Krone BA BiG Pack 1290 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Manual de instrucciones original
Número de documento: 150000749_07_es
Versión: 03/07/2023
Empacadora de pacas grandes
BiG Pack 1290
A partir del número de máquina: 1134454
2
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
Contacto
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG
Heinrich-Krone-Straße 10
48480 Spelle
Alemania
Teléfono de la central + 49 (0) 59 77/935-0
Fax de la central + 49 (0) 59 77/935-339
Fax del almacén de piezas de repues-
to, nacional
+ 49 (0) 59 77/935-239
Fax del almacén de piezas de repues-
to, exportación
+ 49 (0) 59 77/935-359
Internet www.landmaschinen.krone.de
https://mediathek.krone.de/
También puede encontrar información sobre sus máquinas KRONE en mykrone.green. Una
vez que se haya registrado podrá crear y administrar sus máquinas por medio del número de
máquina y ver los datos de estas. Su cuenta personal también le ofrece acceso a todos los
servicios de KRONE.
Datos necesarios para consultas y pedidos
Tipo
Número de identificación de chasis
Año de fabricación
Datos de contacto de su distribuidor
Índice
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 3
1 Respecto a este documento .....................................................................................................9
1.1 Validez .........................................................................................................................................9
1.2 Significado del documento...........................................................................................................9
1.3 Pedido posterior...........................................................................................................................9
1.4 Otros documentos aplicables.......................................................................................................9
1.5 Grupo de destinatarios de este documento .................................................................................9
1.6 Modo de utilización de este documento.....................................................................................10
1.6.1 Directorios y referencias ............................................................................................................10
1.6.2 Indicaciones de dirección...........................................................................................................10
1.6.3 Término "máquina".....................................................................................................................10
1.6.4 Figuras .......................................................................................................................................10
1.6.5 Volumen del documento ............................................................................................................10
1.6.6 Medios de representación..........................................................................................................10
1.6.7 Tabla de conversión...................................................................................................................13
2 Seguridad .................................................................................................................................14
2.1 Uso apropiado de la máquina ....................................................................................................14
2.2 Aplicación incorrecta razonablemente previsible.......................................................................14
2.3 Tiempo de utilización de la máquina..........................................................................................15
2.4 Indicaciones fundamentales de seguridad.................................................................................15
2.4.1 Significado del manual de instrucciones....................................................................................15
2.4.2 Cualificación del personal de servicio........................................................................................16
2.4.3 Cualificación del personal especializado ...................................................................................16
2.4.4 Peligros para niños ....................................................................................................................16
2.4.5 Acoplar la máquina ....................................................................................................................17
2.4.6 Modificaciones constructivas en la máquina..............................................................................17
2.4.7 Accesorios y piezas de repuesto ...............................................................................................17
2.4.8 Puestos de trabajo en la máquina .............................................................................................17
2.4.9 Seguridad de servicio: Perfecto estado técnico.........................................................................17
2.4.10 Zonas de peligro ........................................................................................................................19
2.4.11 Mantener los dispositivos de protección preparados para el funcionamiento ...........................21
2.4.12 Equipos de protección personal.................................................................................................21
2.4.13 Etiquetas autoadhesivas de seguridad en la máquina ..............................................................22
2.4.14 Seguridad vial ............................................................................................................................22
2.4.15 Estacionar la máquina de manera segura .................................................................................23
2.4.16 Combustibles .............................................................................................................................24
2.4.17 Peligros por el entorno de utilización .........................................................................................24
2.4.18 Fuentes de peligro en la máquina..............................................................................................25
2.4.19 Peligros durante determinadas actividades: Subir y bajar.........................................................27
2.4.20 Peligros durante determinadas actividades: Trabajos en la máquina .......................................27
2.4.21 Peligros durante determinadas actividades: Trabajos en ruedas y neumáticos........................28
2.4.22 Comportamiento en situaciones de peligro y en accidentes......................................................29
2.5 Rutinas de seguridad .................................................................................................................29
2.5.1 Parar y asegurar la máquina......................................................................................................29
2.5.2 Asegurar la máquina y las partes elevadas de la máquina para que no puedan descender ....30
2.5.3 Efectuar con seguridad el control del nivel del aceite y el cambio del aceite y del elemento
filtrante .......................................................................................................................................30
2.5.4 Realizar la prueba de actores ....................................................................................................31
2.6 Etiquetas autoadhesivas de seguridad en la máquina ..............................................................31
2.7 Señales de indicaciones generales en la máquina....................................................................38
2.8 Equipamiento de seguridad .......................................................................................................44
2.8.1 Señal de vehículo lento (SMV) ..................................................................................................46
3 Memoria de datos ....................................................................................................................47
4 Descripción de la máquina .....................................................................................................48
4.1 Vista general de la máquina ......................................................................................................48
4.2 Identificación ..............................................................................................................................50
4.3 Proceso de prensado.................................................................................................................51
4.4 Comprimir fardos grandes .........................................................................................................52
4.5 Vista general de los accionamientos .........................................................................................52
4.5.1 Accionamiento principal .............................................................................................................52
Índice
4
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
4.6 Seguros de sobrecarga en la máquina ......................................................................................53
4.7 Descripción del funcionamiento pick-up ....................................................................................56
4.8 Descripción del funcionamiento para el oprimidor de rodillos....................................................57
4.9 Descripción del funcionamiento sistema hidráulico de a bordo .................................................57
4.10 En el modelo con "Anudador doble" ..........................................................................................58
4.11 Descripción del funcionamiento de la indicación de fallos del hilo eléctrica para hilo inferior ...59
4.12 Descripción del funcionamiento del indicador del recorrido del hilo para el hilo superior..........59
4.13 Descripción del funcionamiento del control eléctrico de anudador............................................60
4.14 Descripción del funcionamiento del proceso de atado ..............................................................60
4.15 Descripción del funcionamiento para expulsor de pacas/tobogán de pacas .............................61
4.16 Descripción del funcionamiento para depósito de aire comprimido...........................................61
4.17 Descripción del funcionamiento para el sistema de engrase centralizado ................................62
4.18 Descripción del funcionamiento para el sistema hidráulico .......................................................63
4.19 Descripción del funcionamiento para el freno de pacas ............................................................64
5 Datos técnicos .........................................................................................................................65
5.1 Medidas* ....................................................................................................................................65
5.2 Pesos .........................................................................................................................................65
5.3 Velocidad máxima admisible técnicamente (circulación por carretera) .....................................65
5.4 Ruido aéreo emitido...................................................................................................................66
5.5 Temperatura ambiente...............................................................................................................66
5.6 Neumáticos ................................................................................................................................66
5.7 Cadena de seguridad.................................................................................................................66
5.8 Árbol de transmisión ..................................................................................................................66
5.9 Dimensiones de las pacas .........................................................................................................67
5.10 Material de atado de hilo............................................................................................................67
5.11 Requisitos para la potencia del tractor.......................................................................................67
5.12 Requisitos para el sistema hidráulico del tractor .......................................................................67
5.13 Requisitos para el sistema eléctrico del tractor .........................................................................68
5.14 Requisitos para el sistema de frenos del tractor........................................................................68
5.15 Combustibles .............................................................................................................................68
5.15.1 Aceites .......................................................................................................................................68
5.15.2 Grasas lubricantes .....................................................................................................................69
6 Elementos de mando e indicación .........................................................................................70
6.1 Unidades de control hidráulicas del tractor................................................................................70
6.2 Bloque de mando "Tobogán de pacas/expulsor de pacas" .......................................................71
7 Primera puesta en servicio .....................................................................................................72
7.1 Volumen de suministro ..............................................................................................................72
7.2 Lista de comprobación para la primera puesta en servicio........................................................73
7.3 Ojos de enganche......................................................................................................................74
7.3.1 Montar el ojo de enganche, excepto ojo de enganche Cuna.....................................................75
7.4 Ojo de enganche Cuna (solo para Italia) ...................................................................................76
7.4.1 Montar el ojo de enganche Cuna (solo para Italia) ....................................................................76
7.5 Adaptar la altura del brazo de tracción ......................................................................................76
7.6 Adaptar el árbol de transmisión [BYPY].....................................................................................78
7.7 Comprobar el ángulo de articulación del árbol de transmisión de accionamiento.....................82
7.8 Tren de potencia: adaptar la altura ............................................................................................83
7.9 Adaptar el sistema hidráulico.....................................................................................................84
7.10 Ajustar el tobogán de fardos ......................................................................................................84
7.11 Montar el extintor .......................................................................................................................85
7.12 Cambiar el brazo del acoplado inferior al acoplado superior.....................................................86
7.13 Cambiar el brazo del acoplado superior al acoplado inferior.....................................................86
8 Puesta en servicio ...................................................................................................................88
8.1 Acoplamiento de la máquina al tractor.......................................................................................89
8.2 Montar el árbol de transmisión...................................................................................................90
8.3 Acoplar las mangueras hidráulicas ............................................................................................91
8.4 Acoplar el freno hidráulico (exportación) ...................................................................................94
8.5 Montar la cadena de seguridad (exportación, Francia) .............................................................95
8.6 Acoplar/desacoplar las conexiones de aire comprimido para el freno de aire comprimido .......96
Índice
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 5
8.7 Conectar el sistema de iluminación de circulación por carretera...............................................96
8.8 Conectar el terminal DS 500 de KRONE ...................................................................................97
8.9 Conectar el terminal ISOBUS de KRONE (CCI800, CCI 1200)................................................99
8.10 Conectar el terminal ISOBUS de otra marca ...........................................................................102
8.11 Conectar la palanca de mando ................................................................................................102
8.12 Conectar la cámara al terminal ISOBUS de KRONE CCI 800 o CCI 1200 .............................105
8.13 Montar la cadena de seguridad ...............................................................................................105
9 Manejo.....................................................................................................................................107
9.1 Preparación para el prensado..................................................................................................107
9.2 Accionar/soltar el freno del volante..........................................................................................108
9.3 Abrir/cerrar la cubierta lateral...................................................................................................109
9.4 Elevar/bajar el contenedor de hilo ...........................................................................................110
9.5 Asegurar/soltar el árbol del dispositivo anudador ....................................................................110
9.6 Unir entre sí las bobinas de hilo (anudador doble) ..................................................................111
9.7 Enhebrar el hilo inferior (anudador doble) ...............................................................................113
9.8 Enhebrar el hilo superior..........................................................................................................114
9.9 Pick-up .....................................................................................................................................117
9.9.1 Bloquear/soltar el pick-up con la llave de bloqueo...................................................................117
9.9.2 Colocar el pick-up en posición de transporte/trabajo...............................................................118
9.10 Bloquear/soltar el eje directriz de arrastre con la llave de bloqueo .........................................118
9.11 Elevar/bajar el tobogán de fardos ............................................................................................119
9.12 Manejo del expulsor de fardos.................................................................................................122
9.13 Manejar el pie de apoyo...........................................................................................................125
9.13.1 Bloquear/desbloquear el pie de apoyo hidráulico mediante la llave de bloqueo .....................127
9.14 Soltar/accionar el freno de estacionamiento............................................................................127
9.15 Colocar los calces....................................................................................................................128
9.16 Iniciar el proceso de atado manualmente ................................................................................128
9.17 Finalizar el proceso de atado manualmente ............................................................................129
9.18 Encender/apagar los faros de trabajo......................................................................................130
9.19 Desmontar/montar el seguro contra el uso no autorizado .......................................................130
9.20 Funcionamiento de la máquina sin tobogán de fardos ............................................................131
10 Terminal ISOBUS de KRONE (CCI 800, CCI1200) ..............................................................132
10.1 Display táctil.............................................................................................................................133
10.2 Conectar o desconectar el terminal .........................................................................................133
10.3 Estructura del display...............................................................................................................134
10.4 Estructura de la aplicación de la máquina de KRONE ............................................................135
11 Terminal DS 500 de KRONE..................................................................................................136
11.1 Display táctil.............................................................................................................................136
11.2 Conectar/desconectar el terminal ............................................................................................136
11.3 Estructura del DS 500..............................................................................................................137
12 Terminal ISOBUS de otra marca...........................................................................................139
12.1 Funciones diferentes del elemento de mando ISOBUS de KRONE........................................139
12.1.1 Señales acústicas ....................................................................................................................140
13 Terminal – Funciones de la máquina ...................................................................................141
13.1 Línea de estado .......................................................................................................................141
13.2 Teclas ......................................................................................................................................143
13.3 Indicaciones en la pantalla de trabajo......................................................................................146
13.4 Indicaciones en la barra informativa ........................................................................................148
13.5 Botón de acceso directo ISOBUS (ISB)...................................................................................149
13.6 Activar pantallas de trabajo......................................................................................................151
13.7 Activación automática de la pantalla de circulación por carretera ...........................................152
13.8 Cambiar al modo automático ...................................................................................................152
13.9 Cambiar al modo manual.........................................................................................................152
13.10 Encender/apagar la luz giratoria ..............................................................................................152
13.11 Encender/apagar los faros de trabajo......................................................................................153
13.12 Desbloquear/bloquear el eje directriz de arrastre ....................................................................153
13.13 Manejar la ayuda de puesta en marcha...................................................................................154
13.13.1 Conectar la ayuda de puesta en marcha .................................................................................154
Índice
6
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
13.13.2 Desconectar la ayuda de puesta en marcha ...........................................................................154
13.14 Abrir/cerrar la cubierta de la prensa.........................................................................................155
13.15 Bajar el tobogán de fardos.......................................................................................................155
13.16 Sistema automático de expulsor de fardos..............................................................................155
13.17 Abrir el menú "Contador/contador detallado"...........................................................................155
13.18 Abrir el nivel de menú ..............................................................................................................155
13.19 Manejar el anudador ................................................................................................................156
13.19.1 Activar el anudador ..................................................................................................................156
13.19.2 Restablecer la longitud de fardo a cero ...................................................................................156
13.20 Ajustar la presión nominal de la cubierta de prensa (modo manual).......................................156
13.21 Ajustar la fuerza de presión nominal (modo automático).........................................................157
13.22 Ajustar la longitud nominal de fardo.........................................................................................158
13.23 Manejar la máquina mediante la palanca de mando ...............................................................158
13.23.1 Funciones auxiliares (AUX) .....................................................................................................158
13.23.2 Asignación de las funciones auxiliares de una palanca de mando..........................................159
14 Terminal – Menús...................................................................................................................160
14.1 Estructura del menú.................................................................................................................160
14.2 Símbolos que se repiten ..........................................................................................................162
14.3 Abrir el nivel de menú ..............................................................................................................163
14.4 Seleccionar menú ....................................................................................................................164
14.5 Modificar el valor......................................................................................................................165
14.6 Cambiar modo .........................................................................................................................166
14.7 Menú 1 "Anudador"..................................................................................................................166
14.7.1 Menú 1-1 "Valor de corrección de la longitud de fardo"...........................................................167
14.7.2 Menú 1-2 "Señal de anudador"................................................................................................167
14.7.3 Menú 1-3 "Control del anudador".............................................................................................168
14.7.4 Menú 1-4 "Intervalo de soplado para la limpieza de anudador" ..............................................169
14.7.5 Menú 1-5 "Tiempo del modo de limpieza" ...............................................................................170
14.8 Menú 2 "Sensibilidad de la indicación de dirección"................................................................171
14.9 Menú 3 "Lubricación central" ...................................................................................................171
14.10 Menú 4 "Dispositivo pesador" ..................................................................................................172
14.11 Menú 5 "Medición de la humedad" ..........................................................................................174
14.11.1 Menú 5-1 "Mensaje de error para la medición de la humedad"...............................................175
14.11.2 Menú 5-2 "Valor de corrección para la medición de la humedad" ...........................................176
14.11.3 Menú 5-3 "Seleccionar la medición de la humedad interna/externa" ......................................177
14.12 Menú 6 "Unidad del aditivo de ensilado externa".....................................................................178
14.13 Menú 8 "Eje directriz de arrastre" ............................................................................................178
14.13.1 Ajustar la velocidad para bloquear el eje directriz de arrastre .................................................179
14.14 Menú 13 "Contadores".............................................................................................................180
14.14.1 Menú 13-1 "Contador cliente" ..................................................................................................181
14.14.1.1 Contador detallado...................................................................................................................182
14.14.2 Menú 13-2 "Contador total"......................................................................................................185
14.15 Menú 14 "ISOBUS"..................................................................................................................186
14.15.1 Menú 14-2 "Diagnóstico de la velocidad/del sentido de la marcha" ........................................187
14.15.2 Menú 14-3 "Configurar la ventana principal"............................................................................188
14.15.3 Menú 14-4 "Ajuste del color de fondo".....................................................................................190
14.15.4 Menú 14-5 "KRONE SmartConnect"........................................................................................191
14.15.5 Menú 14-9 "Conmutación entre elementos de mando" ...........................................................191
14.15.6 Menú 14-11 "Task Controller"..................................................................................................192
14.15.7 Menú 14-12 "Registrador de datos".........................................................................................193
14.16 Menú 15 "Ajustes"....................................................................................................................194
14.16.1 Menú 15-1 "Prueba de sensores" ............................................................................................195
14.16.2 Menú 15-2 "Prueba de actores"...............................................................................................199
14.16.3 Menú 15-3 "Información sobre el software" .............................................................................203
14.16.4 Menú 15-4 "Lista de errores" ...................................................................................................203
15 Conducción y transporte ......................................................................................................206
15.1 Preparación de la máquina para el desplazamiento por carretera ..........................................207
15.2 Comprobar el sistema de iluminación de circulación por carretera .........................................208
15.3 Ajustar el eje directriz de arrastre ............................................................................................208
15.4 Desbloquear el freno de aire comprimido para maniobrar la máquina ....................................210
Índice
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 7
15.5 Desbloquear el freno hidráulico para maniobrar la máquina ...................................................211
15.6 Estacionar la máquina .............................................................................................................212
15.7 Preparar la máquina para el transporte ...................................................................................213
15.7.1 Asegurar las cubiertas laterales...............................................................................................213
15.7.2 Asegurar las ruedas direccionales del pick-up ........................................................................214
15.7.3 Elevar la máquina ....................................................................................................................214
15.7.4 Amarrar la máquina .................................................................................................................215
16 Ajustes ....................................................................................................................................217
16.1 Ajustar la altura de trabajo del pick-up.....................................................................................217
16.1.1 Ajustar el limitador de profundidad ..........................................................................................218
16.2 Ajuste de la presión de apoyo de las ruedas direccionales .....................................................219
16.3 Ajustar el oprimidor del rodillo..................................................................................................219
16.4 Ajustar el freno del árbol del dispositivo anudador ..................................................................221
16.5 Ajustar el freno del hilo en el contenedor del hilo ....................................................................221
16.6 Compruebe/ajuste la tensión del hilo superior.........................................................................222
16.7 Compruebe/ajuste la tensión del hilo inferior...........................................................................223
16.8 Ajustar el soplador de anudador ..............................................................................................223
17 Mantenimiento: general.........................................................................................................225
17.1 Tener en cuenta el cuaderno de servicio.................................................................................225
17.2 Tabla de mantenimiento ..........................................................................................................226
17.2.1 Mantenimiento – Antes de la temporada .................................................................................226
17.2.2 Mantenimiento – Después de la temporada ............................................................................227
17.2.3 Mantenimiento: una vez a las 10 horas ...................................................................................228
17.2.4 Mantenimiento: una vez después de 50 horas ........................................................................228
17.2.5 Mantenimiento: cada 10 horas, como mínimo a diario ............................................................229
17.2.6 Mantenimiento: cada 50 horas.................................................................................................229
17.2.7 Mantenimiento: cada 200 horas...............................................................................................230
17.2.8 Mantenimiento: cada 2 años....................................................................................................230
17.3 Pares de apriete.......................................................................................................................230
17.4 Limpiar la máquina...................................................................................................................234
17.5 Comprobar / tensar las cadenas de accionamiento del pick-up ..............................................235
17.6 Comprobar/mantenimiento de los neumáticos ........................................................................236
17.7 Compruebe los extintores ........................................................................................................238
17.8 Vaciar el agua de condensación del depósito de aire comprimido..........................................238
17.9 Volver a apretar las cintas de sujeción en el depósito de aire comprimido .............................239
17.10 Limpiar las cadenas de accionamiento....................................................................................240
17.11 Comprobar/purgar el embrague de fricción en el volante........................................................240
17.12 Comprobar el límite de desgaste en el ojo de enganche 40....................................................241
17.13 Comprobar el límite de desgaste en el ojo de enganche 50....................................................241
17.14 Comprobar el límite de desgaste del ojo de acoplamiento de cabeza esférica 80..................242
17.15 Comprobar el límite de desgaste en el ojo de enganche de articulación esférica [categoría de
montaje 3] ................................................................................................................................242
17.16 Comprobar el límite de desgaste en el ojo de enganche de articulación esférica [categoría de
montaje 4] ................................................................................................................................243
17.17 Comprobar el límite de desgaste en el ojo de enganche [Cuna] .............................................243
17.18 Reapretar las uniones atornilladas en el ojo de enganche ......................................................244
17.19 Reapretar las uniones atornilladas en la pieza frontal del brazo .............................................244
18 Mantenimiento del sistema de engrase centralizado .........................................................246
18.1 Llenar el depósito de lubricante del sistema de engrase centralizado ....................................246
19 Mantenimiento – Lubricación ...............................................................................................247
19.1 Lubricar el árbol de transmisión...............................................................................................247
19.2 Esquema de lubricación: máquina...........................................................................................248
20 Mantenimiento: sistema hidráulico......................................................................................257
20.1 Comprobar las mangueras hidráulicas ....................................................................................258
20.2 Aceite hidráulico.......................................................................................................................258
20.3 Depósito de aceite hidráulico...................................................................................................258
20.4 Cambiar el elemento filtrante del filtro de alta presión.............................................................259
Índice
8
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
21 Mantenimiento: engranaje ....................................................................................................261
21.1 Engranajes – Vista general......................................................................................................262
21.2 Engranaje principal – Comprobar el nivel de aceite ................................................................262
21.3 Engranaje del acarreador – Comprobar el nivel de aceite.......................................................263
21.4 Engranaje del distribuidor – Comprobar el nivel de aceite ......................................................264
21.5 Engranaje del pick-up parte superior – Comprobar el nivel de aceite .....................................264
21.6 Engranaje del pick-up parte inferior – Comprobar el nivel de aceite .......................................265
21.7 Engranaje del soplador del anudador – Comprobar el nivel de aceite ....................................266
22 Mantenimiento – Compresor ................................................................................................267
22.1 Limpieza/cambio del elemento filtrante en el compresor.........................................................267
22.2 Compresor – Comprobar el nivel de aceite .............................................................................268
23 Avería, causa y solución .......................................................................................................269
23.1 Averías del sistema eléctrico/sistema electrónico ...................................................................269
23.1.1 Mensajes de error ....................................................................................................................269
23.1.1.1 Posibles tipos de errores (FMI)................................................................................................270
23.1.2 Vista general de las unidades de control .................................................................................271
23.1.3 Vista general de los fusibles ....................................................................................................272
23.1.4 Eliminar errores de sensores/actuadores ................................................................................273
23.2 Mando manual de emergencia ................................................................................................273
23.2.1 Mando manual de emergencia – En el modelo con "Confort 1.0" ...........................................274
23.2.2 Mando manual de emergencia – Regular la fuerza de presión ...............................................275
23.3 Averías durante el registro del material vegetal.......................................................................277
23.3.1 Eliminar bloqueos de material vegetal .....................................................................................278
23.3.1.1 Eliminar el bloqueo de material vegetal en el pick-up..............................................................278
23.3.1.2 Subsanación del bloqueo de material vegetal en el acarreador ..............................................280
23.4 Averías en el anudador doble ..................................................................................................281
23.5 Averías en el sistema hidráulico ..............................................................................................287
23.6 Averías en el sistema de engrase centralizado .......................................................................287
23.6.1 Distribuidores del sistema de engrase centralizado ................................................................289
23.6.1.1 Distribuidor principal ................................................................................................................289
23.6.1.2 Distribuidor del acarreador.......................................................................................................289
23.6.1.3 Distribuidor del pick-up ............................................................................................................290
23.6.1.4 Distribuidor del anudador.........................................................................................................290
23.6.1.5 Distribuidor del émbolo compresor ..........................................................................................291
23.7 Puntos de apoyo para el gato ..................................................................................................292
24 Eliminación.............................................................................................................................293
25 Índice de palabras clave........................................................................................................294
26 Certificado de conformidad ..................................................................................................305
Respecto a este documento 1
Validez 1.1
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 9
1 Respecto a este documento
1.1 Validez
Este documento es válido para las máquinas del tipo:
BiG Pack 1290
Todas las informaciones, figuras y datos técnicos en este documento responden al último
estado de la técnica al momento de la publicación.
Reservado el derecho de introducir cambios constructivos en cualquier momento y sin
justificación.
1.2 Significado del documento
Este es un documento importante. Está dirigido al usuario y contiene información relevante
para la seguridad.
Lea este documento entero antes de iniciar el trabajo y asegúrese de tener en cuenta su
contenido.
Este documento debe guardarse en el tubo de documentos, para que el usuario de la
máquina pueda consultarlo cuando lo necesite, véase Página48.
Este documento se debe entregar a los futuros usuarios de la máquina.
1.3 Pedido posterior
Si por algún motivo este documento deja de ser de utilidad total o parcialmente o es necesaria
una versión en otro idioma, podrá obtener un documento sustitutivo, indicando el número de
documento mencionado en la portada. Por lo demás, el documento también puede descargarse
online a través de KRONEMEDIA https://media.mykrone.green.
1.4 Otros documentos aplicables
Para garantizar la utilización de manera correcta y segura hay que observar los siguientes
documentos aplicables.
Manual(es) de instrucciones del (de los) árbol(es) de transmisión
Manual de instrucciones del terminal
Manual de instrucciones de la palanca de mando AUX
En el modelo con "Carro de recogida de pacas": Manual de instrucciones del carro de
recogida de pacas
Ampliación al manual de instrucciones de "Mensajes de error"
Esquema de conexiones eléctricas, KRONE
Lista de piezas de repuesto, KRONE
Cuaderno de servicio, KRONE
1.5 Grupo de destinatarios de este documento
Este documento va dirigido a los operadores de la máquina que cumplen los requisitos
mínimos de cualificación del personal, véase Página16.
1 Respecto a este documento
1.6 Modo de utilización de este documento
10
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
1.6 Modo de utilización de este documento
1.6.1 Directorios y referencias
Índice/encabezados
El índice y los encabezados de este documento sirven para orientarse rápidamente dentro de
los capítulos.
Índice alfabético
El índice alfabético permite encontrar de forma precisa información sobre un tema con ayuda
de palabras clave dispuestas en orden alfabético. El índice alfabético se encuentra en las
últimas páginas de este documento.
Referencias cruzadas
En el texto aparecen referencias cruzadas que dirigen a otro documento o a otro punto del
documento con una indicación de página.
Ejemplos:
Compruebe si todos los tornillos de la máquina están bien fijos, véase Página10.
(INFORMACIÓN: Si usa este documento en formato electrónico, para acceder a la página
indicada solo tiene que hacer clic en el enlace correspondiente con el ratón.)
Encontrará información más detallada en el manual de instrucciones del fabricante del
árbol de transmisión.
1.6.2 Indicaciones de dirección
Las indicaciones de dirección utilizadas en este documento (delante, detrás, derecha e
izquierda), deben entenderse tomando como referencia el sentido de marcha de la máquina.
1.6.3 Término "máquina"
En páginas posteriores de este documento, la "empacadora de fardos grandes" también se
designará con el término "máquina".
1.6.4 Figuras
Las figuras no siempre muestran el tipo de máquina exacto. La información refiriéndose a la
figura siempre corresponde al tipo de máquina de este documento.
1.6.5 Volumen del documento
En este documento, además del equipamiento de serie, también se describen bultos
adicionales y variantes de la máquina. Su máquina puede variar con respecto a esta
descripción.
1.6.6 Medios de representación
Símbolos en el texto
Para facilitar la lectura de este texto se utilizan los siguientes símbolos:
Respecto a este documento 1
Modo de utilización de este documento 1.6
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 11
Esta flecha precede a los pasos de acción. Si aparecen varias flechas una tras otra, se
trata de una secuencia de acciones que deben llevarse a cabo paso a paso.
Este símbolo precede a los requisitos que deben cumplirse para dar un paso de acción
o para iniciar una secuencia de acciones.
Esta flecha precede al resultado provisorio de un paso de acción.
Esta flecha señala el resultado de un paso de acción o de una secuencia de acciones.
Este punto precede a una enumeración. Si el punto aparece sangrado, es porque se
trata del nivel secundario de la enumeración.
Símbolos utilizados en las figuras
En las figuras pueden utilizarse los símbolos siguientes:
Símbolo Explicación Símbolo Explicación
1
Signo de referencia para compo-
nente
I
Posición de un componente
(p.ej., desplazar desde la posi-
ción I a la posición II)
X
Medidas (p. ej., también B = an-
chura, H = altura, L = longitud)
Ampliación de una sección de la
imagen
LH
Lado izquierdo de la máquina
RH
Lado derecho de la máquina
Sentido de la marcha Dirección de movimiento
Línea de referencia para material
visible
Línea de referencia para material
oculto
Línea central Rutas de tendido
Abierto Cerrado
Aplicar lubricante líquido (p.ej.,
aceite lubricante)
Aplicar grasa lubricante
Indicaciones de advertencia
Las advertencias sobre peligros aparecen separadas del resto del texto y precedidas por
símbolos de peligro y por palabras de aviso.
Es imprescindible leer las indicaciones de advertencia y respetar las medidas que se indican
para prevenir accidentes y lesiones.
Significado del símbolo de peligro
Este símbolo de peligro precede a una advertencia sobre un riesgo de lesiones.
Respete todas las indicaciones precedidas por este símbolo de peligro para evitar lesiones o
incluso la muerte.
1 Respecto a este documento
1.6 Modo de utilización de este documento
12
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
Significado de las palabras de señalización
PELIGRO
La palabra de señalización PELIGRO advierte sobre situaciones peligrosas. Si no se tienen
en cuenta estas advertencias, se pueden producir lesiones graves o incluso mortales.
ADVERTENCIA
La palabra de señalización ADVERTENCIA precede a advertencias sobre situaciones
peligrosas que, de no ser respetadas, pueden derivar en lesiones graves o incluso mortales.
ATENCIÓN
La palabra de señalización ATENCIÓN precede a advertencias sobre situaciones peligrosas
que, de no ser respetadas, pueden derivar en lesiones leves o moderadas.
Ejemplo de indicación de advertencia:
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones oculares provocadas por partículas de suciedad que salen
despedidas
Durante la realización de trabajos de limpieza con aire comprimido, las partículas de
suciedad salen despedidas a velocidades muy elevadas y pueden entrar en los ojos. Como
consecuencia, pueden producir lesiones oculares.
Las personas deben mantenerse alejadas de la zona de trabajo.
Durante los trabajos de limpieza con aire comprimido se debe llevar el equipamiento de
protección personal adecuado (p.ej., gafas protectoras).
Advertencias de daños materiales/al medio ambiente
Las advertencias relativas a daños materiales o ambientales están separadas del texto restante
y caracterizadas con la palabra "Aviso".
Ejemplo:
AVISO
Daños en el engranaje a consecuencia de un nivel de aceite demasiado bajo
Si el nivel de aceite es demasiado bajo, los engranajes pueden sufrir daños.
Se debe controlar regularmente el nivel de aceite para engranajes y añadir aceite cuando
sea necesario.
Controlar el nivel de aceite para engranajes aprox. 3 a 4 horas después de parar la
máquina y únicamente cuando ésta esté en posición horizontal.
Avisos con información y recomendaciones
La información y las recomendaciones adicionales para garantizar un funcionamiento sin
averías y productivo de la máquina aparecen separadas del resto del texto y precedidas de la
palabra "Información".
Ejemplo:
Respecto a este documento 1
Modo de utilización de este documento 1.6
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 13
INFORMACIÓN
Cada una de las etiquetas autoadhesivas de seguridad tiene un número de pedido y se
puede solicitar directamente al fabricante o al distribuidor especializado autorizado.
1.6.7 Tabla de conversión
Con la siguiente tabla se pueden convertir unidades métricas en unidades de EE.UU.
Tamaño Unidades SI (sistema métri-
co)
Factor Unidades de libras y pulga-
das
Nombre de la
unidad
Abreviatura Nombre de la
unidad
Abreviatura
Superficie Hectárea ha 2,47105 Acre acres
Caudal Litro(s) por mi-
nuto
L/min 0,2642 Galones de
EE.UU. por mi-
nuto
gpm
Metros cúbicos
por hora
m³/h 4,4029
Fuerza Newton N 0,2248 Libra fuerza lbf
Longitud Milímetro mm 0,03937 Pulgada in
Metros m 3,2808 Pie ft
Potencia Kilovatio kW 1,3410 Caballo de va-
por
CV
Presión Kilopascal kPa 0,1450 Libra por pulga-
da cuadrada
psi
Megapascal MPa 145,0377
bar (no SI) bar 14,5038
Par motor Newtonmetro Nm 0,7376 Pound-foot o fo-
ot-pound
ft∙lbf
8,8507 Pound-inch o
inch-pound
in∙lbf
Temperatura Grados centí-
grados
°C °Cx1,8+32 Grados Fah-
renheit
°F
Velocidad Metros por mi-
nuto
m/min 3,2808 Pie por minuto ft/min
Metros por se-
gundo
m/s 3,2808 Pie por segundo ft/s
Kilómetros por
hora
km/h 0,6215 Millas por hora mph
Volumen Litros L 0,2642 Galones de
EE.UU.
EE.UU. gal.
Mililitro ml 0,0338 Onza de EE.UU. EE.UU. oz.
Centímetro cúbi-
co
cm³ 0,0610 Pulgada cúbica in³
Peso Kilogramos kg 2,2046 Libra lbs
2 Seguridad
2.1 Uso apropiado de la máquina
14
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
2 Seguridad
2.1 Uso apropiado de la máquina
Esta máquina es una empacadora de pacas grandes y sirve para prensar material vegetal y
formar pacas grandes.
El material vegetal previsto para cumplir con el uso previsto de esta máquina son paja y hoja
segadas.
La máquina está prevista únicamente para el uso agrícola y debe utilizarse solo si se cumplen
las siguientes condiciones:
Todos los dispositivos de seguridad están colocados tal y como se especifica en el manual
de instrucciones y se encuentran en la posición de protección.
Se deben respetar y cumplir todas las indicaciones de seguridad del manual de
instrucciones, tanto del capítulo "Indicaciones fundamentales de seguridad", véase
Página15, como directamente en los capítulos del manual de instrucciones.
La máquina solo puede utilizarse por personas que cumplan con los requisitos previstos por el
fabricante de la máquina relativos a la cualificación del personal, véase Página16.
El manual de instrucciones debe considerarse parte integrante de la máquina, y se debe tener
cerca durante la utilización de la misma. La máquina debe utilizarse siempre de acuerdo con
las instrucciones facilitadas y teniendo en cuenta el manual de instrucciones.
Todas las aplicaciones de la máquina que no estén descritas en el manual de instrucciones
pueden causar lesiones graves o la muerte de personas, así como daños en la máquina y
daños materiales.
Las modificaciones hechas en la máquina por cuenta propia pueden influir negativamente en
las propiedades de la máquina o afectar al funcionamiento correcto. Por esta razón, las
modificaciones hechas por cuenta propia eximen al fabricante de toda responsabilidad.
El uso previsto de la máquina presupone también el cumplimiento de las instrucciones de
servicio, mantenimiento y reparación prescritas por el fabricante.
2.2 Aplicación incorrecta razonablemente previsible
Cualquier uso distinto al uso previsto, véase Página14, se considerará como un uso
inapropiado y, por lo tanto, representa una aplicación incorrecta de acuerdo con las
especificaciones de la directiva para máquinas. El fabricante no se responsabiliza de los daños
resultantes del uso inapropiado, sino que el usuario es el único responsable.
Este tipo de aplicaciones incorrectas son p. ej.:
Tratamiento o procesamiento de materiales vegetales que no se especifican en el uso
previsto de la máquina, véase Página14
Transporte de personas
Transporte de materiales
Superación del peso total técnico admisible
Inobservancia de las etiquetas autoadhesivas de seguridad instaladas en la máquina y de
las indicaciones de seguridad del manual de instrucciones
Realización de eliminación de averías, trabajos de ajuste, limpieza, reparación y
mantenimiento contrarios a las indicaciones del manual de instrucciones
Realización de modificaciones por cuenta propia en la máquina
Montaje de accesorios no autorizados/homologados
Utilización de piezas de repuesto no originales de KRONE
Servicio estacionario de la máquina
Seguridad 2
Tiempo de utilización de la máquina 2.3
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 15
Las modificaciones hechas en la máquina por cuenta propia pueden influir negativamente en
las propiedades de la máquina y en el uso seguro o afectar al funcionamiento correcto. Por
esta razón, las modificaciones hechas por cuenta propia eximen al fabricante de cualquier tipo
de reclamaciones por daños resultantes.
2.3 Tiempo de utilización de la máquina
El tiempo de utilización de esta máquina depende de un manejo y un mantenimiento
correctos, así como de las condiciones de utilización.
El cumplimiento de las instrucciones y de las indicaciones incluidas en este manual de
instrucciones permite asegurar una disposición para el servicio continua y un tiempo de
utilización prolongado de la máquina.
Después de cada temporada de utilización, se deben comprobar todos los componentes de
la máquina para verificar si han sufrido desgaste o daños de otro tipo.
Los componentes dañados y desgastados se deben sustituir antes de la nueva puesta en
servicio.
A los cinco años de utilización de la máquina, se debe realizar una comprobación técnica
exhaustiva de la misma, y decidir, en función de los resultados obtenidos, si la máquina se
puede seguir utilizando.
Teóricamente, el tiempo de utilización de esta máquina es ilimitado, ya que todas las
piezas desgastadas o dañadas se pueden sustituir.
2.4 Indicaciones fundamentales de seguridad
La inobservancia de las indicaciones de seguridad y advertencia
La inobservancia de las indicaciones de seguridad y advertencia puede causar lesiones a las
personas así como daños al medio ambiente o a los bienes materiales.
2.4.1 Significado del manual de instrucciones
El manual de instrucciones es un documento importante y forma parte de la máquina. Va
dirigido al usuario e incluye información relevante para la seguridad.
Solamente los procedimientos indicados en el manual de instrucciones son seguros. Si el
manual de instrucciones no se tiene en cuenta, pueden provocarse lesiones a personas o
incluso la muerte.
Antes de la primera utilización de la máquina, deben leerse y tenerse en cuenta todas las
"Indicaciones fundamentales de seguridad".
Antes de empezar a trabajar deben leerse y tenerse en cuenta además los apartados
correspondientes del manual de instrucciones.
El manual de instrucciones debe conservarse en el compartimento para documentos para
que esté accesible para el usuario de la máquina, véase Página48.
Si la máquina se va a entregar a nuevos usuarios, también se deberá entregar el manual de
instrucciones.
2 Seguridad
2.4 Indicaciones fundamentales de seguridad
16
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
2.4.2 Cualificación del personal de servicio
Si la máquina se utiliza de forma inadecuada, pueden provocarse lesiones a personas o incluso
la muerte. Para evitar accidentes, cada persona que trabaje con la máquina debe cumplir los
siguientes requisitos mínimos:
Debe estar capacitada físicamente para controlar la máquina.
Debe poder realizar de manera segura con la máquina los trabajos que se describen en
este manual de instrucciones.
Debe comprender el funcionamiento de la máquina en el marco de los trabajos que le
correspondan y poder reconocer y evitar los peligros del trabajo.
Debe haber leído el manual de instrucciones, y poder aplicar como corresponda la
información contenida en el mismo.
Debe estar familiarizada con la conducción segura de vehículos.
Para la circulación por carretera, debe contar con los conocimientos pertinentes sobre el
código de circulación y con el permiso de conducción que corresponda.
2.4.3 Cualificación del personal especializado
Si los trabajos a realizar (ensamblaje, modificación, reequipamiento, ampliación, reparación,
reequipamiento) se realizan de forma inadecuada en la máquina, pueden provocarse lesiones a
las personas o incluso la muerte. Para evitar accidentes, cada persona que realice trabajos de
acuerdo con estas instrucciones debe cumplir los siguientes requisitos mínimos:
Son especialistas cualificados con la formación correspondiente.
Cuentan con la formación y la experiencia necesarias para poder ensamblar la máquina
(parcialmente) desmontada de acuerdo con lo previsto por el fabricante en las instrucciones
de ensamblaje.
Cuentan con la formación y la experiencia necesarias, p. ej. mediante la realización de una
formación, para poder ampliar, modificar y reparar la función de la máquina de acuerdo con
lo previsto por el fabricante en las instrucciones correspondientes.
Deben haber leído el manual de instrucciones y poder aplicar como corresponda la
información contenida en el manual de instrucciones.
Están capacitados para llevar a cabo de un modo seguro los trabajos que deben realizarse
dentro del marco de estas instrucciones.
Comprenden el modo de funcionamiento de los trabajos que deben realizarse y de la
máquina y pueden identificar y evitar los peligros durante el trabajo.
Han leído las instrucciones y saben aplicar correctamente la información contenida en las
mismas.
2.4.4 Peligros para niños
Los niños no tienen la capacidad de estimar los peligros y se comportan de forma imprevisible.
Esto hace que exista un peligro mayor para los niños.
Los niños deben mantenerse alejados de la máquina.
Los niños deben mantenerse alejados de los combustibles.
Sobre todo antes de arrancar y de activar movimientos de la máquina, es preciso
asegurarse de que no hay niños en la zona de peligro.
Seguridad 2
Indicaciones fundamentales de seguridad 2.4
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 17
2.4.5 Acoplar la máquina
El acoplamiento incorrecto del tractor y de la máquina dará lugar a peligros que pueden
provocar accidentes graves.
Para el acoplamiento deben tenerse en cuenta todos los manuales de instrucciones:
el manual de instrucciones del tractor
el manual de instrucciones de la máquina, véase Página88
el manual de instrucciones del árbol de transmisión
Tenga en cuenta las condiciones de marcha modificadas resultantes de la combinación.
2.4.6 Modificaciones constructivas en la máquina
Las modificaciones constructivas y las ampliaciones que no hayan sido autorizadas por
KRONE pueden perjudicar la capacidad y la seguridad de funcionamiento de la máquina, pero
también su homologación para la circulación por carretera. Esto puede provocar lesiones
personales graves o incluso mortales.
Las modificaciones constructivas y las ampliaciones que no hayan sido autorizadas por
KRONE no están permitidas.
2.4.7 Accesorios y piezas de repuesto
Los accesorios y las piezas de repuesto que no cumplan los requisitos del fabricante pueden
perjudicar la seguridad de servicio y provocar accidentes.
Para garantizar la seguridad del servicio deben utilizarse siempre piezas originales o
normalizadas que cumplan los requisitos del fabricante.
2.4.8 Puestos de trabajo en la máquina
Transporte de personas
El transporte de personas puede ocasionar que éstas sufran lesiones graves provocadas por la
máquina o que caigan de la máquina y sean atropelladas. Los objetos proyectados pueden
golpear y causar lesiones a las personas que sean transportadas.
No permita nunca que se transporten personas en la máquina.
2.4.9 Seguridad de servicio: Perfecto estado técnico
Funcionamiento solo después de la puesta en servicio correcta
Si no se realiza correctamente la puesta en servicio de acuerdo con este manual de
instrucciones, no estará garantizada la seguridad de funcionamiento de la máquina. Como
consecuencia pueden ocasionarse accidentes y las personas pueden sufrir lesiones graves e
incluso morir.
Utilice la máquina solo después de la puesta en servicio correcta, véase Página88.
2 Seguridad
2.4 Indicaciones fundamentales de seguridad
18
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
Estado técnico correcto de la máquina
La realización de un mantenimiento y un ajuste inadecuados pueden influir en la seguridad de
servicio de la máquina y causar accidentes. Esto puede provocar lesiones graves o incluso
mortales a las personas que se encuentren en las proximidades del tractor.
Todos los trabajos de mantenimiento y de ajuste deben realizarse de acuerdo con las
indicaciones del capítulo Mantenimiento y ajuste.
Antes de llevar a cabo cualquier trabajo de mantenimiento o ajuste se debe desconectar y
asegurar la máquina, véase Página29.
Peligro por daños en la máquina
Los daños en la máquina pueden perjudicar la seguridad de servicio y provocar accidentes.
Esto puede provocar lesiones graves o incluso mortales a las personas que se encuentren en
las proximidades del tractor. Para la seguridad son especialmente importantes las siguientes
partes de la máquina:
• Frenos
• Dirección
Dispositivos de protección
Dispositivos de conexión
• Iluminación
Sistema hidráulico
• Neumáticos
Árbol de transmisión
En caso de duda en cuanto al estado seguro para el servicio de la máquina, por ejemplo, en
caso de condiciones de marcha modificadas e inesperadas, daños visibles o derrame de
combustibles:
Desconecte y asegure la máquina, véase Página29.
Elimine inmediatamente las posibles causas de las averías, por ejemplo, elimine las
acumulaciones considerables de suciedad o apriete los tornillos que se hayan aflojado.
Determine la causa del daño e intente solucionarlo si es posible de acuerdo con este
manual de instrucciones, véase Página269.
En el caso de averías que puedan afectar a la seguridad del servicio y no se puedan
subsanar personalmente de acuerdo con las indicaciones de este manual de instrucciones:
Solicite que las averías sean subsanadas por un taller especializado cualificado.
Valores límite técnicos
Si no se mantienen los valores límite técnicos, la máquina puede resultar dañada. Como
consecuencia pueden ocasionarse accidentes y las personas pueden sufrir lesiones graves e
incluso morir. Para la seguridad es especialmente importante el mantenimiento de los
siguientes valores límite técnicos:
Presión de servicio máxima permitida del sistema hidráulico
Máximo número de revoluciones de accionamiento permitido
Máximo peso total permitido
Carga por eje/cargas por eje máximas permitidas
Máxima carga de apoyo permitida
Cargas por eje máximas permitidas del tractor
Máxima altura y anchura de transporte permitidas
Velocidad máxima permitida
Se deben respetar los valores límite, véase Página65.
Seguridad 2
Indicaciones fundamentales de seguridad 2.4
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 19
2.4.10 Zonas de peligro
Cuando la máquina está encendida, se genera una zona de peligro alrededor de dicha
máquina.
Para no entrar en la zona de peligro de la máquina debe respetarse como mínimo la distancia
de seguridad.
Si la distancia de seguridad no se tiene en cuenta, pueden provocarse lesiones graves a
personas o incluso la muerte.
Conecte los accionamientos y el motor solo cuando las personas se mantengan a la
distancia de seguridad.
Desconecte los accionamientos si hay personas que no respetan la distancia de seguridad
y que, por ello, se encuentran más cerca de la máquina.
En el modo de maniobra y de campo, detenga la máquina.
La distancia de seguridad es de:
Con la máquina en modo de maniobra y de campo
Delante de la máquina 3 m
Detrás de la máquina 5 m
Lateralmente con respecto a la máquina 3 m
Con la máquina encendida y sin desplazarse
Delante de la máquina 3 m
Detrás de la máquina 5 m
Lateralmente con respecto a la máquina 3 m
Las distancias de seguridad aquí indicadas son distancias mínimas para el uso previsto. Estas
distancias de seguridad deben aumentarse en función de las condiciones de uso y del entorno.
Antes de realizar cualquier trabajo delante y detrás del tractor y en la zona de peligro de la
máquina: Desconecte y asegure la máquina, véase Página29. Esto también se aplica
para los trabajos de control de corta duración.
Tenga en cuenta las indicaciones de todos los manuales de instrucciones que
correspondan:
El manual de instrucciones del tractor
El manual de instrucciones de la máquina
el manual de instrucciones del árbol de transmisión
Zona de peligro del árbol de transmisión
El árbol de transmisión puede atrapar, arrastrar y causar lesiones graves a las personas.
Tenga en cuenta el manual de instrucciones del árbol de transmisión.
Procure que el tubo de perfil y las protecciones del árbol de transmisión estén
suficientemente cubiertos.
Asegúrese de que las protecciones del árbol de transmisión están montadas y preparadas
para el funcionamiento.
Encaje los cierres del árbol de transmisión. El dispositivo de protección contra la utilización
no autorizada de la horquilla de la toma de fuerza no debe tener zonas que puedan
provocar el atrapamiento o el enrollamiento (p. ej. debido al diseño anular, el collar protector
alrededor del pasador de seguridad).
Enganche las cadenas para evitar que las protecciones del árbol de transmisión giren con
él.
2 Seguridad
2.4 Indicaciones fundamentales de seguridad
20
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
Asegúrese de que no haya nadie en la zona de peligro de la toma de fuerza y del árbol de
transmisión.
Asegúrese de que el número de revoluciones y el sentido de giro seleccionados para la
toma de fuerza del tractor coinciden con el número de revoluciones y el sentido de giro
permitidos de la máquina.
Desconecte la toma de fuerza cuando haya ángulos excesivos entre el árbol de transmisión
y la toma de fuerza. La máquina puede sufrir daños. Las piezas pueden ser proyectadas y
causar lesiones a las personas.
Zona de peligro de la toma de fuerza
La toma de fuerza y los componentes accionados pueden atrapar, arrastrar y causar lesiones
graves a las personas.
Antes de conectar la toma de fuerza:
Asegúrese de que todos los dispositivos de protección están instalados y se encuentran en
la posición de protección.
Asegúrese de que no haya nadie en la zona de peligro de la toma de fuerza y del árbol de
transmisión.
Desconecte los accionamientos si estos no se necesitan.
Zona de peligro entre el tractor y la máquina
En caso de presencia de personas entre el tractor y la máquina, éstas pueden sufrir lesiones
graves o incluso morir por el desplazamiento accidental del tractor, descuido o por movimientos
de la máquina:
Antes de realizar cualquier trabajo entre el tractor y la máquina: Desconecte y asegure la
máquina, véase Página29. Esto también se aplica para los trabajos de control de corta
duración.
Si es necesario accionar el elevador hidráulico, todas las personas deben mantenerse
alejadas de la zona de movimiento del elevador hidráulico.
Zona de peligro si el accionamiento está conectado
Si el accionamiento está conectado, existe peligro de muerte provocado por las partes de la
máquina en movimiento. Las personas no deben permanecer en la zona de peligro de la
máquina.
Antes del arranque de la máquina, deberá indicar a todas las personas que abandonen la
zona de peligro de la máquina.
Si se produce una situación peligrosa, desconecte inmediatamente los accionamientos e
indique a las personas que abandonen la zona de peligro.
Zona de peligro por el movimiento por inercia de piezas de la máquina
Si hay piezas de la máquina que todavía se mueven por efecto de la inercia, las personas
situadas cerca pueden sufrir lesiones graves o incluso mortales.
Después de desconectar los accionamientos, se siguen moviendo por inercia las siguientes
piezas de la máquina:
Árbol de transmisión
Cadenas de accionamiento
• Pick-up
Rotor de corte
Dispositivo de atado
Seguridad 2
Indicaciones fundamentales de seguridad 2.4
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 21
• Volante
Émbolo compresor
• Acarreador
Engranaje principal
Desconecte y asegure la máquina, véase Página29.
No se aproxime a la máquina hasta que todas las piezas de la misma se hayan detenido
por completo.
2.4.11 Mantener los dispositivos de protección preparados para el
funcionamiento
Si los dispositivos de protección faltan o están dañados, las partes de la máquina que están en
movimiento pueden provocar lesiones graves o incluso la muerte a las personas.
Sustituya los dispositivos de protección dañados.
Los dispositivos de protección y las piezas de la máquina que estén desmontados deben
montarse de nuevo antes de la puesta en servicio y deben colocarse en la posición de
protección.
En caso de duda, acerca de si los dispositivos de protección están montados correctamente
y preparados para el funcionamiento, solicite que un taller especializado realiza una
comprobación.
Mantener la protección del árbol de transmisión preparada para el
funcionamiento
El recubrimiento del árbol de transmisión y la tapa de protección en la máquina no debe ser
inferior a 50 mm. Este recubrimiento mínimo también es necesario para dispositivos de
protección del árbol de transmisión gran angular y cuando se utilizan acoplamiento u otros
componentes. Si el operador debe acceder entre la protección del árbol de transmisión y la
tapa de protección del árbol de transmisión para la conexión del árbol de transmisión, el
espacio libre en un nivel debe ser de al menos 50 mm. El espacio libre en todos los niveles no
puede ser superior a 150 mm.
2.4.12 Equipos de protección personal
La utilización de equipos de protección personal es una medida de seguridad importante. La
ausencia de equipos de protección personal o la utilización de equipos de protección personal
inadecuados aumentan el riesgo de daños para la salud y de causar lesiones a las personas.
Como equipos de protección personal se consideran, por ejemplo:
Guantes de protección apropiados
Zapatos de seguridad
Ropa protectora ceñida
Protección auditiva
Gafas protectoras
En caso de formación de polvo: Protección respiratoria adecuada
Debe determinarse qué equipos de protección personal son necesarios para cada trabajo, y
poner estos equipos a disposición de los operarios.
Deben utilizarse solo equipos de protección personal que estén en correcto estado y
ofrezcan una protección eficaz.
Los equipos de protección personal se deben adaptar a cada persona (por ejemplo, en lo
que respecta a la talla).
Los operarios no deben llevar ropa inapropiada ni joyas (p. ej., anillos y collares). Si llevan
el pelo largo, deberán utilizar una redecilla.
2 Seguridad
2.4 Indicaciones fundamentales de seguridad
22
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
2.4.13 Etiquetas autoadhesivas de seguridad en la máquina
Las etiquetas autoadhesivas de seguridad dispuestas en la máquina advierten ante peligros en
puntos de peligro y son un componente importante del equipamiento de seguridad de la
máquina. La ausencia de etiquetas autoadhesivas de seguridad aumenta el riesgo de que se
produzcan lesiones graves y mortales a las personas.
Limpie las etiquetas autoadhesivas de seguridad que estén sucias.
Después de cada limpieza, se debe comprobar que las etiquetas autoadhesivas de
seguridad están completas y en un estado legible.
Sustituya de inmediato las etiquetas autoadhesivas de seguridad que falten, estén dañadas
y no sean legibles.
Coloque las etiquetas autoadhesivas de seguridad previstas en las piezas de repuesto.
Descripciones, explicaciones y números de pedido de las etiquetas autoadhesivas de
seguridad, véase Página31.
2.4.14 Seguridad vial
Peligros durante la circulación por carretera
Si la máquina supera las dimensiones y los pesos máximos estipulados por la legislación
nacional y no cuenta con la iluminación prescrita, se puede poner en peligro a otros usuarios de
la vía durante la circulación por carretera.
Antes de la circulación por carretera, asegúrese de que no se superan las dimensiones
máximas permitidas, así como los pesos y las cargas axiales, de apoyo y las carga
remolcadas que son aplicables de acuerdo con la normativa de circulación por vías públicas
aplicable en el país que corresponda.
Antes de circular por carretera, es preciso encender la iluminación para la circulación en
carretera y asegurarse de que está garantizado un funcionamiento preceptivo.
Antes de circular por carretera, se deben cerrar siempre todas las llaves de bloqueo de la
alimentación hidráulica de la máquina entre el tractor y la máquina.
Antes de circular por carretera, se deben colocar en la posición neutral y bloquearse las
unidades de control del tractor.
Peligros durante la circulación en la carretera y en el campo
Las máquinas remolcadas y adosadas varían las características de conducción del tractor. Las
características de conducción dependen, p. ej., del estado de servicio y del terreno. Si el
conductor no tiene en cuenta las características de conducción modificadas, puede causar
accidentes.
Deben tenerse en cuenta las medidas necesarias para circular en carretera y en el campo,
véase Página206.
Peligros en caso de máquina no preparada correctamente para la circulación por
carretera
Si la máquina no se prepara correctamente para la circulación por carretera, pueden ocurrir
accidentes de tráfico graves.
Antes de la circulación por carretera, prepare la máquina para la circulación por carretera,
véase Página207.
Seguridad 2
Indicaciones fundamentales de seguridad 2.4
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 23
Peligros en los desplazamientos en curva con la máquina acoplada y por la
anchura total
Debido al giro hacia fuera de la máquina en los desplazamientos en curva y debido a la
anchura total pueden producirse accidentes.
Tenga en cuenta la anchura total de la combinación formada por el tractor y la máquina.
Tenga en cuenta el radio de giro mayor para los desplazamientos en curva.
Adapte la velocidad de marcha en los desplazamientos en curva.
Al girar deberá tener en cuenta a las personas, el tráfico en sentido contrario y los
obstáculos.
Peligros durante el servicio de la máquina en pendientes
La máquina puede volcar durante el servicio en una pendiente. Como consecuencia pueden
ocasionarse accidentes y las personas pueden sufrir lesiones graves e incluso morir.
Únicamente realice trabajos y circule en pendiente si el suelo de la pendiente es plano y
está asegurada la adherencia de los neumáticos al suelo.
Gire la máquina con velocidad reducida. Al girar, trace un gran arco.
Evite marcharse en pendientes en dirección transversal ya que el centro de gravedad de la
máquina se ha modificado especialmente por la carga y la ejecución de funciones de la
máquina.
En pendientes, evite mover el volante bruscamente.
No estacione la máquina en pendientes.
Riesgo de incendios
Como consecuencia del frenado frecuente durante la circulación por carretera, p. ej. en
pendientes descendentes, puede producirse una generación de calor más intensa en el freno.
