clavija en ninguna forma.
2. ADVERTENCIA SOBRE EL VOLTAJE: Antes
de conectar la herramienta a una fuente de
alimentación (receptáculo, toma de corriente,
etc.), asegúrese de que el voltaje suminis-
trado sea igual al especicado en la placa de
características de la herramienta. Una fuente
de alimentación con un voltaje mayor al espe-
cicado para la herramienta podría ocasionar
LESIONES GRAVES al usuario, así como
daños a la herramienta. Si tiene dudas, NO
CONECTE LA HERRAMIENTA. El utilizar una
fuente de alimentación con un voltaje menor a
la capacidad nominal indicada en la placa de
características podría causar daños al motor.
3. USE UN CABLE DE EXTENSIÓN APROPIADO.
Asegúrese de que su cable de extensión esté
en buenas condiciones. Cuando utilice un
cable de extensión, asegúrese de usar uno
lo sucientemente pesado para conducir la
corriente que su producto consumirá. Un cable
de menor calibre causará una caída en la línea
de voltaje ocasionando la pérdida de potencia
y sobrecalentamiento. La tabla 1 muestra la
medida correcta que debe usarse en función
de la longitud del cable y el amperaje nominal
indicado en la placa de características. Si no
está seguro, utilice el siguiente calibre más
alto. Mientras más pequeño sea el número de
calibre, más corriente podrá conducir el cable.
Tabla 1: Calibre mínimo para el cable
Amperaje nominal Voltios Longitud total del cable en metros
120 V 7 m (25 ft.) 15 m (50 ft.) 30 m (100 ft.) 45,7 m (150
ft.)
Más de No más de Calibre del cable (AWG)
0 A 6 A 18 16 16 14
6 A 10 A 18 16 14 12
10 A 12 A 16 16 14 12
12 A 16 A 14 12 No se recomienda
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
63 ESPAÑOL
Instrucciones de seguridad para
sierras de inglete
1. Las sierras de inglete están diseñadas para
cortar madera o productos parecidos a la
madera, éstas no pueden utilizarse con ruedas
cortadoras abrasivas para cortar materiales
ferrosos tales como barras, varillas, montan-
tes, etc. El polvo abrasivo causa que las piezas
móviles, tal como el protector inferior, se atas-
quen. Las chispas del corte abrasivo quemarán el
protector inferior, el inserto de corte y otras piezas
de plástico.
2. Siempre que sea posible, utilice abrazaderas
para sujetar la pieza de trabajo. Si utiliza su
mano para sostener la pieza de trabajo, deberá
siempre mantenerla a por lo menos 100 mm de
distancia de ambos lados del disco de la sie-
rra. No utilice esta sierra para cortar pedazos
que sean demasiado pequeños para ser suje-
tados rmemente con abrazaderas o sosteni-
dos con la mano. El colocar su mano demasiado
cerca del disco de la sierra incrementará el riesgo
de lesiones a causa del contacto con el disco.
3. La pieza de trabajo deberá estar ja y rme-
mente sujetada o sostenida contra la guía y
la mesa. No alimente la pieza de trabajo en el
disco ni corte “a pulso” de ninguna manera.
Las piezas de trabajo que no estén sujetas o se
muevan podrían salir disparadas a altas velocida-
des ocasionando lesiones.
4. Empuje la sierra a través de la pieza de trabajo.
No jale la sierra a través de la pieza de trabajo.
Para realizar un corte, levante la cabeza de la
sierra y jálela hacia afuera sobre la pieza de
trabajo sin cortar, ponga en marcha el motor,
presione hacia abajo la cabeza de la sierra y
empuje la sierra a través de la pieza de trabajo.
El cortar durante el trayecto de jalado podría
causar que el disco de la sierra saltara por encima
de la pieza de trabajo y que el conjunto del disco
saliera disparado violentamente hacia el operador.
5. Nunca cruce su mano sobre la línea de corte
prevista, ni por delante ni por detrás del disco
de la sierra. Nunca sujete la pieza de trabajo con
“la mano cruzada”, es decir, sosteniendo la pieza
de trabajo a la derecha del disco de la sierra con
su mano izquierda y viceversa, ya que podría
resultar muy peligroso.
6. No acerque las manos por detrás de la guía a
más de 100 mm de distancia de ambos lados
del disco de la sierra para extraer restos de
madera ni por ninguna otra razón mientras el
disco esté girando. La proximidad entre el disco
de la sierra que está girando y su mano podría no
ser obvia y ocasionarle una lesión grave.
7.
Inspeccione su pieza de trabajo antes de cortar. Si
la pieza de trabajo está doblada o torcida, sujétela
con la parte arqueada exterior orientada hacia la
guía. Asegúrese siempre de que no haya ningún
espacio entre la pieza de trabajo, la guía y la mesa
a lo largo de la línea de corte. Las piezas de trabajo
dobladas o torcidas podrían voltearse o desplazarse
y causar que el disco de la sierra que está girando se
atore mientras corta. En la pieza de trabajo no debe
haber clavos ni objetos extraños.
8.
No utilice la sierra hasta que la mesa haya sido des-
pejada y no haya ninguna herramienta, restos de
madera, etc., salvo la pieza de trabajo. Los residuos
pequeños o trozos de madera sueltos u otros objetos
que estén en contacto con el disco giratorio podrían
salir disparados a alta velocidad.
9. Sólo corte una pieza de trabajo a la vez. El
tener varias piezas de trabajo apiladas no permite
sujetarlas o sostenerlas adecuadamente pudiendo
ocasionar que se atoraran en el disco o se despla-
zaran durante el corte.
10.
Asegúrese de que la sierra de inglete esté instalada
o colocada sobre una supercie de trabajo nivelada
y rme antes de utilizarla. Una supercie de trabajo
nivelada y rme reduce el riesgo de que la sierra de
inglete se vuelva inestable.
11. Planique su trabajo. Cada vez que cambie la
posición del ángulo de bisel o de inglete, ase-
gúrese de que la guía ajustable esté colocada
correctamente para sostener la pieza de tra-
bajo y que no obstaculice el disco o el sistema
de protección. Sin encender la herramienta y sin
ninguna pieza de trabajo sobre la mesa, desplace
el disco de la sierra simulando un corte completo
para asegurarse de que no habrá ningún obstá-
culo ni peligro de cortar la guía.
12. Proporcione un apoyo adecuado, tal como
extensiones para la mesa, caballetes de
aserrado, etc. para las piezas de trabajo más
anchas o largas que la supercie de la mesa.
Las piezas de trabajo más largas o anchas que
la mesa de la sierra de inglete pueden volcarse
si no están bien apoyadas. Si la pieza de corte o
la pieza de trabajo llegara a volcarse, ésta podría
levantar el protector inferior o ser lanzada por el
disco que está girando.
13. No use a otra persona como sustituto de una
extensión de la mesa o como apoyo adicional.
Un apoyo inestable para la pieza de trabajo podría
causar que el disco se atascara o que la pieza
de trabajo se desplazara durante la operación de
corte jalándolo a usted y a su ayudante hacia el
disco que está girando.
14. La pieza de corte no debe atascarse ni ser
presionada en ninguna forma contra el disco
de la sierra que está girando. Si el espacio es
reducido, por ej., al usar topes de longitud, la
pieza de corte podría quedar atrapada contra el
disco y salir disparada violentamente.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
64 ESPAÑOL
15. Utilice siempre una abrazadera o algún acce-
sorio diseñado para apoyar adecuadamente
materiales redondos tales como varillas o
tubos. Las varillas tienden a rodar mientras se
cortan, causando que el disco se “enganche” y
jale la pieza de trabajo y su mano hacia el mismo.
16. Permita que el disco alcance su velocidad
completa antes de que entre en contacto con
la pieza de trabajo. Esto reducirá el riesgo de
que la pieza de trabajo salga disparada.
17. Si la pieza de trabajo o el disco llega a atas-
carse, apague la sierra de inglete. Espere a
que todas las piezas móviles se detengan y
desconecte la clavija de la fuente de alimen-
tación y/o retire la batería. Luego proceda a
liberar el material atascado. El continuar cor-
tando con una pieza de trabajo atascada podría
ocasionar la pérdida de control o causar daños a
la sierra de inglete.
18. Una vez completado el corte, suelte el inte-
rruptor, sujete la sierra con la cabeza hacia
abajo y espere a que el disco se detenga antes
de retirar la pieza de corte. El acercar su mano
al disco mientras éste sigue girando por inercia es
peligroso.
19. Sujete la empuñadura rmemente cuando
realice un corte incompleto o cuando suelte
el interruptor antes de haber colocado total-
mente hacia abajo la cabeza de la sierra. La
acción de frenado de la sierra podría causar que
la cabeza de la sierra sea repentinamente jalada
hacia abajo pudiendo ocasionar una lesión.
20. Use solamente un disco de la sierra cuyo
diámetro esté marcado en la herramienta o
especicado en el manual. El uso de un disco
de tamaño incorrecto puede afectar la protección
adecuada del disco o la operación del protector y
ocasionar lesiones personales graves.
21. Utilice únicamente los discos de la sierra mar-
cados con una velocidad igual o mayor a la
velocidad marcada en la herramienta.
22. Seleccione siempre el disco de la sierra
correcto para el material que va a cortar. No
utilice el disco de la sierra para cortar otros
materiales distintos a los especicados.
23. No utilice la sierra para cortar algo que no sea
madera, aluminio o materiales similares.
Instrucciones adicionales
1. Mantenga el taller a prueba de niños usando
candados.
2. Nunca se pare sobre la herramienta. El volcar
la herramienta o tocar accidentalmente la herra-
mienta de corte podría ocasionar lesiones graves.
3. Nunca deje la herramienta desatendida mien-
tras esté en marcha. Desconecte la alimenta-
ción. No deje la herramienta hasta que se haya
detenido completamente.