El polvo, la suciedad y los restos de material de recolección pueden inflamarse en las
superficies calientes del freno y causar lesiones graves o incluso la muerte a las personas
como consecuencia de un incendio.
Evite la generación de calor excesiva en el freno a través de la anticipación en la
conducción durante la circulación por carretera.
Compruebe y limpie la máquina periódicamente en la zona del freno a lo largo de la jornada
de trabajo.
2.4.15 Estacionar la máquina de manera segura
Una máquina estacionada de forma inadecuada y asegurada de forma insuficiente puede
representar un peligro para las personas, especialmente para los niños, y puede ponerse en
movimiento o volcare de forma descontrolada. Esto puede provocar lesiones o incluso la
muerte.
Estacione la máquina siempre sobre un terreno llano, resistente y firme.
Antes de realizar cualquier trabajo de ajuste, reparación, mantenimiento y limpieza,
asegúrese de que la máquina está estacionada de forma segura.
Tenga en cuenta el apartado "Estacionar la máquina" en el capítulo Desplazamiento y
transporte, véase Página212.
Antes del estacionamiento: Desconecte y asegure la máquina, véase Página29.
2 Seguridad
2.4 Indicaciones fundamentales de seguridad
24
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
2.4.16 Combustibles
Combustibles inadecuados
Los combustibles que no cumplan los requisitos del fabricante pueden perjudicar la seguridad
de servicio y provocar accidentes.
Deben utilizarse únicamente combustibles que cumplan los requisitos del fabricante.
Requisitos que deben cumplir los combustibles: véase Página68.
Suciedad del sistema hidráulico y/o del sistema de combustible
La penetración de cuerpos extraños y/o de líquidos en el sistema hidráulico y/o el sistema de
combustible puede perjudicar la seguridad de funcionamiento de la máquina y provocar
accidentes.
Limpie todas las conexiones y los componentes.
Cierre las conexiones abiertas con cubiertas de protección.
Protección del medio ambiente y eliminación
Los combustibles, como el gasoil, el líquido de frenos, el anticongelante y los lubricantes (p. ej.,
aceite para engranajes, aceite hidráulico), pueden ser perjudiciales para el medio ambiente y
para la salud de las personas.
Impida que los combustibles lleguen al medio ambiente.
Recoja los combustibles en un recipiente estanco e identificado especialmente para ello y
elimínelos de acuerdo con las prescripciones oficiales.
Recoja los combustibles que se hayan derramado con material absorbente, viértalos en un
recipiente estanco e identificado especialmente para ello y elimínelos de acuerdo con las
prescripciones oficiales.
2.4.17 Peligros por el entorno de utilización
Riesgo de incendios
Como consecuencia del servicio o de la acción de los animales, por ejemplo, roedores o aves
nidificantes, o remolinos, pueden acumularse materiales inflamables en la máquina.
Si la máquina se usa en ambientes secos, el polvo, la suciedad y los restos de material de
recolección pueden inflamarse al entrar en contacto con las piezas calientes y causar lesiones
graves o incluso la muerte a las personas como consecuencia de un incendio.
Revise y limpie la máquina a diario antes del primer uso.
Compruebe y limpie la máquina periódicamente a lo largo de la jornada de trabajo.
Comportamiento en caso de descarga de tensión de líneas de alta tensión
Las piezas conductoras de electricidad de la máquina pueden estar bajo una tensión eléctrica
elevada debido a una descarga de tensión. En caso de descarga de tensión, en el suelo
alrededor de la máquina se genera un área de gradiente de potencial en el que se producen
Seguridad 2
Indicaciones fundamentales de seguridad 2.4
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 25
grandes diferencias de tensión. Debido a las grandes diferencias de tensión en el suelo, el dar
zancadas, el tumbarse en el suelo o el apoyarse con las manos en el suelo pueden provocar
electrocuciones mortales.
No abandone de la cabina.
No toque las piezas metálicas.
No establezca ninguna conexión conductora con el suelo.
Advierta a las personas: No deben acercase a la máquina. Las diferencias de tensión
eléctrica en el suelo pueden provocar electrocuciones graves.
Espere la ayuda de los equipos de rescate profesionales. La líneas de alta tensión deben
estar desconectadas.
Si las personas tienen que abandonar de la cabina a pesar de la descarga de tensión, por
ejemplo, porque existe peligro de muerte inmediato por incendio:
Evite el contacto simultáneo entre la máquina y el suelo.
Salte de la máquina. Procure saltar con una estabilidad segura. No toque la máquina desde
fuera.
Aléjese de la máquina con pasos pequeños y mantenga los pies muy cerca entre sí.
2.4.18 Fuentes de peligro en la máquina
El ruido puede provocar daños para la salud
El ruido producido por la máquina en servicio puede causar traumatismos del tipo hipoacusia,
sordera o acúfenos. Además, si la máquina se utiliza con un número de revoluciones elevado,
aumenta también el nivel de ruido. La intensidad del nivel de presión acústica depende
principalmente de tractor utilizado. El valor de emisión ha sido medido con la cabina cerrada de
acuerdo con las condiciones indicadas en la norma DINENISO4254-1,anexoB, véase
Página65.
Antes de la puesta en servicio de la máquina se debe estimar el peligro existente por el
ruido.
En función de las condiciones ambientales, los horarios de trabajo y las condiciones de
operación y de operación de la máquina, deberá determinarse el uso de protección auditiva
adecuada y deberá utilizarse.
Se deben establecer normas que regulen la utilización de la protección auditiva y la
duración del trabajo.
Durante el servicio se deben mantener cerradas las ventanillas y las puertas de la cabina.
Quítese la protección auditiva para la circulación por carretera.
Líquidos sometidos a alta presión
Los siguientes líquidos están sometidos a una alta presión:
Aceite hidráulico
2 Seguridad
2.4 Indicaciones fundamentales de seguridad
26
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
Los líquidos sometidos a una alta presión pueden penetrar en la piel al ser evacuados y causar
lesiones graves a las personas.
Si existen sospechas de que un sistema hidráulico está dañado, desconecte y asegure
inmediatamente la máquina y póngase en contacto con un taller especializado cualificado.
Nunca intente detectar puntos de fuga con las manos desnudas. Incluso un agujero del
tamaño de un alfiler puede provocar lesiones graves a las personas.
Utilice medios auxiliares apropiados al buscar fugas para evitar el riesgo de lesiones, p. ej.,
un trozo de cartón.
Mantenga el cuerpo y la cara alejados de los puntos de fuga.
Si el líquido ha penetrado en el interior del cuerpo, acuda inmediatamente a un médico. El
líquido debe ser evacuado lo más rápido posible del cuerpo.
Líquidos calientes
Si se evacuan líquidos calientes, las personas pueden sufrir quemaduras o escaldaduras.
Utilice equipo de protección personal para evacuar combustibles calientes.
Si fuera necesario, deje que los líquidos y las piezas de la máquina se enfríen antes de
realizar los trabajos de reparación, mantenimiento y limpieza.
Instalación de aire comprimido dañada
Las mangueras de aire comprimido dañadas de la instalación de aire comprimido pueden
desgarrarse. Los movimientos descontrolados de las mangueras pueden causar lesiones
graves a las personas.
Si existen sospechas de que la instalación de aire comprimido está dañada, póngase en
contacto inmediatamente con un taller especializado cualificado.
Desconecte y asegure la máquina, véase Página29.
Mangueras hidráulicas dañadas♠
Las mangueras hidráulicas dañadas podrán romperse, reventar o provocar la salida de aceite.
Como consecuencia, la máquina puede resultar dañada y las personas pueden sufrir lesiones
graves.
Desconecte y asegure la máquina, véase Página29.
Si existen sospechas de que las mangueras hidráulicas están dañadas, póngase en
contacto inmediatamente con un taller especializado cualificado, véase Página258.
Superficies calientes
Los siguientes componentes pueden calentarse durante el servicio y las personas pueden sufrir
quemaduras:
Condensador (opcional)
Mantenga suficiente distancia con respecto a las superficies calientes y a los componentes
adyacentes.
Deje que las partes de la máquina se enfríen y utilice guantes de protección.
Seguridad 2
Indicaciones fundamentales de seguridad 2.4
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 27
2.4.19 Peligros durante determinadas actividades: Subir y bajar
Subir y bajar de forma segura
Como consecuencia de un comportamiento negligente al subir y bajar, pueden producirse
caídas de personas en la escalerilla de acceso. Las personas que suban a la máquina fuera de
las escalerillas de acceso previstas, pueden resbalar, caer y sufrir lesiones graves.
La suciedad, los combustibles y los lubricantes pueden perjudicar la seguridad de acceso y la
estabilidad.
Mantenga los peldaños y las superficies de apoyo siempre limpios y en correcto estado, de
forma que esté garantizada la pisada y el apoyo seguros.
Nunca suba y baje de la máquina cuando la máquina esté en movimiento.
Suba y baje de la máquina con la cara mirando hacia la misma.
Al subir y bajar, sujétese en el contacto de tres puntos con los escalones y los pasamanos
(al mismo tiempo dos manos y un pie o dos pies y una mano en la máquina).
Al subir y bajar, nunca utilice los elementos de mando como asidero. Como consecuencia
de la activación accidental de los elementos de mando, pueden activarse funciones de
manera involuntaria que pueden provocar un peligro.
Al bajar, nunca salte de la máquina.
Suba y baje solo utilizando los peldaños y las superficies de apoyo indicados en este
manual de instrucciones, véase Página44.
2.4.20 Peligros durante determinadas actividades: Trabajos en la máquina
Trabajos solo en la máquina parada
Si la máquina no está parada y asegurada, las piezas pueden moverse de forma accidental o la
máquina se puede poner en movimiento. Esto puede provocar lesiones graves o incluso
mortales a las personas que se encuentren en las proximidades del tractor.
Antes de llevar a cabo cualquier trabajo de reparación, mantenimiento, ajuste y limpieza en
la máquina se debe desconectar y asegurar la máquina, véase Página29.
Trabajos de mantenimiento y reparación
Los trabajos de mantenimiento y reparación realizados de forma inadecuada ponen en peligro
la seguridad de servicio. Como consecuencia pueden ocasionarse accidentes y las personas
pueden sufrir lesiones graves e incluso morir.
Realice únicamente los trabajos que se describen en este manual de instrucciones. Antes
de llevar a cabo cualquier trabajo se desconectar y asegurar la máquina, véase Página29.
Todos los demás trabajos de mantenimiento y reparación deben ser realizados únicamente
por un taller especializado cualificado.
2 Seguridad
2.4 Indicaciones fundamentales de seguridad
28
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
Trabajos en o sobre zonas elevadas de la máquina
Durante la realización de trabajos en o sobre zonas elevadas de la máquina existe peligro de
caída. Como consecuencia pueden ocasionarse accidentes y las personas pueden sufrir
lesiones graves e incluso morir.
Desconecte y asegure la máquina antes de realizar cualquier trabajo, véase Página29.
Asegure que existe una estabilidad segura.
Utilice una protección contra caídas adecuada.
Asegure la zona debajo de la posición de montaje contra la caída de objetos.
Máquina y partes de la máquina elevadas
Cuando están elevadas, la máquina y las partes de la máquina pueden descender o
desplegarse de forma inesperada. Esto puede provocar lesiones graves o incluso mortales a
las personas que se encuentren en las proximidades del tractor.
No se debe permanecer debajo de la máquina ni de las partes de la máquina cuando están
elevadas, véase Página30.
Antes de realizar cualquier trabajo en las máquinas o en las partes elevadas de la máquina,
baje la máquina o las partes de la máquina.
Antes de realizar cualquier trabajo en las máquinas o en las partes elevadas de la máquina,
asegure la máquina o las partes de la máquina para que no se bajen mediante un apoyo de
seguridad rígido o con un dispositivo de bloqueo hidráulico y apuntalándolas.
Peligro por trabajos de soldadura
Los trabajos de soldadura realizados de forma inadecuada ponen en peligro la seguridad de
funcionamiento de la máquina. Como consecuencia pueden ocasionarse accidentes y las
personas pueden sufrir lesiones graves e incluso morir.
Nunca realice soldaduras en las siguientes piezas:
• Engranaje
Componentes del sistema hidráulico
Componentes del sistema electrónico
Bastidores o subgrupos portantes
• Chasis
Antes de realizar trabajos de soldadura en la máquina, deberá solicitar la autorización del
servicio de atención al cliente de KRONE y, en caso necesario, solicite la indicación de
alternativas.
Antes de realizar trabajos de soldadura en la máquina, apague la máquina de forma segura
y desacóplela del tractor.
Los trabajos de soldadura deben ser realizados solo por personal especializado con
experiencia.
Sitúe la puesta a tierra del aparato de soldadura cerca de los puntos de soldadura.
Proceda con cuidado para la realización de trabajos de soldadura cerca de piezas eléctricas
e hidráulicas, piezas de plástico y acumuladores de presión. Las piezas pueden resultar
dañadas, poner en peligro a las personas o provocar accidentes.
2.4.21 Peligros durante determinadas actividades: Trabajos en ruedas y
neumáticos
El montaje o el desmontaje incorrecto de las ruedas y los neumáticos ponen en peligro la
seguridad de funcionamiento. Como consecuencia pueden ocasionarse accidentes y las
personas pueden sufrir lesiones graves e incluso morir.
Seguridad 2
Rutinas de seguridad 2.5
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 29
El montaje de las ruedas y los neumáticos requiere conocimientos suficientes y herramientas
de montaje apropiados.
En caso de que no se disponga de los conocimientos suficientes, el montaje de las ruedas y
los neumáticos debe ser llevado a cabo por su proveedor de KRONE o por un servicio de
montaje de neumáticos cualificado.
Para el montaje de los neumáticos en la llanta no debe sobrepasarse nunca la presión
máxima permitida establecida por KRONE, ya que en caso contrario los neumáticos o la
llanta pueden ser susceptibles de reventar, véase Página65.
Para el montaje de las ruedas, las tuercas de las ruedas deben montarse con el momento
de torsión prescrito, véase Página236.
2.4.22 Comportamiento en situaciones de peligro y en accidentes
La no realización o la realización incorrecta de medidas en situaciones de peligro pueden
dificultar o impedir el rescate de personas en peligro. Las condiciones de rescate difíciles
empeoran las posibilidades para la ayuda y la curación de los heridos.
Básicamente: Estacione la máquina.
Procure hacerse una idea general de la situación de peligro y detectar la causa del peligro.
Asegure el lugar del accidente.
Rescate a las personas de la zona de peligro.
Retírese de la zona de peligro y no vuelva a acceder a esta zona.
Avise a los equipos de rescate y, si fuera necesario, pida ayuda.
Aplique las medidas de soporte vital básico.
2.5 Rutinas de seguridad
2.5.1 Parar y asegurar la máquina
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por el movimiento de la máquina o de piezas de la misma
Si la máquina no está parada, existe la posibilidad de que la máquina o las partes de la
máquina se muevan de forma accidental. Esto puede provocar lesiones graves o incluso
mortales a las personas que se encuentren en las proximidades del tractor.
Antes de salir del puesto del operador: Desconecte y asegure la máquina.
Para desconectar y asegurar la máquina:
Coloque la máquina sobre un terreno resistente, horizontal y liso.
Desconecte los accionamientos y espere hasta que se detengan todas las piezas que sigan
moviéndose por efecto de la inercia.
Apague el motor del tractor, retire la llave de contacto y llévela consigo.
Asegure el tractor para que no se desplace.
Asegure la máquina con los calces para que no se desplace accidentalmente.
Si está disponible, aplique el freno de estacionamiento de la máquina.
Utilice el freno del volante para asegurar la máquina contra los movimientos imprevisibles
de las piezas de la máquina.
2 Seguridad
2.5 Rutinas de seguridad
30
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
2.5.2 Asegurar la máquina y las partes elevadas de la máquina para que no
puedan descender
ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento provocado por el movimiento de la máquina y/o de piezas de
la misma
Si la máquina y las partes de la máquina no están apuntaladas de manera segura, la
máquina o las partes de la máquina pueden desplazarse, caerse o volcar. Esto puede
provocar aplastamientos o incluso lesiones mortales a las personas que se encuentren en las
proximidades del tractor.
Baje las partes elevadas de la máquina.
Desconecte y asegure la máquina, véase Página29.
Antes de llevar a cabo trabajos en o debajo de las partes elevadas de la máquina:
asegure la máquina o las partes de la máquina un dispositivo de bloqueo hidráulico (p.
ej., llave de bloqueo) para evitar que desciendan.
Antes de llevar a cabo trabajos en o debajo de las partes elevadas de la máquina:
Apuntale de manera segura la máquina o las partes de la máquina.
Para apuntalar de manera segura la máquina o las partes de la máquina:
Para apuntalar utilice siempre materiales apropiados y correctamente dimensionados que
no puedan romperse ni ceder en caso de esfuerzos.
Los ladrillos y los ladrillos huecos no son apropiados para apoyar ni apuntalar con
seguridad y, por lo tanto, está prohibido utilizarlos.
Los gatos no son apropiados para apoyar ni apuntalar con seguridad y, por lo tanto, está
prohibido utilizarlos.
2.5.3 Efectuar con seguridad el control del nivel del aceite y el cambio del
aceite y del elemento filtrante
ADVERTENCIA
Efectúe con seguridad el control del nivel del aceite y el cambio del aceite y del
elemento filtrante
Si el control del nivel del aceite y el cambio del aceite y del elemento filtrante no se llevan a
cabo de forma segura, la seguridad de funcionamiento de la máquina se puede ver
comprometida. Como consecuencia pueden producirse accidentes.
Efectúe con seguridad el control del nivel del aceite y el cambio del aceite y del elemento
filtrante.
Para llevar a cabo de forma segura el control del nivel del aceite y el cambio del aceite y del
elemento filtrante:
Baje las partes de la máquina elevadas o asegúrelas para que evitar que puedan caer,
véase Página30.
Desconecte y asegure la máquina, véase Página29.
Respete los intervalos indicados para el control del nivel del aceite y para el cambio del
aceite y del elemento filtrante, véase Página226.
Utilice solo la calidad del aceite y las cantidades de aceite indicadas en la tabla de
combustibles, véase Página68.
Asegúrese de que el aceite y los medios auxiliares que se van a llenar están limpios.
Seguridad 2
Etiquetas autoadhesivas de seguridad en la máquina 2.6
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 31
Limpie la zona que rodea los componentes (p. ej., engranajes, filtros de alta presión) y
asegúrese de que no entran cuerpos extraños en los componentes ni en el sistema
hidráulico.
Compruebe la presencia de daños en los anillos de estanqueidad existentes y sustitúyalos
en caso necesario.
Recoja el aceite que salga o el aceite gastado en un depósito apropiado y elimínelos de
forma adecuada, véase Página24.
2.5.4 Realizar la prueba de actores
ADVERTENCIA
Realizar la prueba de actores de forma segura
Al aplicar tensión en los actuatores se ejecutarán las funciones directamente y sin pregunta
de seguridad. Como consecuencia, se pueden poner en movimiento accidentalmente piezas
de la máquina, que pueden atrapar a personas y causar lesiones graves o incluso la muerte.
üLa prueba de actores sólo deben realizarla aquellas personas que estén familiarizadas
con la máquina.
üLa persona encargada del manejo debe saber qué componentes de la máquina se
accionan cuando se activan los actuatores.
Realice la prueba de actores de forma segura.
Para realizar la prueba de actores de forma segura:
Baje las partes elevadas de la máquina o asegúrelas para que no se puedan caer, véase
Página30.
Desconecte y asegure la máquina, véase Página29.
Cierre de manera visible la zona de peligro de las piezas móviles accionadas de la
máquina.
Asegúrese de que no se encuentren personas en la zona de peligro de las piezas móviles
accionadas de la máquina.
Conecte el encendido.
La prueba de actuatores sólo debe ejecutarse desde una posición segura fuera de la zona
de efecto de las piezas de maquinaria movidas por los actores.
2.6 Etiquetas autoadhesivas de seguridad en la máquina
Cada una de las etiquetas autoadhesivas de seguridad tiene un número de pedido y se puede
solicitar directamente al distribuidor especializado de KRONE. Las etiquetas autoadhesivas de
seguridad que falten, que estén dañadas o que no sean legibles deben sustituirse
inmediatamente.
A la hora de colocar las etiquetas autoadhesivas de seguridad, la superficie de contacto de la
máquina debe estar limpia y libre de suciedad, aceite y grasa, para que las etiquetas
autoadhesivas de seguridad se adhieran perfectamente.
2 Seguridad
2.6 Etiquetas autoadhesivas de seguridad en la máquina
32
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
Posición y significado de las etiquetas autoadhesivas de seguridad
Lado izquierdo de la máquina y vista frontal
1
3
46
11 6
95
9
9
6
6
6
2
8
10
6
7
BPG000-002
Seguridad 2
Etiquetas autoadhesivas de seguridad en la máquina 2.6
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 33
1. N.º de pedido 939 471 1 (1x)
Peligro por manejo incorrecto y desconocimiento
Como consecuencia del manejo incorrecto de la máquina y
del desconocimiento de la máquina y por el comportamiento
incorrecto en situaciones de peligro, existe peligro de muerte
para el operador y para terceras personas.
Antes de la puesta en servicio, lea y tenga en cuenta el
manual de instrucciones y las indicaciones de seguridad.
2. N.º de pedido9391014(1x)
Peligro por superación de la máxima velocidad de la toma
de fuerza permitida o de la máxima presión de servicio
permitida
En caso de superación de la velocidad de la toma de fuerza
permitida, las piezas de la máquina pueden ser destruidas o
proyectadas.
En caso de superación de la máxima presión de servicio per-
mitida, pueden resultar dañados los componentes del sistema
hidráulico.
Como consecuencia, las personas que se encuentren en los
alrededores pueden sufrir lesiones graves o incluso la muerte.
Respete la velocidad de la toma de fuerza permitida.
Respete la presión de servicio permitida.
3. N° de pedido 939 520 1 (1x)
Peligro por tornillo sinfín giratorio
El tornillo sinfín giratorio representa un peligro por arrastre y
atrapamiento.
Nunca introduzca las manos en el tornillo sinfín giratorio.
Debe mantenerse siempre la distancia necesaria con
respecto a las piezas de la máquina que estén en
movimiento.
4. N° de pedido 939 407 1 (1x)
Peligro por el pick-up giratorio
En caso de aproximación a la zona de peligro y en caso de
eliminación de bloqueos de material vegetal con las manos o
los pies, existe peligro de arrastre.
Antes de realizar trabajos en el pick-up, pare la toma de
fuerza y el motor.
2 Seguridad
2.6 Etiquetas autoadhesivas de seguridad en la máquina
34
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
5. N° de pedido 939 408 2 (1x)
Peligro por partes giratorias de la máquina
Si se sube a la máquina estando la toma de fuerza en mar-
cha, existe riesgo de atrapamiento en las piezas giratorias de
la máquina.
Antes de subir a la máquina, pare la toma de fuerza y el
motor.
6. N.º de pedido 942 002 4 (7x)
Peligro por partes giratorias de la máquina
Si la máquina está en marcha, existe riesgo de lesiones por
las piezas giratorias de la máquina.
Antes de la puesta en servicio, coloque los dispositivos de
protección en la posición de protección.
7. N.º de pedido9421961(1x)
Peligro por aplastamiento o cizallamiento
Riesgo de lesiones por puntos de aplastamiento o cizalla-
miento en las partes de la máquina en movimiento.
No entre ni introduzca nunca las manos en la zona de
peligro por aplastamiento mientras se puedan mover aún
las piezas que se encuentran en ella.
8. N.° de pedido 942 210 0 (1x) en el modelo con "Compresor"
Peligro por superficies calientes
En caso de contacto con superficies calientes, existe peligro
de quemaduras.
Mantenga una distancia suficiente mientras que las
superficies estén calientes.
9. N.º de pedido 942 459 0 (3x)
Peligro por aplastamiento o cizallamiento
Riesgo de lesiones por puntos de aplastamiento o cizalla-
miento en las partes de la máquina en movimiento.
No entre ni introduzca nunca las manos en la zona de
peligro por aplastamiento mientras se puedan mover aún
las piezas que se encuentran en ella.
Seguridad 2
Etiquetas autoadhesivas de seguridad en la máquina 2.6
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 35
10. Nº de pedido9395290(1x)
Solo para Francia
Peligro por líquido a alta presión
El acumulador de presión está sometido a la presión de gas y
aceite. Si el desmontaje o la reparación del acumulador de
presión no se realizan correctamente existe riesgo de lesio-
nes.
Antes del desmontaje y la reparación del acumulador de
presión, deberá tener en cuenta los aviso indicados en el
manual de instrucciones.
El desmontaje y la reparación del acumulador de presión
solo deben realizarse por un taller especializado.
11. N.º de pedido 942 290 0 (1x)
Peligro por fuego
Riesgo de lesiones por la presencia de fuego en la máquina.
La máquina solo se debe poner en servicio si está
disponible un extintor preparado para el funcionamiento.
2 Seguridad
2.6 Etiquetas autoadhesivas de seguridad en la máquina
36
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
Lado derecho de la máquina y vista trasera
555
33
1
2
66
33
3
4
7
BPG000-004
Seguridad 2
Etiquetas autoadhesivas de seguridad en la máquina 2.6
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 37
1. N° de pedido 939 520 1 (1x)
Peligro por tornillo sinfín giratorio
El tornillo sinfín giratorio representa un peligro por arrastre y
atrapamiento.
Nunca introduzca las manos en el tornillo sinfín giratorio.
Debe mantenerse siempre la distancia necesaria con
respecto a las piezas de la máquina que estén en
movimiento.
2. N° de pedido 939 407 1 (1x)
Peligro por el pick-up giratorio
En caso de aproximación a la zona de peligro y en caso de
eliminación de bloqueos de material vegetal con las manos o
los pies, existe peligro de arrastre.
Antes de realizar trabajos en el pick-up, pare la toma de
fuerza y el motor.
3. Nº de pedido 942 002 4 (5x)
Peligro por partes giratorias de la máquina
Si la máquina está en marcha, existe riesgo de lesiones por
las piezas giratorias de la máquina.
Antes de la puesta en servicio, coloque los dispositivos de
protección en la posición de protección.
4. N.º de pedido9421961(1x)
Peligro por aplastamiento o cizallamiento
Riesgo de lesiones por puntos de aplastamiento o cizalla-
miento en las partes de la máquina en movimiento.
No entre ni introduzca nunca las manos en la zona de
peligro por aplastamiento mientras se puedan mover aún
las piezas que se encuentran en ella.
5. N.º de pedido 942 459 0 (3x)
Peligro por aplastamiento o cizallamiento
Riesgo de lesiones por puntos de aplastamiento o cizalla-
miento en las partes de la máquina en movimiento.
No entre ni introduzca nunca las manos en la zona de
peligro por aplastamiento mientras se puedan mover aún
las piezas que se encuentran en ella.
2 Seguridad
2.7 Señales de indicaciones generales en la máquina
38
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
6. N.° de pedido9394691(2x) sin modelo con "Dispositivo pesador"
Peligro por golpes o aplastamiento
Las piezas de la máquina que pueden desplegarse o bajarse
representan un peligro de muerte.
Asegúrese de que no se encuentren personas en el radio
de giro de las piezas de la máquina.
Debe mantenerse siempre la distancia necesaria con
respecto a las piezas de la máquina que estén en
movimiento.
7. N.° de pedido9394691(2x) en el modelo con "Dispositivo pesador"
Peligro por golpes o aplastamiento
Las piezas de la máquina que pueden desplegarse o bajarse
representan un peligro de muerte.
Asegúrese de que no se encuentren personas en el radio
de giro de las piezas de la máquina.
Debe mantenerse siempre la distancia necesaria con
respecto a las piezas de la máquina que estén en
movimiento.
2.7 Señales de indicaciones generales en la máquina
Cada una de las etiquetas autoadhesivas de indicaciones generales tiene un número de pedido
y se puede solicitar directamente al distribuidor especializado de KRONE. Las etiquetas
autoadhesivas de indicaciones generales que falten, que estén dañadas o que no sean legibles
deben sustituirse inmediatamente.
A la hora de colocar las etiquetas autoadhesivas de indicaciones generales, la superficie de
contacto de la máquina debe estar limpia y libre de suciedad, aceite y grasa, para que las
etiquetas autoadhesivas de indicaciones generales se adhieran perfectamente.
Seguridad 2
Señales de indicaciones generales en la máquina 2.7
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 39
Posición y significado de las etiquetas autoadhesivas de indicaciones generales
1
2
19
12 911 10
78
563
3
18
17
3
4
13
14 14
16
20 14
4
15 15
BPG000-137
1. N.º de pedido 939 459 3 (1x)
939 459 3
Zapfwellendrehzahl reduzieren,
wenn die Rafferkupplung rutscht.
Reduce the speed of the PTO shaft,
if the feed rake clutch slips.
Reduzca la velocidad de la toma de fuerza si el
embrague del rastrillo de transpordado se desliza.
Réduisez la vitesse d'entraînement
si l'embrayage du râteau glisse.
Ridurre la velocità della presa di forza
se il giunto del ranghinatore del convogliatore slitta.
Verlaag de snelheid van de aftakas
als de koppeling van de inbrenger slipt.
Снизить частоту вращения вала отбора мощности,
если муфта сгребателя проскальзывает.
DE
EN
ES
FR
IT
NL
RU
Reduzca la velocidad de la toma de fuerza si el acoplamiento
del acarreador resbala.
2 Seguridad
2.7 Señales de indicaciones generales en la máquina
40
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
2. N.º de pedido 942 134 2 (1x)
942 134 2
Radmuttern nach erstem Einsatz nachziehen.
Retighten wheel nuts after the first use.
Apretar las tuercas de fijación de ruedas después de la
primera puesta en servicio.
Resserrer les écrous de fixation de roue après la
premièremise en service.
Stringere i dadi di fissaggio delle ruote dopo il primo
impiego.
Wielmoeren na het eerste gebruik natrekken.
После первого использования подтянуть гайки колес.
DE
EN
ES
FR
IT
NL
RU
Las tuercas de las ruedas se deben apretar de nuevo tras el
primer uso, véase Página237.
3. N.º de pedido 942 038 1 (3x)
942 038-1
Las áreas que están marcadas con esta etiqueta autoadhesi-
va de indicaciones generales deben protegerse contra las sal-
picaduras de agua. En particular, no deberá dirigirse el chorro
de agua del equipo de limpieza a presión a los cojinetes y a
los componentes eléctricos.
4. N.º de pedido 939 475 3 (1x)
N.° de pedido 939 475 3 (2x), en el modelo"Soplador del anudador"
939 475 3
Spezialöl - siehe Betriebsanleitung.
Special oil - see Operating Instruction.
Aceite especial - consultar las instrucciones de servicio.
Huile spéciale - voir la notice de fonctionnement.
Olio speciale - vedi il libretto d‘uso.
Speciale olie - zie bedieningshandleiding.
Специальное масло см. инструкцию по эксплуатации.
DE
EN
ES
FR
IT
NL
RU
Aceite especial: véase el manual de instrucciones, véase Pá-
gina68.
5. N.º de pedido 27 026 579 0 (1x)
27 007 387 027 026 579 0
Aquí se indica cómo se enhebran los hilos superiores hasta
las agujas superiores; véase Página114.
6. N.º de pedido 939 386 1 (1x)
939 386-1
Asegure/suelte el árbol del dispositivo anudador, véase Pági-
na110.
7. N.º de pedido 942 504 0 (1x)
942 504 0
En el modelo Medium 1.0:
Bloquee/desbloquee la llave de bloqueo de las cubiertas de la
prensa.
Seguridad 2
Señales de indicaciones generales en la máquina 2.7
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 41
8. N.º de pedido 27 010 257 0 (1x)
27 010 257 0
En el modelo "Dispositivo pesador": Para que la última pa-
ca grande se pueda depositar correctamente, el freno de pa-
cas se debe soltar para la última paca grande, véase Pági-
na64.
9. N.° de pedido 27 009 865 1
II
I
I
III
27 009 865 1
En el modelo Medium 1.0:
Indica la posición de las llaves de bloqueo para manejar a ma-
no el tobogán de pacas (véase Página119) o el expulsor de
pacas (véase Página122).
10. N.° de pedido 27 009 929 0
27 009 929 0
En el modelo Medium 1.0:
Maneje a mano, con las palancas, el tobogán de pacas (véa-
se Página119) o el expulsor de pacas (véase Página122).
11. N.º de pedido 942 449 0 (1x)
942 449 -0
En el modelo "Confort 1.0"
Maneje el expulsor de pacas con los pulsadores externos,
véase Página122.
Maneje el tobogán de pacas con los pulsadores externos,
véase Página119.
12. N.º de pedido 27 010 255 0 (1x)
27 010 255 0
Apriete/afloje el freno del volante con la palanca de freno,
véase Página108.
13. N.º de pedido 287 195 0 (1x)
abc
ac
b
a
b
c
c
c
b
a
287 195-0
a
b
Enhebre el hilo superior en el lado derecho de la máquina.
2 Seguridad
2.7 Señales de indicaciones generales en la máquina
42
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
14. N.º de pedido 942 012 2 (4x)
942 012 2
En la máquina hay puntos de elevación que están identifica-
dos con esta etiqueta autoadhesiva de indicaciones genera-
les, véase Página214.
15. N.º de pedido 942 502 0 (2x)
942 502 0
No configure ningún ajuste en el sensor de fuerza.
16. N.º de pedido 27 019 313 4 (1x)
27 019 313 4
1.) 2.) 3.)
K17
K1 K2
K8
K6
K4
K28
K20
K27
K7
K5
K3
K5 K8K6K4 K7K3 K20K27K17 K28
K2K1
Fkt.1 Fkt.2
ON
OFF
Tabla de funciones del mando manual de emergencia, véase
Página273.
17. N.º de pedido 27 006 256 0 (1x)
27 006 256 0
LS
0 bar
0 psi
=
=
1
2 3
La máquina se puede manejar con Load Sensing. Para ello,
se deben configurar los siguientes ajustes:
Apague el motor del tractor, retire la llave de contacto y
llévela consigo(1).
ðSe ha despresurizado el sistema hidráulico.
Enrosque el tornillo de sistema hasta el tope(2).
ÆLa máquina solo se se puede utilizar con tractores que
cuenten con el sistema Load Sensing(3).
Para obtener información más detallada, véase Página84.
18. N.º de pedido 287 197 0 (1x)
a
b
c
a
b
c
a
c
b
a
b
cc
b
a
287 197 0
Enhebre el hilo superior en el lado izquierdo de la máquina.
Seguridad 2
Señales de indicaciones generales en la máquina 2.7
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 43
19. N.º de pedido 939 172 3 (1x)
Bloquee/suelte el pick-up con la llave de bloqueo, véase Pági-
na117.
20. N.º de pedido 939 194 1 (1x)
Cuando se eleve la máquina se debe usar un travesaño de
carga; véase Página214.
N.° de pedido 27 021 260 0
27 021 260 0
En la máquina hay varios puntos de lubricación que deben lu-
bricarse regularmente, véase Página248. Los puntos de lubri-
cación que no se ven directamente están marcados además
con esta etiqueta autoadhesiva de indicaciones generales.
N.° de pedido 27 023 958 0
27 023 958 0
En la máquina hay puntos de anclaje que están identificados
con esta etiqueta autoadhesiva de indicaciones generales,
véase Página215.
2 Seguridad
2.8 Equipamiento de seguridad
44
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
2.8 Equipamiento de seguridad
12
3
4
5
6
7
8
BPG000-006
Seguridad 2
Equipamiento de seguridad 2.8
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 45
Pos. Denominación Explicación
1 Extintor La máquina se suministra de fábrica con un
extintor.
Solicite el registro del extintor.
Solo de esta manera se garantiza que se realicen
las los intervalos de comprobación correspon-
dientes (cada 2 años).
Tenga en cuenta las disposiciones del país
correspondiente.
Los intervalos de revisión pueden ser distintos
dependiendo del país. En este caso, deben te-
nerse en cuenta los avisos especificados en el
extintor.
Más información, véase Página85, véase Pági-
na238.
2 Calce Los calces aseguran la máquina contra
posibles desplazamientos. En la máquina se
encuentran montados dos calces, véase
Página128.
Con el fin de asegurar la máquina contra
posibles desplazamientos, debe aplicarse
adicionalmente el freno de estacionamiento.
3 Freno de estacionamiento El freno de estacionamiento sirve para
asegurar la máquina contra un desplazamiento
no intencionado, sobre todo de la máquina
desenganchada, véase Página127.
Con el fin de asegurar la máquina contra
posibles desplazamientos, deben utilizarse
adicionalmente los calces.
4 Escalerilla de acceso Escalerilla de acceso a la plataforma para
realizar trabajos de mantenimiento en el
mecanismo del anudador.
5 Freno del volante El freno del volante impide la puesta en
marcha inesperada de los componentes
móviles de la máquina en caso de efectuar
trabajos de reparación o de mantenimiento,
véase Página108.
El volante es retenido por medio de una cinta
de freno.
6 Llave de bloqueo del pick-up Para el transporte de la máquina o para
realizar trabajos en la máquina siempre deberá
bloquear el pick-up mediante la llave de
bloqueo, véase Página117.
7 Pie de apoyo El pie de apoyo sirve para ofrecer estabilidad a
la máquina cuando no está acoplada al tractor,
véase Página125.
8 Cadena de seguridad La cadena de seguridad ofrece una seguridad
adicional al remolcar máquinas en caso de que
estos puedan soltarse del enganche durante el
transporte, véase Página105.
Para los desplazamientos de transporte son
vinculantes las disposiciones específicas de
cada país para la utilización de la cadena de
seguridad.
2 Seguridad
2.8 Equipamiento de seguridad
46
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
2.8.1 Señal de vehículo lento (SMV)
Para el modelo "Señal de vehículo lento (SMV)"
KM000-567
La placa de identificación para vehículos lentos (placa de identificación de vehículos lentos
(SMV)) (1) pueden montarse en máquinas o vehículos que circulen a velocidad lenta. Para ello
deben respetarse las especificaciones específicas de cada país.
La placa de identificación de vehículos lentos (SMV) (1) se encuentra instalada en la parte
trasera en el centro o en la parte izquierda.
Si la máquina se transporta sobre vehículos de transporte (p. ej. camión o tren), la placa de
identificación de vehículos lentos (SMV) se deberá cubrir o desmontar.
Memoria de datos 3
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 47
3 Memoria de datos
Una gran cantidad de componentes electrónicos de la máquina contienen memorias de datos
almacenan información técnica sobre el estado de la máquina, eventos y errores de forma
temporal o permanente. Esta información técnica documenta en general el estado de un
componente, un módulo, un sistema o el entorno:
Estados de servicio de componentes del sistema (p. ej. niveles de llenado)
Mensajes de estado de la máquina y sus componentes individuales (p. ej. número de
vueltas de rueda, velocidad de la rueda, retardo de movimiento, aceleración transversal)
Funcionamientos incorrectos y defectos en componentes del sistema importantes (p. ej. luz
y frenos)
Reacciones de la máquina en situaciones de conducción especiales (p. ej. uso de los
sistemas de regulación de estabilidad)
Estados del entorno (p. ej. temperatura).
Estos datos son únicamente de naturaleza técnica y sirven para la detección y la solución de
errores y para la optimización de funciones de la máquina. Los perfiles de movimiento sobre
trayectos recorridos no pueden crearse a partir de estos datos.
Si se hace uso de prestaciones de servicios (p. ej. servicios de reparación, procesos de
servicio, casos de garantía, control de calidad), esta información técnica puede leerse por los
empleados de la red de servicio (incluido el fabricante) en las memorias de datos de eventos y
errores utilizando para ello dispositivos de diagnóstico especiales. Allí podrán obtener
información adicional si es necesario. Después de la solución de un error se borra la
información en la memoria de errores y se sobrescribe de forma continua.
Durante la utilización de la máquina se pueden imaginar situaciones en las que estos datos
técnicos, en combinación con otras informaciones (protocolo de accidentes, daños en la
máquina, declaraciones de testigos, etc.), podrían llegar a ser de carácter personal (en su caso,
con la asistencia de un perito).
Las funciones adicionales que se acuerden por contrato con el cliente (p. ej. telemantenimiento)
permiten la transmisión de determinados datos de la máquina a partir de la máquina.
4 Descripción de la máquina
4.1 Vista general de la máquina
48
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
4 Descripción de la máquina
4.1 Vista general de la máquina
Lado izquierdo de la máquina
BP000-466
1 Árbol de transmisión gran angular 16 Manejo manual:
2 Depósito de aceite hidráulico Tobogán de pacas y expulsor de pacas,
en el modelo con "Confort 1.0"
3 Depósito de aire comprimido en el mode-
lo con "freno de aire comprimido"
Tobogán de pacas, expulsor de pacas y
pie de apoyo, en el modelo con "Medium
1.0"
4 Bloque de mando (sistema hidráulico de
trabajo), en el modelo con "Confort 1.0"
17 Grupo tándem, eje directriz de arrastre
5 Ordenador de tareas 18 Dispositivo de control y de tensión del hi-
lo (hilo inferior)
6 Distribuidor del sistema electrónico cen-
tral: Fusibles, relés
19 Engranaje del acarreador, incl. el embra-
gue de levas
Descripción de la máquina 4
Vista general de la máquina 4.1
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 49
7 Freno de hilo 20 Mecanismo de corte, en el modelo con
"mecanismo de corte"
8 Indicador del recorrido del hilo (hilo supe-
rior)
21 Válvula limitadora de presión (sistema hi-
dráulico de a bordo)
9 Dispositivo de atado con hilo (anudador
doble)
22 Rueda direccional del pick-up
10 Disparador manual del anudador y del
bloqueo del árbol del dispositivo anuda-
dor
23 Rodillo de alimentación
11 Contenedor de hilo 24 Oprimidor de rodillos
12 Medición de la humedad, en el modelo
con "medición de la humedad"
25 Cojinete intermedio
13 Tobogán de pacas, disponible como op-
ción adicional con el modelo con "Dispo-
sitivo pesador"
26 Ojo de enganche
14 Bloqueo mecánico del tobogán de pacas 27 Soporte para los acoplamientos rápidos y
conectores
15 Enchufe de 12 V 28 Caja de herramientas
29 Tubo de documento
Lado derecho de la máquina
BP000-018
1 Medición de la humedad, en el modelo
con "medición de la humedad"
6 Brazo
2 Lubricación central 7 Accionamiento del pick-up
3 Contenedor de hilo 8 Accionamiento del mecanismo de corte,
en el modelo con "mecanismo de corte"
4 Depósito de aire comprimido, en el mo-
delo con "Limpieza de anudador"
9 Sistema de llenado variable (VFS)
5 Freno de hilo
4 Descripción de la máquina
4.2 Identificación
50
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
4.2 Identificación
INFORMACIÓN
Todos los datos de la identificación están certificados oficialmente y no deben modificarse ni
borrarse.
Placa de características
BPG000-007
Los datos de la máquina se encuentran en una placa de características (1). Esta se encuentra
en la parte delantera en el lado derecho de la máquina debajo del contenedor del hilo.
Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle
Series
T/V/V
Model Year
Construction Year
KRONE Agriculture SE
S1a
e24*167/2013*00165
WMK
kg
kg
kg
A-0
A-1
A-2
A-3
1
2
3
4
5
6
7
8
910
DVG000-004
Figura de ejemplo
1 Serie 6 Peso total de la máquina
2 Tipo/variante/versión (T/V/V ) 7 Carga de apoyo(A-0 )
3 Año del modelo 8 Carga por eje(A-1 )
4 Año de fabricación 9 Carga por eje(A-2 )
5 Número de identificación de chasis 10 Carga por eje(A-3 )
Para hacer consultas sobre la máquina y para pedir piezas de repuesto deben indicarse la
serie(1), el número de identificación de chasis(5) y el año de fabricación(4) de la máquina que
corresponda. El número de máquina está compuesto por las últimas 7 cifras del número de
identificación de chasis(5).
Para que tenga los datos a mano en todo momento, le recomendamos que los anote en los
campos de la portada de este manual de instrucciones.
¡AVISO!Para elevar la máquina debe utilizarse un dispositivo de elevación que disponga
de una capacidad de carga mínima dependiendo del peso total permitido. La capacidad
de carga mínima se compone del peso total de la máquina(6) más la carga de apoyo(7).
Descripción de la máquina 4
Proceso de prensado 4.3
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 51
Posición del número de identificación de chasis
21
BPG000-157
Además, el número de identificación de chasis (1) está estampado cerca de la placa de
características (2) en el bastidor.
4.3 Proceso de prensado
üEl terminal muestra la pantalla de trabajo "Modo manual", véase Página151.
Comenzar con el canal de prensado vacío
En modo manual, ajuste la presión nominal de la cubierta de prensa a 50bar (para material
de rastrojo seco como p. ej. paja) y 25bar (para forraje), véase Página156.
Para producir un fardo grande con la consistencia correspondiente, espere hasta que en el
terminal se haya alcanzado la presión nominal de las cubiertas de prensa.
Para llenar el canal de prensado completamente, prense dos fardos grandes en modo
manual. Para obtener siempre la misma consistencia del fardo grande con distintas
propiedades del material (p. ej. diferente humedad del material en un campo), debería
cambiarse a continuación al modo automático, véase Página157.
En el modo automático, ajuste la fuerza de presión nominal con la intensidad necesaria
para que el fardo grande obtenga la consistencia deseada. La presión de aplicación de las
cubiertas de prensa en el canal de prensado es regulada automáticamente por el ordenador
de tareas en el modo automático, de modo que se alcance la fuerza de presión
preseleccionada. Si el material se vuelve más húmedo, se pueden comprimir peor los
fardos grandes, por lo que se reduce la presión de la cubierta de prensa. Si el material se
vuelve más seco, se aumenta la presión de la cubierta de prensa. La visualización de
presión en el display puede fluctuar por ello considerablemente. La calidad y la resistencia
de los fardos permaneces constantes.
Comenzar con el canal de prensado lleno
Al cambiar al modo automático, deberá esperar hasta que se haya alcanzado la presión
nominal de las cubiertas de prensa en el modo manual.
Si debe realizarse el prensado en el modo manual, espere con el alojamiento de hilera
hasta que se haya alcanzado la presión nominal de la cubierta de prensa.
4 Descripción de la máquina
4.4 Comprimir fardos grandes
52
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
4.4 Comprimir fardos grandes
La máquina puede prensar heno y paja para formar un fardo grande de alta compresión (fardo
cúbico). El fardo cúbico se comprime en 9 pasos.
1. El pick-up recoge el material vegetal.
2. El oprimidor de rodillos con el rodillo de alimentación situado detrás garantiza la recogida
sin averías del material vegetal.
3. El rodillo de alimentación integrado transporta el material vegetal hasta el tambor del
acarreador.
4. El tambor del acarreador llena el canal de transporte.
5. Al alcanzar un nivel de llenado determinado, se retira el balancín palpador y el canal de
prensado se llena con material vegetal a través del acarreador alimentador.
6. El material vegetal es prensado en el canal de prensado para formar un fardo grande de
alta compresión.
7. Después de que se haya alcanzado la longitud de fardo ajustada, se activa el mecanismo
de los anudadores y se ata el fardo grande.
8. El siguiente fardo grande transporta al fardo grande hasta el tobogán de fardos. Desde el
tobogán de fardos, el fardo grande es depositado en el campo.
9. El último fardo grande es transportado por el expulsor de fardos hasta el tobogán de fardos.
4.5 Vista general de los accionamientos
4.5.1 Accionamiento principal
BPG000-009
El máximo número de revoluciones de accionamiento no debe superar 1000 rpm.
El árbol de transmisión del accionamiento(1) transmite la potencia de accionamiento del tractor
al cojinete intermedio(2).
El cojinete intermedio transmite la fuerza al árbol de transmisión intermedio(3).
El árbol de transmisión intermedio acciona el volante(4) a través de un embrague de fricción.
El volante acciona el engranaje principal (5) a través de un embrague de levas.
El engranaje principal
El engranaje principal (5) acciona el émbolo compresor, distribuye la fuerza hacia la derecha y
la izquierda y acciona los siguientes engranajes:
Descripción de la máquina 4
Seguros de sobrecarga en la máquina 4.6
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 53
Lado izquierdo de la máquina
BPG000-010
El engranaje principal acciona el engranaje del distribuidor(1).
El engranaje del distribuidor (1) acciona el engranaje del acarreador(2) y el engranaje del
anudador(3) a través de un embrague de levas.
Lado derecho de la máquina
BPG000-011
El engranaje principal acciona el engranaje del pick-up (1) a través de un acoplamiento los
cuerpos de bloqueo. El engranaje del pick-up (1) acciona el pick-up.
4.6 Seguros de sobrecarga en la máquina
AVISO
Daños en la máquina debido a las cargas máximas
Los seguros de sobrecarga protegen el tractor y la máquina de las cargas máximas. Por ello
los seguros de sobrecarga no deben modificarse. La garantía de la máquina perderá su
validez si se utilizan seguros de sobrecarga distintos a los previstos de fábrica.
Utilice solo los seguros de sobrecarga que están montados en la máquina.
Para evitar que se produzca desgaste prematuro en el seguro de sobrecarga, desconecte
la toma de fuerza en caso de una activación prolongada del seguro de sobrecarga.
Desconecte y asegure la máquina, véase Página29.
Elimine la avería, véase Página269.
Los siguientes componentes son protegidos frente a los daños por los seguros de sobrecarga.
4 Descripción de la máquina
4.6 Seguros de sobrecarga en la máquina
54
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
Accionamiento principal
AVISO
Daños en la máquina por cargas máximas
Si no se produce ninguna reacción al activarse el embrague de levas, se pueden producir
daños en la máquina.
Si el embrague de levas se activa, pare y asegure el tractor, véase Página29.
Elimine la avería.
El embrague de levas se vuelve a conectar automáticamente después de la conexión de
la toma de fuerza.
BPG000-012
En el volante se encuentran un embrague de fricción(1) y un embrague de levas(2).
El embrague de fricción(1) protege el tractor, el árbol de transmisión del accionamiento y el
árbol de transmisión intermedio contra los picos de carga.
El embrague de levas(2) protege la máquina contra los picos de carga.
Accionamiento del acarreador
AVISO
Daños en la máquina por cargas máximas
Si no se produce ninguna reacción al activarse el embrague de levas, se pueden producir
daños en la máquina.
üEl terminal muestra un mensaje de error.
Cuando se activa el embrague de levas, pare el tractor y reduzca el número de
revoluciones hasta que la máquina haya adquirido automáticamente la distancia de
guarda.
ðEl embrague de levas vuelve a reanudar su trabajo automáticamente.
Descripción de la máquina 4
Seguros de sobrecarga en la máquina 4.6
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 55
BPG000-013
En el engranaje del acarreador se encuentra un embrague de levas (1). El embrague de levas
(1) protege al engranaje del acarreador de las cargas máximas.
Accionamiento del pick-up
AVISO
Daños en la máquina por cargas máximas
Si no se produce ninguna reacción al activarse el embrague de levas, se pueden producir
daños en la máquina.
üEl terminal muestra un mensaje de error.
Cuando se activa el embrague de levas, pare el tractor y reduzca el número de
revoluciones hasta que la máquina haya adquirido automáticamente la distancia de
guarda.
ðEl embrague de levas vuelve a reanudar su trabajo automáticamente.
BPG000-014
En el engranaje del pick-up del extremo inferior del árbol de transmisión del accionamiento hay
un acoplamiento de trinquete en estrella(1). El acoplamiento de trinquete en estrella(1)
protege el engranaje del pick-up contra los picos de carga.
4 Descripción de la máquina
4.7 Descripción del funcionamiento pick-up
56
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
Balancín de agujas
BPG000-015
La barra de tiro (1) del balancín de agujas está asegurada mediante un tornillo cizallador (2) (en
el lado izquierdo de la máquina).
El tornillo cizallador protege a las agujas del anudador y al balancín de agujas de las cargas
máximas.
4.7 Descripción del funcionamiento pick-up
3
1
2
4
BPG000-016
El pick-up (1) sirve para la recogida del material vegetal.
El pick-up (1) se ajusta en rotación mediante la conexión de la toma de fuerza.
El pick-up(1) se eleva y se baja a través de la unidad de control de efecto simple( ) en el
tractor, véase Página118.
El pick-up (1) dispone de ruedas direccionales (2). Mediante las ruedas direccionales(2) se
ajusta la altura de trabajo del pick-up(1), véase Página217.
La presión de apoyo de las ruedas direccionales (2) se puede adaptar a las condiciones del
suelo mediante el muelle (3), véase Página219.
AVISO
Daños en las ruedas direccionales y aumento del desgaste en el punto de giro del pick-
up si no se limita la bajada del pick-up
Si la bajada del pick-up no se limita mediante los limitadores de profundidad (4), pueden
producirse daños en las ruedas direccionales y un aumento del desgaste en el punto de giro
del pick-up al pasar por encima de surcos transversales profundos.
Limite la bajada del pick-up mediante los limitadores de profundidad (4), véase
Página218.
Descripción de la máquina 4
Descripción del funcionamiento para el oprimidor de rodillos 4.8
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 57
Adicionalmente, mediante el ajuste de los limitadores de profundidad(4) en ambos lados de la
máquina, se puede limitar la altura de trabajo del pick-up hacia abajo, de manera que el
material vegetal pueda ser recogido sin la aplicación de las ruedas direccionales, véase
Página218.
4.8 Descripción del funcionamiento para el oprimidor de rodillos
5
4
3
2
1
BPG000-017
El oprimidor de rodillos (3) y el rodillo de alimentación (1) se encargan de la regulación durante
el transporte del material vegetal. Se encargan de la recogida regular del material por parte del
pick-up.
La altura del oprimidor de rodillos se puede adaptar a la altura de la hilera con la cadena de
sujeción(4), véase Página219.
La presión de apoyo del rodillo del pisador (2) sobre la hilera se ajusta mediante el muelle (5),
véase Página220.
4.9 Descripción del funcionamiento sistema hidráulico de a bordo
1
2
3
1
3
4
BPG000-019
En el modelo con "Confort 1.0" En el modelo con "Medium 1.0"
1 Manómetro 3 Válvula limitadora de presión para ajustar
la presión de prensa
2 Válvula para soltar las cubiertas de la
prensa
4 Llave de bloqueo para soltar las cubier-
tas de la prensa
La fuerza de presión en el canal de prensado se regula mediante un sistema electrónico-
hidráulico. La fuerza de presión se ajusta directamente a través del terminal desde el tractor.
En el modo manual, véase Página156.
En el modo automático, véase Página157.
4 Descripción de la máquina
4.10 En el modelo con "Anudador doble"
58
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
La presión de prensa se puede leer directamente a través del display del terminal. En el bloque
de válvulas de limitación de presión se encuentra otro manómetro (1) para leer la presión de
prensa.
INFORMACIÓN
Para conservar la presión de prensa en el canal de prensado con la máquina desconectada,
el terminal puede desconectarse solo después de que la máquina o el volante se hayan
detenido.
4.10 En el modelo con "Anudador doble"
INFORMACIÓN
Al detener las bobinas de hilo en los contenedores del hilo, preste atención a que pueda
leerse el rótulo de las bobinas de hilo. Tenga en cuenta el lado identificado con "Arriba".
BPG000-020
La empacadora de fardos grandes está equipada con contenedores del hilo en ambos lados de
la máquina. Los contenedores del hilo pueden alojar 16 bobinas de hilo de atar
respectivamente. De ellos, las bobinas de hilo identificadas con una "R" son bobinas de
reserva.
Las 6 bobinas de hilo delanteras (1) ajustan los 3 hilos superiores.
Las 9 bobinas de hilo traseras (2) ajustan los 3 hilos inferiores.
Durante el proceso de prensado se alimentan un hilo superior y un hilo inferior a cada uno de
los 6 anudadores. A los anudadores se les alimentan 3 hilos superiores y 3 hilos inferiores por
cada lado de la máquina.
Para el hilo inferior se ponen a disposición una mayor cantidad de bobinas de hilo, porque el
hilo inferior necesita aproximadamente una mayor cantidad de hilo para tensar alrededor la
parte inferior y los dos extremos de la paca grande. En cambio, el hilo superior solo tensa
alrededor la parte superior de la paca grande.
Para garantizar una seguridad de atado suficiente, solo deben utilizarse hilos de plástico
que alcanzan un largo de 100–130m/kg.
Utilice cuerda para pacas original de KRONE.
Descripción de la máquina 4
Descripción del funcionamiento de la indicación de fallos del hilo
eléctrica para hilo inferior
4.11
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 59
4.11 Descripción del funcionamiento de la indicación de fallos del hilo
eléctrica para hilo inferior
BPG000-098
Si se ha alcanzado el extremo del hilo inferior o se ha arrancado, los tensores de hilo con
muelle (1) se sitúan en el ángulo de giro (2). En el terminal se emite una señal de advertencia
acústica y en el display del terminal aparece un mensaje de error. La señal de advertencia
acústica se puede desconectar durante el enhebrado del hilo, véase Página269.
4.12 Descripción del funcionamiento del indicador del recorrido del hilo
para el hilo superior
BPG000-099
El recorrido del hilo superior puede supervisarse visualmente por el movimiento de los
indicadores del recorrido del hilo (1) (reflectores). Los indicadores del recorrido del hilo (1) se
encuentran en la parte superior de la máquina. En el curso de la formación de pacas, los
indicadores del recorrido del hilo (1) deberían moverse de forma vibrante de un lado a otro. En
el funcionamiento normal, todos los indicadores del recorrido del hilo (1) se elevan y bajan al
mismo tiempo. Si se produce una avería, el indicador del recorrido del hilo (1) para el recorrido
del hilo que esté averiado no estará en la misma posición con respecto a los otros indicadores
del recorrido del hilo (1).
Posibles averías si los indicadores del recorrido del hilo (1) permanecen arriba:
El hilo se ha enredado alrededor del gancho del anudador.
La aguja del anudador no ha recogido el hilo superior (el hilo no se corta).
El nudo se ha quedado enganchado en el gancho del anudador (una vez finalizada la
atadura, un indicador del recorrido del hilo (1) permanece abajo durante más tiempo que
los restantes).
Posibles averías si los indicadores del recorrido del hilo (1) permanecen abajo:
La tensión del hilo es demasiado baja.
El hilo superior se ha roto.
El gancho del anudador no ha realizado ningún nudo.
4 Descripción de la máquina
4.13 Descripción del funcionamiento del control eléctrico de anudador
60
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
4.13 Descripción del funcionamiento del control eléctrico de anudador
En el modelo con "Confort 1.0"
BPG000-100
La máquina está equipada con un control de anudador eléctrico. De este modo, cada anudador
se controla individualmente por un sensor (1). Si se produce un error en el anudador, aparece
un mensaje de error en el display del terminal, véase Página269.
Los anudadores están numerados de izquierda a derecha de 1 a 6 visto en el sentido de la
marcha.
4.14 Descripción del funcionamiento del proceso de atado
1
2
3
45
BPG000-101
Un proceso de atado consiste en una vuelta del disco de levas (5). El mecanismo del anudador
se activa automáticamente por el sistema al alcanzar la longitud de paca ajustada. Para ello, el
disco de leva (5) gira, presiona el rodillo de desplazamiento (4) para sacarlo de la escotadura
del disco de leva (5) y sigue girando hasta que el rodillo de desplazamiento (4) se deslice y se
introduzca de nuevo en la escotadura del disco de leva (5). Durante un giro del disco de leva
(5) se ata primero el 1º nudo (nudo final) e inmediatamente después el 2º nudo (nudo inicial).
1º nudo: Nudo final, ata la paca grande prensada.
2º nudo: Nudo inicial, ata el nudo inicial para la siguiente paca grande.
Árbol del dispositivo anudador en posición de reposo
El árbol del dispositivo anudador (2) es accionado por el engranaje del anudador (1) en el lado
izquierdo de la máquina.
El árbol del dispositivo anudador (2) puede soltarse/sujetarse por la palanca (3).
El árbol del dispositivo anudador se encuentra en la posición de reposo cuando el rodillo de
desplazamiento(4) de la aguja superior se encuentra en la escotadura del disco de leva(5), en
el lado izquierdo de la máquina.
Descripción de la máquina 4
Descripción del funcionamiento para expulsor de pacas/tobogán de
pacas
4.15
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 61
Activar el proceso de atado manualmente
BPG000-106
Para los trabajos de mantenimiento, de ajuste y de reparación, se puede iniciar el proceso de
atado manualmente si el tractor no está acoplado. El propio proceso de atado se realiza
girando manualmente el volante(1) en el sentido de trabajo (I), véase Página128.
4.15 Descripción del funcionamiento para expulsor de pacas/tobogán de
pacas
BPG000-021
Tobogán de pacas
El tobogán de pacas en estado desplegado representa una prolongación del canal de
prensado. La siguiente paca grande transporta la paca grande desde el canal de prensado
hasta el tobogán de pacas. Desde el tobogán de pacas, la paca grande es depositada en el
campo.
Expulsor de pacas
La última paca grande es transportado por el expulsor de pacas hasta el tobogán de pacas.
El manejo del expulsor de pacas depende del modelo con "Medium 1.0" o "Confort 1.0", véase
Página122.
4.16 Descripción del funcionamiento para depósito de aire comprimido
Depósito de aire comprimido en el modelo con "Freno de aire comprimido"
El depósito de aire comprimido sirve para acumular aire comprimido. El aire comprimido
acumulado asegura que las funciones de frenado funcionen correctamente.
4 Descripción de la máquina
4.17 Descripción del funcionamiento para el sistema de engrase
centralizado
62
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
Depósito de aire comprimido en el modelo con "Limpieza de anudador":
El depósito de aire comprimido sirve para acumular aire comprimido. El aire comprimido
acumulado asegura que la limpieza de anudador funcione correctamente.
BPG000-022
1 Depósito de aire comprimido, en el mo-
delo con "Freno de aire comprimido"
3 Tubería de presión
2 Depósito de aire comprimido para la lim-
pieza del anudador
4 Válvula de desagüe
En el modelo con "Freno de aire comprimido"
Las máquinas que están equipadas con un freno de aire comprimido disponen de 2 depósitos
de aire comprimido (1, 2). El depósito de aire comprimido (1) para el freno de aire comprimido
se encuentra al lado derecho de la máquina detrás de las cubierta lateral en el bastidor. El
depósito de aire comprimido (2) para la limpieza de anudador se encuentra al lado derecho de
la máquina sobre el contenedor del hilo en el bastidor. Los dos depósitos de aire comprimido
están conectados entre sí con una tubería de presión.
En el modelo con "freno hidráulico"
Las máquinas que están equipadas con un freno hidráulico disponen de un depósito de aire
comprimido (2). El depósito de aire comprimido (2) para la limpieza de anudador se encuentra
al lado derecho de la máquina sobre el contenedor del hilo en el bastidor.
4.17 Descripción del funcionamiento para el sistema de engrase
centralizado
El sistema de engrase centralizado es un sistema progresivo. Progresivo (sucesivo) en este
caso quiere decir que todos los puntos de lubricación integrados en el sistema de engrase
centralizado serán engrasados uno después del otro. Debido a que los puntos de lubricación se
lubrica de forma sucesiva, se puede supervisar un sistema de engrase centralizado progresivo
de forma sencilla por medio de una válvula limitadora de presión. Si un punto de lubricación no
recibe grasa del distribuidor progresivo, el distribuidor progresivo se bloqueará y en el sistema
de engrase centralizado se generará una presión de 280 bar(4060PSI). En la válvula
limitadora de presión del elemento de la bomba se puede reconocer un bloqueo por la grasa
que sale. Los mensajes de error se muestran en el display del terminal.
Estructura del sistema de engrase centralizado
Una bomba de émbolo accionada eléctricamente transporta el lubricante al distribuidor
progresivo principal. Este tiene la función de distribuir la grasa a los subdistribuidores
progresivos con la relación correcta. Los subdistribuidores progresivos transportan la grasa a
los puntos de lubricación individuales. El tiempo de lubricación y el tiempo de pausa se regulan
mediante el terminal, véase Página171.
Descripción de la máquina 4
Descripción del funcionamiento para el sistema hidráulico 4.18
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 63
BP000-282
1 Depósito de reserva 5 Puntos de lubricación
2 Válvula limitadora de presión 6 Conducto de lubricante
3 Distribuidor principal progresivo 7 Línea principal
4 Distribuidor secundario auxiliar 8 Racor de relleno
4.18 Descripción del funcionamiento para el sistema hidráulico
En el modelo con "Confort 1.0"
1
BPG000-018
El sistema hidráulico de la máquina está preparado para tractores con sistema de corriente
constante y para tractores con sistema Load Sensing.
El sistema hidráulico de la máquina está ajustado de fábrica para tractores con sistema de
corriente constante. En este caso, el tornillo del sistema(1) está completamente
desenroscado del bloque de mando.
El sistema hidráulico se adapta al sistema hidráulico del tractor(sistema de corriente
constante o sistema Load-Sensing) mediante el tornillo del sistema(1) en el bloque de
mando de la máquina, véase Página84.
El bloque de mando se encuentra en la parte delantera a la izquierda, bajo la cubierta lateral,
junto a la caja electrónica.
4 Descripción de la máquina
4.19 Descripción del funcionamiento para el freno de pacas
64
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
4.19 Descripción del funcionamiento para el freno de pacas
En el modelo con "Dispositivo pesador"
BP000-092
Mediante el freno de pacas(1) se bloquean los primeros 2 rodillos del tobogán de pacas. Esto
es necesario para pesar las pacas grandes con precisión.
Palanca en posición (I) = rodillos bloqueados
Palanca en posición (II) = los rodillos giran libremente
Para poder colocar la última paca grande sin problemas, el freno de pacas no debe estar
aplicado para la última paca.
Datos técnicos 5
Medidas* 5.1
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 65
5 Datos técnicos
5.1 Medidas*
B
L
H
X
BPG000-130
Dimensiones
Anchura [B] 2.995 mm
Altura [H] 3.075 mm
Longitud [L] 7.930 mm
Anchura de trabajo [X] 2.350mm
5.2 Pesos
Pesos
Pesos Véanse las indicaciones de la
placa de características, véa-
se Página50.
5.3 Velocidad máxima admisible técnicamente (circulación por
carretera)
La velocidad máxima admisible técnicamente puede verse limitada por diferentes
características de equipamiento (p. ej. dispositivo de conexión, eje, freno, neumáticos, etc.) o
por disposiciones legales en el país de utilización.
Velocidad máxima admisible técnicamente (circulación por carretera)
Velocidad máxima admisible técnicamente (circulación por ca-
rretera)
25 km/h, 40 km/h, 50 km/h,
60km/h
5 Datos técnicos
5.4 Ruido aéreo emitido
66
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
5.4 Ruido aéreo emitido
Ruido aéreo emitido
Valor de emisión (nivel de presión acústica) 74,2 db(A)
Instrumento de medición Bruel & Kjaer, tipo 2236
Clase de precisión 2
Incertidumbre de medición (según la norma
DINENISO11201)
4 dB
5.5 Temperatura ambiente
Temperatura ambiente
Rango de temperatura para el servicio de la máquina -5 bis +45°C
5.6 Neumáticos
Denominación de los neu-
máticos
Presión máxima Presión de inflado de los
neumáticos recomendada1
Ruedas direccionales
16x6.50-8 10PR 5,0bar 1,5-2,5bar
Denominación de los
neumáticos
Presión mínima
Vmax<=10km/h
Presión máxima Presión de inflado de
los neumáticos reco-
mendada1
Eje individual
710/45-22.5 171A8 1,0 bares 3,5 bares 2,4 bares
Eje tándem
500/50-17 149A8 1,5 bares 3,5 bares 3,5 bares
550/45-22.5 16PR 1,2 bares 2,8 bares 2,8 bares
560/45R22.5 146D 1,3 bares 3,2 bares 2,8 bares
620/40R22.5 148D 1,2 bares 3,2 bares 3,0 bares
1 La recomendación es válida en particular para el modo de servicio mixto convencional
(campo/carretera) a la velocidad máxima permitida de la máquina. En caso necesario se puede
reducir la presión de inflado de los neumáticos hasta la presión de aire mínima indicada. Sin
embargo, deberá tenerse en cuenta la velocidad máxima permitida con estas condiciones.
5.7 Cadena de seguridad
Cadena de seguridad
Resistencia a la tracción mín. 178 kN (40.000 lbf)
5.8 Árbol de transmisión
Árbol de transmisión
Árbol de transmisión principal en el lado de la máquina 1 3/4", Z=6
Datos técnicos 5
Dimensiones de las pacas 5.9
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 67
5.9 Dimensiones de las pacas
Dimensiones de las pacas
Longitud 1.000 – 2.700 mm/39 – 106
pulgadas
Ancho 1.200 mm
Altura 900 mm
5.10 Material de atado de hilo
Material de atado de hilo
Longitud 100 – 130 m/kg
Máximo diámetro de la bobina de hilo 290 mm
Máxima altura de la bobina de hilo 360 mm
5.11 Requisitos para la potencia del tractor
Requisitos para la potencia del tractor
Demanda de energía 90 kW (122 CV)
Velocidad de la toma de fuerza 1.000 rpm
Muñón de la toma de fuerza 1 3/8", Z=6
1 3/8", Z=21
1 3/4", Z=6
1 3/4", Z=20
5.12 Requisitos para el sistema hidráulico del tractor
Requisitos para el sistema hidráulico del tractor
Máxima presión de servicio del sistema hidráulico 200 bares
Calidad del aceite hidráulico Aceite ISO VG 46
En el modelo con "Load Sensing" ("Confort 1.0")
Conexión de presión Power Beyond (P) 1x
Conexión Load Sensing Power Beyond (LS) 1x
Conexión de retorno sin presión Power Beyond (T) 1x
Conexión hidráulica de efecto simple 1x
En el modelo con "Pie de apoyo hidráulico"
Conexión hidráulica de doble efecto 1x
Sin el modelo "Load sensing" ("Medium 1.0")
Conexión hidráulica de doble efecto 1x
Conexión hidráulica de efecto simple 1x
En el modelo con "Eje directriz de arrastre"
Conexión hidráulica de efecto simple 1x
5 Datos técnicos
5.13 Requisitos para el sistema eléctrico del tractor
68
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
En el modelo con "Ayuda de puesta en marcha"
Conexión hidráulica de efecto simple
Conexión de retorno despresurizada (T)
1x
1x
5.13 Requisitos para el sistema eléctrico del tractor
Requisitos para el sistema eléctrico del tractor
Sistema de iluminación de circulación por carretera Enchufe de 12 V, 7 polos
Alimentación de corriente del terminal Enchufe de 12 V, 9 polos
ISOBUS Enchufe de 12 V, 9 polos
5.14 Requisitos para el sistema de frenos del tractor
Requisitos para el sistema de frenos del tractor
Conexión de aire comprimido en el modelo con "Freno de aire
comprimido"
2x
Máxima presión de servicio en el modelo con "Freno hidráuli-
co"
120 bar / 1740 PSI
5.15 Combustibles
AVISO
Se deben respetar los intervalos de cambio de los bioaceites
Si se utilizan bioaceites, para garantizar una vida útil prolongada de la máquina se deben
respetar sin falta los intervalos de cambio, dado el envejecimiento a que están expuestos
estos combustibles.
AVISO
Daños en la máquina provocados por mezclando aceite
Si se mezcla varios tipos de aceites con especificaciones diferentes, pueden producirse
daños en la máquina.
No mezcle nunca aceites con especificaciones diferentes.
Póngase en contacto con el colaborador del servicio de atención al cliente de KRONE
antes de usar un aceite con especificación diferente después de un cambio de aceite.
Se pueden solicitar lubricantes orgánicos
5.15.1 Aceites
Componentes de la má-
quina
Cantidad de llena-
do
Especificación Primer llenado de fá-
brica
Engranaje principal 16,7 L SAE 90 GL4 ExxonMobil Mobilgear
600XP150
Engranaje del acarreador 4 L SAE 90 GL4 Wiolin ML SAE 90
Engranaje del distribuidor
de los anudadores/aca-
rreadores
1 L SAE 90 GL4 Wiolin ML SAE 90
Datos técnicos 5
Combustibles 5.15
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 69
Componentes de la má-
quina
Cantidad de llena-
do
Especificación Primer llenado de fá-
brica
Engranaje del pick-up de
la parte superior
0,5 L SAE 90 GL4 Wiolin ML SAE 90
Engranaje del pick-up de
la parte inferior
0,5 L SAE 90 GL4 Wiolin ML SAE 90
Engranaje del soplador
del anudador
0,4 L SAE 90 GL4 Wiolin ML SAE 90
Depósito de aceite hi-
dráulico
15,0 L HVLP 46 (ISO VG 46)
DIN 51524
SRS Wiolan HS 46
AZOLLA ZS 46 (Total)
Compresor 0,2 L Aceite de motor SAE
10W-40
SRS Cargolub TLA
10W-40
Las cantidades de llenado de los engranajes son valores orientativos. Los valores correctos se
obtienen cambiando el aceite/comprobando el nivel de aceite, véase Página261.
5.15.2 Grasas lubricantes
Denominación Cantidad de llenado Especificación
Sistema de lubricación centra-
lizado
5,0l Grasas hasta clase NLGI 2
con aditivos EP adaptadas a
las temperaturas exteriores
(espesante: complejo de litio),
Viscosidad del aceite base a
40 °C: 85‑180mm²/s.
Puntos de lubricación (lubrica-
ción manual)
Según necesidad 1)
1 Lubrique el punto de lubricación hasta que salga grasa del punto de apoyo. Elimine la grasa
que sobresale del punto de apoyo después de la lubricación.
6 Elementos de mando e indicación
6.1 Unidades de control hidráulicas del tractor
70
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
6 Elementos de mando e indicación
En el modelo con "Confort 1.0"
Más información sobre los terminales: véase Página143.
6.1 Unidades de control hidráulicas del tractor
En el modelo con "Confort 1.0"
Símbolo Denominación
Conexión para el bloque de mando
P: Tubería de presión, diámetro nominal 15
T: Tubería de retorno, diámetro nominal 18
LS: Load Sensing (cable de aviso), diámetro nominal 12
Encontrará más información en el manual de instrucciones del fabricante
del tractor.
Unidad de control de efecto simple
Presión: Elevar el pick-up
Posición flotante: Bajar el pick-up
Unidad de control de doble efecto
Elevar el pie de apoyo hidráulico
Bajar el pie de apoyo hidráulico
En el modelo con "Medium 1.0"
Símbolo Denominación
Conexión para el bloque de mando
Subir el cassette de cuchillas
Subir/bajar el pie de apoyo
Elevar/bajar el tobogán de pacas
Recoger/desplegar el expulsor de pacas
Bajar el cassette de cuchillas
Unidad de control de efecto simple
Elementos de mando e indicación 6
Bloque de mando "Tobogán de pacas/expulsor de pacas" 6.2
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 71
Símbolo Denominación
Presión: Elevar el pick-up
Posición flotante: Bajar el pick-up
Unidad de control de efecto simple
Presión: Bloquear el eje orientable de arrastre
Posición flotante: Desbloquear el eje orientable de arrastre
Conexión para la ayuda de puesta en marcha
P: Unidad de control de efecto simple
T: Retorno
6.2 Bloque de mando "Tobogán de pacas/expulsor de pacas"
En el modelo con "Medium 1.0"
1
2
1
2
3 4
BP000-075
El bloque de mando "Tobogán de pacas/expulsor de pacas" se encuentra en el lado izquierdo
de la máquina detrás enl yugo.
Con las llaves de bloqueo(1,2) se bloquean y/o se liberan las palancas(3,4).
Con la palanca(3) se baja y se sube el tobogán de pacas, véase Página119.
Con la palanca(4) se desplaza hacia atrás y hacia delante el expulsor de pacas, véase
Página122.
7 Primera puesta en servicio
7.1 Volumen de suministro
72
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
7 Primera puesta en servicio
En este capítulo se describen los trabajos de ensamblaje y de ajuste en la máquina que solo
deben realizarse por personal especializado cualificado. Aquí se aplica la nota "Cualificación
del personal especializado", véase Página16.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones o daños en la máquina por una primera puesta en servicio
incorrecta
Si se realiza la primera puesta en servicio de forma incorrecta o incompleta, la máquina
podrá tener fallos. Esto puede provocar lesiones graves o incluso mortales a personas; existe
también riesgo de daños en la máquina.
La primera puesta en servicio debe correr siempre a cargo de personal autorizado.
Lea y tenga en cuenta la "Cualificación del personal especializado", véase Página16.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las indicaciones de seguridad básicas
Si no se respetan las indicaciones de seguridad básicas, se pueden provocar lesiones graves
o incluso mortales.
Para evitar accidentes es imprescindible leer y tener en cuenta las indicaciones de
seguridad básicas, véase Página15.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las rutinas de seguridad
Si no se respetan las rutinas de seguridad, las personas que se encuentren cerca pueden
sufrir lesiones graves o incluso mortales.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las rutinas de seguridad, véase
Página29.
7.1 Volumen de suministro
La máquina se suministra con las siguientes piezas adicionales que se encuentran en la parte
trasera en el canal de prensado.
1.1 1.2 2.1 2.2 3
4 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5
BP000-513
Primera puesta en servicio 7
Lista de comprobación para la primera puesta en servicio 7.2
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 73
1 Árbol de transmisión, en función del mo-
delo:
5 Ojo de enganche con material de unión,
en función del modelo:
1.1 Árbol de transmisión BYPY 5.1 Ojo de enganche Ø40mm
1.2 Árbol de transmisión Walterscheid 5.2 Ojo de enganche Ø50mm
2 Pie de apoyo, en función del modelo 5.3 Ojo de enganche de bola Ø80mm
2.1 Pie de apoyo hidráulico, en el modelo
con "Pie de apoyo hidráulico"
5.4 Ojo de enganche de articulación esféri-
ca, categoría de montaje 3
2.2 Pie de apoyo mecánico, en el modelo
con "Pie de apoyo mecánico"
5.5 Ojo de enganche de articulación esféri-
ca, categoría de montaje 4
3 Extintor con material de fijación
4 Pieza frontal del brazo con material de
unión
7.2 Lista de comprobación para la primera puesta en servicio
üSe han retirado los sujetacables, que se montaron para asegurar las cubiertas laterales
(véase Página213) y las ruedas direccionales (véase Página214).
üTodos los paquetes de accesorios suministrados están montados.
üEl tractor cumple los requisitos de la máquina, véase Página65.
üLa altura del brazo está adaptada, véase Página76.
üLa altura del tramo de accionamiento se ha adaptado, véase Página83.
üEl árbol de transmisión se ha adaptado, en el modelo "BYPY", véase Página78.
üEl sistema hidráulico se ha adaptado, véase Página84.
üSe ha verificado la estanqueidad del sistema hidráulico.
üEl tobogán de pacas está ajustado, véase Página84.
üEl extintor está montado, véase Página85.
üSe ha comprobado que todos los tornillos y tuercas están fijados correctamente y
apretados con los pares de apriete prescritos, véase Página230.
üSe ha comprobado que todos los sensores estén bien asentados y que se han apretado
con los pares de apriete prescritos. Respecto a la posición de los sensores, véase el
esquema de conexiones eléctricas.
üSe ha comprobado que los dispositivos de protección están montados, están completos y
en buen estado.
üSe ha realizado el control del nivel de aceite en todos los engranajes, véase Página261.
üSe ha lubricado la máquina completamente, véase Página248.
üLos árboles de transmisión están lubricados, véase Página247.
üNo hay ningún punto de fuga en la máquina.
üSe han conectado y correctamente tendido todos los cables y todas las conexiones de
enchufe.
üSe han correctamente tendido todas las mangueras.
üLos calces están preparados y aptos para su utilización, véase Página44.
üSe han comprobado los neumáticos y la presión de inflado de los neumáticos está ajustada
correctamente; véase Página236.
üSe han verificado la función y la limpieza en la iluminación para la circulación en carretera,
véase Página96.
üEl manual de instrucciones suministrado se encuentra en el tubo de documento.
7 Primera puesta en servicio
7.3 Ojos de enganche
74
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
7.3 Ojos de enganche
12
3
4
5
6
7
I
II
7 7
7 7 7
BP000-512
1 Ojo de enganche Ø40mm 4 Ojo de enganche de bola Ø80mm
2 Ojo de enganche de articulación esféri-
ca, categoría de montaje 3
5 Ojo de enganche Ø50mm
3 Ojo de enganche de articulación esféri-
ca, categoría de montaje 4
6 Ojo de enganche Cuna (solo para Italia)
7 Parte delantera del brazo
Primera puesta en servicio 7
Ojos de enganche 7.3
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 75
Existen 6 tipos de ojos de enganche para el enganche de la máquina. El ojo de enganche
Cuna(6) solo está permitido para Italia.
Dependiendo de la altura del dispositivo de enganche en el lado de tractor, se puede montar la
pieza frontal del brazo (7) como acoplado inferior (I) o acoplado superior (II) en la máquina.
Tenga en cuenta la máxima carga de apoyo del acoplamiento de remolque en el lado de
tractor, véase el manual de instrucciones del fabricante del tractor.
Para evitar pasos de trabajo innecesarios, es recomendable decidirse previamente por el
acoplado inferior (I) o el acoplado superior (II).
7.3.1 Montar el ojo de enganche, excepto ojo de enganche Cuna
BP000-518
El montaje del ojo de enganche se describe a modo de ejemplo con un ojo de enganche de
bola. El montaje de otros tipos de ojos de enganche, excepto el ojo de enganche Cuna (véase
Página76), se realiza del mismo modo.
Tenga en cuenta la máxima carga de apoyo del acoplamiento de remolque en el lado de
tractor, véase el manual de instrucciones del fabricante del tractor.
Tenga en cuenta la máxima carga de apoyo del ojo de enganche, véase la placa de
características del ojo de enganche.
Tenga en cuenta la máxima carga de apoyo de la máquina, véase la placa de
características de la máquina.
En el modelo con "Ojo de enganche 40"
Si la máxima carga de apoyo del ojo de enganche es mayor/igual que la máxima carga de
apoyo de la máquina, puede montarse el ojo de enganche.
Aviso: Si la máxima carga de apoyo del ojo de enganche es menor que la carga de apoyo
permitida que se indica en la placa de características de la máquina, solo se puede montar el
ojo de enganche si la carga de apoyo real en el ojo de enganche no supera la carga de apoyo
permitida que se indica en la placa de características del ojo de enganche.
Monte el ojo de enganche (1) siempre con la inscripción o la placa de características señalando
hacia arriba en la pieza frontal del brazo (3).
üLa superficie de apoyo del ojo de enganche (1) y la superficie de apoyo de la pieza frontal
del brazo (3) están limpias y sin restos de grasa.
Monte previamente los 3 tornillos superiores y los 3 tornillos inferiores (2) para que queden
sueltos.
Monte previamente los 2 tornillos centrales (4) con arandela (5) para que queden sueltos.
Apriete los tornillos (2,4) en cruz con un par de apriete de 300 Nm.
7 Primera puesta en servicio
7.4 Ojo de enganche Cuna (solo para Italia)
76
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
7.4 Ojo de enganche Cuna (solo para Italia)
12
BP000-955
1 Ojo de enganche Cuna (solo para Italia) 2 Parte delantera del brazo
7.4.1 Montar el ojo de enganche Cuna (solo para Italia)
BP000-735
Tenga en cuenta la máxima carga de apoyo del acoplamiento de remolque en el lado de
tractor, véase el manual de instrucciones del fabricante del tractor.
Tenga en cuenta la máxima carga de apoyo del ojo de enganche, véase la placa de
características del ojo de enganche.
Tenga en cuenta la máxima carga de apoyo de la máquina, véase la placa de
características de la máquina.
Monte el ojo de enganche (1) siempre con la placa de características señalando hacia arriba en
la parte delantera del brazo (3).
üLa superficie de apoyo del ojo de enganche (1) y la superficie de apoyo de la pieza frontal
del brazo (3) están limpias y sin restos de grasa.
Premonte las 4 uniones atornilladas(2) sueltas.
Apriete las 4 uniones atornilladas(2) en cruz con un par de apriete de 300 Nm.
7.5 Adaptar la altura del brazo de tracción
Para que el pick-up recoja el material vegetal de manera uniforme, la altura del brazo de la
máquina debe adaptarse al tractor empleado.
Como punto de referencia para la alineación de la máquina sirve el punto de giro (1) del pick-
up.
Primera puesta en servicio 7
Adaptar la altura del brazo de tracción 7.5
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 77
El ajuste de la altura del brazo se describe a modo de ejemplo en un acoplado inferior con ojo
de enganche de bola. El ajuste de la altura del brazo como acoplado inferior con otros ojos de
enganche o como acoplado superior con otros tipos de ojos de enganche, debe realizarse de
manera similar.
Antes del inicio del ajuste
BPG000-077
üLa máquina no está acoplada al tractor.
En el modelo con "Pie de apoyo mecánico": Gire el pie de apoyo hacia arriba/abajo
hasta que la medida sea de X=650–680mm medida entre el punto de giro(1) y el suelo.
En el modelo con "Pie de apoyo hidráulico": Circule marcha atrás con el tractor
aproximándose al brazo, de manera que se puedan acoplar las mangueras hidráulicas para
el pie de apoyo.
Apague el motor del tractor, retire la llave de contacto y guárdela en un lugar seguro.
Acople las mangueras hidráulicas( / ) de la máquina a una unidad de control
de doble efecto del tractor.
Mediante la unidad de control de doble efecto, desplace el pie de apoyo hacia arriba/
abajo hasta que la medida sea de X=650–680 mm medida entre el punto de giro(1) y
el suelo.
7 Primera puesta en servicio
7.6 Adaptar el árbol de transmisión [BYPY]
78
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
Montar la pieza frontal del brazo
3
1
2
X
BP000-522
üLa pieza frontal del brazo (3) se apoya con un dispositivo de elevación adecuado durante el
proceso de adaptación.
Calcule la altura (medida X) del acoplamiento de remolque en el lado de tractor, medida
entre el centro de la cabeza esférica y el suelo.
Monte la pieza frontal del brazo (3) en el brazo (1) de acuerdo con la medida X calculada.
Apriete los 20 tornillos(2)(clase de resistencia10.9) con el par de apriete correspondiente,
véase Página230.
7.6 Adaptar el árbol de transmisión [BYPY]
Las dos mitades del árbol de transmisión deben poderse juntar empujando hasta la posición
más estrecha (desplazamiento en curva con giro del volante máximo y desplazamiento
simultáneo hacia arriba y abajo en una pendiente), sin que los dos extremos de los dos tubos
perfilados se toquen. Para ello, el trayecto de desplazamiento (solapamiento) debe ser de 220
mm como mínimo tanto en el desplazamiento en línea recta o para el desplazamiento en curva.
Primera puesta en servicio 7
Adaptar el árbol de transmisión [BYPY] 7.6
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 79
BP000-087
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página29.
Separe las mitades del árbol de transmisión.
Mitad interior del árbol de transmisión
Desenrosque los tornillos(3) y retire el tubo de protección interior(4).
Ensanche el anillo de rodadura interior(2) y retírelo.
Mitad exterior del árbol de transmisión
Desatornille los tornillos del fuelle protector(6) y los tornillos del tubo de protección
exterior(5).
Desmonte el tubo de protección exterior(5).
Desmonte el fuelle protector(6).
Para impedir que se extravíe el muelle de sujeción(10), desenganche el muelle de
sujeción(10) y déjelo en uno de los 2orificios del anillo deslizante(9).
Ensanche el anillo de rodadura exterior(8) y el anillo deslizante(9) y retírelos.
BP000-088
La máquina debe acoplarse al tractor sin el árbol de transmisión.
Ajuste la máquina a la posición más estrecha (desplazamiento en curva).
Desconecte y asegure la máquina, véase Página29.
Coloque las mitades del árbol de transmisión en el lado del tractor y en el lado de la
máquina.
7 Primera puesta en servicio
7.6 Adaptar el árbol de transmisión [BYPY]
80
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
Calcular el solapamiento (X)
Calcule la medida "X".
Transmita la medida calculada X+2cm a los tubos de protección y a los tubos perfilados de
las mitades del árbol de transmisión.
AVISO
La transferencia de la medida medida X+2cm no debe pasar a través de los orificios de salida
de grasa (4) en el tubo perfilado interior, ya que en ese caso, al acortar la pieza terminal se
destruirá el sistema de lubricación.
Si la medida X+2cm pasa a través de los orificios de salida de grasa (4), aumente 2 cm la
medida x+2cm.
Acorte los tubos de protección y los tubos perfilados, quite las rebabas en el exterior y el
interior y retire las virutas.
Si al acortar el tubo perfilado interior(1) se han partido las tuberías de lubricación interiores,
desmonte las tuberías de lubricación, adáptelas y realice un nuevo orificio de acceso, véase
Página80
Para obtener un revestimiento de teflón completo, funda el revestimiento de teflón al final
del tubo perfilado con un encendedor.
Desmontar/adaptar la tubería de lubricación
BP000-089
Desenrosque el racor de lubricación(2) del tubo perfilado interior(1) y extraiga la tubería de
lubricación(3) del tubo perfilado interior(1).
Acorte la tubería de lubricación (3) conforme a la medida X=5cm.
En el tubo perfilado cortado(4)
Extraiga los pasadores de sujeción (5) hacia el interior golpeándolos.
Extraiga la tubería de lubricación(6) del tubo perfilado cortado(4) y retire la pieza
terminal(7).
Inserte la pieza terminal(7) en la tubería de lubricación acortada(3).
Perfore arriba y abajo un orificio de Ø4mm a una distancia de X2=5cm en el tubo perfilado
interior(1).
Asegúrese de que los orificios están en el mismo lado que el orificio del racor de
lubricación
Inserte la tubería de lubricación (3), enrosque el racor de lubricación (2) e introduzca los
pasadores de sujeción (5) golpeándolos.
Primera puesta en servicio 7
Adaptar el árbol de transmisión [BYPY] 7.6
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 81
Montar las mitades del árbol de transmisión
BP000-087
Mitad interior del árbol de transmisión
Engrase el asiento del anillo de rodadura del tubo perfilado interior(1).
Inserte el anillo de rodadura interior(2) en la ranura.
Coloque el tubo de protección interior(4) y asegúrelo con los tornillos(3).
Mitad exterior del árbol de transmisión
Engrase el anillo de rodadura y el asiento del anillo deslizante del tubo perfilado exterior(7).
Inserte el anillo de rodadura exterior(8) en la ranura
Coloque el anillo deslizante(9) y enganche el muelle de sujeción(10) en los dos orificios
del anillo deslizante.
Monte el fuelle protector(6) y asegúrelo con los tornillos(3).
Coloque el tubo de protección exterior(5) y asegúrelo con los tornillos(3).
7 Primera puesta en servicio
7.7 Comprobar el ángulo de articulación del árbol de transmisión de
accionamiento
82
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
Calcular el trayecto de desplazamiento (solapamiento)
BP000-090
Coloque las dos mitades del árbol de transmisión una delante de la otra, el tubo perfilado
exterior se encuentra delante del tubo perfilado interior.
Calcule la medida X1.
Encaje las mitades del árbol de transmisión hasta el tope y realice una marca (2) en el
exterior del extremo del tubo de protección.
Acople el árbol de transmisión en el lado del tractor y en el lado de la máquina y ajuste la
máquina en la posición más ancha (desplazamiento en línea recta).
Calcule la medida X2.
Calcular el trayecto de desplazamiento "V" (solapamiento):
V=X1-X2
El trayecto de desplazamiento (solapamiento) debe ser al menos de V ≥ 220 mm.
Compruebe el árbol de transmisión acortado en el desplazamiento en curva.
Realice lentamente con el tractor un desplazamiento en curva a la derecha o a la izquierda.
Durante la marcha, observe la marca(2).
El tubo de protección exterior no debe tocar la marca(2) en la posición más estrecha
(desplazamiento en curva con giro del volante máximo y desplazamiento simultáneo hacia
arriba y abajo en una pendiente).
Si el tubo de protección exterior toca la marca(2), deberá acortar las dos mitades del árbol de
transmisión a la misma longitud como se ha descrito anteriormente, hasta que el tubo de
protección exterior deje de tocar la marca, véase Página79.
7.7 Comprobar el ángulo de articulación del árbol de transmisión de
accionamiento
El árbol de transmisión del accionamiento (2) transmite la fuerza del tractor al cojinete
intermedio (1). Para evitar que se produzcan daños en la máquina y para transmitir la fuerza de
manera óptima, el ángulo de articulación (α) del árbol de transmisión del accionamiento (2) en
la zona del cojinete intermedio(1) debe estar entre α=170–190grados. Cuanto menos se
desvíe el ángulo de articulación (α) de 180 grados, menor será el desgaste en los
componentes.
Primera puesta en servicio 7
Tren de potencia: adaptar la altura 7.8
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 83
2
1
BPG000-083
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página29.
üEl árbol de transmisión está adaptado al tractor.
üEl árbol de transmisión está montado.
Calcule el ángulo de articulación (α) del árbol de transmisión del accionamiento en la zona
del cojinete intermedio.
ðSi el ángulo de articulación es de α=170–190grados, la transmisión de fuerza del árbol
de transmisión del accionamiento estará ajustada de forma óptima.
ðSi el ángulo de articulación no es de α=170–190grados, la transmisión de fuerza del
árbol de transmisión del accionamiento no estará ajustada de forma óptima y se
pueden producir daños en el cojinete intermedio.
Para aumentar/reducir el ángulo de articulación del árbol de transmisión del
accionamiento, se deberá ajustar el tramo de accionamiento en el cojinete intermedio,
véase Página83.
7.8 Tren de potencia: adaptar la altura
Mediante el tramo de accionamiento se ajusta el ángulo de articulación del árbol de transmisión
del accionamiento(véase Página82).
22
1
BPG000-024
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página29.
üLa altura del brazo está adaptada, véase Página76.
üEl árbol de transmisión está adaptado al tractor.
üLa máquina no está acoplada al tractor.
Retire el árbol de transmisión.
Utilice un medio auxiliar apropiado para apoyar el cojinete intermedio (1) durante todo el
proceso de adaptación.
Desmonte los tornillos(2) del cojinete intermedio (1).
7 Primera puesta en servicio
7.9 Adaptar el sistema hidráulico
84
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
Desplace el cojinete intermedio(1) en el calibre patrón.
Monte los tornillos(2), par de apriete, véase Página230.
Monte el árbol de transmisión.
Compruebe el ángulo de articulación del árbol de transmisión de accionamiento, véase
Página82.
7.9 Adaptar el sistema hidráulico
En el modelo con "Confort 1.0"
1
BPG000-018
Coloque las unidades de control del tractor en la posición flotante.
Despresurice el sistema hidráulico del tractor y de la máquina.
Desconecte y asegure la máquina, véase Página29.
Servicio de la máquina en tractores con sistema de corriente constante
En tractores con sistema hidráulico abierto:
Desenrosque el tornillo de sistema(1) hasta el tope.
Servicio de la máquina en tractores con sistema Load Sensing
En tractores con sistema hidráulico cerrado (el cable de aviso está conectado):
Enrosque el tornillo de sistema(1) hasta el tope.
7.10 Ajustar el tobogán de fardos
El tobogán de fardos en estado desplegado representa una prolongación del canal de
prensado. Para que los fardos grandes puedan depositarse de forma ordenada en el suelo, no
puede ajustarse una altura demasiado grande al suelo del borde trasero del tobogán de fardos.
En caso contrario, los fardos podrían dañarse cuando son depositados.
Primera puesta en servicio 7
Montar el extintor 7.11
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 85
1
2
2
BPG000-102
La inclinación del tobogán de pacas con respecto al suelo se ajusta mediante la longitud de las
cadenas de sujeción(2) del tobogán de pacas.
üEstacione la máquina sobre un terreno resistente, firme y plano.
üEl tobogán de pacas está bajado, véase Página119.
Desconecte y asegure la máquina, véase Página29.
Ajuste las tuercas(1) a ambos lados del canal de prensado hasta ajustar adecuadamente la
altura del borde trasero del tobogán de pacas.
En el modelo con "Dispositivo pesador":
En el modelo con "Dispositivo pesador", la paca grande debe detenerse brevemente sobre el
tobogán de pacas para realizar el pesaje. Por esta razón, el tobogán de pacas del modelo con
"Dispositivo pesador" debe ajustarse menos inclinado que sin dispositivo pesador.
Si se modifica la inclinación del tobogán de pacas, se deberá ajustar de nuevo el dispositivo
pesador, véase Página174.
7.11 Montar el extintor
BPG000-034
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página29.
Cargue el extintor(1) según el manual de instrucciones del fabricante del extintor.
ðSi no se dispone del manual de instrucciones del fabricante del extintor, consulte la
página de Internet del fabricante del extintor.
Coloque el extintor(1) en el soporte izquierdo del brazo de manera que las instrucciones
puedan leerse en la placa de características y que queden orientadas hacia fuera.
7 Primera puesta en servicio
7.12 Cambiar el brazo del acoplado inferior al acoplado superior
86
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
¡ADVERTENCIA!Riesgo de lesiones por la caída del extintor. Para asegurar el extintor,
adapte las cintas de sujeción con una tensión suficiente sobre el contorno del extintor.
Adapte la longitud de las cintas de sujeción sobre el contorno del extintor.
Para obtener una tensión suficiente de las cintas de sujeción cerradas, acorte la longitud de
las cintas de sujeción unos milímetros y cierre los cierres de sujeción.
ÆSi los cierres de sujeción ya solo se pueden cerrar con una herramienta auxiliar (p. ej.
destornillador), el ajuste será correcto.
ÆSi los cierres de sujeción se pueden cerrar manualmente:
Acorte la longitud de las cintas de sujeción hasta que los cierres de sujeción ya solo se
puedan cerrar con una herramienta auxiliar (p. ej. destornillador).
7.12 Cambiar el brazo del acoplado inferior al acoplado superior
El brazo está ajustado de serie como acoplado inferior (I).
Para el cambio del acoplado inferior(I) al acoplado superior (II), la pieza frontal del brazo(3) y
el ojo de enganche (1) se giran 180grados.
III
2
1
52
15
4
33
4
BP000-083
I Acoplado inferior II Acoplado superior
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página29.
üLa pieza frontal del brazo (5) se asegura con un dispositivo de elevación adecuado durante
el proceso de adaptación.
Para desmontar el ojo de enganche (1), afloje la unión atornillada (2).
Para desmontar la pieza frontal del brazo (5), afloje la unión atornillada (4).
Gire la pieza frontal del brazo(5) 180grados, introdúzcala entre los brazos (3) y móntela
con la unión atornillada(4).
Monte el ojo de enganche (1) con la unión atornillada (2).
Adapte la altura del brazo, véase Página76.
Compruebe el ángulo de articulación del árbol de transmisión de accionamiento, véase
Página83.
7.13 Cambiar el brazo del acoplado superior al acoplado inferior
Para el cambio del acoplado superior(II) al acoplado inferior (I), la pieza frontal del brazo(5) y
el ojo de enganche (1) se giran 180grados.
Primera puesta en servicio 7
Cambiar el brazo del acoplado superior al acoplado inferior 7.13
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 87
III
2
1
52
15
4
33
4
BP000-083
I Acoplado inferior II Acoplado superior
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página29.
üLa pieza frontal del brazo (5) se asegura con un dispositivo de elevación adecuado durante
el proceso de adaptación.
Para desmontar el ojo de enganche (1), afloje la unión atornillada (2).
Para desmontar la pieza frontal del brazo (5), afloje la unión atornillada (4).
Gire la pieza frontal del brazo(5) 180grados, introdúzcala entre los brazos (3) y móntela
con la unión atornillada(4).
Monte el ojo de enganche (1) con la unión atornillada (2).
Adapte la altura del brazo, véase Página76.
Compruebe el ángulo de articulación del árbol de transmisión de accionamiento, véase
Página83.
8 Puesta en servicio
88
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
8 Puesta en servicio
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las indicaciones de seguridad básicas
Si no se respetan las indicaciones de seguridad básicas, se pueden provocar lesiones graves
o incluso mortales.
Para evitar accidentes es imprescindible leer y tener en cuenta las indicaciones de
seguridad básicas, véase Página15.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las rutinas de seguridad
Si no se respetan las rutinas de seguridad, las personas que se encuentren cerca pueden
sufrir lesiones graves o incluso mortales.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las rutinas de seguridad, véase
Página29.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones o de daños en la máquina por conexiones efectuadas
incorrectamente, equivocadas o mal tendidas
Si las conexiones que unen la máquina al tractor no se establecen correctamente o se
tienden mal, pueden romperse o resultar dañadas. Esto puede provocar accidentes graves.
Si las conexiones se establecen intercambiadas, se pueden activar por accidente funciones
que pueden provocar también accidentes graves.
Conecte y asegure correctamente las mangueras y los cables.
Las mangueras y los cables y deben estar colocados de forma que no se rocen, se
tensen, se atasquen ni entren en contacto con otros componentes (p. ej., los neumáticos
del tractor), en especial durante el desplazamiento en curva.
Empalme las mangueras de conexión y los cables a las conexiones previstas para ello y
conéctelos como se describe en el manual de instrucciones.
Puesta en servicio 8
Acoplamiento de la máquina al tractor 8.1
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 89
8.1 Acoplamiento de la máquina al tractor
AVISO
Si el tractor y la máquina están en posición horizontal, los dispositivos de unión acoplados
mecánicamente (p. ej. acoplamiento) deben estar en posición horizontal (+/-3°) con respecto
al suelo para no obstaculizar los ángulos de giro habituales durante el funcionamiento entre
los dispositivos de unión mecánicos.
En el modelo con "Ojo de enganche" En el modelo con "Ojo de enganche de bola
80"
BPG000-066
üLa altura del brazo está adaptada, véase Página76.
üEl seguro contra el uso no autorizado está desmontado, véase Página130.
En el modelo con "Ojo de enganche"
¡ADVERTENCIA!Riesgo de lesiones elevado. Asegúrese de que durante el acoplamiento (y
especialmente cuando el tractor se desplaza con marcha hacia atrás) no debe haber nadie
entre el tractor y la máquina.
Dé marcha hacia atrás con el tractor hacia el brazo hasta que el ojo de enganche de la
máquina se introduzca en el dispositivo de enganche del tractor.
Desconecte y asegure la máquina, véase Página29.
Asegure el dispositivo de enganche según el manual de instrucciones del fabricante del
tractor.
En el modelo con "Ojo de enganche de bola 80"
¡ADVERTENCIA!Riesgo de lesiones elevado. Asegúrese de que durante el acoplamiento (y
especialmente cuando el tractor se desplaza con marcha hacia atrás) no debe haber nadie
entre el tractor y la máquina.
Dé marcha hacia atrás con el tractor en dirección al brazo y coloque el acoplamiento de
bola del tractor debajo del enganche de bola de la máquina.
Desconecte y asegure la máquina, véase Página29.
En el modelo con "Pie de apoyo mecánico"
Baje el brazo sobre el pie de apoyo hasta que el ojo de enganche de bola quede sobre el
acoplamiento de bola.
Asegure el dispositivo de enganche según el manual de instrucciones del fabricante del
tractor.
8 Puesta en servicio
8.2 Montar el árbol de transmisión
90
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
En el modelo con "Pie de apoyo hidráulico"
Conecte las mangueras hidráulicas del pie de apoyo, véase Página93.
Baje el brazo sobre el pie de apoyo hasta que el ojo de enganche de bola quede sobre el
acoplamiento de bola.
Desconecte y asegure la máquina, véase Página29.
Asegure el dispositivo de enganche según el manual de instrucciones del fabricante del
tractor.
8.2 Montar el árbol de transmisión
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar la zona de peligro del árbol de
transmisión
Si no se respeta la zona de peligro del árbol de transmisión, se pueden provocar lesiones
graves o incluso mortales.
Para evitar accidentes se debe respetar la zona de peligro del árbol de transmisión,
véase Página19.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones aumentado si el freno del volante no está activado
Si no se activa el freno del volante, existe la posibilidad de que los componentes se pongan
en movimiento de forma inesperada. Esto puede provocar lesiones graves o incluso mortales
a las personas que se encuentren en las proximidades del tractor.
Para evitar accidentes, accione el freno del volante antes de acoplar o desacoplar el
árbol de transmisión.
AVISO
Cambio de tractor
Si no se comprueba la longitud del árbol de transmisión al realizar el cambio de tractor,
pueden producirse daños en la máquina.
Para evitar que se produzcan daños en la máquina con cada cambio de tractor,
compruebe la longitud del árbol de transmisión y, en caso necesario, solicite al
colaborador del servicio de atención al cliente de KRONE que la corrija.
El acoplamiento de gran angular se introduce en el lado del tractor.
BP000-095
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página29.
Puesta en servicio 8
Acoplar las mangueras hidráulicas 8.3
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 91
En el lado de la máquina
Monte el árbol de transmisión(1) en los muñones del accionamiento del cojinete intermedio.
En el lado del tractor
Deslice y asegure el acoplamiento de gran angular sobre la toma de fuerza del tractor.
Asegure las protecciones del árbol de transmisión(2) con las cadenas de sujeción(3) para
evitar que giren con el árbol.
INFORMACIÓN
Para obtener más información, tenga en cuenta el manual de instrucciones suministrado del
árbol de transmisión.
AVISO
Daños en la máquina por el radio de giro del árbol de transmisión
Si no se tiene en cuenta el radio de giro del árbol de transmisión en todos los estados de
servicio, pueden producirse daños en el tractor y/o en la máquina debido al contacto con los
componentes.
Observe que haya suficiente espacio en el radio de giro en todos los estados de servicio
(desplazamiento en curva con giro del volante máximo).
BP000-096
8.3 Acoplar las mangueras hidráulicas
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por la salida de aceite hidráulico
El sistema hidráulico funciona con una presión muy alta. El aceite hidráulico saliente puede
provocar lesiones graves en la piel, las extremidades y los ojos.
Antes de acoplar las mangueras hidráulicas al tractor, despresurice el sistema hidráulico
en ambos lados.
Antes de desacoplar las mangueras y antes de trabajar en el sistema hidráulico, deberá
evacuar la presión del sistema hidráulico.
Al conectar los acoplamientos rápidos, asegúrese de que estos estén limpios y secos.
Compruebe con regularidad las mangueras hidráulicas, véase Página258, y sustitúyalas
en caso de presencia de daños (p. ej., puntos de desgaste y de presión) y de
envejecimiento. Los conductos de recambio deben cumplir los requisitos técnicos del
fabricante del equipo.
8 Puesta en servicio
8.3 Acoplar las mangueras hidráulicas
92
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
AVISO
Daños en la máquina por suciedad en el sistema hidráulico
Si penetran cuerpos extraños o líquidos en el sistema hidráulico, pueden producirse daños
graves en el sistema hidráulico.
Al conectar los acoplamientos rápidos, asegúrese de que éstos estén limpios y secos.
Compruebe la presencia de puntos de desgaste y de obstrucción en las mangueras
hidráulicas y sustitúyalas en caso necesario.
BPG000-104
Despresurice el sistema hidráulico del tractor.
Desconecte y asegure la máquina, véase Página29.
Limpie y seque las conexiones de los acoplamientos rápidos del sistema hidráulico.
En el modelo con "Confort 1.0"
Tractor con sistema Load Sensing
üEl tornillo del sistema hidráulico está completamente enroscado, véase Página84.
Acople la manguera hidráulica( ) a la conexión Load sensing del tractor.
Acople la manguera hidráulica( ) a la conexión para el retorno sin presión.
Acople la manguera hidráulica( ) a la conexión para el control Load Sensing del
tractor.
Puesta en servicio 8
Acoplar las mangueras hidráulicas 8.3
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 93
Tractor con sistema de corriente constante
üEl tornillo del sistema hidráulico está completamente desenroscado, véase Página84.
Acople la manguera hidráulica( ) a la conexión de presión del tractor.
Acople la manguera hidráulica( ) a la conexión para el retorno sin presión.
Deposite la manguera hidráulica( ) en el soporte de tubos flexibles en la
máquina.
INFORMACIÓN
Alternativamente, pueden acoplarse las mangueras hidráulicas(P/T) a una unidad de control
de doble efecto.
Conexión hidráulica del pick-up
Acople la manguera hidráulica( ) a una unidad de control de efecto simple del
tractor.
Conexión hidráulica del pie de apoyo hidráulico
Acople las mangueras hidráulicas( / ) de la máquina a una unidad de control de
doble efecto del tractor.
En el modelo con "Medium 1.0"
Conexión hidráulica del bloque hidráulico:
Acople las mangueras hidráulicas( / ) de la máquina a una
unidad de control de doble efecto del tractor.
Conexión hidráulica del pick-up
Acople la manguera hidráulica( ) a una unidad de control de efecto simple del
tractor.
8 Puesta en servicio
8.4 Acoplar el freno hidráulico (exportación)
94
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
Conexión hidráulica del eje
Acople la manguera hidráulica( ) a una unidad de control de efecto simple del
tractor.
Conexión hidráulica de la ayuda de puesta en marcha
Acople la manguera hidráulica( ) a una unidad de control de efecto simple del
tractor.
Acople la manguera hidráulica( ) a la conexión para el retorno sin presión del
tractor.
INFORMACIÓN
Alternativamente, pueden acoplarse las mangueras hidráulicas a una unidad de control de
doble efecto.
8.4 Acoplar el freno hidráulico (exportación)
Debido a las especificaciones específicas de cada país, puede estar previsto un freno
hidráulico en la máquina. Para el freno hidráulico es necesaria una válvula de freno en el
tractor. La manguera hidráulica correspondiente se une a la válvula de freno del lado del
tractor. Al accionar el pedal del freno se activa el freno.
1
BPG000-105
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página29.
Acople la manguera hidráulica(1) del freno hidráulico a la conexión para el freno hidráulico
del tractor.
Puesta en servicio 8
Montar la cadena de seguridad (exportación, Francia) 8.5
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 95
8.5 Montar la cadena de seguridad (exportación, Francia)
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por una cadena de seguridad demasiado corta
Si la cadena de seguridad es demasiado corta puede romperse y provocar una frenada de
emergencia. Como consecuencia pueden producirse accidentes.
Solicite que la longitud de la cadena de seguridad sea adaptada en un taller
especializado (personal especializado).
Asegúrese de que la longitud de la cadena de seguridad está adaptada al tractor.
Al cambiar el tractor, asegúrese de que la longitud de la cadena de seguridad sigue
siendo adecuada.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por una válvula de seguridad estropeada del freno hidráulico
Si no se comprueba el funcionamiento de la válvula de seguridad del freno de emergencia
hidráulico, la frenada de emergencia puede fallar en caso de emergencia. Como
consecuencia pueden producirse graves accidentes.
Fije la cadena de seguridad sin tensión en el tractor. Si la cadena de seguridad está
enrollada con demasiada fuerza alrededor de la manguera hidráulica impedirá el
funcionamiento de la válvula de seguridad.
Para aplicar presión en el acumulador de presión de la válvula de seguridad, accione una
vez a fondo el pedal de freno de servicio antes de iniciar la marcha
La cadena de seguridad tiene un eslabón débil en un punto (punto de rotura nominal). Si la
máquina se desacopla de forma involuntaria, la válvula de seguridad activará una frenada de
emergencia y la cadena de seguridad se romperá por el eslabón más débil. El eslabón se
rompe, por lo que deberá sustituirse.
2 1 2 4 3
BP000-100 / BP000-099
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página29.
üLa manguera hidráulica(1) del freno hidráulico está acoplada, véase Página94.
Fije la cadena de seguridad(2) en el tractor.
Desbloquear la válvula de seguridad
Mantenga tensada la cadena de seguridad(2).
Para aliviar la carga de la válvula de seguridad, tire del perno de retención(3).
Coloque lentamente la palanca de bloqueo(4) en la posición inicial con ayuda de la fuerza
del resorte.
8 Puesta en servicio
8.6 Acoplar/desacoplar las conexiones de aire comprimido para el freno de
aire comprimido
96
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
8.6 Acoplar/desacoplar las conexiones de aire comprimido para el freno
de aire comprimido
La máquina está equipada con un sistema de frenos de aire comprimido de tubería doble. Las
bolas de acoplamiento se acoplan con la máquina para conectar la conexión de la tubería de
reserva(2) (cabeza de acoplamiento roja) y la tubería de freno(1) (cabeza de acoplamiento
amarilla) del tractor.
1 2
BP000-101
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página29.
Acoplamiento
Observe el orden de las tuberías de presión al acoplar.
Primero, acople la tubería de freno(1) (cabeza de acoplamiento amarilla).
A continuación, acople la tubería de reserva(2) (cabeza de acoplamiento roja).
Desacoplamiento
Observe el orden de las tuberías de presión al desacoplar.
Primero, desacople la tubería de reserva(2) (cabeza de acoplamiento roja).
A continuación, desacople la tubería de freno(1) (cabeza de acoplamiento amarilla).
8.7 Conectar el sistema de iluminación de circulación por carretera
AVISO
Cortocircuito provocado por la acumulación de suciedad y de humedad en la conexión
de enchufe
Un cortocircuito puede provocar daños en la máquina.
Es preciso asegurarse de que los conectores y los enchufes están limpios y secos en
todo momento.
Puesta en servicio 8
Conectar el terminal DS 500 de KRONE 8.8
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 97
3
2
21
BPG000-067
El sistema de la iluminación para la circulación en carretera se conecta con el cable de
iluminación de 7 polos(2) adjunto.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página29.
Introduzca el conector de 7 polos del cable de iluminación(2) en el enchufe de 7 polos(1)
de la máquina.
Introduzca el conector de 7 polos del cable de iluminación(2) en el enchufe de 7 polos(3)
del tractor.
Coloque el cable de iluminación(2) de forma que no entre en contacto con las ruedas del
tractor o con otras piezas móviles de la máquina.
8.8 Conectar el terminal DS 500 de KRONE
AVISO
Cortocircuito provocado por la acumulación de suciedad y de humedad en la conexión
de enchufe
Un cortocircuito puede provocar daños en la máquina.
Es preciso asegurarse de que los conectores y los enchufes están limpios y secos en
todo momento.
8 Puesta en servicio
8.8 Conectar el terminal DS 500 de KRONE
98
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
Tractores con sistema ISOBUS integrado
1
4
7
3
6
9
1
8
2
3
54 6
7
EQ003-251
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página29.
Conexión del terminal al tractor
Conecte el conector de 9 polos(2) del cable(1) en el enchufe de 9 polos(3) (In-cab).
Conexión del tractor con la máquina
INFORMACIÓN
El cable(6) se puede pedir indicando el número de pedido 20086886*.
Conecte el conector de 9 polos(5) del cable(6) con el enchufe de ISOBUS de 9 polos(4)
del tractor.
Conecte el conector de 11 polos(7) del cable(6) en el enchufe de 11 polos(8) de la
máquina.
Puesta en servicio 8
Conectar el terminal ISOBUS de KRONE (CCI800, CCI 1200) 8.9
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 99
Tractores sin sistema ISOBUS
8
B290
3
5
6
7
4
2
1
EQ003-252
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página29.