4. No utilice la sierra sin los protectores pues-
tos. Verique que el protector del disco cierre
debidamente antes de cada uso. No utilice la
sierra si el protector del disco no se mueve
libremente y se cierra instantáneamente. No
sujete ni ate el protector del disco en la posi-
ción abierta.
5. Mantenga las manos alejadas de la trayectoria
del disco de la sierra. Evite el contacto con
cualquier disco que esté girando por inercia.
Aún puede ocasionarle heridas graves.
6. No sujete ni ate el protector del disco en la
posición abierta.
7. Para reducir el riesgo de lesiones, vuelva a
poner el carro en la posición completamente
hacia atrás después de cada operación de
corte transversal.
8. Asegúrese siempre de que todas las partes
móviles se encuentran jas antes de transpor-
tar la herramienta.
9. La clavija de retención que bloquea el cabezal
de corte en posición hacia abajo es solamente
para transportar y almacenar la herramienta y
no para ninguna operación de corte.
10. Inspeccione el disco cuidadosamente para
ver si tiene grietas o daños antes de comen-
zar la operación. Reemplace el disco inme-
diatamente si está agrietado o dañado. El
pegamento y la resina de madera endurecidas
en los discos frenan la sierra y aumentan las
posibilidades de que se produzcan retrocesos
bruscos. Mantenga el disco limpio desmontán-
dolo primero de la herramienta, y limpiándolo
después con un producto para quitar pega-
mento y resina, agua caliente o queroseno.
Nunca utilice gasolina para limpiar el disco.
11.
Al realizar un corte por deslizamiento, puede produ-
cirse un RETROCESO BRUSCO. Los RETROCESOS
BRUSCOS ocurren cuando el disco se traba en la
pieza de trabajo durante una operación de corte
y es impulsado rápidamente hacia el operador. El
resultado puede ser la pérdida de control y lesiones
graves. Si el disco comienza a trabarse durante una
operación de corte, no continúe cortando y suelte el
interruptor inmediatamente.
12. Utilice solamente las bridas especicadas
para esta herramienta.
13. Tenga cuidado de no dañar el eje, las bridas
(especialmente la supercie de instalación) ni
el perno. Los daños en estas piezas podrían
provocar la ruptura del disco.
14.
Asegúrese de que la base giratoria esté debi-
damente asegurada de forma que no se mueva
durante la operación. Utilice los oricios de la base
para sujetar la sierra a una plataforma o banco de
trabajo estable. NUNCA utilice la herramienta donde
la posición del operador vaya a resultar incómoda.
15. Asegúrese de que el bloqueo de eje esté
suelto antes de activar el interruptor.
16. Asegúrese de que el disco no esté en contacto
con la base giratoria en la posición más baja.
17. Sostenga rmemente la empuñadura. Tenga
en cuenta que la sierra se mueve levemente
hacia arriba o hacia abajo al iniciar y al detener
el funcionamiento.
18. Asegúrese de que el disco no esté haciendo
contacto con la pieza de trabajo antes de acti-
var el interruptor.
19.
Antes de utilizar la herramienta en una pieza de trabajo
denitiva, déjela funcionar durante un rato. Observe
si hay vibración o bamboleo que pueda indicar una
instalación incorrecta o un desequilibrio del disco.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
65 ESPAÑOL
20. Pare la operación inmediatamente si nota algo
anormal.
21. No intente bloquear el gatillo en la posición
activada.
22.
Utilice los accesorios recomendados en este
manual. El uso de accesorios inapropiados tales
como discos abrasivos podría ocasionar lesiones.
23. Algunos materiales contienen sustancias
químicas que pueden ser tóxicas. Tome pre-
cauciones para evitar la inhalación de polvo
y el contacto con la piel. Consulte la hoja de
seguridad de materiales del proveedor.
Normas de seguridad adicionales para el láser
1. RADIACIÓN LÁSER - NO FIJE LA VISTA EN EL
RAYO.
2. EVITE LA EXPOSICIÓN - LA RADIACIÓN
LÁSER ES EMITIDA DESDE LA ABERTURA.
3. EL USO DE LOS CONTROLES O AJUSTES
O LA REALIZACIÓN DE PROCEDIMIENTOS
EN FORMA DISTINTA A LA ESPECIFICADA
EN ESTE MANUAL PODRÍA PROVOCAR UNA
EXPOSICIÓN PELIGROSA A LA RADIACIÓN.
Complies with 21CFR
1040.10 and 1040.11
AVOID EXPOSURE-Laser
radiation is emitted from
LASER RADIATION
this aperture
DO NOT STARE INTO BEAM
Maximum Output
<1mW,Wavelength:655nm
CLASS II LASER PRODUCT
CAUTION
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados
para la herramienta.
volts o voltios
amperes
hertz
corriente alterna
Construcción clase II
revoluciones o alternaciones por minuto,
frecuencia de rotación
No coloque la mano ni los dedos cerca
del disco.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
66 ESPAÑOL
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS
10 11
12
14
15
3
2
4
5
879
13
6
1
16
17
18
19
20 21
1Soporte de corredera 2Clavija de retención
(para el deslizamiento
del carro)
3Prensa vertical 4Botón de liberación
(para el ángulo de bisel
del lado derecho)
5Soporte 6Base giratoria 7Marcador (para el
ángulo de inglete)
8Escala del ángulo de
inglete
9Panel de corte 10 Caja del disco 11 Tornillo de ajuste (para
la línea de láser)
12 Tornillo de ajuste de
rango (para la línea de
láser)
13 Protector del disco 14 Pomo (para el ángulo
de bisel)
15 Llave hexagonal 16 Tornillo de ajuste (para
la posición del límite
inferior)
17 Perno de ajuste (para
la máxima capacidad
de corte)
18 Brazo de retención 19 Palanca de bloqueo
(para la base giratoria)
20 Palanca de liberación
(para la base giratoria)
21 Perilla (para la base
giratoria)
------
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
67 ESPAÑOL
7 8
5
6
1
2
34
9
10
11
141312
15
1Gatillo interruptor 2Botón de desbloqueo 3Oricio para el candado 4Interruptor (para la línea
de láser)
5Manguera (para la
extracción de polvo)
6
Clavija de retención (para
la elevación del carro)
7Guía lateral (guía
inferior)
8Guía lateral (guía
superior)
9Bolsa recolectora de
polvo
10 Perno de ajuste de 0°
(para el ángulo de bisel)
11 Escala del ángulo de
bisel
12
Palanca de liberación (para
el ángulo de bisel de 48°)
13 Palanca de la aldabilla
(para el ángulo de bisel)
14 Marcador (para el
ángulo de bisel)
15 Perno de ajuste de 45°
(para el ángulo de bisel)
- -
INSTALACIÓN
Instalación de la perilla
Atornille el eje roscado de la perilla en la base giratoria.
1
2
1. Perilla 2. Base giratoria
Instalación de la manguera de
extracción de polvo
Conecte la manguera de extracción de polvo a la herra-
mienta tal como se muestra en la ilustración.
Asegúrese de que el codo y el manguito encajen
correctamente en los puertos de la herramienta.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
68 ESPAÑOL
1
2
3
4
4
1. Manguera de extracción de polvo 2. Codo
3. Manguito 4. Puerto
Montaje en un banco de trabajo
Cuando la herramienta sale de fábrica, la empuñadura es bloqueada
en la posición hacia abajo por la clavija de retención. Mientras baja
ligeramente la empuñadura, jale la clavija de retención y gírela 90°.
3
12
1. Posición bloqueada 2. Posición desbloqueada
3. Clavija de retención
Esta herramienta debe jarse con cuatro pernos a una
supercie nivelada y estable usando los oricios para pernos
provistos en la base de la herramienta. Esto ayudará a evitar
que la herramienta se vuelque y provoque lesiones.
1
1. Perno
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que la herra-
mienta no se mueva sobre la supercie de apoyo. El
movimiento de la sierra de inglete sobre la supercie de
apoyo mientras se realiza un corte podría ocasionar la
pérdida del control causando lesiones personales graves.
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
Asegúrese siempre de que la herra-
mienta sea apagada y desconectada antes de realizar cual-
quier ajuste o revisión del funcionamiento de la herramienta.
El no apagar y desconectar la herramienta podría ocasionar
lesiones personales graves a causa de un arranque accidental.
Protector del disco
1
1. Protector del disco
Al bajar la empuñadura, el protector del disco se levanta auto-
máticamente. El protector del disco es accionado por resorte,
por lo que éste regresará a su posición original al terminar de
realizar el corte y la empuñadura sea levantada.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
69 ESPAÑOL
ADVERTENCIA:
Nunca inhabilite o quite el
protector del disco, ni el resorte que lo ja. Un disco
expuesto como resultado de inhabilitar el protector puede
causar graves lesiones personales durante la operación.
Con el n de garantizar su seguridad personal, mantenga
siempre el protector del disco en buen estado. Cualquier ope-
ración irregular del protector del disco deberá ser corregida
de inmediato. Asegúrese de comprobar la acción de regreso
del protector mediante el resorte.
ADVERTENCIA:
Nunca use la herramienta si el
protector del disco o el resorte están dañados, defec-
tuosos o hacen falta. La operación de la herramienta con
algún daño o defecto en el protector o si éste hace falta
puede causar lesiones personales graves.
Si el protector transparente del disco se ensucia, o si el
aserrín se adhiere de tal forma que cause que el disco y/o la
pieza de trabajo ya no puedan verse fácilmente, desconecte
la sierra y limpie cuidadosamente el protector con un paño
húmedo. No utilice disolventes ni limpiadores a base de petró-
leo sobre el protector de plástico ya que esto podría dañarlo.