üEl paquete de accesorios B290"Reequipamiento para tractor KRONE" está montado.
Conexión del terminal al tractor
Conecte el conector de 9 polos(2) del cable(1) en el enchufe de 9 polos(3) (In-cab).
Conexión del tractor con la máquina
INFORMACIÓN
El cable(6) se puede pedir indicando el número de pedido 20086886*.
Conecte el conector de 9 polos(5) del cable(6) con el enchufe de ISOBUS de 9 polos(4)
del tractor.
Conecte el conector de 11 polos(7) del cable(6) en el enchufe de 11 polos(8) de la
máquina.
8.9 Conectar el terminal ISOBUS de KRONE (CCI800, CCI 1200)
AVISO
Cortocircuito provocado por la acumulación de suciedad y de humedad en la conexión
de enchufe
Un cortocircuito puede provocar daños en la máquina.
Es preciso asegurarse de que los conectores y los enchufes están limpios y secos en
todo momento.
8 Puesta en servicio
8.9 Conectar el terminal ISOBUS de KRONE (CCI800, CCI 1200)
100
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
INFORMACIÓN
Para montar el terminal en la cabina del tractor, tenga en cuenta las indicaciones del manual
de instrucciones que se adjunta con el terminal.
Tractores con sistema ISOBUS integrado
1
4
7
3
6
9
1
3
10
4
5
7
6
89
2
CCI 1200
CCI 800
1
EQ001-173
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página29.
Conexión del terminal al tractor
Introduzca el conector de 12 polos(2) del cable(3) en la toma de enchufe de 12 polos(1)
del terminal.
• Conecte el conector de 9 polos(4) del cable(3) en el enchufe de 9 polos(5) (In-cab).
Conexión del tractor con la máquina
INFORMACIÓN
El cable(8) se puede pedir indicando el número de pedido 20086886*.
Conecte el conector de 9 polos (7) del cable(8) en el enchufe de ISOBUS de 9 polos(6) del
tractor.
• Conecte el conector de 11 polos(9) del cable(8) en el enchufe de 11 polos(10) de la
máquina.
Puesta en servicio 8
Conectar el terminal ISOBUS de KRONE (CCI800, CCI 1200) 8.9
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 101
Tractores sin sistema ISOBUS
3
10
B290
4
5
7
8
9
6
CCI 1200
CCI 800 1
2
EQ001-181
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página29.
üEl paquete de accesorios B290"Reequipamiento para tractor KRONE" está montado.
Conexión del terminal al tractor
Introduzca el conector de 12 polos(2) del cable(3) en la toma de enchufe de 12 polos(1)
del terminal.
• Conecte el conector de 9 polos(4) del cable(3) en el enchufe de 9 polos(5) (In-cab).
Conexión del tractor con la máquina
INFORMACIÓN
El cable(8) se puede pedir indicando el número de pedido 20086886*.
Conecte el conector de 9 polos (7) del cable(8) en el enchufe de ISOBUS de 9 polos(6) del
tractor.
Conecte el conector de 11 polos(9) del cable(8) en el enchufe de 11 polos(10) de la
máquina.
8 Puesta en servicio
8.10 Conectar el terminal ISOBUS de otra marca
102
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
8.10 Conectar el terminal ISOBUS de otra marca
AVISO
Cortocircuito provocado por la acumulación de suciedad y de humedad en la conexión
de enchufe
Un cortocircuito puede provocar daños en la máquina.
Es preciso asegurarse de que los conectores y los enchufes están limpios y secos en
todo momento.
INFORMACIÓN
Para montar el terminal en la cabina del tractor, tenga en cuenta las indicaciones del manual
de instrucciones que se adjunta con el terminal.
1 2 3
4
5
EQ001-146
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página29.
Conexión del tractor con la máquina
Conecte el conector de 9 polos (5) del cable(2) en el enchufe de ISOBUS de 9 polos(1) del
tractor.
Conecte el conector de 11 polos(4) del cable(2) en el enchufe de 11 polos(3) de la
máquina.
Conexión del terminal al tractor
INFORMACIÓN
Para más información sobre la conexión del terminal, consulte el manual de instrucciones del
fabricante del terminal ISOBUS.
8.11 Conectar la palanca de mando
INFORMACIÓN
Para montar la palanca de mando en la cabina del tractor, tenga en cuenta el manual de
instrucciones que se adjunta con la palanca de mando.
Puesta en servicio 8
Conectar la palanca de mando 8.11
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 103
Terminal ISOBUS de KRONE para tractores con sistema ISOBUS integrado
1
4
7
3
6
9
2
3
4
5
3
1
1
EQ001-150
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página29.
Introduzca el conector de 9 polos(2) del cable(1) en la toma de enchufe de 9 polos(3) de
la palanca de mando.
Introduzca el conector de 9 polos(4) de la palanca de mando en el enchufe de 9 polos(5)
(en la cabina).
8 Puesta en servicio
8.11 Conectar la palanca de mando
104
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
Terminal KRONE ISOBUS para tractores sin sistema ISOBUS integrado
EQ001-151
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página29.
üEl paquete de accesorios B290"Reequipamiento para tractor KRONE" está montado.
Introduzca el conector de 9 polos(2) del cable(1) en la toma de enchufe de 9 polos(3) de
la palanca de mando.
Introduzca el conector de 9 polos(4) de la palanca de mando en el enchufe de 9 polos(5)
(en la cabina).
Puesta en servicio 8
Conectar la cámara al terminal ISOBUS de KRONE CCI 800 o CCI
1200
8.12
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 105
8.12 Conectar la cámara al terminal ISOBUS de KRONE CCI 800 o CCI
1200
2
3
4
5
1
CCI 1200
CCI 800
EQ000-212
Conecte el cable(3) de la cámara(2) con el conector(4) en la conexiónC(1) del terminal
ISOBUS de KRONE CCI800 o CCI1200.
Para conectar el conector (4) correctamente, deberá prestar atención a la orientación en los
puntos marcados (5).
8.13 Montar la cadena de seguridad
ADVERTENCIA
Peligro de accidente por una cadena de seguridad dimensionada incorrectamente
El uso de una cadena de seguridad dimensionada incorrectamente puede romper la cadena
de seguridad si la máquina se activa de forma involuntaria. Como consecuencia pueden
producirse accidentes graves.
Utilice siempre una cadena de seguridad con una resistencia mínima a la tracción de 178
kN (40.000 lbf).
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones o daños en la máquina debido al tendido incorrecto de la cadena de
seguridad
Si la cadena de seguridad está tendida demasiado tensa o demasiado suelta, puede
producirse la rotura de la cadena de seguridad. Como consecuencia, las personas pueden
sufrir lesiones graves o el tractor y la máquina pueden resultar dañados.
Tienda la cadena de seguridad de manera que no se tense en los desplazamientos en
curva y no entre en contacto con las ruedas del tractor o con otras piezas del tractor o de
la máquina.
8 Puesta en servicio
8.13 Montar la cadena de seguridad
106
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
INFORMACIÓN
Para los desplazamientos de transporte son vinculantes las disposiciones específicas de
cada país para la utilización de la cadena de seguridad.
La cadena de seguridad ofrece una seguridad adicional al remolcar aparatos en caso de que
éstos puedan soltarse del enganche durante el transporte. Fije la cadena de seguridad, con las
correspondientes piezas de fijación, en el dispositivo de enganche del tractor o en otro punto de
articulación previsto. La cadena de seguridad debe ofrecer la holgura necesaria para poder
conducir en una curva.
1
2
BPG000-131
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página29.
Monte la cadena de seguridad(1) con el grillete(2) en la máquina.
BP000-106
Monte la cadena de seguridad(1) en una posición adecuada (por ejemplo: [I] o [II]) en el
tractor.
Manejo 9
Preparación para el prensado 9.1
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 107
9 Manejo
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las indicaciones de seguridad básicas
Si no se respetan las indicaciones de seguridad básicas, se pueden provocar lesiones graves
o incluso mortales.
Para evitar accidentes es imprescindible leer y tener en cuenta las indicaciones de
seguridad básicas, véase Página15.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las rutinas de seguridad
Si no se respetan las rutinas de seguridad, las personas que se encuentren cerca pueden
sufrir lesiones graves o incluso mortales.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las rutinas de seguridad, véase
Página29.
9.1 Preparación para el prensado
Antes del prensado
üEl expulsor de pacas se encuentra en posición en la parte delantera (en el modelo con
"Medium 1.0": véase Página122, en el modelo con "Confort 1.0": véase Página124).
üEl expulsor de pacas se encuentra en la posición delantera, véase Página124).
üEn el modelo con "Dispositivo pesador": El freno de pacas está bloqueado, véase
Página64.
üHay suficiente cuerda para pacas.
üLa altura de trabajo del pick-up está ajustada, véase Página217.
üLa longitud de la paca correcta está ajustada, véase Página158.
üLa presión nominal de las cubiertas de la prensa está ajustado, véase Página157.
üEl árbol del dispositivo anudador está desbloqueado, véase Página110.
üEl freno del volante se ha soltado, véase Página108.
ü En el modelo con "Eje directriz de arrastre" y en el modelo con "Medium 1.0": La
llave de bloqueo para el eje directriz de arrastre está abierta, véase Página211.
Baje el tobogán de pacas a posición de trabajo (en el modelo con "Medium 1.0": véase
Página119, en el modelo con "Confort 1.0": véase Página120).
Baje el pick-up hasta la posición de trabajo, véase Página117.
El prensado
üSe cumplen las condiciones que figuran en el apartado "Antes del prensado".
Conecte la toma de fuerza con el número de revoluciones mínimo.
Aumente la velocidad de la toma de fuerza lentamente a 1000 rpm.
Antes de entrar por primera vez en la hilera, espere hasta que en el terminal se alcance la
presión nominal de la cubierta de prensa preseleccionada, véase Página157.
9 Manejo
9.2 Accionar/soltar el freno del volante
108
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
Para prensar en el modo automático, el canal de prensado deberá estar completamente lleno.
La mejor forma de lograrlo consiste en prensar las 2 primeras pacas grandes en el modo
manual.
Después de la 2.ª paca grande, conmute al modo automático en el terminal, véase
Página152.
Ajuste la fuerza de presión nominal en el modo automático, véase Página157.
Después del prensado
En el modelo con "Dispositivo pesador": Para poder tirar hacia abajo manualmente y sin
problemas de las últimas pacas grandes atadas, suelte el freno de pacas en el tobogán de
pacas, véase Página64.
Deposite las últimas pacas atadas en el campo.
Tire hacia abajo con la mano de la última paca grande situada lateralmente junto al tobogán
de pacas.
Limpie la máquina.
Prepare la máquina para la circulación por carretera, véase Página207.
9.2 Accionar/soltar el freno del volante
AVISO
Daños en la máquina por el freno del volante no suelto
Si el freno del volante no se suelta antes de conectar la toma de fuerza, se pueden producir
daños en la máquina.
Antes de conectar la toma de fuerza, suelte siempre primero el freno del volante.
BPG000-031
Posición(I) = freno del volante suelto(volante no frenado)
Posición(II) = freno del volante aplicado(volante frenado)
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página29.
Accionar el freno del volante
Para accionar el freno del volante, coloque la palanca de freno(1) de la posición(I) a la
posición(II).
ÆEl volante está frenado.
ÆSi el sistema electrónico está conectado, la máquina emitirá un tono de bocina.
ÆSi el volante está frenado, no se genera presión en el canal de prensado.
Manejo 9
Abrir/cerrar la cubierta lateral 9.3
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 109
Soltar el freno del volante
Para soltar el freno del volante, coloque la palanca de freno(1) de la posición(II) a la
posición(I).
ÆEl volante no está frenado.
9.3 Abrir/cerrar la cubierta lateral
1
2
BP000-458
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página29.
Abrir
Suelte el bloqueo(1) con un destornillador y abra la cubierta lateral(2).
Cerrar
Presione hacia abajo la cubierta lateral(2) hasta que el bloqueo(1) se cierre.
Para garantizar que la cubierta lateral(2) está bloqueada, tire de la cubierta lateral(2).
ÆSi la cubierta lateral(2) no se abre, la cubierta lateral(2) está bloqueada.
ÆSi la cubierta lateral(2) se abre, presione de nuevo hacia abajo la cubierta lateral(2) hasta
que se cierre el bloqueo(1).
9 Manejo
9.4 Elevar/bajar el contenedor de hilo
110
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
9.4 Elevar/bajar el contenedor de hilo
1
2
3
4
5
6
7
BP000-457
Girar hacia arriba
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página29.
üLa cubierta lateral(1) está abierta, véase Página109.
Desbloquee la palanca de bloqueo(2) con el gancho de desbloqueo(3) y gire hacia abajo
la palanca de bloqueo(2).
Presione ligeramente el contenedor del hilo(4) y extraiga la pieza de desgaste(5) del
gancho(6).
Gire hacia arriba el contenedor del hilo(4).
Asegure el contenedor del hilo(4) con el apoyo(7).
Gire hacia abajo
Levante ligeramente el contenedor del hilo(4) y pose el apoyo(7) en el soporte del
contenedor del hilo(4).
Gire hacia abajo el contenedor del hilo(4).
Presione ligeramente el contenedor del hilo(4) y levante la pieza de desgaste(5) sobre el
gancho(6).
Presione hacia arriba la palanca de bloqueo(2) para bloquear el contenedor del hilo(4).
Cierre la cubierta lateral(1) y asegúrela, véase Página109.
9.5 Asegurar/soltar el árbol del dispositivo anudador
Para evitar que el proceso de atado se active accidentalmente durante la realización de
trabajos de conservación, mantenimiento, ajuste y reparación en el anudador, debe asegurarse
el árbol del dispositivo anudador.
Manejo 9
Unir entre sí las bobinas de hilo (anudador doble) 9.6
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 111
I
2
3
1
I
II II
2
3
BPG000-107
Árbol del dispositivo anudador asegurado Árbol del dispositivo anudador suelto
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página29.
Asegurar
Para asegurar el árbol del dispositivo anudador, tire hacia atrás de la armella (3) y gire la
palanca de fijación(2) desde la posición (I) a la posición (II) mediante el bulón (1).
Asegúrese visualmente de que la palanca de fijación (2) está encajada en la posición (II).
ÆEl árbol del dispositivo anudador está asegurado y el proceso de atado está bloqueado.
Desbloquear
Para soltar el árbol del dispositivo anudador, tire hacia atrás del tornillo de armella (3) y
desplace la palanca de fijación(2) de la posición(II) a la posición(I).
9.6 Unir entre sí las bobinas de hilo (anudador doble)
La unión de las bobinas de hilo es idéntica para los lados izquierdo y derecho de la máquina. El
procedimiento descrito a continuación para la unión de las bobinas de hilo rige, por tanto, para
los dos lados de la máquina.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página29.
üEl árbol del dispositivo anudador está asegurado, véase Página110.
üLa cubierta lateral está abierta, véase Página109.
Unir los hilos superiores(1)
BPG000-026
Prestar atención a que los hilos superiores nunca se crucen.
9 Manejo
9.6 Unir entre sí las bobinas de hilo (anudador doble)
112
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
Unir la bobina de hilo 1a con la bobina de hilo 1b
Guíe el principio del hilo de la bobina de hilo(1a) a través del ojal superior, pasando por el
freno del hilo desde el contenedor del hilo.
Una entre sí el principio del hilo de la bobina de hilo(1b) y el final del hilo de la bobina de
hilo(1a) mediante un nudo cuadrado.
Acorte los extremos de todos los nudos cuadrados a X = 15 - 20mm.
Unir la bobina de hilo 2a con la bobina de hilo 2b
Guíe el principio del hilo de la bobina de hilo (2a) a través del ojal superior, pasando por el
freno del hilo desde el contenedor del hilo.
Una entre sí el principio del hilo de la bobina de hilo (2b) y el final del hilo de la bobina de
hilo (2a) mediante un nudo cuadrado.
Acorte los extremos de todos los nudos cuadrados a X = 15 - 20mm.
Unir la bobina de hilo 3a con la bobina de hilo 3b
Guíe el principio del hilo de la bobina de hilo (3a) a través del ojal superior, pasando por el
freno del hilo desde el contenedor del hilo.
Una entre sí el principio del hilo de la bobina de hilo (3b) y el final del hilo de la bobina de
hilo (3a) mediante un nudo cuadrado.
Acorte los extremos de todos los nudos cuadrados a X = 15 - 20mm.
Unir los hilos inferiores(2)
BPG000-026
Preste atención a que los hilos inferiores nunca se crucen.
Unir entre sí las bobinas de hilo 1a, 1b y 1c
Guíe el principio del hilo de la bobina de hilo(1a) a través del ojal rojo superior y más hacia
delante hasta el siguiente ojal rojo. Continúe guiando el hilo desde el ojal rojo a través del
freno del hilo desde el contenedor del hilo.
Guíe el principio del hilo de la bobina de hilo(1b) a través del ojal rojo superior y únalo entre
sí con el final del hilo de la bobina de hilo(1a) mediante un nudo cuadrado.
Una entre sí el principio del hilo de la bobina de hilo(1c) y el final del hilo de la bobina de
hilo(1b) mediante un nudo cuadrado.
Acorte los extremos de todos los nudos cuadrados a X = 15 - 20mm.
Manejo 9
Enhebrar el hilo inferior (anudador doble) 9.7
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 113
Unir entre sí las bobinas de hilo 2a, 2b y 2c
Guíe el principio del hilo de la bobina de hilo(2a) a través del ojal azul superior, pasando
por el freno del hilo desde el contenedor del hilo.
Guíe el principio del hilo de la bobina de hilo(2b) a través del ojal azul superior y únalo
entre sí con el final del hilo de la bobina de hilo(2a) mediante un nudo cuadrado.
Una entre sí el principio del hilo de la bobina de hilo(2c) y el final del hilo de la bobina de
hilo(2b) mediante un nudo cuadrado.
Acorte los extremos de todos los nudos cuadrados a X = 15 - 20mm.
Unir entre sí las bobinas de hilo 3a, 3b y 3c
Guíe el principio del hilo de la bobina de hilo(3a) a través del ojal verde superior, pasando
por el freno del hilo desde el contenedor del hilo.
Una entre sí el principio del hilo de la bobina de hilo(3b) y el final del hilo de la bobina de
hilo(3a) mediante un nudo cuadrado.
Guíe el principio del hilo de la bobina de hilo(3c) a través del ojal verde superior más hacia
delante hasta el siguiente ojal verde y únalo entre sí con el final del hilo de la bobina de
hilo(3b) mediante un nudo cuadrado.
Acorte los extremos de todos los nudos cuadrados a X = 15 - 20mm.
9.7 Enhebrar el hilo inferior (anudador doble)
Guiar el hilo inferior desde el contenedor del hilo hasta la guía de hilo inferior
BPG000-027
Prestar atención a que los hilos inferiores nunca se crucen.
Guíe los tres hilos inferiores(1,2,3) procedentes del contenedor del hilo(6) hasta la guía
de hilo(7).
Guíe los tres hilos inferiores(1,2,3) desde arriba a través de los ojales de la guía de
hilo(7) y continúe guiándolos hasta la guía de hilo(8).
Guíe los tres hilos inferiores(1,2,3) desde el exterior a través de los ojales de la guía de
hilo(8) y continúe guiándolos hasta los frenos del hilo inferiores.
9 Manejo
9.8 Enhebrar el hilo superior
114
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
Guiar el hilo inferior desde la guía de hilo inferior hasta las agujas del anudador
BPG000-030
Desactive el freno del hilo (9).
Enhebre el hilo inferior procedente de la guía de hilo(8) a través del ojal inferior(10) y fíjelo
en los rodillos de freno.
Gire los rodillos de freno manualmente para guiar el hilo inferior a través de los rodillos de
freno.
Enhebre el hilo inferior a través del ojal de la cubierta del freno del hilo(11).
Continúe guiando el hilo inferior a través del ojal de los muelles tensores de hilo(12).
Tire hacia arriba del hilo inferior y guíelo a través de los rodillos(13) de la aguja del
anudador(14).
Tire del hilo inferior hacia abajo hacia el bastidor(15) y anúdelo en el bastidor(15).
Repita este proceso con los hilos inferiores.
9.8 Enhebrar el hilo superior
Guiar el hilo superior desde el contenedor del hilo hasta la guía de hilo superior
Lado izquierdo de la máquina Lado derecho de la máquina
1 2 3
123
5123
71 2 3
5
BPG000-028
Prestar atención a que los hilos superiores nunca se crucen.
Guíe los tres hilos superiores(1,2,3) procedentes del contenedor del hilo(5) hasta la guía
de hilo superior(7).
Guíe los tres hilos superiores(1,2,3) a través de los ojales de la guía de hilo superior(7) y
continúe guiándolos hasta los frenos del hilo en los anudadores.
Manejo 9
Enhebrar el hilo superior 9.8
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 115
Guiar el hilo superior desde la guía de hilo superior hasta las agujas superiores
1
2
3
1
2
3
1
2
3
7
8
9
BPG000-029
Suelte el freno del hilo(9).
Guíe los tres hilos superiores(1,2,3) procedentes de la guía de hilo superior(7) a través
de los ojales traseros(8) y fíjelos en los rodillos de freno.
Gire los rodillos de freno manualmente para guiar el hilo superior a través de los rodillos de
freno.
9 Manejo
9.8 Enhebrar el hilo superior
116
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
11
10
9
15
13
14
12
8
BPG000-139
Guíe el hilo superior desde el freno del hilo(9), por debajo del rodillo(12) del soporte(15).
Continúe guiar el hilo superior a través del ojal(11) del brazo tensor(10).
Tire hacia abajo del hilo superior y guíelo a través de los rodillos(13) de la aguja
superior(14).
Guíe el resto de los hilos superiores igual que el primer hilo superior desde el freno del hilo
hasta la aguja superior.
ÆEl paso siguiente para completar el enhebrado del hilo superior depende de si el canal de
prensado está vacío o lleno.
Si el canal de prensado está vacío:
Anude entre sí el hilo superior y el hilo inferior en el centro de la cámara de fardos.
O bien
Pase el hilo superior por debajo del travesaño de la mesa del anudador y anúdelo en el
travesaño de la cubierta de la prensa superior.
Para tensar el brazo tensor(11), tire hacia atrás del hilo superior delante del ojal de la guía
de hilo(8).
Manejo 9
Pick-up 9.9
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 117
Si el canal de prensado está lleno:
Lea la longitud de fardo real en el terminal.
Si la diferencia entre la longitud de fardo real y la longitud de fardo nominal es superior a
50 cm:
Deje que el extremo suelto del hilo superior cuelgue aprox. 50cm hacia abajo en el canal
de prensado.
El brazo tensor(11) se tensa al enredarse el hilo superior en el material vegetal durante el
prensado posterior.
Si la diferencia entre la longitud de fardo real y la longitud de fardo nominal es inferior a
50 cm:
Pase el hilo superior por debajo del travesaño de la mesa del anudador y anúdelo en el
travesaño de la cubierta de la prensa superior.
Para tensar el brazo tensor(11), tire hacia atrás del hilo superior delante del ojal(10).
9.9 Pick-up
INFORMACIÓN
Eleve el pick-up para circular en promontorios y durante la marcha hacia atrás.
9.9.1 Bloquear/soltar el pick-up con la llave de bloqueo
1
I
1
II
BPG000-108
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página29.
Bloquear
Coloque la llave de bloqueo(1) en la posición (I).
Desbloquear
Coloque la llave de bloqueo(1) en la posición (II).
9 Manejo
9.10 Bloquear/soltar el eje directriz de arrastre con la llave de bloqueo
118
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
9.9.2 Colocar el pick-up en posición de transporte/trabajo
Posición de trabajo
Para bajar el pick-up a la posición de trabajo, ajuste la unidad de control de efecto simple
( ) a la posición flotante.
Posición de transporte
Para subir el pick-up a la posición de transporte, accione la unidad de control de efecto
simple ( ).
9.10 Bloquear/soltar el eje directriz de arrastre con la llave de bloqueo
En el modelo con "Medium 1.0"
BP000-155
Desconecte y asegure la máquina, véase Página29.
Bloquear
Coloque la llave de bloqueo(1) en la posición (I).
Desbloquear
Coloque la llave de bloqueo(1) en la posición (II).
Manejo 9
Elevar/bajar el tobogán de fardos 9.11
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 119
9.11 Elevar/bajar el tobogán de fardos
ADVERTENCIA
Riesgo aumentado de lesiones si las funciones se ejecutan directamente en la
máquina con el motor del tractor en marcha.
Si se ejecutan funciones directamente en la máquina con el motor del tractor en marcha, las
personas que se encuentren en la zona de peligro pueden resultar aplastadas o incluso
morir.
Si el motor del tractor está en marcha, la máquina solo puede manejarse cuando se cumplen
los puntos siguientes:
üLa persona ejecutora sabe qué funciones se deben ejecutar mediante el manejo.
üLa persona ejecutora se encuentra fuera del radio de acción de las piezas en movimiento
de la máquina.
üNo hay más personas en la zona de peligro.
Desconecte la toma de fuerza y espere hasta que se hayan parado las piezas de la
máquina que estén en movimiento por inercia.
Asegure el tractor para que no se desplace.
Accione el freno de estacionamiento(véase Página127) y el freno del volante(véase
Página108) de la máquina.
En el modelo con "Medium 1.0"
1
1
2
3
45
I
II
BP000-133
Posición (I) = plegar hacia arriba el tobogán de pacas
Posición(II) = plegar hacia abajo el tobogán de pacas
Desconecte la toma de fuerza y espere hasta que se hayan parado las piezas de la
máquina que estén en movimiento por inercia.
Asegure el tractor para que no se desplace.
Accione el freno de estacionamiento(véase Página127) y el freno del volante(véase
Página108) de la máquina.
Cierre la llave de bloqueo(3).
Accione la unidad de control( ).
Suelte el bloqueo mecánico(1) del tobogán de pacas.
Abra la llave de bloqueo(2).
9 Manejo
9.11 Elevar/bajar el tobogán de fardos
120
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
Bajar hasta la posición de trabajo
¡ADVERTENCIA!Peligro por choque al bajar el tobogán de pacas. Durante la bajada del
tobogán de pacas deberá asegurarse de que no haya personas en la zona de peligro del
tobogán de pacas.
Desplace hacia abajo la palanca(5) con el manguito de seguridad (4) apretado hasta la
posición(II) y manténgala hasta que el tobogán de pacas se haya bajado.
Elevar hasta la posición de transporte
¡ADVERTENCIA!Peligro por choque al elevar el tobogán de pacas. Durante la elevación
del tobogán de pacas deberá asegurarse de que no haya personas en la zona de peligro
del tobogán de pacas.
Desplace hacia arriba la palanca(5) con el manguito de seguridad (4) apretado hasta la
posición(I) y manténgala hasta que el tobogán de pacas se haya elevado.
Cierre el bloqueo mecánico(1) del tobogán de pacas.
Cierre la llave de bloqueo(2).
En el modelo con "Confort 1.0"
A través del terminal solo se puede bajar el tobogán de pacas. Con los pulsadores externos se
puede elevar el tobogán de pacas.
1
1
BP000-134
Desconecte la toma de fuerza y espere hasta que se hayan parado las piezas de la
máquina que estén en movimiento por inercia.
Asegure el tractor para que no se desplace.
Accione el freno de estacionamiento, véase Página127.
Accione el freno del volante, véase Página108.
Sin modelo "Load Sensing": Accione la unidad de control( ).
Suelte el bloqueo mecánico(1) del tobogán de pacas.
¡ADVERTENCIA!Peligro por choque al bajar el tobogán de pacas. Durante la bajada del
tobogán de pacas deberá asegurarse de que no haya personas en la zona de peligro del
tobogán de pacas.
Pulse y manténgalo pulsado hasta que el tobogán de pacas se haya bajado.
Manejo 9
Elevar/bajar el tobogán de fardos 9.11
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 121
A través de los pulsadores externos
3
2
1
1
BP000-135
Accione la unidad de control ( ).
Suelte el bloqueo mecánico(1) del tobogán de pacas.
Bajar hasta la posición de trabajo
¡ADVERTENCIA!Peligro por choque al bajar el tobogán de pacas. Durante la bajada del
tobogán de pacas deberá asegurarse de que no haya personas en la zona de peligro del
tobogán de pacas.
Accione el pulsador(2) y manténgalo pulsado hasta que el tobogán de pacas se haya
bajado.
Elevar hasta la posición de transporte
¡ADVERTENCIA!Peligro por choque al elevar el tobogán de pacas. Durante la elevación
del tobogán de pacas deberá asegurarse de que no haya personas en la zona de peligro
del tobogán de pacas.
Accione el pulsador(3) y manténgalo pulsado hasta que el tobogán de pacas se haya
elevado por completo.
Cierre el bloqueo mecánico(1) del tobogán de pacas.
9 Manejo
9.12 Manejo del expulsor de fardos
122
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
9.12 Manejo del expulsor de fardos
ADVERTENCIA
Riesgo aumentado de lesiones si las funciones se ejecutan directamente en la
máquina con el motor del tractor en marcha.
Si se ejecutan funciones directamente en la máquina con el motor del tractor en marcha, las
personas que se encuentren en la zona de peligro pueden resultar aplastadas o incluso
morir.
Si el motor del tractor está en marcha, la máquina solo puede manejarse cuando se cumplen
los puntos siguientes:
üLa persona ejecutora sabe qué funciones se deben ejecutar mediante el manejo.
üLa persona ejecutora se encuentra fuera del radio de acción de las piezas en movimiento
de la máquina.
üNo hay más personas en la zona de peligro.
Desconecte la toma de fuerza y espere hasta que se hayan parado las piezas de la
máquina que estén en movimiento por inercia.
Asegure el tractor para que no se desplace.
Accione el freno de estacionamiento(véase Página127) y el freno del volante(véase
Página108) de la máquina.
El expulsor de fardos se utiliza para transportar el último fardo grande sobre el tobogán de
fardos o para vaciar el canal de prensado.
En el modelo con "Medium 1.0"
2
3
45
I
II 1
BP000-136
üEl tobogán de pacas está bajado, véase Página119.
Desconecte la toma de fuerza y espere hasta que se hayan parado las piezas de la
máquina que estén en movimiento por inercia.
Asegure el tractor para que no se desplace.
Accione el freno de estacionamiento(véase Página127) y el freno del volante(véase
Página108) de la máquina.
Accione la unidad de control( ).
Abra las llaves de bloqueo(2) y(3).
Manejo 9
Manejo del expulsor de fardos 9.12
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 123
Desplazar el expulsor de pacas hacia atrás
Desplace la palanca(5) con el manguito de seguridad (4) apretado hacia abajo hasta la
posición(II) y manténgala aquí hasta que el expulsor de pacas se haya desplazado hacia
atrás.
Una vez expulsado la paca grande, desplace de nuevo hacia delante el expulsor de pacas.
Cierre las llaves de bloqueo(2) y(3).
Desplazar el expulsor de pacas hacia delante
Desplace la palanca(5) con el manguito de seguridad (4) apretado hacia arriba hasta la
posición(II) y manténgala aquí hasta que el expulsor de pacas se haya desplazado
completamente hacia delante.
Desplace el expulsor de pacas hacia delante/detrás las veces que sea necesario hasta que
el canal de prensado quede vacío.
Cierre las llaves de bloqueo(2) y(3).
En el modelo con "Confort 1.0"
A través del terminal
BP000-137
üEl tobogán de pacas está bajado, véase Página119.
Desconecte la toma de fuerza y espere hasta que se hayan parado las piezas de la
máquina que estén en movimiento por inercia.
Asegure el tractor para que no se desplace.
Accione el freno de estacionamiento(véase Página127) y el freno del volante(véase
Página108) de la máquina.
Sin modelo "Load Sensing": Accione la unidad de control( ).
La tecla tiene varias funciones.
Si las cubiertas de la prensa no están sueltas
Para soltar las cubiertas de la prensa, pulse .
9 Manejo
9.12 Manejo del expulsor de fardos
124
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
Si las cubiertas de la prensa están sueltas
Para ejecutar 10expulsiones de pacas, pulse .
Repita el proceso hasta que se hayan expulsado todos las pacas grandes atadas del canal
de prensado.
Tire hacia abajo con la mano de la última paca grande situada lateralmente junto al tobogán
de pacas.
Con los pulsadores
BP000-138
üEl tobogán de pacas está bajado; véase Página120.
Desconecte la toma de fuerza y espere hasta que se hayan parado las piezas de la
máquina que estén en movimiento por inercia.
Asegure el tractor para que no se desplace.
Accione el freno de estacionamiento(véase Página127) y el freno del volante(véase
Página108) de la máquina.
Sin modelo "Load Sensing": Accione la unidad de control( ).
El pulsador(1) tiene las funciones siguientes.
Si las cubiertas de la prensa no están sueltas
Para soltar las cubiertas de la prensa, presione una vez el pulsador(1).
Si las cubiertas de la prensa están sueltas
Para ejecutar 10 expulsiones de pacas, presione el pulsador(1).
Desplazar el expulsor de pacas hacia atrás
Presione el pulsador(1) y manténgalo pulsado hasta que el expulsor de pacas se haya
desplazado hacia atrás.
Manejo 9
Manejar el pie de apoyo 9.13
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 125
Desplazar el expulsor de pacas hacia delante
Presione el pulsador(2) y manténgalo pulsado hasta que el expulsor de pacas se haya
desplazado hacia delante.
Desplace el expulsor de pacas hacia atrás/hacia delante las veces que sea necesario hasta
que el canal de prensado quede vacío.
Una vez expulsada la paca grande, desplace el expulsor de pacas de vuelta hacia delante.
9.13 Manejar el pie de apoyo
INFORMACIÓN
Para aumentar la superficie de apoyo del pie de apoyo en caso de suelo blando, utilice una
base apropiada.
Manejar el pie de apoyo mecánico
3
2
1
3
1
I
II
BPG000-109
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página29.
üLa máquina está acoplada al tractor, véase Página89.
Colocar el pie de apoyo en la posición de transporte
Gire la manivela(1) varias vueltas en el sentido de las agujas del reloj hasta que se haya
descargado el pie de apoyo(2).
¡ADVERTENCIA!Peligro de aplastamiento por el pie de apoyo. Mantenga las manos y los
pies alejados de la zona de peligro del pie de apoyo.
Extraiga el perno(3), introduzca el pie de apoyo(2) a la posición(I) y asegúrelo con el
perno(3).
Gire hacia arriba el pie de apoyo por completo.
Colocar el pie de apoyo en la posición de apoyo
Gire la manivela(1) varias vueltas en el sentido contrario a las agujas del reloj.
¡ADVERTENCIA!Peligro de aplastamiento por el pie de apoyo. Mantenga las manos y los
pies alejados de la zona de peligro del pie de apoyo.
Extraiga el perno(3), extienda el pie de apoyo(2) y asegúrelo con el perno(3).
Gire la manivela(1) en el sentido contrario de las agujas del reloj hasta que el ojo de
enganche esté descargado.
9 Manejo
9.13 Manejar el pie de apoyo
126
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
Manejar el pie de apoyo hidráulico en el modelo con "Medium 1.0"
1
2
BP000-144
üLa llave de bloqueo (1) está cerrada.
Accione la unidad de control( ).
Colocar el pie de apoyo en la posición de apoyo
Accione la palanca (2) hasta que el pie de apoyo quede fijo sobre el suelo y el ojo de
enganche esté descargado.
Colocar el pie de apoyo en la posición de transporte
Accione la palanca(2) hasta que el pie de apoyo quede retraído.
Manejar el pie de apoyo hidráulico en el modelo con "Confort 1.0"
I II
1 1
2
BPG000-110
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página29.
üLa máquina está acoplada al tractor, véase Página89.
üLa llave de bloqueo(1) está abierta, posiciónII.
Colocar el pie de apoyo en la posición de apoyo
Accione la unidad de control de doble efecto ( ) hasta que el pie de apoyo(1) quede fijo
sobre el suelo y el ojo de enganche esté descargado.
Manejo 9
Soltar/accionar el freno de estacionamiento 9.14
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 127
Colocar el pie de apoyo en la posición de transporte
Accione la unidad de control de doble efecto ( ) hasta que el pie de apoyo esté
introducido.
Cierre la llave de bloqueo (1), posición (I).
9.13.1 Bloquear/desbloquear el pie de apoyo hidráulico mediante la llave de
bloqueo
I II
1 1
2
BPG000-110
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página29.
Bloquear
Coloque la llave de bloqueo(1) en la posición (I).
Desbloquear
Coloque la llave de bloqueo(1) en la posición (II).
9.14 Soltar/accionar el freno de estacionamiento
BPG000-111
Desconecte y asegure la máquina, véase Página29.
Soltar
Para soltar el freno de estacionamiento(1), gire la manivela(2) en el sentido contrario de
las agujas del reloj hasta que el cable del freno cuelgue ligeramente.
9 Manejo
9.15 Colocar los calces
128
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
Accionar
Para volver a accionar el freno de estacionamiento(1), gire la manivela(2) en el sentido de
las agujas del reloj hasta que la resistencia sea apreciable.
INFORMACIÓN
Para asegurar la máquina para que no se desplace, utilice los calces además del freno de
estacionamiento, véase Página128.
9.15 Colocar los calces
BPG000-065
Los calces(1) aseguran la máquina contra posibles desplazamientos. En la máquina se
encuentran montados 2 calces.
Para asegurar la máquina para que no se desplace, utilice el freno de estacionamiento además
de los calces, véase Página127.
üEstacione la máquina sobre un terreno resistente, horizontal y plano.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página29.
Coloque los calces(1) lo más cerca posible delante y detrás de cada rueda, de forma que la
máquina no pueda desplazarse accidentalmente.
En el modelo con "Eje directriz de arrastre": Coloque los calces(1) lo más cerca posible
delante y detrás de la misma rueda del eje delantero, de forma que la máquina no pueda
desplazarse accidentalmente.
9.16 Iniciar el proceso de atado manualmente
El inicio manual del proceso de atado solo es necesario para los trabajos de mantenimiento, de
ajuste y de reparación.
Manejo 9
Finalizar el proceso de atado manualmente 9.17
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 129
BPG000-112
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página29.
üLa máquina está desacoplada del tractor.
Iniciar el proceso de atado:
üEl árbol del dispositivo anudador está suelto, véase Página110.
Para iniciar el proceso de atado, mueva la palanca(1) hacia atrás.
9.17 Finalizar el proceso de atado manualmente
3
I
12
BPG000-113
Un proceso de atado consiste en una vuelta del disco de levas (1).
El árbol del dispositivo anudador se encuentra en posición de reposo cuando el rodillo de
desplazamiento (2) de la aguja superior se encuentra en la escotadura de la excéntrica (1) del
árbol del dispositivo anudador.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página29.
üLa máquina está desacoplada del tractor.
üEl proceso de atado se ha iniciado, véase Página128.
Dirección de trabajo del volante
¡ADVERTENCIA!Riesgo de lesiones por movimientos imprevisibles de la máquina
Si el volante se gira manualmente, existe el peligro de que las personas sufran lesiones por las
partes de la máquina en movimiento.
Indique a las personas que abandonen la zona de peligro en la máquina durante el giro del
volante.
Gire el volante(3) manualmente en el sentido de trabajo (I) hasta que el rodillo de
desplazamiento (2) de la aguja superior se deslice en la escotadura del disco de leva(1) del
árbol del dispositivo anudador.
9 Manejo
9.18 Encender/apagar los faros de trabajo
130
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
9.18 Encender/apagar los faros de trabajo
Pulse .
ÆSi los faros de trabajo están encendidos, en el display aparece el símbolo .
ÆSi los faros de trabajo están apagados, en el display aparece el símbolo .
Conectar
Pulse .
ÆLa indicación cambia de a .
Desconectar
Pulse .
ÆLa indicación cambia de a .
9.19 Desmontar/montar el seguro contra el uso no autorizado
El seguro sirve para la protección contra el uso no autorizado después de estacionar la
máquina.
üLa máquina está estacionada, véase Página212.
En el modelo con "Acoplamiento de cabeza esférica" o "Enganche del ojo de
enganche"
131
2
3
2
III
KS000-414
I Modelo con acoplamiento de cabeza
esférica
II Modelo con enganche del ojo de en-
ganche
Desmontaje
Retire el candado (1), desmonte el pasador (2) y el estribo (3) y llévelos consigo.
Manejo 9
Funcionamiento de la máquina sin tobogán de fardos 9.20
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 131
Montaje
Monte el estribo (3) con el pasador (2), asegúrelos con el candado (1) y guarde la llave en
un lugar seguro.
9.20 Funcionamiento de la máquina sin tobogán de fardos
El funcionamiento de la máquina sin tobogán de pacas es necesario, si p. ej., detrás de la
máquina se encuentra acoplado un recogedor de pacas.
Para el funcionamiento de la máquina sin tobogán de pacas es necesario establecer la
conexión de enchufe(2) con la resistencia de terminación(1). La conexión de enchufe se
encuentra en cerca del enchufe de 12 V(3), en la parte trasera a la izquierda debajo la
máquina.
INFORMACIÓN
La resistencia de terminación(2) se puede pedir indicando el número de pedido de
200860230.
BPG000-114
üEl tobogán de pacas está desmontado.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página29.
Establezca la conexión de enchufe(2) con la resistencia de terminación(1).
10 Terminal ISOBUS de KRONE (CCI 800, CCI1200)
132
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
10 Terminal ISOBUS de KRONE (CCI 800, CCI1200)
AVISO
Si entra agua en el elemento de mando, se pueden producir averías de funcionamiento.
Como consecuencia, la máquina ya no se podrá utilizar de modo seguro.
El elemento de mando debe protegerse del agua.
Si la máquina permanece inutilizada durante un tiempo prolongado (p. ej., en invierno), el
elemento de mando debe guardarse en un lugar seco.
Para llevar a cabo trabajos de montaje y reparación, y especialmente si se trata de
trabajos de soldadura en la máquina, se debe cortar la alimentación de tensión hacia el
elemento de mando.
El sistema ISOBUS es un sistema de comunicación internacional normalizado para máquinas y
sistemas agrícolas. La correspondiente serie estandarizada tiene la denominación: ISO 11783.
El sistema agrícola ISOBUS permite intercambiar información y datos entre el tractor y el
equipo de diferentes fabricantes. Con este fin, tanto las conexiones de enchufe necesarias
como las señales que son necesarias para la comunicación y el envío de órdenes están
normalizadas. El sistema permite también manejar máquinas con unidades de mando
(terminal) que ya están disponibles en el tractor o que, por ejemplo, se han colocado en la
cabina del tractor. Encontrará los datos correspondientes en la documentación técnica del
manejo o de los equipos que correspondan.
Las máquinas de KRONE que tienen un equipamiento ISOBUS están preparadas para este
sistema.
1
2
EQG000-057
El equipamiento electrónico de la máquina se compone esencialmente del ordenador de
tareas(1), del terminal(2) y de los elementos de control y funcionamiento.
El ordenador de tareas(1) se encuentra en la parte delantera izquierda de la máquina, bajo la
cubierta lateral.
El ordenador de tareas(1) se encuentra en la parte delantera izquierda de la máquina, detrás
del contenedor del hilo.
Funciones del ordenador de tareas(1):
El control de los actores montados en la máquina.
La transferencia de mensajes de error.
La evaluación de los sensores.
El diagnóstico de los sensores/actores.
Con el terminal(2) se envía información al conductor y se configuran los ajustes de
funcionamiento de la máquina. El ordenador de tareas(1) aplica y procesa estos ajustes.
Terminal ISOBUS de KRONE (CCI 800, CCI1200) 10
Display táctil 10.1
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 133
10.1 Display táctil
Para desplazarse por los menús y para introducir valores/datos, el terminal está equipado con
un display táctil. Tocando el display pueden activarse directamente funciones y modificarse
valores en letra azul.
10.2 Conectar o desconectar el terminal
1
1
EQ001-174
Terminal ISOBUS de KRONE CCI 1200 Terminal ISOBUS de KRONE CCI 800
Antes de la primera conexión, compruebe que las conexiones están ajustadas de forma
correcta y fija.
INFORMACIÓN
Tras la primera conexión, la configuración de la máquina se carga al terminal y queda
guardada en la memoria del mismo. El proceso de carga puede durar unos minutos.
Conectar
Pulse y mantenga pulsada la tecla (1).
ðSi no hay ninguna máquina conectada, el display muestra el menú principal tras la
conexión.
ðSi hay alguna máquina conectada, el display muestra la pantalla de circulación por
carretera tras la conexión.
ÆEl terminal está listo para el servicio.
Con la máquina no conectada: "Menú princi-
pal"
Con la máquina conectada: "Pantalla de circu-
lación por carretera"
EQG000-056
10 Terminal ISOBUS de KRONE (CCI 800, CCI1200)
10.3 Estructura del display
134
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
Después del inicio del terminal, se muestra el display en formato horizontal. Para poder
visualizar el display en formato vertical o visualizar las aplicaciones disponibles en el terminal
en pantalla completa, véase el manual de instrucciones del terminal CCI.
Apagar
Pulse y mantenga pulsada la tecla (1).
INFORMACIÓN
Para más información sobre el funcionamiento del terminal, consulte el manual de
instrucciones del mismo.
10.3 Estructura del display
1
22
3
1
22
3
EQG000-058
Pos. Denominación Explicación
1 Línea de estado
2 Vista principal a la izquierda/de-
recha
Para el manejo de la máquina, KRONE reco-
mienda ubicar la aplicación de la máquina en la
pantalla principal.
3 Pantalla informativa En la pantalla informativa pueden seleccionarse y
visualizarse aplicaciones (Apps) adicionales del
menú de App. Las Apps se pueden mover a la
pantalla principal arrastrando y soltando.
INFORMACIÓN
Para más información sobre el funcionamiento del terminal, consulte el manual de
instrucciones del mismo.
Terminal ISOBUS de KRONE (CCI 800, CCI1200) 10
Estructura de la aplicación de la máquina de KRONE 10.4
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 135
10.4 Estructura de la aplicación de la máquina de KRONE
EQG000-059
La máquina de KRONE se divide en las siguientes áreas:
Línea de estado (1)
En la línea de estado(1) se muestran los estados actuales de la máquina (en función del
equipamiento), véase Página141.
Teclas (2)
La máquina se opera pulsando las teclas táctiles (2), véase Página143.
Ventana principal (3)
Los valores (cifras) que aparecen en azul en la ventana principal se pueden seleccionar con la
función táctil.
Existen las siguientes vistas de la ventana principal:
Pantalla de circulación por carretera, véase Página152
Pantalla(s) de trabajo, véase Página151
Nivel de menú, véase Página155
Barra informativa (4)
La barra informativa muestra información sobre la pantalla de trabajo, véase Página148, y
puede configurarse individualmente, véase Página188.
11 Terminal DS 500 de KRONE
11.1 Display táctil
136
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
11 Terminal DS 500 de KRONE
AVISO
Si entra agua en el elemento de mando, se pueden producir averías de funcionamiento.
Como consecuencia, la máquina ya no se podrá utilizar de modo seguro.
El elemento de mando debe protegerse del agua.
Si la máquina permanece inutilizada durante un tiempo prolongado (p. ej., en invierno), el
elemento de mando debe guardarse en un lugar seco.
Para llevar a cabo trabajos de montaje y reparación, y especialmente si se trata de
trabajos de soldadura en la máquina, se debe cortar la alimentación de tensión hacia el
elemento de mando.
11.1 Display táctil
Para desplazarse por los menús y para introducir valores/datos, el terminal está equipado con
un display táctil. Tocando el display pueden activarse directamente funciones y modificarse
valores en letra azul.
11.2 Conectar/desconectar el terminal
1
EQ003-253
Antes de la primera conexión, compruebe que las conexiones están ajustadas de forma
correcta y fija.
INFORMACIÓN
Tras la primera conexión, la configuración de la máquina se carga al terminal y queda
guardada en la memoria del mismo. El proceso de carga puede durar unos minutos.
Conectar
Pulse y mantenga pulsada la tecla (1).
ðSi no hay ninguna máquina conectada, el display muestra el menú principal tras la
conexión.
ðSi hay alguna máquina conectada, el display muestra la pantalla de circulación por
carretera tras la conexión.
ÆEl terminal está listo para el servicio.
Apagar
Pulse y mantenga pulsada la tecla (1).
Terminal DS 500 de KRONE 11
Estructura del DS 500 11.3
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 137
11.3 Estructura del DS 500
1
2
4
6
5
3
7
EQ003-254
La máquina de KRONE se divide en las siguientes áreas:
Línea de estado (1)
En la línea de estado(1) se muestran los estados actuales de la máquina (en función del
equipamiento), véase Página141.
Teclas (2)
La máquina se opera pulsando las teclas táctiles (2), véase Página143.
Ventana principal (3)
Los valores (cifras) que aparecen en azul en la ventana principal se pueden seleccionar con la
función táctil.
Existen las siguientes vistas de la ventana principal:
Pantalla de circulación por carretera, véase Página152
Pantalla(s) de trabajo, véase Página151
Nivel de menú, véase Página155
Barra informativa (4)
La barra informativa muestra información sobre la pantalla de trabajo, véase Página148, y
puede configurarse individualmente, véase Página188.
Teclas (5)
Alternativamente, la máquina se opera sin función táctil pulsando las teclas (5).
11 Terminal DS 500 de KRONE
11.3 Estructura del DS 500
138
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
Teclas (6)
Con las teclas (6) se puede abrir el menú principal o la pantalla de trabajo, pueden confirmarse
los mensajes de error y puede ajustarse el brillo.
Símbolo Denominación Explicación
Menú principal Abrir el menú principal del terminal.
Tecla de inversión Cambiar entre el menú principal y la panta-
lla de trabajo del terminal.
En caso de más de una máscara de la má-
quina, la vista cambia respectivamente a la
siguiente.
ACK (tecla de confirma-
ción)
Confirmar mensajes de error.
ESC
ESC (tecla para volver) Salir del menú sin guardar.
Brillo Conmutar del diseño diurno a nocturno y
viceversa.
Rueda de desplazamiento (7)
Alternativamente pueden seleccionarse y ajustarse los valores (cifras) representados en la
ventana principal (3) mediante la rueda de desplazamiento (7). Adicionalmente, mediante la
rueda de desplazamiento (7) puede navegarse entre los menús individuales.
Girar la rueda de desplazamiento hacia la derecha:
Aumentar el valor.
Navegar hasta el valor siguiente en el menú.
Navegar hasta el menú siguiente.
Girar la rueda de desplazamiento hacia la izquierda:
Reducir el valor.
Navegar hasta el valor anterior en el menú.
Navegar hasta el menú anterior.
Pulsar la rueda de desplazamiento:
Seleccionar el valor.
Guardar el valor.
Abrir el menú.
Terminal ISOBUS de otra marca 12
Funciones diferentes del elemento de mando ISOBUS de KRONE 12.1
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 139
12 Terminal ISOBUS de otra marca
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones provocadas por la utilización de elementos de mando de otras
marcas y de otras unidades de mando
En caso de utilización de terminales y otras unidades de mando que no han sido entregadas
por KRONE, debe tenerse en cuenta que el usuario:
üdebe hacerse responsable del uso de máquinas KRONE si dichas máquinas se utilizan
con unidades de mando que no hayan sido entregadas por KRONE (terminal/otros
elementos de mando).
üsiempre que sea posible, se deben acoplar entre sí solo sistemas que previamente se
hayan sometido a una prueba AEF/DLG/VDMA (la denominada PRUEBA DE
COMPATIBILIDAD ISOBUS).
üdeben tenerse en cuenta las indicaciones de servicio y de seguridad del proveedor de la
unidad de mando ISOBUS (p. ej., terminal).
üse debe comprobar que los elementos de mando y los controles de máquina utilizados
son compatibles entre sí en lo que respecta al IL(IL = Implementation Level, o nivel de
implementación; describe los niveles de compatibilidad de las diferentes versiones de
software) (condición: IL igual o superior).
Antes de utilizar la máquina, se debe comprobar que todas las funciones de la misma
funcionan tal como se describe en el manual de instrucciones adjunto.
INFORMACIÓN
Los sistemas ISOBUS de KRONE se someten regularmente a la PRUEBA DE
COMPATIBILIDAD ISOBUS (prueba AEF/DLG/VDMA). El manejo de esta máquina requiere
como mínimo la fase de actuación (Implementation Level, nivel de implementación) 3 del
sistema ISOBUS.
El sistema ISOBUS es un sistema de comunicación internacional normalizado para máquinas y
sistemas agrícolas. La correspondiente serie estandarizada tiene la denominación: ISO 11783.
El sistema agrícola ISOBUS permite intercambiar información y datos entre el tractor y el
equipo de diferentes fabricantes. Con este fin, tanto las conexiones de enchufe necesarias
como las señales que son necesarias para la comunicación y el envío de órdenes están
normalizadas. El sistema permite también manejar máquinas con unidades de mando
(terminal) que ya están disponibles en el tractor o que, por ejemplo, se han colocado en la
cabina del tractor. Encontrará los datos correspondientes en la documentación técnica del
manejo o de los equipos que correspondan.
Las máquinas de KRONE que tienen un equipamiento ISOBUS están preparadas para este
sistema.
12.1 Funciones diferentes del elemento de mando ISOBUS de KRONE
El ordenador de tareas facilita información y funciones de control de la máquina en el display
del terminal ISOBUS de otra marca. El manejo con un terminal ISOBUS de otra marca es
similar a la utilización con un terminal ISOBUS de KRONE. Antes de la puesta en servicio, se
debe consultar el funcionamiento del terminal ISOBUS de KRONE en el manual de
instrucciones.
Una de diferencia esencial con respecto al terminal ISOBUS de KRONE reside en la
disposición y en el número de las teclas con funciones que vienen determinadas por el terminal
ISOBUS de otra marca.
A continuación se describen solo las funciones que difieren de las del terminal ISOBUS de
KRONE.
12 Terminal ISOBUS de otra marca
12.1 Funciones diferentes del elemento de mando ISOBUS de KRONE
140
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
12.1.1 Señales acústicas
Las señales acústicas deben activarse en su caso desde el terminal ISOBUS de otra marca
(véase el manual de instrucciones del fabricante del terminal).
Terminal – Funciones de la máquina 13
Línea de estado 13.1
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 141
13 Terminal – Funciones de la máquina
ADVERTENCIA
Daños personales y/o en la máquina por la inobservancia de los mensajes de error.
En caso de inobservancia de los mensajes de error sin solución de la avería pueden
producirse daños personales y/o graves daños en la máquina.
Cuando se muestre un mensaje de error, elimine la avería correspondiente, véase
Página269.
Si la avería no se puede eliminar, póngase en contacto con el representante de servicio
de KRONE.
13.1 Línea de estado
INFORMACIÓN
Utilizar un terminal con una resolución menor que 480x480 píxeles.
En los terminales con una resolución menor que 480x480 píxeles, solo se muestran 7
campos en la línea de estado. Como consecuencia no se muestran todos los símbolos en la
línea de estado.
En los terminales con una resolución mayor/igual que 480x480 píxeles, se muestran 8
campos en la línea de estado.
EQ000-901
Los símbolos que se representan con un sombreado ( ) pueden seleccionarse. Si se
selecciona un símbolo con sombreado:
se abre una ventana con más información o
se activa o se desactiva una función.
En la línea de estado se muestran los estados actuales de la máquina (en función del
equipamiento):
13 Terminal – Funciones de la máquina
13.1 Línea de estado
142
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
Símbolo Denominación Explicación
Se ha producido un men-
saje de error
Se ha(n) producido(s) un o más mensa-
je(s) de error.
Para el modelo con "Display táctil": Si se
pulse este símbolo, se abre una ventana
con los mensajes de error correspondien-
tes,véase Página269.
Eje directriz de arrastre
bloqueado
Eje directriz de arrastre
desbloqueado
El acarreador está trans-
portando
El acarreador llena el canal de prensado
con material vegetal.
Si el símbolo se muestra de forma
continua, el acarreador estará cargado
de forma óptima.
Si el símbolo no está sombreado nunca
en negro durante el prensado,
compruebe el sensor "Alimentación de
acarreadores".
El acarreador está recolec-
tando
El acarreador recolecta material vegetal
y llena únicamente el canal de
transporte.
Carga reducida del acarreador.
Aumente la velocidad de marcha hasta
que el símbolo se muestre de
forma continua.
Unidad del aditivo de ensi-
lado desconectada
Unidad del aditivo de ensi-
lado conectada
Cubiertas de prensa están
abiertas
El símbolo parpadea.
Cubiertas de la prensa es-
tán cerradas
Terminal – Funciones de la máquina 13
Teclas 13.2
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 143
13.2 Teclas
EQ001-205
Los símbolos disponibles dependen del equipamiento de la máquina. Los símbolos que
aparecen a continuación no siempre están disponibles.
Cuando las teclas se muestran de color gris, significa que no se encuentran disponibles en ese
momento.
Símbolo Denominación Explicación
Abrir el nivel de menú de la
máquina
véase Página155
Abrir la segunda página Solo aparece en el terminal con menos
de 12 teclas.
Activa la segunda página de las teclas.
Abrir la primera página Solo aparece en el terminal con menos
de 12 teclas.
Activa la segunda página de las teclas.
Cerrar las cubiertas de la
prensa
véase Página155
Abrir las cubiertas de la
prensa
véase Página155
Iniciar el sistema automáti-
co de expulsor de pacas
Si las cubiertas de la prensa están
abiertas
Ejecuta 10 expulsiones de pacas.