Si el protector del disco está especialmente sucio y no se logra ver
a través del protector, desconecte la herramienta y utilice la llave
suministrada para aojar el perno de cabeza hexagonal que sujeta
la cubierta central. Aoje el perno de cabeza hexagonal girándolo en
sentido inverso al de las manecillas del reloj y levante el protector del
disco y la cubierta central. Con el protector del disco en esta posición,
la limpieza podrá realizarse de manera más completa y eciente. Una
vez terminada la limpieza, realice el procedimiento anterior en orden
inverso y asegure el perno. No quite el resorte que sujeta el protector
del disco. Si el protector llega a decolorarse con el tiempo o por la
exposición a luz ultravioleta, póngase en contacto con un centro de
servicio Makita para solicitar un protector nuevo. NO INHABILITE NI
RETIRE EL PROTECTOR.
3
1
2
1. Cubierta central 2. Llave hexagonal 3. Protector
del disco
Paneles de corte
La base giratoria de esta herramienta viene provista con
paneles de corte a n de minimizar el desgaste en el lado
de salida del corte. Los paneles de corte están ajustados de
fábrica de manera que éstos no hagan contacto con el disco
de la sierra. Antes de utilizar la herramienta, ajuste los pane-
les de corte de la siguiente manera:
1
1. Panel de corte
1
23
4
6
5
1. Corte en bisel izquierdo 2. Corte recto 3. Corte
en bisel derecho 4. Disco de la sierra 5. Dientes del
disco 6. Panel de corte
Primero, desconecte la herramienta. Aoje todos los tornillos
(2 de cada lado a la izquierda y la derecha) que jan los pane-
les de corte hasta que éstos todavía puedan moverse fácil-
mente a mano. Baje la empuñadura por completo y luego jale
y gire la clavija de retención para bloquear la empuñadura en
la posición inferior. Libere la clavija de retención en el soporte
de corredera y luego jale el carro hacia usted completamente.
Ajuste los paneles de corte de manera que éstos sólo hagan
contacto con los costados de los dientes del disco. Apriete los
tornillos delanteros (no los apriete por completo). Empuje el
carro hacia la guía lateral por completo y ajuste los paneles
de corte de tal forma que éstos apenas hagan contacto con
los costados de los dientes del disco. Apriete los tornillos
traseros (no los apriete por completo).
Una vez ajustados los paneles de corte, libere la clavija
de retención y levante la empuñadura. Luego apriete
todos los tornillos rmemente.
AVISO: Tras ajustar el ángulo de bisel, asegure
que los paneles de corte queden ajustados
correctamente. El ajuste correcto de los paneles
de corte ayudará a ofrecer un apoyo adecuado de la
pieza de trabajo minimizando su desprendimiento.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
70 ESPAÑOL
Mantenimiento de la capacidad
máxima de corte
Esta herramienta está ajustada de fábrica para ofrecer
la máxima capacidad de corte para un disco de la sierra
de 255 mm (10″).
Al instalar un disco nuevo, revise siempre la posición
del límite inferior del disco y, de ser necesario, haga el
ajuste como se indica a continuación:
Primero, desconecte la herramienta. Luego gire la
palanca del tope a la posición enganchada.
1
1. Palanca del tope
Empuje el carro hacia la guía lateral por completo y
baje la empuñadura totalmente.
Ajuste la posición del disco girando el perno de ajuste
con la llave hexagonal. La periferia del disco deberá
extenderse ligeramente por debajo de la supercie
superior de la base giratoria y llegar además al punto
donde la parte frontal de la guía lateral se encuentre
con la supercie superior de la base giratoria.
1
1. Perno de ajuste
1
23
1. Supercie superior de la base giratoria
2. Periferia del disco 3. Guía lateral
Con la herramienta desconectada, gire el disco manual-
mente mientras sostiene la empuñadura completa-
mente hacia abajo para asegurarse de que el disco no
haga contacto con ninguna pieza de la base inferior.
Reajuste ligeramente, en caso necesario.
Después del ajuste, regrese siempre la palanca del
tope a la posición original.
ADVERTENCIA: Tras la instalación de un
disco nuevo y con la herramienta desconectada,
asegúrese siempre de que el disco no haga
contacto con ninguna pieza de la base inferior
al bajar la empuñadura por completo. Si un disco
hace contacto con la base, puede producirse un
retroceso brusco ocasionando lesiones personales
graves.
Brazo de retención
La posición del límite inferior del disco puede ser
ajustada fácilmente con el brazo de retención. Para
ajustarla, gire el brazo de retención en la dirección de la
echa tal como se muestra en la gura. Gire el tornillo
de ajuste de manera que el disco se detenga en la posi-
ción deseada al bajar por completo la empuñadura.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
71 ESPAÑOL
1
2
1. Brazo de retención 2. Tornillo de ajuste
Ajuste del ángulo de inglete
PRECAUCIÓN: Luego de cambiar el ángulo
de inglete, siempre asegure la base giratoria
ajustando la perilla rmemente.
AVISO: Antes de girar la base, asegúrese de
subir completamente la empuñadura.
1
2
3
4
1. Palanca de bloqueo 2. Perilla 3. Palanca de
liberación 4. Marcador
Gire la perilla en el sentido inverso al de las manecillas
del reloj para desbloquear la base giratoria. Gire la peri-
lla mientras presiona hacia abajo la palanca de bloqueo
para mover la base giratoria. Alinee el marcador con su
ángulo deseado en la escala y luego apriete la perilla.
NOTA: Si oprime la palanca de liberación, usted
podrá mover la base giratoria sin tener que mante-
ner presionada hacia abajo la palanca de bloqueo.
Apriete la perilla hasta su posición deseada.
Esta sierra de inglete emplea la función de tope de seguridad.
Usted puede ajustar el ángulo de inglete izquierdo o derecho
rápidamente en 0°, 15°, 22,5°, 31,6°, 45°, y 60°. Para utilizar esta
función, mueva la base giratoria cerca de su ángulo de tope de
seguridad deseado mientras presiona hacia abajo la palanca de
bloqueo. Luego suelte la palanca de bloqueo y mueva la base
giratoria hacia adelante hasta que ésta quede bloqueada.
Ajuste del ángulo de bisel
AVISO:
Retire siempre las guías laterales superiores
y la prensa vertical antes de ajustar el ángulo de bisel.
AVISO:
Cuando cambie los ángulos de bisel, asegúrese
de posicionar adecuadamente los paneles de corte, tal
como se explica en la sección “Paneles de corte”.
AVISO: Al inclinar el disco de la sierra, asegú-
rese de levantar la empuñadura por completo.
1. Gire el pomo en el soporte de corredera en sen-
tido inverso al de las manecillas del reloj.
1
1. Pomo
2. Jale y gire la palanca de la aldabilla a la posición
que se muestra en la ilustración.
1
1. Palanca de la aldabilla
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
72 ESPAÑOL
3. Ajuste el marcador en el ángulo que desee en la
escala moviendo el carro y luego apriete el pomo.
1
2
1. Escala del ángulo de bisel 2. Marcador
Para inclinar el carro a la derecha, incline el carro lige-
ramente a la izquierda y luego inclínelo a la derecha
mientras presiona hacia abajo el botón de liberación.
1
1. Botón de liberación
Si realiza un corte en bisel mayor de 45°, mueva el
carro mientras desliza la palanca de liberación hacia la
parte delantera de la herramienta. Usted puede realizar
un corte en bisel de hasta 48°.
1
1. Palanca de liberación
Esta sierra de inglete emplea la función de tope de seguridad.
Usted puede ajustar rápidamente el ángulo tanto del lado
derecho como del izquierdo en 22,5° y 33,9°. Coloque la
palanca de la aldabilla en la posición que se muestra en la
ilustración e incline el carro. Para cambiar el ángulo, jale la
palanca de la aldabilla e incline el carro.
1
1. Palanca de la aldabilla
PRECAUCIÓN: Después de cambiar el
ángulo de bisel, asegure siempre el pomo.
Bloqueo de deslizamiento
Para bloquear el movimiento de deslizamiento del
carro, empuje el carro hacia la guía lateral hasta que se
detenga. Jale la clavija de retención y gírela 90°.
3
1
2
1. Posición desbloqueada 2. Posición bloqueada
3. Clavija de retención
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
73 ESPAÑOL
Accionamiento del interruptor
ADVERTENCIA: Antes de conectar la herra-
mienta, verique siempre que el gatillo interruptor
se accione debidamente y que regrese a la posi-
ción de apagado cuando lo suelte. No jale fuerte-
mente el gatillo interruptor sin presionar el botón
de desbloqueo. Esto podría dañar el interruptor.
Usar una herramienta con un interruptor que no fun-
ciona adecuadamente puede resultar en pérdida del
control ocasionando graves lesiones a la persona.
ADVERTENCIA: NUNCA use la herramienta
sin un gatillo interruptor completamente fun-
cional. Cualquier herramienta con un interruptor
que no funcione correctamente es SUMAMENTE
PELIGROSA y debe ser reparada antes de continuar
su uso o podría causar lesiones personales graves.
ADVERTENCIA: NUNCA inhabilite el botón
de desbloqueo manteniéndolo presionado con
cinta adhesiva o mediante otro método. El uso
de un interruptor con un botón de desbloqueo inha-
bilitado puede ocasionar una operación accidental y
lesiones personales graves.
ADVERTENCIA: NUNCA use la herramienta
si se activa simplemente al jalar el gatillo inte-
rruptor sin que haya presionado el botón de
desbloqueo. El uso de un interruptor que requiere
reparación puede ocasionar una operación accidental
y lesiones personales graves. Lleve la herramienta
a un centro de servicio Makita para las reparaciones
apropiadas ANTES de continuar su uso.
1
2
3
1. Gatillo interruptor 2. Botón de desbloqueo
3. Oricio para el candado
El botón de desbloqueo es suministrado para evitar
jalar accidentalmente el gatillo interruptor. Para encen-
der la herramienta, presione el botón de desbloqueo y
jale el gatillo interruptor. Para detenerla, suelte el gatillo
interruptor.
El gatillo interruptor cuenta con un oricio para insertar
un candado para el bloqueo de la herramienta.
ADVERTENCIA: No utilice un candado con
un fuste o cable de menos de 6,35 mm (1/4″) de
diámetro. Un fuste o cable menor podría no bloquear
la herramienta adecuadamente en la posición de
apagado, ocasionando una operación accidental que
podría causar lesiones personales graves.
Freno eléctrico
La herramienta está equipada con un freno eléctrico para el
disco. Si la herramienta falla constantemente en detener el
disco tras soltar el gatillo interruptor, lleve la herramienta a
mantenimiento a un centro de servicio Makita.
PRECAUCIÓN: El sistema de frenado del
disco no es un substituto del protector del disco.
Nunca use la herramienta sin un protector fun-
cional del disco. El uso de un disco sin el protector
puede ocasionar graves lesiones personales.
Función eléctrica
Control de velocidad constante
La herramienta está equipada con un control electró-
nico de velocidad que ayuda a mantener una velocidad
de rotación constante del disco aun estando bajo carga.
Una velocidad de rotación constante del disco dará
como resultado un corte muy suave.
Función de inicio suave
Esta función permite un arranque suave de la herramienta
limitando la torsión durante la puesta en marcha.
Acción del rayo láser
Para el modelo LS1019L únicamente
PRECAUCIÓN:
Nunca je la mirada en el rayo
láser. Mirar directamente al rayo láser podría lastimar sus ojos.
Para encender el rayo láser, oprima la posición superior
(I) del interruptor. Para apagar el rayo láser, oprima la
posición inferior (0) del interruptor.
1
1. Interruptor para el láser
La línea de láser puede ser cambiada ya sea al lado
izquierdo o derecho del disco de la sierra girando el
tornillo de ajuste tal como se muestra a continuación.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
74 ESPAÑOL
1
1. Tornillo de ajuste
1. Aoje el tornillo de ajuste girándolo en sentido
inverso al de las manecillas del reloj.
2.
Con el tornillo de ajuste aojado, deslice el tornillo de
ajuste a la derecha o la izquierda tan lejos como llegue.
3. Apriete el tornillo de ajuste rmemente en la posi-
ción donde deje de deslizarse.
NOTA:
La línea de láser viene ajustada de fábrica de
manera que está posicionada dentro de 1 mm (0,04″)
desde la supercie lateral del disco (posición de corte).
NOTA:
Cuando la línea de láser parezca tenue y difícil de
percibir a causa de la luz directa del sol, reubique el área de
trabajo en un lugar donde haya menos luz directa del sol.
Alineación de la línea de láser
Alinee la línea de corte en su pieza de trabajo con la
línea de láser.
A
B
A) Cuando desee obtener el tamaño correcto del lado
izquierdo de la pieza de trabajo, cambie la línea de
láser a la izquierda del disco.
B) Cuando desee obtener el tamaño correcto del lado
derecho de la pieza de trabajo, cambie la línea de láser
a la derecha del disco.
NOTA:
Utilice el elemento auxiliar de madera contra la guía
lateral cuando alinee la línea de corte con la línea de láser en
la parte lateral de la guía lateral en el corte compuesto (ángulo
de bisel de 45° y ángulo de inglete derecho de 45°).
MONTAJE
ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que
la herramienta haya sido apagada y desconectada
antes de realizar algún trabajo en la herramienta.
El no apagar y desconectar la herramienta podría
ocasionar lesiones personales graves.
Almacenamiento de la llave Allen
(hexagonal)
Cuando no la utilice, guarde la llave hexagonal como se
muestra en la gura para evitar que se pierda.
1
1. Llave Allen (hexagonal)
Extracción e instalación del disco
de la sierra
ADVERTENCIA: Siempre asegúrese de que
la herramienta haya sido apagada y desconectada
antes de instalar o extraer el disco. El encendido
accidental de la herramienta puede resultar en lesio-
nes personales graves.
ADVERTENCIA: Utilice únicamente la llave
suministrada por Makita para instalar o extraer
el disco. El no utilizar la llave podría ocasionar un
apriete excesivo o insuciente del perno de cabeza
hexagonal y provocar lesiones personales graves.
Bloquee siempre el carro con la posición levantada
cuando extraiga e instale el disco. Jale la clavija de
retención y gírela 90° con el carro levantado.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
75 ESPAÑOL
12
3
1. Posición desbloqueada 2. Posición bloqueada
3. Clavija de retención
Extracción del disco
Aoje el perno de cabeza hexagonal que sujeta la
cubierta central usando la llave hexagonal. Levante el
protector del disco y la cubierta central.
3
1
2
1. Cubierta central 2. Llave hexagonal 3. Protector
del disco
Presione el bloqueo del eje para bloquear el eje y use la
llave hexagonal para aojar el perno de cabeza hexa-
gonal. Luego retire el perno de cabeza hexagonal, la
brida exterior y el disco.
1
2
4
5
3
1. Bloqueo de eje 2. Llave hexagonal 3. Perno
de cabeza hexagonal (rosca hacia la izquierda)
4. Aojar 5. Apretar
Instalación del disco
Instale el disco cuidadosamente en el eje, asegurán-
dose de que la dirección de la echa en la supercie del
disco coincida con la dirección de la echa en la caja
del disco.
1
2
1. Flecha en la caja del disco 2. Flecha en el disco
Instale la brida exterior y el perno de cabeza hexago-
nal. Apriete el perno de cabeza hexagonal en sentido
inverso al de las manecillas del reloj usando la llave
hexagonal mientras presiona el bloqueo del eje.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
76 ESPAÑOL
1 2 34 5
1. Perno de cabeza hexagonal 2. Brida exterior
3. Disco de la sierra 4. Brida interior 5. Eje
AVISO: Si la brida interior es extraída, asegúrese
de instalarla en el eje con su protuberancia orientada
hacia afuera del disco. Si la brida es instalada inco-
rrectamente, ésta rozará contra la máquina.
Regrese el protector del disco y la cubierta central a
su posición original. Luego apriete el perno de cabeza
hexagonal en el sentido de las manecillas del reloj para
asegurar la cubierta central. Desbloquee la clavija de
retención para liberar el carro de la posición levantada.
Baje la empuñadura para asegurarse de que el pro-
tector del disco se mueva adecuadamente. Asegúrese
de que el bloqueo del eje haya liberado el eje antes de
hacer el corte.
Conexión de una aspiradora
Cuando desee realizar una operación de corte lim-
pia, conecte una aspiradora Makita a la boquilla para
polvo usando los manguitos delanteros 24 (accesorios
opcionales).
1 2
3
1. Manguitos delanteros 24 2. Manguera
3. Aspiradora
Bolsa recolectora de polvo
El uso de la bolsa recolectora de polvo permite realizar
operaciones de corte limpias y facilita la recolección de
polvo. Para colocar la bolsa recolectora de polvo, retire
la manguera de extracción de polvo en la herramienta y
conecte la bolsa recolectora de polvo.
1
2
1. Manguera de extracción de polvo 2. Bolsa reco-
lectora de polvo
Cuando la bolsa recolectora de polvo se haya llenado
casi a la mitad, retírela de la herramienta y abra el cie-
rre. Vacíe el contenido de la bolsa recolectora de polvo
golpeándola ligeramente a n de remover las partículas
adheridas en el interior que pudieran dicultar la reco-
lección más adelante.
1
1. Cierre
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
77 ESPAÑOL
Aseguramiento de la pieza de
trabajo
ADVERTENCIA: Es sumamente importante
asegurar siempre la pieza de trabajo de manera
correcta usando un tipo adecuado de prensa o
topes para moldura de corona. El no hacerlo podría
ocasionar lesiones personales graves y causar daños
a la herramienta y/o la pieza de trabajo.
ADVERTENCIA: Tras una operación de corte,
no levante el disco hasta que éste se haya dete-
nido por completo. Levantar un disco que aún se
encuentra girando puede causar lesiones personales
graves y daños a la pieza de trabajo.
ADVERTENCIA: Cuando corte una pieza de
trabajo que sea más larga que la base de apoyo
de la sierra, el material deberá apoyarse sobre
toda su longitud más allá de la base de apoyo
y a la misma altura de ésta a n de mantenerlo
nivelado. Un apoyo adecuado de la pieza de trabajo
ayudará a evitar que el disco se trabe ocasionando
un posible retroceso brusco que podría causar lesio-
nes personales graves. No dependa solamente de
las prensas vertical y/u horizontal que jan la pieza
de trabajo. Las piezas delgadas tienden a pandearse.
Apoye la pieza de trabajo sobre su longitud completa
para evitar que el disco se trabe, así como un posible
RETROCESO BRUSCO.
12
1. Apoyo 2. Base giratoria
Guías laterales
ADVERTENCIA: Antes de operar la herra-
mienta, asegúrese de que la guía superior esté
rmemente asegurada.
ADVERTENCIA: Antes de realizar un corte
en bisel, asegúrese de que ninguna de las piezas
de la herramienta, en especial el disco, haga
contacto con las guías superior e inferior cuando
baje y levante totalmente la empuñadura en cual-
quier posición y al desplazar el carro a través de
su rango completo de recorrido. Si la herramienta
o el disco llegaran a hacer contacto con la guía,
podría producirse un retroceso brusco o algún movi-
miento inesperado del material ocasionando lesiones
personales graves.
Utilice las guías superiores para apoyar el material más
arriba de las guías inferiores. Inserte la guía superior
en el oricio de la guía inferior y apriete el tornillo de
jación.