Si las cubiertas de la prensa están ce-
rradas
Abre las cubiertas de la prensa y ejecuta
10 expulsiones de pacas.
véase Página155
Detener el sistema auto-
mático de expulsor de pa-
cas
13 Terminal – Funciones de la máquina
13.2 Teclas
144
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
Símbolo Denominación Explicación
Manejar el anudador En el display se muestran los símbolos
y .
Activar el anudador véase Página156
Restablecer la longitud de
paca actual a cero
Mantenga pulsada la tecla durante 2 s.
véase Página156
Símbolo Denominación Explicación
Manejar los faros de traba-
jo
Dependiendo del equipamiento de la
máquina, se mostrarán los siguientes
símbolos en el display.
Si en un tiempo de aprox. 5 segundos
no se acciona ningún símbolo, se
mostrará de nuevo el símbolo .
Encender los faros de tra-
bajo
véase Página153
Apagar los faros de trabajo véase Página153
Desconectar la luz giratoria véase Página153
Conectar la luz giratoria véase Página153
Símbolo Denominación Explicación
Desbloquear el eje directriz
de arrastre
Desbloquea el eje directriz de arrastre.
Si el símbolo parpadea, el eje directriz de
arrastre se bloquea.
Si el símbolo aparece de forma continua,
el eje directriz de arrastre está bloqueado.
véase Página153
Bloquear el eje directriz de
arrastre
Bloquea el eje directriz de arrastre.
Si el símbolo parpadea, el eje directriz de
arrastre se desbloquea.
Si el símbolo aparece de forma continua,
el eje directriz de arrastre está desbloque-
ado.
véase Página153
Activar el contador detalla-
do
Se activa el contador detallado para el
contador cliente seleccionado.
véase Página182
Terminal – Funciones de la máquina 13
Teclas 13.2
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 145
Símbolo Denominación Explicación
Cambiar al modo automáti-
co
La máquina cambia del modo manual al
modo automático.
véase Página152
Cambiar al modo manual La máquina cambia del modo automático
al modo manual.
véase Página152
Bajar el tobogán de pacas véase Página155
Salir de la pantalla de tra-
bajo
Volver a la pantalla de trabajo anterior.
Símbolo Denominación Explicación
Manejar la ayuda de pues-
ta en marcha
Dependiendo del equipamiento de la
máquina, se mostrarán los siguientes
símbolos en el display.
Si en un tiempo de aprox. 5 segundos
no se acciona ningún símbolo, se
mostrará de nuevo el símbolo .
véase Página154
Conectar la ayuda de
puesta en marcha
üLa velocidad de la toma de fuerza es
inferior a 150rpm.
El símbolo cambia de a .
Si la ayuda de puesta en marcha
alcanza su velocidad final, el sistema
desconectará la ayuda de puesta en
marcha.
Si la velocidad final no se alcanza en un
tiempo de aprox. 5 segundos, dejarán
de mostrarse los símbolos para
"Manejar la ayuda de puesta en marcha/
alimentación" a excepción del símbolo
.
Después de alcanzar la velocidad final,
el símbolo cambia de a
Desconectar la ayuda de
puesta en marcha
13 Terminal – Funciones de la máquina
13.3 Indicaciones en la pantalla de trabajo
146
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
13.3 Indicaciones en la pantalla de trabajo
20
4cm
108 bar
94/240 cm
EQ001-043
Los símbolos disponibles dependen del equipamiento de la máquina. Los símbolos que
aparecen a continuación no siempre están disponibles.
Símbolo Denominación Explicación
Fuerza de presión actual
en %
En el modo manual.
Máximo 100 %.
Presión actual de la cubier-
ta de prensa
En el modo automático.
En bares o PSI (dependiendo del
sistema de unidades ajustado).
Número actual de capas
de la última paca prensada
Espesor de capa actual En cm o en pulgadas (dependiendo del
sistema de unidades ajustado).
Indicación de dirección Las flechas (izquierda/derecha)
muestran al conductor hacia qué lado y
con qué fuerza debe corregir su
dirección al pasar por encima de la
hilera para conseguir un llenado
uniforme en la cámara de pacas.
Pueden mostrarse hasta 3 flechas.
1 flecha: Es necesaria una modificación
ligera de la dirección.
3 flechas intermitentes: Es necesaria
una modificación mayor de la dirección.
La indicación de dirección es ajustable,
véase Página171.
Terminal – Funciones de la máquina 13
Indicaciones en la pantalla de trabajo 13.3
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 147
Símbolo Denominación Explicación
94 / 240 cm
Visualización de longitud
de pacas
El valor negro y la barra muestran la
longitud de paca actual.
El valor azul y la marca roja muestran la
longitud nominal de paca ajustada.
El valor azul es táctil.
Presión de la cubierta de
prensa
En el modo manual.
En bares o PSI (dependiendo del
sistema de unidades ajustado).
El valor negro debajo de la visualización
de la barra y la barra muestran la
presión de la cubierta de prensa actual.
El valor azul debajo de la visualización
de la barra y la marca roja muestran la
presión nominal de la cubierta de prensa
ajustada.
El valor azul es táctil.
Fuerza de presión en % En el modo automático.
Indicación para la fuerza de presión a la
derecha y a la izquierda en el canal de
prensado.
El valor negro debajo de la visualización
de la barra y la barra muestran la fuerza
de presión actual.
El valor azul debajo de la visualización
de la barra y la marca roja muestran la
fuerza de presión nominal ajustada.
La indicación puede fluctuar
considerablemente. La regulación solo
funciona cuando el acarreador
transporta material vegetal al émbolo.
La presión de la cubierta de prensa se
ajusta automáticamente mediante la
fuerza de émbolo medida.
El valor azul es táctil.
Freno del volante apretado
Nudo realizado Se muestra brevemente una vez
realizado el nudo.
Si la señal de anudador está activada,
se emitirá un tono de bocina durante
aprox. 1 s, véase Página167.
Expulsor de pacas activo
Eje directriz de arrastre
bloqueado
La luz giratoria está conec-
tada
La luz giratoria está desco-
nectada
13 Terminal – Funciones de la máquina
13.4 Indicaciones en la barra informativa
148
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
Símbolo Denominación Explicación
Faros de trabajo encendi-
dos
Faros de trabajo apagados
Tobogán de pacas arriba
Tobogán de pacas abajo
La paca se deposita
13.4 Indicaciones en la barra informativa
EQ001-049
INFORMACIÓN
La barra informativa en la pantalla de trabajo se puede configurar individualmente, véase
Página188.
Los símbolos disponibles dependen del equipamiento de la máquina. Los símbolos que
aparecen a continuación no siempre están disponibles.
Símbolo Denominación Explicación
Velocidad actual de la to-
ma de fuerza
En rpm
h
19
Contador de horas de ser-
vicio
Solo cuenta si la toma de fuerza está en
marcha.
El número contiguo indica el contador
cliente seleccionado (en el ejemplo, conta-
dor cliente 19).
19
Cantidad total actual de
pacas
El número contiguo indica el contador
cliente seleccionado (en el ejemplo, conta-
dor cliente 19).
Grado de humedad actual
del material vegetal
Los datos solo se registran si se encuentra
montada una medición de la humedad in-
terna en la máquina.
Terminal – Funciones de la máquina 13
Botón de acceso directo ISOBUS (ISB) 13.5
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 149
Símbolo Denominación Explicación
EXT
Grado de humedad actual
del material vegetal
Siempre está disponible.
Los datos solo se registran si se encuentra
montada una medición de la humedad ex-
terna en la máquina.
Peso de pacas Peso de la última paca pesada
19
Peso promedio actual de
las pacas pesadas
El número contiguo indica el contador
cliente seleccionado (en el ejemplo, conta-
dor cliente 19).
19
Peso total actual de todos
las pacas
El número contiguo indica el contador
cliente seleccionado (en el ejemplo, conta-
dor cliente 19).
19
Longitud total de todas las
pacas prensadas
En m o en ft (dependiendo del sistema de
unidades ajustado).
El número contiguo indica el contador
cliente seleccionado (en el ejemplo, conta-
dor cliente 19).
13.5 Botón de acceso directo ISOBUS (ISB)
ADVERTENCIA
El botón de acceso directo ISOBUS no es un aparato de mando de parada de
emergencia. Si el botón de acceso directo ISOBUS se confunde con un aparato de
mando de parada de emergencia, existe peligro de muerte.
En caso de accionamiento del botón de acceso directo ISOBUS se desactivarán las
funciones de la máquina que estén activadas. Los ciclos de trabajo orientados a un proceso
seguirán ejecutándose hasta finalizar. Por esta razón, los componentes de la máquina
pueden seguir funcionando en marcha en inercia después del accionamiento del botón de
acceso directo ISOBUS. Esto puede provocar lesiones.
El botón de acceso directo ISOBUS no interviene en ningún caso en las funciones del tractor,
es decir, ni la función hidráulica ni la función de los árboles de transmisión se verán
afectadas. Por esta razón, la máquina puede seguir funcionando después del accionamiento
del botón de acceso directo ISOBUS Buttons weiterhin laufen. Esto puede provocar lesiones.
No utilice en ningún caso el botón de acceso directo ISOBUS como aparato de mando de
parada de emergencia.
Antes de llevar a cabo trabajos en la máquina, deténgala y asegúrela, véase Página29.
El botón de acceso directo ISOBUS permite desactivar las funciones de una máquina que
hayan sido activadas a través de un terminal ISOBUS. Para poder utilizar la función del botón
de acceso directo ISOBUS, debe estar disponible al menos un botón de acceso directo
ISOBUS. El botón de acceso directo ISOBUS puede estar disponible integrado en el terminal o
como pulsador externo en el sistema ISOBUS. El KRONEMachineController(KMC) lee la
información para detectar si hay un botón de acceso directo ISOBUS disponible en el sistema
ISOBUS.
13 Terminal – Funciones de la máquina
13.5 Botón de acceso directo ISOBUS (ISB)
150
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
ISB
ISB
ISB
EQG000-022
Si el KRONEMachineController(KMC) detecta un botón de acceso directo ISOBUS, se
mostrará el símbolo
ISB
al iniciar el terminal.
Si el KRONEMachineController(KMC) no detecta ningún botón de acceso directo ISOBUS, se
mostrará el símbolo
ISB
al iniciar el terminal.
Pulsar el botón de acceso directo ISOBUS
Si se pulsa el botón de acceso directo ISOBUS, se enviará un comando de parada al ISOBUS.
La máquina ISOBUS conectada evalúa esta orden para desactivas las funciones de la máquina
que estén activadas. Los ciclos de trabajo orientados a un proceso seguirán ejecutándose
hasta finalizar.
ISB
EQG001-009
Pulse el botón de acceso directo ISOBUS.
ÆEn el display se muestra el mensaje que se indica arriba.
El ordenador de tareas bloquea en la máquina las siguientes funciones:
Arranque el motor de los anudadores.
Inicie la limpieza de los anudadores.
En función del equipamiento de la máquina:
Eleve/baje el cassette de cuchillas.
Desplace hacia delante/hacia atrás el expulsor de fardos.
El expulsor de fardos automático.
Eleve/baje el tobogán de fardos.
Conmute a MultiBale.
Terminal – Funciones de la máquina 13
Activar pantallas de trabajo 13.6
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 151
Activar funciones de la máquina
Pulse .
ÆEl mensaje indicado arriba se apaga en el display y todas las funciones de la máquina
vuelven a estar disponibles.
13.6 Activar pantallas de trabajo
Pantalla de circulación por carretera Menú de ejemplo
ISB
EQ000-011 / EQ001-080
En cualquier menú
üHay un menú abierto.
Pulse durante más tiempo.
En la pantalla de circulación por carretera
Pulse .
ÆAl conectar el terminal, la máquina arranca en modo manual con una presión de la cubierta
de prensa nominal de 50 bares.
20
4cm
38 %
94/240 cm
20
4cm
108 bar
94/240 cm
EQ001-226 / EQ001-227
13 Terminal – Funciones de la máquina
13.7 Activación automática de la pantalla de circulación por carretera
152
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
13.7 Activación automática de la pantalla de circulación por carretera
ISB
EQG000-026
El terminal cambia después de aproximadamente 60 segundos de forma automática a la
pantalla de circulación por carretera si se cumplen los siguientes requisitos:
üEl tobogán de pacas está elevado.
üNo se activa ninguna de las funciones hidráulicas que se manejan a través del terminal.
üEl pick-up está elevado.
üLa toma de fuerza está desconectada.
13.8 Cambiar al modo automático
Pulse .
ÆEn el display aparece el símbolo (modo automático).
13.9 Cambiar al modo manual
Pulse .
ÆEn el display aparece el símbolo (modo manual).
13.10 Encender/apagar la luz giratoria
Pulse .
ÆSi la luz giratoria está conectada, se muestra el símbolo en el display.
ÆSi la luz giratoria está desconectada, se muestra el símbolo en el display.
Terminal – Funciones de la máquina 13
Encender/apagar los faros de trabajo 13.11
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 153
Encender
Pulse .
ÆLa indicación cambia de a .
Apagar
Pulse .
ÆLa indicación cambia de a .
13.11 Encender/apagar los faros de trabajo
Pulse .
ÆSi los faros de trabajo están encendidos, en el display aparece el símbolo .
ÆSi los faros de trabajo están apagados, en el display aparece el símbolo .
Conectar
Pulse .
ÆLa indicación cambia de a .
Desconectar
Pulse .
ÆLa indicación cambia de a .
13.12 Desbloquear/bloquear el eje directriz de arrastre
Soltar
Pulse .
ðEl símbolo parpadea hasta que el eje directriz de arrastre se haya desbloqueado.
ÆLa indicación cambia de a .
13 Terminal – Funciones de la máquina
13.13 Manejar la ayuda de puesta en marcha
154
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
Bloquear
Pulse .
ðEl símbolo parpadea hasta que el eje directriz de arrastre se haya bloqueado.
ÆLa indicación cambia de a .
13.13 Manejar la ayuda de puesta en marcha
Pulsando el símbolo se mostrará en el display el símbolo
= Iniciar la ayuda de puesta en marcha
.
13.13.1 Conectar la ayuda de puesta en marcha
üLa velocidad de la toma de fuerza es inferior a 150 rpm.
Pulse .
ÆEn el display se muestra el símbolo .
Para conectar la ayuda de puesta en marcha, pulse .
ÆLa indicación cambia de a .
Si se ha alcanzado la velocidad de la ayuda de puesta en marcha, el sistema desconecta la
ayuda de puesta en marcha. La indicación cambia de a .
13.13.2 Desconectar la ayuda de puesta en marcha
Para desconectar la ayuda de puesta en marcha, pulse .
ÆLa indicación cambia de a .
ÆLa ayuda de puesta en marcha está desconectada.
Terminal – Funciones de la máquina 13
Abrir/cerrar la cubierta de la prensa 13.14
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 155
13.14 Abrir/cerrar la cubierta de la prensa
Abrir
Pulse .
ÆLa indicación cambia de a .
Cerrar
Pulse .
ÆLa indicación cambia de a .
13.15 Bajar el tobogán de fardos
üEl bloqueo en las cubiertas de la prensa está abierto, véase Página120.
¡ADVERTENCIA!¡Riesgo de lesiones elevado! Durante la bajada del tobogán de pacas
deberá asegurarse de que no haya personas en la zona de peligro (especialmente detrás
de la máquina).
Pulse y mantenga pulsado .
El tobogán de pacas se eleva/baja con la ayuda de los pulsadores externos, véase
Página121).
13.16 Sistema automático de expulsor de fardos
Si la tecla se muestra de color gris, significa que no se encuentra disponible en ese momento.
Para ejecutar 10 expulsiones de fardos, pulse .
ÆSi las cubiertas de la prensa están abiertas, se ejecutarán inmediatamente 10 expulsiones
de fardos.
ÆSi las cubiertas de la prensa están cerradas, primero se abrirán y seguidamente se
ejecutarán 10 expulsiones de fardos.
13.17 Abrir el menú "Contador/contador detallado"
Pulse .
ÆSe muestra el menú "Contador detallado", véase Página182.
13.18 Abrir el nivel de menú
Para acceder al nivel de menú desde la pantalla de trabajo, pulse .
ÆEl display muestra el nivel de menú.
13 Terminal – Funciones de la máquina
13.19 Manejar el anudador
156
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
13.19 Manejar el anudador
Pulsando el símbolo se mostrarán en el display los símbolos
= Activar el anudador
= Restablecer la longitud de paca actual a cero
.
13.19.1 Activar el anudador
Pulse .
ÆSe muestran los símbolos y .
Para activar el anudador, pulse .
13.19.2 Restablecer la longitud de fardo a cero
Pulse .
ÆSe muestran los símbolos y .
Para restablecer la longitud de paca actual, pulse durante aprox. 2 s.
13.20 Ajustar la presión nominal de la cubierta de prensa (modo manual)
AVISO
Si se ajusta una presión nominal de la cubierta de prensa demasiado alta, la máquina
puede sufrir una sobrecarga mecánica durante el prensado. Esto puede provocar
daños en la máquina.
El display muestra uno de los mensajes de error de "Fuerza de presión superada" (
L>MAX
,
R>MAX
,
LR>MAX
).
Para evitar daños en la máquina en caso de que aparezca con frecuencia el mensaje de
error de "Fuerza de presión superada", baje la presión nominal de la cubierta de prensa.
En el modo manual, el usuario introduce la presión de la cubierta de prensa. La presión se
genera de inmediato mientras la toma de fuerza está en marcha y la máquina está parada. La
visualización de presión en el display apenas oscila. Para evitar daños en la máquina, se
reduce la presión de la cubierta de prensa poco antes de que la sobrecarga del sistema
alcance un valor crítico. Transcurridos algunos segundos, la presión ajustada por el usuario se
vuelve a generar. La presión de la cubierta de prensa se muestra en bar o PSI en función del
sistema de unidades ajustado.
Terminal – Funciones de la máquina 13
Ajustar la fuerza de presión nominal (modo automático) 13.21
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 157
20
4cm
38 %
94/240 cm
EQ001-056
Valor (1) y la visualización de la barra = presión real de la cubierta de prensa
Valor (2) y la marca roja en la visualización de la barra = presión nominal ajustada de la
cubierta de prensa
Ajustar la presión nominal de la cubierta de prensa
üEl modo manual está activado, véase Página152.
Modifique el valor, véase Página165.
13.21 Ajustar la fuerza de presión nominal (modo automático)
En el modo automático, la presión se ajusta automáticamente en base a la fuerza de émbolo
medida. La visualización de presión en el display puede fluctuar considerablemente. La
regulación sólo funciona cuando el acarreador transporta forraje al émbolo. La fuerza de
presión se indica en forma de porcentaje.
20
4cm
108 bar
94/240 cm
EQ001-055
Valor (1) y la visualización de la barra a la derecha/izquierda = fuerza de presión real en %
Valor (2) y las marcas rojas en las visualizaciones de la barra = fuerza de presión nominal
ajustada en %
Ajustar la fuerza de presión nominal
üEl modo automático está activado, véase Página152.
Modifique el valor, véase Página165.
13 Terminal – Funciones de la máquina
13.22 Ajustar la longitud nominal de fardo
158
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
13.22 Ajustar la longitud nominal de fardo
INFORMACIÓN
La longitud nominal de fardo (2) se puede modificar de forma continua en cualquier momento.
Se recomienda no cambiar la longitud nominal de fardo al final del fardo, ya que en este caso
el anudador se podría activar demasiado tarde.
20
4cm
38 %
94/240 cm
EQ001-044
Valor (1) y la visualización de la barra = longitud real de fardo
Valor (2) y la marca roja en la visualización de la barra = longitud nominal de fardo ajustada
Ajustar la longitud nominal de fardo
Rango de ajuste: 1.000 – 2.700 mm/39 – 106 pulgadas
Modifique el valor, véase Página165.
13.23 Manejar la máquina mediante la palanca de mando
13.23.1 Funciones auxiliares (AUX)
Hay terminales compatibles con la función adicional "Auxiliary" (AUX). Con ella se pueden
asignar funciones del ordenador de tareas conectado a las teclas programables de los equipos
periféricos (p. ej., de la palanca de mando). Se pueden asignar varias funciones distintas a una
tecla programable. Si se han guardado asignaciones de las teclas, cuando se enciende el
terminal aparecen en la pantalla los menús correspondientes.
En el menú "Auxiliary" (AUX) están disponibles las siguientes funciones:
Auxiliar Función
Aumentar la presión de prensa/fuerza de presión
Reducir la presión de prensa/fuerza de presión
Conmutación entre modo manual/modo automático
Iniciar/detener la ayuda de puesta en marcha
Bloquear/desbloquear el eje directriz de arrastre
Terminal – Funciones de la máquina 13
Manejar la máquina mediante la palanca de mando 13.23
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 159
INFORMACIÓN
Para más información, consulte el manual de instrucciones del elemento de mando utilizado.
13.23.2 Asignación de las funciones auxiliares de una palanca de mando
INFORMACIÓN
Si deben asignarse funciones del terminal de mando a una palanca de mando en el lado de
tractor, deberá estar equipada con funcionalidades AUX.
Para más información, véase el manual de instrucciones del terminal o del tractor usado.
INFORMACIÓN
Los siguientes ejemplos son recomendaciones. La asignación de las funciones de la palanca
de mando se puede adaptar como se desee.
Para más información, consulte el manual de instrucciones del elemento de mando utilizado.
Asignación recomendada de una palanca de mando AUX CCI A3
Nivel de manejo 1
2
1
EQ001-149
El indicador luminoso (2) se enciende e indica que el nivel de manejo 1 está activo.
Pulse el interruptor (1) en la parte trasera y se muestra el siguiente nivel de manejo.
14 Terminal – Menús
14.1 Estructura del menú
160
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
14 Terminal – Menús
14.1 Estructura del menú
La estructura del menú está dividida en los siguientes menús de acuerdo con el equipamiento
de la máquina.
Menú Submenú Denominación
1 Anudador, véase Página166
1-1 Valor de corrección para la longitud de paca, véase Pá-
gina167
1-2 Señal de anudador, véase Página167
1-3 Control de anudador, véase Página168
1-4 Intervalo de soplado para la limpieza de anudador, véa-
se Página169
1-5 Tiempo del modo de limpieza, véase Página170
2 Sensibilidad de la indicación de dirección, véase Pági-
na171
3 Lubricación central, véase Página171
4 Dispositivo pesador, véase Página172
5 Medición de la humedad, véase Página174
5-1 Mensaje de error para la medición de la humedad, véa-
se Página175
5-2 Valor de corrección para la medición de la humedad,
véase Página176
Terminal – Menús 14
Estructura del menú 14.1
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 161
Menú Submenú Denominación
5-3 Seleccionar la medición de la humedad interna/externa,
véase Página177
6 Unidad del aditivo de ensilado externa, véase Pági-
na178
8 Eje directriz de arrastre, véase Página178
13 Contador, véase Página180
13-1 Contador cliente véase Página181
13-2 Contador total, véase Página185
14 ISOBUS, véase Página186
14-2 Diagnóstico de la velocidad de marcha/del sentido de la
marcha, véase Página187
14-3 Configurar la ventana principal, véase Página188
14-4 Ajustar el color de fondo, véase Página190.
14-5 KRONE SmartConnect, véase Página191
14-9 Conmutación entre terminales, véase Página191
14-11
TC
Task Controller, véase Página192
14-12
DL
Registrador de datos, véase Página193
14 Terminal – Menús
14.2 Símbolos que se repiten
162
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
Menú Submenú Denominación
15 Ajustes, véase Página194
15-1 Prueba de sensores, véase Página195
15-2 Prueba de actuadores, véase Página199
15-3 Información sobre el software, véase Página203
15-4 Lista de errores, véase Página203
14.2 Símbolos que se repiten
Para navegar por el nivel de menú/los menús, los siguientes símbolos aparecen una y otra vez.
Símbolo Denominación Explicación
Flecha hacia arriba Desplazarse hacia arriba para seleccionar
algo.
Flecha hacia abajo Desplazarse hacia abajo para seleccionar
algo.
Flecha hacia la derecha Desplazarse hacia la derecha para selec-
cionar algo.
Flecha hacia la izquierda Desplazarse hacia la izquierda para selec-
cionar algo.
Disquete Guarde el ajuste.
ESC Salir del menú sin guardar.
Pulsándolo de forma prolongada se activa
la pantalla de trabajo activada previamen-
te.
DEF Restablecer los ajustes de fábrica.
Terminal – Menús 14
Abrir el nivel de menú 14.3
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 163
Símbolo Denominación Explicación
Disquete Se guarda el modo o el valor.
Más Aumentar el valor.
Menos Reducir el valor.
14.3 Abrir el nivel de menú
EQG000-049
Para acceder al nivel de menú desde la pantalla de trabajo, pulse .
ÆEl display muestra el nivel de menú.
El nivel de menú está dividido en los siguientes menús de acuerdo al equipamiento de la
máquina:
Símbolo Denominación
Menú 1 "Anudador" , véase Página166
Menú 2 "Sensibilidad de la indicación de dirección", véase Página171
Menú 3 "Lubricación central", véase Página171
Menú 4 "Dispositivo pesador", véase Página172
Menú 5 "Medición de la humedad", véase Página174
Menú 6 "Unidad del aditivo de ensilado externa", véase Página178
Menú 8 "Eje directriz de arrastre", véase Página178
14 Terminal – Menús
14.4 Seleccionar menú
164
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
Símbolo Denominación
Menú 13 "Contadores", véase Página180
Menú 14 "ISOBUS", véase Página186
Menú 15 "Ajustes", véase Página194
14.4 Seleccionar menú
Abrir el menú
La selección de los menús depende del terminal utilizado (táctil o no táctil).
En el modelo con "Terminal táctil y terminal no táctil"
Mediante las teclas contiguas
Para seleccionar un menú, pulse las teclas junto a o hasta que esté
seleccionado el menú deseado.
ðEl menú seleccionado se resalta en color.
Para abrir el menú, pulse la tecla junto a .
ÆEl menú se abre.
INFORMACIÓN
En el modelo con "Terminal táctil" pueden pulsarse los símbolos directamente.
Mediante la rueda de desplazamiento
Seleccione el menú deseado con la rueda de desplazamiento.
ðEl menú seleccionado se resalta en color.
Para abrir el menú, pulse la rueda de desplazamiento.
ÆEl menú se abre.
Para el modelo con terminal táctil
Pulsando los símbolos
Para abrir un menú, pulse el símbolo (p. ej. ) en el display.
ÆEl menú se abre.
Terminal – Menús 14
Modificar el valor 14.5
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 165
Salir del menú
Pulse o la tecla contigua.
ÆEl menú se cierra.
14.5 Modificar el valor
Para configurar los ajustes en los menús deben introducirse o modificarse valores. La selección
de los valores depende del terminal que se utilice (táctil o no táctil).
En el modelo con "Terminal táctil" y "Terminal no táctil"
Mediante la rueda de desplazamiento
Adicionalmente en el modelo con "Terminal táctil"
Pulsando en o .
Pulsando el valor azul en el display.
Si se pulsa un valor numérico, se abrirá una máscara de introducción de datos. Para más
información sobre la introducción de valores, consulte el manual de instrucciones adjunto
del terminal.
Ejemplos:
Mediante la rueda de desplazamiento
Ajuste el valor deseado con la rueda de desplazamiento.
ðEl valor se resalta en color.
Pulse la rueda de desplazamiento.
ðSe abre una máscara de introducción de datos.
Para aumentar o reducir el valor, gire la rueda de desplazamiento.
Para guardar el valor, pulse la rueda de desplazamiento.
ÆEl ajuste se guarda y se cierra la máscara de introducción de datos.
Mediante el valor
Pulse el valor.
ðSe abre una máscara de introducción de datos.
Aumente o reduzca el valor.
Para guardar el valor, pulse .
ÆEl ajuste se guarda y se cierra la máscara de introducción de datos.
14 Terminal – Menús
14.6 Cambiar modo
166
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
14.6 Cambiar modo
En algunos menús se pueden seleccionar distintos modos.
Para activar el siguiente modo, pulse .
Para activar el modo anterior, pulse .
Para guardar, pulse .
ÆSe emite una señal acústica, el modo ajustado se guarda y en la línea superior aparece
brevemente el símbolo .
Para salir del menú, pulse .
14.7 Menú 1 "Anudador"
EQG000-050
üEl nivel de menú está abierto, véase Página163.
Para abrir el menú, pulse .
ÆEl display muestra el menú "Anudador".
El menú "Anudador" está dividido en los siguientes submenús de acuerdo al equipamiento de la
máquina:
1 Anudador, véase Página166
1-1 Valor de corrección para la longitud de paca,
véase Página167
1-2 Señal de anudador, véase Página167
Terminal – Menús 14
Menú 1 "Anudador" 14.7
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 167
1-3 Control de anudador, véase Página168
1-4 Intervalo de soplado para la limpieza de anuda-
dor, véase Página169
1-5 Tiempo del modo de limpieza, véase Página170
14.7.1 Menú 1-1 "Valor de corrección de la longitud de fardo"
Debido a las diferentes de propiedades de los materiales (p. ej. paja, forraje), la longitud real de
fardo puede desviarse del valor nominal ajustado. Con el valor de corrección puede corregirse
la desviación.
1
EQ001-005 / EQ001-059
üEl menú 1 "Anudador" está abierto, véase Página166.
Para abrir el menú, pulse .
ÆEl display muestra el menú "Valor de corrección de la longitud de fardo".
Símbolos que se repiten véase Página162.
Área de indicación
Pos. Denominación Explicación
(1) Valor de corrección para la longi-
tud de fardo
Rango de valores ajustable: 90-110%
Si se ajusta un valor de corrección de p. ej.
110%, el fardo será un 10% más largo.
Ajuste de fábrica: 100%
Aumente o reduzca el valor, véase Página165.
Para guardar el valor, pulse .
14.7.2 Menú 1-2 "Señal de anudador"
En este menú se puede ajustar si debe emitirse una señal acústica cuando se hayan realizado
los nudos.
14 Terminal – Menús
14.7 Menú 1 "Anudador"
168
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
EQ001-005 / EQ001-060
üEl menú 1 "Anudador" está abierto, véase Página166.
Para abrir el menú, pulse .
ÆEl display muestra el menú "Señal de anudador".
Símbolos que se repiten véase Página162.
Área de indicación
Se puede seleccionar entre dos modos:
Símbolo Denominación Explicación
Modo 1/2
Señal de anudador activa-
da
Se emite una señal acústica cuando se ha
realizado el nudo.
Modo 2/2
Señal de anudador desac-
tivada
No se emite ninguna señal acústica cuan-
do se ha realizado el nudo.
Modificar el modo
Active y guarde el modo, véase Página166.
14.7.3 Menú 1-3 "Control del anudador"
En el modelo con "Confort 1.0"
En este menú se puede ajustar si se van a controlar los hilos superiores de los anudadores.
Los anudadores están numerados de izquierda a derecha, visto en el sentido de la marcha:
Anudadores de 1 a 6.
Terminal – Menús 14
Menú 1 "Anudador" 14.7
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 169
EQ001-005 / EQ001-061
üEl menú 1 "Anudador" está abierto, véase Página166.
Para abrir el menú, pulse .
ÆEl display muestra el menú "Control del anudador".
Símbolos que se repiten véase Página162.
Área de indicación
Se puede seleccionar entre dos modos:
Símbolo Denominación Explicación
Modo 1/2
Control del anudador acti-
vado
Los hilos superiores se controlan indivi-
dualmente.
Modo 2/2
Control del anudador de-
sactivado
Los hilos superiores no se controlan.
Modificar el modo
Active y guarde el modo, véase Página166.
14.7.4 Menú 1-4 "Intervalo de soplado para la limpieza de anudador"
En este menú se puede ajustar después de cuántos fardos se aplicará aire comprimido en el
anudador para liberarlo (con soplado) del polvo y las acumulaciones de material vegetal.
14 Terminal – Menús
14.7 Menú 1 "Anudador"
170
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
1
EQ001-005 / EQ001-062
üEl menú 1 "Anudador" está abierto, véase Página166.
Para abrir el menú, pulse .
ÆEl display muestra el menú "Intervalo de soplado para limpieza de anudador".
Símbolos que se repiten véase Página162.
Área de indicación
Pos. Denominación Explicación
(1) Número de fardos Rango de valores ajustable: 0,5 - 3 fardos
Si se selecciona un ajuste de 0,5, se realiza el
soplado de los anudadores en la mitad del
fardo y el final de fardo.
Aumente o reduzca el valor, véase Página165.
Para guardar el valor, pulse .
14.7.5 Menú 1-5 "Tiempo del modo de limpieza"
En este menú se puede ajustar el tiempo durante el que se aplicará aire comprimido en el
anudador para liberarlo (con soplado) del polvo y las acumulaciones de material vegetal.
1
EQ001-005 / EQ001-063
üEl menú 1 "Anudador" está abierto, véase Página166.
Para abrir el menú pulse .
ÆEl display muestra el menú "Tiempo del modo de limpieza".
Símbolos que se repiten véase Página162.
Terminal – Menús 14
Menú 2 "Sensibilidad de la indicación de dirección" 14.8
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 171
Área de indicación
Pos. Denominación Explicación
(1) Tiempo del modo de limpieza En segundos.
Rango de valores ajustable: 0,5-8s
Información: Para evitar que se produzca una
caída de presión excesiva en el depósito de aire
comprimido, se recomienda acortar primero el in-
tervalo de soplado, véase Página169.
Aumente o reduzca el valor, véase Página165.
Para guardar el valor, pulse .
14.8 Menú 2 "Sensibilidad de la indicación de dirección"
En este menú se ajusta la sensibilidad de la indicación de dirección.
La indicación de dirección muestra si el pick-up detecta la hilera en el centro y señala en qué
dirección se debe avanzar. Cuanto más altas son las barras en el display, tanto mayor es la
sensibilidad ajustada para la indicación de dirección. Cuanto mayor es la sensibilidad ajustada
para la indicación de dirección, más notorias resultan las flechas de la pantalla de trabajo con
las que señala la dirección de avance.
EQG000-066
üEl nivel de menú está abierto, véase Página163.
Para abrir el menú, pulse .
ÆEn el display se muestra el menú "Sensibilidad de la indicación de dirección".
Ajuste de la sensibilidad
Aumente o reduzca el valor, véase Página165.
Para guardar el valor, pulse .
14.9 Menú 3 "Lubricación central"
En el modelo con "lubricación central"
En este menú se muestran los intervalos de lubricación de la lubricación central que no se
pueden ajustar. Además, aquí se puede activar a mano una lubricación intermedia.
14 Terminal – Menús
14.10 Menú 4 "Dispositivo pesador"
172
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
1
2
EQG000-067
üEl nivel de menú está abierto, véase Página163.
Para abrir el menú, pulse .
ÆEn el display aparece el menú "Lubricación central".
Símbolos que se repiten véase Página162.
Área de indicación
Símbolo Denominación Explicación
(1) Periodo de lubricación No ajustable
Ajuste de fábrica: 20 min
(2) Pausa de lubricación No ajustable
Ajuste de fábrica: 5 min
Activar manualmente la lu-
bricación intermedia
La lubricación central está desconectada.
Activar la lubricación intermedia
Pulse .
14.10 Menú 4 "Dispositivo pesador"
En el modelo con "Dispositivo pesador"
En este menú se puede ajustar un valor de corrección para el dispositivo pesador si el peso (2)
calculado es distinto al de una báscula externa calibrada.
Terminal – Menús 14
Menú 4 "Dispositivo pesador" 14.10
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 173
1
2
EQG001-000
üEl nivel de menú está abierto, véase Página163.
Para abrir el menú, pulse .
ÆEl display muestra el menú "Dispositivo pesador".
Símbolos que se repiten véase Página162.
Área de indicación
Símbolo Denominación Explicación
(1) Valor de corrección Rango de valores ajustable: 90-110%
Ajuste de fábrica: 100 %
(2) Valor Peso calculado
Unidad dependiendo del sistema de
unidades ajustado
Poner a cero La puesta a cero solo se puede llevar a
cabo si el dispositivo pesador está libre
de carga
Ajustar el dispositivo pesador
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página29.
Comprobar
Ponga a cero el dispositivo pesador, véase Página174.
Coloque un peso de prueba calibrado de 200-300kg en el centro sobre el dispositivo
pesador.
Lea el peso indicado.
ÆSi el valor indicado se corresponde con el peso del peso de prueba, no será necesario
ajustar el dispositivo pesador.
ÆSi el valor indicado es distinto al peso del peso de prueba, se deberá ajustar el dispositivo
pesador.
14 Terminal – Menús
14.11 Menú 5 "Medición de la humedad"
174
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
Ajustar el dispositivo pesador
Pulse o hasta que el valor (2) corresponda al peso del peso de prueba.
Para guardar el valor, pulse .
ÆEl símbolo se muestra brevemente y el valor se guarda.
INFORMACIÓN
Si el margen límite no es suficiente para ajustar el dispositivo pesador, póngase en
contacto con el colaborador del servicio de atención al cliente de KRONE.
Poner a cero el dispositivo pesador
Si con el tobogán de pacas bajado no hay colocada ninguna paca (peso) sobre el tobogán de
pacas, pero se muestra un valor (2), se deberán poner a cero los sensores B55 "Sensor de
fuerza atrás a la izquierda" y B56 Sensor de fuerza atrás a la derecha". Durante la puesta a
cero se calibra el sensor de aceleración.
üEl tobogán de pacas está bajado, véase Página119 .
üNo hay ninguna paca(peso) colocada sobre el tobogán de pacas.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página29.
Para poner a cero el dispositivo pesador, pulse .
ðEl símbolo se muestra brevemente y el sensor de aceleración está calibrado.
14.11 Menú 5 "Medición de la humedad"
EQG000-068
üEl nivel de menú está abierto, véase Página163.
Para abrir el menú, pulse .
ÆEl display muestra el menú "Medición de la humedad".
El menú "Medición de la humedad" está dividido en los siguientes submenús en función del
equipamiento de la máquina:
Terminal – Menús 14
Menú 5 "Medición de la humedad" 14.11
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 175
5 Medición de la humedad, véase Página174
5-1 Mensaje de error para la medición de la hume-
dad, véase Página175
5-2 Valor de corrección para la medición de la hume-
dad, véase Página176
5-3 Seleccionar la medición de la humedad interna/
externa, véase Página177
14.11.1 Menú 5-1 "Mensaje de error para la medición de la humedad"
El mensaje de error 522078-15 "Valor límite superior de la medición de la humedad", advierte
de que el material vegetal está demasiado húmedo, véase el capítulo "Lista de errores" en la
ampliación al manual de instrucciones "Mensajes de error". La magnitud del grado de
humedad, es decir, el momento en que debe aparecer el mensaje de error, se puede ajustar en
este menú.
Además, se puede desactivar y activar de nuevo el mensaje de error para el display.
El valor límite inferior está fijado de fábrica y no puede modificarse.
EQ001-006 / EQ001-067
üEl menú 5 "Medición de la humedad" está abierto, véase Página174.
Para abrir el menú, pulse .
ÆEl display muestra el menú "Mensaje de error para la medición de la humedad".
Símbolos que se repiten véase Página162.
Ajustar el valor para la indicación
Aumente o reduzca el valor, véase Página165.
Para guardar el valor, pulse .
14 Terminal – Menús
14.11 Menú 5 "Medición de la humedad"
176
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
Activar/desactivar el mensaje de error
Para desactivar el mensaje de error, pulse .
ÆLa indicación en la tecla cambia de a .
Para activar el mensaje de error, pulse .
ÆLa indicación en la tecla cambia de a .
14.11.2 Menú 5-2 "Valor de corrección para la medición de la humedad"
En este menú se puede ajustar un valor de corrección para la medición de la humedad si el
valor mostrado es distinto al valor de un sistema de medición externo.
1
2
EQ001-006 / EQ001-068
üEl menú 5 "Medición de la humedad" está abierto, véase Página174.
Para abrir el menú, pulse .
ÆEl display muestra el menú "Valor de corrección para la medición de la humedad".
Símbolos que se repiten véase Página162.
Área de indicación
Pos. Denominación Explicación
(1) Valor de corrección Rango de valores ajustable: +10a-10
(2) Valor Humedad medida
Calcular la humedad
Calcule la humedad del material vegetal con un sistema de medición de humedad
calibrado.
ÆSi el valor medido coincide con el valor (2) en el display, significará que la medición de la
humedad está ajustada correctamente.
ÆSi el valor medido no coincide con el valor (2) en el display, deberá ajustarse el valor de
corrección (1).
Terminal – Menús 14
Menú 5 "Medición de la humedad" 14.11
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 177
Ajustar el valor de corrección
Pulse o hasta que el valor (1) corresponda al valor medido.
Para guardar el valor, pulse .
ÆSe muestra el símbolo brevemente.
ÆEl valor se ha guardado.
14.11.3 Menú 5-3 "Seleccionar la medición de la humedad interna/externa"
Este menú solo se muestra si en la máquina se encuentran montadas una menú interna y una
medición de la humedad externa y está activado el parámetro KMC‑671
"MEDICIÓN_HUMEDAD_EXTERNA_PARA_TC".
En este menú se puede ajustar el modo para determinar si el sistema registra y continúa
procesando datos para el Controller a través de la medición de la humedad interna o a través
de la medición de la humedad externa.
EQ001-006 / EQ001-258
üEl parámetro KMC‑671"MEDICIÓN_HUMEDAD_EXTERNA_PARA_TC" ha sido activado
por el personal especializado de KRONE.
üEl menú 5 "Medición de la humedad" está abierto, véase Página174.
Para abrir el menú pulse .
ÆEl display muestra el menú "Seleccionar la medición de la humedad interna/externa".
Símbolos que se repiten véase Página162.
Se puede seleccionar entre 2 modos:
Símbolo Denominación Explicación
Modo 1/2
Medición de la humedad
interna
Debe activarse si debe utilizarse la
medición de la humedad de KRONE.
EXT
Modo 2/2
Medición de la humedad
externa
Debe activarse si debe utilizarse la
medición de la humedad externa.
14 Terminal – Menús
14.12 Menú 6 "Unidad del aditivo de ensilado externa"
178
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
Modificar el modo
Active y guarde el modo, véase Página166.
14.12 Menú 6 "Unidad del aditivo de ensilado externa"
AUTO
EQG000-069
üEl nivel de menú está abierto, véase Página163.
Para abrir el menú, pulse .
ÆEn el display aparece el menú "Unidad del aditivo de ensilado externa".
Símbolos que se repiten véase Página162.
Área de indicación
Se puede seleccionar entre tres modos:
Símbolo Significado Explicación
Modo 1/3
Unidad del aditivo de ensi-
lado desconectada
Modo 2/3
Unidad del aditivo de ensi-
lado conectada
Continuo
AUTO
Modo 3/3
Unidad del aditivo de ensi-
lado en modo automático
La unidad del aditivo de ensilado se conec-
ta cuando el pick-up está en la posición flo-
tante.
Modificar el modo
Active y guarde el modo, véase Página166.
14.13 Menú 8 "Eje directriz de arrastre"
En este menú se puede ajustar si y a partir de qué velocidad para la marcha hacia delante se
bloqueará/desbloqueará el eje directriz de arrastre automáticamente por el sistema.
üLa máquina dispone del modelo "Confort1.0".
üLa unidad de control del tractor (TECU) facilita datos para la marcha hacia delante.
Terminal – Menús 14
Menú 8 "Eje directriz de arrastre" 14.13
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 179
AUTO
EQG000-070
üEl nivel de menú está abierto, véase Página163.
Para abrir el menú. Pulse .
ÆEl display muestra el menú "Eje directriz de arrastre".
Símbolos que se repiten véase Página162.
Se puede seleccionar entre dos modos.
Símbolo Denominación Explicación
AUTO
Eje directriz de arrastre
DESC.
El bloqueo/desbloqueo automático del eje
directriz de arrastre en función de la veloci-
dad ajustada está desactivado.
AUTO
Eje directriz de arrastre
CON.
El bloqueo/desbloqueo automático del eje
directriz de arrastre en función de la veloci-
dad ajustada está activado.
véase Página179.
Modificar el modo
Active y guarde el modo, véase Página166.
14.13.1 Ajustar la velocidad para bloquear el eje directriz de arrastre
AUTO
AUTO
35 km/h
12
EQ001-206 / EQ001-207
14 Terminal – Menús
14.14 Menú 13 "Contadores"
180
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
Área de indicación
Pos. Denominación Explicación
(1) Velocidad La velocidad ajustada para la marcha hacia
delante a partir de la que el sistema bloquea el
eje directriz de arrastre.
Si la velocidad se alcanza o se supera, el
sistema bloqueará el eje directriz de arrastre
Si la velocidad no se alcanza, el sistema
desbloqueará el eje directriz de arrastre
(2) Unidad Unidad dependiendo del sistema de unidades
ajustado
Ajustar la velocidad para bloquear/desbloquear el eje directriz de arrastre
üEl modo
AUTO
está seleccionado.
Pulse o hasta que la velocidad esté ajustada.
Para guardar el valor, pulse .
ÆSe emite una señal acústica y el valor se guardará.
14.14 Menú 13 "Contadores"
EQG000-054
üEl nivel de menú está abierto, véase Página163.
Para abrir el menú, pulse .
ÆEn el display aparece el menú "Contadores".
El menú "Contadores" está dividido en los siguientes submenús de acuerdo al equipamiento de
la máquina:
Símbolo Denominación
Menú 13-1 "Contador cliente", véase Página181
Menú 13-2 "Contador total", véase Página185
Terminal – Menús 14
Menú 13 "Contadores" 14.14
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 181
14.14.1 Menú 13-1 "Contador cliente"
ALL
EQ001-008 / EQ001-070
üEstá abierto el menú 13 "Contadores"," véase Página180.
Para abrir el menú, pulse .
ÆEn el display está abierto el menú "Contador cliente".
Área de indicación
Símbolo Denominación Explicación
Contador cliente Contador cliente 1 a 20.
El contador cliente activado ( ) se
representa en verde.
El contador cliente seleccionado es el
que se encuentra entre las líneas.
El contador cliente seleccionado no
debe estar activado.
El nombre junto al contador cliente es
táctil. Se abre una máscara de
introducción de datos.
El contador detallado se activa tocando
el símbolo con el dedo, véase
Página182.
(1) Contador "Pacas totales" Corresponde al valor del contador
"Pacastotales" en el contador
detallado, véase Página183.
Símbolos que se repiten véase Página162.
Símbolo Denominación Explicación
Mostrar el contador deta-
llado
Muestra información del contador para el
contador cliente seleccionado.
ALL
Puesta a cero de todos los
contadores cliente
Los 20 contadores cliente y sus contado-
res detallados se ponen a cero.
El nombre se conserva.
Cambiar el nombre de un contador de cliente
Seleccione "Nombre".
14 Terminal – Menús
14.14 Menú 13 "Contadores"
182
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
ðSe abre una máscara de introducción de datos.
Escriba el nombre con ayuda del panel de teclas.
Para guardar el nombre, pulse .
Para salir de la máscara de introducción de datos sin guardar, pulse .
Activar el contador cliente
üEstá activado el contador detallado.
Para seleccionar el contador cliente, pulse o .
Para activar el contador cliente, pulse .
ÆEl nuevo contador cliente activado se representa en verde.
Poner a cero todos los contadores cliente y los contadores detallados
Para poner a cero todos los contadores cliente y sus contadores detallados, pulse y
mantenga pulsado
ALL
hasta que se emita señal acústica.
ÆLos 20 contadores cliente y sus contadores detallados se ponen a cero.
ÆEl nombre se conserva.
14.14.1.1 Contador detallado
ALL
EQG000-055
Contador cliente Contador detallado
Activar el contador detallado
üEstá abierto el menú 13-1 "Contador cliente".
Para abrir el contador detallado, pulse .
Terminal – Menús 14
Menú 13 "Contadores" 14.14
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 183
Abrir el contador cliente
üEstá activado el contador detallado.
Para volver al contador cliente, pulse .
Descripción de las teclas
Símbolo Denominación
Reducir el número de pacas
Abrir el contador "Pacas no cortadas"
Abrir el contador "Pacas cortadas"
Área de indicación del contador detallado
Símbolo Denominación Explicación
Contador cliente seleccio-
nado
Aquí, contador de cliente 1
Para más información, véase
Página181.
Contador "Pacas totales" Número de pacas
Contador "Pacas no corta-
das"
En el modelo con "Mecanismo de cor-
te":
Número de pacas no cortadas
Contador "Pacas cortadas" En el modelo con "Mecanismo de cor-
te":
Número de pacas cortadas
h
Contador de horas de ser-
vicio
Cuenta en cuanto el sistema electrónico
está conectado.
Contador "Longitud total" Longitud total de todas las pacas para
este cliente.
En m o en ft (dependiendo del sistema
de unidades ajustado).
Contador de nudos En el modelo con "MultiBale":
Incluidos los nudos MultiBale
Contador "Peso total" En el modelo con "Dispositivo pesa-
dor":
Peso total de todas las pacas
Contador "Peso promedio" En el modelo con "Dispositivo pesa-
dor":
Peso promedio de las pacas pesadas
14 Terminal – Menús
14.14 Menú 13 "Contadores"
184
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
Restaurar el contador cliente
El contador cliente que debe restaurarse no debe estar activado.
Para seleccionar el contador cliente, pulse o .
Pulse .
ðEl contador cliente seleccionado se ajusta a cero.
ðEl nombre del contador cliente no se borra.
Modificar el número de pacas
Pulse o hasta que el contador cliente esté seleccionado.
El contador cliente seleccionado no debe estar activado.
Modificar el contador de "Pacas no cortadas"
Pulse .
Para reducir el número de pacas, pulse .
ÆAl mismo tiempo, se modifican:
el contador de temporadas
el contador de días
el contador "Longitud total"
el contador de nudos
En el modelo con "Dispositivo pesador": el contador "Peso total"
En el modelo con "Dispositivo pesador": el contador "Peso promedio"
Modificar el contador de "Pacas cortadas"
Pulse .
Para reducir el número de pacas, pulse .
ÆAl mismo tiempo, se modifican:
el contador de temporadas
el contador de días
el contador "Longitud total"
el contador de nudos
En el modelo con "Dispositivo pesador": el contador "Peso total"
En el modelo con "Dispositivo pesador": el contador "Peso promedio"
Terminal – Menús 14
Menú 13 "Contadores" 14.14
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 185
14.14.2 Menú 13-2 "Contador total"
h
1
2
EQ001-008 / EQ001-072
üEl menú principal 13 "Contadores" está activado, véase Página180.
Para abrir el menú, pulse .
ðEn el display aparece el menú "Contador total".
Área de indicación
Símbolo Denominación Explicación
Contador "Cantidad total
de pacas"
Contador "Pacas no corta-
das"
En el modelo con "Mecanismo de cor-
te":
Número de pacas no cortadas
Contador "Pacas cortadas" En el modelo con "Mecanismo de cor-
te":
Número de pacas cortadas
h
Contador de horas de ser-
vicio
Cuenta en cuanto el sistema electrónico
está conectado.
Contador de nudos En el modelo con "MultiBale":
Incluidos los nudos MultiBale
Contador "Peso total" En el modelo con "Dispositivo pesa-
dor":
Peso total de todas las pacas
Contador "Longitud total" Longitud total de todas las pacas para
este cliente.
En m o en ft (dependiendo del sistema
de unidades ajustado).
Contador de pacas No borrable
1
Contador de temporadas 1 Borrable
2
Contador de temporadas 2 Borrable
14 Terminal – Menús
14.15 Menú 14 "ISOBUS"
186
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
En el modelo con "Dispositivo pesador"
Símbolo Denominación Explicación
Contador "Peso total" Peso total de todas las pacas pren-
sadas.
No borrable
1
Contador de temporadas 1 Borrable
2
Contador de temporadas 2 Borrable
Símbolos que se repiten véase Página162.
Ajustar a cero el contador de temporadas 1 o 2
Para ajustar a cero el contador de temporadas1, pulse y mantenga pulsado
1
.
Para ajustar a cero el contador de temporadas2, pulse y mantenga pulsado
2
.
14.15 Menú 14 "ISOBUS"
TC
DL
EQG001-001
üEstá abierto el nivel de menú, véase Página163.
Para abrir el menú, pulse .
ÆEn el display aparece el menú "ISOBUS".
En función del equipamiento de la máquina, el menú "ISOBUS" está dividido en los siguientes
submenús:
Terminal – Menús 14
Menú 14 "ISOBUS" 14.15
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 187
Menú Submenú Denominación
14 ISOBUS, véase Página186
14-2 Diagnóstico de la velocidad de marcha/del sentido de la
marcha, véase Página187
14-3 Configurar la ventana principal, véase Página188
14-4 Ajustar el color de fondo, véase Página190.
14-5 KRONE SmartConnect, véase Página191
14-9 Conmutación entre terminales, véase Página191
14-11
TC
Task Controller, véase Página192
14-12
DL
Registrador de datos, véase Página193
14.15.1 Menú 14-2 "Diagnóstico de la velocidad/del sentido de la marcha"
TC
DL
EQG000-065
üEl menú 14 "ISOBUS" está activado, véase Página186.
Para abrir el menú, pulse .
ÆEn el display está abierto el menú "Diagnóstico de la velocidad/del sentido de la marcha".
14 Terminal – Menús
14.15 Menú 14 "ISOBUS"
188
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
Área de indicación
Símbolo Denominación Explicación
<--- 0 Marcha hacia delante
0 ---> Marcha hacia atrás
+25,5 km/h Velocidad durante la mar-
cha hacia adelante
km/h o mph dependiendo del sistema de
unidades ajustado.
-25,5 km/h Velocidad durante la mar-
cha hacia atrás
Velocidad de la toma de
fuerza
El valor se prepara mediante el ISOBUS
del tractor.
El sentido de la marcha del
tractor se evalúa para el
bloqueo del eje directriz.
Si la evaluación de los datos ISOBUS del
tractor está activada.
El sentido de la marcha del
tractor no se evalúa para el
bloqueo del eje directriz.
Si la evaluación de los datos ISOBUS del
tractor no está activada.
14.15.2 Menú 14-3 "Configurar la ventana principal"
En este menú se pueden ajustar los elementos de indicación que deben indicarse en la barra
informativa inferior de al pantalla de trabajo (véase Página148). Se pueden representar hasta 5
elementos de indicación al mismo tiempo en la barra informativa de la pantalla de trabajo. Cada
elemento de indicación solo puede seleccionarse una vez.
Dependiendo del equipamiento de la máquina, puede seleccionarse de entre hasta 9
elementos de indicación, los 5 elementos de indicación que se deben representar en la barra
informativa de la pantalla de trabajo.
TC
DL
EQ001-077 / EQ001-078
üEl menú 14 "ISOBUS" está activado, véase Página186.
Para abrir el menú, pulse .
ÆEl display muestra el menú "Configurar la ventana principal".
Símbolos que se repiten véase Página162.
Terminal – Menús 14
Menú 14 "ISOBUS" 14.15
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 189
Área de indicación
Símbolo Denominación Explicación
Mostrar el siguiente ele-
mento de indicación
Mostrar el elemento de in-
dicación anterior
Para seleccionar el elemento de indicación deseado, pulse o .
ðEl display muestra el nuevo elemento de indicación.
Para guardar el nuevo elemento de indicación, pulse .
ÆEl nuevo elemento de indicación se guarda para la barra informativa de la ventana
principal.
Elementos de indicación seleccionables
En función del equipamiento de la máquina, pueden posicionarse los siguientes elementos de
indicación en la línea informativa de la ventana principal, véase Página148.
Símbolo Denominación Explicación
Velocidad actual de la to-
ma de fuerza
En rpm
h
19
Contador de horas de ser-
vicio
Solo cuenta si la toma de fuerza está en
marcha.
El número contiguo indica el contador
cliente seleccionado (en el ejemplo, conta-
dor cliente 19).
19
Cantidad total actual de
pacas
El número contiguo indica el contador
cliente seleccionado (en el ejemplo, conta-
dor cliente 19).
Grado de humedad actual
del material vegetal
Los datos solo se registran si se encuentra
montada una medición de la humedad in-
terna en la máquina.
EXT
Grado de humedad actual
del material vegetal
Siempre está disponible.
Los datos solo se registran si se encuentra
montada una medición de la humedad ex-
terna en la máquina.
Peso de pacas Peso de la última paca pesada
14 Terminal – Menús
14.15 Menú 14 "ISOBUS"
190
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
Símbolo Denominación Explicación
19
Peso promedio actual de
las pacas pesadas
El número contiguo indica el contador
cliente seleccionado (en el ejemplo, conta-
dor cliente 19).
19
Peso total actual de todos
las pacas
El número contiguo indica el contador
cliente seleccionado (en el ejemplo, conta-
dor cliente 19).
19
Longitud total de todas las
pacas prensadas
En m o en ft (dependiendo del sistema de
unidades ajustado).
El número contiguo indica el contador
cliente seleccionado (en el ejemplo, conta-
dor cliente 19).
14.15.3 Menú 14-4 "Ajuste del color de fondo"
TC
DL
EQG000-042
üEl menú 14 "ISOBUS" está activado, véase Página186.
Para abrir el menú, pulse .
ÆEl display muestra el menú "Color de fondo ".
Símbolos que se repiten véase Página162.
Área de indicación
Se puede seleccionar entre tres modos.
Terminal – Menús 14
Menú 14 "ISOBUS" 14.15
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 191
Símbolo Denominación Explicación
Modo 1/3
Color de fondo blanco Recomendado para el día.
Modo 2/3
Color de fondo gris Recomendado para la noche.
Modo 3/3
Color de fondo automático El color del fondo viene determinado por la
información sobre iluminación que envíe el
tractor.
Ejemplo:
Si la luz de posición del tractor está
encendida, el fondo es de color gris.
Si la luz de posición del tractor está
apagada, el fondo es de color blanco.
Modificar el modo
Active y guarde el modo, véase Página166.
14.15.4 Menú 14-5 "KRONE SmartConnect"
En este menú pueden visualizarse los datos de acceso para el KRONE SmartConnect(KSC).
TC
DL
EQG000-064
üSe encuentran montados uno o varios KRONE SmartConnect.
üEl menú 14 "ISOBUS" está activado, véase Página186.
Para abrir el menú, pulse .
ÆEn el display aparece el menú "SmartConnect".
14.15.5 Menú 14-9 "Conmutación entre elementos de mando"
INFORMACIÓN
Este menú solo está disponible si se han conectado varios terminales ISOBUS.
Con la primera conmutación se carga la configuración de la máquina en el siguiente terminal. El
proceso de carga puede durar algunos minutos. La configuración se guarda en la memoria del
siguiente terminal.
14 Terminal – Menús
14.15 Menú 14 "ISOBUS"
192
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
Hasta la siguiente activación, la máquina ya no estará disponible en el terminal anterior.
Durante el reinicio, el sistema intenta iniciar el terminal utilizado por última vez. Si el terminal
utilizado por última vez ya no está disponible (p. ej. porque ha sido desmontado), se retrasará
el reinicio, ya que el sistema busca un nuevo terminal y carga los menús específicos en el
terminal. El proceso de carga puede durar algunos minutos.
TC
DL
EQG000-013
üEl menú 14 "ISOBUS" está activado, véase Página186.
Para cambiar al siguiente terminal, pulse .
14.15.6 Menú 14-11 "Task Controller"
En el sistema Task Controller, la máquina es el denominado "cliente Task Controller". Como tal,
se puede conectar con un servidor Task Controller que esté conectado, por ejemplo, a un
terminal. En función de la cantidad y del tipo de dispositivos conectados, pueden estar
disponibles varios servidores Task Controller.
En el menú "Task Controller" (TC) se pueden ver y seleccionar los distintos servidores Task
Controller conectados y sus características. La máquina está conectada al servidor Task
Controller que aparezca en la pantalla en cada caso. Para cambiar de servidor se usa la tecla
de flecha.
El TaskController (TC) está ubicado en el terminal ISOBUS y hace posible el intercambio de
información y datos entre el sistema de gestión de información y la máquina. Los datos
guardados se pueden enviar a través de la red de telefonía móvil, siempre y cuando se haya
conectado una unidad de telemetría adecuada. Además, se pueden exportar datos usando una
unidad USB.
Terminal – Menús 14
Menú 14 "ISOBUS" 14.15
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 193
TC
DL
TC
EQG000-093
üEl menú 14 "ISOBUS" está activado, véase Página186.
Para abrir el menú pulse
TC
.
ÆEn el display aparece el menú "TaskController".
Para acceder al siguiente TaskController y para conectarlo, pulse .
14.15.7 Menú 14-12 "Registrador de datos"
La máquina es el denominado como "cliente del registrador de datos" en el sistema del
registrador de datos. Como tal, se puede conectar a un servidor del registrador de datos que
funcione, por ejemplo, en un terminal. En función del número y del tipo de dispositivos
conectados, pueden estar disponibles varios servidores del registrador de datos.
En el menú "Registrador de datos" (DL) se pueden ver y seleccionar los distintos servidores del
registrador de datos conectados y sus funciones. La máquina está conectada con el servidor
del registrador de datos que se muestre respectivamente. Mediante la tecla de flecha se puede
cambiar el servidor.
El registrador de datos es un dispositivo de almacenamiento de datos ubicado en el terminal
ISOBUS, y permite guardar la posición y otra información (p. ej., datos ISOBUS o datos del
vehículo) durante la marcha. Los datos guardados se pueden enviar a través de la red de
telefonía móvil, siempre y cuando se haya conectado una unidad de telemetría adecuada.
Además, se puede realizar una exportación de datos mediante una memoria USB.
14 Terminal – Menús
14.16 Menú 15 "Ajustes"
194
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
TC
DL
DL
EQG000-094
üEl menú 14 "ISOBUS" está activado, véase Página186.
Para abrir el menú pulse
DL
.
ÆEl display muestra el menú "Registrador de datos".
Para acceder al siguiente registrador de datos y para conectarlo, pulse .
14.16 Menú 15 "Ajustes"
EQG000-051
üEl nivel de menú está abierto, véase Página163.
Para abrir el menú, pulse .
ÆEn el display está abierto el menú "Ajustes".
El menú "Ajustes" está dividido en los siguientes submenús de acuerdo al equipamiento de la
máquina:
Terminal – Menús 14
Menú 15 "Ajustes" 14.16
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 195
15 Ajustes, véase Página194
15-1 Prueba de sensores, véase Página195
15-2 Prueba de actuadores, véase Página199
15-3 Información sobre el software, véase Página203
15-4 Lista de errores, véase Página203
14.16.1 Menú 15-1 "Prueba de sensores"
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones en la zona de peligro de la máquina
Si la toma de fuerza está en marcha durante la prueba de sensores, es posible que los
componentes de la máquina se pongan en movimiento de forma accidental. Esto puede
provocar lesiones graves o incluso mortales a las personas que se encuentren en las
proximidades del tractor.
Desconecte la toma de fuerza.
En la prueba de sensores se comprueban los sensores montados en la máquina por si
presentan fallos. Además, en la prueba de sensores se pueden ajustar los sensores
correctamente. El funcionamiento correcto de la máquina solo queda garantizado una vez que
se han ajustado los sensores.
B 1
B 2
EQ001-080 / EQ000-040
üEl menú 15 "Ajustes" está abierto, véase Página194.
Para abrir el menú, pulse .
ÆEl display muestra el menú "Prueba de sensores".
14 Terminal – Menús
14.16 Menú 15 "Ajustes"
196
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
Símbolo Denominación Explicación
Seleccionar el sensor anterior
Seleccionar el siguiente sen-
sor
Salir del menú
Valores de ajuste para interruptores de proximidad inductivos (NAMUR):
En la zona superior de visualización de la barra se visualizan los valores de ajuste máximo y
mínimo con el sensor atenuado (metal del sensor). El valor de ajuste actual (valor real) se
muestra debajo de la visualización de la barra.
La distancia del sensor al metal debe ajustarse de tal manera, que en estado atenuado la barra
está situada en la marca superior. A continuación compruebe si la barra se encuentra en
estado no atenuado en la zona inferior marcada.
Sensores posibles (en función del equipamiento de la máquina)
En el esquema de conexiones eléctricas se incluye una vista general sobre la posición de los
sensores, los actuadores y las unidades de control.
Identificación de material de servicio (BMK):
BMK Sensor Denominación
B3
B 3
Lubricación central
B4 Émbolo compresor trasero (medición)
B5
B 5
Émbolo compresor delantero (calibración)
B6
B 6
Número de revoluciones del acarreador
B7
B 7
Alimentación de acarreadores activa
B8
B 8
Control del hilo inferior
B9
B 9
Barra de tiro de agujas a la izquierda
B10
B10
Control de anudador
B11
B11
Tobogán de pacas abajo
B12
B12
Depositado de pacas
Terminal – Menús 14
Menú 15 "Ajustes" 14.16
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 197
BMK Sensor Denominación
B13
B13
Barra de tiro de agujas a la derecha
B14
B14
Expulsor de pacas
B15
B15
Volante en estrella
B17
B17
Presión de la cubierta de prensa
B18
B18 L
Sensor de fuerza izquierda
B19
B19 R
Sensor de fuerza derecha
B20
B20
Número de revoluciones del pick-up
B22
B22
Pacas en la báscula
B23
B23
Posición del pick-up
B30
B30
Número de revoluciones de la toma de fuerza
B36
B36
Estado de la dirección
B38
B38
a
Sensor de aceleración del dispositivo pesador
B41
B41
1
Control del hilo superior 1
B42
B42
2
Control del hilo superior 2
B43
B43
3
Control del hilo superior 3
B44
B44
4
Control del hilo superior 4
B45
B45
5
Control del hilo superior 5
14 Terminal – Menús
14.16 Menú 15 "Ajustes"
198
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
BMK Sensor Denominación
B46
B46
6
Control del hilo superior 6
B51 /
B52
B51/B52
CH1
Sensor de fuerza delantero
Formado por:
B51Sensor de fuerza delantero izquierdo
B52 Sensor de fuerza delantero derecho
B53 /
B54
B53/B54
CH2
Sensor de fuerza trasero
Formado por:
B53 Sensor de fuerza trasero izquierdo
B54 Sensor de fuerza trasero derecho
Posibles indicaciones del estado de los sensores
Símbolo Denominación
1
Sensor atenuado (Metal delante del sensor)
2
Sensor no atenuado (ningún metal delante del sensor)
5
Pulsador presionado
6
Pulsador no presionado
20 Rotura de cable
21
Cortocircuito
Eje directriz de arrastre bloqueado
Eje directriz de arrastre desbloqueado
Diagnóstico de los pulsadores
Si el pulsador está presionado, la barra debe encontrarse en la zona inferior de la visualización
de la barra.
Si el pulsador no está presionado, la barra debe encontrarse en la zona superior de la
visualización de la barra.
Terminal – Menús 14
Menú 15 "Ajustes" 14.16
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 199
S5
S6
S3
EQ000-042
Pulsadores posibles (en función del equipamiento de la máquina)
Identificación de material de servicio (BMK):
BMK Pulsador Denominación
S3
S3
Introducir el expulsor de pacas
S4
S4
Extraer el expulsor de pacas
S5
S5
Elevar el tobogán de pacas
S6
S6
Bajar el tobogán de pacas
14.16.2 Menú 15-2 "Prueba de actores"
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las rutinas de seguridad
Si no se respetan las rutinas de seguridad, las personas que se encuentren cerca pueden
sufrir lesiones graves o incluso mortales.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las rutinas de seguridad, véase
Página29.
La prueba de actuadores sirve para probar los actores incorporados a la máquina. Un actuador
solo puede probarse cuando recibe suministro eléctrico. Por ello, en el menú "Prueba de
actuadores" debe controlarse el actuador brevemente de forma manual, para poder definir así,
posibles errores en sistema de actuadores.
14 Terminal – Menús
14.16 Menú 15 "Ajustes"
200
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
K01
K02
EQ001-080 / EQ000-046
Tenga en cuenta la rutina de seguridad "Realizar la prueba de acturadores, véase
Página31.
üEl menú 15 "Ajustes" está abierto, véase Página194.
Para abrir el menú, pulse .
ÆSe abre un mensaje que hace referencia al manual de instrucciones .
Tenga en cuenta la rutina de seguridad "Realizar la prueba de acturadores, véase
Página31.
Confirme con .
ÆEl display muestra el menú "Prueba de actuadores".
Actores posibles (en función del equipamiento de la máquina)
BMK Actuador Denominación
K01
K01
Válvula piloto 1
K02
K02
Válvula piloto 2
K03
K03
Tobogán de pacas en la superficie del émbolo
K04
K04
Tobogán de pacas en la superficie del anillo
K05
K05
Expulsor de pacas en la superficie del émbolo
K06
K06
Expulsor de pacas en la superficie del anillo
K09
K09
Soltar las cubiertas de la prensa
K11
K11
Válvula de limitación de presión de las cubiertas de la prensa
Terminal – Menús 14
Menú 15 "Ajustes" 14.16
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 201
BMK Actuador Denominación
K17
K17
Ayuda de puesta en marcha
K20
K20
Eje directriz
K29
K29
Limpieza 1
K30
K30
Limpieza 2
K31
K31
Sistema de engrase centralizado
K70
K70
M1
Motor de activación del anudador
BMK Actuador Denominación
E1
E1
Luz giratoria en la parte trasera
E2
E2
Luz giratoria a la derecha
E3
E3
Iluminación del pick-up
E4
E4
Faros de trabajo de la parte trasera a la izquierda
E5
E5
Faros de trabajo de la parte trasera a la derecha
E6/E7
E6/E7
E6= Iluminación de la mesa del anudador
E7= Iluminación del hilo inferior
E8/E9
E8/E9
E8= Iluminación del contenedor del hilo derecho
E9= Iluminación del contenedor del hilo izquierdo
Posibles indicaciones del estado de los actuadores
Símbolo Denominación
1
Actuador encendido
2
Actuador apagado
3
Error de actor general
14 Terminal – Menús
14.16 Menú 15 "Ajustes"
202
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
Diagnóstico de actuadores digitales
K01
K02
EQG000-019
Los errores solo se muestran si está conectado el actuador y es posible realizar una prueba
para el actuador. También se puede comprobar el LED en el conector directamente en el
actuador.
Para conectar el actuador, pulse .
Para apagar el actuador, presione .
Diagnóstico de actores analógicos
K02
K11
K31
EQG000-020
Con el valor de modulación de duración de impulsos (en tanto por mil) puede ajustarse una
corriente (en mA).
Si tenemos un valor de modulación de duración de impulsos = 500, la corriente debería estar
entre 500 mA y 3.000 mA (en función de la válvula empleada y de la temperatura de servicio).
Terminal – Menús 14
Menú 15 "Ajustes" 14.16
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 203
Diagnóstico de motores
K31
K70
M1
E1
EQG000-053
Para ejecutar la función, pulse .
Para ejecutar la función, pulse .
14.16.3 Menú 15-3 "Información sobre el software"
EQG000-016
üEl menú 15 "Ajustes" está abierto, véase Página194.
Para abrir el menú, pulse .
ÆEl display muestra el menú "Información sobre el software".
Área de indicación
Símbolo Denominación
SW Versión completa del software de la máquina
14.16.4 Menú 15-4 "Lista de errores"
En este menú se muestran todos los errores activos y no activos. Los errores se muestran con
un número de error, la frecuencia con la que se ha producido el error y la hora del contador de
horas de servicio en la que el error se ha producido por última vez.
14 Terminal – Menús
14.16 Menú 15 "Ajustes"
204
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
CAN1
KMC - 520192- 19
x 1
1475 min
EQG000-060
üEl menú 15 "Ajustes" está abierto, véase Página194.
Para abrir el menú, pulse .
ÆEn el display aparece el menú "Lista de errores".
Área de indicación
CAN1
KMC - 520192- 19
x 1
1475 min
CAN1
KMC - 520192- 19
x 1
1475 min
ALL
1
2
3
1
2
3
EQ001-085 / EQ001-209
Símbolo Denominación Explicación
CAN1
KMC - 520192- 19
x 1
1475 min
Error activo No borrable
CAN1
KMC - 520192- 19
x 1
1475 min
Error no activo Borrable
(1) Número de error Significado, causa y solución del
mensaje de error véase Página273.
(2) Número Frecuencia con la que se ha producido
el error.
(3) Hora del contador de horas
de servicio
La hora del contador de horas de
servicio en la que el error se ha
producido por última vez.
Eliminar errores individua-
les
Se elimina el error seleccionado.
Solo se pueden eliminar los errores no
activos.
ALL
Eliminar todos los errores Se eliminan todos los errores no activos.
Símbolos que se repiten véase Página162.
Terminal – Menús 14
Menú 15 "Ajustes" 14.16
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 205
Eliminar errores individuales
Solo se pueden eliminar los errores no activos (sobre fondo gris).
Para seleccionar el error que se debe eliminar, pulse o .
Para eliminar el error, pulse .
Eliminar todos los errores
Solo se pueden eliminar los errores no activos (sobre fondo gris).
Para eliminar todos los errores, pulse
ALL
.
15 Conducción y transporte
206
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
15 Conducción y transporte
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las indicaciones de seguridad básicas
Si no se respetan las indicaciones de seguridad básicas, se pueden provocar lesiones graves
o incluso mortales.
Para evitar accidentes es imprescindible leer y tener en cuenta las indicaciones de
seguridad básicas, véase Página15.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las rutinas de seguridad
Si no se respetan las rutinas de seguridad, las personas que se encuentren cerca pueden
sufrir lesiones graves o incluso mortales.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las rutinas de seguridad, véase
Página29.
ADVERTENCIA
Peligro de accidente en los desplazamientos en curva con la máquina enganchada
En los desplazamientos en curva, la máquina gira hacia fuera de un modo más pronunciado
que el tractor. Como consecuencia pueden producirse accidentes.
Tenga en cuenta el radio de giro mayor.
Al girar deberá tener en cuenta a las personas, el tráfico en sentido contrario y los
obstáculos.
ADVERTENCIA
Peligro de accidente provocado por válvulas de control del tractor que no estén
bloqueadas
Si las válvulas de control no están bloqueadas, los componentes de la máquina pueden
activarse de forma accidental. Esto puede provocar accidentes graves.
Para evitar que se activen funciones por error, las válvulas de control del tractor deben
estar en posición neutra y bloqueadas durante la circulación por carretera para el
transporte.
ADVERTENCIA
Peligro de accidente por llaves de bloqueo abiertas
Con las llaves de bloqueo abiertas, los componentes de la máquina pueden ponerse en
movimiento de forma accidental. Como consecuencia pueden producirse graves accidentes.
Para evitar que se activen funciones por error, la(s) llave(s) de bloqueo deben estar
bloqueadas durante el transporte/la circulación por carretera.
Conducción y transporte 15
Preparación de la máquina para el desplazamiento por carretera 15.1
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 207
AVISO
Peligros por los sistemas automáticos de freno de mantenimiento de línea en el tractor
En los tractores que disponen de engranajes con progresióncontinua equipados con un
sistema automático de freno de mantenimiento de línea, en algunos casos el comportamiento
de frenado de la máquina enganchada puede resultar perjudicado. Cuando estos sistemas
automáticos de freno de mantenimiento de línea permanecen activados durante un periodo
prolongado, p. ej., durante trayectos largos en pendiente, se puede producir un
sobrecalentamiento de los frenos de la máquina y, por consiguiente, una reducción notable
de su rendimiento de frenado.
Además, el uso de los sistemas automáticos de freno de mantenimiento de línea puede
aumentar considerablemente el desgaste de los frenos de la máquina.
15.1 Preparación de la máquina para el desplazamiento por carretera
üSe cumplen todos los puntos que figuran en el capítulo "Puesta en servicio", véase
Página88.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página29.
üTodas las protecciones están cerradas y bloqueadas correctamente.
üEl canal de prensado está vacío, véase Página122.
üEl freno del volante está aplicado, véase Página108.
üEl pick-up está elevado y asegurado mediante la llave de bloqueo, véase Página117.
üEl tobogán de pacas está elevado y asegurado en la posición de transporte, véase
Página119.
üEn el modelo con "Pie de apoyo mecánico": El pie de apoyo se encuentra en posición
de transporte, véase Página125.
üEn el modelo con "Pie de apoyo hidráulico" y en el modelo "Confort 1.0": El pie de
apoyo se encuentra en posición de transporte, véase Página126.
üEn el modelo con "Pie de apoyo hidráulico" y en el modelo "Medium 1.0": El pie de
apoyo se encuentra en posición de transporte, véase Página126.
üEn el modelo con "Eje directriz de arrastre" y en el modelo "Medium 1.0": En
desplazamientos a más de 30 km/h, la llave de bloqueo del eje directriz de arrastre está
bloqueada, véase Página209.
üEn el modelo con "Eje directriz de arrastre" y en el modelo "Confort 1.0": El eje
directriz de arrastre está bloqueado, véase Página153.
üEn el modelo con "Cadena de seguridad": Se ha acoplado la cadena de seguridad,
véase Página105.
üEl freno de estacionamiento está desactivado, véase Página127.
üLas unidades de control al tractor están en posición neutral y bloqueadas.
üEl freno funciona correctamente.
üEl sistema de iluminación de circulación por carretera está conectado, ha sido comprobado
y funciona correctamente, véase Página96.
üLa máquina está libre de suciedad y de restos de material de cosecha, especialmente los
dispositivos de iluminación y de identificación.
üLos neumáticos no presentan ni cortes ni daños.
üLos neumáticos tienen la presión de inflado correcta, véase Página66.
üLa pantalla de circulación por carretera está abierta, véase Página152.
üSe cumplen los pesos admisibles de la máquina, véase Página65.
15 Conducción y transporte
15.2 Comprobar el sistema de iluminación de circulación por carretera
208
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
15.2 Comprobar el sistema de iluminación de circulación por carretera
BPG000-032
üLa iluminación para la circulación en carretera está conectada, véase Página96.
Se han verificado la función y la limpieza en la iluminación para la circulación en carretera
(1).
15.3 Ajustar el eje directriz de arrastre
INFORMACIÓN
Observar las indicaciones de uso del fabricante del tractor para el funcionamiento paralelo de
los dispositivos de control del tractor. La conexión del cilindro de bloqueo del eje directriz de
arrastre debe alimentarse de forma prioritaria o equivalente con respecto a la alimentación
hidráulica restante de la máquina.
INFORMACIÓN
Con el eje directriz de arrastre se giran la ruedas por el rozamiento entre la rueda y el
terreno. En situaciones de conducción peligrosas, cuando no se puede mantener el carril, se
debe bloquear el eje directriz de arrastre.
Se consideran situaciones de conducción peligrosas, por ejemplo:
üConducción en pendientes
üDesplazamientos en suelo no firme
üDesplazamientos en línea recta a más de 30 km/h
üDesplazamientos marcha atrás
En el modelo con "Medium 1.0": En las situaciones de conducción peligrosas
mencionadas más arriba bloquee siempre el eje directriz de arrastre, véase Página209.
En el modelo con "Confort 1.0": En las situaciones de conducción peligrosas
mencionadas más arriba bloquee siempre el eje directriz de arrastre, véase Página209.
Colocar las ruedas de dirección en línea recta
Conduzca con el tractor un trayecto en línea recta hasta que la ruedas de dirección queden
alineadas en línea recta.
Conducción y transporte 15
Ajustar el eje directriz de arrastre 15.3
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 209
Marcha hacia atrás
En el modelo con "Medium 1.0": Coloque las ruedas del eje directriz de arrastre en línea
recta (véase Página208) y bloquee el eje directriz de arrastre (véase Página209).
En el modelo con "Confort 1.0": Coloque las ruedas del eje directriz de arrastre en línea
recta (véase Página208) y bloquee el eje directriz de arrastre (véase Página209).
Bloquear/desbloquear el eje directriz de arrastre (en el modelo con "Medium
1.0")
Bloquear
Aplique presión a la unidad de control de efecto simple( ) y conduzca con el
tractor un trayecto en línea recta hasta que las ruedas de dirección queden alineadas en
línea recta.
Coloque la unidad de control de efecto simple( ) en posición neutral y
asegúrela.
ÆEl cilindro de bloqueo bloquea el giro de las ruedas.
ÆLa línea de estado del display indica el estado actual del eje directriz de arrastre, véase
Página141.
Soltar
Desconecte la presión de la unidad de control de efecto simple( ) y ponerla en
"Bajar".
ÆDe este modo permite evitarse en gran medida un desgaste de los neumáticos durante la
marcha en curvas.
Bloquear/desbloquear el eje directriz de arrastre (en el modelo con "Confort 1.0")
Funcionamiento de la máquina mediante LS (conexión "Load sensing")
Bloquear
Pulse .
ðEl símbolo parpadea hasta que el eje directriz de arrastre se haya bloqueado.
ÆLa indicación cambia de a .
15 Conducción y transporte
15.4 Desbloquear el freno de aire comprimido para maniobrar la máquina
210
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
Soltar
Pulse .
ðEl símbolo parpadea hasta que el eje directriz de arrastre se haya desbloqueado.
ÆLa indicación cambia de a .
Funcionamiento de la máquina sin LS (conexión "Load sensing")
Aplique presión a la unidad de control( ).
Bloquear
Pulse .
ðEl símbolo parpadea hasta que el eje directriz de arrastre se haya bloqueado.
ÆLa indicación cambia de a .
Desconecte la presión de la unidad de control( ).
Soltar
Pulse .
ðEl símbolo parpadea hasta que el eje directriz de arrastre se haya desbloqueado.
ÆLa indicación cambia de a .
15.4 Desbloquear el freno de aire comprimido para maniobrar la máquina
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones elevado al maniobrar la máquina sin sistema de frenos de aire
comprimido conectado
Una máquina sin sistema de frenos de aire comprimido conectado pierde sus propiedades de
frenado. Esto puede provocar lesiones graves o incluso mortales a las personas que se
encuentren en las proximidades del tractor.
Queda prohibido maniobrar la máquina en la vía pública sin que el sistema de frenos de aire
comprimido esté conectado.
Nunca se debe maniobrar la máquina en la vía pública sin que el sistema de frenos de
aire comprimido esté conectado.
Conducción y transporte 15
Desbloquear el freno hidráulico para maniobrar la máquina 15.5
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 211
BPG000-033
La válvula de desbloqueo(1) para desbloquear el freno de aire comprimido se encuentra en la
parte delantera derecha, bajo la cubierta lateral.
ü En el modelo con "eje directriz de arrastre": Las ruedas están alineadas en línea recta,
véase Página208.
ü En el modelo con "Confort 1.0": El eje directriz de arrastre está bloqueado, véase
Página209.
ü En el modelo con "Medium 1.0": El eje directriz de arrastre está bloqueado, véase
Página209.
Desconecte y asegure la máquina, véase Página29.
En el modelo con "Medium 1.0": Cierre la llave de bloqueo del eje directriz de arrastre,
véase Página118.
Desacople la máquina del tractor, véase Página212.
Para desbloquear el freno de aire comprimido, presione el botón(2) en la válvula de
desbloqueo(1) (posición (I)).
ÆEl freno de aire comprimido está desbloqueado y se puede maniobrar la máquina.
ÆSi el freno de aire comprimido no está desbloqueado, libere la presión restante en el
depósito de presión(3) mediante la válvula de desagüe(4).
Liberar la presión restante
üSe ha dispuesto un recipiente adecuado para recoger el agua de condensación que salga.
Para liberar la presión restante, active la válvula de desagüe(4) hasta que no quede más
presión en el depósito de presión(3).
ÆUna vez que se han acoplado las conexiones de aire comprimido, el botón(2) regresa a su
posición inicial(II).
15.5 Desbloquear el freno hidráulico para maniobrar la máquina
ü En el modelo con "eje directriz de arrastre": Las ruedas están alineadas en línea recta,
véase Página208.
ü En el modelo con "Confort 1.0": El eje directriz de arrastre está bloqueado, véase
Página209.
15 Conducción y transporte
15.6 Estacionar la máquina
212
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
ü En el modelo con "Medium 1.0": El eje directriz de arrastre está bloqueado, véase
Página209.
Desconecte y asegure la máquina, véase Página29.
En el modelo con "Medium 1.0": Cierre la llave de bloqueo del eje directriz de arrastre,
véase Página118.
Desacople la máquina del tractor, véase Página212.
ÆEl freno hidráulico está desbloqueado y la máquina se puede maniobrar.
15.6 Estacionar la máquina
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por un desplazamiento accidental de la máquina si ésta no está
asegurada
Si después del estacionamiento, la máquina no está asegurada contra un desplazamiento
accidental, existe el peligro de que las personas sufran lesiones por la máquina en
movimiento de forma no controlada.
Asegure la máquina para evitar que se desplace accidentalmente mediante el freno de
estacionamiento(véase Página127) y aplicando calces(véase Página128).
Accione el freno del volante en la máquina, véase Página108.
Escoja una superficie de apoyo plana, seca y con suficiente capacidad de carga.
En el modelo con "pie de apoyo hidráulico": Baje el pie de apoyo hasta que el piso se
encuentre en el suelo, véase Página125.
Desconecte y asegure la máquina, véase Página29.
En el modelo con "pie de apoyo mecánico": Baje el pie de apoyo hasta que el piso se
encuentre en el suelo, véase Página125.
En el modelo con "Ojo de enganche de bola 80": Suelte el bloqueo del ojo de enganche
de bola del lado del tractor.
Arranque el motor del tractor.
En el modelo con "Ojo de enganche de bola 80": Baje el pie de apoyo hasta que el ojo
de enganche de bola no se encuentre sobre el acoplamiento del tractor, véase Página125.
Apague el motor del tractor, retire la llave de contacto y llévela consigo.
En el modelo con "ojo de enganche": Baje el pie de apoyo hasta liberar el ojo de
enganche en el dispositivo de enganche del tractor, véase Página125.
Suelte las cadenas de seguridad del árbol de transmisión por el lado de tractor.
Desacople el árbol de transmisión en el lado del tractor y deposítelo sobre el apoyo previsto
para ello.
Desconecte el cable de iluminación (alimentación de corriente para la iluminación de
circulación por carretera) en el lado de tractor y colóquelo en el soporte de tubos flexibles
de la máquina.
Desconecte el cable ISOBUS (alimentación de corriente para la máquina) en el lado de
tractor y colóquelo en el soporte de tubos flexibles de la máquina.
En el modelo con "Pie de apoyo hidráulico": Bloquee la llave de bloqueo en el pie de
apoyo.
Desacople las mangueras hidráulicas y colóquelas en el soporte de tubos flexibles de la
máquina.
Conducción y transporte 15
Preparar la máquina para el transporte 15.7
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 213
En el modelo con "Freno de aire comprimido": Desacople la bola de acoplamiento roja y
amarilla y colóquelas en el soporte de tubos flexibles de la máquina, véase Página96.
En el modelo con "Freno hidráulico (exportación)": Desacople la conexión para el freno
hidráulico y colóquela en el soporte de tubos flexibles de la máquina.
En el modelo con "Freno hidráulico (exportación Francia)": Suelte la cadena de
seguridad en el lado de tractor.
En el modelo con "ojo de enganche": Suelte el dispositivo de enganche siguiendo el
manual de instrucciones del fabricante del tractor.
Aleje el tractor con precaución.
Monte el seguro contra el uso no autorizado y guarde la llave en un lugar seguro, véase
Página130.
15.7 Preparar la máquina para el transporte
ADVERTENCIA
Peligro de accidente por piezas de la máquina sin asegurar
Si no se asegura reglamentariamente la máquina para el transporte en un camión o en tren,
se pueden aflojar componentes a causa de los vientos en contra durante la marcha. Esto
puede provocar accidentes graves o daños en la máquina.
Lleve a cabo las medidas indicadas a continuación para el aseguramiento de las piezas
móviles de la máquina.
üEl tobogán de pacas está elevado y asegurado en la posición de transporte, véase
Página119.
üEn el modelo "Eje directriz de arrastre" y en el modelo "Medium 1.0": El eje directriz
de arrastre está bloqueado, véase Página209.
üEn el modelo "Eje directriz de arrastre" y en el modelo "Confort 1.0": El eje directriz de
arrastre está bloqueado, véase Página153.
üEl pick-up está elevado y asegurado mediante la llave de bloqueo, véase Página117.
üTodos los dispositivos de protección están bloqueados.
üLa máquina está desacoplada del tractor, véase Página212.
üEn el modelo con "Placa de identificación para vehículos lentos (SMV)": La placa de
identificación para vehículos lentos (SMV) está cubierta o desmontada, véase Página46.
15.7.1 Asegurar las cubiertas laterales
BP000-187
15 Conducción y transporte
15.7 Preparar la máquina para el transporte
214
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
Lado derecho e izquierdo de la máquina
Abra la cubierta lateral (1), véase Página109.
Pase una cinta sujetacables(2) por los orificios del cierre de tapa(3).
Cierre la cubierta lateral (1), véase Página109.
Pase la cinta sujetacables(2) alrededor del bloqueo(4) y apriételo.
15.7.2 Asegurar las ruedas direccionales del pick-up
BPG000-135
Lados derecho e izquierdo de la máquina
üEl pick-up está elevado y asegurado mediante la llave de bloqueo, véase Página117.
Pase una cinta sujetacables(4) a través del orificio(2) y a través del bastidor de la rueda
direccional(3).
Apriete la cinta sujetacables(4).
15.7.3 Elevar la máquina
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones debido a la máquina elevada
Existe peligro para las personas por la caída de la máquina o por la oscilación descontrolada
de las piezas. Estas tareas solo deberán realizarse por personal especializado cualificado.
Utilice solo dispositivos de elevación y accesorios de eslingado adecuados con suficiente
capacidad de carga. Para consultar los pesos, véase Página65.
Tenga en cuenta las indicaciones sobre los puntos de sujeción previstos.
Asegure la fijación segura de los accesorios de eslingado.
No permanezca nunca debajo de la máquina elevada.
Apuntale la máquina de forma segura cuando sea necesario realizar trabajos debajo de
la máquina, véase Página30.
Conducción y transporte 15
Preparar la máquina para el transporte 15.7
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 215
Puntos de sujeción
1234
BPG000-079
1 Punto de sujeción del brazo en la parte
delantera a la izquierda
3 Punto de sujeción del yugo a la derecha
2 Punto de sujeción del yugo a la izquier-
da
4 Punto de sujeción del brazo en la parte
delantera derecha
Utilice un dispositivo de elevación con una capacidad de carga mínima. La capacidad de
carga mínima se compone del peso total de la máquina más la carga de apoyo, véase la
placa de características en la máquina, véase Página50.
15.7.4 Amarrar la máquina
ADVERTENCIA
Peligro de muerte por el movimiento descontrolado de la máquina
Si la máquina no se amarra de forma adecuada para el transporte con un medio de
transporte, la máquina puede ponerse en movimiento de forma descontrolada y, como
consecuencia, poner en peligro a las personas.
Asegure la máquina de forma adecuada y con los medios de anclaje adecuados en los
puntos de anclaje previstos para ello antes de realizar el transporte.
15 Conducción y transporte
15.7 Preparar la máquina para el transporte
216
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
Puntos de anclaje en la máquina
1
2 3
4
5
BPG000-078
1 Punto de amarre en el brazo, parte de-
lantera izquierda
4 Punto de anclaje en el brazo, parte de-
lantera derecha
2 Punto de anclaje en el soporte de eje,
parte trasera izquierda
5 Ojo de enganche de transporte (en la
entrega)
3 Punto de anclaje en el soporte de eje,
parte delantera izquierda
Ajustes 16
Ajustar la altura de trabajo del pick-up 16.1
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 217
16 Ajustes
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las indicaciones de seguridad básicas
Si no se respetan las indicaciones de seguridad básicas, se pueden provocar lesiones graves
o incluso mortales.
Para evitar accidentes es imprescindible leer y tener en cuenta las indicaciones de
seguridad básicas, véase Página15.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las rutinas de seguridad
Si no se respetan las rutinas de seguridad, las personas que se encuentren cerca pueden
sufrir lesiones graves o incluso mortales.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las rutinas de seguridad, véase
Página29.
16.1 Ajustar la altura de trabajo del pick-up
BPG000-035
üEl pick-up está elevado, en la posición de transporte, véase Página118.
Desconecte y asegure la máquina, véase Página29.
¡ADVERTENCIA!Riesgo de lesiones por un movimiento accidental del pick-up. Si el pick-
up no se asegura mediante la llave de bloqueo, el pick-up se puede mover de forma accidental.
Como consecuencia, las personas que se encuentren en los alrededores pueden sufrir lesiones
graves.
Para asegurar el pick-up de forma que no pueda descender por accidente, cierre la llave de
bloqueo, véase Página117.
Retire el pasador elástico(2), coloque la rueda direccional(3) en la posición deseada
utilizando los orificios de la barra perforada(1) y asegúrela con el pasador elástico(2).
Compruebe si las ruedas direccionales a ambos lados del pick-up se encuentran en la
misma posición de la barra perforada(1).
Para evitar que las ruedas direccionales sufran daños y que aumente el desgaste del punto
de giro del pick-up, limite la bajada del pick-up con los limitadores de profundidad, véase
Página218.
16 Ajustes
16.1 Ajustar la altura de trabajo del pick-up
218
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
16.1.1 Ajustar el limitador de profundidad
1
2 1
III
BPG000-070
I Aumentar la altura de trabajo II Reducir la altura de trabajo
Limitar la bajada del pick-up
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página29.
üLa altura de trabajo del pick-up está ajustada, véase Página217.
üPara asegurar el pick-up de forma que no pueda bajar por accidente, cierre la llave de
bloqueo, véase Página117.
Retire el pasador de clavija(2) y la arandela.
Para proteger las ruedas direccionales y el pick-up de posibles daños, el limitador de
profundidad(1) se debe desplazar tanto como sea posible en dirección a la posición(I).
Asegure el limitador de profundidad(1) con la arandela y con el pasador de clavija(2).
Compruebe si los limitadores de profundidad(1) se encuentran en la misma posición en los
dos lados del pick-up.
Recogida del material vegetal sin utilización de las ruedas direccionales
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página29.
Eleve ligeramente el pick-up mediante la unidad de control( ).
Apague el motor del tractor, retire la llave de contacto y llévela consigo.
Para asegurar el pick-up de forma que no pueda bajar accidentalmente, véase Página117.
Retire el pasador de clavija(2) y la arandela.
Desplazando el limitador de profundidad(1), ajuste la altura del pick-up de manera que las
ruedas direccionales no se utilicen.
Asegure el limitador de profundidad(1) con la arandela y con el pasador de clavija(2).
Compruebe si los limitadores de profundidad se encuentran en la misma posición en los
dos lados del pick-up.
Suelte la llave de bloqueo, véase Página117.
Para bajar el pick-up, coloque la unidad de control( ) en la posición flotante.
Ajustes 16
Ajuste de la presión de apoyo de las ruedas direccionales 16.2
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 219
16.2 Ajuste de la presión de apoyo de las ruedas direccionales
3
X
3
1
2
BP000-445
El ajuste de fábrica para el pick-up es de X=50mm.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página29.
Abra la chapa de protección del pick-up.
Afloje la contratuerca(3).
Para reducir la presión de apoyo, reduzca la medidaX con el tornillo(2).
Para aumentar la presión de apoyo, aumente la medidaX con el tornillo(2).
Apriete la contratuerca(3).
La medidaX se debe ajustar al mismo valor para los muelles del lado derecho y del lado
izquierdo de la máquina(1).
Cierre la chapa de protección del pick-up.
16.3 Ajustar el oprimidor del rodillo
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por utilización de la máquina sin el oprimidor del rodillo.
El oprimidor del rodillo sirve como protección contra accidentes. Si la máquina se pone en
servicio sin oprimidor de rodillos, pueden provocarse lesiones graves a personas o incluso la
muerte.
La máquina no se debe poner en funcionamiento en ningún caso sin el oprimidor de
rodillo.
Ajustar la altura del oprimidor de rodillo
4
3
21
4
BPG000-036
16 Ajustes
16.3 Ajustar el oprimidor del rodillo
220
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
Mucho material vegetal Cuelgue la cadena de forma
que quede más corta.
El oprimidor de rodillo queda
suspendido más arriba.
Menos material vegetal Cuelgue la cadena de forma
que quede más larga.
El oprimidor de rodillo queda
suspendido más abajo.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página29.
Ajuste la altura del oprimidor de rodillos(1) de forma que el rodillo oprimidor(2) pase de
forma constante sobre la hilera.
Si hay mucho material vegetal, enganche la cadena(3) en el soporte(4) de forma que
quede más corta.
ÆEl oprimidor de rodillo queda suspendido más arriba.
Si hay menos material vegetal, enganche la cadena(3) en el soporte(4) de forma que
quede más larga.
ÆEl oprimidor de rodillo queda suspendido más abajo.
Compruebe si las cadenas(3) están suspendidas en los soportes(4) de forma que tienen la
misma longitud a los dos lados de la máquina.
Ajustar la presión de apoyo del rodillo oprimidor
3
2
1
BPG000-068
Con el muelle(1) se ajusta la presión de apoyo del oprimidor(2) sobre la hilera.
Material vegetal seco: aumente la presión de apoyo.
Material vegetal húmedo: reduzca la presión de apoyo.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página29.
Para aumentar la presión de apoyo, afloje la tuerca(3).
Para reducir la presión de apoyo, apriete la tuerca(3).
Ajustes 16
Ajustar el freno del árbol del dispositivo anudador 16.4
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 221
16.4 Ajustar el freno del árbol del dispositivo anudador
BPG000-052
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página29.
Tense los muelles(1) hasta que la medidaX=19mm.
16.5 Ajustar el freno del hilo en el contenedor del hilo
BPG000-055
Los frenos de hilo(1) se encuentran en los contenedores de hilo. Los frenos del hilo(1)
mantienen tensados los hilos superiores desde el contenedor de hilo hasta los frenos de hilo
superiores, y los hilos inferiores, desde el contenedor de hilo hasta los frenos de hilo inferiores.
El esfuerzo de tracción del freno de hilo se debe ajustar solo hasta la altura en la que los hilos
superiores y/o los hilos inferiores estén tensos, pero aún se puedan extraer fácilmente.
Los diferentes tipos de hilo de atar pueden tener distintas propiedades de rozamiento. Por esta
razón, el esfuerzo de tracción del hilo de atar se debe revisar siempre que se cambie el tipo de
hilo.
Ajuste previo: MedidaX=30–35mm
Para aumentar y/o reducir el esfuerzo de tracción, aumente o reduzca la medidaX con las
tuercas de mariposa(2).
16 Ajustes
16.6 Compruebe/ajuste la tensión del hilo superior
222
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
16.6 Compruebe/ajuste la tensión del hilo superior
123
6
7
4
X5
BP000-193
La tensión del hilo depende de la cuerda para pacas seleccionada y se debe comprobar. Si se
ajusta una tensión del hilo demasiado alta, se pueden producir errores en el anudador y los
componentes afectados pueden verse sobrecargados.
La tensión del hilo en el hilo superior está ajustada de forma óptima
si el hilo superior(3) se retiene hasta una fuerza de tracción de 100–120N mediante el
freno del hilo(5).
si el brazo del tensor (1) se mueve hacia abajo contra la fuerza del resorte y de este modo
guía el hilo superior (3) casi sin desviación (5) a través del ojal (2) del brazo del tensor (1),
antes de que el hilo superior (3) se pase a través de los frenos del hilo (6).
Mediante la medida X se ajusta la tensión del hilo.
Ajuste de fábrica de la medidaX = 65mm
Comprobar la tensión del hilo
Ate el hilo superior(3) a una balanza de muelles (4).
Tire del hilo superior(3) y consulte la fuerza de tiro en la balanza de muelles (4).
ÆSi, poco antes de que el hilo superior (3) se deslice, la fuerza de tiro es de 100–120N, el
ajuste es correcto.
ÆSi, poco antes de que el hilo superior (3) se deslice, la fuerza de tiro es de >120N, se debe
reducir la fuerza de sujeción del muelle (aumente la medida X).
ÆSi, poco antes de que el hilo superior (3) se deslice, la fuerza de tiro es de <100N, se debe
aumentar la fuerza de sujeción del muelle (reduzca la medida X).
Repita el proceso para todos los hilos superiores (3).
Aumentar la fuerza de sujeción
Reduzca la medidaX mediante la tuerca de mariposa(7).
Ajustes 16
Compruebe/ajuste la tensión del hilo inferior 16.7
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 223
Reducir la fuerza de sujeción
Aumente la medidaX mediante la tuerca de mariposa(7).
16.7 Compruebe/ajuste la tensión del hilo inferior
1
X
1
2
3
BPG000-115
Los frenos de hilo(1) para los hilos inferiores se encuentran detrás del acarreador, debajo del
canal de prensado. La tensión del hilo depende del hilo de atar seleccionado, y se debe
comprobar. Si se ajusta una tensión de hilo demasiado alta, se pueden producir errores en el
anudador, y los componentes afectados pueden verse sobrecargados.
La maquinaria viene ajustada de fábrica para hilos de atar originales de KRONE con una
longitud de 100-130 m/kg.
Si se utiliza un hilo de atar de una longitud distinta y se producen fallos en el anudador, se debe
ajustar el freno de hilo. Para ajustar el freno de hilo, póngase en contacto con el servicio de
atención al cliente de KRONE.
Ajuste de fábrica de la medidaX=70mm
Aumentar la fuerza de sujeción
Reduzca la medidaX con las tuercas de mariposa(2).
Reducir la fuerza de sujeción
Aumente la medidaX mediante la tuerca de mariposa(2).
16.8 Ajustar el soplador de anudador
BP000-209
16 Ajustes
16.8 Ajustar el soplador de anudador
224
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
Los reguladores de aire están preajustados de fábrica. Un pequeño orificio de ajuste situado
junto al calibre patrón(2) marca el ajuste de fábrica.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página29.
Para modificar la corriente de aire que pasa por el canal de aire, eleve a mano el deflector
de aire(1) y encájelo en otro orificio del calibre patrón(2).
Mantenimiento: general 17
Tener en cuenta el cuaderno de servicio 17.1
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 225
17 Mantenimiento: general
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las indicaciones de seguridad básicas
Si no se respetan las indicaciones de seguridad básicas, se pueden provocar lesiones graves
o incluso mortales.
Para evitar accidentes es imprescindible leer y tener en cuenta las indicaciones de
seguridad básicas, véase Página15.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las rutinas de seguridad
Si no se respetan las rutinas de seguridad, las personas que se encuentren cerca pueden
sufrir lesiones graves o incluso mortales.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las rutinas de seguridad, véase
Página29.
AVISO
Daños en la máquina debido a la ejecución incorrecta o incompleta de los trabajos de
mantenimiento
Si los trabajos de mantenimiento no son llevados a cabo por personal cualificado, existe el
peligro de que se produzcan daños en la máquina. Un taller especializado debidamente
cualificado dispone de los conocimientos especializados, la cualificación y las herramientas
que se requieren para la correcta ejecución de los trabajos necesarios en la máquina. Estas
afirmaciones son especialmente válidas para los trabajos relevantes para la seguridad.
Los trabajos designados de manera especial deben ser ejecutados exclusivamente por
un taller especializado cualificado.
INFORMACIÓN
Si se debe pedir nuevos componentes durante trabajos de mantenimiento, sólo use piezas de
repuesto originales de KRONE.
17.1 Tener en cuenta el cuaderno de servicio
Junto con la máquina se entrega un cuaderno de servicio. El cuaderno de servicio resulta
imprescindible para demostrar la correcta ejecución del mantenimiento periódico en caso de
posibles reclamaciones por defectos dentro de garantía y, en particular, en el marco de una
ampliación de la garantía.
Pida a los colaboradores del servicio de atención al cliente de KRONE que confirmen en el
cuaderno de servicio suministrado los trabajos de mantenimiento efectuados.
17 Mantenimiento: general
17.2 Tabla de mantenimiento
226
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
17.2 Tabla de mantenimiento
17.2.1 Mantenimiento – Antes de la temporada
Comprobar el nivel de aceite
Engranaje principal véase Página262
Engranaje del acarreador véase Página263
Engranaje del distribuidor véase Página264
Engranaje del pick-up de la parte superior véase Página264
Engranaje del pick-up de la parte inferior véase Página265
Engranaje del soplador del anudador véase Página266
Compresor véase Página268
Componentes
Lubricar la máquina tal y como se indica en el
esquema de lubricación
véase Página248
Apretar los tornillos/tuercas en la máquina véase Página230
Reapretar las tuercas de las ruedas véase Página237
Comprobar la presión de inflado de los neu-
máticos
véase Página236
Comprobar visualmente los neumáticos con
respecto a la presencia de cortes y roturas
véase Página236
Purgar el acoplamiento de discos de fricción véase Página240
Reapretar las uniones atornilladas en el ojo de
enganche
véase Página244
Comprobar el límite de desgaste en el ojo de
enganche 40
véase Página241
Comprobar el límite de desgaste en el ojo de
enganche 50
véase Página241
Comprobar el límite de desgaste del ojo de
acoplamiento de cabeza esférica 80
véase Página242
Comprobar el límite de desgaste en el ojo de
enganche de articulación esférica de catego-
ría de montaje 3
véase Página242
Comprobar el límite de desgaste en el ojo de
enganche de articulación esférica de catego-
ría de montaje 4
véase Página243
Límite de desgaste en el ojo de enganche
[Cuna]
véase Página243
Cambiar el elemento filtrante en el filtro de al-
ta presión
véase Página259
Deje salir el agua de condensación del depó-
sito de aire comprimido del freno de aire com-
primido.
véase Página238
Reapretar las cintas de sujeción en el depósi-
to de aire comprimido
véase Página239
Mantenimiento: general 17
Tabla de mantenimiento 17.2
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 227
Componentes
Comprobar/tensar las cadenas de acciona-
miento del pick-up
véase Página235
Compruebe el funcionamiento de la lubrica-
ción centralizada
Compruebe los extintores véase Página238
Encargue la comprobación de los forros de
freno al colaborador del servicio de atención
al cliente de KRONE
Compruebe la presencia de fugas en las man-
gueras hidráulicas y, en caso necesario, soli-
cite su sustitución por el colaborador del servi-
cio de atención al cliente de KRONE.
véase Página258
Compruebe los cables de conexión y, en caso
necesario, solicite que sea reparado o sustitui-
do por un colaborador del servicio de atención
al cliente de KRONE.
Active el proceso de atado manualmente y fi-
nalícelo manualmente, observe para ello la
función de los anudadores y, en caso necesa-
rio, encargue al colaborador del servicio de
atención al cliente de KRONE que realice el
ajuste necesario
Activar manualmente, véase Página128.
Finalizar manualmente, véase Página129.
Comprobar/ajustar el ajuste completo de la
máquina
véase Página217
17.2.2 Mantenimiento – Después de la temporada
Componentes
Limpie la máquina. véase Página234
Lubricar la máquina tal y como se indica en el
esquema de lubricación
véase Página248
Lubrique el árbol de transmisión. véase Página247
Engrase las roscas del tornillo de ajuste.
Deje salir el agua de condensación del depó-
sito de aire comprimido del freno de aire com-
primido.
véase Página238
Limpiar las cadenas de accionamiento véase Página240
Engrase los vástagos de émbolo de todos los
cilindros hidráulicos y procure introducirlos
tanto como sea posible.
Aplique una capa aceite a todas las articula-
ciones de palanca y los puntos de apoyo que
no puedan engrasarse.
Retoque los daños de la pintura y proteja las
zonas descubiertas con producto antioxidante.
17 Mantenimiento: general
17.2 Tabla de mantenimiento
228
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
Componentes
Compruebe si todos los componentes móviles
se deslizan con suavidad. Si fuera necesario,
desmóntelos, límpielos y vuelva a montarlos
engrasados.
Estacione la máquina en un lugar seco y pro-
tegido de las condiciones meteorológicas que
no esté cerca de sustancias que favorezcan la
corrosión.
Proteja los neumáticos contra los agentes ex-
ternos, como p. ej. el aceite, la grasa o la ex-
posición a la luz solar.
17.2.3 Mantenimiento: una vez a las 10 horas
Componentes
Reapretar las uniones atornilladas en el ojo de
enganche
véase Página244
Reapretar las tuercas de las ruedas véase Página237
Comprobar la presión de inflado de los neu-
máticos
véase Página236
Solicite la comprobación del ajustador de jue-
go de varillas del sistema de frenos por el co-
laborador del servicio de atención al cliente de
KRONE
Compruebe la presencia de fugas en las man-
gueras hidráulicas y, en caso necesario, soli-
cite su sustitución por el colaborador del servi-
cio de atención al cliente de KRONE.
véase Página258
17.2.4 Mantenimiento: una vez después de 50 horas
Cambiar el aceite
Engranaje principal Exclusivamente por el colaborador del servicio
de atención al cliente de KRONE; véase el
manual para técnicos de servicio
Engranaje del acarreador Exclusivamente por el colaborador del servicio
de atención al cliente de KRONE; véase el
manual para técnicos de servicio
Engranaje del distribuidor Exclusivamente por el colaborador del servicio
de atención al cliente de KRONE; véase el
manual para técnicos de servicio
Engranaje del pick-up, parte superior Exclusivamente por el colaborador del servicio
de atención al cliente de KRONE; véase el
manual para técnicos de servicio
Mantenimiento: general 17
Tabla de mantenimiento 17.2
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 229
Cambiar el aceite
Engranaje del pick-up, parte inferior Exclusivamente por el colaborador del servicio
de atención al cliente de KRONE; véase el
manual para técnicos de servicio
Engranaje del soplador del anudador Exclusivamente por el colaborador del servicio
de atención al cliente de KRONE; véase el
manual para técnicos de servicio
Compresor Exclusivamente por el colaborador del servicio
de atención al cliente de KRONE; véase el
manual para técnicos de servicio
17.2.5 Mantenimiento: cada 10 horas, como mínimo a diario
Comprobar el nivel de aceite
Engranaje principal véase Página262
Engranaje del acarreador véase Página263
Engranaje del distribuidor véase Página264
Engranaje del pick-up de la parte superior véase Página264
Engranaje del pick-up de la parte inferior véase Página265
Engranaje del soplador del anudador véase Página266
Compresor véase Página268
Componentes
Limpie la máquina. véase Página234
Limpieza/cambio del elemento filtrante en el
compresor
véase Página267
Comprobar el funcionamiento del sistema de
frenos
Compruebe los extintores véase Página238
17.2.6 Mantenimiento: cada 50 horas
Componentes
Apretar los tornillos/tuercas en la máquina véase Página230
Reapretar las uniones atornilladas en el ojo de
enganche
véase Página244
Reapretar las tuercas de las ruedas véase Página237
Comprobar la presión de inflado de los neu-
máticos
véase Página236
Deje salir el agua de condensación del depó-
sito de aire comprimido del freno de aire com-
primido.
véase Página238
Reapretar las cintas de sujeción en el depósi-
to de aire comprimido
véase Página239
17 Mantenimiento: general
17.3 Pares de apriete
230
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
17.2.7 Mantenimiento: cada 200 horas
Cambiar el aceite
Engranaje principal Exclusivamente por el colaborador del servicio
de atención al cliente de KRONE; véase el
manual para técnicos de servicio
Engranaje del acarreador Exclusivamente por el colaborador del servicio
de atención al cliente de KRONE; véase el
manual para técnicos de servicio
Engranaje del distribuidor Exclusivamente por el colaborador del servicio
de atención al cliente de KRONE; véase el
manual para técnicos de servicio
Engranaje del pick-up, parte superior Exclusivamente por el colaborador del servicio
de atención al cliente de KRONE; véase el
manual para técnicos de servicio
Engranaje del pick-up, parte inferior Exclusivamente por el colaborador del servicio
de atención al cliente de KRONE; véase el
manual para técnicos de servicio
Engranaje del soplador del anudador Exclusivamente por el colaborador del servicio
de atención al cliente de KRONE; véase el
manual para técnicos de servicio
Compresor Exclusivamente por el colaborador del servicio
de atención al cliente de KRONE; véase el
manual para técnicos de servicio
Componentes
Compruebe los extintores véase Página238
Solicite la comprobación del ajustador de jue-
go de varillas del sistema de frenos por el co-
laborador del servicio de atención al cliente de
KRONE
17.2.8 Mantenimiento: cada 2 años
Componentes
Encargue la comprobación del depósito de ai-
re comprimido al colaborador del servicio de
atención al cliente de KRONE
Encargue el mantenimiento de los cilindros de
freno neumáticos al colaborador del servicio
de atención al cliente de KRONE
17.3 Pares de apriete
Pares de apriete diferentes
Todas las uniones atornilladas deben apretarse fundamentalmente con los pares de apriete
que se indican en la lista a continuación. Las diferencias con respecto a las tablas están
identificadas de forma correspondiente.
Mantenimiento: general 17
Pares de apriete 17.3
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 231
Pernos roscados métricos con rosca de regulación
INFORMACIÓN
La tabla no es válida para tornillos de cabeza avellanada con hexágono interior, si el tornillo
de cabeza avellanada se enrosca sobre el hexágono interior.
DV000-001
X Tamaño de la rosca 1 Clase de resistencia en la cabeza de tor-
nillo
X Clase de resistencia
5.6 8.8 10.9 12.9
Par de apriete (Nm)
M4 3,0 4,4 5,1
M5 5,9 8,7 10
M6 10 15 18
M8 25 36 43
M10 29 49 72 84
M12 42 85 125 145
M14 135 200 235
M16 210 310 365
M20 425 610 710
M22 571 832 972
M24 730 1050 1220
M27 1100 1550 1800
M30 1450 2100 2450
17 Mantenimiento: general
17.3 Pares de apriete
232
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
Pernos roscados métricos con rosca de precisión
DV000-001
X Tamaño de la rosca 1 Clase de resistencia en la cabeza de tor-
nillo
X Clase de resistencia
5.6 8.8 10.9 12.9
Par de apriete (Nm)
M12x1,5 88 130 152
M14x1,5 145 213 249
M16x1,5 222 327 382
M18x1,5 368 525 614
M20x1,5 465 662 775
M24x2 787 1121 1312
M27x2 1148 1635 1914
M30x1,5 800 2100 2650
Pernos roscados métricos con cabeza avellanada y hexágono interior
INFORMACIÓN
La tabla es válida solo para tornillos de cabeza avellanada con hexágono interior y rosca de
tornillo métrica, que se enroscan sobre el hexágono interior.
DV000-000
X Tamaño de la rosca 1 Clase de resistencia en la cabeza de tor-
nillo
Mantenimiento: general 17
Pares de apriete 17.3
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 233
X Clase de resistencia
5.6 8.8 10.9 12.9
Par de apriete (Nm)
M4 2,5 3,5 4,1
M5 4,7 7 8
M6 8 12 15
M8 20 29 35
M10 23 39 58 67
M12 34 68 100 116
M14 108 160 188
M16 168 248 292
M20 340 488 568
Tornillos de cierre en los engranajes
INFORMACIÓN
Los pares de apriete solo son válidos para el montaje de tornillos de cierre, mirillas, filtros de
ventilación y de purga de aire y válvulas de purga de aire en engranajes con cuerpo de
fundición, aluminio o acero. El término "tornillo de cierre" incluye el tornillo de purga, el tornillo
de control y los filtros de ventilación y de purga de aire.