1
2
3
1
2
3
4
4
1. Guía superior 2. Guía inferior 3. Tornillo de ja-
ción 4. Tornillo de ajuste
AVISO: Las guías inferiores vienen jadas a la base
de fábrica. No quite las guías inferiores.
AVISO: Si la guía superior sigue estando suelta
después de apretar el tornillo de jación, gire el tor-
nillo de ajuste para cerrar el espacio. El tornillo de
ajuste viene ajustado de fábrica. No tiene que usarlo
a menos que se requiera.
Usted puede guardar las guías superiores en el soporte
cuando no las utilice. Use la horquilla en la guía supe-
rior para sujetarla en el soporte.
1 2
3
1. Soporte 2. Guía superior 3. Horquilla
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
78 ESPAÑOL
Prensa vertical
ADVERTENCIA: La pieza de trabajo deberá
estar rmemente sujetada contra la base giratoria
y la guía lateral con la prensa durante todas las
operaciones. Si la pieza de trabajo no queda debi-
damente asegurada contra la guía, el material podría
desplazarse durante la operación de corte ocasio-
nando daños al disco, y salir disparado causando la
pérdida de control y lesiones personales graves.
1
2
3
4
1. Brazo de la prensa 2. Varilla de la prensa
3. Tornillo de jación 4. Seguro de la prensa
La prensa vertical se puede instalar en dos posiciones,
ya sea del lado izquierdo o derecho de la base. Inserte
la varilla de la prensa en el oricio de la base.
Posicione el brazo de la prensa según el grosor y la
forma de la pieza de trabajo y asegúrelo apretando
el tornillo. Si el tornillo de jación hace contacto con
el carro, instálelo en el lado opuesto del brazo de la
prensa. Asegúrese de que ninguna pieza de la herra-
mienta haga contacto con la prensa al bajar por com-
pleto la empuñadura. Si alguna pieza hace contacto
con la prensa, vuelva a posicionar la prensa.
Presione la pieza de trabajo en forma horizontal contra
la guía lateral y la base giratoria. Coloque la pieza de
trabajo en la posición de corte deseada y asegúrela con
rmeza ajustando el seguro de la prensa.
NOTA: Para un ajuste rápido de la pieza de trabajo,
gire el seguro de la prensa 90° en sentido inverso al
de las manecillas del reloj para poder moverlo hacia
arriba y hacia abajo. Una vez ajustada la pieza de
trabajo, gire el seguro de la prensa en el sentido de
las manecillas del reloj para asegurarla.
Prensa horizontal
Accesorio opcional
ADVERTENCIA:
Gire siempre la tuerca de la
prensa en el sentido de las manecillas del reloj hasta
que la pieza de trabajo quede rmemente asegurada.
Si la pieza de trabajo no queda debidamente asegurada, el
material podría desplazarse durante la operación de corte
ocasionando daños al disco, y salir disparado causando la
pérdida de control y lesiones personales graves.
ADVERTENCIA: Utilice siempre la prensa
horizontal cuando corte piezas de trabajo delga-
das, tales como zócalos, contra la guía.
La prensa horizontal se puede instalar en dos posicio-
nes, ya sea del lado izquierdo o derecho de la base.
Cuando realice cortes en inglete de 22,5° o más, instale
la prensa horizontal en el lado opuesto a la dirección en
la que la base giratoria vaya a girar.
1
2 3
1. Placa de la prensa 2. Tuerca de la prensa
3. Seguro de la prensa
Si gira la tuerca de la prensa en sentido inverso al de las mane-
cillas del reloj, la prensa se liberará y podrá desplazarse rápi-
damente hacia adentro y hacia afuera. Para sujetar la pieza de
trabajo, empuje el seguro de la prensa hacia adelante hasta que
la placa de la prensa haga contacto con la pieza de trabajo y gire
la tuerca de la prensa en el sentido de las manecillas del reloj.
Luego gire el seguro de la prensa en el sentido de las manecillas
del reloj para asegurar la pieza de trabajo.
NOTA:
El ancho máximo de la pieza de trabajo que puede
asegurarse con la prensa horizontal es de 228 mm (9″).
Soportes
ADVERTENCIA:
Apoye siempre una pieza de tra-
bajo de gran tamaño de tal forma que esté nivelada con la
supercie de la base giratoria para un corte preciso y para
evitar una pérdida peligrosa del control de la herramienta.
Un apoyo adecuado de la pieza de trabajo ayudará a evitar
que el disco se trabe ocasionando un posible retroceso brusco
que podría causar lesiones personales graves.
Para sostener piezas de trabajo largas de forma horizontal,
la herramienta cuenta con soportes a ambos lados. Aoje los
tornillos y extienda los soportes a una longitud adecuada para
sostener la pieza de trabajo. Luego apriete los tornillos.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
79 ESPAÑOL
1
2
1. Soporte 2. Tornillo
OPERACIÓN
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que el disco no
esté haciendo contacto con la pieza de trabajo u otro
material antes de activar el interruptor. Encender la
herramienta mientras el disco esté haciendo contacto con
la pieza de trabajo puede ocasionar retrocesos bruscos y
lesiones personales graves.
ADVERTENCIA: Tras una operación de corte,
no levante el disco hasta que éste se haya dete-
nido por completo. Levantar un disco que aún se
encuentra girando puede causar lesiones personales
graves y daños a la pieza de trabajo.
ADVERTENCIA: No realice ningún ajuste en
la herramienta, tal como mover la perilla, el pomo
y las palancas, mientras el disco esté girando. El
hacer ajustes mientras el disco está girando podría
ocasionar lesiones personales graves.
AVISO: Antes de usar la herramienta, asegúrese
de desbloquear la clavija de retención y liberar la
empuñadura de la posición hacia abajo.
AVISO: No haga excesiva presión sobre la empu-
ñadura mientras corta. Demasiada fuerza podría
sobrecargar el motor y/o disminuir la ecacia del
corte. La fuerza ejercida sobre la empuñadura debe
ser sólo la necesaria para realizar un corte parejo
sin disminuir de manera signicativa la velocidad del
disco.
AVISO: Presione suavemente la empuñadura
para realizar el corte. Si la empuñadura es oprimida
con fuerza, o si aplica presión lateral, el disco vibrará
y dejará una marca (marca de sierra) en la pieza de
trabajo y la precisión del corte se verá perjudicada.
AVISO: Cuando realice un corte por desliza-
miento, empuje suavemente el carro hacia la guía
lateral sin detenerse. Si el carro se detiene durante
el corte, quedará una marca en la pieza de trabajo y
la precisión de dicho corte se verá afectada.
Corte con prensa
ADVERTENCIA: Bloquee siempre el movi-
miento de deslizamiento del carro cuando
realice un corte con prensa. El cortar sin haberlo
bloqueado podría causar un retroceso brusco ocasio-
nando lesiones personales graves.
Las piezas de trabajo de hasta 71 mm (2-13/16″) de
alto y 155 mm (6-1/8″) de ancho pueden ser cortadas
de la siguiente manera.
1
1. Clavija de retención
1. Empuje el carro hacia la guía lateral hasta que se
detenga y bloquéelo con la clavija de retención.
2. Asegure la pieza de trabajo con el tipo adecuado
de prensa.
3. Encienda la herramienta sin que el disco haga
contacto alguno y espere a que éste adquiera velocidad
completa antes de bajar la empuñadura.
4. Luego baje lentamente la empuñadura a la posi-
ción completamente hacia abajo para realizar el corte
en la pieza de trabajo.
5. Una vez nalizado el corte, apague la herramienta
y espere hasta que el disco se haya detenido por
completo antes de regresar el disco a su posición
elevada.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
80 ESPAÑOL
Corte por deslizamiento (empuje)
(corte de piezas de trabajo anchas)
ADVERTENCIA:
Siempre que realice un corte
por deslizamiento, jale primero el carro por completo
hacia usted y presione la empuñadura completamente
hacia abajo, y luego empuje el carro hacia la guía late-
ral. Nunca inicie el corte con el carro sin haberlo jalado
completamente hacia usted. Si realiza cortes por desli-
zamiento sin haber jalado el carro completamente hacia
usted, podrían generarse retrocesos bruscos inesperados
causando lesiones personales graves.
ADVERTENCIA: Nunca intente realizar un
corte por deslizamiento mientras jala el carro
hacia usted. Jalar el carro hacia usted mientras se
realiza un corte puede ocasionar retrocesos bruscos
inesperados causando lesiones personales graves.
ADVERTENCIA:
Nunca realice cortes por desli-
zamiento con la empuñadura bloqueada en la posición
hacia abajo.
1
1. Clavija de retención
1. Desbloquee la clavija de retención para que el
carro pueda deslizarse libremente.
2.
Asegure la pieza de trabajo con el tipo adecuado de prensa.
3. Jale el carro por completo hacia usted.
4.
Encienda la herramienta sin que el disco haga contacto
alguno y espere hasta que ésta alcance la velocidad máxima.
5.
Presione hacia abajo la empuñadura y empuje el carro
hacia la guía lateral y a través de la pieza de trabajo.
6. Una vez nalizado el corte, apague la herramienta
y espere hasta que el disco se haya detenido por
completo antes de regresar el disco a su posición
elevada.
Corte en inglete
Consulte la sección “Ajuste del ángulo de inglete” des-
crita anteriormente.
Corte en bisel
ADVERTENCIA: Una vez que haya ajustado
el disco para realizar un corte en bisel, asegúrese
de que el carro y el disco puedan desplazarse
libremente a través del rango completo del corte
previsto antes de operar la herramienta. La inte-
rrupción del trayecto del carro o disco durante la
operación de corte puede ocasionar retrocesos brus-
cos causando lesiones personales graves.
ADVERTENCIA: Mientras realiza cortes en
bisel, mantenga las manos fuera de la ruta del
disco. El ángulo del disco puede confundir al ope-
rador respecto a la ruta actual del disco mientras se
realiza el corte haciendo que tenga contacto con el
disco lo cual causará lesiones personales graves.
ADVERTENCIA:
El disco no deberá levantarse
hasta que se haya detenido por completo. El fragmento
cortado de una pieza de trabajo durante un corte en bisel
podría quedar colocado contra el disco. Si el disco se
eleva mientras está girando, el fragmento cortado podría
ser proyectado por el disco causando que se fragmente u
ocasione lesiones personales graves.
AVISO: Al presionar la empuñadura hacia bajo,
hágalo paralelamente con el disco. Si se aplica
fuerza de manera perpendicular a la base giratoria o
si la dirección de la presión es modicada durante el
corte, la precisión del corte se verá afectada.
1. Retire la guía superior del lado donde vaya a
inclinar el carro.
2. Desbloquee la clavija de retención.
3. Ajuste el ángulo de bisel conforme al procedi-
miento explicado en la sección “Ajuste del ángulo de
bisel”. Luego apriete el pomo.
4. Asegure la pieza de trabajo con una prensa.
5. Jale el carro por completo hacia usted.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
81 ESPAÑOL
6. Encienda la herramienta sin que el disco haga
contacto alguno y espere hasta que ésta alcance la
velocidad máxima.
7. Baje suavemente la empuñadura hasta la posición
completamente hacia abajo aplicando presión parale-
lamente con el disco y empuje el carro hacia la guía
lateral para cortar la pieza de trabajo.
8. Una vez nalizado el corte, apague la herramienta
y espere hasta que el disco se haya detenido por
completo antes de regresar el disco a su posición
completamente elevada.
Corte compuesto
El corte compuesto es un proceso en el que el ángulo
de bisel se hace al mismo tiempo en el que el ángulo
de inglete está siendo cortado en la pieza de trabajo. El
corte compuesto puede realizarse en el ángulo que se
muestra en la tabla.
Ángulo de inglete Ángulo de bisel
Izquierdo y derecho 0° - 45° Izquierdo y derecho 0° - 45°
Cuando realice un corte compuesto, consulte las
explicaciones de “Corte con prensa”, “Corte por desliza-
miento (empuje)”, “Corte en inglete” y “Corte en bisel”.
Corte de molduras corona y
cóncava
Las molduras corona y cóncava pueden ser cortadas
con una sierra de inglete telescópica, colocando las
molduras sobre la base giratoria.
Existen dos tipos comunes de molduras corona y un
tipo de moldura cóncava; moldura corona de ángulo de
pared de 52/38°, moldura corona de ángulo de pared
de 45° y moldura cóncava de ángulo de pared de 45°.
123
1. Moldura tipo corona de 52/38° 2. Moldura tipo
corona de 45° 3. Moldura tipo cóncava de 45°
Existen juntas de molduras corona y molduras cónca-
vas que se realizan para ser insertadas en rincones
“Internos” de 90° ((a) y (b) en la gura) y rincones
“Externos” de 90° ((c) y (d) en la gura).
(a) (b) (c) (d)
12
1. Rincón interno 2. Rincón externo
2
(a)
(b)
(a)
(b) (b)
(a)
(b)
(a)
(a)
(b)
(c)(d)
1
1. Rincón interno 2. Rincón externo
Medición
Mida el ancho de la pared y ajuste la anchura de la
pieza de trabajo de acuerdo con éste. Siempre ase-
gúrese de que el ancho del borde de contacto con la
pared de la pieza de trabajo sea el mismo que la longi-
tud de la pared.
2
31
4
1. Pieza de trabajo 2. Anchura de la pared
3. Anchura de la pieza de trabajo 4. Borde de con-
tacto con la pared
Siempre haga pruebas de corte con varias piezas a n
de vericar los ángulos de la sierra.
Cuando corte molduras corona y cóncava, je el ángulo
de bisel y el ángulo de inglete tal como se indica en la
tabla (A), y posicione las molduras en la parte superior
de la base de la sierra tal como se indica en la tabla (B).
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
82 ESPAÑOL
En caso de corte en bisel izquierdo
(a) (b) (c) (d)
12
1. Rincón interno 2. Rincón externo
Tabla (A)
Posición
de la
moldura
en la
gura
Ángulo de bisel Ángulo de inglete
Tipo de
52/38°
Tipo
de 45°
Tipo de
52/38°
Tipo
de 45°
Para
rincón
interno
(a)
Izquierda
33,9°
Izquierda
30°
Derecha
31,6°
Derecha
35,3°
(b)
Izquierda
31,6°
Izquierda
35,3°
Para
rincón
externo
(c)
(d) Derecha
31,6°
Derecha
35,3°
Tabla (B)
Posición de
la moldura
en la gura
Borde de
la moldura
contra la
guía lateral
Pieza
terminada
Para rincón
interno
(a)
El borde de
contacto con el
techo deberá
estar contra la
guía lateral.
La pieza
terminada
estará del
lado izquierdo
del disco.
(b)
El borde de
contacto con la
pared deberá
estar contra la
guía lateral.
Para rincón
externo
(c) La pieza
terminada
estará del
lado derecho
del disco.(d)
El borde de
contacto con el
techo deberá
estar contra la
guía lateral.
Ejemplo:
En caso de cortar una moldura tipo corona de 52/38°
para la posición (a) en la gura de arriba:
Incline y asegure la posición del ángulo de bisel a
33,9° a la IZQUIERDA.
Ajuste y asegure la posición del ángulo de inglete
a 31,6° a la DERECHA.
Coloque la moldura corona con la supercie
ancha de la parte trasera (oculta) sobre la base
giratoria con el BORDE DE CONTACTO CON EL
TECHO apoyado sobre la guía lateral de la sierra.
La pieza terminada a ser utilizada siempre debe
estar del lado IZQUIERDO del disco luego de
terminado el corte.
En caso de un corte en bisel derecho
(a) (b) (c) (d)
12
1. Rincón interno 2. Rincón externo
Tabla (A)
Posición
de la
moldura
en la
gura
Ángulo de bisel Ángulo de inglete
Tipo de
52/38°
Tipo
de 45°
Tipo de
52/38°
Tipo
de 45°
Para
rincón
interno
(a) Derecha
33,9°
Derecha
30°
Derecha
31,6°
Derecha
35,3°
(b)
Izquierda
31,6°
Izquierda
35,3°
Para
rincón
externo
(c)
(d) Derecha
31,6°
Derecha
35,3°
Tabla (B)
Posición de
la moldura
en la gura
Borde de
la moldura
contra la
guía lateral
Pieza
terminada
Para rincón
interno
(a)
El borde de
contacto con la
pared deberá
estar contra la
guía lateral.
La pieza
terminada
estará del
lado derecho
del disco.
(b)
El borde de
contacto con el
techo deberá
estar contra la
guía lateral.
Para rincón
externo
(c) La pieza
terminada
estará del
lado izquierdo
del disco.(d)
El borde de
contacto con la
pared deberá
estar contra la
guía lateral.
Ejemplo:
En caso de cortar una moldura tipo corona de 52/38°
para la posición (a) en la gura de arriba:
Incline y asegure la posición del ángulo de bisel a
33,9° a la DERECHA.
Ajuste y asegure la posición del ángulo de inglete
a 31,6° a la DERECHA.
Coloque la moldura de corona con la supercie ancha
de la parte trasera (oculta) hacia abajo sobre la base
giratoria con el BORDE DE CONTACTO CON LA
PARED apoyado contra la guía lateral en la sierra.
La pieza terminada que se va a utilizar siempre
deberá estar del lado DERECHO del disco una
vez realizado el corte.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
83 ESPAÑOL
Ajustes del ángulo de inglete y de bisel
De la pared al ángulo de la moldura corona: 52°/38°
30.1
29.7
29.4
29.0
28.7
28.3
28.0
27.6
27.2
26.9
26.5
26.1
25.8
25.4
25.0
24.7
24.3
23.9
23.6
23.2
22.8
22.5
22.1
21.7
21.3
21.0
20.6
20.2
19.8
19.5
19.1
18.7
18.3
17.9
17.6
17.2
16.8
16.4
16.0
15.6
26.9
26.5
26.1
25.7
25.3
24.9
24.5
24.1
23.7
23.3
22.9
22.6
22.2
21.8
21.4
21.0
20.7
20.3
19.9
19.6
19.2
18.8
18.5
18.1
17.8
17.4
17.1
16.7
16.4
16.0
15.7
15.3
15.0
14.6
14.3
14.0
13.6
13.3
13.0
12.8
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
15.3
14.9
14.5
14.1
13.7
13.3
12.9
12.5
12.2
11.8
11.4
11.0
10.8
10.2
9.8
9.4
9.0
8.6
8.3
7.9
7.5
7.1
6.7
6.3
5.9
5.5
5.1
4.7
4.3
3.9
3.5
3.2
2.8
2.4
2.0
1.6
1.2
0.8
0.4
0.0
12.3
12.0
11.6
11.3
11.0
10.7
10.3
10.0
9.7
9.4
9.0
8.7
8.4
8.1
7.8
7.5
7.1
6.8
6.5
6.2
5.9
5.6
5.3
4.9
4.6
4.3
4.0
3.7
3.4
3.1
2.8
2.5
2.2
1.8
1.5
1.2
0.9
0.6
0.3
0.0
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
43.0
42.8
42.5
42.2
41.9
41.7
41.4
41.1
40.8
40.5
40.2
39.9
39.6
39.3
39.0
38.7
38.4
38.1
37.8
37.4
37.1
36.8
36.5
36.2
35.8
35.5
35.2
34.9
34.5
34.2
33.9
33.5
33.2
32.8
32.5
32.2
31.8
31.5
31.1
30.8
30.4
46.8
46.3
45.7
45.1
44.6
44.0
43.5
42.9
42.4
41.9
41.3
40.8
40.3
39.8
39.2
38.7
38.2
37.7
37.2
36.8
36.3
35.8
35.3
34.8
34.4
33.9
33.4
33.0
32.5
32.1
31.6
31.2
30.7
30.3
29.9
29.4
29.0
28.6
28.2
27.7
27.3
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
123123 123
A
B
ALado del techo B Lado de la pared
1. Ángulo de la pared (grados) 2. Ángulo de bisel (grados) 3. Ángulo de inglete (grados)
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
84 ESPAÑOL
De la pared al ángulo de la moldura corona: 45°
26.7
26.4
26.1
25.8
25.5
25.2
24.9
24.6
24.2
23.9
23.6
23.3
23.0
22.7
22.3
22.0
21.7
21.4
21.0
20.7
20.4
20.0
19.7
19.4
19.1
18.7
18.4
18.1
17.7
17.4
17.1
16.7
16.4
16.0
15.7
15.4
15.0
14.7
14.3
14.0
30.2
29.8
29.4
28.9
28.5
28.1
27.6
27.2
26.8
26.3
25.9
25.5
25.1
24.7
24.3
23.8
23.4
23.0
22.6
22.2
21.8
21.4
21.0
20.6
20.2
19.8
19.4
19.0
18.6
18.2
17.9
17.5
17.1
16.7
16.3
15.9
15.6
15.2
14.8
14.4
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
13.7
13.3
13.0
12.6
12.3
11.9
11.6
11.2
10.9
10.5
10.2
9.8
9.5
9.2
8.8
8.5
8.1
7.8
7.4
7.1
6.7
6.4
6.0
5.6
5.3
4.9
4.6
4.2
3.9
3.5
3.2
2.8
2.5
2.1
1.8
1.4
1.1
0.7
0.4
0.0
14.1
13.7
13.3
12.9
12.6
12.2
11.8
11.5
11.1
10.7
10.4
10.0
9.6
9.3
8.9
8.5
8.2
7.8
7.5
7.1
6.7
6.4
6.0
5.7
5.3
5.0
4.6
4.3
3.9
3.5
3.2
2.8
2.5
2.1
1.8
1.4
1.1
0.7
0.4
0.0
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
37.8
37.5
37.3
37.1
36.8
36.6
36.4
36.1
35.9
35.6
35.4
35.1
34.9
34.6
34.4
34.1
33.9
33.6
33.3
33.1
32.8
32.5
32.3
32.0
31.7
31.4
31.1
30.9
30.6
30.3
30.0
29.7
29.4
29.1
28.8
28.5
28.2
27.9
27.6
27.3
27.0
50.8
50.2
49.6
49.1
48.5
48.0
47.4
46.9
46.4
45.8
45.3
44.8
44.2
43.7
43.2
42.7
42.1
41.6
41.1
40.6
40.1
39.6
39.1
38.6
38.1
37.7
37.2
36.7
36.2
35.7
35.3
34.8
34.3
33.9
33.4
32.9
32.5
32.0
31.6
31.1
30.7
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
123123 123
A
B
ALado del techo B Lado de la pared
1. Ángulo de la pared (grados) 2. Ángulo de bisel (grados) 3. Ángulo de inglete (grados)
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
85 ESPAÑOL
Tope para moldura de corona
Accesorio opcional
Los topes para moldura de corona permiten cortar más
fácilmente una moldura de corona sin tener que inclinar
el disco de la sierra. Instálelos en la base giratoria tal
como se muestra en las ilustraciones.
A un ángulo de inglete de 45° derecho
1
2
3
4
1. Tope para moldura de corona I 2. Tope para mol-
dura de corona D 3. Base giratoria 4. Guía lateral
A un ángulo de inglete de 45° izquierdo
1
2
34
1. Tope para moldura de corona I 2. Tope para mol-
dura de corona D 3. Base giratoria 4. Guía lateral
Coloque la moldura de corona con el BORDE DE
CONTACTO CON LA PARED apoyado contra la guía
lateral y el BORDE DE CONTACTO CON EL TECHO
apoyado contra los topes para moldura de corona tal
como se muestra en la ilustración. Ajuste los topes para
moldura de corona según el tamaño de la moldura de
corona. Apriete los tornillos para asegurar los topes
para moldura de corona. Consulte la tabla (C) para ver
el ángulo de inglete.
1
2
1. Guía lateral 2. Tope para moldura de corona
(a) (b) (c) (d)
12
1. Rincón interno 2. Rincón externo
Tabla (C)
Posición de
la moldura
en la gura
Ángulo de
inglete
Pieza
terminada
Para rincón
interno
(a) Derecha 45° Se conserva
el lado dere-
cho del disco
(b) Izquierda 45° Se conserva
el lado
izquierdo del
disco
Para rincón
externo
(c) Se conserva
el lado dere-
cho del disco
(d) Derecha 45° Se conserva
el lado
izquierdo del
disco
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
86 ESPAÑOL
Corte de extrusión de aluminio
1
5
3
4
2
1. Prensa 2. Bloque espaciador 3. Guía lateral
4. Extrusión de aluminio 5. Bloque espaciador
Cuando asegure extrusiones de aluminio, utilice blo-
ques espaciadores o piezas de desecho tal como se
muestra en la gura para evitar la deformación del
aluminio. Utilice un lubricante de corte cuando corte
la extrusión de aluminio para evitar la acumulación de
material de aluminio en el disco.
ADVERTENCIA: Nunca intente cortar extru-
siones de aluminio gruesas o redondas. Las
extrusiones de aluminio gruesas o redondas pueden
ser difíciles de asegurar y la pieza de trabajo podría
soltarse durante la operación de corte ocasionando la
pérdida de control y lesiones personales graves.
Corte de ranuras
ADVERTENCIA: No intente realizar este tipo
de corte al usar un tipo de disco más ancho o
discos para corte de ranuras. Intentar realizar un
corte de ranura con un disco más ancho o con discos
para cortes tipo ranura podría ocasionar resultados
inesperados en el corte, así como retrocesos bruscos
que resulten en lesiones personales graves.
ADVERTENCIA: Asegúrese de regresar el
brazo de retención a la posición original al reali-
zar un tipo de corte que no sea de ranura. Intentar
realizar un corte con el brazo de retención en la
posición incorrecta podría ocasionar resultados ines-
perados en el corte, así como retrocesos bruscos que
resulten en lesiones personales graves.
Para realizar un corte de ranuras, haga lo siguiente:
1. Ajuste el límite inferior del disco con el tornillo de
ajuste y el brazo de retención para restringir la profun-
didad de corte del disco. Consulte la sección “Brazo de
retención” descrita anteriormente.
2. Tras ajustar la posición del límite inferior del disco,
haga dos cortes paralelos a todo lo largo del ancho de
la pieza de trabajo usando un corte por deslizamiento
(empujando).
1
1. Corte de ranura con disco
3. Retire el material de la pieza de trabajo que haya
quedado en las ranuras con un cincel.
Transporte de la herramienta
Antes de transportar la sierra de inglete, asegúrese de
que esté desconectada y que todas las piezas móviles
estén aseguradas. Verique siempre lo siguiente:
Que la herramienta esté desconectada.
Que el carro esté posicionado en un ángulo de
bisel de 0° y asegurado.
Que el carro se haya bajado y bloqueado.
Que el carro se haya deslizado por completo
hacia la guía lateral y bloqueado.
Que la base giratoria esté posicionada totalmente
en el ángulo de inglete derecho y asegurada.
Que los soportes estén guardados y asegurados.
Transporte la herramienta sosteniendo ambos lados de
su base tal como se muestra en la ilustración.
ADVERTENCIA:
La clavija de retención para la
elevación del carro debe usarse únicamente para nes
de transporte y almacenamiento y no para ninguna
operación de corte. El uso de la clavija de retención para
operaciones de corte puede causar un movimiento inespe-
rado del disco de la sierra resultando en retrocesos bruscos
y lesiones personales graves.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
87 ESPAÑOL
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que todas
las partes móviles se encuentran jas antes de trans-
portar la herramienta. Durante el transporte de la herra-
mienta, el desplazamiento o deslizamiento de alguna de
sus partes podría provocar la pérdida de control o equilibrio
ocasionando lesiones personales.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que
la herramienta esté apagada y desconectada
antes de realizar cualquier trabajo de inspección
o mantenimiento. El no apagar y desconectar la
herramienta podría ocasionar lesiones personales
graves a causa de un arranque accidental.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que el disco
esté alado y limpio para una operación óptima
y segura. Intentar realizar cortes con un disco no
alado y/o sucio puede causar retrocesos bruscos y
resultar en lesiones personales graves.
AVISO: Nunca use gasolina, bencina, diluyente
(tíner), alcohol o sustancias similares. Puede que
esto ocasione grietas o descoloramiento.
Ajuste del ángulo de corte
Esta herramienta ya viene cuidadosamente ajustada y
alineada de fábrica, pero una manipulación descuidada
podría afectar la alineación. Si su herramienta no está
adecuadamente alineada, haga lo siguiente:
Ángulo de inglete
Baje la empuñadura por completo y bloquéela en la posición
hacia abajo usando la clavija de retención. Empuje el carro
hacia la guía lateral. Aoje la perilla y los tornillos que jan el
marcador y la escala del ángulo de inglete.
2
1
2
3
1. Tornillo en el marcador 2. Tornillos en la escala
del ángulo de inglete 3. Escala del ángulo de inglete
Ajuste la base giratoria en la posición de 0° usando la función de
tope de seguridad. Cuadre el lado del disco con la cara de la guía
lateral usando una regla triangular o escuadra. Mientras los mantiene
cuadrados, apriete los tornillos en la escala del ángulo de inglete.
Después, alinee los marcadores (tanto el derecho como el izquierdo)
con la posición de 0° en la escala del ángulo de inglete y luego
apriete el tornillo en el marcador.
1
1. Regla triangular
Ángulo de bisel
Ángulo de bisel de
Empuje el carro hacia la guía lateral y bloquee el movi-
miento de deslizamiento usando la clavija de retención.
Baje la empuñadura por completo y bloquéela en la
posición hacia abajo usando la clavija de retención y
luego aoje el pomo. Gire el perno de ajuste a 0° dos o
tres revoluciones en sentido inverso al de las maneci-
llas del reloj para inclinar el disco hacia la derecha.
1
2
1. Perno de ajuste a 2. Tornillo
Cuadre cuidadosamente el lado del disco con la parte
superior de la base giratoria usando una regla triangu-
lar, escuadra, etc., y girando el perno de ajuste a 0° en
el sentido de las manecillas del reloj. Luego apriete el
pomo rmemente para asegurar el ángulo de 0° previa-
mente ajustado.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
88 ESPAÑOL
1
2
3
1. Regla triangular 2. Disco de la sierra 3. Parte
superior de la base giratoria
Verique nuevamente que el lado del disco cuadre con
la parte superior de la base giratoria. Aoje el tornillo
en el marcador. Alinee el marcador con la posición de
0° en la escala del ángulo de bisel y luego apriete el
tornillo.
Ángulo de bisel de 45°
AVISO: Antes de ajustar el ángulo de bisel de
45°, termine de ajustar el ángulo de bisel de 0°.
Aoje el pomo e incline el carro completamente hacia el
lado que desee vericar. Compruebe que el marcador
indique la posición de 45° en la escala del ángulo de
bisel.
De no ser así, alinéelo con la posición de 45° girando
el perno de ajuste en el lado opuesto de la escala del
ángulo de bisel.
1
2
1. Perno de ajuste a 45° a la izquierda 2. Perno de
ajuste a 45° a la derecha
Ajuste de la posición de la línea de láser
Para el modelo LS1019L únicamente
ADVERTENCIA:
Para ajustar la línea de láser la
herramienta deberá estar conectada. Tenga sumo cuidado de no
encender la herramienta durante el ajuste. El encendido accidental
de la herramienta puede resultar en lesiones personales graves.
PRECAUCIÓN: Nunca dirija la mirada direc-
tamente al rayo láser. La exposición directa de los
ojos al rayo podría causar daños serios a su vista.
AVISO: Verique regularmente la posición de la
línea de láser para una mayor precisión.
AVISO: Tenga cuidado de los impactos en la
herramienta. Esto podría causar que la línea de
láser se desalineara o provocar daños al láser acor-
tando su vida útil.
AVISO: Lleve la herramienta a reparar a un cen-
tro de servicio autorizado de Makita en caso de
haber alguna falla en la unidad láser.
El rango móvil de la línea de láser se determina
mediante los tornillos de ajuste de rango a ambos
lados. Realice los procedimientos de seguimiento para
modicar la posición de la línea de láser.
1. Desconecte la herramienta.
2.
Trace una línea de corte en la pieza de trabajo y coló-
quela en la base giratoria. En este momento, no asegure la
pieza de trabajo con una prensa o dispositivo similar.
3. Baje la empuñadura y alinee la línea de corte con
el disco de la sierra.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
89 ESPAÑOL
4. Regrese la empuñadura a la posición original y
asegure la pieza de trabajo con la prensa vertical de
manera que la pieza de trabajo no se desplace de la
posición previamente determinada.
5. Conecte la herramienta y encienda el interruptor
para el láser.
6. Aoje el tornillo de ajuste. Para dirigir la línea de
láser lejos del disco, gire los tornillos de ajuste de rango
en sentido inverso al de las manecillas del reloj. Para
dirigir la línea de láser cerca del disco, gire el tornillo de
ajuste de rango en el sentido de las manecillas del reloj.
Ajuste de la línea de láser del lado izquierdo del disco
1
2
3
4
5
1. Tornillo de ajuste 2. Tornillo de ajuste de rango
3. Llave hexagonal 4. Línea de láser 5.
Disco de la sierra
Ajuste de la línea de láser del lado derecho del disco
1
2
3
4
5
1. Tornillo de ajuste 2. Tornillo de ajuste de rango
3. Llave hexagonal 4. Línea de láser 5. Disco de la
sierra
7. Deslice el tornillo de ajuste a la posición en la
que la línea de láser se dirija a la línea de corte y luego
apriételo.
NOTA: El rango móvil de la línea de láser está
ajustado de fábrica dentro de 1 mm (0,04″) desde la
supercie lateral del disco.
Limpieza del lente de luz láser
Para el modelo LS1019L únicamente
La luz láser es difícil de visualizar si el lente para la
luz láser se llega a ensuciar. Limpie el lente para la luz
láser periódicamente.
1
2
1. Tornillo 2. Lente
Desconecte la herramienta. Aoje el tornillo y saque
el lente. Limpie el lente con cuidado usando un paño
suave húmedo.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
90 ESPAÑOL
AVISO: No retire el tornillo que ja el lente. Si el
lente no sale, aoje el tornillo todavía más.
AVISO: No utilice disolventes ni limpiadores a
base de petróleo en el lente.
Reemplazo de las escobillas de
carbón
1
1. Marca límite
Retire e inspeccione las escobillas de carbón regular-
mente. Sustitúyalas cuando se hayan gastado hasta la
marca límite. Mantenga las escobillas de carbón limpias
y de forma que entren libremente en los portaescobi-
llas. Ambas escobillas de carbón deberán reemplazarse
al mismo tiempo. Use únicamente escobillas de carbón
idénticas.
Use un destornillador para retirar las tapas de los
portaescobillas. Retire las escobillas de carbón des-
gastadas, inserte las nuevas y asegure las tapas de los
portaescobillas.
1
1. Tapa del portaescobillas
Después de sustituir las escobillas, conecte la herra-
mienta y haga el rodaje de las escobillas poniendo a
funcionar la herramienta sin carga durante alrededor
de 10 minutos. Luego verique la herramienta mien-
tras esté en marcha y la operación del freno eléctrico
cuando suelte el gatillo interruptor. Si el freno eléctrico
no está funcionando correctamente, lleve la herra-
mienta a reparación a un centro de servicio Makita.
Luego del uso
Luego de utilizar la herramienta, limpie los restos de
astillas y polvo con un paño o similar. Mantenga el
protector del disco limpio de acuerdo con las instruccio-
nes proporcionadas en la sección “Protector del disco”.
Lubrique las partes deslizantes con aceite para máqui-
nas a n de evitar que se oxiden.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del pro-
ducto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de man-
tenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros
de servicio autorizados o de fábrica Makita, empleando
siempre repuestos Makita.
ACCESORIOS
OPCIONALES
ADVERTENCIA: Estos accesorios o adi-
tamentos Makita están recomendados para
utilizarse con su herramienta Makita que se
especica en este manual. El uso de cualquier otro
accesorio o aditamento puede ocasionar lesiones
personales graves.
ADVERTENCIA: Use los accesorios o adi-
tamentos Makita solamente para su propósito
designado. El uso inapropiado de un accesorio
o aditamento puede causar lesiones personales
graves.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio local Makita.
Discos de la sierra de acero y puntas de carburo
Prensa vertical
Prensa horizontal
Conjunto de topes para moldura de corona
Bolsa recolectora de polvo
Regla triangular
Llave hexagonal
Llave hexagonal (para el modelo LS1019L)
NOTA: Algunos de los artículos en la lista pueden
incluirse en el paquete de la herramienta como acce-
sorios estándar. Éstos pueden variar de país a país.
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO
DE MAKITA
Ésta Garantía no aplica para México
Política de garantía
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada
exhaustivamente antes de salir de la fábrica. Se garan-
tiza que está libre de defectos de mano de obra y mate-
riales por el período de UN AÑO a partir de la fecha ori-
ginal de compra. Si durante este período de un año se
desarrollara algún problema, devuelva la herramienta
COMPLETA, con el envío prepagado, a un centro de
servicio autorizado o de fábrica Makita. Si la inspección
muestra que el problema ha sido a causa de un defecto
de mano de obra o material, Makita hará la reparación
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
91 ESPAÑOL
(o a su discreción, el reemplazo) sin ningún cargo.
Esta garantía no aplica cuando:
las reparaciones se hayan hecho o intentado
hacer por otros;
se requieran reparaciones debido al desgaste
normal;
la herramienta haya sido maltratada, recibido
un mal uso o haya recibido un mantenimiento
inapropiado;
se hayan hecho modicaciones a la herramienta.
EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ
RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO,
INCIDENTAL, O DERIVADO DE LA VENTA O
USO DEL PRODUCTO. ESTE DESCARGO DE
RESPONSABILIDAD APLICA DURANTE Y DESPUÉS
DEL PLAZO DE ESTA GARANTÍA.
MAKITA RENUNCIA A LA RESPONSABILIDAD POR
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO
GARANTÍAS DE “COMERCIABILIDAD” Y
“ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO”,
DESPUÉS DEL PLAZO DE UN AÑO DE ESTA
GARANTÍA.
Esta garantía le concede derechos legales especícos
y usted podrá tener también otros derechos que varían
de un estado a otro. Algunos estados no permiten la
exclusión o limitación de daños incidentales o con-
secuentes, por lo que la limitación o exclusión arriba
mencionada podría no aplicar para usted. Algunos
estados no permiten la limitación sobre la duración de
una garantía implícita, por lo que la limitación arriba
mencionada podría no aplicar para usted.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
WARNING
ADVERTENCIA
Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y
otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos
productos químicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.
El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos
químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad
indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
< Sólo en los Estados Unidos >
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
885575-945
LS1019-1
EN, FRCA, ESMX
20170125
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Makita LS1019 Slide Compound Miter Saw Manual de usuario

Categoría
Sierras de inglete
Tipo
Manual de usuario