La tabla solo se aplica para tornillos de cierre con hexágono exterior en combinación con un
anillo de estanqueidad de cobre y para válvulas de purga de aire de latón con un anillo de
estanqueidad conformado.
Rosca Tornillo de cierre y mirilla con anillo
de cobre1
Filtros de ventilación/de purga de aire
de acero
Válvula de purga de aire de latón
Filtros de ventilación/de purga de aire
de latón
de acero y fundi-
ción
de aluminio de acero y fundición de aluminio
Par de apriete máximo (Nm) (± 10 %)
M10x1 8
M12x1,5 14
G1/4" 14
M14x1,5 16
M16x1,5 45 40 24 24
M18x1,5 50 45 30 30
M20x1,5 32
G1/2" 32
M22x1,5 35
M24x1,5 60
G3/4" 60
M33x2 80
17 Mantenimiento: general
17.4 Limpiar la máquina
234
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
Rosca Tornillo de cierre y mirilla con anillo
de cobre1
Filtros de ventilación/de purga de aire
de acero
Válvula de purga de aire de latón
Filtros de ventilación/de purga de aire
de latón
de acero y fundi-
ción
de aluminio de acero y fundición de aluminio
Par de apriete máximo (Nm) (± 10 %)
G1" 80
M42x1,5 100
G1 1/4" 100
1Cambie siempre los anillos de cobre.
17.4 Limpiar la máquina
ADVERTENCIA
¡Las partículas de suciedad que salen despedidas pueden provocar lesiones oculares!
Cuando se limpia la máquina con aire comprimido o con un equipo de limpieza a presión, las
partículas de suciedad salen proyectadas a velocidades muy elevadas. Las partículas de
suciedad pueden entrar en los ojos y provocar lesiones.
Las personas deben mantenerse alejadas de la zona de trabajo.
Siempre que se lleven a cabo trabajos de limpieza con aire comprimido o con un equipo
de limpieza a presión, se debe usar la ropa de trabajo correspondiente (p. ej., protección
para los ojos).
AVISO
Daños en la máquina provocados por el agua de los equipos de limpieza a presión
Si durante la limpieza con un equipo de limpieza a presión se aplica el chorro de agua
directamente en los cojinetes y en los componentes eléctricos o electrónicos, estos
componentes pueden sufrir daños.
No dirija el chorro de agua del equipo de limpieza a presión hacia los cojinetes, hacia los
componentes eléctricos/electrónicos ni hacia las etiquetas autoadhesivas de seguridad.
Sustituya las etiquetas autoadhesivas de seguridad que falten, que estén dañadas o que
no sean legibles.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página29.
Limpie después de cada uso los anudadores, el control del acarreador y el volante de paja
y polvo.
En condiciones de trabajo muy secas, repetir la limpieza varias veces por día.
Después de una limpieza con agua, lubrique todos los puntos que se deban lubricar
manualmente; véase Página248.
Después de una limpieza de la máquina con agua, realice una lubricación intermedia
manual con el sistema de engrase centralizado, véase Página172.
Mantenimiento: general 17
Comprobar / tensar las cadenas de accionamiento del pick-up 17.5
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 235
17.5 Comprobar / tensar las cadenas de accionamiento del pick-up
Cilindro de alimentación
1
2
3
4
X
5
BP000-413
La cadena de accionamiento del cilindro de alimentación(5) se encuentra en el lado derecho
de la máquina. El muelle(1) está preajustado de fábrica a la medidaX=80mm, medida entre el
borde inferior del disco y el soporte(4).
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página29.
Abra la chapa de protección en el lado derecho de la máquina.
Suelte la contratuerca (3).
Aumente la tensión del muelle(1) apretando la tuerca(2).
Asegure la tuerca(2) con la contratuerca(3).
Cierre la chapa de protección.
Acorte las cadenas demasiado largas retirando un eslabón.
Rodillo de la volteadora y tornillo sinfín de transporte
123
X
4
BP000-414
La cadena de accionamiento del rodillo de la volteadora y del tornillo sinfín de transporte(4) se
encuentra en el lado derecho de la máquina. El muelle(1) está preajustado de fábrica a la
medidaX=60mm.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página29.
Abra la chapa de protección en el lado derecho de la máquina.
Suelte la contratuerca (3).
Aumente la tensión del muelle(1) apretando la tuerca(2).
Asegure la tuerca(2) con la contratuerca(3).
Cierre la chapa de protección.
17 Mantenimiento: general
17.6 Comprobar/mantenimiento de los neumáticos
236
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
Acorte las cadenas demasiado largas retirando un eslabón.
Rodillo de la volteadora
BP000-250
La cadena de accionamiento del rodillo de la volteadora(4) se encuentra en los lados derecho
e izquierdo de la máquina. El muelle(1) está preajustado de fábrica con la medida X=60mm.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página29.
Abra la chapa de protección en el lado derecho de la máquina.
Suelte la contratuerca (3).
Aumente la tensión del muelle(1) apretando la tuerca(2).
Asegure la tuerca(2) con la contratuerca(3).
Cierre la chapa de protección.
Acorte las cadenas demasiado largas retirando un eslabón.
17.6 Comprobar/mantenimiento de los neumáticos
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página29.
Comprobar visualmente los neumáticos
Compruebe visualmente los neumáticos respecto a cortes y roturas.
ÆSi los neumáticos presentan cortes y roturas, encargue la reparación o el cambio de los
neumáticos al colaborador del servicio de atención al cliente de KRONE.
Intervalos de mantenimiento para comprobar visualmente los neumáticos, véase Página226.
Comprobar/adaptar la presión de inflado de los neumáticos
Compruebe la presión de inflado de los neumáticos, véase Página66.
ÆSi la presión de inflado de los neumáticos es demasiado alta, deje salir aire.
ÆSi la presión de los neumáticos es demasiado baja, ínflelos.
Intervalos de mantenimiento para la comprobación de la presión de inflado de los neumáticos,
véase Página226.
Mantenimiento: general 17
Comprobar/mantenimiento de los neumáticos 17.6
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 237
Reapretar las tuercas de las ruedas
DVG000-002
Modelo con "Llanta de 8 agujeros" Modelo con "Llanta de 10 agujeros"
Reapriete las tuercas de las ruedas en cruz (como se muestra en la figura) con una llave
dinamométrica, par de apriete véase Página237.
Intervalos de mantenimiento, véase Página226.
Pares de apriete en el modelo con "Eje BPW"
Rosca Entrecaras Número de per-
nos por buje
Par de apriete máximo
negro galvanizado
Centrado del perno
M18x1,5 24mm 6 unidades 270 Nm 250–290 Nm
M20x1,5 27mm 8 unidades 380 Nm 360–400 Nm
M22x1,5 32mm 8/10 unidades 510 Nm 485–535 Nm
Centrado central
M22x1,5 32mm 10 unidades 630 Nm 600–660 Nm
Pares de apriete en el modelo con "Eje ADR/Colaert"
Rosca Entrecaras Número de per-
nos por buje
Par de apriete máximo
negro galvanizado
Centrado del perno
M12x1,5 17mm 4/5 unidades 90–100 Nm
M14x1,5 19mm 5 unidades 130–140 Nm
M18x1,5 24mm 6 unidades 270–290 Nm
M20x1,5 30mm 8 unidades 350–380 Nm
M22x1,5 30mm 8/10 unidades 450–510 Nm
Centrado central
M18x1,5 27mm 6 unidades 270–290 Nm
M22x1,5 32mm 8/10 unidades 450–510 Nm
M24x1,5 36mm 10 unidades 550–610 Nm
17 Mantenimiento: general
17.7 Compruebe los extintores
238
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
17.7 Compruebe los extintores
BPG000-034
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página29.
Asegúrese de que el extintor(1) está montado en la máquina.
Asegúrese de que el acceso y la visibilidad al extintor(1) no están impedidos.
Pese el extintor(1) para asegurarse de que el extintor (1) está lleno.
Asegúrese de que el sello en el cabezal de disparo y el precinto de seguridad están
colocados y no están defectuosos.
Asegúrese de que el manual de instrucciones en la placa de características del extintor(1)
está legible y si señala hacia fuera.
Compruebe si existen daños materiales, corrosión, fugas o mangueras y/o toberas
atascadas.
Asegúrese de que la aguja del manómetro está en la zona verde.
17.8 Vaciar el agua de condensación del depósito de aire comprimido
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por depósitos de aire comprimido corroídos o dañados
Los depósitos de aire comprimido corroídos o dañados pueden reventar y causar lesiones
graves a las personas.
Respete los intervalos de comprobación de acuerdo con la tabla de mantenimiento,
véase Página226.
Sustituya los depósitos de aire comprimido dañados o corroídos de forma inmediata en
un taller especializado.
AVISO
Daños en el depósito de aire comprimido causados por la presencia de agua en la
instalación de aire comprimido
Debido a la presencia de agua en la instalación de aire comprimido, puede producirse
corrosión que dañará el depósito de aire comprimido.
Compruebe y limpie la válvula de desagüe según la tabla de mantenimiento, véase
Página226.
Sustituya inmediatamente la válvula de desagüe si está defectuosa.
Mantenimiento: general 17
Volver a apretar las cintas de sujeción en el depósito de aire
comprimido
17.9
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 239
DVG000-014
Depósito de aire comprimido en el modelo con
"freno de aire comprimido"
Depósito de aire comprimido para la limpieza
de anudador
Desconecte y asegure la máquina, véase Página29.
¡ADVERTENCIA!Riesgo de lesiones para los ojos por la proyección de agua de
condensación. Utilice unas gafas de protección adecuadas.
üSe ha dispuesto un recipiente adecuado para recoger el agua de condensación que salga.
Abra la válvula de desagüe (2).
ÆEl aire comprimido y el agua de condensación salen del depósito de aire comprimido (1).
Realice un examen visual para asegurarse de que la válvula de desagüe (2) no está
defectuosa o sucia.
ÆSi la válvula de desagüe (2) está defectuosa y ya no realiza la función de obturación,
solicite inmediatamente que la válvula de desagüe (2) sea sustituida por un colaborador del
servicio de atención al cliente de KRONE.
ÆSi la válvula de desagüe (2) está sucia, limpie la válvula de desagüe (2).
17.9 Volver a apretar las cintas de sujeción en el depósito de aire
comprimido
Para consultar una vista general de los pares de apriete, véase Página230.
DVG000-015
Desconecte y asegure la máquina, véase Página29.
Compruebe si las cintas de sujeción(1) están fijadas correctamente.
Si el depósito de aire comprimido no se puede girar manualmente, significará que las cintas de
sujeción (1) están ajustadas correctamente.
Si el depósito de aire comprimido se puede girar manualmente, será necesario retensar las
cintas de sujeción (1).
Para tensar las cintas de sujeción (1), apriete las tuercas (2).
17 Mantenimiento: general
17.10 Limpiar las cadenas de accionamiento
240
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
17.10 Limpiar las cadenas de accionamiento
Una vez finalizada la temporada, deben limpiarse las cadenas de accionamiento de la máquina.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página29.
Limpie la cadenas de accionamiento con aire comprimido.
Aplique una capa de aceite de motor sobre las cadenas de accionamiento limpias.
Ponga la máquina en funcionamiento para que el aceite del motor se distribuya por todas
las superficies de contacto.
Las cadenas de accionamiento deben estar recubiertas siempre por una capa suficiente de
aceite de motor.
Desconecte y asegure la máquina, véase Página29.
Compruebe el desgaste de las cadenas de accionamiento y de las ruedas de las cadenas.
Compruebe si las cadenas de accionamiento avanzan centradas sobre las ruedas de las
cadenas.
17.11 Comprobar/purgar el embrague de fricción en el volante
BPG000-001
Tras periodos de inactividad prolongados, las guarniciones del embrague de fricción (2) pueden
quedar adheridas a las superficies de rozamiento. Purgue el embrague de fricción antes de su
uso.
El embrague de fricción (2) se encuentra en el volante (3).
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página29.
Comprobar/sustituir los discos de fricción
Compruebe en 4puntos del contorno si los discos de fricción(5) presentan un desgaste
uniforme.
ÆSi se ha alcanzado el límite de desgaste (medidaY<50mm), se deben sustituir los discos
de fricción.
Mantenimiento: general 17
Comprobar el límite de desgaste en el ojo de enganche 40 17.12
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 241
Purgar el acoplamiento de discos de fricción
Afloje las tuercas(1) hasta que los resortes de disco(4) estén destensados.
Suelte el freno del volante, véase Página108.
Gire el árbol de transmisión a mano.
Apriete las tuercas(1) en cruz hasta que la medida sea deX=16,6mm.
17.12 Comprobar el límite de desgaste en el ojo de enganche 40
1
X
BP000-524
Si se supera el límite de desgaste (véase la tabla) y/o se producen daños, deberá sustituirse el
ojo de enganche (1).
Denominación Medida nominal Límite de desgaste
Diámetro interior del ojo de
enganche [X]
40 mm 41,5 mm
üLa máquina está estacionada, véase Página212.
Calcule la medida X.
Si se supera la medida X del límite de desgaste (véase la tabla), deberá sustituirse el ojo de
enganche(1) por un colaborador del servicio de atención al cliente de KRONE.
17.13 Comprobar el límite de desgaste en el ojo de enganche 50
1
X
BP000-524
Si se supera el límite de desgaste (véase la tabla) y/o se producen daños, deberá sustituirse el
ojo de enganche (1).
Denominación Medida nominal Límite de desgaste
Diámetro interior del ojo de
enganche [X]
50 mm 53,3 mm
17 Mantenimiento: general
17.14 Comprobar el límite de desgaste del ojo de acoplamiento de cabeza
esférica 80
242
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
üLa máquina está estacionada, véase Página212.
Calcule la medida X.
Si se supera la medida X del límite de desgaste (véase la tabla), deberá sustituirse el ojo de
enganche(1) por un colaborador del servicio de atención al cliente de KRONE.
17.14 Comprobar el límite de desgaste del ojo de acoplamiento de cabeza
esférica 80
1
X
DVG000-003
Si se supera el límite de desgaste (véase la tabla) y/o se producen daños, deberá sustituirse el
ojo de enganche (1).
Denominación Medida nominal Límite de desgaste
Diámetro del cojinete esférico
[X]
80 mm 82 mm
üLa máquina está estacionada, véase Página212.
Calcule la medida X.
Si se supera la medida X del límite de desgaste (véase la tabla), deberá sustituirse el ojo de
enganche(1) por un colaborador del servicio de atención al cliente de KRONE.
17.15 Comprobar el límite de desgaste en el ojo de enganche de
articulación esférica [categoría de montaje 3]
1
X
Y
Z
BP000-526
Si se supera el límite de desgaste (véase la tabla) y/o se producen daños, deberá sustituirse el
ojo de enganche (1).
Mantenimiento: general 17
Comprobar el límite de desgaste en el ojo de enganche de articulación
esférica [categoría de montaje 4]
17.16
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 243
Denominación Medida nominal Límite de desgaste
Diámetro del ojo [Y] 39,5 mm 40,2 mm
Altura del anillo [Z] 38 mm 35,5 mm
Grosor del anillo [X] 25,5 mm 23,0 mm
üLa máquina está estacionada, véase Página212.
Calcule las medidas X, Y, Z.
Si se supera la medida X, Y, Z del límite de desgaste (véase la tabla), deberá sustituirse el
ojo de enganche(1) por un colaborador del servicio de atención al cliente de KRONE.
17.16 Comprobar el límite de desgaste en el ojo de enganche de
articulación esférica [categoría de montaje 4]
1
X
Y
Z
BP000-527
Si se supera el límite de desgaste (véase la tabla) y/o se producen daños, deberá sustituirse el
ojo de enganche (1).
Denominación Medida nominal Límite de desgaste
Diámetro del ojo [Y] 51 mm 53 mm
Altura del anillo [Z] 54 mm 51,5 mm
Grosor del anillo [X] 25,5 mm 23,0 mm
üLa máquina está estacionada, véase Página212.
Calcule las medidas X, Y, Z.
Si se supera la medida X, Y, Z del límite de desgaste (véase la tabla), deberá sustituirse el
ojo de enganche(1) por un colaborador del servicio de atención al cliente de KRONE.
17.17 Comprobar el límite de desgaste en el ojo de enganche [Cuna]
1
X
Y
Z
BP000-736
17 Mantenimiento: general
17.18 Reapretar las uniones atornilladas en el ojo de enganche
244
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
Si se supera el límite de desgaste (véase la tabla) y/o se producen daños, deberá sustituirse el
ojo de enganche (1).
Denominación Medida nominal Límite de desgaste
Diámetro del ojo [Y] 50mm 52,5mm
Altura del anillo [Z] 35mm 32,5 mm
Grosor del anillo [X] 35 mm 32,5mm
üLa máquina está estacionada, véase Página212.
Calcule las medidas X, Y, Z.
Si se supera la medida X, Y, Z del límite de desgaste (véase la tabla), deberá sustituirse el
ojo de enganche(1) por un colaborador del servicio de atención al cliente de KRONE.
17.18 Reapretar las uniones atornilladas en el ojo de enganche
BP000-528
El reapriete de las uniones atornilladas (1) en los ojos de enganche se describe a modo de
ejemplo con un ojo de enganche de bola. El reapriete de las uniones atornilladas de otros tipos
de ojo de enganche se realiza del mismo modo.
üLa máquina está estacionada, véase Página212.
Reapriete las uniones atornilladas (1) en cruz con una llave dinamométrica, par de apriete =
300 Nm.
Intervalos de mantenimiento, véase Página226.
17.19 Reapretar las uniones atornilladas en la pieza frontal del brazo
BP000-529
Mantenimiento: general 17
Reapretar las uniones atornilladas en la pieza frontal del brazo 17.19
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 245
üLa máquina está estacionada, véase Página212.
Reapriete las uniones atornilladas (2) con una llave dinamométrica, par de apriete véase
Página230.
Intervalos de mantenimiento, véase Página226.
18 Mantenimiento del sistema de engrase centralizado
18.1 Llenar el depósito de lubricante del sistema de engrase centralizado
246
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
18 Mantenimiento del sistema de engrase centralizado
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las indicaciones de seguridad básicas
Si no se respetan las indicaciones de seguridad básicas, se pueden provocar lesiones graves
o incluso mortales.
Para evitar accidentes es imprescindible leer y tener en cuenta las indicaciones de
seguridad básicas, véase Página15.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las rutinas de seguridad
Si no se respetan las rutinas de seguridad, las personas que se encuentren cerca pueden
sufrir lesiones graves o incluso mortales.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las rutinas de seguridad, véase
Página29.
AVISO
Daños en la máquina provocados por la utilización de lubricantes inadecuados o
sucios
El uso de lubricantes no autorizados o sucios en el sistema de engrase centralizado provoca
averías en dicho sistema de engrase y en los puntos de apoyo.
Para realizar trabajos en el sistema de engrase centralizado se deben usar siempre
herramientas adecuadas y limpias.
Utilice únicamente los lubricantes autorizados.
Asegúrese de que no entren suciedad ni lubricantes con impurezas en el sistema de
engrase centralizado.
18.1 Llenar el depósito de lubricante del sistema de engrase centralizado
1
2
3
4
5
BPG000-156
El depósito de lubricante (1) se encuentra en el lado derecho de la máquina detrás del yugo
(véase Página48). El depósito de lubricante (1) puede llenarse de varias maneras.
1. Con una pistola de engrase convencional a través del racor de lubricación (2).
2. Con un cilindro de llenado (4) a través del tornillo de cierre (3).
3. Con una pistola de engrase accionada manualmente o neumáticamente (5) a través del
racor de lubricación (2) o a través del tornillo de cierre (3).
Mantenimiento – Lubricación 19
Lubricar el árbol de transmisión 19.1
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 247
19 Mantenimiento – Lubricación
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las indicaciones de seguridad básicas
Si no se respetan las indicaciones de seguridad básicas, se pueden provocar lesiones graves
o incluso mortales.
Para evitar accidentes es imprescindible leer y tener en cuenta las indicaciones de
seguridad básicas, véase Página15.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las rutinas de seguridad
Si no se respetan las rutinas de seguridad, las personas que se encuentren cerca pueden
sufrir lesiones graves o incluso mortales.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las rutinas de seguridad, véase
Página29.
AVISO
Los combustibles y los aceites son perjudiciales para el medio ambiente
Si no se almacenan y se eliminan conforme a las disposiciones legales, pueden llegar al
medio ambiente. Y ya una cantidad pequeña de estos productos produce daños en el medio
ambiente.
Almacene los combustibles y aceites en recipientes apropiados y según las
prescripciones legales.
Elimine los combustibles y aceites usados de acuerdo con la normativa vigente.
AVISO
Daños en los puntos de apoyo
Los componentes lubricados pueden sufrir daños si se utilizan grasas lubricantes distintas a
las autorizadas o si se utilizan varias grasas lubricantes distintas.
Utilice únicamente las grasas lubricantes autorizadas, véase Página69.
No utilice grasas lubricantes que contengan grafito.
No utilice varias grasas lubricantes distintas.
19.1 Lubricar el árbol de transmisión
DVG000-001
19 Mantenimiento – Lubricación
19.2 Esquema de lubricación: máquina
248
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
Árbol de transmisión, accionamiento principal Árbol de transmisión, volante
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página29.
Respete las indicaciones del manual de instrucciones del fabricante del árbol de
transmisión.
Limpie el árbol de transmisión.
Engrase el árbol de transmisión con una grasa multiuso de acuerdo con los intervalos de
lubricación que se indican en la siguiente tabla.
Para consultar una lista de las grasas lubricantes que deben utilizarse, véase Página68.
19.2 Esquema de lubricación: máquina
Al indicar los intervalos de mantenimiento se toma como base un grado de utilización promedio
de la máquina. Con un mayor grado de utilización y condiciones extremas de trabajo deben
reducirse los plazos. Los tipos de lubricación están marcados en el esquema de lubricación
mediante símbolos, consulte la tabla.
Tipo de lubricación Lubricante Observación
Engrasar Grasa multiuso Aplique aprox. 2descargas
de la pistola de grasa
lubricante por cada racor de
lubricación.
Retire la grasa lubricante
sobrante en los racores de
lubricación.
Aceitar Aceites de base vegetal, si no
se indicara otra cosa.
Rocíe el aceite de manera
uniforme y con una capa
fina con el aerosol.
Aceitar Aceites de base vegetal, si no
se indicara otra cosa.
Distribuya el aceite de
manera uniforme.
Mantenimiento – Lubricación 19
Esquema de lubricación: máquina 19.2
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 249
19 Mantenimiento – Lubricación
19.2 Esquema de lubricación: máquina
250
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
1
2
BPG000-080
Mantenimiento – Lubricación 19
Esquema de lubricación: máquina 19.2
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 251
Cada 10 horas de servicio
1) 2)
19 Mantenimiento – Lubricación
19.2 Esquema de lubricación: máquina
252
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
1
23
4
5
BPG000-081
Mantenimiento – Lubricación 19
Esquema de lubricación: máquina 19.2
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 253
Cada 50 horas de servicio
1) 2)
3) 4)
5)
19 Mantenimiento – Lubricación
19.2 Esquema de lubricación: máquina
254
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
12
3
4
567
8
9
10
6
11
12
BPG000-082
Mantenimiento – Lubricación 19
Esquema de lubricación: máquina 19.2
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 255
Cada 200 horas de servicio
1) 2)
3) 4) 5)
6) 7) 8)
9) 10)
19 Mantenimiento – Lubricación
19.2 Esquema de lubricación: máquina
256
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
Cada 200 horas de servicio
11) 12)
Mantenimiento: sistema hidráulico 20
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 257
20 Mantenimiento: sistema hidráulico
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las indicaciones de seguridad básicas
Si no se respetan las indicaciones de seguridad básicas, se pueden provocar lesiones graves
o incluso mortales.
Para evitar accidentes es imprescindible leer y tener en cuenta las indicaciones de
seguridad básicas, véase Página15.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las rutinas de seguridad
Si no se respetan las rutinas de seguridad, las personas que se encuentren cerca pueden
sufrir lesiones graves o incluso mortales.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las rutinas de seguridad, véase
Página29.
ADVERTENCIA
Las mangueras hidráulicas están sometidas a un envejecimiento.
Las propiedades de las mangueras hidráulicas se modifican debido a la presión, la carga
térmica y la acción de los rayos UV. Mangueras hidráulicas dañadas pueden provocar
lesiones graves o incluso mortales a personas.
En las mangueras hidráulicas va impresa la fecha de fabricación. Así se puede determinar su
antigüedad sin prolongadas búsquedas.
Se recomiende sustituir las mangueras hidráulicas tras una vida útil de seis años.
Utilice sólo repuestos originales como mangueras de sustitución.
AVISO
Daños en la máquina por suciedad en el sistema hidráulico
Si penetran cuerpos extraños o líquidos en el sistema hidráulico, pueden producirse daños
graves en el sistema hidráulico.
Limpie las conexiones hidráulicas y los componentes antes del desmontaje.
Cierre las conexiones hidráulicas abiertas con tapones de protección.
Asegúrese de que no penetran cuerpos extraños o líquidos en el sistema hidráulico.
AVISO
Eliminación y almacenamiento de aceites y de filtros de aceite usados
En caso de eliminación y almacenamiento de aceites y de filtros de aceite usados, pueden
ocasionarse daños al medio ambiente.
Elimine o bien almacene los aceites y filtros de aceite usados según las prescripciones
legales.
20 Mantenimiento: sistema hidráulico
20.1 Comprobar las mangueras hidráulicas
258
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
20.1 Comprobar las mangueras hidráulicas
Las mangueras hidráulicas están sometidas a un envejecimiento natural. Como consecuencia,
el tiempo de uso está limitado. El tiempo de uso recomendado es de 6 años, incluyendo un
tiempo de almacenamiento máximo de 2 años. La fecha de fabricación está impresa en las
mangueras hidráulicas. Para la comprobación de las mangueras hidráulicas deben tenerse en
cuenta las disposiciones específicas de cada país (p. ej.: BGVU).
Realizar un examen visual
Compruebe la presencia de daños y fugas en todas las mangueras hidráulicas mediante un
examen visual y, en caso necesario, solicite su sustitución por personal especializado
autorizado.
20.2 Aceite hidráulico
AVISO
Daños en el sistema hidráulico por el uso de aceites hidráulicos no autorizados
La utilización de aceites hidráulicos no autorizados o de una mezcla de diferentes aceites
puede producir daños en el sistema hidráulico.
No se deben mezclar nunca distintos tipos de aceite.
Nunca utilice aceite del motor.
Utilice únicamente los aceites hidráulicos autorizados.
Cantidades de llenado y tipos de aceite, véase Página68.
20.3 Depósito de aceite hidráulico
BPG000-056
üLos cilindros hidráulicos de las cubiertas de la prensa están completamente introducidos.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página29.
Comprobar el nivel de aceite
Limpie meticulosamente los alrededores de la varilla de medición del nivel de aceite(1).
Mantenimiento: sistema hidráulico 20
Cambiar el elemento filtrante del filtro de alta presión 20.4
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 259
¡AVISO!Daños en la máquina debido a la realización incorrecta de la comprobación del
nivel de aceite, del cambio de aceite y del cambio del elemento filtrante. Daños en la
máquina debido a la realización incorrecta de la comprobación del nivel de aceite, del
cambio de aceite y del cambio del elemento filtrante", véase Página30.
Saque la varilla de medición del nivel de aceite(1), límpiela e introdúzcala por completo.
Para limpiar la varilla de medición del nivel de aceite, utilice un paño sin hilachas.
Extraiga la varilla de medición del nivel de aceite(1) y compruebe el nivel de aceite.
ðSi el nivel de aceite se encuentra entre las marcas "mín." y "máx.":
Introduzca la varilla de medición del nivel de aceite(1).
ðSi el nivel de aceite está por debajo de la marca "mín.":
Añada aceite a través del orificio de llenado.
Compruebe el nivel de aceite.
20.4 Cambiar el elemento filtrante del filtro de alta presión
1
2 1
3
BPG000-076
El filtro de alta presión recoge las precipitaciones de partículas sólidas del sistema hidráulico. El
circuito hidráulico se filtra para evitar que se produzcan daños en los componentes del circuito.
El filtro de alta presión está equipado con un indicador de suciedad(1) que informa visualmente
sobre el grado de suciedad del filtro de alta presión:
Verde: Grado de suciedad bajo. El filtro de alta presión está en correcto estado para el
funcionamiento.
Rojo: Grado de suciedad alto. El elemento filtrante del filtro de alta presión se debe
cambiar.
Cuando se activa una función de trabajo con la máquina en estado frío, el indicador de
suciedad(1) puede saltar de su posición. Se debe esperar a que se alcance de nuevo la
temperatura de servicio para volver a introducir el indicador de suciedad(1). Si el indicador de
suciedad(1) salta de nuevo fuera de su posición, se debe cambiar el elemento filtrante.
El filtro de alta presión(2) del sistema hidráulico de a bordo se encuentra en el lado izquierdo
de la máquina, delante del contenedor de hilo.
El filtro de alta presión(3) del sistema hidráulico de trabajo se encuentra en la parte delantera
del brazo.
20 Mantenimiento: sistema hidráulico
20.4 Cambiar el elemento filtrante del filtro de alta presión
260
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
Cambiar el elemento filtrante
1
2
3
4
5
BP000-669
üSe ha dispuesto un recipiente adecuado para recoger el aceite que salga.
¡AVISO!Daños en la máquina debido a la realización incorrecta de la comprobación del
nivel de aceite, del cambio de aceite y del cambio del elemento filtrante. Daños en la
máquina debido a la realización incorrecta de la comprobación del nivel de aceite, del
cambio de aceite y del cambio del elemento filtrante", véase Página30.
Despresurice el sistema hidráulico.
Desenrosque la pieza inferior del filtro(5) de la parte superior del filtro(1).
Retire el elemento filtrante(4).
Revise la parte inferior del filtro(5) y compruebe si presenta daños, límpiela y humedézcala
con aceite de funcionamiento.
Humedezca el nuevo elemento filtrante(4) con características idénticas con aceite de
funcionamiento y desplácelo sobre la espiga de fijación(3).
Revise el anillo toroidal (2) y, si fuera necesario, sustitúyalo por un anillo toroidal nuevo con
las mismas características.
Humedezca el anillo toroidal(2) con aceite de funcionamiento.
Enrosque la pieza inferior del filtro(5) hasta el tope en la parte superior(1) y a continuación
desenrósquela un cuarto de vuelta.
Aplique presión al sistema hidráulico y compruebe la estanqueidad.
Filtro de alta presión (8) del sistema hidráulico de trabajo: Purgue el aire del bloque de
mando.
Mantenimiento: engranaje 21
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 261
21 Mantenimiento: engranaje
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las indicaciones de seguridad básicas
Si no se respetan las indicaciones de seguridad básicas, se pueden provocar lesiones graves
o incluso mortales.
Para evitar accidentes es imprescindible leer y tener en cuenta las indicaciones de
seguridad básicas, véase Página15.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las rutinas de seguridad
Si no se respetan las rutinas de seguridad, las personas que se encuentren cerca pueden
sufrir lesiones graves o incluso mortales.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las rutinas de seguridad, véase
Página29.
21 Mantenimiento: engranaje
21.1 Engranajes – Vista general
262
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
21.1 Engranajes – Vista general
1
2
3
45
6
BPG000-167
1 Engranaje principal, véase Página262 4 Engranaje del acarreador, véase Pági-
na263
2 Engranaje del pick-up, parte superior,
véase Página264
5 Engranaje del distribuidor, véase Pági-
na264
3 Engranaje del pick-up, parte inferior, véa-
se Página265
6 Engranaje del soplador del anudador,
véase Página266
En el modelo con "soplador de anudador"
21.2 Engranaje principal – Comprobar el nivel de aceite
INFORMACIÓN
El control del nivel de aceite y el cambio de aceite se deben llevar a cabo con la máquina en
posición horizontal. Como borde de referencia utilice los bordes inferiores del soporte de eje.
Mantenimiento: engranaje 21
Engranaje del acarreador – Comprobar el nivel de aceite 21.3
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 263
12
3
BPG000-053
Comprobar el nivel de aceite
¡AVISO!Daños en la máquina debido a la realización incorrecta de la comprobación del
nivel de aceite, del cambio de aceite y del cambio del elemento filtrante. Daños en la
máquina debido a la realización incorrecta de la comprobación del nivel de aceite, del
cambio de aceite y del cambio del elemento filtrante", véase Página30.
El nivel del aceite debe llegar hasta la mitad de la mirilla (2).
Si el aceite no llega hasta la mitad de la mirilla (2):
Desmonte el tornillo de cierre del orificio de llenado de aceite(1).
Introduzca aceite a través del orificio de llenado de aceite (1) hasta la mitad de la mirilla (2).
Monte el tornillo de cierre del orificio de llenado de aceite (1), par de apriete véase
Página233.
21.3 Engranaje del acarreador – Comprobar el nivel de aceite
INFORMACIÓN
El control del nivel de aceite y el cambio de aceite se deben llevar a cabo con la máquina en
posición horizontal. Como borde de referencia utilice los bordes inferiores del soporte de eje.
BPG000-118
Comprobar el nivel de aceite
¡AVISO!Daños en la máquina debido a la realización incorrecta de la comprobación del
nivel de aceite, del cambio de aceite y del cambio del elemento filtrante. Daños en la
máquina debido a la realización incorrecta de la comprobación del nivel de aceite, del
cambio de aceite y del cambio del elemento filtrante", véase Página30.
Desmonte el tornillo de cierre del orificio de control(1).
21 Mantenimiento: engranaje
21.4 Engranaje del distribuidor – Comprobar el nivel de aceite
264
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
ðSi el aceite llega hasta el orificio de control(1):
Monte el tornillo de cierre del orificio de control (1), par de apriete véase Página233.
ðSi el aceite no llega hasta el orificio de control(1):
Rellene aceite nuevo a través del orificio de control (1) hasta que el nivel alcance el
orificio de control (1).
Monte el tornillo de cierre del orificio de control (1), par de apriete véase Página233.
21.4 Engranaje del distribuidor – Comprobar el nivel de aceite
INFORMACIÓN
El control del nivel de aceite y el cambio de aceite se deben llevar a cabo con la máquina en
posición horizontal. Como borde de referencia utilice los bordes inferiores del soporte de eje.
BPG000-119
Comprobar el nivel de aceite
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página29.
¡AVISO!Daños en la máquina debido a la realización incorrecta de la comprobación del
nivel de aceite, del cambio de aceite y del cambio del elemento filtrante. Daños en la
máquina debido a la realización incorrecta de la comprobación del nivel de aceite, del
cambio de aceite y del cambio del elemento filtrante", véase Página30.
Desmonte el tornillo de cierre del orificio de control(1).
ðSi el aceite llega hasta el orificio de control(1):
Monte el tornillo de cierre del orificio de control(1), par de apriete véase Página233.
ðSi el aceite no llega hasta el orificio de control(1):
Desmonte el tornillo de cierre del orificio de llenado(3).
Introduzca aceite nuevo a través del orificio de llenado(3) hasta que el nivel alcance el
orificio de control(1).
Coloque el tornillo de cierre del orificio de control(1) y el tornillo de cierre del orificio de
llenado(3), par de apriete véase Página233.
21.5 Engranaje del pick-up parte superior – Comprobar el nivel de aceite
INFORMACIÓN
El control del nivel de aceite y el cambio de aceite se deben llevar a cabo con la máquina en
posición horizontal. Como borde de referencia utilice los bordes inferiores del soporte de eje.
Mantenimiento: engranaje 21
Engranaje del pick-up parte inferior – Comprobar el nivel de aceite 21.6
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 265
BPG000-061
Comprobar el nivel de aceite
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página29.
¡AVISO!Daños en la máquina debido a la realización incorrecta de la comprobación del
nivel de aceite, del cambio de aceite y del cambio del elemento filtrante. Daños en la
máquina debido a la realización incorrecta de la comprobación del nivel de aceite, del
cambio de aceite y del cambio del elemento filtrante", véase Página30.
Desmonte el tornillo de cierre del orificio de control(1).
ðSi el aceite llega hasta el orificio de control(1):
Monte el tornillo de cierre del orificio de control(1), par de apriete véase Página233.
ðSi el aceite no llega hasta el orificio de control(1):
Desmonte el tornillo de cierre del orificio de llenado(3).
Introduzca aceite nuevo a través del orificio de llenado(3) hasta que el nivel alcance el
orificio de control(1).
Coloque el tornillo de cierre del orificio de control(1) y el tornillo de cierre del orificio de
llenado(3), par de apriete véase Página233.
21.6 Engranaje del pick-up parte inferior – Comprobar el nivel de aceite
INFORMACIÓN
El control del nivel de aceite y el cambio de aceite se deben llevar a cabo con la máquina en
posición horizontal. Como borde de referencia utilice los bordes inferiores del soporte de eje.
BPG000-062
Comprobar el nivel de aceite
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página29.
21 Mantenimiento: engranaje
21.7 Engranaje del soplador del anudador – Comprobar el nivel de aceite
266
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
¡AVISO!Daños en la máquina debido a la realización incorrecta de la comprobación del
nivel de aceite, del cambio de aceite y del cambio del elemento filtrante. Daños en la
máquina debido a la realización incorrecta de la comprobación del nivel de aceite, del
cambio de aceite y del cambio del elemento filtrante", véase Página30.
Desmonte el tornillo de cierre del orificio de control(1).
ðSi el aceite llega hasta el orificio de control(1):
Monte el tornillo de cierre del orificio de control(1), par de apriete véase Página233.
ðSi el aceite no llega hasta el orificio de control(1):
Desmonte el tornillo de cierre del orificio de llenado(3).
Introduzca aceite nuevo a través del orificio de llenado(3) hasta que el nivel alcance el
orificio de control(1).
Coloque el tornillo de cierre del orificio de control(1) y el tornillo de cierre del orificio de
llenado(3), par de apriete véase Página233.
21.7 Engranaje del soplador del anudador – Comprobar el nivel de aceite
En el modelo con "soplador de anudador"
INFORMACIÓN
El control del nivel de aceite y el cambio de aceite se deben llevar a cabo con la máquina en
posición horizontal. Como borde de referencia utilice los bordes inferiores del soporte de eje.
BP000-451
Comprobar el nivel de aceite
¡AVISO!Daños en la máquina debido a la realización incorrecta de la comprobación del
nivel de aceite, del cambio de aceite y del cambio del elemento filtrante. Daños en la
máquina debido a la realización incorrecta de la comprobación del nivel de aceite, del
cambio de aceite y del cambio del elemento filtrante", véase Página30.
El nivel del aceite debe llegar hasta la mitad de la mirilla (2).
Si el aceite no llega hasta la mitad de la mirilla (2):
Desmonte el tornillo de cierre del orificio de llenado de aceite(1).
Introduzca aceite a través del orificio de llenado de aceite (1) hasta la mitad de la mirilla (2).
Monte el tornillo de cierre del orificio de llenado de aceite (1), par de apriete véase
Página233.
Mantenimiento – Compresor 22
Limpieza/cambio del elemento filtrante en el compresor 22.1
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 267
22 Mantenimiento – Compresor
BPG000-124
El compresor (2) se encuentra entre las barras de tiro.
El compresor(2) se acciona mediante una polea de correa(4) montada en el volante y la
correa trapezoidal(1). La tensión de la correa trapezoidal (1) puede modificarse al desplazar el
compresor (2) en los agujeros alargados(3).
22.1 Limpieza/cambio del elemento filtrante en el compresor
1234 5
3
BPG000-125
INFORMACIÓN
Limpie el filtro de aire(1) al menos una vez al día, en ambientes con mucho polvo hágalo
más a menudo. En caso de una fuerte acumulación de suciedad en el filtro de aire, se puede
colocar la tubuladura de aspiración (2) mediante un juego de reequipamiento (N.º pedido 00
287 363 *) en el techo de la cabina del tractor.
Desconecte y asegure la máquina, véase Página29.
Observe los intervalos de limpieza/cambio del elemento filtrante, véase Página226.
Limpie la zona alrededor del filtro de aire(1) y asegure que no entren cuerpos extraños en
el filtro de aire.
Gire hacia arriba/abajo los asideros de apoyo (3) del filtro del aire(1).
Retire la tapa(5).
Desmonte el cartucho del filtro(4), golpéelo ligeramente para limpiarlo y sóplelo con aire a
presión de dentro a afuera.
ðSi el cartucho del filtro(4) está demasiado sucio o dañado, cambie el cartucho del filtro.
Desarme la tapa(5) y golpéela ligeramente para limpiarla.
22 Mantenimiento – Compresor
22.2 Compresor – Comprobar el nivel de aceite
268
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
Monte el cartucho del filtro(4).
Coloque la tapa(5) en el filtro de aire(1) y asegúrela con los asideros de apoyo(3).
Compruebe mediante examen visual si la tapa (4) se cierra de forma estanca con el filtro de
aire (1).
22.2 Compresor – Comprobar el nivel de aceite
BPG000-126
Comprobar el nivel de aceite
¡AVISO!Daños en la máquina debido a la realización incorrecta de la comprobación del
nivel de aceite, del cambio de aceite y del cambio del elemento filtrante. Daños en la
máquina debido a la realización incorrecta de la comprobación del nivel de aceite, del
cambio de aceite y del cambio del elemento filtrante", véase Página30.
Limpie meticulosamente los alrededores de la varilla de medición del nivel de aceite(1).
Saque la varilla de medición del nivel de aceite(1), límpiela e introdúzcala por completo.
Para limpiar la varilla de medición del nivel de aceite, utilice un paño sin hilachas.
Saque la varilla de medición del nivel de aceite(1) y lea el nivel de aceite.
ðSi el aceite en la varilla de medición se encuentra por debajo de la marca Y:
Añada aceite por el orificio de llenado de la varilla de medición del nivel de aceite (1).
Compruebe el nivel de aceite.
ðSi el aceite en la varilla de medición se encuentra entre las marcas X e Y:
Introduzca la varilla de medición del nivel de aceite(1).
Avería, causa y solución 23
Averías del sistema eléctrico/sistema electrónico 23.1
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 269
23 Avería, causa y solución
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las indicaciones de seguridad básicas
Si no se respetan las indicaciones de seguridad básicas, se pueden provocar lesiones graves
o incluso mortales.
Para evitar accidentes es imprescindible leer y tener en cuenta las indicaciones de
seguridad básicas, véase Página15.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las rutinas de seguridad
Si no se respetan las rutinas de seguridad, las personas que se encuentren cerca pueden
sufrir lesiones graves o incluso mortales.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las rutinas de seguridad, véase
Página29.
23.1 Averías del sistema eléctrico/sistema electrónico
23.1.1 Mensajes de error
ADVERTENCIA
Daños personales y/o en la máquina por la inobservancia de los mensajes de error
En caso de inobservancia de los mensajes de error sin solución de la avería pueden
producirse daños personales y/o graves daños en la máquina.
Cuando se muestre un mensaje de error, elimine la avería, véase el capítulo "Lista de
errores" en la ampliación al manual de instrucciones "Mensajes de error".
Si la avería no se puede eliminar, póngase en contacto con el colaborador del servicio de
atención al cliente de KRONE.
CAN1
KMC - 520192- 19
EQG000-034
Si se produce una avería en la máquina, en el display se muestra un mensaje de error. Al
mismo tiempo, se emite una señal acústica (sonido de bocina constante). Para consultar una
lista de mensajes de error, véase el capítulo "Lista de errores" en la ampliación al manual de
instrucciones "Mensajes de error".
23 Avería, causa y solución
23.1 Averías del sistema eléctrico/sistema electrónico
270
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
Estructura de un mensaje de error
El mensaje de error está estructurado según el siguiente patrón: p. ej. mensaje de error
"520192-19
CAN1
"
520192 19
CAN1
SPN (Suspect Parameter
Number) = número de error
FMI = tipo de error, véase Pá-
gina270
Símbolo
Confirmar mensaje de error
Anote el mensaje de error.
Pulse brevemente .
ÆLa señal acústica se apaga y deja de verse la indicación de error. Si la avería se produce
de nuevo, vuelve a aparecer el mensaje de error.
Solucione el error, véase el capítulo "Lista de errores" en la ampliación al manual de
instrucciones "Mensajes de error y parámetros".
Los mensajes de error confirmados y aún pendientes pueden mostrarse de nuevo en el menú
"Lista de errores" o mediante la línea de estado.
23.1.1.1 Posibles tipos de errores (FMI)
Existen diferentes tipos de errores que se representan con el término FMI (Failure Mode
Identification) y con una abreviatura correspondiente.
FMI Significado
0 El valor límite superior ha sido ampliamente superado.
1 Se ha quedado muy por debajo del valor límite inferior.
2 Los datos son inadmisibles.
3 Se ha producido una sobretensión o un cortocircuito a la alimentación de ten-
sión.
4 Se ha producido una tensión insuficiente o un cortocircuito a masa.
5 Se ha producido una rotura de cable o la intensidad de corriente es demasiado
baja.
6 Se ha producido un contacto a masa o la intensidad de corriente es demasiado
alta.
7 El sistema mecánico no reacciona o no actúa según lo esperado.
8 La frecuencia es inadmisible.
9 Hay una frecuencia de actualización anormal.
10 Hay una frecuencia de cambio anormal.
11 La causa del error es conocida.
12 Se ha producido un error interno.
13 Los valores de la calibración están fuera del rango de valores.
14 Son necesarias instrucciones especiales.
Avería, causa y solución 23
Averías del sistema eléctrico/sistema electrónico 23.1
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 271
FMI Significado
15 El valor límite superior se ha alcanzado.
16 El valor límite superior se ha superado.
17 El valor límite inferior se ha alcanzado.
18 El valor límite inferior se ha superado.
19 Hay un error de comunicación CAN.
20 Los datos se desvían por lo alto.
21 Los datos se desvían por lo bajo.
31 Se cumple la condición.
23.1.2 Vista general de las unidades de control
A10 A14
A20 A30
A40
A10
A14
A20
A30
A40
BPG000-074
Identificación de material de servicio (BMK):
23 Avería, causa y solución
23.1 Averías del sistema eléctrico/sistema electrónico
272
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
BMK Denominación BMK Denominación
A10 KRONE Machine Controller (KMC) A30 Amplificador de medición dinamo-
métrica para el dispositivo pesador
(FMA 2)
A14 Higrómetro (RMS) A40 Distribuidor del sistema electrónico
central
A20 Amplificador de medición dinamo-
métrica para la regulación de la fuer-
za de prensado (FMA1)
23.1.3 Vista general de los fusibles
La "Placa de circuitos del sistema eléctrico central" se encuentra en el distribuidor del sistema
electrónico central,véase Página48.
Tal y como se muestra en el esquema de conexiones eléctrica, los siguientes fusibles se
encuentran en la placa de circuitos:
BP000-473
Identifi-
cación
del com-
ponente
electróni-
co
Denominación Identifi-
cación
del com-
ponente
electróni-
co
Denominación
A40.F1 KMC UB1 A14.F10 KMC UB5
A40.F2 KMC UB2 A14.F11 KMC UB4
A40.F3 KMC UB3 A14.F12 KMC UB6
A40.F4 Unidad de control de los contene-
dores del hilo UB1
A14.F13 Reserva
A40.F5 Unidad de control de los contene-
dores del hilo UB2
A14.F14 Reserva
Avería, causa y solución 23
Mando manual de emergencia 23.2
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 273
Identifi-
cación
del com-
ponente
electróni-
co
Denominación Identifi-
cación
del com-
ponente
electróni-
co
Denominación
A40.F6 Motor del anudador A14.F15 UE KMC, RMS, FMA1
A40.F7 Reserva A14.F16 KMB1 Contenedores del hilo UE,
ampliación ISOBUS
A40.F8 Reserva A14.F17 HMI_PWR
A40.F9 Alimentación de tensión
23.1.4 Eliminar errores de sensores/actuadores
La reparación o la sustitución de componentes deben ser efectuadas exclusivamente por un
taller especializado cualificado.
Antes de ponerse en contacto con el concesionario, reúna la información siguiente sobre el
mensaje de error:
Anote el número de error mostrado en el display con la FMI; véase Página270.
Desconecte y asegure la máquina, véase Página29.
Compruebe si el sensor/actuador presenta daños externos.
ÆSi el sensor/actuador presenta daños, sustituya el sensor/actuador.
ÆSi el sensor/actuador no presenta daños, continúe con el siguiente paso de comprobación.
Compruebe si el cable de conexión y la conexión de enchufe presentan algún daño y si
están fijados correctamente.
ÆSi el cable de conexión/la conexión de enchufe presenta daños, sustituya el cable de
conexión/la conexión de enchufe.
ÆSi el cable de conexión/la conexión de enchufe no presenta daños, continúe con el
siguiente paso de comprobación.
Cuanta más información facilite al concesionario, más sencillo será encontrar una solución para
la causa del error.
23.2 Mando manual de emergencia
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones elevado durante el manejo de la máquina con el mando manual de
emergencia
Si la máquina se maneja con el accionamiento manual de emergencia, las funciones se
activan de forma inmediata, sin consultas de seguridad. Como consecuencia existe un riesgo
de lesiones aumentado.
üSolo deben manejar la máquina con el accionamiento manual de emergencia personas
que estén familiarizadas con la máquina.
üLa persona que se encargue de llevar a cabo los trabajos debe saber qué componentes
de la máquina se accionan mediante la activación de las válvulas.
Asegúrese de que no se encuentren personas en la zona de peligro.
Las válvulas deben activarse solo desde una posición segura fuera de la zona de efecto
de las piezas de la máquina movidas por las válvulas.
23 Avería, causa y solución
23.2 Mando manual de emergencia
274
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
23.2.1 Mando manual de emergencia – En el modelo con "Confort 1.0"
Si se produjera un fallo completo del sistema eléctrico, las válvulas del bloque de mando se
pueden accionar a mano.
En la siguiente tabla se explica qué válvulas se deben liberar enroscando el tornillo de ajuste
(5) y qué válvulas deben activarse presionando sobre ellas.
Las válvulas (K3 hasta K8 y K20 hasta K28) se accionan atornillando el tornillo de ajuste.
Las válvulas (K1, K2 y K17) se accionan presionando la varilla magnética con un objeto
puntiagudo.
Vuelva a desenroscar el tornillo de ajuste (5) después de cada paso de trabajo.
Tabla de funciones
27 019 313 4
1.) 2.) 3.)
K17
K1 K2
K8
K6
K4
K28
K20
K27
K7
K5
K3
K5 K8K6K4 K7K3 K20K27K17 K28
K2K1
Fkt.1 Fkt.2
ON
OFF
BPG000-073
1 Tabla de funciones K5 Expulsor de pacas en la superficie
del émbolo
2 Válvula electromagnética K6 Expulsor de pacas en la superficie
del anillo
3 Funciones K7 Cassette de cuchillas en la super-
ficie del émbolo
Avería, causa y solución 23
Mando manual de emergencia 23.2
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 275
4 Accionamiento manual de emer-
gencia
K8 Cassette de cuchillas en la super-
ficie anular
5 Tornillo de ajuste K17 Ayuda de puesta en marcha
K1 Válvula piloto 1 K20 Eje directriz
K2 Válvula piloto 2 K27 Cuchillas en la superficie del ém-
bolo
K3 Tobogán de pacas en la superficie
del émbolo
K28 Cuchillas en la superficie del anillo
K4 Tobogán de pacas en la superficie
del anillo
Para ejecutar una función (p. ej. elevar/bajar el tobogán de pacas) se han de accionar las
correspondientes válvulas. Las válvulas que se deben conmutar deben consultarse en la tabla
de funciones. A continuación se incluye un ejemplo.
Elevar/bajar el tobogán de fardos
üLa toma de fuerza está desconectada.
üLas unidades de control están en posición neutral.
üSe han detenido por completo todas las piezas de la máquina.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página29.
INFORMACIÓN
Tras el accionamiento del mando manual de emergencia, los tornillos de ajuste (5) deben
volver a desenroscarse por completo para el mando manual de emergencia.
Cuando se ejecute la función "Elevar" (cassette de cuchillas/pie de apoyo/tobogán de
pacas): Mantenga pulsada la válvula (K1) o la válvula (K2) tras ejecutar la función hasta
que los tornillos de ajuste (5) vuelvan a estar completamente desenroscados para liberar
las válvulas.
Elevar
Enrosque el tornillo de ajuste (5) a la válvula(K3,K4).
Arranque el motor del tractor y aplique presión a la unidad de control.
Con un objeto puntiagudo, presione la varilla magnética de la válvula(K1) y manténgala
presionada hasta que el tornillo de ajuste (5) de la válvula (K3, K4) se desenrosque.
Bajar
Enrosque en el tornillo de ajuste (5) a la válvula(K3,K4).
Arranque el motor del tractor y aplique presión a la unidad de control.
Con un objeto puntiagudo, presione la varilla magnética de la válvula(K2) y manténgala
presionada hasta que el tobogán de pacas haya bajado.
Desrosque el tornillo de ajuste (5) a la válvula(K3,K4).
23.2.2 Mando manual de emergencia – Regular la fuerza de presión
En caso de fallo del control electrónico de la presión de prensa, es posible seguir trabajando
brevemente con la máquina en servicio de emergencia si la presión de prensa se ajusta
manualmente.
23 Avería, causa y solución
23.2 Mando manual de emergencia
276
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
Ajustar la presión de prensa
AVISO
Daños en la máquina por superar la fuerza de presión.
Sin control electrónico, la fuerza de presión puede excederse sin que ello provoque la
emisión de un mensaje de error o que una regulación electrónica lo impida. Esto puede
provocar daños considerables en la máquina.
Al finalizar el trabajo, desenrosque por completo el tornillo moleteado(3).
1
3
2
BP000-253
El ajuste de la presión de prensa en las cubiertas de canal de prensado se produce en el
bloque hidráulico "regulación de la fuerza de prensado"(1) en el lado izquierdo de la máquina,
bajo la cubierta lateral.
Desconecte y asegure la máquina, véase Página29.
Abra la cubierta lateral, véase Página109.
Separe la conexión de enchufe(2) de la válvula electromagnética.
Enrosque por completo el tornillo moleteado(3).
Tras conectar el árbol de transmisión, la máquina genera una presión de prensa de
aprox.100-110 bar/1450-1595PSI.
Al finalizar los trabajos
Desconecte y asegure la máquina, véase Página29.
Desenrosque por completo el tornillo moleteado(3).
Establezca la conexión de enchufe(2) en la válvula electromagnética y bloquéela.
Cierre la cubierta lateral, véase Página109.
Avería, causa y solución 23
Averías durante el registro del material vegetal 23.3
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 277
Soltar las cubiertas de la prensa (en el modelo con "Confort 1.0")
1
3
2
BP000-439
La válvula de asiento para "soltar las cubiertas de la prensa"(2) se encuentra a la derecha,
junto al bloque hidráulico"regulación de la fuerza de prensado"(1) en el lado izquierdo de la
máquina debajo de la cubierta lateral.
Desconecte y asegure la máquina, véase Página29.
Para soltar las cubiertas de la prensa, enrosque el tornillo moleteado(3).
23.3 Averías durante el registro del material vegetal
Avería: El émbolo compresor/el dispositivo de atado se detiene.
Posible causa Solución
El embrague de levas del dis-
co de oscilación vuelve a en-
castrar a velocidad baja.
Detenga el tractor inmediatamente.
Reduzca la fuerza de presión.
Compruebe el número de revoluciones del árbol de
transmisión de accionamiento.
Saque las agujas del anudador del canal de prensado; si
fuera necesario, sustituya el tornillo cizallador del
accionamiento del anudador y de las agujas.
Avería: Las agujas del anudador se retraen.
Posible causa Solución
El freno del árbol del anuda-
dor se ha ajustado demasiado
flojo.
Reajuste el freno del árbol del anudador.
Avería: Las pacas grandes están prensadas demasiado flojas.
Posible causa Solución
La fuerza de presión es de-
masiado baja.
Aumente la fuerza de presión.
Avería: Las pacas grandes están prensadas demasiado fuertes.
Posible causa Solución
La fuerza de presión es de-
masiado elevada.
Reduzca la fuerza de presión.
23 Avería, causa y solución
23.3 Averías durante el registro del material vegetal
278
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
Avería: El acarreador se queda parado.
Posible causa Solución
El embrague de levas realiza
la transmisión.
Bloqueo de material vegetal
en el acarreador.
Reduzca el número de revoluciones del motor.
Detenga el tractor y desconecte la máquina y elimine el
bloqueo de material vegetal, véase Página280.
Reduzca la velocidad de marcha.
Avería: El pick-up se queda parado.
Posible causa Solución
El acoplamiento de trinquete
en estrella realiza la transmi-
sión.
Bloqueo de material vegetal
en el pick-up.
Detenga el tractor y desconecte la máquina y elimine el
bloqueo de material vegetal, véase Página278.
Reduzca la velocidad de marcha.
Circule de forma centrada sobre la hilera.
Avería: El balancín de agujas se queda parado.
Posible causa Solución
Se ha roto el tornillo cizallador
de la barra de tiro.
Compruebe si el tornillo cizallador se ha roto.
En caso necesario, sustituya el tornillo cizallador
(M10x60-12.9 DIN ISO EN 4014).
Avería: El dispositivo pesador no funciona correctamente.
Posible causa Solución
El sensor B22 "Pacas en el to-
bogán" se ha desajustado de-
bido al alto grado de uso o por
el ajuste de los componentes.
Solicite al colaborador del servicio de atención al cliente de
KRONE que ajuste el sensor B22 "Pacas en el tobogán".
23.3.1 Eliminar bloqueos de material vegetal
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por el movimiento por inercia de partes de la máquina
Durante la eliminación de los bloqueos de material vegetal existe un riesgo de lesiones
aumentado por el movimiento por inercia de partes de la máquina.
Asegúrese de que nadie se acerque a la máquina mientras se estén moviendo las partes
de la máquina en movimiento por inercia.
Para de llevar a cabo cualquier trabajo de reparaciónymantenimiento, desconecte y
asegure la máquina, véase Página29.
23.3.1.1 Eliminar el bloqueo de material vegetal en el pick-up
La eliminación del bloqueo de material vegetal en el pick-up puede mejorar los resultados en un
máximo de 3 pasos.
Avería, causa y solución 23
Averías durante el registro del material vegetal 23.3
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 279
Paso 1
üEl terminal muestra el mensaje de error
KMC - 522062- 7
KMC – 522062-7 "Bloqueo pick-up‑fallo de
logística sistema mecánico".
Detenga el desplazamiento.
Para eliminar el bloqueo de material vegetal, reduzca la velocidad de la toma de fuerza.
Cuando el bloqueo de material vegetal se haya eliminado, aumente la velocidad de la toma
de fuerza y continúe con el funcionamiento de la empacadora.
Si el bloqueo de material vegetal no se elimina de este modo, continúe con el paso 2.
Paso 2
üEl paso 1 no ha subsanado el bloqueo de material vegetal.
Eleve el pick-up a través de la unidad de control de efecto simple( ).
Circule marcha atrás.
Detenga el desplazamiento.
Eleve y descienda varias veces el pick-up a través de la unidad de control de efecto
simple( ).
Cuando el bloqueo de material vegetal se haya eliminado, aumente la velocidad de la toma
de fuerza y continúe con el funcionamiento de la empacadora.
Si el bloqueo de material vegetal no se elimina de este modo, continúe con el paso 3.
Paso 3
üEl paso 1 y 2 no han subsanado el bloqueo de material vegetal.
üDescienda el pick-up a través de la unidad de control de efecto simple( ).
Desconecte y asegure la máquina, véase Página29.
¡ATENCIÓN!¡Riesgo de lesiones por los componentes afilados! Al eliminar los bloqueos
de material vegetal, lleve siempre puestos guantes de seguridad adecuados.
¡Información! Para poder subsanar mejor el bloqueo de material vegetal, es posible
aumentar el área del pick-up fijando el cilindro de alimentación. véase Página280.
Retire manualmente el material vegetal acumulado.
Cuando el bloqueo de material vegetal se haya eliminado, continúe con el funcionamiento
de la empacadora.
23 Avería, causa y solución
23.3 Averías durante el registro del material vegetal
280
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
Fijación del cilindro de alimentación superior
1
2
BP000-968
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página29.
Inicie el motor del tractor y eleve el pick-up a través de la unidad de control de efecto
simple( ).
Apague el motor del tractor, retire la llave de contacto y llévela consigo.
Abra la protección del pick-up(1) en el lado izquierdo de la máquina.
Para fijar el cilindro de alimentación, monte un tornilloM16(2) en la rosca existente.
Abra la protección del pick-up(1) en el lado derecho de la máquina.
Para fijar el cilindro de alimentación, monte un tornilloM16(2) en la rosca existente.
Inicie el motor del tractor y descienda el pick-up a través de la unidad de control de efecto
simple( ).
Apague el motor del tractor, retire la llave de contacto y llévela consigo.
¡ATENCIÓN!¡Riesgo de lesiones por los componentes afilados! Al eliminar los bloqueos
de material vegetal, lleve siempre puestos guantes de seguridad adecuados.
Retire manualmente el material vegetal acumulado.
Inicie el motor del tractor y eleve el pick-up a través de la unidad de control de efecto
simple( ).
Apague el motor del tractor, retire la llave de contacto y llévela consigo.
Para soltar el cilindro de alimentación, desmonte el tornilloM16(2) en el lado derecho e
izquierdo de la máquina.
Cierre la protección del pick-up(1) en el lado derecho e izquierdo de la máquina.
Cuando el bloqueo de material vegetal se haya eliminado, continúe con el funcionamiento
de la empacadora.
23.3.1.2 Subsanación del bloqueo de material vegetal en el acarreador
La eliminación del bloqueo de material vegetal en el acarreador puede mejorar los resultados
en un máximo de 2 pasos.
Avería, causa y solución 23
Averías en el anudador doble 23.4
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 281
Paso1
üEl terminal muestra el mensaje de error
KMC - 522060- 7
KMC‑5220607"Bloqueo en el
acarreador‑fallo de logísticasistema mecánico".
üEl acoplamiento del acarreador salta.
Detenga el desplazamiento.
Reduzca la velocidad de la toma de fuerza.
ÆCuando el bloqueo de material vegetal se ha eliminado, el acoplamiento del acarreador se
enclava de forma automática y es posible continuar con el funcionamiento de la
empacadora.
ÆSi, tras intentarlo varias veces, el acoplamiento del acarreador no encaja de nuevo de
forma automática y el bloqueo de material vegetal no se elimina de este modo, continúe
con el paso2.
Paso2
Desconecte y asegure la máquina, véase Página29.
¡ATENCIÓN!¡Riesgo de lesiones por los componentes afilados! Al eliminar los bloqueos
de material vegetal, lleve siempre puestos guantes de seguridad adecuados.
Retire manualmente el material vegetal acumulado.
Cuando el material vegetal se haya eliminado, continúe con el funcionamiento de la
empacadora.
23.4 Averías en el anudador doble
Avería (1): La lengua del anudador está doblada o frecuente rotura de la lengua del anudador.
Posible causa Solución
1.1
El segundo nudo se queda
enganchado en la lengua del
anudador.
Véase la avería (2):
23 Avería, causa y solución
23.4 Averías en el anudador doble
282
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
Avería(2): El nudo se queda enganchado en el gancho del anudador.
Posible causa Solución
2.1
Puntos desgastados o rugo-
sos en el gancho del anuda-
dor o gancho del anudador o
lengua del anudador dobla-
dos.
Solicite a un colaborador del servicio de atención al cliente
de KRONE que sustituya el gancho del anudador.
2.2
Tensión del hilo demasiado
baja en el hilo inferior.
Fije el freno del hilo en el hilo inferior mediante aprox. 1-2
vueltas de la tuerca de mariposa, véase Página223.
Elimine la suciedad acumulada en todos los ojales de guía
de hilo, en los frenos del hilo y en el ángulo de oscilación.
Solicite a un colaborador del servicio de atención al cliente
de KRONE que sustituya los muelles y los muelles tensores
de hilo que estén rotos, o los ojales de guía de hilo que
estén desgastados.
Solicite a un colaborador del servicio de atención al cliente
de KRONE que sustituya las ruedas de freno que estén
rotas o desgastadas.
2.3
Fuerza de retención insufi-
ciente del portahilo.
Solicite a un colaborador del servicio de atención al cliente
de KRONE que compruebe/ajuste la fuerza de sujeción del
portahilo, véase el manual para técnicos de servicio.
Engrase el portahilo.
2.4
El efecto de sujeción de la
lengua del anudador es exce-
sivo.
Solicite a un colaborador del servicio de atención al cliente
de KRONE que compruebe/ajuste el efecto de sujeción de
la lengua del anudador, véase el manual para técnicos de
servicio.
2.5
Tensión del hilo demasiado
baja en el hilo superior.
Fije el freno del hilo en el hilo superior mediante aprox. 1-2
vueltas de la tuerca de mariposa, véase Página222.
Elimine la suciedad acumulada en todos los ojales de guía
de hilo, en los frenos del hilo y en el ángulo de oscilación.
Solicite a un colaborador del servicio de atención al cliente
de KRONE que sustituya los muelles y los muelles tensores
de hilo que estén rotos, o los ojales de guía de hilo que
estén desgastados.
Solicite a un colaborador del servicio de atención al cliente
de KRONE que sustituya las ruedas de freno que estén
rotas o desgastadas.
Compruebe el paso libre del brazo tensor superior.
2.6
La palanca de la cuchilla está
demasiado alejada del gan-
cho del anudador.
Solicite a un colaborador del servicio de atención al cliente
de KRONE que compruebe/ajuste la palanca de la cuchilla.
2.7
La palanca de la cuchilla tiene
juego axial.
Solicite a un colaborador del servicio de atención al cliente
de KRONE que compruebe/ajuste el juego axial de la
palanca de la cuchilla, véase el manual para técnicos de
servicio.
Avería, causa y solución 23
Averías en el anudador doble 23.4
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 283
Posible causa Solución
2.8
El peine separador de la pa-
lanca de la cuchilla no se des-
plaza centrado sobre el gan-
cho del anudador.
Solicite a un colaborador del servicio de atención al cliente
de KRONE que compruebe/ajuste la palanca de la cuchilla,
véase el manual para técnicos de servicio.
Solicite a un colaborador del servicio de atención al cliente
de KRONE que sustituya la palanca de la cuchilla.
2.9
La cuchilla cortahilo de la pa-
lanca de la cuchilla está roma.
Solicite a un colaborador del servicio de atención al cliente
de KRONE que ajuste, afile o sustituya la cuchilla
cortahilos.
2.10
La placa de sujeción del hilo
está demasiado adelantada.
Solicite a un colaborador del servicio de atención al cliente
de KRONE que compruebe/ajuste el ajuse de la placa de
sujeción del hilo, véase el manual para técnicos de servicio.
Avería (3): El primer nudo (nudo final) se encuentra únicamente en el hilo superior.
Posible causa Solución
3.1
El pasador del hilo no ha aga-
rrado el hilo inferior.
Solicite a un colaborador del servicio de atención al cliente
de KRONE que compruebe/ajuste el pasador del hilo,
véase el manual para técnicos de servicio.
Solicite a un colaborador del servicio de atención al cliente
de KRONE que ajuste las agujas del anudador, véase el
manual para técnicos de servicio.
Avería(4): El hilo se enrolla en el primer nudo (nudo final) alrededor del gancho del anudador.
Posible causa Solución
4.1
La aguja del anudador pasa
por el lado izquierdo del hilo
superior.
Solicite a un colaborador del servicio de atención al cliente
de KRONE que alinee la aguja superior.
4.2
La placa de sujeción del hilo
se inserta demasiado tarde.
Solicite a un colaborador del servicio de atención al cliente
de KRONE que ajuste la placa de sujeción del hilo, véase el
manual para técnicos de servicio.
Solicite a un colaborador del servicio de atención al cliente
de KRONE que compruebe/ajuste el punto muerto superior
de la aguja del anudador, véase el manual para técnicos de
servicio.
Avería(5): El primer nudo (nudo final) no se ata. El hilo superior del primer nudo pasa de una
paca a la siguiente paca. Solo se realiza 1 nudo en el hilo inferior.
Posible causa Solución
5.1
La aguja del anudador pasa
por el lado derecho del hilo
superior:
Solicite a un colaborador del servicio de atención al cliente
de KRONE que oriente la aguja superior.
23 Avería, causa y solución
23.4 Averías en el anudador doble
284
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
Avería(6): El segundo nudo (nudo inicial) se encuentra únicamente en el hilo inferior. No se
ha realizado ningún nudo en el hilo superior.
Posible causa Solución
6.1
El pasador del hilo está ajus-
tado demasiado lejos de la
aguja superior y no puede al-
canzar el hilo superior.
Solicite a un colaborador del servicio de atención al cliente
de KRONE que compruebe/ajuste el pasador del hilo,
véase el manual para técnicos de servicio.
6.2
El muelle del brazo del tensor
superior está roto o se ha de-
senganchado.
Si el muelle está roto, solicite a un colaborador del servicio
de atención al cliente de KRONE que sustituya el muelle
roto.
Si el muelle se ha desenganchado, enganche el muelle.
6.3
El brazo tensor superior no
funciona correctamente.
Compruebe el espacio libre del brazo tensor superior de
arriba hacia abajo y, si es necesario, alinéelo.
Si la tubería de engrase centralizado representa un
obstáculo, coloque la tubería de engrase centralizado de
distinta forma.
6.4
El control de la aguja superior
está defectuoso. El rodillo de
desplazamiento no sigue al
disco de leva. La aguja supe-
rior no baja lo suficientemente
profunda.
Solicite a un colaborador del servicio de atención al cliente
de KRONE que sustituya el rodillo de desplazamiento en la
palanca de control para la aguja superior.
Asegure el desplazamiento suave de la aguja superior.
Compruebe el muelle en la palanca de control para la aguja
superior.
6.5
Bloqueo del recorrido del hilo
superior.
Compruebe el recorrido del hilo superior desde el anudador
hasta la bobina de hilo incluida en el contenedor del hilo.
6.6
La tensión del hilo en el hilo
superior es excesiva.
Reduzca la fuerza de sujeción del freno del hilo superior
enroscando aprox. 1-2 vueltas la tuerca de mariposa, véase
Página222.
6.7
La fuerza de retención del
portahilo es demasiado baja.
Solicite a un colaborador del servicio de atención al cliente
de KRONE que ajuste la fuerza de sujeción del portahilo,
véase el manual para técnicos de servicio.
Engrase el portahilo.
Avería, causa y solución 23
Averías en el anudador doble 23.4
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 285
Avería(7): El segundo nudo (nudo inicial) se encuentra únicamente en el hilo superior. No se
ha realizado ningún nudo en el hilo inferior.
Posible causa Solución
7.1
Los muelles tensores de hilo
inferiores no funcionan correc-
tamente.
Asegure el espacio libre de los muelles tensores de hilo
inferiores.
Fije el freno del hilo en el hilo inferior mediante aprox. 1-2
vueltas de la tuerca de mariposa, véase Página223.
7.2
El sobrepaso de la aguja del
anudador en el punto muerto
superior no es lo suficiente-
mente grande.
Solicite a un colaborador del servicio de atención al cliente
de KRONE que compruebe/ajuste la aguja del anudador,
véase el manual para técnicos de servicio.
7.3
El pasador del hilo no funcio-
na de forma exacta o está
ajustado incorrectamente.
Solicite a un colaborador del servicio de atención al cliente
de KRONE que compruebe/ajuste el pasador del hilo,
véase el manual para técnicos de servicio.
Avería(8): El hilo se enrolla alrededor del gancho del anudador en el segundo nudo (nudo
inicial).
Posible causa Solución
8.1
El brazo tensor superior no
funciona correctamente.
Tensión del hilo demasiado
baja en el hilo superior.
Compruebe que los brazos tensores superiores funcionen
suavemente.
Fije el freno del hilo en el hilo superior mediante aprox. 1-2
vueltas de la tuerca de mariposa, véase Página222.
8.2
El muelle tensor de hilo infe-
rior está roto o suelto.
Si está roto, solicite a un colaborador del servicio de
atención al cliente de KRONE que sustituya el muelle
tensor de hilo inferior.
Si está suelto, apriete el muelle tensor de hilo inferior.
8.3
Tensión del hilo demasiado
baja en el hilo inferior.
Fije el freno del hilo en el hilo inferior mediante aprox. 1-2
vueltas de la tuerca de mariposa, véase Página223.
8.4
La placa de sujeción del hilo
se inserta demasiado tarde.
Solicite a un colaborador del servicio de atención al cliente
de KRONE que compruebe/ajuste la placa de sujeción del
hilo, véase el manual para técnicos de servicio.
8.5
El sobrepaso de agujas del
anudador en el punto muerto
superior es excesivo.
Solicite a un colaborador del servicio de atención al cliente
de KRONE que compruebe/ajuste las agujas del anudador,
véase el manual para técnicos de servicio.
23 Avería, causa y solución
23.4 Averías en el anudador doble
286
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
Avería(9): No hay ningún nudo en el hilo superior ni en el hilo inferior.
Posible causa Solución
9.1
El pasador del hilo no se ac-
ciona.
Solicite a un colaborador del servicio de atención al cliente
de KRONE que compruebe/ajuste el mecanismo del
pasador del hilo, véase el manual para técnicos de servicio.
9.2
La lengua del anudador está
dañada.
Solicite a un colaborador del servicio de atención al cliente
de KRONE que sustituya la lengua del anudador.
9.3
La tensión en la lengua del
anudador es insuficiente.
Solicite a un colaborador del servicio de atención al cliente
de KRONE que ajuste el efecto de sujeción del gancho del
anudador, véase el manual para técnicos de servicio.
9.4
El muelle portahilos se ha
ajustado demasiado tenso.
o
Los hilos se cortan en el por-
tahilo.
Solicite a un colaborador del servicio de atención al cliente
de KRONE que compruebe/ajuste el portahilo, véase el
manual para técnicos de servicio.
Elimine las acumulaciones de suciedad/granzas debajo de
los muelles portahilos.
9.5
El gancho del anudador no gi-
ra.
Solicite a un colaborador del servicio de atención al cliente
de KRONE que sustituya el pasador de sujeción de la rueda
cónica del gancho del anudador.
Avería(10): Extremos de los nudos demasiados cortos. Como consecuencia se abren los
nudos (en la mayoría de los casos, el segundo nudo).
Posible causa Solución
10.1
La tensión en la lengua del
anudador es insuficiente.
Solicite a un colaborador del servicio de atención al cliente
de KRONE que ajuste el efecto de sujeción del gancho del
anudador, véase el manual para técnicos de servicio.
10.2
La tensión del hilo en el hilo
inferior o superior es demasia-
do baja.
Fije el freno del hilo en el hilo inferior mediante aprox. 1-2
vueltas de la tuerca de mariposa, véase Página223.
ðSi los extremos de los nudos siguen siendo demasiado
cortos, fije el freno del hilo en el hilo superior mediante
aprox. 1-2 vueltas de la tuerca de mariposa, véase
Página222.
Avería (11): El hilo ya no está enhebrado en la aguja del anudador, pero está atado a la
última paca.
Posible causa Solución
11.1
El muelle tensor de hilo en el
hilo inferior se ha doblado.
Alinee el muelle tensor de hilo en el hilo inferior centrado
con respecto al freno del hilo y a la aguja del anudador.
Avería (12): Rotura frecuente del tornillo cizallador en la barra de tiro de agujas. Como
consecuencia, el balancín de agujas se detiene.
Posible causa Solución
12.1
Fuerte desgaste de los ojales
de guía del hilo en el hilo infe-
rior
Sustituya los ojales de guía del hilo desgastados en el hilo
inferior.
Sustituya el tornillo cizallador en la barra de tiro de agujas.
Avería, causa y solución 23
Averías en el sistema hidráulico 23.5
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 287
23.5 Averías en el sistema hidráulico
Avería (en el modelo con "Confort 1.0"): Con la manguera hidráulica
acoplada( ), el tractor no arranca bien, o no arranca en absoluto.
Posible causa Solución
Aire en el sistema hidráulico
de la máquina
Solicite a un colaborador del servicio de atención al cliente
de KRONE que purgue el bloque de mando (sistema
hidráulico de trabajo), véase el manual para técnicos de
servicio.
Avería (en el modelo con "Confort 1.0"): Con la ayuda de puesta en marcha conectada,
el volante empieza a moverse cuando se arranca el tractor.
Posible causa Solución
Aire en el sistema hidráulico
de la máquina
Solicite a un colaborador del servicio de atención al cliente
de KRONE que purgue el bloque de mando (sistema
hidráulico de trabajo), véase el manual para técnicos de
servicio.
Avería (en el modelo con "Confort 1.0"): Las funciones del sistema hidráulico no se
desplazan hasta la posición final (p. ej., el pie de apoyo hidráulico, el expulsor de pacas, etc.).
Posible causa Solución
Algunos tractores tienen un
orificio de descarga en el lado
del tractor para la función Lo-
ad Sensing. En combinación
con el bloque de mando, el
tractor ya no puede generar la
presión hidráulica necesaria.
Encargue a un especialista autorizado que cierre el orificio
de descarga en el tractor.
23.6 Averías en el sistema de engrase centralizado
AVISO
Daños en la máquina provocados por la utilización de lubricantes inadecuados o
sucios
El uso de lubricantes no autorizados o sucios en el sistema de engrase centralizado provoca
averías en dicho sistema de engrase y en los puntos de apoyo.
Para realizar trabajos en el sistema de engrase centralizado se deben usar siempre
herramientas adecuadas y limpias.
Utilice únicamente los lubricantes autorizados.
Asegúrese de que no entren suciedad ni lubricantes con impurezas en el sistema de
engrase centralizado.
AVISO
Daños en la máquina provocados por suciedad acumulada en el sistema de engrase
centralizado
Si entran en el sistema, las partículas de cuerpos extraños pueden bloquear el sistema de
engrase centralizado, aunque sean muy pequeñas. Esto provoca que no se engrasen
determinados puntos de apoyo, lo que puede derivar en desperfectos graves en la máquina.
A la hora de aflojar/fijar las uniones atornilladas de entrada de los distribuidores/de la
bomba se debe respetar la más escrupulosa limpieza.
23 Avería, causa y solución
23.6 Averías en el sistema de engrase centralizado
288
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
Avería: Bloqueo en el sistema de engrase centralizado.
Posible causa Solución
Bloqueo en la bomba, en los
distribuidores o en los puntos
de apoyo.
Para detectar el bloqueo, proceda como se describe a conti-
nuación:
1) Bomba
Afloje la salida de la bomba y accione la bomba.
Si la bomba funciona correctamente, conecte de nuevo la
salida de la bomba.
ðLa bomba funciona correctamente.
2) Distribuidor principal
Deje la bomba en funcionamiento hasta que se produzca el
siguiente bloqueo, o la siguiente subida de presión no
admisible.
Deje que se acumule la presión.
Afloje la unión atornillada de entrada del distribuidor
principal.
ðSi no sale lubricante por el conducto de alimentación,
es porque dicho conducto está bloqueado y debe
sustituirse.
ðSi sale lubricante, se deben revisar las uniones
atornilladas de salida del distribuidor principal.
ÆApriete la unión atornillada de entrada.
Afloje todas las uniones atornilladas de salida del
distribuidor principal.
ðSi no sale lubricante por el distribuidor principal, el
bloqueo está en dicho distribuidor. El distribuidor
principal debe reemplazarse.
ðEl conducto por el que sale el lubricante conduce al
subdistribuidor, que debe revisarse a continuación.
Apriete todas las uniones atornilladas de salida.
3) Subdistribuidor
Afloje la unión atornillada de entrada del subdistribuidor.
ðSi no sale lubricante por el conducto de alimentación,
es porque dicho conducto está bloqueado y debe
sustituirse.
ðSi sale lubricante, se deben revisar las uniones
atornilladas de salida del subdistribuidor.
Apriete la unión atornillada de entrada.
Afloje la unión atornillada de salida del subdistribuidor.
ðSi no sale lubricante por el distribuidor, el bloqueo está
en dicho distribuidor, que debe reemplazarse.
ðEl cable por el que sale el lubricante nos lleva hasta la
zona en la que está el bloqueo.
ðElimine el bloqueo.
ðApriete todas las uniones atornilladas de salida.
Avería, causa y solución 23
Averías en el sistema de engrase centralizado 23.6
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 289
23.6.1 Distribuidores del sistema de engrase centralizado
23.6.1.1 Distribuidor principal
1
2
3
4
5
6
BPG000-158
Pos. Denominación
1 Bomba eléctrica
2 Distribuidor del acarreador, véase Página289
3 Distribuidor del pick-up, véase Página290
4 Distribuidor a la derecha del anudador, véase Página290
5 Distribuidor a la izquierda del anudador, véase Página291
6 Distribuidor émbolo compresor, véase Página291
23.6.1.2 Distribuidor del acarreador
1
2
1
2
1
2
12
1
2
3
BPG000-164
El distribuidor del acarreador se encuentra en el disco del tambor del acarreador detrás de la
pared lateral de la cubeta del acarreador.
Pos. Denominación
1 Rodillo del acarreador grande
2 Rodillo del acarreador pequeño
3 Distribuidor principal, véase Página289
23 Avería, causa y solución
23.6 Averías en el sistema de engrase centralizado
290
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
23.6.1.3 Distribuidor del pick-up
1
2
3
4
5
6
7
8
9
BPG000-165
Pos. Denominación
1 Distribuidor principal, véase Página289
2 Eje oscilante izquierda
3 Rueda direccional a la izquierda
4 Cadena del pick-up a la izquierda
5 Eje oscilante derecha
6 Rueda direccional derecha
7 Cadena del pick-up a la derecha
8 Cilindro de alimentación
9 Cadena accionamiento derecha
23.6.1.4 Distribuidor del anudador
Distribuidor derecha
1
2
3
4
5
3
4
BP000-949
Pos. Denominación
1 Distribuidor principal, véase Página289
2 Balancín de agujas a la derecha
3 Eje del anudador
4 Anudador
5 Balancín de agujas a la izquierda
Avería, causa y solución 23
Averías en el sistema de engrase centralizado 23.6
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 291
Distribuidor a la izquierda
1
22
3
BP000-950
Pos. Denominación
1 Distribuidor principal, véase Página289
2 Anudador
3 Alojamiento central del anudador
23.6.1.5 Distribuidor del émbolo compresor
8
7
6
5
9
4
3
2
1
BPG000-166
Pos. Denominación
1 Rodillo de desplazamiento delantero a la izquierda
2 Rodillo de desplazamiento trasero a la izquierda
3 Biela delantera a la izquierda para el brazo de la manivela del engranaje
principal
4 Biela a la izquierda del rodamiento de soporte
5 Rodillo de desplazamiento delantero a la derecha
6 Rodillo de desplazamiento trasero a la derecha
7 Biela delantera a la derecha para el brazo de la manivela del engranaje
principal
8 Biela a la derecha del rodamiento de soporte
9 Distribuidor principal, véase Página289
23 Avería, causa y solución
23.7 Puntos de apoyo para el gato
292
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
23.7 Puntos de apoyo para el gato
ADVERTENCIA
Peligro de accidente o daños en la máquina por la colocación inadecuada del gato en
el punto de apoyo para el gato.
Debido a la colocación inadecuada del gato en el punto de apoyo para el gato pueden
producirse daños en la máquina o daños personales.
La colocación del gato solo debe realizarse por personal especializado cualificado, véase
Página16.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones debido a la máquina elevada
Existe peligro para las personas por la caída de la máquina o por la oscilación descontrolada
de las piezas. Estas tareas solo deberán realizarse por personal especializado cualificado.
Utilice solo dispositivos de elevación y accesorios de eslingado adecuados con suficiente
capacidad de carga. Para consultar los pesos, véase Página65.
Tenga en cuenta las indicaciones sobre los puntos de sujeción previstos.
Asegure la fijación segura de los accesorios de eslingado.
No permanezca nunca debajo de la máquina elevada.
Apuntale la máquina de forma segura cuando sea necesario realizar trabajos debajo de
la máquina, véase Página30.
Los puntos de apoyo para el gato se encuentran en los ejes de frenado.
1 2
34
BPG000-151
1 Eje de frenado delantero izquierdo 3 Eje de frenado trasero izquierdo
2 Eje de frenado delantero derecho 4 Eje de frenado trasero derecho
Eliminación 24
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 293
24 Eliminación
Después del tiempo de utilización de la máquina, deberán eliminarse de forma adecuada los
componentes individuales de la máquina. Deben tenerse en cuenta las directivas sobre
eliminación de residuos específicas de cada país y aplicables actualmente y las leyes
aplicables en este sentido.
Piezas metálicas
Todas las piezas metálicas deben entregarse en un punto de reciclaje de metal.
Antes de proceder al desguace de los componentes, deberán eliminarse los combustibles y
los lubricantes de los componentes (p. ej. aceite para engranajes, aceite del sistema
hidráulico).
Los combustibles y los lubricantes deben entregarse por separado para su eliminación o su
reciclaje de un modo respetuoso con el medio ambiente.
Combustibles y lubricantes
Los combustibles y los lubricantes (p. ej. combustible diesel, refrigerante, aceite para
engranajes, aceite del sistema hidráulico) deben entregarse en un punto de recogida de
aceite gastado.
Plásticos
Todos los plásticos deben entregarse en un punto de reciclaje de plástico.
Goma
Todas las piezas de goma (p. ej. mangueras, neumáticos) deben entregarse en un punto
de reciclaje de goma.
Componentes electrónicos
Todos los componentes electrónicos deben entregarse en un punto de recogida de
componentes eléctricos.
25 Índice de palabras clave
294
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
25 Índice de palabras clave
Índice de palabras clave 25
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 295
A
Abrir el contador cliente.................................... 183
Abrir el menú "Contador/contador detallado" ... 155
Abrir el nivel de menú............................... 155, 163
Abrir/cerrar la cubierta de la prensa ................. 155
Abrir/cerrar la cubierta lateral ........................... 109
Accesorios y piezas de repuesto........................ 17
Accionamiento principal ..................................... 52
Accionar/soltar el freno del volante .................. 108
Aceite hidráulico ............................................... 258
Aceites................................................................ 68
Acoplamiento de la máquina al tractor ............... 89
Acoplar el freno hidráulico (exportación)............ 94
Acoplar la máquina............................................. 17
Acoplar las mangueras hidráulicas .................... 91
Acoplar/desacoplar las conexiones de aire
comprimido para el freno de aire comprimido .... 96
Activación automática de la pantalla de circulación
por carretera..................................................... 152
Activar el anudador .......................................... 156
Activar el contador cliente ................................ 182
Activar el contador detallado ............................ 182
Activar el proceso de atado manualmente ......... 61
Activar la lubricación intermedia....................... 172
Activar pantallas de trabajo .............................. 151
Adaptar el árbol de transmisión [BYPY] ............. 78
Adaptar el sistema hidráulico ............................. 84
Adaptar la altura del brazo de tracción............... 76
Advertencias de daños materiales/al medio
ambiente............................................................. 12
Ajustar el eje directriz de arrastre..................... 208
Ajustar el freno del árbol del dispositivo anudador
......................................................................... 221
Ajustar el freno del hilo en el contenedor del hilo
......................................................................... 221
Ajustar el limitador de profundidad................... 218
Ajustar el oprimidor del rodillo .......................... 219
Ajustar el soplador de anudador ...................... 223
Ajustar el tobogán de fardos .............................. 84
Ajustar la altura de trabajo del pick-up ............. 217
Ajustar la altura del oprimidor de rodillo ........... 219
Ajustar la fuerza de presión nominal (modo
automático) ....................................................... 157
Ajustar la longitud nominal de fardo ................. 158
Ajustar la presión de apoyo del rodillo oprimidor
.......................................................................... 220
Ajustar la presión nominal de la cubierta de prensa
(modo manual).................................................. 156
Ajustar la velocidad para bloquear el eje directriz
de arrastre ........................................................ 179
Ajuste de la presión de apoyo de las ruedas
direccionales..................................................... 219
Ajuste del color de fondo (terminal) .................. 190
Ajustes .............................................................. 217
Ajustes (terminal).............................................. 194
Amarrar la máquina .......................................... 215
Antes del prensado........................................... 107
Anudador (terminal) .......................................... 166
Aplicación incorrecta razonablemente previsible 14
Árbol de transmisión ........................................... 66
Árbol del dispositivo anudador en posición de
reposo................................................................. 60
Asegurar la máquina y las partes elevadas de la
máquina para que no puedan descender ........... 30
Asegurar las cubiertas laterales ....................... 213
Asegurar las ruedas direccionales del pick-up . 214
Asegurar/soltar el árbol del dispositivo anudador
.......................................................................... 110
Asignación de las funciones auxiliares de una
palanca de mando ............................................ 159
Avería, causa y solución................................... 269
Averías del sistema eléctrico/sistema electrónico
.......................................................................... 269
Averías durante el registro del material vegetal 277
Averías en el anudador doble........................... 281
Averías en el sistema de engrase centralizado 287
Averías en el sistema hidráulico ....................... 287
Avisos con información y recomendaciones....... 12
25 Índice de palabras clave
296
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
B
Bajar el tobogán de fardos ............................... 155
Bloque de mando "Tobogán de pacas/expulsor de
pacas"................................................................. 71
Bloquear/desbloquear el eje directriz de arrastre
(en el modelo con "Confort 1.0") ...................... 209
Bloquear/desbloquear el eje directriz de arrastre
(en el modelo con "Medium 1.0") ..................... 209
Bloquear/desbloquear el pie de apoyo hidráulico
mediante la llave de bloqueo............................ 127
Bloquear/soltar el eje directriz de arrastre con la
llave de bloqueo ............................................... 118
Bloquear/soltar el pick-up con la llave de bloqueo
......................................................................... 117
Bordhydraulik – Funktionsbeschreibung ............ 57
Botón de acceso directo ISOBUS (ISB) ........... 149
C
Cadena de seguridad ......................................... 66
Cambiar al modo automático............................ 152
Cambiar al modo manual.................................. 152
Cambiar el brazo del acoplado inferior al acoplado
superior............................................................... 86
Cambiar el brazo del acoplado superior al
acoplado inferior ................................................. 86
Cambiar el elemento filtrante del filtro de alta
presión .............................................................. 259
Cambiar modo .................................................. 166
Certificado de conformidad............................... 305
Colocar el pick-up en posición de transporte/
trabajo............................................................... 118
Colocar los calces............................................. 128
Color de fondo .................................................. 190
Combustibles ................................................ 24, 68
Combustibles inadecuados................................. 24
Comportamiento en caso de descarga de tensión
de líneas de alta tensión..................................... 24
Comportamiento en situaciones de peligro y en
accidentes........................................................... 29
Compresor – Comprobar el nivel de aceite ...... 268
Comprimir fardos grandes .................................. 52
Comprobar / tensar las cadenas de accionamiento
del pick-up ........................................................ 235
Comprobar el ángulo de articulación del árbol de
transmisión de accionamiento ............................ 82
Comprobar el límite de desgaste del ojo de
acoplamiento de cabeza esférica 80 ................ 242
Comprobar el límite de desgaste en el ojo de
enganche [Cuna] .............................................. 243
Comprobar el límite de desgaste en el ojo de
enganche 40 ..................................................... 241
Comprobar el límite de desgaste en el ojo de
enganche 50 ..................................................... 241
Comprobar el límite de desgaste en el ojo de
enganche de articulación esférica [categoría de
montaje 3] ......................................................... 242
Comprobar el límite de desgaste en el ojo de
enganche de articulación esférica [categoría de
montaje 4] ......................................................... 243
Comprobar el nivel de aceite ............ 263, 266, 268
Comprobar el sistema de iluminación de
circulación por carretera ................................... 208
Comprobar las mangueras hidráulicas ............. 258
Índice de palabras clave 25
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 297
Comprobar/mantenimiento de los neumáticos. 236
Comprobar/purgar el embrague de fricción en el
volante.............................................................. 240
Compruebe los extintores ................................ 238
Compruebe/ajuste la tensión del hilo inferior ... 223
Compruebe/ajuste la tensión del hilo superior . 222
Conducción y transporte .................................. 206
Conectar el sistema de iluminación de circulación
por carretera....................................................... 96
Conectar el terminal DS 500 de KRONE ........... 97
Conectar el terminal ISOBUS de KRONE
(CCI800, CCI 1200)........................................... 99
Conectar el terminal ISOBUS de otra marca ... 102
Conectar la ayuda de puesta en marcha ......... 154
Conectar la cámara al terminal ISOBUS de
KRONE CCI 800 o CCI 1200 ........................... 105
Conectar la palanca de mando ........................ 102
Conectar o desconectar el terminal.................. 133
Conectar/desconectar el terminal..................... 136
Configurar la ventana principal (terminal) ........ 188
Confirmar mensaje de error ............................. 270
Conmutación entre terminales ......................... 191
Contacto ............................................................... 2
Contador cliente (terminal) ............................... 181
Contador detallado ........................................... 182
Contador total (terminal)................................... 185
Contadores....................................................... 180
Control de anudador (terminal) ........................ 168
Control de anudador eléctrico – Descripción del
funcionamiento ................................................... 60
Cualificación del personal de servicio ................ 16
Cualificación del personal especializado............ 16
D
Datos de contacto de su distribuidor .................... 2
Datos necesarios para consultas y pedidos ......... 2
Datos técnicos .................................................... 65
Depósito de aceite hidráulico............................ 258
Desbloquear el freno de aire comprimido para
maniobrar la máquina ....................................... 210
Desbloquear el freno hidráulico para maniobrar la
máquina ............................................................ 211
Desbloquear/bloquear el eje directriz de arrastre
.......................................................................... 153
Desconectar la ayuda de puesta en marcha .... 154
Descripción de la máquina ................................. 48
Descripción del funcionamiento de la indicación de
fallos del hilo eléctrica para hilo inferior.............. 59
Descripción del funcionamiento del control
eléctrico de anudador ......................................... 60
Descripción del funcionamiento del expulsor de
pacas .................................................................. 61
Descripción del funcionamiento del freno de pacas
............................................................................ 64
Descripción del funcionamiento del indicador del
recorrido del hilo para el hilo superior................. 59
Descripción del funcionamiento del proceso de
atado................................................................... 60
Descripción del funcionamiento del sistema de
engrase centralizado .......................................... 62
Descripción del funcionamiento del sistema
hidráulico ............................................................ 63
Descripción del funcionamiento del tobogán de
pacas .................................................................. 61
Descripción del funcionamiento para depósito de
aire comprimido .................................................. 61
Descripción del funcionamiento para el freno de
pacas .................................................................. 64
Descripción del funcionamiento para el oprimidor
de rodillos ........................................................... 57
Descripción del funcionamiento para el sistema de
engrase centralizado .......................................... 62
Descripción del funcionamiento para el sistema
hidráulico ............................................................ 63
Descripción del funcionamiento para expulsor de
pacas/tobogán de pacas..................................... 61
Descripción del funcionamiento pick-up ............. 56
Descripción del funcionamiento sistema hidráulico
de a bordo........................................................... 57
Desmontaje....................................................... 130
25 Índice de palabras clave
298
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
Desmontar/montar el seguro contra el uso no
autorizado......................................................... 130
Después del prensado ..................................... 108
Diagnóstico de actores analógicos................... 202
Diagnóstico de actuadores digitales................. 202
Diagnóstico de la velocidad de marcha/del sentido
de la marcha (terminal) .................................... 187
Diagnóstico de la velocidad de marcha/del sentido
de la marcha Diagnóstico................................. 187
Diagnóstico de los pulsadores ......................... 198
Dimensiones de las pacas ................................. 67
Dirección de trabajo del volante ....................... 129
Directorios y referencias..................................... 10
Display táctil ............................................. 133, 136
Dispositivo pesador (terminal).......................... 172
Distribuidor del acarreador ............................... 289
Distribuidor del anudador ................................. 290
Distribuidor del émbolo compresor................... 291
Distribuidor del pick-up..................................... 290
Distribuidor principal......................................... 289
Distribuidores del sistema de engrase centralizado
......................................................................... 289
Druckluftbehälter – Funktionsbeschreibung ....... 62
E
Efectuar con seguridad el control del nivel del
aceite y el cambio del aceite y del elemento
filtrante ................................................................ 30
Eje directriz de arrastre (terminal) .................... 178
El prensado....................................................... 107
El ruido puede provocar daños para la salud ..... 25
Elementos de mando e indicación...................... 70
Elevar la máquina ............................................. 214
Elevar/bajar el contenedor de hilo .................... 110
Elevar/bajar el tobogán de fardos..................... 119
Eliminación ....................................................... 293
Eliminar bloqueos de material vegetal.............. 278
Eliminar el bloqueo de material vegetal en el pick-
up...................................................................... 278
Eliminar errores de sensores/actuadores ......... 273
Eliminar errores individuales............................. 205
Eliminar todos los errores ................................. 205
En el modelo con "Anudador doble" ................... 58
Encender/apagar la luz giratoria....................... 152
Encender/apagar los faros de trabajo....... 130, 153
Engranaje del acarreador – Comprobar el nivel de
aceite ................................................................ 263
Engranaje del distribuidor – Comprobar el nivel de
aceite ................................................................ 264
Engranaje del pick-up parte inferior – Comprobar
el nivel de aceite ............................................... 265
Engranaje del pick-up parte superior – Comprobar
el nivel de aceite ............................................... 264
Engranaje del soplador del anudador – Comprobar
el nivel de aceite ............................................... 266
Engranaje principal – Comprobar el nivel de aceite
.......................................................................... 262
Engranajes – Vista general............................... 262
Enhebrar el hilo inferior (anudador doble) ........ 113
Enhebrar el hilo superior................................... 114
Equipamiento de seguridad ................................ 44
Equipos de protección personal ......................... 21
Esquema de lubricación: máquina.................... 248
Estacionar la máquina ...................................... 212
Estacionar la máquina de manera segura .......... 23
Estado técnico correcto de la máquina............... 18
Estructura de la aplicación de la máquina de
KRONE ............................................................. 135
Índice de palabras clave 25
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 299
Estructura del display ....................................... 134
Estructura del DS 500 ...................................... 137
Estructura del menú ......................................... 160
Etiquetas autoadhesivas de seguridad en la
máquina........................................................ 22, 31
F
Figuras ............................................................... 10
Finalizar el proceso de atado manualmente .... 129
Freno de aire comprimido
Dejar salir el agua de condensación del
depósito de aire comprimido .................. 238
Volver a apretar las cintas de sujeción en el
depósito de aire comprimido .................. 239
Fuentes de peligro en la máquina ...................... 25
Funcionamiento de la máquina sin tobogán de
fardos ............................................................... 131
Funcionamiento solo después de la puesta en
servicio correcta ................................................. 17
Funciones auxiliares (AUX).............................. 158
Funciones diferentes del elemento de mando
ISOBUS de KRONE ......................................... 139
G
Garnzuführung Doppelknoter –
Funktionsbeschreibung ...................................... 58
Grasas lubricantes ............................................. 69
Grupo de destinatarios de este documento ......... 9
I
Identificación....................................................... 50
Indicación de fallos del hilo eléctrica para el hilo
inferior – Descripción del funcionamiento........... 59
Indicaciones de advertencia ............................... 11
Indicaciones de dirección ................................... 10
Indicaciones en la barra informativa ................. 148
Indicaciones en la pantalla de trabajo .............. 146
Indicaciones fundamentales de seguridad ......... 15
Indicadores del recorrido del hilo para el hilo
superior – Descripción del funcionamiento......... 59
Información sobre el software (terminal) .......... 203
Iniciar el proceso de atado manualmente......... 128
Instalación de aire comprimido dañada .............. 26
Intervalo de soplado para la limpieza del anudador
(terminal)........................................................... 169
ISOBUS (terminal) ............................................ 186
K
KRONE SmartConnect (terminal)..................... 191
L
Limitar la bajada del pick-up ............................. 218
Limpiar la máquina ........................................... 234
Limpiar las cadenas de accionamiento............. 240
Limpieza/cambio del elemento filtrante en el
compresor......................................................... 267
Línea de estado ................................................ 141
Líquidos calientes ............................................... 26
Líquidos sometidos a alta presión ...................... 25
Lista de comprobación para la primera puesta en
servicio................................................................ 73
Lista de errores (terminal)................................. 203
Llenar el depósito de lubricante del sistema de
engrase centralizado ........................................ 246
Lubricación central (terminal) ........................... 171
Lubricar el árbol de transmisión........................ 247
25 Índice de palabras clave
300
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
M
Mando manual de emergencia......................... 273
Mando manual de emergencia – En el modelo con
"Confort 1.0" ..................................................... 274
Mando manual de emergencia – Regular la fuerza
de presión......................................................... 275
Manejar el anudador ........................................ 156
Manejar el pie de apoyo ................................... 125
Manejar el pie de apoyo hidráulico en el modelo
con "Confort 1.0" .............................................. 126
Manejar el pie de apoyo hidráulico en el modelo
con "Medium 1.0" ............................................. 126
Manejar el pie de apoyo mecánico................... 125
Manejar la ayuda de puesta en marcha ........... 154
Manejar la máquina mediante la palanca de
mando .............................................................. 158
Manejo.............................................................. 107
Manejo del expulsor de fardos ......................... 122
Mangueras hidráulicas dañadas♠....................... 26
Maniobrar la máquina
Desbloquear el freno hidráulico ............. 212
Maniobre la máquina
Desbloquee el freno de aire comprimido 211
Mantener los dispositivos de protección
preparados para el funcionamiento.................... 21
Mantenimiento – Antes de la temporada.......... 226
Mantenimiento – Compresor ............................ 267
Mantenimiento – Después de la temporada..... 227
Mantenimiento – Lubricación ........................... 247
Mantenimiento del sistema de engrase
centralizado ...................................................... 246
Mantenimiento: cada 10 horas, como mínimo a
diario................................................................. 229
Mantenimiento: cada 2 años ............................ 230
Mantenimiento: cada 200 horas ....................... 230
Mantenimiento: cada 50 horas ......................... 229
Mantenimiento: engranaje................................ 261
Mantenimiento: general.................................... 225
Mantenimiento: sistema hidráulico ................... 257
Mantenimiento: una vez a las 10 horas............ 228
Mantenimiento: una vez después de 50 horas. 228
Máquina y partes de la máquina elevadas......... 28
Material de atado de hilo .................................... 67
Medición de la humedad (terminal) .................. 174
Medidas*............................................................. 65
Medios de representación .................................. 10
Memoria de datos ............................................... 47
Mensaje de error para la medición de la humedad
(terminal)........................................................... 175
Mensajes de error............................................. 269
Menú 1 "Anudador"........................................... 166
Menú 1-1 "Valor de corrección de la longitud de
fardo" ................................................................ 167
Menú 1-2 "Señal de anudador"......................... 167
Menú 13 "Contadores"...................................... 180
Menú 1-3 "Control del anudador" ..................... 168
Menú 13-1 "Contador cliente"........................... 181
Menú 13-2 "Contador total" .............................. 185
Menú 1-4 "Intervalo de soplado para la limpieza de
anudador" ......................................................... 169
Menú 14 "ISOBUS"........................................... 186
Menú 14-11 "Task Controller"........................... 192
Menú 14-12 "Registrador de datos".................. 193
Menú 14-2 "Diagnóstico de la velocidad/del
sentido de la marcha" ....................................... 187
Menú 14-3 "Configurar la ventana principal" .... 188
Menú 14-4 "Ajuste del color de fondo" ............. 190
Menú 14-5 "KRONE SmartConnect" ................ 191
Menú 14-9 "Conmutación entre elementos de
mando".............................................................. 191
Menú 15 "Ajustes" ............................................ 194
Menú 1-5 "Tiempo del modo de limpieza" ........ 170
Menú 15-1 "Prueba de sensores"..................... 195
Menú 15-2 "Prueba de actores"........................ 199
Menú 15-3 "Información sobre el software"...... 203
Menú 15-4 "Lista de errores" ............................ 203
Menú 2 "Sensibilidad de la indicación de
dirección" .......................................................... 171
Menú 3 "Lubricación central" ............................ 171
Menú 4 "Dispositivo pesador"........................... 172
Menú 5 "Medición de la humedad" ................... 174
Menú 5-1 "Mensaje de error para la medición de la
humedad".......................................................... 175
Menú 5-2 "Valor de corrección para la medición de
la humedad"...................................................... 176
Menú 5-3 "Seleccionar la medición de la humedad
interna/externa"................................................. 177
Índice de palabras clave 25
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 301
Menú 6 "Unidad del aditivo de ensilado
externa" ............................................................ 178
Menú 8 "Eje directriz de arrastre"..................... 178
Modificaciones constructivas en la máquina ...... 17
Modificar el valor .............................................. 165
Modo de utilización de este documento ............. 10
Montaje............................................................. 131
Montar el árbol de transmisión ........................... 90
Montar el extintor................................................ 85
Montar el ojo de enganche Cuna (solo para Italia)
........................................................................... 76
Montar el ojo de enganche, excepto ojo de
enganche Cuna .................................................. 75
Montar la cadena de seguridad........................ 105
Montar la cadena de seguridad (exportación,
Francia) .............................................................. 95
Montar la pieza frontal del brazo ........................ 78
Montar las mitades del árbol de transmisión...... 81
N
Neumáticos ........................................................ 66
Número de identificación.................................... 51
Número de identificación de chasis.................... 51
Número de máquina........................................... 51
O
Ojo de enganche Cuna (solo para Italia)............ 76
Ojos de enganche .............................................. 74
Oprimidor de rodillos – Descripción del
funcionamiento ................................................... 57
Otros documentos aplicables ............................... 9
P
Pantalla de circulación por carretera (activación
automática) ....................................................... 152
Parar y asegurar la máquina .............................. 29
Pares de apriete ............................................... 230
Pares de apriete en el modelo con "Eje ADR/
Colaert"............................................................. 237
Pares de apriete en el modelo con "Eje BPW" . 237
Pedido posterior.................................................... 9
Peligro por daños en la máquina ........................ 18
Peligro por trabajos de soldadura....................... 28
Peligros durante determinadas actividades: Subir y
bajar.................................................................... 27
Peligros durante determinadas actividades:
Trabajos en la máquina ...................................... 27
Peligros durante determinadas actividades:
Trabajos en ruedas y neumáticos....................... 28
Peligros durante el servicio de la máquina en
pendientes .......................................................... 23
Peligros durante la circulación en la carretera y en
el campo ............................................................. 22
Peligros durante la circulación por carretera ...... 22
Peligros en caso de máquina no preparada
correctamente para la circulación por carretera . 22
Peligros en los desplazamientos en curva con la
máquina acoplada y por la anchura total............ 23
Peligros para niños ............................................. 16
Peligros por el entorno de utilización.................. 24
Pernos roscados métricos con cabeza avellanada
y hexágono interior ........................................... 232
Pernos roscados métricos con rosca de precisión
.......................................................................... 232
Pernos roscados métricos con rosca de regulación
.......................................................................... 231
Pesos.................................................................. 65
Pick-up.............................................................. 117
Pick-up – Descripción del funcionamiento.......... 56
Placa de características...................................... 50
Poner a cero todos los contadores cliente y los
contadores detallados....................................... 182
Posibles tipos de errores (FMI)......................... 270
Posición del número de identificación de chasis 51
Posición y significado de las etiquetas
autoadhesivas de indicaciones generales .......... 39
25 Índice de palabras clave
302
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
Posición y significado de las etiquetas
autoadhesivas de seguridad .............................. 32
Preparación de la máquina para el desplazamiento
por carretera..................................................... 207
Preparación para el prensado .......................... 107
Preparar la máquina para el transporte............ 213
Primera puesta en servicio................................. 72
Proceso de atado - Descripción del funcionamiento
........................................................................... 60
Proceso de prensado ......................................... 51
Protección del medio ambiente y eliminación .... 24
Prueba de sensores ......................................... 195
Puesta en servicio .............................................. 88
Puestos de trabajo en la máquina...................... 17
Puntos de anclaje en la máquina ..................... 216
Puntos de apoyo para el gato .......................... 292
Purgar el acoplamiento de discos de fricción... 241
R
Realizar la prueba de actores ............................ 31
Realizar un examen visual ............................... 258
Reapretar las uniones atornilladas en el ojo de
enganche.......................................................... 244
Reapretar las uniones atornilladas en la pieza
frontal del brazo................................................ 244
Recogida del material vegetal sin utilización de las
ruedas direccionales ........................................ 218
Referencias cruzadas......................................... 10
Requisitos para el sistema de frenos del tractor 68
Requisitos para el sistema eléctrico del tractor.. 68
Requisitos para el sistema hidráulico del tractor 67
Requisitos para la potencia del tractor ............... 67
Respecto a este documento................................. 9
Restablecer la longitud de fardo a cero............ 156
Restaurar el contador cliente ........................... 184
Riesgo de incendios ..................................... 23, 24
Ruido aéreo emitido ........................................... 66
Rutinas de seguridad ......................................... 29
S
Seguridad ........................................................... 14
Seguridad de servicio: Perfecto estado técnico.. 17
Seguridad vial ..................................................... 22
Seguros de sobrecarga en la máquina............... 53
Seleccionar menú ............................................. 164
Sensibilidad de la indicación de dirección
(terminal)........................................................... 171
Señal de anudador (terminal) ........................... 167
Señal de vehículo lento (SMV) ........................... 46
Señales acústicas............................................. 140
Señales de indicaciones generales en la máquina
............................................................................ 38
Servicio de la máquina en tractores con sistema
de corriente constante ........................................ 84
Servicio de la máquina en tractores con sistema
Load Sensing...................................................... 84
Significado del documento.................................... 9
Significado del manual de instrucciones............. 15
Símbolos en el texto ........................................... 10
Símbolos que se repiten ................................... 162
Símbolos utilizados en las figuras ...................... 11
Sistema automático de expulsor de fardos....... 155
Sistema Load Sensing........................................ 63
SmartConnect (terminal)................................... 191
Soltar/accionar el freno de estacionamiento..... 127
Subir y bajar de forma segura ............................ 27
Subsanación del bloqueo de material vegetal en el
acarreador ........................................................ 280
Suciedad del sistema hidráulico y/o del sistema de
combustible......................................................... 24
Superficies calientes........................................... 26
Índice de palabras clave 25
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 303
T
Tabla de conversión ........................................... 13
Tabla de mantenimiento................................... 226
Teclas............................................................... 143
Temperatura ambiente ....................................... 66
Tener en cuenta el cuaderno de servicio ......... 225
Terminal
Ajustar la velocidad para bloquear el eje
directriz de arrastre ................................ 179
Ajuste del color de fondo........................ 190
Ajustes ................................................... 194
Anudador................................................ 166
Configurar la ventana principal .............. 188
Conmutación entre terminales ............... 191
Contador ................................................ 180
Contador cliente ..................................... 181
Contador detallado................................. 182
Contador total......................................... 185
Control de anudador .............................. 168
Diagnóstico de la velocidad de marcha/del
sentido de la marcha.............................. 187
Dispositivo pesador................................ 172
Eje directriz de arrastre .......................... 178
Información sobre el software ................ 203
Intervalo de soplado para la limpieza del
anudador ................................................ 169
ISOBUS.................................................. 186
Lista de errores ...................................... 203
Lubricación central ................................. 171
Medición de la humedad ........................ 174
Mensaje de error para la medición de la
humedad ................................................ 175
Prueba de actuadores............................ 199
Prueba de sensores ............................... 195
Sensibilidad de la indicación de dirección.....
171
Señal de anudador................................. 167
SmartConnect ........................................ 191
Tiempo del modo de limpieza ................ 170
Unidad del aditivo de ensilado ............... 178
Valor de corrección de la longitud de la paca
167
Valor de corrección para la medición de la
humedad................................................. 176
Terminal – Funciones de la máquina................ 141
Terminal – Menús ............................................. 160
Terminal DS 500 de KRONE ............................ 136
Terminal ISOBUS de KRONE (CCI 800, CCI1200)
.......................................................................... 132
Terminal ISOBUS de otra marca ...................... 139
Término "máquina" ............................................. 10
Tiempo de utilización de la máquina .................. 15
Tiempo del modo de limpieza (terminal)........... 170
Tornillos de cierre en los engranajes................ 233
Trabajos de mantenimiento y reparación ........... 27
Trabajos en o sobre zonas elevadas de la
máquina .............................................................. 28
Trabajos solo en la máquina parada .................. 27
Transporte de personas...................................... 17
Tren de potencia: adaptar la altura..................... 83
U
Unidad del aditivo de ensilado (terminal).......... 178
Unidades de control hidráulicas del tractor......... 70
Unir entre sí las bobinas de hilo (anudador doble)
.......................................................................... 111
Uso apropiado de la máquina............................. 14
25 Índice de palabras clave
304
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es
V
Vaciar el agua de condensación del depósito de
aire comprimido................................................ 238
Validez.................................................................. 9
Valor de corrección de la longitud de la paca
(terminal) .......................................................... 167
Valor de corrección para la medición de la
humedad (terminal) .......................................... 176
Valores límite técnicos ....................................... 18
Velocidad máxima admisible técnicamente
(circulación por carretera) .................................. 65
Vista general de la máquina............................... 48
Vista general de las unidades de control ......... 271
Vista general de los accionamientos.................. 52
Vista general de los fusibles............................. 272
Volumen de suministro....................................... 72
Volumen del documento..................................... 10
Volver a apretar las cintas de sujeción en el
depósito de aire comprimido ............................ 239
Z
Zona de peligro de la toma de fuerza................. 20
Zona de peligro del árbol de transmisión ........... 19
Zona de peligro entre el tractor y la máquina..... 20
Zona de peligro por el movimiento por inercia de
piezas de la máquina ......................................... 20
Zona de peligro si el accionamiento está
conectado........................................................... 20
Zonas de peligro................................................. 19
Certificado de conformidad 26
BiG Pack 1290
Manual de instrucciones original 150000749_07_es 305
26 Certificado de conformidad
Certificado de conformidad
de la CE
Nosotros
KRONE Agriculture SE
Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle
como fabricante del producto que figura a continuación, declaramos bajo nuestra responsabili-
dad, que la
máquina: Empacadora de pacas grandes
serie: BiG Pack 1290
a la que se refiere la presente declaración, cumple con las siguientes disposiciones aplicables:
Directiva CE 2006/42/CE (máquinas)
Directiva UE 2014/30/UE (CEM). De acuerdo con la directiva, se ha tomado como base la
norma armonizada EN ISO 14982:2009.
La persona autorizada para la elaboración de la documentación técnica es el gerente abajo fir-
mante.
Jan Horstmann
Spelle, a 04/08/2021 (Gerente de Construcción y Desarrollo)
Año de fabricación: N.º de máq.:
Maschinenfabrik
Bernard Krone GmbH & Co. KG
*Heinrich-Krone-Straße 10
D-48480 Spelle
*Postfach 11 63
D-48478 Spelle
'+49 (0) 59 77 / 935-0
6+49 (0) 59 77 / 935-339
üwww.landmaschinen.krone.de
V.12
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306

Krone BA BiG Pack 1290 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación