Vonroc CT501AC Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
CT501AC / S_CT501AC
ROTARY MULTI TOOL
EN Original Instructions 04
DE Übersetzung Der Originalbetriebsanleitung 09
NL Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 15
FR Traduction de la notice originale 21
ES Traducción del manual original 27
IT Traduzione delle istruzioni originali 33
SV Översättning av bruksanvisning ioriginal 38
DA Oversættelse af den originale brugsanvisning 44
PL Tłumaczenie instrukcji oryginalnej 49
RO Traducere ainstruciunilor originale 55
TR Orijinal talimatların çevirisi 61
WWW.VONROC.COM
2
A
B C
10
9
4
1
2
5
8
3
12
11
6
7
3
7
10
9
7
WWW.VONROC.COM
3
D
E
F
G H
I
1
2
3
13
8
15
14
1
2
3
8
J
4
EN
WWW.VONROC.COM
1. SAFETY INSTRUCTIONS
Read the enclosed safety warnings, the additional
safety warnings and the instructions. Failure to
follow the safety warnings and the instructions may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save the safety warnings and the instructions for
future reference.
The following symbols are used in the user
manual or on the product:
Denotes risk of personal injury, loss of life
or damage to the tool in case of non-obser-
vance of the instructions in this manual.
Risk of electric shock
Variable electronic speed
Wear safety goggles.
Wear hearing protection.
Wear adust mask.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep the work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while ope-
rating apower tool. Distractions can cause you
to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering apower tool will increase
the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
e) When operating apower tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
acord suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
f) If operating apower tool in adamp location
is unavoidable, use aresidual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3) Personal safety
a)
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating apower tool. Do
not use apower tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication.
Amoment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c)
Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking up
or carrying the tool. Carrying power tools with
your finger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. Awrench or akey
left attached to arotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
EN
5
WWW.VONROC.COM
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust related hazards.
h)
Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. Acareless action can cause
severe injury within afraction of asecond.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
c)
Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of child-
ren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in
the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’soperation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f)
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended
could result in ahazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles
and grasping surfaces do not allow for safe
handling and control of the tool in unexpected
situations.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. Acharger that is suitable for one
type of battery pack may create arisk of fire
when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically design-
ated battery packs. Use of any other battery
packs may create arisk of injury and fire.
c)
When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects
that can make aconnection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or afire.
d)
Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
e) Do not use abattery pack or tool that is dama-
ged or modified. Damaged or modified batteries
may exhibit unpredictable behaviour resulting in
fire, explosion or risk of injury.
f)
Do not expose abattery pack or tool to fire
or excessive temperature. Exposure to fire or
temperature above 130 °C may cause explosion.
NOTE The temperature „130 °C“ can be replaced
by the temperature „265 °F“.
g)
Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specified in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside
the specified range may damage the battery and
increase the risk of fire.
6) Service
a) Have your power tool serviced by aqualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
b)
Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS FOR
ROTARY MULTI TOOL
Always keep the cord away from the moving
parts of the machine.
In the case of locking, switch the machine off im-
mediately and remove the plug from the mains.
6
EN
WWW.VONROC.COM
Compare the maximum number of revolutions
allowed of the accessories with the number of
revolutions of the machine.
When you put the machine away the engine must
be switched off and moving parts must have
reached astandstill.
Never attach an assembly spanner to your ma-
chine with apiece of string or anything similar.
Never use the axle locking button if the machine
is operating.
Make sure that the spring chuck diameter is the
same as the axle diameter of the accessory.
Use aclamping device for securing the work piece.
Keep your hands away from the work piece.
Electrical safety
When using electric machines always observe the
safety regulations applicable in your country to
reduce the risk of fire, electric shock and personal
injury. Read the following safety instructions.
Always check that the power supply
corre sponds to the voltage on the rating plate.
Class II machine - Double insulation -
You don’t need any earthed plug
2. MACHINE INFORMATION
Intended use
This power tool is intended to function as agrinder,
sander, wire brush, polisher, carving or cut-off
tool. This rotary multi tool is great for editing of
materials like wood, plastic, stone, shell aluminium,
brass and steel. Always use the proper accessories
and speed setting.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model No. CT501AC/S_CT501AC
Voltage 220-240V~
Frequency 50 Hz
Power consumption 160 W
No load speed 8.000-35.000/min
Capacity of spring chuck 3.2 + 2.4 mm
Weight 1.75 kg
Lpa (Sound pressure level) 73+3 dB(A)
Lwa (Sound power level) 84+3 dB(A)
Vibration 3.74+1.5 m/s
2
Vibration level
The vibration emission level stated in this instruc-
tion manual has been measured in accordance
with astandardized test given in EN60745; it may
be used to compare one tool with another and as
apreliminary assessment of exposure to vibration
when using the tool for the applications mentioned.
Using the tool for different applications, or with
different or poorly maintained accessories, may
significantly increase the exposure level.
The times when the tool is switched off or when
it is running but not actually doing the job, may
significantly reduce the exposure level.
Protect yourself against the effects of vibration by
maintaining the tool and its accessories, keeping
your hands warm, and organizing your work patterns.
DESCRIPTION
The numbers in the text refer to the diagrams on
pages 2 - 3
Fig. A
1. Chuck
2. Spindle lock
3. Chuck spanner
4. On/off switch
5. Speed adjustment wheel
6. Pin
7. Pin opening
8. Ring of machine
9. Inner shaft
10. Ring of flexible shaft
11. Stand
12. Workbench clamp
13. Safety guard
14. Milling attachment
15. Depth knob
3. OPERATION
Before assembly always remove the plug
from the mains.
Warning! Change accessories by inserting an
accessory into the collet (or chuck) as far
possible to minimize run out and unbalance.
Assembly of accessories (Fig. A)
Press down the spindle lock (2) and hold it down.
Using the chuck spanner (3) you can undo the
EN
7
WWW.VONROC.COM
chuck (1). Put the accessory in its place. Hold
down the spindle lock when you fasten the chuck
with the chuck spanner.
To mount an accessory in the flexible shaft (Fig. B)
Lock the spindle by putting the pin (6) in the pin
opening (7). Then loosen the chuck with the chuck
spanner and place the accessory. Keep the pin in
place and tighten the chuck. Make sure to remove
the pin before operating the machine.
Operation
Switch on the machine by engaging the on/off
switch (4) By adjusting the speed adjustment wheel
(5) you can regulate the speed of the Multi tool.
Do not put the machine down when the motor is
still running. Do not place the machine on adusty
surface. Dust particles may enter the mechanism.
Too high aload at alow speed of the Multi
tool can burn out the engine.
Mounting the Safety guard (Fig. I)
Note: Safety guard is advised to be used when
using grinding, sanding, polishing or cutting acces-
sories.
Remove ring (8) from the machine. Mount the
safety guard (13) on the Multi tool. Assembly the
accessories to be used like explained in chap-
ter: Assembly of accessories. Make sure the see
through part of the safety guard is facing you, so
you will be protected from sparks or debris.
Mounting the milling attachment (Fig. J)
Note: Milling attachment is advised to be used
when using drill or milling accessories. The milling
attachment will help guide the tool in astraight line
when milling material.
Remove ring (8) from the machine. Assembly the
accessories to be used like explained in chapter:
Assembly of accessories. Mount the Milling attach-
ment (14) on the Multi tool.
Adjust the depth of the milling tool to the desired
cutting depth by opening and closing the Depth
knob (15).
MOUNTING THE FLEXIBLE SHAFT AND STAND
Flexible shaft (Fig. C)
Screw the ring (8) off the chuck and remove it.
Mount the flexible shaft on the Multi tool, placing
the inner shaft (9) in the chuck. The ring of the flexible
shaft (10) can then be fastened onto the Multi tool.
Never operate the axle locking button if the
engine is still rotating.
Stand for the Rotary multi tool
Assembly the stand (11) on to the workbench
clamp (12).
Mount the assembled stand on the side of
aworkbench or worktop with amaximum thick-
ness of 60 mm.
The height of the stand is adjustable. Loosen
the top tube of the stand by turning it anti-
clockwise. Draw the tube out to its maximum
height and secure it by turning the tube
clockwise. The height of the suspension bracket
is adjustable by loosening the black knob. After
adjusting the suspension bracket to the correct
height, retighten the knob.
Attach the Multi tool to the suspension bracket
of the stand; this suspension bracket can be
turned 360°.
Accessories for the Rotary multi tool
Always check that the maximum rpm of the accessory
is suitable for the maximum speed of the Multi tool.
Note: Work safe by using the safety guard. This pre-
vents sparks and debris hitting you.
Grinding stones (Fig. D)
When using agrinding stone the first time, use the
dressing stone to balance it. The dressing stone
can also be used for cleaning the surface or to give
the grinding stone aspecial shape.
Material Speed setting
Stone, shell -
Steel +
Aluminium, brass + -
Plastic -
8
EN
WWW.VONROC.COM
Felt wheels (Fig. E)
The felt wheels should be screwed on the mandrel.
Material Speed setting
Steel +
Aluminium, brass + -
Plastic +
Sanding bands and disc (Fig. F)
Material Speed setting
Wood + +
Steel -
Aluminium, brass + -
Plastic -
High speed cutter, Diamond wheel point and Drill
(Fig. G)
Material Speed setting
Stone, shell Max
Steel + -
Aluminium, brass + +
Plastic -
Stainless steel brushes and bristle brush (Fig. H)
Only for S_CT501AC
Material Speed setting
Stone, shell + -
Aluminium, brass + -
4. MAINTENANCE
Make sure that the machine is not live
when carrying out maintenance work on
the motor.
Clean the machine casings regularly with asoft
cloth, preferably after each use. Make sure that
the ventilation openings are free of dust and
dirt. Remove very persistent dirt using asoft
cloth moistened with soapsuds. Do not use any
solvents such as gasoline, alcohol, ammonia, etc.
Chemicals such as these will damage the synthetic
components.
ENVIRONMENT
Faulty and/or discarded electrical or
electronic apparatus have to be collected at
the appropriate recycling locations.
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic waste.
According to the European Guideline 2012/19/EC
for Waste Electrical and Electronic Equipment and its
implementation into national right, power tools that
are no longer usable must be collected separately
and disposed of in an environmentally friendly way.
WARRANTY
VONROC products are developed to the highest
quality standards and are guaranteed free of
defects in both materials and workmanship for the
period lawfully stipulated starting from the date of
original purchase. Should the product develop any
failure during this period due to defective material
and/or workmanship then contact VONROC directly.
The following circumstances are excluded from this
guarantee:
Repairs and or alterations have been made
or attempted to the machine by unauthorized
service centers;
Normal wear and tear;
The tool has been abused, misused or
improperly maintained;
Non-original spare parts have been used.
This constitutes the sole warranty made by company
either expressed or implied. There are no other war-
ranties expressed or implied which extend beyond
the face hereof, herein, including the implied war-
ranties of merchantability and fitness for aparticular
purpose. In no event shall VONROC be liable for any
incidental or consequential damages. The dealers
remedies shall be limited to repair or replacement of
nonconforming units or parts.
The product and the user manual are subject to
change. Specifications can be changed without
further notice.
DE
9
WWW.VONROC.COM
1. SICHERHEITSANWEISUNGEN
Lesen Sie die beiliegenden Sicherheits an wei su ngen,
die zusätzlichen Sicherheitsanweisungen sowie
diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
Bei Nichtbeachten der Sicherheits anweisungen
und der Bedienungsanleitung kann es zu einem
Stromschlag, einem Brand und/oder schweren
Verletzungen kommen. Bewahren Sie die Sicher-
heits anweisungen und die Bedienungs anleitung
zur künftigen Bezugnahme sicher auf.
Folgende Symbole werden im Benutzerhandbuch
oder auf dem Produkt verwendet:
Lebens- und Verletzungsgefahr und Gefahr
von Beschädigungen am Werkzeug/Gerät
bei Nichteinhaltung der Anweisungen in
dieser Bedienungs anleitung.
Gefahr eines Stromschlags.
Elektronische Drehzahlregelung.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Tragen Sie eine Staubmaske.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheits hinweise
und Anweisungen. Fehler bei der Einhaltung
der nachstehend aufgeführten Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie diese Anweisungen gut auf. Der
nachfolgend verwendete Begriff ,,Elektrowerkzeug”
bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatz
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
aufgeräumt. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b)
Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektro werkzeugs fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das
Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a)
Der Anschlussstecker des Gerätes muss in
die Steckdose passen. Der Netzstecker darf in
keener Weise verändert werden. Verwenden
Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte
Netzstecker und passende Steckdosen verringern
das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag,
wenn Ihr Körper geerdet ist.
c)
Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d)
Zweckentfremden Sie das Netzkabel nicht, um
das Gerät zu tragen, aufzuhängen oder um den
Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten
Sie das Netzkabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Netzkabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages
f) Wenn sich Arbeiten mit einem Elektrowerkzeug
in feuchten Umgebungen nicht vermeiden
lassen, verwenden Sie eine Stromversorgung
mit einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD).
Durch die Verwendung einer RCD wird die
Gefahr eines elektrischen Schlags verringert.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie des Gerät nicht, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
10
DE
WWW.VONROC.COM
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönIicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und
Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das
Risiko von Verletzungen.
c)
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
lnbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass
der Schalter in der Position ,,AUS(0)” ist,
bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose
stecken. Wenn Sie beim Tragen des Geräts
den Finger am Schalter haben oder das
Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet,
kann zu Verletzungen führen.
e)
Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von
sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie
sich, dass diese angeschlossen sind und richtig
verwendet werden. Das Verwenden dieser
Einrichtungen verringert Gefährdungen durch
Staub.
h)
Achten Sie darauf, nicht durch häufigen Gebrauch
von Werkzeugen nachlässig zu werden und
die Prinzipien zum sicheren Umgang mit den
Werkzeugen zu ignorieren. Eine unachtsame
Handlung kann innerhalb von Sekundenbruchteilen
schwere Verletzungen verursachen.
4) Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Elektro-
werkzeugen
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für lhre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c)
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert
den unbeabsichtigten Start des Geräts.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern
auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht
benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren
Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass
die Funktion des Gerätes beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend
diesen Anweisungen und so, wie es für
diesen speziellen Gerätetyp vorgeschrieben
ist. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
h)
Halten Sie Griffe und Greifflächen immer trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe
und Greifflächen verhindern in unerwarteten
Situationen den sicheren Umgang mit dem
Werkzeug und die richtige Kontrolle darüber.
5) Umgang mit Akkuwerkzeugen
a)
Zum Laden ist ausschließlich das vom Hersteller
angegebene Ladegerät zu verwenden. Ein
Ladegerät, das für eine Art von Akkus geeignet
ist, kann bei Verwendung mit einer anderen Art
von Akku Brandgefahr verursachen.
b) Elektrowerkzeuge dürfen nur mit speziell dazu
bestimmten Akkus verwendet werden, da bei
DE
11
WWW.VONROC.COM
der Verwendung anderer Akkus Verletzungsund
Brandgefahr entstehen kann.
c) Wenn der Akku nicht in Gebrauch ist, ist er
von Büroklammern, Münzen, Schlüssel, Nägel,
Schrauben und anderen kleinen Metallobjekten
fernzuhalten, die eine Verbindung zwischen den
Polen bilden können. Kurzschließen der Pole
kann Brand oder Verbrennungen verursachen.
d) Bei falschem Umgang mit dem Akku kann
Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Die
Berührung dieser Flüssigkeit ist zu vermeiden.
Bei Berührung den betroffenen Körperteil mit
Wasser abspülen. Bei Berührung der Flüssigkeit
mit den Augen muss zusätzlich ärztliche Hilfe
gerufen werden. Die Akkuflüssigkeit kann
Reizungen oder Verbrennungen verursachen.
e) Verwenden Sie keinesfalls Akkus und Werkzeuge,
die beschädigt oder verändert wurden.
Beschädigte oder veränderte Akkus können ein
unvorhersehbares Verhalten zeigen, das zu Feuer,
Explosionen oder Verletzungsgefahren führt.
f) Setzen Sie Akkus oder Werkzeuge keinem
Feuer oder übermäßigen Temperaturen
aus. Feuer oder Temperaturen über 130 °C
können zu Explosionen führen. HINWEIS: Die
Temperaturangabe „130 °C“ kann durch die
Temperaturangabe „265 °F“ ersetzt werden.
g) Beachten Sie alle Hinweise zum Aufladen
und laden Sie Akkus oder Werkzeuge nicht
außerhalb der in der Anleitung angegebenen
Temperaturbereiche auf. Unsachgemäßes
Aufladen oder Aufladen bei Temperaturen
außerhalb des angegebenen Bereichs kann den
Akku schädigen und die Brandgefahr erhöhen.
6) Service
a) Lassen Sie Ihre Werkzeuge durch einen
qualifizierten Reparaturtechniker
ausschließlich mit identischen Ersatzteilen
warten. So lässt sich eine gleich bleibende
Sicherheit des Elektrowerkzeugs gewährleisten.
b) Beschädigte Akkus dürfen keinesfalls gewartet
werden. Die Wartung von Akkus darf nur
vom Hersteller oder von Vertragswerkstätten
durchgeführt werden.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE FÜR
MULTIFUNKTIONSWERKZEUG
Halten Sie das Kabel immer von beweglichen
Geräteteilen fern.
Wenn das Gerät blockiert, muß es sofort ab-
geschaltet und der Stecker aus der Steckdose
gezogen werden.
Vergleichen Sie die maximal zulässige Drehzahl
der Zubehörteile mit der Drehzahl des Geräts.
Verstauen Sie das Gerät erst, nachdem der
Motor abgeschaltet wurde und die beweg lichen
Teile zum Stillstand gekommen sind.
Befestigen Sie an dem Gerät nie Montage-
schlüssel mit einer Schnur oder ähnlichem.
Benutzen Sie den Achsensperrstift nie, wenn
das Gerät läuft.
Achten Sie darauf, daß der Durchmesser der
Spannzange mit dem Achsdurchmesser der
Zubehörteile übereinstimmt.
Benutzen Sie zum Befestigen des Werkstücks
eine Klemmvorrichtung.
Halten Sie Ihre Hände fern vom Werkstücks
Elektrische Sicherheit
Beachten beim Benutzen von Elektromaschinen
immer die örtlichen Sicherheitsvorschriften bezüglich
Feuerrisiko, Elektroschock und Verletzung. Lesen Sie
den folgenden Hinweisen.
Überprüfen Sie immer, ob Ihre Netzspann-
ung der des Typenschilds entspricht.
Gerät der Schutzklasse II - schutzisoliert -
kein Schutzkontakt erforderlich.
2. ANGABEN ZUM WERKZEUG
Verwendungszweck
Dieses Elektrowerkzeug dient als Schleif maschine,
Sandschleifer, Drahtbürste, Poliermaschine, Schnitz-
oder Schnittwerkzeug. Dieses Multifunktionswerk-
zeug eignet sich hervorragend für die Bearbeitung
von Materialien, wie Holz, Kunststoff, Stein, Alumini-
umschale, Messing und Stahl. Verwenden Sie immer
das entsprechende Zubehör und die entsprechenden
Drehzahleinstellungen.
TECHNISCHE DATEN
Modellnummer CT501AC/S_CT501AC
Spannung 220-240V~
Frequenz 50 Hz
Aufgenommene Leistung 160 W
Drehzahl unbelastet 8.000-35.000/min
Kapazität Spannzange 3,2 + 2,4 mm
12
DE
WWW.VONROC.COM
Gewicht 1,75 kg
Lpa (Schalldruck) 73+3 dB(A)
Lwa (Schalleistung) 84+3 dB(A)
Vibrationswert 3,74+1,5 m/s
2
Vibrationsintensität
Die in dieser Bedienungsanleitung angegebene
Vibrationsintensität wurde mit einem standardisier-
ten Test gemäß EN60745 gemessen. Anhand dieser
Größe können Werkzeuge miteinander verglichen
werden. Außerdem eignet sich diese Größe für
eine erste Beurteilung der Vibrationsbelastung bei
Verwendung des Werkzeugs für die angegebenen
Anwendungszwecke.
Bei Verwendung des Werkzeugs für andere
Anwendungen oder mit anderem oder
unzureichend gewartetem Zubehör kann sich
die Vibrationsbelastung erheblich erhöhen.
Wenn das Werkzeug ausgeschaltet ist, oder
wenn es eingeschaltet ist, jedoch nicht genutzt
wird, kann sich die Vibrationsbelastung
erheblich verringern.
Schützen Sie sich vor den Auswirkungen der
Vibration durch Wartung des Werkzeugs und des
Zubehörs, halten Sie Ihre Hände warm, und
organisieren Sie Ihren Arbeitsablauf.
BESCHREIBUNG
Die Buchstaben und Ziffern im folgenden Text
verweisen auf die Abbildungen auf den Seiten 2 bis 3.
Abb. A
1. Spannfutter
2. Spindelarretierung
3. Spannfutterschlüssel
4. Ein-/Aus-Schalter
5. Drehzahleinstellungsrad
6. Stift
7. Stiftöffnung
8. Ring der Maschine
9. Innenwelle
10. Ring der flexiblen Welle
11. Stativ
12. Werkbankhalterung
13. Schutzgitter
14. Fräsaufsatz
15. Tiefeneinstellknopf
3. BETRIEB
Ziehen Sie vor der Montage immer den
Stecker aus der Steckdose.
Achtung! Wechseln Sie Zusatzgeräte, indem
Sie ein Zusatzgerät in den Einspannring
(oder das Futter) so weit wie möglich
einführen, um ungleich mäßigen Lauf oder
ein Herausrutschen zu verhindern.
Montage des Zubehörs (Abb. A)
Drücken Sie auf den Spindelarretierung (2) und
halten Sie ihn fest. Mit dem Spannzangenschlüssel
(3) können Sie die Spannzange (1) lösen. Setzen
Sie das Zubehörteil ein. Halten Sie den Spindelar-
retierun fest, während Sie mit dem Spannzangen-
schlüssel die Spannzange andrehen.
Befestigen von Zubehör in der flexiblen Welle (Abb. B)
Bitte bringen den Stift (6) in die Stiftöffnung (7) um
die achse zu arretieren. Anschließend können Sie
die Futter mit dem Schraubenschlüssel herausdre-
hen und das Zubehör stellen.
Bitte beachten Sie, dass der Stift entfernt wird,
bevor Sie das Gerät wieder nützen wollen.
Bedienung
Schalten Sie das Gerät mit dem An-/Aus-Schalter
ein (4). Das drehzahleinstellungsrad läßt sich mit
Hilfe des Stellrädchens (5) regulieren. Setzen Sie das
Gerät nicht ab, während der Motor noch läuft. Stellen
Sie das Gerät nicht auf eine staubige Oberfläche.
Staubteilchen könnten in die Vorrichtung geraten.
Zu hohe Belastung bei zu niedriger
Geschwindig keit des Multifunktionswerkzeug
kann zum Verschmoren des Motors führen.
Befestigung des Schutzgitters (Abb. I)
Hinweis: Das Schutzgitter ist zu verwenden, wenn
Zubehör zum Schmirgeln, Schleifen, Polieren oder
Schneiden genutzt wird.
Entfernen Sie den Ring (8) von der Maschine.
Befestigen Sie das Schutzgitter (13) am Multitool.
Montieren Sie das zu verwendende Zubehör wie im
folgenden Kapitel beschrieben: Montage von Zube-
hör. Achten Sie darauf, dass der durchsichtige Teil
des Schutzgitters auf den Bediener gerichtet ist,
damit er vor Funken, Spänen usw. geschützt wird.
DE
13
WWW.VONROC.COM
Befestigung des Fräsaufsatzes (Abb. J)
Hinweis: Der Fräsaufsatz ist bei der Verwendung
von Bohr- oder Fräszubehör anzubringen. Der
Fräsaufsatz hilft dabei, das Werkzeug beim Fräsen
von Material in einer geraden Linie zu führen.
Entfernen Sie den Ring (8) von der Maschine.
Montieren Sie das zu verwendende Zubehör wie
im folgenden Kapitel beschrieben: Montage von
Zubehör. Befestigen Sie den Fräsaufsatz (14) am
Multitool.
Stellen Sie das Fräswerkzeug auf die gewünschte
Schnitttiefe ein, indem Sie den Tiefeneinstellknopf
(15) öffnen bzw. schließen.
MONTAGE DER FLEXIBLE WELLE UND STATIV
Flexible Welle (Abb. C)
Schrauben Sie den Ring(8) um die Spannzange
herum ab und entfernen Sie ihn. Montieren Sie die
flexible Achse auf dem Multifunktionswerkzeug,
wobei die Innenachse (9) in die Spannzange ein-
gesetzt werden muß. Den Ring der flexiblen Achse
(10) können Sie dann auf dem Multifunktionswerk-
zeug festdrehen.
Bedienen Sie den spindelarretierung nie bei
laufendem Motor.
Stativ für das Multifunktionswerkzeug
Montieren Sie das Stativ (11) an der Werkbank-
halterung (12).
Bitte bringen Sie das montierte Stativ am Rand
einer Werkbank oder eines Arbeitstisches an,
dessen Dicke höchstens 60 mm betragen darf.
Das Stativ ist höhenverstellbar. Lösen Sie das
obere Rohr des Stativs durch Linksdrehen. Ziehen
Sie das Rohr bis zur größten Höhe heraus und
arretieren Sie es wieder durch Rechtsdrehen.
Die Halterung ist ebenfalls höhenverstellbar;
hierzu drehen Sie den schwarzen Knopf links
herum. Nachdem Sie die Halterung in der rich-
tigen Höhe eingestellt haben, drehen Sie den
Knopf wieder fest.
Befestigen Sie das Multifunktionswerkzeug an
der Halterung des Stativs. Diese Halterung lässt
sich um 360° drehen.
Zubehör für Multifunktionswerkzeug
Bevor Sie jedoch ein Zuszatzgerät verwenden, muß
immer geprüft werden,ob sich die erforderlichte Dre-
hzahl des Zusatzgerätes auch für die Höchstgesch-
windigkeiten von Multifunktionswerkzeug eignen.
Hinweis: Sorgen Sie durch Verwendung des
Schutzgitters für sicheres Arbeiten. Es schützt den
Bediener vor Funken, Spänen usw.
Schleifsteine (Abb. D)
Wenn Sie Schleifsteine zum ersten Mal gebrau-
chen, dann müssen diese immer zuerst mit Hilfe
des Wetzsteines ausbalanciert werden. Mit dem
Wetzstein kann zudem der Schleifstein speziell
geformt werden.
Material Geschwindigkeit
Stein, Muschel -
Stahl +
Aluminium, Messing + -
Kunststoff -
Filzscheiben (Abb. E)
Die Zubehörteile aus filz müssen auf die mitgelie-
ferte Achse montiert werden.
Material Geschwindigkeit
Stahl +
Aluminium, Messing + -
Kunststoff +
Schleifringe und -scheiben (Abb. F)
Material Geschwindigkeit
Holz + +
Stahl -
Aluminium, Messing + -
Kunststoff -
Fräser, Gravierpunkt und Bohrer (Abb. G)
Material Geschwindigkeit
Stein, Muschel Max
Stahl + -
Aluminium, Messing + +
Kunststoff -
14
DE
WWW.VONROC.COM
Edelstahl- und Nichtmetallbürsten (Abb. H)
Nur für S_CT501AC
Material Geschwindigkeit
Stein, Muschel + -
Aluminium, Messing + -
4. WARTUNG
Trennen Sie die Maschine vom Netz, wenn
Sie am Mechanismus Wartungsarbeiten
ausführen müssen.
Reinigen Sie das Werkzeuggehäuse regelmäßig mit
einem weichen Lappen, vorzugsweise nach jeder
Verwendung. Stellen Sie sicher, dass die Lüf-
tungsöffnungen frei von Staub und Schmutz sind.
Entfernen Sie anhaftenden Schmutz mit einem wei-
chen Lappen, der leicht mit Seifenwasser befeuch-
tet wurde. Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie
Benzin, Alkohol, Ammoniak usw., da Chemikalien
dieser Art die Kunststoffteile beschädigen.
UMWELTSCHUTZ
Schadhafte und/oder zu entsorgende
elektrische oder elektronische Werkzeuge
und Geräte müssen an den dafür
vorgesehenen Recycling-Stellen
abgegeben werden.
Nur für EG-Länder
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht über den
Hausmüll. Entsprechend der EU-Richtlinie 2012/19/
EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte sowie der
Umsetzung in nationales Recht müssen Elektrowerk-
zeuge, die nicht mehr im Gebrauch sind, getrennt
gesammelt und umweltschonend entsorgt werden.
GARANTIE
VONROC-Produkte werden nach den höchsten Qua-
li täts stan dards entwickelt und sind für den gesetz-
lich festgelegten Zeitraum, ausgehend von dem ur-
sprüng lichen Kauf datum, garantiert frei von Fehlern
in Material und Aus führ ung. Sollte das Produkt in
diesem Zeitraum aufgrund von Material- und/oder
Ver ar bei tungs mängeln Fehler aufweisen, wenden
Sie sich bitte direkt an VONROC Kundendienst.
Folgende Umstände sind von der Garantie ausge-
schlossen:
Reparaturen und oder Änderungen an der
Maschine, die durch nicht-autorisierte Servi-
cestellen vorgenommen oder versucht wurden.
Normale Abnutzung und Verschleiß.
Das Werkzeug wurde übermäßig beansprucht,
missbräuchlich verwendet oder falsch gewartet.
Es wurden keine Original-Ersatzteile verwendet.
Dies stellt die einzige Gewährleistung des Unterne-
hmens dar, sowohl ausdrücklich als auch implizit.
Es gibt keine anderen ausdrücklichen oder stillsch-
weigenden Garantien, die über das hier Genannte
hinausgehen, einschließlich der stillschweigenden
Garantien der Marktgängigkeit oder Eignung für
einen bestimmten Zweck. In keinem Fall ist VONROC
haftbar für Neben- oder Folgeschäden. Die Rechts-
mittel des Händlers beschränken sich auf Reparatur
oder Ersatz fehlerhafter Einheiten oder Teile.
Am Produkt und am Benutzerhandbuch können Än-
derungen vorgenommen werden. Die technischen
Daten können sich ohne Vorankündigung ändern.
NL
15
WWW.VONROC.COM
1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de bijgesloten veiligheids waarschuwingen,
de aanvullende veiligheidswaarschuwingen en de
instructies. Het niet opvolgen van de veiligheids-
waarschuwingen kan elektrische schokken, brand
en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar
de veiligheidswaarschuw ingen en instructies als
naslagwerk voor later.
De volgende symbolen worden gebruikt in de
gebruikershandleiding of op het product:
Gevaar voor lichamelijk letsel, overlijden
of schade aan de machine wanneer de
instructies in deze handleiding niet worden
opgevolgd.
Gevaar voor elektrische schokken
Variabele elektronische snelheid
Draag een veiligheidsbril.
Draag gehoorbescherming.
Draag een stofmasker.
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOOR SCHRIFTEN
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheids-
waarschuwingen en alle instructies. Het
niet opvolgen van onderstaande instructies
kan leiden tot een elektrische schok, brand
en/of ernstig persoonlijk letsel.
Bewaar deze instructies.
De term “elektrisch gereedschap” in onder staande
waarschuwingen heeft betrekking op zowel
apparatuur met een vaste elektriciteits kabel als op
apparatuur met een accu (draadloze apparatuur).
1) Werkgebied
a) Zorg voor een opgeruimde en goed verlichte
werkomgeving. Rommelige en donkere
werkomgevingen leiden tot ongelukken
b)
Gebruik elektrisch gereedschap nooit in een
omgeving waar explosiegevaar bestaat, zoals
in de nabijheid van ontvlambare vloeistoffen,
gassen, dampen of andere stoffen. Elektrische
gereedschappen kunnen vonken veroorzaken, die
deze stoffen tot ontbranding kunnen brengen.
c) Wanneer uelektrisch gereedschap gebruikt,
houd dan kinderen en omstanders op afstand.
Wanneer uwordt afgeleid, kunt ude controle
over het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) Stekkers van elektrische gereedschappen
moeten probleemloos passen op het
stopcontact. Breng nooit wijzigingen aan
in of aan de stekker. Gebruik geen adapters
voor geaarde elektrische gereedschappen.
Standaardstekkers en passende stopcontacten
verkleinen de kans op een elektrische schok.
b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken van bijvoorbeeld pijpen,
leidingen, radiatoren, fornuizen en koel kasten.
Wanneer uw lichaam geaard is, wordt de kans
op een elektrische schok groter.
c) Stel elektrische gereedschappen nooit
bloot aan regen of vocht. Wanneer er water
binnendringt in een elektrisch gereedschap,
wordt de kans op een elektrische schok groter.
d) Gebruik het snoer niet om het elektrisch
gereedschap te dragen, te verplaatsen of
de stekker uit het stopcontact te trekken.
Bescherm het snoer tegen olie, warmte,
scherpe randen en bewegende delen.
Beschadigde of vastzittende snoeren vergroten
de kans op een elektrische schok.
e) Wanneer uelektrische gereedschappen buiten
gebruikt, gebruik dan een verlengkabel die
geschikt is voor buitengebruik. Door een kabel
te gebruiken die geschikt is voor buitengebruik,
wordt de kans op een elektrische schok kleiner.
f) Gebruik een aardlekbeveiliging (RCD) als niet te
voorkomen is dat een powertool moet worden
gebruikt in een vochtige omgeving. Gebruik van
een RCD vermindert het risico van elektrische
schokken.
3) Persoonlijke veiligheid
a) Blijf altijd alert, kijk goed wat udoet en
gebruik uw gezonde verstand wanneer ueen
elektrisch gereedschap gebruikt. Gebruik geen
elektrische gereedschappen wanneer umoe
bent, of drugs, alcohol of medicijnen hebt
gebruikt. Eén moment van onachtzaamheid bij
het gebruik van elektrische gereed schappen
kan ernstige verwondingen tot gevolg hebben.
b) Gebruik persoonlijke beschermings middelen.
Draag altijd een veiligheidsbril. Een gepast
16
NL
WWW.VONROC.COM
gebruik van veiligheids voor zieningen, zoals
een stof masker, speciale werkschoenen met
antislipzolen, een veiligheidshelm en gehoor
bescherming verkleinen de kans op persoonlijk
letsel.
c) Voorkom dat het gereedschap per ongeluk
wordt gestart. Zorg dat de schakelaar op
de UIT positie staat, voordat ude stekker
in het stopcontact steekt. Draag elektrisch
gereedschap nooit met uw vinger op de
schakelaar en steek ook nooit de stekker van
ingeschakelde elektrische gereedschappen in
het stopcontact: dit leidt tot ongelukken.
d) Verwijder alle instel en andere sleutels uit
het elektrisch gereedschap voordat uhem
inschakelt. Instel en andere sleutels aan een
ronddraaiend onderdeel van het elektrisch
gereedschap kunnen tot verwondingen leiden.
e)
Zorg dat unooit uw evenwicht kunt verliezen;
houd altijd twee voeten stevig op de vloer.
Hierdoor kunt uhet elektrisch gereedschap in on
verwachte situaties beter onder controle houden.
f) Zorg dat ugeschikte kleding draagt. Draag
geen loshangende kleding of sieraden. Houd
uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt
van bewegende delen. Loshan gende kleding,
sieraden en lang haar kunnen vast komen te
zitten in bewegende delen.
g)
Wanneer er voorzieningen zijn voor de aansluiting
van stofafzuiginstallaties, zorg dan dat ze op de
juiste wijze worden aangesloten en gebruikt.
Gebruik van deze voorzieningen vermindert de
gevaren die door stof worden veroorzaakt.
h) Denk niet dat doordat ugereedschap vaak
gebruikt, uwel weet hoe het allemaal werkt en
dat ude veiligheidsbeginselen voor het gebruik
van het gereedschap wel kunt negeren. Een
onbezonnen actie kan in een fractie van een
seconde ernstig letsel tot gevolg hebben.
4) Gebruik en onderhoud van elektrisch gereed-
schap
a) Oefen geen overmatige kracht uit op elektrisch
gereedschap. Gebruik het juiste gereedschap
voor uw specifieke toepassing. Met het juiste
elektrische gereedschap voert ude taak beter
en veiliger uit wanneer dit op de snelheid
gebeurt waarvoor het apparaat is ontworpen.
b) Gebruik nooit elektrisch gereedschap waarvan
de AAN/UIT schakelaar niet werkt. Ieder
elektrisch gereedschap dat niet kan worden
in en uitgeschakeld met de schakelaar is
gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c)
Trek de stekker uit het stopcontact voordat
uwijzigingen aanbrengt aan elektrische
gereedschappen, accessoires verwisselt of het
elektrisch gereedschap opbergt. Wanneer uzich
aan deze preventieve veiligheidsmaatregelen
houdt, beperkt uhet risico dat het gereedschap
per ongeluk wordt gestart.
d)
Berg elektrisch gereedschap dat niet in ge bruik
is op buiten bereik van kinderen en laat personen
die niet bekend zijn met het gereedschap of
deze instructies het apparaat niet gebruiken.
Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in de handen
van ongeoefende gebruikers.
e) Zorg voor een goed onderhoud van elektrisch
gereedschap. Controleer of bewegende delen
op de juiste wijze zijn vastgezet. Controleer
ook of er geen onderdelen defect zijn of
dat er andere omstandigheden zijn die van
invloed kunnen zijn op de werking van het
gereedschap. Laat het gereedschap bij
beschadigingen repareren vóór gebruik. Veel
ongelukken worden veroorzaakt door slecht
onderhoud van het gereedschap.
f)
Zorg dat snij en zaagwerktuigen scherp en schoon
blijven. Goed onderhouden snij en zaagwerktuigen
met scherpe randen zullen minder snel vastlopen
en zijn eenvoudiger onder controle te houden.
g) Gebruik alle elektrische gereedschappen,
accessoires, bitjes etc., zoals aangegeven
in deze instructies en op de wijze waarvoor
het gereedschap is ontworpen. Houd daarbij
rekening met de werkomstandigheden en
de uit te voeren taak. Gebruik van elektrisch
gereedschap voor handelingen die afwijken van
de taken waarvoor het apparaat is ontworpen
kunnen leiden tot gevaarlijke situaties.
h) Houd handgrepen en greepoppervlakken
droog, schoon en vrij van olie en vet. Gladde
handgrepen en greepoppervlakken maken veilig
werken en controle over het gereedschap in
onverwachte situaties onmogelijk.
5) Gebruik en onderhoud accugereedschap
a)
Laad alleen op met de lader die door de fabrikant
is gespecificeerd. Een lader die voor een bepaalde
accu geschikt is, kan brand veroorzaken wanneer
deze met een andere accu wordt gebruikt.
b)
Gebruik elektrisch gereedschap alleen met de
speciaal hiervoor bedoelde accu’s. Gebruik van
NL
17
WWW.VONROC.COM
andere accu’skan kans op letsel en brand geven.
c)
Wanneer de accu niet in gebruik is, houd deze
dan uit de buurt van andere metalen voorwerpen
zoals paperclips, munten, sleutels, spijkers,
schroeven of andere kleine metalen voorwerpen
die een verbinding tussen twee polen kunnen
maken. Kortsluiting tussen de accupolen kan
brandwonden of brand veroorzaken.
d) Wanneer de accu niet juist wordt gebruikt, kan
er vloeistof uit lopen; raak dit niet aan. Wanneer
dit per ongeluk wel gebeurt, spoel dan met
water. Wanneer de vloeistof in de ogen komt,
moet ueen arts raadplegen. De vloeistof uit de
accu kan irritaties of brandwonden veroorzaken.
e)
Gebruiken niet een accu of gereedschap dat
beschadigd is of gemodificeerd. Beschadigde of
gemodificeerde accu’skunnen onvoorspelbaar
gedrag vertonen, wat brand, explosie of een
risico van letsel met zich meebrengt.
f) Stel een accu over het gereedschap niet
bloot aan open vuur of een uitzonderlijk
hoge temperatuur. Blootstelling aan vuur of
een temperatuur hoger dan 130 °C, kan een
explosie veroorzaken. NB De temperatuur
van “130 °C” kan worden vervangen door de
temperatuur van “265 °F”.
g) Houd uaan alle instructies voor het laden en
laad de accu of het gereedschap niet op buiten
het temperatuurbereik dat in de instructies
wordt aangeduid. Op een onjuiste wijze laden of
laden bij temperaturen buiten het aangeduide
bereik kan de accu beschadigen en het risico
van brand doen toenemen.
6) Service
a) Laat uw gereedschap onderhouden door
een gekwalificeerde onderhoudstechnicus
die alleen gebruikmaakt van identieke
vervangingsonderdelen. Dit zorgt ervoor dat de
veiligheid van de powertool intact blijft.
b) Voer nooit servicewerkzaamheden uit aan
beschadigde accu’s. Alleen de fabrikant of
geautoriseerde service-providers mogen ser-
vicewerkzaamheden aan accu’suitvoeren.
AANVULLENDE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
VOOR ROTERENDE MULTITOOL
Houd altijd het snoer verwijderd van de
bewegende delen van de machine.
Schakel in het geval van blokkeren, de machine
onmiddellijk uit en trek de stekker uit het
stopcontact.
Vergelijk het maximaal toegestane toerental
van de accessoires met het toerental van de
machine.
Als ude machine weglegd moet de motor
uitgeschakeld zijn en bewegende delen tot
stilstand zijn gekomen.
Bevestig nooit een montagesleutel aan uw
machine met een stuk touw of iets dergelijks.
Gebruik de spindelblokkeerknop nooit als de
machine in werking is.
Zorg ervoor dat de spantang-diameter overeen-
komt met de as-diameter van het accessoire
Gebruik een materiaalklem voor het vastzetten
van het werkstuk.
Houd uw vingers weg van het draaiende acces-
soire.
Elektrische veiligheid
Neem bij het gebruik van elektrische machines
altijd de plaatselijk geldende veiligheidsvoorschrif-
ten in acht in verband met brandgevaar, gevaar
voor elektrische schokken en lichamelijk letsel.
Lees onderstaande instructies.
Controleer altijd of uw netspanning over-
eenkomt met de waarde op het typeplaatje.
Klasse II apparaat - Dubbel geïsoleerd -
een geaarde stekker is niet noodzakelijk
2. TECHNISCHE INFORMATIE
Bedoeld gebruik
Dit elektrisch gereedschap is bedoeld voor gebruik
als slijper, schuurmachine, staalborstel, polijstma-
chine, snij- of afkortgereedschap. Deze Roterende
multitool is zeer goed geschikt voor het bewerken
van materialen zoals hout, kunststof, natuursteen,
aluminium, koper en staal. Gebruik altijd de juiste
accessoires en instelling van de snelheid.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Modelnr. CT501AC/S_CT501AC
Spanning 220-240V~
Frequentie 50 Hz
Opgenomen vermogen 160 W
Toerental, onbelast 8.000-35.000/min
Capaciteit, spantang 3,2 + 2,4 mm
18
NL
WWW.VONROC.COM
Gewicht 1,75 kg
Lpa (geluidsdruk) 73+3 dB(A)
Lwa (geluidsvermogen) 84+3 dB(A)
Vibratiewaarde 3,74+1,5 m/s
2
Trillingsniveau
Het trillingsemissieniveau, dat in deze gebruiksaan-
wijzing wordt vermeld, is gemeten in overeenstem-
ming met een gestandaardiseerde test volgens EN
60745; deze mag worden gebruikt om twee machi-
nes met elkaar te vergelijken en als voorlopige be-
oordeling van de blootstelling aan trilling bij gebruik
van de machine voor de vermelde toepassingen.
Het gebruik van de machine voor andere toe-
passingen, of met andere of slecht onderhou-
den accessoires, kan het blootstellingsniveau
aanzienlijk verhogen.
Wanneer de machine is uitgeschakeld of wan-
neer deze loopt maar geen werk verricht, kan dit
het blootstellingsniveau aanzienlijk reduceren.
Bescherm uzelf tegen de gevolgen van trilling door
de machine en de accessoires te onderhouden,
uw handen warm te houden en uw werkwijze te
organiseren.
BESCHRIJVING
De nummers in de tekst verwijzen naar de diagram-
men op pagina 2 - 3
Afb. A
1. Spankop
2. Asvergrendelingsknop
3. Spantang
4. Aan/uit-schakelaar
5. Snelheidsregelaar
6. Pin
7. Pin opening
8. Ring van de machine
9. Binnenas
10. Ring van de flexibele as
11. Statief
12. Werkbankklem
13. Veiligheidskap
14. Freeshulpstuk
15. Diepteknop
3. BEDIENING
Haal vóór het monteren altijd de stekker uit
het stopcontact.
Waarschuwing! Plaats accessoire zo ver
mogelijk in de spantang of spankop, zodat
uitloop en onbalans tot een minimum
beperkt worden.
Montage van accessoires (Fig. A)
Druk de asvergrendelingsknop in (2) en houdt deze
vast. Middels de spantang-sleutel (3) draait ude
spantang (1) los. Breng de accessoire op zijn plaats.
Houdt de asvergrendelingsknop ingedrukt bij het
vastdraaien van de spantangmoer met de spantang.
Een accessoire in de flexibele as plaatsen (Afb. B)
Om een accessoire in de flexibele as te plaatsen
blokkeert ude as door de pin (6) in de pin opening
(7) te steken. Vervolgens kunt umet de spansleutel
de spankop losdraaien en de accesoire plaatsen.
Zorg ervoor dat de pin is verwijderd is voor ude
machine weer in gebruik neemt.
Bediening
Schakel de machine in door de aan/uit-schakelaar
(4) in te drukken. Uregelt de snelheid door middel
van het snelheidsregelaar (5). Zet de machine pas
weg wanneer de motor volledig is uitgedraaid. Zet
de machine niet weg op een stoffige ondergrond.
Stofdeeltjes kunnen het mechaniek binnendringen.
Een te hoge belasting bij een lage snelheid
van de Roterende multitool kan de motor
laten verbranden.
De veiligheidskap monteren (Afb. I)
NB: Uwordt geadviseerd de veiligheidskap te
gebruiken wanneer uwerkt met accessoires voor
slijpen, schuren, polijsten en zagen.
Neem ring (8) van de machine. Monteer de veilig-
heidskap (13) op de multitool. Montage van acces-
soires zoals wordt uitgelegd in hoofdstuk: Montage
van accessoires. Let erop dat het doorzichtige deel
van de veiligheidskap naar utoe is gericht, zodat
ubeschermd bent tegen vonken en vuil.
NL
19
WWW.VONROC.COM
Het freeshulpstuk monteren (Afb. J)
NB: Uwordt geadviseerd het freeshulpstuk te
gebruiken wanneer uwerkt met accessoires voor
boren of frezen. Het freeshulpstuk helpt uhet
gereedschap in een rechte lijn te leiden wanneer
umateriaal freest.
Neem ring (8) van de machine. Montage van acces-
soires zoals wordt uitgelegd in hoofdstuk: Montage
van accessoires. Monteer het freeshulpstuk (14) op
de multitool.
Stel het freesgereedschap op de gewenste freesdiep-
te in door de Diepteknop (15) te openen en te sluiten.
MONTAGE VAN DE FLEXIBELE AS EN HET
STATIEF
Flexibele as (Fig. C)
Schroef de ring (8) om de spantang los en verwij-
der deze. Monteer de flexibele as op de Roterende
multitool, waarbij de binnenas (9) in de spantang
geplaatst moet worden. De ring van de flexibele
as (10) kan vervolgens op de Roterende multitool
vastgedraaid worden.
Druk de asvergrendelingsknop nooit in
wanneer de machine nog draait.
Statief
Monteer de Statief (11) op de werkbankklem (12).
Monteer het geassembleerde statief aan de
zijkant van een werkbank of werkblad, waarbij
de dikte maximaal 60 mm mag zijn.
Het statief is verstelbaar in hoogte. Draai de
bovenste buis van het statief los door deze naar
links te draaien.
Trek de buis uit tot zijn maximale hoogte en zet
het vast door de buis rechtsom te draaien.
De ophangbeugel is in hoogte verstelbaar, door
de zwarte knop los te draaien. Nadat ude op-
hangbeugel op de juiste hoogte heeft ingesteld
draait ude knop weer vast.
Bevestig de Roterende multitool aan de
ophang beugel van het statief, deze ophang-
beugel kan 360° gedraaid worden.
Accessoires voor de Roterende multitool
Voor uaccessoires gebruikt controleert ualtijd of het
toegestane toerental van de accessoire geschikt is
voor de hoogste snelheid van de Roterende multitool.
NB: Werk veilig, gebruik de veiligheidskap. Deze
voorkomt dat uwordt geraakt door vonken en vuil.
Slijpstenen (Fig. D)
Indien uslijpstenen voor de eerste maal gebruikt,
maak dan gebruik van de wetsteen om de slijpstenen
uit te ballanceren. Ook kan de wetsteen worden ge-
bruikt om de slijpsteen een speciale vorm te geven.
Materiaal Snelheid
Steen, gips -
Staal +
Aluminium, messing + -
Kunststof -
Vilten schijven (Fig. E)
De vilten accesoires dienen op de bijgeleverde as
te worden gemonteerd.
Materiaal Snelheid
Staal +
Aluminium, messing + -
Kunststof +
Schuurbanden en -schijven (Fig. F)
Materiaal Snelheid
Hout ++
Staal -
Aluminium, messing + -
Kunststof -
HSS freesje, graveerpunt en boortje (Fig. G)
Materiaal Snelheid
Steen, gips Max
Staal + -
Aluminium, messing + +
Kunststof -
Metalen- en kunststof borstels (Fig. H)
Alleen voor S_CT501AC
Materiaal Snelheid
Steen, gips + -
Aluminium, messing + -
20
NL
WWW.VONROC.COM
4. ONDERHOUD
Zorg dat de machine niet onder spanning
staat wanneer onderhouds werkzaam heden
aan het mechaniek worden uitgevoerd.
Reinig de machinebehuizing regelmatig met een
zachte doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik.
Zorg dat de ventilatiesleuven vrij van stof en vuil
zijn. Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte doek
bevochtigd met zeepwater. Gebruik geen oplosmid-
delen als benzine, alcohol, ammonia, etc. Dergelij-
ke stoffen beschadigen de kunststof onderdelen.
MILIEU
Defecte en/of afgedankte elektrische of
elektronische gereedschappen dienen ter
verwerking te worden aangeboden aan een
daarvoor verantwoordelijke instantie.
Uitsluitend voor EG-landen
Werp elektrisch gereedschap niet weg bij het
huisvuil. Conform de Europese Richtlijn 2012/19/
EG voor Afgedankte Elektrische en Elektronische
Apparatuur en de implementatie ervan in nationaal
recht moet niet langer te gebruiken elektrisch
gereedschap gescheiden worden verzameld en op
een milieuvriendelijke wijze worden verwerkt.
GARANTIE
VONROC producten zijn ontworpen volgens de
hoogste kwaliteitsstandaarden en gegarandeerd vrij
van defecten, zowel materieel als fabrieksfouten,
tijdens de wettelijk vastgestelde garantieperiode
vanaf de eerste aankoopdatum. Mocht het product
tijdens deze periode gebreken vertonen veroorzaakt
door defecte materialen en/of fabrieksfouten, neem
dan rechtstreeks contact op met VONROC.
De volgende situaties vallen niet onder de garantie:
Er zijn reparaties of aanpassingen aan de
machine uitgevoerd, of er is een poging daartoe
ondernomen, door een nietgeautoriseerd ser-
vicecentrum.
Normale slijtage.
De machine is misbruikt, verkeerd gebruikt of
slecht onderhouden.
Er zijn niet-originele reserveonderdelen gebruikt
Dit vormt de enige garantie opgesteld door het be-
drijf zowel expliciet als impliciet. Er bestaan geen
andere garanties expliciet of impliciet welke verder
gaan dan deze garantie, inclusief impliciete
garanties van verkoopbaarheid en geschiktheid
voor bepaalde doeleinden. In geen enkel geval kan
VONROC aansprakelijk worden gesteld voor inci-
dentele schade of gevolgschade. Reparaties van
dealers zijn gelimiteerd tot de reparatie of vervan-
ging van defecte producten of onderdelen.
Het product en de gebruikershandleiding zijn
onderhevig aan wijzigingen. Specificaties kunnen
zonder opgaaf van redenen worden gewijzigd.
FR
21
WWW.VONROC.COM
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
En plus des avertissements de sécurité suivants,
veuillez également lire les avertissements de
sécurité additionnels ainsi que les instructions.
Le non-respect des avertissements de sécurité
et des instructions peut entraîner une décharge
électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Veuillez conserver les avertissements de sécurité et
les instructions pour consultation ultérieure.
Les symboles suivants sont utilisés dans le manuel
d’utilisation ou apposés sur le produit:
Signale un risque de blessures, un danger
mortel ou un risque d’endommagement de
l’outil en cas de non-respect des instruc-
tions de ce manuel.
Risque de décharge électrique
Variateur électronique de vitesse
Portez des lunettes de protection.
Portez une protection auditive.
Portez un masque anti-poussière.
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT! Veuillez lire l’intégralité
des avertissements de sécurité et des
instructions. Le non respect de toutes les
instructions indiquées ci dessous peut
entraîner un risque de choc électrique,
d’incendie et/ou de blessures graves.
Conservez ces instructions.
Le terme “appareil électrique” mentionné dans
tous les avertissements ci dessous se rapporte
àun appareil électrique qui se branche au réseau
électrique (grâce àun câble d’alimentation) ou àun
appareil électrique (sans fil) fonctionnant grâce
àune batterie.
1) espace de travail
a) Veillez toujours àgarder votre espace de travail
propre et bien éclairé. Les espaces mal rangés
et sombres peuvent être la cause d’accidents.
b)
N’utilisez pas les appareils électriques dans des
environnements susceptibles d’explosion, par
exemple en présence de liquides inflammables,
de gaz ou de particules. Les appareils électriques
provoquent des étincelles qui peuvent enflammer
les particules des émanations.
c) Veillez àgarder éloignés les enfants et les
personnes se trouvant dans votre voisinage,
lors de l’utilisation d’un appareil électrique.
Les disctractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l’appareil.
2) mesures de sécurité électriques
a) Les prises des appareils électriques doivent
être raccordées àla prise murale corres-
pondante. Ne modifiez jamais la prise de
l’appareil, de quelque façon que ce soit.
N’utilisez pas d’adaptateurs qui mettent les
appareils électriques àla terre (mise àla
masse). Des prises non modifiées et branchées
àla prise murale correspondante réduiront les
risques de choc électrique.
b) Evitez le contact direct avec les surfaces mises
àla terre ou mises àla masse comme les
canalisations, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. En effet, le risque de choc
électrique s’accrut si votre corps est mis àla
terre ou àla masse.
c) N’utilisez pas d’outils électriques dans des
evironnements pluvieux ou humides. Si de l’eau
s’introduit dans un appareil électrique, le risque
de choc électrique augmentera.
d) N’utilisez pas le câble de manière abusive.
N’utilisez jamais le câble pour transporter,
tirer ou débrancher l’appareil électrique.
Veillez àgarder le câble éloigné des sources
de chaleur, des huiles, des rebords coupants
ou des pièces actionnées. Les câbles
endommagés ou entremêlés augmentent le
risque de choc électrique.
e)
Lorsque un appareil est utilisé àl’extérieur,
utilisez uniquement un câble prolongateur
prévu àcet effet. L’utilisation d’un câble àusage
extérieur réduit le risque de choc électrique.
f)
Si vous êtes contraint d’utiliser un outil
électrique dans un environnement humide,
utilisez une alimentation protégée par un
dispositif àcourant résiduel (RCD). L’utilisation
d’un RCD réduit le risque de décharge électrique.
3) Sécurité personnelle
a)
Restez vigilant, gardez un œil sur ce que vous
faites et utilisez votre sens commun lors de
l’utilisation d’un appareil électrique. N’utilisez
22
FR
WWW.VONROC.COM
pas un appareil électrique si vous êtes fatigué ou
si vous êtes sous l’influence de drogues, d’alcool
ou si vous prenez des médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation des appareils
électriques peut entraîner des blessures graves.
b) Utilisez un équipement de protection
personnelle. Protégez vous toujours les
yeux. Les équipements de protection, tels
qu’un masque àpoussière, des chaussures
antidérapantes, des protections auditives ou
un casque de sécurité, utilisés dans de bonnes
conditions, réduiront le risque de blessures.
c) Prévenez tout démarrage involontaire. Assurez-
vous que l’interrupteur est sur la position
“arrêt avant de brancher l’appareil. En effet, le
transport des appareils électriques en gardant
vos doigts sur l’interrupteur, ou le branchement
de ces appareils en ayant l’interrupteur sur
“marche accidents.
d)
Retirez les clés de réglage ou les clés de vis de
réglage avant d’allumer l’appareil électrique.
Une clé de vis de réglage ou une clé, laissée sur
une pièce en mouvement de l’appareil électrique,
peut entraîner des lésions corporelles.
e) Ne pas se précipiter. Gardez toujours vos pieds
àplat et gardez votre équilibre. Ceci permet de
mieux contrôler l’appareil électrique dans des
situations imprévues.
f) Habillez vous convenablement. Ne portez pas
de vêtements lâches ou de bijoux. Gardez
vos cheveux, vêtements et gants éloignés
des pièces actionnées. En effet, ces derniers
peuvent être pris dans les pièces en action.
g) Si les appareils sont fournis pour la connexion
des équipements d’évacuation et de
récupération de la poussière, assurez vous que
ces derniers soient correctement connectés
et utilisés. L’utilisation de ces appareils peut
réduire les risques liès àla poussière.
h) Ne pensez pas être familiarisé avec l’outil
après l’avoir utilisé àde nombreuses reprises,
au point de ne plus rester vigilant et d’en
oublier les consignes de sécurité. Toute action
imprudente peut engendrer de graves blessures
en une fraction de seconde.
4) Utilisation et entretien d’un appareil électrique
a)
Ne forcez pas l’appareil électrique. Utilisez
l’appareil électrique adéquat pour votre
application. Un appareil électrique correc te ment
choisi assurera un meilleur travail et un travail
sans danger, au rythme auquel il aété conçu.
b) N’utilisez pas l’appareil électrique si
l’interrupteur marche/arrêt ne fonctionne pas.
Un appareil électrique qui ne peut pas être
commandé par l’interrupteur de contrôle est
dangereux et doit être réparé.
c) Débranchez la prise du bloc d’alimentation
avant d’effectuer des réglages, de changer des
acces soires, ou de ranger les appreils élec
tri ques. Ces mesures de sécurité préventives
réduiront le risque de démarrage involontaire de
l’appareil électrique.
d) Rangez les appareils électriques arrêtés hors
de la portée des enfants et ne laissez aucune
personne, non familiarisée avec l’outil ou ces
instructions, utiliser l’appareil électrique. Les
appareils électriques sont dangereux entre les
mains d’utilisateurs non formés.
e) Entretenez les appareils électriques. Vérifiez
tout défaut d’alignement et l’enchaînement des
pièces actionnées, la rupture de ces dernières,
et les autres conditions qui peuvent affecter
le fonctionnement des appareils électriques.
En cas de dommages, faites réparer l’appareil
électrique avant de le réutiliser. Nombreux
sont les accidents provoqués par des appareils
électriques mal entretenus.
f) Veillez àgarder les outils coupants aiguisés
et propres. Des outils coupants correctement
entretenus avec des lames aiguisées sont
moins susceptibles de se bloquer et sont plus
faciles àcontrôler.
g) Utilisez l’appareil électrique, les accessoires
et les embouts, etc., conformément àces
instructions et de la manière prévue pour le
type spécifique de l’appareil électrique, en
prenant en compte les conditions de travail et
le travail àeffectuer. L’utilisation de l’appareil
électrique dans des applications différentes
de celles prévues peut entraîner des situations
dangereuses.
h) Gardez les poignées et les surfaces de
préhension sèches, propres et exemptes d’huile
et de graisse. Des poignées et des surfaces de
préhension glissantes ne permettent pas de
manipuler et de contrôler l’outil correctement
en cas de situations inattendues.
h) Gardez les poignées et les surfaces de pré-
hension sèches, propres et exemptes d’huile
et de graisse. Des poignées et des surfaces de
préhension glissantes ne permettent pas de
FR
23
WWW.VONROC.COM
manipuler et de contrôler l’outil correctement
en cas de situations inattendues.
5) Utiliser et soigner les outils àbatterie
a) Rechargez la batterie uniquement avec le
chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur
adapté àune certaine batterie peut être cause
de danger d’incendie quand on l’utilise avec une
batterie différente.
b) Utilisez chaque outil uniquement avec la
batterie conçue pour lui. L’utilisation de toute
autre batterie peut être cause de danger de
blessure ou d’incendie.
c)
Lorsque une batterie n’est pas en usage, gardez-
la hors d’atteinte d’objets métalliques tels que
les trombones, pièces de monnaie, clés, clous,
vis et autres petits objets métalliques pouvant
faire le contact entre une borne et l’autre. Un
court circuit entre les bornes de la batterie peut
être cause de brûlures ou d’incendie.
d)
Dans des circonstances extrêmes, du liquide
peut gicler hors de la batterie ; évitez tout
contact. En cas de contact accidentel, rincez
àl’eau. En cas de contact du liquide avec les
yeux, consultez un médecin. Le liquide qui gicle
d’une batterie peut causer irritations ou brûlures.
e)
N’utilisez pas un bloc-batterie ou un outil
endommagé ou modifié. Une batterie
endommagée ou altérée peut avoir un
comportement imprévisible qui peut conduire àun
incendie, une explosion ou un risque de blessure.
f) N’exposez pas le bloc-batterie ou l’outil au feu
ou àdes températures excessives. L’exposition
au feu ou àdes températures dépassant 130 °C
peut provoquer une explosion. REMARQUE La
température de “130°C” peut être remplacé par
la température de “265°F”.
g) Respectez les instructions pour la charge et
ne rechargez pas le bloc-batterie ou l’outil
àune plage de températures hors de celle
spécifiée dans les instructions. Une charge
mal effectuée ou àdes températures hors de la
plage spécifiée peut endommager la batterie et
augmente le risque d’incendie.
6) Maintenance
a) L’entretien de votre outil électrique doit être
confié àun réparateur qualifié qui utilise
uniquement des pièces de rechange identiques
aux pièces d’origine. Cela permet d’assurer la
sécurité de l’outil électrique.
b) Ne réparez jamais des blocs-batteries
endommagés. Les réparations sur les blocs-
batteries ne doivent être effectuées que par le
fabricant ou l’un de ses prestataires de services
agréés.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
ADDITIONNELS POUR L’OUTIL ROTATIF
MULTIFONCTIONS
Veillez toujours àce que le câble électrique se
tienne loin des parties mouvantes de la machine.
Dans le cas de blocage, stoppez immédiate-
ment la machine et retirez la fiche de la prise
électrique.
Comparez la vitesse de rotation autorisée des
accessoires avec celle de la machine.
Si vous rangez la machine, le moteur devra être
en position d‘arrêt et les parties mouvantes
immobiles.
Ne fixez jamais une clé de montage sur votre
machine àl‘aide d‘une ficelle ou d‘un autre
matériel semblable.
N‘utilisez jamais le bouton de blocage de l‘es-
sieu pendant la marche de la machine.
Veillez àce que le diamètre de la griffe de ser-
rage corresponde avec le diamètre de l‘essieu
de l‘accessoire.
Utilisez un dispositif de serrage pour fixer la
pièce àusiner.
Tenez vos mains àl‘écart de la pièce àusiner.
Consignes de sécurité électrique
Lors d’utilisation de machines électriques, observez
les consignes de sécurité locales en vigueur en ma-
tière de risque d’incendie, de chocs électriques et de
lésion corporelle. Lisez les instructions ci-dessous.
Vérifiez toujours si la tension de votre
réseau correspond àla valeur mentionnée
sur la plaque signalétique.
Machine de la classe II - Double isolation -
vous n’avez pas besoin d’une prise avec
mise àterre.
2. INFORMATIONS RELATIVES
À LA MACHINE
Utilisation prévue
Cet outil électrique aété conçu pour le meulage,
le ponçage, le brossage métallique, le polissage,
le sculptage ou le tronçonnage. Cet Outil rotatif
24
FR
WWW.VONROC.COM
multifonctions
est parfait pour rectifier les matières
comme le bois, le plastique, la pierre, les coques en
aluminium, le laiton et l’acier. Utilisez toujours des
accessoires
adaptés et les bonnes vitesses.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
N° de modèle CT501AC/S_CT501AC
Tension 220-240V~
Fréquence 50 Hz
Puissance consommée 160 W
Vitesse àvide 8.000-35.000/min
Capacité griffe de serrage 3,2+2,4 mm
Poids 1,75 kg
Lpa (pression sonore) 73+3 dB(A)
Lwa (puissance sonore) 84+3 dB(A)
Valeur vibratoire 3,74 m/s
2
Niveau de vibrations
Le niveau des vibrations émises, indiqué dans ce
manuel, aété mesuré conformément àla procédure
décrite par la norme EN60745. Il peut être utilisé pour
comparer deux outils ou pour réaliser une estimation
préalable de l’exposition aux vibrations lors de
l’uti-
lisation de l’outil pour les applications mentionnées.
L’utilisation de l’outil dans d’autres applicati-
ons ou avec des accessoires différents ou mal
entretenus peut considérablement augmenter le
niveau d’exposition.
La mise hors tension de l’outil et sa non-utilisa-
tion pendant qu’il est allumé peuvent considéra-
blement réduire le niveau d’exposition.
Protégez-vous contre les effets des vibrations par
un entretien correct de l’outil et de ses accessoi-
res, en vous échauffant les mains et en organisant
vos rythmes de travail.
DESCRIPTION
Les numéros dans le texte se rapportent aux sché-
mas des pages 2 - 3.
Fig. A
1. Mandrin
2. Dispositif de verrouillage de l’axe
3. Clé de mandrin
4. Interrupteur Marche/Arrêt
5. Molette de réglage de vitesse
6. Broche
7. Ouverture Broche
8. Bague de la machine
9. Axe intérieur
10. Bague de l’axe flexible
11. Pied
12. Bride pour établi
13. Carter de protection
14. Accessoire pour le fraisage
15. Bouton de réglage de la profondeur
3. FONCTIONNEMENT
Avant le montage retirez toujours la fiche
de la prise électrique.
Avertissement! Changez les accessoires en
les introduisant au maximum dans le collier
(ou le mandrin), afin de minimiser les
déséquilibres et éviter qu’ils ressortent.
Montage des accessoires (Fig. A)
Enfoncez le boutonDispositif de verrouillage de l’axe
(2) et tenez-le enfoncé. Vous pouvez dévisser la grif-
fe (3) de serrage (1) au moyen de la clé de griffe de
serrage. Placez l‘accessoire. Tenez enfoncé le Dispo-
sitif de verrouillage de l’axe, lorsque vous serrez la
griffe de serrage avec la clé de griffe de serrage.
Pour installer un accessoire sur l’axe flexible (Fig. B)
Bloquez l’ arbre en mettant broche (6) dans l’ouver-
ture pour broche (7). Vous pouvez ensuite dévisser
le mandrin avec la clé et placez l’accessoire. Assu-
rez-vous que la goupille est retirée avant d’utiliser
ànouveau la machine.
Fonctionnement
Mettez le moteur en marche en appuyant sur le bou-
ton de marche / arrêt (4). En réglant la petite Molette
de réglage de vitesse (5) vous pourrez régler la vites-
se du Outil rotatif multifonctions. Ne posez la machine
que lorsque le moteur est en arrêt complet. Ne posez
pas la machine sur un sol poussiéreux. Des particules
de poussière peuvent s‘infiltrer dans le mécanisme.
Une charge trop élevée par une vitesse trop
basse du Outil rotatif multifonctions peut faire
griller le moteur.
Installer le carter de protection (Fig. I)
Remarque: Il est conseillé d’utiliser le carter de
protection quand vous utilisez les accessoires
FR
25
WWW.VONROC.COM
prévus pour le meulage, le ponçage, le polissage
ou la découpe.
Retirez la bague (8) de la machine. Installez le car-
ter de protection (13) sur l’outil multifonction. In-
stallez les accessoires àutiliser de la façon décrite
dans le chapitre : Installer les accessoires. Veillez
àce que la partie prévue pour voir dans le carter de
protection soit face àvous, pour être protégé des
étincelles et des débris.
Installer l’accessoire pour le fraisage (Fig. J)
Remarque: Il est conseillé d’utiliser l’accessoire
pour le fraisage lorsque vous utilisez un accessoire
pour percer ou pour fraiser. L’accessoire pour le
fraisage vous aide àguider l’outil en ligne droite
pendant le fraisage.
Retirez la bague (8) de la machine. Installez les ac-
cessoires àutiliser de la façon décrite dans le cha-
pitre : Installer les accessoires. Installez l’accessoi-
re pour le fraisage (14) sur l’outil multifonction.
Réglez la profondeur de l’outil de fraisage àla
profondeur de coupe voulue en vissant et dévissant
le bouton de réglage de la profondeur (15).
MONTAGE DE LAXE FLEXIBLE ET SUPPORT
Axe flexible (Fig. C)
Desserrez l’anneau (8) autour de la pince de
serrage et retirez-le. Montez l’arbre flexible sur
l’outil rotatif multifonctions, l’axe intérieur (9) étant
placé dans la pince de serrage. L’anneau de l’arbre
flexible (10) peut ensuite être serré sur l’outil rotatif
multifonctions.
Ne faites jamais fonctionner le bouton de
blocage de l‘essieu, dans le cas où le
moteur tourne encore.
Support du Outil rotatif multifonctions
Installez le support (11) dans le dispositif de
fixation pour établi (12).
Fixez le assemblé support sur le bord d’un éta-
bli ou d’une table dont l’épaisseur ne dépasse
pas 60 mm.
La hauteur du support est réglable. Desserrez
le tube situé en haut du support en le tournant
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Tirez le tube jusqu’àsa hauteur maximum et
resserrez-le en le tournant dans le sens des
aiguilles d’une montre.
La hauteur du support de suspension se règle
en desserrant le bouton noir. Après avoir ajusté
le support de suspension àla hauteur souhai-
tée, resserrez le bouton.
Accrochez l’outil rotatif multifonctionsau support
de suspension. Ce dernier peut effectuer une
rotation de 360°.
Accessoires pour l’outil rotatif multifonctions
Avant d’utiliser vos accessoires, vérifiez toujours si
le régime autorisé de l’accessoire est adapté àla vi-
tesse la plus élevées du Outil rotatif multifonctions.
Remarque: Travaillez de façon sécurisée en utilisant
le carter de protection. Il permet d’empêcher que
vous soyez touché par des étincelles ou des débris.
Pieres àaiguiser (Fig. D)
Si vous utilisez pour la première fois des pierres àau-
guiser, utilisez la meule àaiguiser pour l’équilibrage
de la pierre. La meule àaiguiser peut également être
utilisée pour donner une forme spéciale àla pierre.
Matériau Vitesse
Pierre, coquille -
Acier +
Aluminium, laiton + -
Plastique -
Disques en feutre (Fig. E)
Les accessoires en feutre doivent être montés sur
l’axe fourni.
Matériau Vitesse
Acier +
Aluminium, laiton + -
Plastique +
Bandes et disques àponcer (Fig. F)
Matériau Vitesse
Bois + +
Acier -
Aluminium, laiton + -
Plastique -
26
FR
WWW.VONROC.COM
Fraise, pointe àgraver et mèche (Fig. G)
Matériau Vitesse
Pierre, coquille Max
Acier + -
Aluminium, laiton + +
Plastique -
Brosses en acier inoxydable et non métalliques
(Fig. H)
Pour le modèle S_CT501AC uniquement
Matériau Vitesse
Pierre, coquille + -
Aluminium, laiton + -
4. ENTRETIEN
Assurez-vous que la machine n’est pas
sous tension si vous allez procéder àdes
travaux d’entretien dans son système
mécanique.
Nettoyez le corps de la machine régulièrement au
moyen d’un chiffon doux, de préférence après cha-
que utilisation. Vérifiez que les ouvertures d’aérati-
on ne sont pas obstruées ni sales. Utilisez un chif-
fon doux légèrement humidifié avec de la mousse
de savon pour nettoyer les taches persistantes.
N’utilisez pas de produits de nettoyage tels que
l’essence, l’alcool, l’ammoniac, etc.; ces produits
peuvent endommager les parties synthétiques.
ENVIRONNEMENT
Les équipements électroniques ou
électriques défectueux ou destinés àêtre
mis au rebut doivent être déposés aux
points de recyclage appropriés.
Uniquement pour les pays de l’UE
Ne jetez pas les outils électriques avec les déchets
domestiques. Selon la Directive européenne
2012/19/CE relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques et sa mise en œuvre
dans le droit national, les outils électriques hors
d’usage doivent être collectés séparément et mis
au rebut de manière écologique.
GARANTIE
Les produits VONROC sont développés aux plus hau-
ts standards de qualité et ils sont garantis contre les
défauts de pièces et de main d’oeuvre pendant la
durée légale stipulée àpartir de la date d’achat d’o-
rigine du produit. En cas d’une quelconque panne
du produit pendant cette durée qui serait due àun
défaut matériel et/ou de main d’oeuvre, contactez
directement VONROC.
Les circonstances suivantes ne sont pas prises en
charge par la garantie:
Des réparations ou altérations ont été effec-
tuées ou tentées sur la machine par un centre
de réparation non agréé.
L’usure normale.
L’outil aété maltraité, mal utilisé ou mal entretenu.
Des pièces détachées non d’origine ont été
utilisées
Ceci constitue l’unique garantie accordée par la
société explicitement ou implicitement. Il n’existe
aucune autre garantie, explicite ou implicite, qui
peut s’étendre au delà du contenu ici présent,
ycompris les garanties marchandes ou d’adaptati-
on àdes fins particulières. En aucun cas VONROC
ne sera tenu responsable de dommages acciden-
tels ou consécutifs. Les solutions proposées par
les revendeurs devront se limiter àla réparation
ou le remplacement des éléments ou pièces non
conformes.
Le produit et le manuel d’utilisation sont sujets
àmodifications. Les spécifications peuvent chan-
ger sans préavis.
ES
27
WWW.VONROC.COM
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Lea las advertencias de seguridad, las advertencias
de seguridad adicionales ylas instrucciones
adjuntas. De no respetarse las advertencias de
seguridad ylas instrucciones, podrían producirse
descargas eléctricas, incendios y/olesiones gra-
ves. Conserve las advertencias de seguridad ylas
instrucciones para su posterior consulta.
Los siguientes símbolos se utilizan en el manual de
usuario oen el producto:
Denota riesgo de lesiones personales,
pérdida de vida odaños ala herramienta en
caso de incumplimiento de las instrucciones
del presente manual.
Riesgo de choque eléctrico
Velocidad electrónica variable
Lleve gafas de seguridad.
Lleve protección auditiva.
Lleve una máscara antipolvo.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
PRECAUCIÓN! Lea todas las advertencias
de seguridad ytodas las instrucciones. Si
no lo hace, el uso indebido puede acarrear
cortocircuitos, fuego olesiones graves.
Conserve estas instrucciones.
El término “herramienta eléctrica”, en todas las
advertencias enumeradas acontinuación se refiere
asu herramienta eléctrica (inalámbrica) que funci-
ona con una batería oatravés de la red eléctrica.
1) Área de trabajo
a) Trabaje en un lugar limpio ybien iluminado.
Lugares no iluminados osucios propician acci-
dentes.
b)
No use herramientas eléctricas donde haya ries-
go de fuego oexplosión, p.ej: cerca de líquidos
ogases inflamables, polvo etc. Las herramien-
tas eléctricas producen chispas que pueden
producir la ignición de partículas de humo.
c) Mantenga alos niños yotras personas alejados
mientras utiliza la herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden hacer que pierda el con-
trol de la herramienta.
2) Seguridad eléctrica
a) Cerciórese de que las clavijas de la herra mien -
ta eléctrica están correctamente enchu fadas.
Nunca modifique la clavija. No utilice ningún
adaptador para la clavija de una herra mienta
eléctrica con conexión atierra. Las clavijas que
no se hayan cambiado ylos enchufes adecua-
dos reducen el riesgo de cortocircuitos.
b)
Evite el contacto humano con superficies con
conexiones atierra como tubos metálicos, con-
ductos, tubos de la calefacción, radiadores yre-
frigeradores. El riesgo de cortocircuitos es mayor
cuando el cuerpo está en contacto con el suelo.
c) No use herramientas eléctricas bajo la lluvia
oen entornos húmedos. Si entra agua en una
herramienta eléctrica aumenta el riesgo de
cortocircuito.
d) No utilice el cable para todo. Nunca utilice el
cable para mover la máquina, empujarla osa car
la clavija del enchufe. Mantenga el cable ale-
jado del calor, aceite, zonas cortantes opie zas
en movimiento. Los cables dañados oen-
redados aumentan el riesgo de cortocircuito.
e) Use un cable alargador impermeable adecuado
para exteriores cuando trabaje con la herra-
mienta eléctrica al aire libre.
El riesgo de cortocircuito es menor si utiliza un
cable alargador adecuado para exteriores.
f) Si no se puede evitar el uso de la herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, use suministro
protegido mediante dispositivo diferencial re-
sidual (DDR). El uso de un DDR reduce el riesgo
de choque eléctrico.
h)
No permita que la familiaridad adquirida con el
uso frecuente de las herramientas le haga confi-
arse eignorar los principios de seguridad de las
herramientas. Una acción descuidada puede cau-
sar lesiones graves en una fracción de segundo.
3) Seguridad personal
a) No se descuide, preste atención alo que está
haciendo yutilice el sentido común mientras
trabaje con esta herramienta. No use herra-
mientas eléctricas cuando esté cansado oesté
bajo los efectos del alcohol, las drogas olos
medicamentos. Un momento de distracción,
mientras utilice la herramienta eléctrica, puede
provocar lesiones personales graves.
28
ES
WWW.VONROC.COM
b) Use equipo de protección individual. Use siem-
pre gafas protectoras. El uso en condiciones
apropiadas del equipo de seguridad como por
ejemplo: mascarilla antipolvo, zapatos antide-
slizantes de seguridad, casco oprotección para
los oídos, disminuye el riesgo de sufrir lesiones
personales.
c)
Evite arranques involuntarios. Asegúrese de que
el interruptor está en la posición de apagado
antes de conectarlo ala fuente de electricidad.
Transportar herramientas eléctricas con el dedo
puesto sobre el interruptor oenchufarlas con el
interruptor encendido puede causar accidentes.
d)
Quite cualquier llave de ajuste antes de encen-
der la herramienta eléctrica. Una llave olvidada
junto auna pieza móvil de la herramienta eléctri-
ca puede provocar lesiones personales graves.
e) No se estire demasiado. Mantenga siempre
el equilibrio ytenga los pies en el suelo. Esto
permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase apropiadamente. No lleve prendas
holgadas ojoyas. Mantenga su pelo, ropa
yguantes alejados de las piezas móviles. Las
prendas holgadas, las joyas yel pelo largo
pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Si se han suministrado dispositivos para la
extracción yrecogida de polvo asegúrese de
que estos estén conectados yse utilicen cor-
rectamente. El uso de estos dispositivos puede
reducir los riesgos relacionados con el polvo.
h) Mantenga las asas ylas superficies de agarre
secas, limpias ylibres de aceite ygrasa. Las
asas ylas superficies de agarre resbaladizas
no permiten un manejo ycontrol seguros de la
herramienta en situaciones inesperadas.
4)
Utilización ycuidados de la herramienta eléctrica
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica adecuada para el trabajo
que vaya arealizar. Una herramienta eléctrica
apropiada realizará un trabajo mejor ymás
seguro si se utiliza para el objetivo con el que
ha sido diseñada.
b) No use herramientas que no pueden en-
cenderse oapagarse con el interruptor. Las
herramientas que ya no se puedan encender
yapagar son peligrosas ydeben repararse.
c)
Desenchufe la clavija de la toma de electricidad
antes de realizar modificaciones, cambiar ac-
cesorios oguardar las herra mientas eléctricas.
Tales medidas de seguridad preventivas redu-
cen el riesgo de la puesta en marcha accidental.
d)
Mantenga alos niños alejados de una herra-
mienta eléctrica sin utilizar yno permita aper -
sonas que no estén familiarizadas con la má quina
oestas instrucciones utilizar la herra mienta. La
herramienta eléctrica puede ser peligrosa cuando
la utilicen personas sin experiencia.
e) Conserve sus herramientas cuidadosamente.
Verifique cualquier desalineación oagarro-
tamiento de piezas movibles, piezas dañadas
ycualquier otra causa, que pudiera repercutir
en el buen funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si la herramienta está estropeada,
repárela antes de utilizarla. Muchos de los acci-
dentes están causados por un manteni miento
insuficiente del equipo eléctrico.
f) Mantenga las herramientas de corte limpias
yafiladas. Sierras con esquinas cortantes con
un buen mantenimiento se bloquean menos
yson más fáciles de controlar.
g)
Utilice la herramienta eléctrica, accesorios
ybrocas etc. Siguiendo las instrucciones aten-
diendo al tipo de herramienta eléctrica ytenga
en cuenta las condiciones de trabajo yel tipo de
trabajo que se va arealizar. Puede ser peligroso
realizar trabajos con la herramienta diferentes
de aquellos para los que está diseñada.
5) Uso ycuidado de las herramientas alimentadas
por batería
a) Recargue las baterías únicamente con el
cargador recomendado por el fabricante. Un
cargador que es apto para un tipo de baterías
determinado puede provocar riesgo de incen dio
si se usa para cargar otra clase de baterías.
b)
Use las herramientas eléctricas sólo con las
baterías indicadas específicamente. El uso de
otra clase de baterías diferente puede ocasionar
el riesgo de derivar en lesiones oun incendio.
c) Cuando el paquete de baterías no esté en uso,
consérvelo retirado de objetos metálicos como
sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornil-
los ocualquier otro objeto metálico pequeño
que pueda hacer puente entre las terminales.
El contacto entre las terminales de la batería
puede causar quemaduras oincendio.
d) Bajo condiciones extremas de abuso la batería
podría expulsar un líquido; evite todo contacto.
Si se produjese contacto accidentalmente,
lávese bien con agua. Si el líquido hace con-
ES
29
WWW.VONROC.COM
tacto con los ojos, consulte también al médico.
El líquido emanado de la batería puede causar
irritaciones oquemaduras.
e) No utilice una batería ouna herramienta
que esté dañada omodificada. Las baterías
dañadas omodificadas pueden presentar un
comportamiento impredecible yprovocar un
incendio, una explosión oriesgo de lesiones.
f) No exponga una batería ouna herramienta al
fuego oatemperatura excesiva. La exposición
al fuego oatemperaturas superiores a130 °C
puede provocar una explosión.
NOTA La temperatura “130 °C” puede sustituir-
se por la temperatura “265 °F”.
g) Siga todas las instrucciones de carga yno car-
gue la batería ola herramienta fuera del rango
de temperatura especificado en las instruccio-
nes. La carga incorrecta oatemperaturas fuera
del rango especificado puede causar daños ala
batería yaumentar el riesgo de incendio.
6) Servicio
a) Haga reparar su herramienta eléctrica por una
persona cualificada, usando solo piezas de
repuesto idénticas. Esto garantiza que se man-
tenga la seguridad de la herramienta eléctrica.
b) Nunca repare las baterías dañadas. El manteni-
miento de las baterías debe ser realizado solo
por el fabricante olos proveedores de servicio
autorizados.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
PARA LA MULTIHERRAMIENTA GIRATORIA
Mantenga el enchufe fuera de las partes móviles
del aparato.
En caso de bloqueo desconecte el aparato
desenchufándolo.
Compare el número máximo de revoluciones de
los accesorios con el número de revoluciones
del aparato.
Cuando vaya aguardar el motor, compruebe
que el motor ha sido desconectado yque las
partes móviles ya no están en movimiento.
Nunca fije una llave al aparato utilizando una
cuerda oalgo similar.
Nunca utilice la tecla de bloqueo del eje mien-
tras la máquina esté en funcionamiento.
Procure que el diámetro de la mordaza de sujeción
coincida con el diámetro del eje del accesorio.
Utilice un dispositivo de fijación para fijar la pieza.
Mantenga sus manos fuera de la pieza.
Seguridad eléctrica
Tenga siempre presentes las normas de seguridad
locales con respecto al peligro de incendio, peligro
de sufrir descargas eléctricas ypeligro de acciden-
tes. Lea, además de las instrucciones que siguen
acontinuación, las normas de seguridad que apa-
recen en el cuadernillo anexo. Guarde cuidadosa-
mente las instrucciones.
Controle que la tensión de la red sea la
misma que la que aparece indicada en la
placa.
Herramienta de tipo II – Doble aislamiento
– No requiere enchufe con conexión atierra.
2. INFORMACION DE LA MAQUINA
Uso previsto
Esta herramienta eléctrica ha sido concebida para
funcionar como amoladora, lijadora, cepillado-
ra, pulidora, cincel yherramienta de corte. Esta
multiherramienta giratoria es perfecta para trabajar
materiales como madera, plástico, piedra, aluminio
exterior, latón yacero. Utilice siempre los acceso-
rios yla velocidad adecuados.
ESPECIFICACIONES TECNICAS
Modelo n.º CT501AC/S_CT501AC
Voltaje 220-240V~
Frecuencia 50 Hz
Potencia absorbida 160 W
Velocidad en vacío 8.000-35.000/min
Capacidad de la mordaza 3,2 + 2,4 mm
Peso 1,75 kg
Lpa (volumen de sonido) 73+3 dB(A)
Lwa (potencia acústica) 84+3 dB(A)
Vibración 3,74+1,5 m/s
2
Nivel de vibración
El nivel de emisión de vibraciones indicado en
este manual de instrucciones ha sido medido
según una prueba estándar proporcionada en
EN 60745; puede utilizarse para comparar una
herramienta con otra ycomo valoración preliminar
de la exposición alas vibraciones al utilizar la
herramienta con las aplicaciones mencionadas.
30
ES
WWW.VONROC.COM
- al utilizarla para distintas aplicaciones ocon
accesorios diferentes ocon un mantenimiento
defi ciente, podría aumentar de forma notable
el nivel de exposición.
- en las ocasiones en que se apaga la herramien-
ta ocuando está funcionando pero no está
realizando ningún trabajo, se podría reducir el
nivel de exposición de forma importante.
Protéjase contra los efectos de la vibración
realizando el mantenimiento de la herramienta
ysus accesorios, manteniendo sus manos
calientes yorganizando sus patrones de trabajo.
DESCRIPCION
Los números del texto se refieren alos diagramas
de las páginas 2 – 3
Fig. A
1. Portaherramientas
2. Bloqueo del eje
3. Llave del portaherramientas
4. Interruptor de encendido/apagado
5. Rueda de ajuste de la velocidad
6. Pasador
7. Orificio del pasador
8. Anillo de la máquina
9. Eje interno
10. Anillo del eje flexible
11. Soporte
12. Fijación para el banco de taller
13. Protector de seguridad
14. Accesorio de fresado
15. Perilla de profundidad
3. MONTAJE
Antes de montar los accesorios, desenchu-
fe el aparato.
¡Aviso! Cambie los accesorios insertándolos
completamente dentro de la boquilla de
mordazas convergentes para minimizar el
riesgo de desequilibrio odesprendimiento
de la pieza.
Montaje de los accesorios (fig. A)
Presione el bloqueo del eje (2) ymanténgalo
presionado. Con la llave del portaherramientas (3)
puede desmontar el portaherramientas (1). Ponga
el accesorio en su lugar. Mantenga presionado el
bloqueo del eje cuando fije el portaherramientas
con la llave del portaherramientas.
Montar un accesorio en el eje flexible (fig. B)
Bloquee el eje poniendo el pasador (6) en el orificio
del pasador (7). Acontinuación, afloje el por-
taherramientas con la llave del portaherramientas
ycoloque el accesorio. Mantenga el pasador donde
está yapriete el portaherramientas. Asegúrese de
quitar el pasador antes de utilizar la máquina.
Funcionamiento
Encienda la máquina accionando el interruptor de
encendido/apagado (4). Con la rueda de velocidad
(5) puede regular la velocidad de la multiherramien-
ta. No ponga la herramienta hacia abajo cuando el
motor todavía esté en funcionamiento. No ponga la
máquina sobre una superficie con polvo. Las partí-
culas de polvo podrían penetrar en el mecanismo.
Una carga muy alta auna velocidad baja de
la multiherramienta puede quemar el motor.
Montar el protector de seguridad (Fig. I)
Nota: Se aconseja usar el protector de seguridad
cuando se usan accesorios de amolado, lijado,
pulido ocorte.
Quite el anillo (8) de la máquina. Monte el protector
de seguridad (13) en la multiherramienta. Coloque
los accesorios que vaya autilizar como se explica
en el capítulo: Colocación de accesorios. Comprue-
be que la parte pasante del protector de seguridad
mire hacia usted; para estar protegido contra las
chispas ylas partículas.
Montar el accesorio de fresado (Fig. J)
Nota: Se aconseja utilizar el accesorio de fresado
cuando se utilizan taladros uotros accesorios de
fresado. El accesorio de fresado sirve para guiar la
herramienta en línea recta al fresar el material.
Quite el anillo (8) de la máquina. Coloque los
accesorios que vaya autilizar como se explica en
el capítulo: Colocación de accesorios. Monte el
accesorio de fresado (14) en la multiherramienta.
Ajuste la profundidad de la herramienta de fresado
ala profundidad de corte deseada abriendo ocer-
rando la perilla de profundidad (15).
ES
31
WWW.VONROC.COM
MONTAJE DEL EJE FLEXIBLE Y EL SOPORTE
Eje flexible (fig. C)
Desenrosque el anillo (8) del portaherramientas
yquítelo. Monte el eje flexible en la multiherra-
mienta colocando el eje interno (9) en el portaher-
ramientas. El anillo del eje flexible (10) puede
fijarse entonces en la multiherramienta.
No presione el botón de fijación mientras
la máquina esté funcionando.
Soporte para la multiherramienta giratoria
Monte el soporte (11) en la fijación para el
banco de taller (12).
Monte el soporte montado en el lateral de un
banco osuperficie de trabajo con un grosor
máximo de 60 mm.
La altura del soporte puede regularse. Afloje el
tubo superior del soporte girándolo en sentido
antihorario. Extraiga el tubo al máximo yfelo
girándolo en sentido horario. La altura de la
abrazadera de suspensión puede ajustarse af-
lojando la manilla negra. Después de ajustar la
abrazadera de suspensión ala altura correcta,
vuelva aapretar la manilla.
Fije la multiherramienta ala abrazadera de
suspensión del soporte; esta abrazadera de
suspensión puede girarse 360°.
Accesorios para la multiherramienta giratoria
Compruebe siempre que las RPM máximas del
accesorio son adecuadas para la velocidad máxima
de la multiherramienta.
Nota: Trabaje en modo seguro usando el protector
de seguridad. Esto le protegerá contra chispas
ylas partículas.
Muelas (Fig. D)
En caso de utilizar una muela por primera vez
utilizar la piedra de afilar para mantener la muela en
equilibrio. Asimismo, la piedra de afilar puede ser
utilizada para dar una forma especial ala muela.
Material Velocidad
Piedra, concha -
Acero +
Aluminio, latón + -
Plástico -
Discos ypunta de fieltro (Fig. E)
Los accesorios de fieltro deben ser montados
sobre el eje que se adjunta.
Material Velocidad
Acero +
Aluminio, latón + -
Plástico +
Cintas ydiscos de pulir (Fig. F)
Material Velocidad
Madera + +
Acero -
Aluminio, latón + -
Plástico -
Fresa de alta velocidad, punta de diamante
ytaladro (Fig. G)
Material Velocidad
Piedra, concha Max
Acero + -
Aluminio, latón + +
Plástico -
Cepillos de acero inoxidable yno metálicos (Fig. H)
Solo para S_CT501AC
Material Velocidad
Piedra, concha + -
Aluminio, latón + -
4. MANTENIMIENTO
Asegúrese de que la máquina no esté
conectada cuando realice tareas de
mantenimiento en el motor.
Limpie regularmente la carcasa de la máquina con
un paño suave, preferentemente después de cada
uso. Compruebe que los orificios de ventilación
estén libres de polvo ysuciedad. Elimine el polvo
persistente utilizando un paño suave humedecido
con agua yjabón. No use disolventes tales como
gasolina, alcohol, amoniaco, etc. Tales productos
químicos pueden dañar los componentes sintéticos.
32
ES
WWW.VONROC.COM
MEDIOAMBIENTE
Los aparatos eléctricos oelectrónicos
defectuosos y/odesechados deben
recogerse en lugares de reciclado apropiado.
Solo para países de la Comunidad Europea
No elimine las herramientas eléctricas como
residuos domésticos. De acuerdo con la Directiva
europea 2012/19/CE sobre residuos de aparatos
eléctricos yelectrónicos, ysu transposición alas
legislaciones nacionales, las herramientas eléctricas
que ya no se utilizan deben recogerse por separado
yeliminarse en modo ecológico.
CONDICIONES DE GARANTIA
Los productos VONROC han sido desarrollados
con los más altos estándares de calidad yVONROC
garantiza que están exentos de defectos relacio-
nados con los materiales yla fabricación durante
el periodo legalmente estipulado, acontar desde
la fecha de compra original. En caso de que el
producto presente defectos relacionados con los
materiales y/ola fabricación durante este periodo,
póngase directamente en contacto VONROC.
La presente garantía se excluye en los siguientes
casos:
Si centros de servicios no autorizados han
realizado ohan intentado realizar reparaciones
y/oalteraciones ala máquina.
Si se ha producido un desgaste normal.
Si la herramienta ha sido mal tratada ousada en
modo impropio, ose ha realizado incorrectamente
su mantenimiento.
Si se han utilizado piezas de repuesto no origi-
nales.
La presente constituye la única garantía implícita y
explícita que ofrece la compañía. No existen otras
garantías explícitas oimplícitas que excedan las
citadas aquí, incluidas las garantías implícitas de
comerciabilidad eidoneidad para una finalidad en
especial. VONROC no será considerada responsable
en ningún caso por daños incidentales oconse-
cuentes. Los recursos adisposición de los distri-
buidores se limitan ala reparación oala sustitu-
ción de las unidades opiezas no conformes.
El producto yel manual de usuario estan sujetos a
variaciones. Las especificaciones pueden variarse
sin previo aviso.
IT
33
WWW.VONROC.COM
1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Leggere accuratamente gli avvisi di sicurezza,
gli avvisi di sicurezza aggiuntivi ele istruzioni. La
mancata osservanza degli avvisi di sicurezza edel-
le istruzioni potrebbe causare scosse elettriche,
incendio e/ogravi lesioni. Mantenere gli avvisi
di sicurezza ele istruzioni aportata di mano per
future consultazioni.
Iseguenti simboli sono utilizzati nel presente
manuale utente osul prodotto:
Denota il rischio di lesioni personali, morte
odanni all’utensile in caso di mancata
osservanza delle istruzioni contenute nel
presente manuale.
Indica un pericolo di scossa elettrica.
Velocità elettronica variabile
Indossare occhiali di protezione.
Indossare protezioni per l’udito.
Indossare una mascherina anti-polvere.
REGOLE GENERALI DI SICUREZZA
ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze di
sicurezza etutte le istruzioni. Se non si
seguono tutte le istruzioni sotto elencate, si
può incorrere in uno shock elettrico, in un
incendio e/oin lesioni serie.
Conservare queste istruzioni.
Il termine “arnese elettrico” in tutti gli avvertimenti
sotto elencati si riferisce al vostro arnese elettrico
che funziona acorrente (con filo) oad un arnese
che funziona apile (senza filo).
1) Area di lavoro
a)
Mantenere l’area di lavoro pulita eben illuminata.
Aree buie edisordinate favoriscono gli incidenti.
b) Non usare arnesi elettrici in atmosfere esplo-
sive, come vicino ai liquidi infiammabili, gas
opolveri. Gli arnesi elettrici creano scin tille che
possono incendiare la polvere dei vapori.
c) Tenere lontani bambini ealtre persone mentre si
accende l’arnese elettrico. Le distrazioni
possono farvi perdere il controllo.
2) Sicurezza elettrica
a)
Le spine dell’arnese elettrico devono andare bene
per la presa di corrente. Non modificare mai la
spina in alcun modo. Non usare alcun adattatore
con arnesi elettrici aterra (messo aterra). Spine
non modificate che vanno bene per le prese di
corrente ridurranno il rischio di shock elettrico.
b) Evitare il contatto corporeo con superfici aterra
come tubature, radiatori, fornelli erefrigeratori.
C’èun rischio maggiore di shock elettrico se il
vostro corpo èaterra.
c) Non esporre arnesi elettrici alla pioggia
oacondizioni di umidità. Se dell’acqua penetra
nell’arnese elettrico aumenterà il rischio di
shock elettrico.
d) Non abusare del filo. Non usare mai il filo per
trasportare, spingere ostaccare dalla presa
l’arnese elettrico. Tenere il filo lontano da calore,
olio, bordi taglienti oparti mobili. Fili danneggiati
oaggrovigliati aumentano il rischio di shock
elettrico.
e) Quando si accende un arnese elettrico
all’aperto, usare una prolunga adatta atale uso.
Usare un filo adatto all’uso all’aperto ridurrà il
rischio di shock elettrico.
f) Se non èpossibile evitare l’uso di un
elet trouten sile in ambiente umido, usare una
rete di alimenta zione protetta da un interruttore
differenziale (salvavita). L’uso di un salvavita
riduce il rischio di scosse elettriche.
3) Sicurezza personale
a) Stare vigili eattento quando si accende un
arnese elettrico. Non usare un arnese elettrico
mentre si èstanco osotto l’effetto di droghe,
alcool omedicinali. Un momento di
disattenzione mentre si accendono arnesi
elettrici può causare delle gravi lesioni personali.
b)
Usare dispositivi di protezione individuale.
Indossare sempre una protezione per gli occhi.
Disposi tivi di sicurezza come mascherina per la
polvere, scarpe di sicurezza antiscivolo, casco,
oprotezioni per le orecchie usate nelle
appropriate condizioni, ridurranno le lesioni
personali.
c) Prevenire l’avvio accidentale. Assicurarsi che
l’interruttore sia spento prima di collegarsi.
Trasportare elettroutensili tenendo il dito
sull’interruttore di accensione odare corrente ad
elettroutensili con l’interruttore acceso può dare
luogo aincidenti.
d) Rimuovere ogni chiave regolatrice ochiave per
dadi prima di accendere l’arnese elettrico. Una
34
IT
WWW.VONROC.COM
chiave per dadi ouna chiave lasciata attaccata
ad una parte rotante dell’arnese elettrico può
provocare lesioni personali.
e) Cercare di mantenere l’equilibrio. Mantenere
sempre un punto d’appoggio appropriato.
Questo consente un controllo migliore
dell’arnese elettrico in situazioni inaspettate.
f) Vestirsi adeguatamente. Non indossare vestiti
larghi ogioielli. Tenere lontano capelli, vestiti
eguanti dalle parti mobili. Vestiti larghi, gioielli
ocapelli lunghi possono essere presi nelle parti
mobili.
g) Se vengono forniti dispositivi per la connessione
dell’estrazione della polvere eattrezzature di
raccolta, assicurarsi che questi siano collegati
eusati correttamente. L’uso di questi dispositivi
può ridurre irischi correlati alla polvere.
h) Non lasciare che la confidenza acquisita dall’u-
so frequente induca l’utilizzatore ad assumere
comportamenti imprudenti eaignorare iprin-
cipi di sicurezza per l’utensile. Una semplice
distrazione può provocare gravi lesioni personali
in una frazione di secondo.
4) Uso emanutenzione dell’arnese elettrico
a)
Non forzare l’arnese elettrico. Usare l’arnese elet-
trico corretto per il vostro impiego. L’arnese elet-
trico corretto farà il lavoro meglio ein ma nie ra più
sicura alla velocità per la quale èstato progettato.
b) Non usare l’arnese elettrico se l’interruttore non
si accende onon si spegne. Ogni arnese elettrico
che non può essere controllato con l’interruttore
èpericoloso edeve essere riparato.
c) Scollegare la spina dalla sorgente di elettricità
prima di fare qualsiasi regolazione, cambiare gli
accessori, oconservare arnesi elettrici. Tali
misure di sicurezza preventive riducono il rischio
di accendere l’arnese elettrico accidentalmente.
d)
Conservare gli arnesi elettrici inattivi fuori dalla
portata dei bambini enon permettere apersone
che non hanno confidenza con l’arnese elettrico
ocon queste istruzioni di usare l’arnese elettrico.
Gli arnesi elettrici sono pericolosi per utenti
inesperti.
e) Mantenere gli arnesi elettrici. Controllare il non
allineamento ol’attacco di parti mobili, la
rottura di parti ed ogni altra condizione che può
influire sul funzionamento degli arnesi elettrici.
Se èdanneggiato, far riparare l’arnese elettrico
prima dell’uso. Molti incidenti sono causati da
arnesi elettrici mantenuti male.
f) Mantenere gli arnesi da taglio affilati epuliti. È
meno probabile che si attacchino degli arnesi da
taglio mantenuti correttamente con tagli affilate
equesti sono anche più facili da controllare.
g) Usare l’arnese elettrico, gli accessori ele parti
dell’arnese ecc, secondo queste istruzioni enel
modo pensato per il particolare tipo di arnese
elettrico, tenendo conto delle condizioni di
lavoro edel lavoro da svolgere. L’uso dell’arnese
elettrico per operazioni diverse da quelle
pensate potrebbe causare situazioni pericolose.
h) Mantenere le impugnature ele superfici di
presa asciutte, pulite elibere da olio egrasso.
Impugnature esuperfici di presa scivolose non
consentono di maneggiare econtrollare in sicu-
rezza l’utensile in situazioni impreviste.
5) Uso emanutenzione dell’utensile abatteria
a) Ricaricare l’apparecchio esclusivamente con il
caricabatterie specificato dal fabbricante. Se si
utilizza un caricabatterie di diverso tipo
potrebbero verificarsi incendi.
b) Utilizzare gli utensili elettrici solo con ipacchi
batterie appositamente prescritti. L’uso di
pacchi batterie di diverso tipo aumenta il rischio
di infortunio oincendio.
c)
Quando il pacco batterie non èin uso, tenerlo
lontano da oggetti metallici quali fermagli,
monete, chiavi, chiodi, viti oaltri piccoli oggetti
metallici che potrebbero mettere in collegamento
idue poli. Se ipoli vengono messi in corto circuito,
la batteria potrebbe emettere scintille ofiammate.
d) In condizioni di uso scorretto, la batteria
potrebbe emettere liquido: evitare pertanto di
entrarvi in contatto. In caso di contatto
accidentale, risciacquare con acqua. Se il
liquido entra acontatto con gli occhi, consultare
immediatamente un medico. Il liquido emesso
dalla batteria può causare irritazioni oustioni.
e) Non utilizzare un pacco batterie ol’utensile
se danneggiati omanomessi. Pacchi batterie
danneggiati omanomessi potrebbero avere
comportamenti imprevisti con il rischio di incen-
diarsi, esplodere oprovocare lesioni apersone.
f)
Non esporre un pacco batterie ol’utensile alle
fiamme oatemperature eccessivamente elevate.
L’esposizione alle fiamme oatemperature superiori
a130 °C potrebbe provocare un’esplosione. NOTA:
la temperatura di “130 °C” corrisponde a“265 °F”.
g)
Seguire tutte le istruzioni per la ricarica enon ca-
ricare il pacco batterie ol’utensile atemperature
IT
35
WWW.VONROC.COM
che non rientrino nell’intervallo specificato nelle
istruzioni. Se si effettua la ricarica in modo impro-
prio oatemperature non comprese nell’intervallo
specificato, il pacco batterie potrebbe subire
danni epotrebbe aumentare il rischio di incendi.
6) Riparazione
a) L’assistenza per l’elettroutensile deve essere
prestata da un tecnico qualificato che utilizzi
soltanto ricambi originali. In questo modo viene
garantita la sicurezza dell’elettroutensile.
b) Non tentare di riparare pacchi batterie danneg-
giati. La riparazione dei pacchi batteria deve
essere effettuata esclusivamente dal produttore
opresso centri di assistenza autorizzati.
AVVERTENZE DI SICUREZZA AGGIUNTIVA
PER IL MULTIUTENSILE ROTATIVO
Mantenere il cavo sempre adistanza dalle parti
mobili della macchina.
In caso di bloccaggio disattivare immediatamente
la macchina etirare la spina dalla presa di corrente.
Paragonare il numero massimo di giri consenti-
to degli accessori con quello della macchina.
Dopo l‘uso, prima di conservare la macchina,
disattivare il motore eattendere che tutte le
parti mobili siano ferme.
Non attaccare mai una chiave di montaggio alla
macchina con una corda oqualcosa del genere.
Non usare mai il pulsante di bloccaggio dell‘as-
se se la macchina funziona.
Aver cura che il diametro della pinza usata sia
conforme al diametro dell‘asse dell‘accessorio.
Usare un dispositivo di bloccaggio per fissare il
pezzo in opera.
Tenere le mani adistanza dal pezzo in opera.
Norme elettriche di sicurezza
Quando utilizar máquinas eléctricas deve sempre
respeitar as normas de segurança em vigor no
local, devido ao perigo de incêndio, de choques
eléctricos ou ferimentos pessoais. Para além das
instruções abaixo, leia também as instruções de
segurança apresentadas no folheto de segurança
em anexo. Guarde as instruções num lugar seguro!
Accertarsi sempre che l‘alimentazione
elettrica corrisponda alla tensione indicata
sulla targhetta dei dati caratteristici.
Macchina classe II - Doppio isolamento -
Non ènecessaria la messa aterra.
2. INFORMAZIONI RELATIVE
ALL’ELETTROUTENSILE
Uso previsto
Questo elettroutensile èdestinato afunzionare
come smerigliatrice, levigatrice, spazzola metallica,
lucidatrice, come strumento di incisione etaglio.
Questo multiutensile rotativo si adatta perfetta-
mente per la correzione di materiali, quali legno,
plastica, pietra, scatola in alluminio, ottone ed acci-
aio. Utilizzare sempre le impostazioni del numero di
giri egli accessori indicati.
DATI TECNICI
Numero modello CT501AC/S_CT501AC
Tensione 220-240V~
Frequenza 50 Hz
Potenza assorbita 160 W
Velocità in assenza di carico 8.000-35.000/min
Diametro della pinza 3,2 + 2,4 mm
Peso 1,75 kg
Lpa (pressione sonora) 73+3 dB(A)
Lwa (potenza acustica) 84+3 dB(A)
Vibrazione 3,74+1,5 m/s
2
Livello delle vibrazioni
Il livello di emissione delle vibrazioni indicato sul
retro di questo manuale di istruzioni èstato misu-
rato in conformità aun test standardizzato stabilito
dalla norma EN 60745; questo valore può essere
utilizzato per mettere aconfronto un l’utensile con
un altro ocome valutazione preliminare di esposizi-
one alla vibrazione quando si impiega l’utensile per
le applicazioni menzionate
- se si utilizza l’utensile per applicazioni diverse,
oppure con accessori differenti oin scarse
condizioni, il livello di esposizione potrebbe
aumentare notevolmente
- imomenti in cui l’utensile èspento oppure èin
funzione ma non viene effettivamente utilizzato
per il lavoro, possono contribuire aridurre il
livello di esposizione
Proteggersi dagli effetti della vibrazione effettu-
ando la manutenzione dell’utensile edei relativi
accessori, mantenendo le mani calde eorganizzan-
do imetodi di lavoro.
36
IT
WWW.VONROC.COM
DESCRIZIONE
Inumeri che compaiono nel testo si riferiscono agli
schemi riportati alle pagine 2 - 3
Fig. A
1. Mandrino
2. Blocco fuso
3. Chiave amandrino
4. Interruttore di avvio/arresto
5. Rotella di regolazione velocità
6. Perno
7. Apertura perno
8. Anello macchina
9. Albero interno
10. Anello dell’albero flessibile
11. Supporto
12. Morsa da banco
13. Protezione di sicurezza
14. Inserto per fresatura
15. Manopola di regolazione profondità
3. MONTAGGIO
Prima di iniziare il montaggio staccare
sempre la spina dalla presa di corrente.
Avvertenza! Cambiare gli accessori inserend-
oli nella bussola di chiusura (onel mandrino)
espingendoli bene in fondo il più possibile
per minimizzare fuoriuscite einstabilità.
Assemblaggio degli accessori (fig. A)
Premere in basso il blocco fuso (2) emantenerlo in
basso. Utilizzando la chiave amandrino (3) èpossi-
bile allentare il mandrino (1). Collocare l’accessorio
nella sua sede preposta. Tenere abbassato il blocco
fuso durante il fissaggio del mandrino mediante la
chiave amandrino.
Per il fissaggio di un accessorio nell’albero
flessibile (fig. B)
Bloccare il fuso inserendo il perno (6) nell’apertura
perno (7). Allentare poi il mandrino con la chiave
amandrino ecollocare l’accessorio. Mantenere
il perno in posizione eserrare il mandrino. Fare
in modo di rimuovere il perno prima di mettere in
funzione la macchina.
Funzionamento
Mettere in funzione la macchina agendo sull’inter-
ruttore di accensione/spegnimento (4). Impostan-
do la rotella di regolazione velocità (5) èpossibile
regolare la velocità del multiutensile. Non collocare
la macchina in basso quando il motore èancora
accceso. Non appoggiare la macchina su una su-
perficie polverosa. Le particelle di polvere possono
penetrare nel meccanismo.
Un carico troppo elevato ad un numero di
giri ridotto del multiutensile può bruciare il
motore.
Montaggio della protezione di sicurezza (Fig. I)
Nota: si consiglia di installare la protezione di
sicurezza quando si utilizzano gli accessori per
smerigliatura, levigatura, lucidatura otaglio.
Rimuovere l’anello (8) dall’utensile. Fissare la
protezione di sicurezza (13) sull’utensile multifunzi-
one. Assemblare gli accessori da utilizzare seguen-
do le istruzioni riportate nel capitolo: Assemblaggio
degli accessori. Assicurarsi che la parte traspa-
rente della protezione di sicurezza sia rivolta verso
l’operatore, in modo tale che egli sia protetto da
scintille odetriti.
Montaggio dell’inserto per fresatura (Fig. J)
Nota: si consiglia di usare l’inserto per fresatura
durante l’utilizzo degli accessori per foratura ofre-
satura. Durante la fresatura del materiale, l’inserto
per fresatura consente all’utensile di seguire una
linea retta.
Rimuovere l’anello (8) dall’utensile. Assemblare
gli accessori da utilizzare seguendo le istruzioni
riportate nel capitolo: Assemblaggio degli accesso-
ri. Fissare l’inserto per fresatura (14) sull’utensile
multifunzione.
Regolare la profondità di taglio della fresa al valore
desiderato allentando ostringendo la manopola di
regolazione profondità (15).
FISSAGGIO DELLALBERO FLESSIBILE E DEL
SUPPORTO
Albero flessibile (fig. C)
Svitare l’anello (8) dal mandrino erimuoverlo. Fissare
l’albero flessibile sul multiutensile posizionando
l’albero interno (9) nel mandrino. L’anello dell’albero
flessibile (10) può poi essere fissato sul multiutensile.
Non premere mai il pulsante di bloccaggio
dell‘asse se il motore èancora attivo.
IT
37
WWW.VONROC.COM
Supporto per il multiutensile rotativo
Assemblare il supporto (11) sulla morsa da
banco (12).
Fissare il supporto assemblato sul lato del ban-
co osopra di esso con uno spessore massimo
pari a60 mm.
L’altezza del supporto èimpostabile. Allentare il
tubo superiore del supporto girandolo in senso
antiorario. Estrarre il tubo dalla sua altezza
massima efissarlo girando il tubo stesso in sen-
so antiorario. L’altezza della staffa di sospensio-
ne èimpostabile attraverso l’allentamento della
manopola di colore nero. Dopo l’impostazione
della staffa di sospensione sull’altezza corretta,
riserrare la manopola.
Applicare il multiutensile sulla staffa di sospen-
sione del supporto; questa staffa di sospensio-
ne può essere ruotata di 360°.
Accessori per il multiutensile rotativo
Verificare sempre che il numero di giri massimo
dell’accessorio sia adatto alla velocità massima del
multiutensile.
Nota: lavorare in modo sicuro utilizzando la prote-
zione di sicurezza, per evitare di essere colpiti da
scintille edetriti.
Mole (Fig. D)
Prima di utilizzare le mole per la prima volta, equi-
librarle servendosi della pietra per affilatura aumi-
do. Essa può essere utilizzata anche per conferire
loro una forma particolare.
Materiale Velocità
Pietra, seppia -
Acciaio +
Aluminio, ottone + -
Plastico -
Dischi epunte di feltro (Fig. E)
Gli accessori di feltro devono essere montati sul-
l’asse dotazioni.
Materiale Velocità
Acciaio +
Aluminio, ottone + -
Plastico +
Nastri edischi di molatura (Fig. F)
Materiale Velocità
Legno + +
Acciaio -
Aluminio, ottone + -
Plastico -
Cutter avelocità elevata, punta ruota adiamante
etrapano (Fig. G)
Materiale Velocità
Pietra, seppia Max
Acciaio + -
Aluminio, ottone + +
Plastico -
Spazzole di accia inossidabile espazzole di setola
(Fig. H)
Solo per il modello S_CT501AC
Materiale Velocità
Pietra, seppia + -
Aluminio, ottone + -
4. MANUTENZIONE
Assicurarsi che la macchina non sia in
funzione mentre si effettuano operazioni di
manutenzione sul motore.
Pulire regolarmente il corpo dell’elettroutensile
con un panno morbido, preferibilmente dopo ogni
uso. Assicurarsi che le prese d’aria siano libere da
polvere esporcizia. Rimuovere lo sporco partico-
larmente ostinato con un panno morbido inumidito
con acqua esapone. Non utilizzare solventi come
benzina, alcol, ammoniaca, ecc. Le sostanze
chimiche di questo tipo danneggiano icomponenti
sintetici.
RISPETTO AMBIENTALE
Le apparecchiature elettriche oelettroniche
difettose e/oscartate devono essere
raccolte presso gli opportuni siti di
riciclaggio.
38
SV
WWW.VONROC.COM
Solo per iPaesi CE
Non smaltire gli elettroutensili insieme ai rifiuti
domestici. Secondo la Direttiva europea 2012/19/
EC sui rifiuti delle apparecchiature elettriche ed
elettroniche erelativa implementazione nelle nor-
mative locali, gli elettroutensili ormai inutilizzabili
devono essere raccolti separatamente esmaltiti in
modo ecologico.
DEFINIZIONI DELLA GARANZIA
Iprodotti VONROC sono sviluppati secondo ipiù
elevati standard di qualità eviene garantita l’assen-
za di difetti nei materiali enella manodopera per il
periodo contrattuale apartire dalla data di acquisto
originale. Qualora il prodotto dovesse subire un
guasto qualsiasi durante questo periodo acausa di
difetti nei materiali e/onella manodopera, si prega
di contattare direttamente il VONROC.
Le seguenti circostanze sono escluse da questa
garanzia:
Riparazioni e/omodifiche alla macchina sono
state eseguite otentate da centri di assistenza
non autorizzati.
Normale usura.
L’utensile èstato abusato, utilizzato omanute-
nuto in modo improprio.
Sono state utilizzate parti di ricambio non origi-
nali
Ciò costituisce l’unica garanzia espressa oimplicita
fornita dall’azienda. Non esistono altre garanzie es-
presse oimplicite che si estendono oltre il presente
documento, ivi comprese le garanzie implicite di
commerciabilità eidoneità per uno scopo particola-
re. In nessun caso VONROC sarà responsabile di
eventuali danni incidentali oconsequenziali. Iri-
medi dei rivenditori saranno limitati alla riparazione
osostituzione di unità oparti non conformi.
Il prodotto eil manuale per l’utente sono soggetti
amodifiche. Idati tecnici possono essere modifi-
cati senza ulteriore notifica.
1. SÄKERHETSANVISNINGAR
Läs de medföljande säkerhetsvarningarna, de kom-
pletterande säkerhetsvarningarna och anvisning-
arna. Underlåtenhet att följa säkerhetsvarningarna
och anvisningarna kan orsaka elstöt, brand och/
eller allvarlig skada. Spara säkerhetsvarningarna
och anvisningarna för framtida bruk.
Följande symboler används ianvändarhandboken
eller på produkten:
Anger risk för personskada, dödsfall eller
skada på verktyget om anvisningarna
idenna handbok inte följs.
Risk för elstöt
Variabla elektroniska varvtal
Använd skyddsglasögon.
Använd hörselskydd.
Använd en dammask.
ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR
ELVERKTYG
VARNING! Läs alla säkerhetsvarningar och
alla anvisningar. Underlåtenhet att följa
varningar och instruktioner kan resultera
ielstötar, brand och/eller allvarliga skador.
Spara alla varningar och instruktioner för framtida
referens.
Uttrycket “elverktyg” ivarningarna avser ditt
nätanslutna (med sladd) verktyg eller batteridrivna
(sladdlösa) elektriska verktyg.
1) Arbetsplatssäkerhet
a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Belamrade
eller mörka områden inbjuder till olyckor.
b) Använd inte elektriska verktyg iexplosiva
atmosfärer, såsom inärvaro av lättantändliga
vätskor, gaser eller damm. Elverktyg skapar
gnistor som kan antända damm eller ångor.
c) Håll barn och åskådare borta medan du arbetar
med ett elverktyg. Om du blir distraherad kan
du tappa kontrollen.
2) Elsäkerhet
a) Verktygets elkontakt måste passa till väggutta-
SV
39
WWW.VONROC.COM
get. Ändra inte kontakten på något sätt. Använd
inte adapterkontakter med jordade elverktyg.
Omodifierade kontakter och matchande uttag
minskar risken för elektrisk stöt.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor såsom
rör, värmeelement, spisar och kylskåp.
Det finns en ökad risk för elektrisk stöt om din
kropp är jordansluten eller jordad.
c) Utsätt inte elektriska verktyg för regn eller
väta. Vatten som tränger in iett elverktyg ökar
risken för elstötar.
d) Hantera inte elkabeln felaktigt. Använd aldrig
sladden för att bära, dra eller koppla bort
elverktyget från uttaget. Håll sladden borta
från värme, olja, vassa kanter eller rörliga delar.
Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar risken
för elektrisk stöt.
e) När du arbetar med ett elverktyg utomhus,
använd en förlängningssladd som passar för
utomhusanvändning. Användning av en sladd
som passar för utomhusanvändning minskar
risken för elektrisk stöt.
f) Om arbete med ett elverktyg ien fuktig lokal är
oundvikligt, använd ett uttag som är skyddat
med jordfelsbrytare (RCD). Användning av jord-
felsbrytare minskar risken för elstötar.
3) Personlig säkerhet
a)
Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och
använd sunt förnuft när du arbetar med ett
elektriskt verktyg. Använd inte ett elverktyg när
du är trött eller påverkad av droger, alkohol eller
medicinering. Ett ögonblicks ouppmärksamhet
under arbetet kan resultera iallvarliga person-
skador.
b) Använd personlig skyddsutrustning. Bär alltid
ögonskydd. Skyddsutrustning såsom dammfil-
terskydd, halksäkra säkerhetsskor, skyddshjälm
eller hörselskydd som används för lämpliga
förhållanden minskar personskador.
c)
Förebygg oavsiktlig igångsättning. Se till att
strömbrytaren är iavstängd position innan
anslutning till strömkällan och/eller batte-
riet, verktyget lyfts upp eller bärs. Om du bär
elverktyg med ditt finger på strömbrytaren eller
ansluter ett påkopplat elverktyg till nätströmmen
kan en olycka inträffa.
d) Avlägsna eventuell justeringsnyckel eller skift-
nyckel innan du sätter på elverktyget.
En skiftnyckel eller en nyckel som sitter kvar på
en roterande del av elverktyget kan resultera
ipersonskada.
e) Böj dig inte för långt. Bibehåll alltid ordentligt
fotfäste och balans. Detta möjliggör bättre
kontroll av elverktyget ioväntade situationer.
f) Bär lämpliga kläder. Använd inte vida kläder
eller smycken. Håll hår, kläder och handskar
borta från rörliga delar. Lösa kläder, smycken
eller långt hår kan fastna irörliga delar.
g) Om enheten är försedd med anslutning av
dammutsug och uppsamlingsmöjlighet, se
till att dessa är anslutna och används korrekt.
Dammupptagning minskar dammrelaterade
risker.
h)
Låt inte erfarenheten som uppnås vid frekvent
användning av verktyg låta dig bli för självsäker
och ignorera verktygsäkerhetsprinciperna. En
oförsiktig handling kan orsaka allvarliga skador
under bråkdelen av en sekund.
4) Användning och skötsel av elverktyg
a) Bruka inte våld när du använder elverktyget.
Använd rätt slags elektriska verktyg för ditt
arbete. Rätt elverktyg gör arbetet bättre och
säkrare vid den hastighet som det har konstrue-
rats för.
b) Använd inte elverktyget om strömbrytaren inte
sätter på och stänger av det. Ett elverktyg som
inte kan kontrolleras med strömbrytaren är
farligt och måste repareras.
c)
Dra ur kontakten från strömkällan och/eller
batteriet från elverktyget innan du gör några
justeringar, byter tillbehör eller lägger undan
elverktygen för förvaring. Sådana förebyggande
säkerhetsåtgärder minskar risken för att elverk-
tyget startar oavsiktligt.
d) Förvara elverktyg oåtkomliga för barn och låt
inte personer som är obekanta med verktyget
eller dessa instruktioner använda verktyget.
Elektriska verktyg är farliga ihänderna på oer-
farna användare.
e) Underhåll av elektriska verktyg. Kontrollera för
feljustering eller om rörliga delar har fast-
nat, bristning hos delar och andra eventuella
förhållanden som kan komma att påverka
elverktygets funktion. Om det är skadat, se till
att elverktyget blir reparerat före användning.
Många olyckor orsakas av dåligt underhållna
elektriska verktyg.
f)
Håll kapverktyg vassa och rena. Korrekt under-
hållna kapverktyg med vassa kanter är mindre
troliga att kärva och lättare att kontrollera.
40
SV
WWW.VONROC.COM
g) Använd elverktyget, dess tillbehör och verktyg
ienlighet med dessa instruktioner och under
beaktande av arbetsförhållandena och det ar-
bete som ska utföras. Användning av elverkty-
get för andra uppgifter än vad som avsetts kan
resultera ifarliga situationer.
h) Se till att handtagen är torra, rena och fria från
olja och fett. Hala handtag och greppytor tillåter
inte säker hantering och kontroll av verktyget
ioväntade situationer.
5) Användning och skötsel av batteridrivna verktyg
a) Ladda endast med den laddare som är specifi-
cerad av tillverkaren. En laddare som passar för
en typ av batteri kan medföra risk för brand när
den används med en annat batteri.
b) Använd elverktygen enbart med det därtill
avsedda batteriet. Användning av andra batteri
kan skapa en risk för skada och brand.
c)
När batteriet inte används, håll det borta från
andra metallföremål, såsom gem, mynt, nycklar,
spikar, skruvar eller andra små metallföremål
som kan skapa en förbindelse från ena polen till
den andra. Kortslutning av batteriets terminaler
kan leda till brännskada eller brand.
d)
Vid felaktig hantering kan vätska komma ut från
batteriet,
undvik kontakt med denna. Spola
med vatten vid oavsiktlig kontakt. Sök läkar-
hjälp om vätskan kommer ikontakt med ögon.
tska som kommer ut från batteriet kan orsaka
irritation eller brännskada.
e) Använd inte batterier eller verktyg som är
skadade eller modifierade. Skadade eller
modifierade batterier kan uppvisa oförutsägbart
beteende som kan leda till brand, explosion
eller risk för skada.
f)
Utsätt inte batteri eller verktyg för eld eller
överdriven temperatur. Exponering för brand
eller temperatur över 130 °C kan orsaka explo-
sion. OBS! Temperaturen “130 °C” kan ersättas
med temperaturen ”265 °F”.
g)
Följ alla laddningsanvisningar och ladda inte
batteriet eller verktyget utanför det tempera-
turområde som anges iinstruktionerna. Om du
laddar batteriet felaktigt eller vid temperaturer
utanför det angivna området kan det skada
batteriet och öka risken för brand.
6) Service
a) Se till att ditt elverktyg får service av en
kvalificerad reparatör, som endast använder
identiska ersättningsdelar. Detta säkerställer
att elverktygets säkerhet upprätthålls.
b)
Utför aldrig service på skadade batterier. Service
av batteri ska endast utföras av tillverkaren eller
auktoriserade serviceleverantörer.
KOMPLETTERANDE SÄKERHETSVARNINGAR
FÖR ROTERANDE MULTIVERKTYG
Håll alltid sladden borta från maskinens rörliga
delar.
Vid låsning, stäng omedelbart av maskinen och
ta ut kontakten från eluttaget.
Jämför det maximala antalet varv som tillåts för
tillbehören med maskinens varvtal.
När du ställer undan maskinen måste motorn
stängas av och rörliga delar måste ha stannat.
Fäst aldrig en monteringsnyckel på maskinen
med ett snöre eller liknande.
Använd aldrig axellåsknappen om maskinen är
idrift.
Se till att fjäderchuckens diameter är samma
som tillbehörets axeldiameter.
Använd en spännenhet för att säkra arbetsstycket.
Håll händerna borta från arbetsstycket.
Elsäkerhet
Följ alltid säkerhetsföreskrifterna som gäller iditt
land när du arbetar med elverktyg för att minska
risken för brand, elstöt och personskada. Läs föl-
jande säkerhetsanvisningar.
Kontrollera alltid så att spänningen på nätet
motsvarar den spänning som finns angiven
på märkplåten.
Klass II-maskin - dubbel isolering - du
behöver ingen jordad kontakt
2. MASKININFORMATION
Avsedd användning
Detta elverktyg är avsett att fungera som en
vinkelslip, slipning, stålborstning, polering, skär-
och kapverktyg. Detta roterande multiverktyg är
utmärkt för arbete med material såsom trä, plast,
sten, aluminiumrör, mässing och stål. Använd alltid
korrekta tillbehör och hastighetsinställning.
SV
41
WWW.VONROC.COM
TEKNISKA SPECIFIKATIONER
Modell-nr CT501AC/S_CT501AC
Spänning 220-240V~
Frekvens 50Hz
Effektförbrukning 160 W
Varvtal utan belastning 8,000-35,000/min
Fjäderchuckens kapacitet 3,2 + 2,4 mm
Vikt 1,75 kg
Lpa (ljudtrycksnivå) 73 + 3 dB(A)
Lwa (ljudeffektnivå) 84 + 3 dB(A)
Vibration 3,74 +1,5 m/s
2
Vibrationsnivå
Vibrationsutsläppsnivån som anges idenna
bruksanvisning har uppmätts ienlighet med ett
standardiserat test iEN60745, som kan användas
för att jämföra verktyg med varandra och som en
preliminär bedömning av exponering för vibrationer
när du använder verktyget för angivna arbeten.
Användning av verktyget för andra tillämpningar,
eller med olika eller dåligt underhållna tillbehör
kan avsevärt öka exponeringsnivån.
De gånger då verktyget stängs av eller är på
men egentligen inte används kan minska expo-
neringsnivån betydligt.
Skydda dig mot effekterna av vibrationer genom att
underhålla verktyget och dess tillbehör, hålla händer-
na varma och organisera ditt arbetsmönster.
BESKRIVNING
Siffrorna itexten hänvisar till diagrammen på
sidorna 2-3
Fig. A
1. Chuck
2. Spindellås
3. Chucknyckel
4. Strömbrytare
5. Hastighetsjusteringsratt
6. Stift
7. Tappöppning
8. Maskinring
9. Inre axel
10. Ring på flexibel axel
11. Stativ
12. Arbetsbänksklämma
13. Säkerhetsskydd
14. Fräsfäste
15. Djupinställningsvred
3. DRIFT
Dra alltid ut stickkontakten ur vägguttaget
före montering.
Varning! Byt tillbehör genom att sätta in ett
tillbehör ihylsan (eller chucken) så långt det
är möjligt för att minimera utlopp och
obalans.
Montering av tillbehör (fig. A)
Tryck ned spindellåset (2) och håll det nedtryckt.
Med chucknyckeln (3) kan du återställa chucken (1).
Placera tillbehöret på dess plats. Håll ned spindellå-
set medan du fäster chucken med chucknyckeln.
Montering av ett tillbehör iden flexibla axeln (fig. B)
Lås spindeln genom att sätta in tappen (6)
itappöppningen (7). Lossa sedan chucken med
chuckspännaren och sätt itillbehöret. Håll stiftet
på plats och dra åt chucken. Se till att ta bort stiftet
innan du använder maskinen.
Användning
Slå på maskinen genom att koppla in strömbrytaren
(4) Genom att justera hastighetsjusteringsratten (5)
kan du reglera hastigheten på multiverktyget.
Lägg inte ner maskinen när motorn fortfarande är
igång. Placera inte maskinen på ett dammigt under-
lag. Dammpartiklar kan komma in imekanismen.
För hög belastning vid låg hastighet på
multiverktyget kan bränna ut motorn.
Montering av säkerhetsskydd (fig. I)
Notera: Säkerhetsskydd rekommenderas att
användas vid användning av tillbehör för slipning,
polering eller kapning.
Ta bort ringen (8) från maskinen. Montera sä-
kerhetsskyddet (13) på multiverktyget. Montera
tillbehören som ska användas enligt beskrivningen
ikapitel: Montering och tillbehör. Se till att den
genomskinliga delen av säkerhetsskyddet är vänd
mot dig, så att du skyddas från gnistor och skräp.
Montering av fräsfästet (fig. J)
Notera: Frästfäste rekommenderas att användas
vid användning av borr eller frästillbehör. Frästfäs-
tet hjälper till att styra verktyget ien rak linje vid
fräsning av material.
42
SV
WWW.VONROC.COM
Ta bort ringen (8) från maskinen. Montera tillbehö-
ren som ska användas enligt beskrivningen ikapi-
tel: Montering och tillbehör. Montera fräsfästet (14)
på multiverktyget.
Justera djupet på fräsverktyget till önskat skärdjup
genom att öppna och stänga djupinställningsvredet
(15).
MONTERING AV DEN FLEXIBLA AXELN OCH
STATIVET
Flexibel axel (fig. C)
Skruva av ringen (8) från chucken och ta bort den.
Montera den flexibla axeln på multiverktyget genom
att placera
den inre axeln (9) ichucken. Ringen på
den flexibla
axeln (10) kan sedan fästas på multi-
verktyget.
Använd aldrig axellåsknappen om maskinen
är idrift.
Stativ till det roterande multiverktyget
Montera stativet (11) på arbetsbänksklämman
(12).
Montera det monterade stativet på sidan av en
arbetsbänk eller bänkskiva med en maximal
tjocklek på 60 mm.
Stativets höjd är justerbar. Lossa det övre röret
på stativet genom att vrida det moturs. Dra ut
röret till maximal höjd och fäst det genom att
vrida röret medurs. Höjden på upphängnings-
fästet är justerbar genom att lossa det svarta
vredet. Efter att ha justerat upphängningsfästet
till rätt höjd, dra åt vredet igen.
Fäst multiverktyget på stativets upphängnings-
fäste; detta upphängningsfäste kan vridas 360°.
Tillbehör till det roterande multiverktyget
Kontrollera alltid att tillbehörets högsta varvtal är
lämpligt för multiverktygets maximala hastighet.
Notera: Arbeta säkert genom att använda säker-
hetsskyddet. Detta förhindrar att gnistor och skräp
träffar dig.
Slipstenar (fig. D)
När du använder en slipsten första gången ska du
använda den för att balansera den. Slipstenen kan
även användas för rengöring av ytan eller för att ge
slipstenen en speciell form.
Material Hastighetsinställning
Sten, skal -
Stål +
Aluminium, mässing + -
Plast -
Filthjul (fig. E)
Filthjulen ska skruvas fast på dornen.
Material Hastighetsinställning
Stål +
Aluminium, mässing + -
Plast +
Slipband och skiva (fig. F)
Material Hastighetsinställning
Trä + +
Stål -
Aluminium, mässing + -
Plast -
Höghastighetsfräs, diamantspets och borr (fig. G)
Material Hastighetsinställning
Sten, skal Max
Stål + -
Aluminium, mässing + +
Plast -
Borstar av rostfritt stål och borstborste (fig. H)
Endast för S_CT501AC
Material Hastighetsinställning
Sten, skal + -
Aluminium, mässing + -
SV
43
WWW.VONROC.COM
4. UNDERHÅLL
Se till att maskinen inte är strömansluten
när underhållsarbete utförs på motorn.
Rengör maskinens hus regelbundet med en mjuk
trasa, helst efter varje gång du använder maskinen.
Se till att ventilationsöppningarna är fria från damm
och smuts. Ta bort mycket ihållande smuts med
en mjuk trasa fuktad med tvållösning. Använd inte
lösningsmedel som bensin, alkohol, ammoniak osv.
Sådana kemikalier skadar de syntetiska kompo-
nenterna.
MILJÖ
Felaktig och/eller kasserad elektrisk eller
elektronisk utrustning måste lämnas in på
lämpliga återvinningsstationer.
Endast för EU-länder
Kassera inte elverktyg ihushållsavfall. Enligt den
europeiska riktlinjen 2012/19/EC om kasserad elek-
trisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning
inationell rätt måste elverktyg som inte längre är
användbara samlas in separat och kasseras på ett
miljövänligt sätt.
GARANTI
VONROC-produkter är utvecklade enligt högsta
kvalitetsstandard och garanteras fria från defekter
ibåde material och utförande under den period
som lagen föreskriver från och med inköpsdatumet.
Om produkten skulle utveckla fel under denna peri-
od på grund av defekt material och/eller utförande,
kontakta då VONROC direkt.
Följande omständigheter är undantagna från denna
garanti:
Reparationer och/eller ändringar har gjorts
eller försökts utföras på maskinen av obehöriga
servicecenter;
Normalt slitage;
Verktyget har missbrukats, använts på fel sätt
eller underhållits felaktigt;
Reservdelar som inte är original har använts.
Detta utgör den enda garantin som företaget ger
antingen uttryckt eller underförstått. Det finns inga
andra garantier uttryckta eller underförstådda som
sträcker sig bortom detta, inklusive de underförståd-
da garantierna för säljbarhet och lämplighet för ett
visst syfte. Under inga omständigheter ska VONROC
hållas ansvarigt för indirekta skador eller följdska-
dor. Återförsäljarnas åtgärder ska begränsas till
reparation eller byte av enheter eller delar som inte
uppfyller kraven.
Produkten och användarhandboken kan ändras.
Specifikationerna kan ändras utan förvarning.
44
DA
WWW.VONROC.COM
1. SIKKERHEDSANVISNINGER
s de vedlagte sikkerhedsadvarsler, de yderli-
gere sikkerhedsadvarsler og vejledningen. Hvis
sikkerhedsadvarslerne og vejledningen ikke følges,
kan det resultere ielektrisk stød, brand og/eller
alvorlige personskader. Gem sikkerhedsadvarslerne
og vejledningen til fremtidig brug.
Følgende symboler anvendes ibrugervejledningen
eller på produktet:
Angiver risiko for personskade, dødsfald
eller beskadigelse af værktøjet itilfælde af
manglende overholdelse af anvisningerne
idenne vejledning.
Risiko for elektrisk stød
Variabel elektronisk hastighed
Bær sikkerhedsbriller.
Bær høreværn.
Bær en støvmaske.
GENERELLE SIKKERHEDSADVARSLER FOR
ELVÆRKTØJ
ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsadvarsler
og alle anvisninger. Hvis advarslerne og
vejledningen ikke følges, kan det resultere
ielektrisk stød, brand og/eller alvorlige
personskader.
Gem alle advarsler og instruktioner til fremtidig
brug.
Udtrykket “el-værktøj” iadvarslerne refererer til
dit el-værktøj (med ledning) eller dit batteridrevne
(ledningsfri) el-værktøj.
1) Sikkerhed på arbejdsområdet
a) Hold arbejdsområdet rent og godt oplyst. Der
er risiko for ulykker på rodede eller mørke områ-
der.
b) Brug ikke el-værktøj ieksplosive atmosfærer,
f.eks. inærheden af brandfarlige væsker, gas-
ser eller støv. El-værktøj danner gnister, der kan
antænde støv eller dampe.
c) Hold børn og tilskuere væk, mens du bruger et
el-værktøj. Distraktioner kan få dig til at miste
kontrollen.
2) El-sikkerhed
a) Stik på el-værktøj skal passe til stikkontakten.
Stikket må aldrig modificeres på nogen måde.
Brug ikke adapterstik med jordforbundne
(jordede) el-værktøj. Umodificerede stik og
tilsvarende stikkontakter reducerer risikoen for
elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordede overflader,
såsom rør, radiatorer, områder og køleskabe.
Der er en øget risiko for elektrisk stød, hvis din
krop er jordet.
c) El-værktøjer må ikke udsættes for regn eller
våde omgivelser. Vand, der trænger ind iet
el-værktøj, vil øge risikoen for elektrisk stød.
d) Misbrug ikke ledningen. Brug ikke ledningen
til at bære, trække eller frakoble el-værktøjet.
Hold ledningen væk fra varme, olie, skarpe
kanter eller dele ibevægelse. Beskadigede
eller sammenfiltrede ledninger øger risikoen for
elektrisk stød.
e) Når du betjener et el-værktøj udendørs, skal
du bruge en forlængerledning, der er velegnet
til udendørs brug. Brug af en ledning, der er
velegnet til udendørs brug, reducerer risikoen
for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge et maskin-
værktøj iet fugtigt miljø, bør du anvende en
forsyning, der er beskyttet af en fejlstrøms-
afbryder (RCD). Brugen af en RCD reducerer
risikoen for elektrisk stød.
3) Personlig sikkerhed
a)
Vær opmærksom, se hvad du laver, og brug din
sunde fornuft, når du bruger et el-værktøj. Brug
ikke et el-værktøj, når du er træt eller påvirket
af stoffer, alkohol eller medicin. Et øjebliks
uopmærksomhed under brug af el-værktøj kan
resultere ialvorlig personskade.
b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Bær altid
øjenværn. Beskyttelsesudstyr såsom støv-
maske, skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller
høreværn, der bruges til passende forhold,
reducerer personskader.
c)
Undgå utilsigtet start. Sørg for, at kontakten er
slukket, før du tilslutter strømkilden og/eller
batteripakken, tager maskinen op eller bærer
værktøjet. Hvis el-værktøj bæres med fingeren
på kontakten, eller når el-værktøj strømføres
med tændt kontakt, kan der nemt ske ulykker.
d) Fjern en eventuel justeringsnøgle eller skru-
enøgle, inden du tænder for el-værktøjet. En
DA
45
WWW.VONROC.COM
skruenøgle eller en justeringsnøgle, der er
fastgjort til en roterende del af el-værktøjet, kan
resultere ipersonskade.
e) Ræk dig ikke for langt. Hold altid et korrekt
fodfæste og balancen. Dette giver bedre kontrol
over el-værktøjet iuventede situationer.
f) Klæd dig korrekt. Bær ikke løst tøj eller
smykker. Hold dit hår, tøj og handsker væk fra
bevægelige dele. Løst tøj, smykker eller langt
hår kan sætte sig fast ibevægelige dele.
g) Hvis der leveres enheder til tilslutning af
støvudsugnings- og opsamlingsfaciliteter, skal
du sikre, at disse er tilsluttet og bliver brugt
korrekt. Brug af støvopsamling kan reducere
støvrelaterede farer.
h)
Lad ikke kendskab opnået gennem hyppig brug
af værktøj lade dig blive tilbagelænet og ignorere
værktøjssikkerhedsprincipper. En skødesløs
handling kan forårsage alvorlig personskade
inden for en brøkdel af et sekund.
4) Brug og pleje af el-værktøj
a) Tving ikke el-værktøjet. Brug det korrekte
el-værktøj til din opgave. Det korrekte el-værk-
tøj vil gøre et bedre stykke arbejde og vil være
mere sikkert ved den hastighed, det var bereg-
net til.
b) Brug ikke el-værktøjet, hvis kontakten ikke
tænder og slukker. Ethvert el-værktøj, der ikke
kan styres med kontakten, er farligt og skal
repareres.
c)
Tag stikket ud af strømkilden og/eller fjern
batteripakken fra el-værktøjet, før du foreta-
ger justeringer, skifter tilbehør eller opbevarer
el-værktøj. Disse forebyggende sikkerhedsfor-
anstaltninger reducerer risikoen for at starte
el-værktøjet ved et uheld.
d) Opbevar inaktivt el-værktøj uden for børns
rækkevidde, og lad ikke personer, der ikke har
kendskab til el-værktøjet eller disse instrukti-
oner, betjene værktøjet. El-værktøjer er farlige
ihænderne på utrænede brugere.
e) Vedligehold el-værktøjer. Se efter forkert juste-
ring eller binding af bevægelige dele, ødelagte
dele og enhver anden tilstand, der kan påvirke
el-værktøjets drift. Hvis det er beskadiget, bør
du få el-værktøjet repareret før brug. Man-
ge ulykker forårsages af dårligt vedligeholdt
el-værktøj.
f)
Hold skæreværktøj skarpt og rent. Korrekt vedli-
geholdte skæreværktøjer med skarpe skære-
kanter har mindre tilbøjelighed til at binde og er
lettere at styre.
g) Brug el-værktøj, tilbehør og værktøjsbor osv.
ioverensstemmelse med disse instruktioner
under hensyntagen til arbejdsforholdene og det
arbejde, der skal udføres. Brug af el-værktøjet
til andet arbejde end det tilsigtede kan resultere
ien farlig situation.
h) Hold håndtag og gribeflader tørre, rene og fri
fra olie og fedtstof. Glatte håndtag og gribefla-
der giver ikke mulighed for sikker håndtering og
kontrol af værktøjet iuventede situationer.
5) Brug og pleje af værktøjsbatteri
a) Brug kun den oplader, der er specificeret af
producenten, til opladning. En oplader, der er
egnet til én type batteripakke, kan forårsage ri-
siko for brand, når den anvendes med en anden
batteripakke.
b) Brug kun el-værktøj med specifikt udformede
batteripakker. Brug af andre batteripakker kan
resultere irisiko for personskader og brand.
c)
Når batteripakken ikke er ibrug, skal den holdes
væk fra andre metalgenstande, som f.eks.
papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller
andre små metalgenstande, der kan skabe en
forbindelse fra den ene terminal til den anden.
Hvis batteriterminalerne kortsluttes, kan det
forårsage forbrændinger eller en brand.
d)
Ved forkert anvendelse kan der slippe væske
ud
af batteriet; undgå kontakt. Skyl med vand,
hvis der skulle opstå kontakt ved et uheld. Søg
derudover lægehjælp, hvis der kommer væske
ind iøjnene. Væske fra batteriet kan forårsage
irritation eller forbrændinger.
e) Brug ikke en batteripakke eller et værktøj,
der er beskadiget eller modificeret. Beskadi-
gede eller modificerede batterier kan udvise
uforudsigelig adfærd, hvilket resulterer ibrand,
eksplosion eller risiko for personskade.
f)
Undlad at udsætte en batteripakke eller et
værktøj for åben ild eller for høj temperatur. Ud-
sættelse for åben ild eller temperatur over 130
°C kan forårsage eksplosion. BEMÆRK Tempe-
raturen „130 °C“ kan erstattes af temperaturen
„265 °F“.
g)
Følg alle opladningsinstruktioner, og oplad ikke
batteripakken eller værktøjet uden for tempe-
raturintervallet specificeret iinstruktionerne.
Forkert opladning eller opladning ved tempe-
raturer uden for det specificerede interval kan
beskadige batteriet og øge risikoen for brand.
46
DA
WWW.VONROC.COM
6) Service
a) Lad dit el-værktøj blive serviceret af en kva-
lificeret reparatør, der kun bruger identiske
reservedele. Dette sikrer, at maskinværktøjet
fortsat er sikkert at bruge.
b)
Foretag aldrig service på beskadigede batteri-
pakker. Service af batteripakker bør kun udføres
af producenten eller autoriserede serviceudby-
dere.
YDERLIGERE SIKKERHEDSADVARSLER FOR
ROTERENDE MULTIVÆRKTØJ
Hold altid ledningen væk fra maskinens bevæge-
lige dele.
Itilfælde af låsning skal du straks slukke for
maskinen og tage stikket ud af stikkontakten.
Sammenlign det maksimale antal omdrejninger,
der er tilladt for tilbehøret, med maskinens antal
omdrejninger.
Når du stiller maskinen væk, skal motoren være
slukket, og de bevægelige dele må ikke længere
bevæge sig.
Sæt aldrig en samlingsnøgle fast på din maskine
med et stykke snor eller lignende.
Brug aldrig aksellåseknappen, hvis maskinen
kører.
Sørg for, at fjederpatronens diameter er den
samme som tilbehørets akseldiameter.
Brug en fastspændingsenhed til fastgørelse af
arbejdsemnet.
Hold dine hænder væk fra arbejdsemnet.
El-sikkerhed
Når du bruger el-maskiner, skal du altid overholde
de gældende sikkerhedsbestemmelser idit land
for at reducere risikoen for brand, elektrisk stød og
personskader. Læs følgende sikkerhedsinstrukti-
oner.
Kontrollér altid, at strømforsyningen stemmer
overens med spændingen på ydelsesskiltet.
Klasse II-maskine - Dobbeltisoleret - Du har
ikke brug for et jordstik
2. MASKINOPLYSNINGER
Tilsigtet brug
Dette el-værktøj er beregnet til funktioner så som
slibning, finpudsning, stålbørstebehandling, pole-
ring, ud- og afskæring. Dette roterende multiværk-
tøj er velegnet til bearbejdning af materialer så som
træ, plastik, sten, aluminiumskal, messing og stål.
Anvend altid korrekt tilbehør og hastighedsindstil-
ling.
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Model nr. CT501AC/S_CT501AC
Spænding 220-240V~
Frekvens 50 Hz
Strømforbrug 160 W
Hastighed uden last 8,000-35,000/min
Fjederpatronens kapacitet 3,2 + 2,4 mm
gt 1,75kg
Lpa (lydtrykniveau) 73+3 dB(A)
Lwa (lydeffektniveau) 84+3 dB(A)
Vibration 3,74+1,5 m/s
2
Vibrationsniveau
Det udsendte vibrationsniveau, der er angivet
idenne brugsvejledning, er blevet målt ioverens-
stemmelse med en standardiseret test ihenhold
til EN60745. Den kan bruges til at sammenligne et
værktøj med et andet og som en indledende vur-
dering af eksponering for vibration,
når værktøjet
bruges til de nævnte anvendelser.
Når værktøjet bruges til forskellige anvendelser,
eller med forskelligt eller dårligt vedligeholdt
tilbehør, kan eksponeringsniveauet øges bety-
deligt.
De gange, hvor værktøjet er slukket, eller når
det er tændt, men ikke bruges til opgaven på
det pågældende tidspunkt, kan det reducere
eksponeringsniveauet betydeligt.
Beskyt dig mod vibrationseffekterne ved at vedlige-
holde værktøjet og dets tilbehør, holde dine hænder
varme og organisere dine arbejdsmønstre.
BESKRIVELSE
Tallene iteksten henviser til diagrammerne på side
2-3
DA
47
WWW.VONROC.COM
Fig. A
1. Spændepatron
2. Spindellås
3. Spændenøgle til spændepatron
4. Tænd/sluk-kontakt
5. Knap til hastighedsjustering
6. Stift
7. Stiftåbning
8. Maskinens ring
9. Indre skaft
10. Ring på fleksibelt skaft
11. Stander
12. Arbejdsbænkens klemme
13. Sikkerhedsskærm
14. Formalingstilbehør
15. Dybdeknob
3. BETJENING
Stikket skal altid tages ud af strømstikket
før montering.
Advarsel! Udskift tilbehør ved at indsætte et
tilbehør ispændepatronen (eller patronen)
så langt ind som muligt for at minimere
udløb og ubalance.
Montering af tilbehør (fig. A)
Tryk på spindellåsen (2) og hold den nede. Vha.
spændenøglen til spændepatronen (3) er det
muligt at åbne patronen (1). Anbring tilbehøret
ispændepatronen. Hold spindellåsen inde, når du
spænder patronen fast med en spændenøgle.
Sådan monterer du et tilbehør idet fleksible skaft
(fig. B)
Lås spindlen ved at sætte stiften (6) ind istiftåb-
ningen (7). Løsn derefter spændepatronen med
spændepatronnøglen, og anbring tilbehøret. Hold
stiften på plads og stram spændepatronen. Sørg
for at fjerne stiften, før maskinen betjenes.
Betjening
Tænd for maskinen ved at aktivere tænd/sluk-kon-
takten (4). Ved at justere hastighedsjusteringshjulet
(5) kan du regulere hastigheden på multi-værktøjet.
Sæt ikke maskinen fra dig, mens motoren stadig
kører. Placer ikke maskinen på en støvet overflade.
Støvpartikler kan trænge ind imekanismen.
For høj belastning ved lav hastighed på
multi-værktøjet kan få motoren til at
brænde sammen.
Montering af sikkerhedsskærmen (fig. I)
Bemærk: Det anbefales at bruge sikkerhedsaf-
skærmning ved brug af tilbehør til maling, slibning,
polering eller skæring.
Fjern ringen (8) fra maskinen. Montering af sikker-
hedsskærmning (13) på multi-værktøjet. Monter til-
behøret, som skal bruges, som forklaret iafsnittet:
Montering af tilbehør. Sørg for, at den gennemsig-
tige del af sikkerhedsskærmen vender mod dig, så
du er beskyttet mod gnister eller affald.
Montering af formalingstilbehør (fig. J)
Bemærk: Det anbefales, at formalingstilbehøret
bruges, når der anvendes bore- eller formalingsen-
heder. Formalingstilbehøret vil hjælpe med at styre
værktøjet ien lige linje, når der males materiale.
Fjern ringen (8) fra maskinen. Monter tilbehøret,
som skal bruges, som forklaret iafsnittet: Monte-
ring af tilbehør. Montering af formalingstilbehør
(14) på multi-værktøjet.
Juster dybden af fræseværktøjet til den ønskede
skæredybde ved at åbne og lukke dybdeknappen
(15).
MONTERING AF DET FLEKSIBLE SKAFT OG
STANDER
Fleksibelt skaft (fig. C)
Skru ringen (8) af patronen og fjern den.
Monter det fleksible skaft på multiværktøjet ved
at placere
det indre skaft (9) ipatronen. Ringen på
det fleksible
skaft (10) kan derefter fastgøres på
multi-værktøjet.
Betjen aldrig aksellåseknappen, hvis
motoren stadig kører.
Stander til det roterende multi-værktøj
Montering af standeren (11) på arbejdsbæn-
kens klemme (12).
Monter den samlede stander på siden af en
arbejdsbænk eller bordplade med en maksimal
tykkelse på 60 mm.
Standerens højde kan justeres. Løsn standerens
øverste rør ved at dreje det mod urets retning.
Træk røret ud til dets maksimale højde og
48
DA
WWW.VONROC.COM
fastgør det ved at dreje røret med urets retning.
Højden på ophængsbeslaget kan justeres ved
at løsne den sorte knop. Efter at have justeret
ophængsbeslaget til den korrekte højde, stram-
mes knoppen igen.
Fastgør multi-værktøjet til ophængsbeslaget
på standeren; dette ophængsbeslag kan drejes
360 °.
Tilbehør til det roterende multi-værktøj
Kontroller altid, at tilbehørets maksimale o/min. er
velegnet til multi-værktøjets maksimale hastighed.
Bemærk: Arbejd på sikker vis ved at bruge sikker-
hedsskærmen. Dette forhindrer, at gnister og affald
rammer dig.
Slibesten (fig. D)
Når du bruger en slibesten første gang, skal du
bruge afretterstenen til at balancere den. Afretter-
stenen kan også bruges til at rense overfladen eller
til at give slibestenen en speciel form.
Materiale Hastighedsindstilling
Sten, skal -
Stål +
Aluminium, messing + -
Plastik -
Filthjul (fig. E)
Filthjulene skal skrues på dornen.
Materiale Hastighedsindstilling
Stål +
Aluminium, messing + -
Plastik +
Slibebånd og -skiver (fig. F)
Materiale Hastighedsindstilling
Træ + +
Stål -
Aluminium, messing + -
Plastik -
Højhastighedsfræser, diamanthjulsspids og bor
(fig. G)
Materiale Hastighedsindstilling
Sten, skal Maks.
Stål + -
Aluminium, messing + +
Plastik -
Børster af rustfri stål og børstehår (fig. H)
Kun for S_CT501AC
Materiale Hastighedsindstilling
Sten, skal + -
Aluminium, messing + -
4. VEDLIGEHOLDELSE
Sørg for, at maskinen ikke er spændingsfø-
rende, når der udføres vedligeholdelsesar-
bejde på motoren.
Rengør maskinbeklædningerne regelmæssigt med
en blød klud, helst efter hver anvendelse. Sørg for,
at der ikke er støv eller snavs iventilationsåbnin-
gerne. Fjern snavs, der sidder meget godt fast,
med en blød klud, der er fugtet isæbevand. Brug
ikke opløsningsmidler, som f.eks. benzin, sprit,
ammoniak osv. Kemikalier som disse beskadiger de
syntetiske komponenter.
MILJØ
Defekte og/eller bortskaffede elektriske og
elektroniske apparater skal afleveres på en
passende genbrugsstation.
Kun for lande iEU
Maskinværktøj må ikke bortskaffes sammen med
husholdningsaffald. Ifølge EC-direktiv 2012/19/EU
om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og dets
gennemførelse iden nationale lovgivning skal ma-
skinværktøjer, der ikke længere anvendes, afleveres
separat og bortskaffes på en miljøvenlig måde.
PL
49
WWW.VONROC.COM
GARANTI
VONROC-produkter er udviklet til de højeste kva-
litetsstandarder og er garanteret fri for defekter
ibåde materialer og udførelse iden periode, der
er retsligt angivet fra datoen for det originale køb.
Hvis produktet skulle udvikle fejl idenne periode
på grund af defekt materiale og/eller udførelse,
bedes du kontakte VONROC direkte.
Følgende omstændigheder er udelukket fra denne
garanti:
Uautoriserede servicecentre har foretaget eller
gjort forsøg på at foretage reparationer og/eller
ændringer på maskinen;
Normal slitage;
Værktøjet er blevet misbrugt, brugt forkert eller
ikke passende vedligeholdt;
Der er anvendt ikke-originale reservedele.
Dette udgør den eneste garanti, virksomheden har
givet, enten udtrykt eller underforstået. Der er ingen
andre garantier, udtrykt eller underforstået, som
strækker sig ud over denne, herunder de underfor-
ståede garantier for salgbarhed og egnethed til et
bestemt formål. Under ingen omstændigheder skal
VONROC holdes ansvarlig for tilfældige skader eller
følgeskader. Forhandlerens retsmidler skal være
begrænset til reparation eller udskiftning af enheder
eller dele, der ikke overholder kravene.
Produktet og brugervejledningen er genstand
for ændringer. Specifikationer kan ændres uden
yderligere varsel.
1. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
Przeczytać dołączone ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa, dodatkowe ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa oraz instrukcję. Nieprzestrzega-
nie ostrzeżeń dotyczących bezpieczeństwa oraz
instrukcji może prowadzić do porażenia prądem,
pożaru i/lub poważnych obrażeń ciała. Zachować
ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa oraz inst-
rukcje na przyszłość.
Następujące symbole są umieszczone winstrukcji
obsługi lub na produkcie:
Wrazie nie przestzegania danej instrukcji
obsługi może powstać ryzyko zranienia oraz
zginięcia personelu lub uszkodzenia
narzędzia.
Ryzyko porażenia prądem
Zmienna predkosc elektroniczna.
Używać gogli ochronnych.
Stosować osłonę dla uszu.
Noś maskę przeciwpyłową
OGÓLNE ZALECENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa iwszystkie
instrukcje. Nieprzestrzeganie wszystkich
poniższych instrukcji może być przyczyną porażenia
prądem, pożaru i/lub poważnych obrażeń.
Zachowajponiższe instrukcje.
Termin „elektronarzędzia akumulatorowe” we
wszystkich ostrzeżeniach zamieszczonych poniżej
odnosi się do elektronarzędzi akumulatorowych za-
silanych sieciowo (przewodowych) lub elektronar-
zędzi akumulatorowych działających na baterie
(bezprzewodowych).
1) Obszar roboczy
a) Obszar roboczy należy utrzymywać wczystości.
Powinien on być dobrze oświetlony. Nieład izłe
oświetlenie mogą złatwością doprowadzić do
wypadku.
50
PL
WWW.VONROC.COM
b) Nie korzystaj zelektronarzędzi akumulatorowych
wwarunkach, wktórych łatwo może dojść do
wybuchu, np. wobecności łatwopalnych cieczy,
gazów lub pyłu. Podczas pracy elektronarzędzi
akumulatorowych powstają iskry, które mogą
doprowadzić do zapłonu pyłu lub oparów.
c) Dzieci iinne osoby postronne powinny pozostać
wbezpiecznej odległości od pracującego ur-
ządzenia. Rozproszenie uwagi może spowodo-
wać utratę kontroli nad urządzeniem.
2) Bezpieczeństwo związane zelektrycznością
a) Wtyczki elektronarzędzi akumulatorowych
muszą być odpowiednie do danego gniazda.
Pod żadnym pozorem nie należy modyfiko-
wać wtyczki wjakikolwiek sposób. Nie należy
używać adapterów, które uziemiają elektronar-
zędzia akumulatorowe. Stosowanie wtyczek nie
poddanych modyfikacjom oraz odpowiednich
gniazd zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
b) Należy unikać bezpośredniego kontaktu fizy-
cznego zpowierzchniami uziemionymi, takimi
jak rury, grzejniki, kuchenki, lodówki. Ryzyko
porażenia prądem jest większe, jeśli ciało osoby
obsługującej urządzenie jest uziemione.
c) Nie należy wystawiać elektronarzędzi akumu-
latorowych na działanie deszczu lub wilgoci.
Dostanie się wody do wnętrza elektronarzędzia
akumulatorowego zwiększy ryzyko porażenia
prądem.
d) Nie należy używać przewodu wniewłaści-
wy sposób. Pod żadnym pozorem nie należy
wykorzystywać przewodu do przenoszenia lub
ciągnięcia elektronarzędzia akumulatorowego,
ani do jego odłączania od sieci. Przewodu nie
należy wystawiać na działanie ciepła, smarów.
Powinien on znajdować się wbezpiecznej
odległości od ostrych krawędzi iczęści rucho-
mych. Przewody uszkodzone lub poplątane
zwiększają ryzyko porażenia prądem.
e) Podczas korzystania zelektronarzędzia akumu-
latorowego na wolnym powietrzu, należy uży-
wać przewodu przedłużacza przystosowanego
do użytku na zewnątrz. Używanie przewodu
nadającego się do użytku na wolnym powietrzu
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f) Jeśli obsługa elektronarzędzia wwilgotnym
miejscu jest nieunikniona, użyć zasilania
wyposażonego wwyłącznik różnicowo-prą-
dowy. Użycie wyłącznika różnicowo-prądowego
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
3) Bezpieczeństwo osoby obsługującej urządzenie
a) Przez cały czas należy mieć się na baczności,
uważać na to, co się robi, awczasie obsługi
elektronarzędzia akumulatorowego postępo-
wać mając na uwadze zdrowy rozsądek. Urząd-
zenia nie powinny obsługiwać osoby zmęczone
lub będące pod wpływem narkotyków, alkoholu
lub leków. Chwila nieuwagi wczasie obsługi
elektronarzędzi akumulatorowych może b
przyczyną powstania poważnych obrażeń ciała.
b) Należy korzystać ze sprzętu ochronnego oraz
zawsze nosić okulary ochronne. Sprzęt ochron-
ny, jak na przykład maska przeciwpyłowa, anty-
poślizgowe obuwie ochronne, kask lub słuchaw-
ki ochronne używany we właściwych sytuacjach
pozwoli na zmniejszenie ryzyka obrażeń ciała.
c) Unikać niezamierzonego uruchomienia. Przed
podłączeniem urządzenia do sieci, zawsze
sprawdzić, czy przełącznik znajduje się wpo-
zycji „wyłączony”. Przenoszenie elektronar-
zędzi zpalcem na przełączniku lub włączonych
elektronarzędzi zprzełącznikiem wpołożeniu
włączenia jest bardzo niebezpieczne imoże
powodować wypadki.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia akumu-
latorowego należy usunąć zniego wszystkie
klucze nastawcze lub maszynowe. Pozostawie-
nie klucza zamocowanego na jednej zczęści
obrotowych urządzenia może spowodować
powstanie obrażeń ciała.
e) Nie należy sięgać ponad urządzeniem. Przez
cały czas należy zachować odpowiednią równo-
wagę izapewnić odpowiednie oparcie dla stóp.
Pozwoli to na lepsze kontrolowanie urządzenia
wnieoczekiwanych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednie ubranie. Do pracy
zurządzeniem nie wkładać luźnych ubrań ani
biżuterii. Włosy, ubranie irękawiczki trzymać
zdala od części ruchomych. Luźne części
ubrania, biżuteria lub długie włosy mogą zostać
wciągnięte przez części ruchome.
g) Jeśli wurządzeniu przewidziano elementy
służące do odprowadzania izbierania pyłu, na-
leży sprawdzić, czy są podłączone, iczy działają
we właściwy sposób. Korzystanie ztego typu
elementów pozwala ograniczyć ryzyko związane
zwydzielaniem pyłu podczas pracy urządzenia.
h) Nie zezwalać na to, aby rutyna związana
zczęstym korzystaniem znarzędzi powodo-
wała nadmierną pewność siebie iignorowanie
zasad bezpiecznego korzystania znarzędzi.
PL
51
WWW.VONROC.COM
Nieodpowiedzialne działanie może spowodować
poważne obrażenia ciała wułamku sekundy.
4) Obsługa ikonserwacja elektronarzędzi akumu-
latorowych
a) Urządzenia nie należy przeciążać. Należy korzys-
tać znarzędzia odpowiedniego do danego typu
pracy. Odpowiednio dobrane urządzenie pozwoli
na lepsze ibezpieczniejsze wykonanie pracy, we
właściwym dla urządzenia tempie.
b) Zelektronarzędzia akumulatorowego nie należy
korzystać, jeśli nie można go włączyć iwyłączyć
przy pomocy przełącznika. Urządzenie, którego
nie można kontrolować używając przełącznika jest
niebezpieczne ipowinno być oddane do naprawy.
c) Przed przystąpieniem do regulowania elektronar-
zędzi akumulatorowych, wymiany akcesoriów lub
przygotowywania urządzeń do okresu przechowy-
wania, należy odłączyć wtyczkę od źródła zasi-
lania. Tego typu środki ostrożności zmniejszają
ryzyko przypadkowego uruchomienia urządzenia.
d) Nieczynne elektronarzędzia akumulatorowe
należy przechowywać poza zasięgiem dzieci. Nie
należy pozwolić, aby osoby nie znające urządzenia
lub niniejszych instrukcji obsługiwały urządzenie.
Elektronarzędzia akumulatorowe wrękach niekom-
petentnych użytkowników stanowią zagrożenie.
e) Elektronarzędzia akumulatorowe należy utrzy-
mywać wdobrym stanie technicznym. Należy
sprawdzać, czy części ruchome są właściwie
założone, iczy się nie zacinają. Należy również sp-
rawdzać, czy jakieś części nie są uszkodzone oraz
sprawdzać wszelkie inne elementy, które mogą
wpłynąć na pracę urządzeń. Jeśli urządzenie jest
uszkodzone, przed przystąpieniem do jego użyt-
kowania, należy je naprawić. Częstą przyczyną
wypadków jest zły stan techniczny urządzeń.
f) Narzędzia służące do cięcia powinny być naostr-
zone iutrzymywane wczystości. Jeśli narzędzia
służące do cięcia, które posiadają ostre krawędzie
tnące, są właściwie konserwowane, istnieje
mniejsze prawdopodobieństwo ich zacinania się.
Ponadto, łatwiej je kontrolować.
g) Elektronarzędzia akumulatorowego, akcesoriów,
nakładek, itp. należy używać zgodnie zniniejs-
zymi instrukcjami oraz wsposób właściwy dla
danego rodzaju urządzenia, zuwzględnieniem
warunków pracy oraz jej rodzaju. Używanie
urządzenia niezgodnie zprzeznaczeniem może
prowadzić do powstania sytuacji niebezpiecznych.
h) Uchwyty należy utrzymywać wstanie suchym,
czystym iniezabrudzonym olejem lub smarem.
Śliskie uchwyty ipowierzchnie do chwytania
nie pozwalają na bezpieczne obchodzenie
się znarzędziem ipanowanie nad nim
wnieoczekiwanych sytuacjach.
5) Użytkowanie ikonserwacja urządzenia zasila-
nego akumulatorkami
a) Ładować tylko przy użyciu ładowarki określonej
przez producenta. Ładowarka przewidziana
dla jednego rodzaju akumulatorków stwarza
ryzyko pożaru wprzypadku użycia jej zinnym
zestawem akumulatorków.
b) Należy używać jedynie akumulatorków prze-
znaczonych dla danego urządzenia. Użycie
innych akumulatorków stwarza ryzyko wystąpie-
nia obrażeń ciała lub pożaru.
c) Kiedy akumulatorki nie są używane, należy
przechowywać je zdala od przedmiotów meta-
lowych, takich jak spinacze do papieru, monety,
klucze, gwoździe, śruby lub inne niewielkie
przedmioty metalowe, które mogłyby spowodo-
wać zwarcie pomiędzy stykami. Zwarcie styków
akumulatorka może spowodować pożar.
d) Wprzypadku przeciążenia zakumulatorka
może wycieknąć płyn; nie należy go dotykać.
Wrazie przypadkowego kontaktu przemyć
skórę wodą. Wprzypadku dostania się płynu do
oczu należy skontaktować się zlekarzem. Płyn
zakumulatorka może powodować podrażnienia
lub oparzenia.
e) Nie używać uszkodzonego ani zmodyfikowa-
nego akumulatora lub narzędzia. Uszkodzone
lub zmodyfikowane akumulatory mogą działać
wsposób nieoczekiwany, co może powodować
pożar, wybuch lub ryzyko obrażeń ciała.
f) Nie wystawiać akumulatora ani narzędzia na
działanie płomienia lub zbyt wysokiej tempe-
ratury. Narażenie na działanie płomienia lub
temperatury powyżej 130°C może spowodow
wybuch.
UWAGA Temperaturę „130 °C“ można zastąpić
temperaturą „265 °F“.
g) Przestrzegać wszystkich instrukcji ładowania
inie ładować akumulatora ani narzędzia poza
zakresem temperatury podanym winstruk-
cji. Nieprawidłowe ładowanie lub ładowanie
wtemperaturze poza podanym zakresem
może spowodować uszkodzenie akumulatora
izwiększyć ryzyko pożaru.
52
PL
WWW.VONROC.COM
6) Serwis
a) Zlecać serwisowanie elektronarzędzie wykwa-
lifikowanemu technikowi stosującymi jedynie
części zamienne identyczne zoryginalnymi.
Zapewni to zachowanie bezpieczeństwa elek-
tronarzędzia.
b) Nigdy nie serwisować uszkodzonych akumu-
latorów. Serwisowanie akumulatorów może
przeprowadzać wyłącznie producent lub autory-
zowany serwis.
DODATKOWE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA WIELOFUNKCYJNE NAR
ZĘDZIE OBROTOWE
Zawsze trzymać kabel zasilający zdala od
ruchomych części narzędzia.
Wprzypadku zablokowania, niezwłocznie
wyłączyć narzędzie iwyjąć wtyczkę zgniazdka
sieciowego.
Dopasować maksymalną prędkość obrotową
akcesorium do prędkości obrotowej narzędzia.
Odłożenie narzędzia wymaga każdorazowe-
go wyłączenia silnika ipoczekania, aż części
ruchome się zatrzymają.
Nigdy nie mocować klucza montażowego do
narzędzia kawałkiem sznurka itp.
Nie wolno naciskać przycisku blokowania osi,
jeśli narzędzie pracuje.
Dopilnować, aby średnica uchwytu sprężynowe-
go była równa średnicy osi akcesorium.
Używać urządzenia ściskającego do mocowania
obrabianych przedmiotów.
Trzymać dłonie zdala od obrabianego przed-
miotu.
Bezpieczeństwo związane zelektryczn ością
Pod czas wykorzystania urządzenia elektrycznego
należy zawsze przestrzegać odpowiednie przepisy
bezpieczeństwa, które są ważne wWaszym kraju
wcelu zmniejszenia ryzyka pożaru, porażenia prą-
dem elektrcznym oraz zranienia personelu.
Sprawdzić, czy napięcie sieciowe jest
zgodne zparametrami na tabliczce
znamionowej.
Maszyna klasy II - Podwójna izolacja - Nie
trzeba stosowac wtyczek zuziemieniem.
2. INFORMACJE OMASZYNIE
Przeznaczenie
To elektronarzędzie jest przeznaczone do użytku
wroli narzędzia do szlifowania, szlifowania drewna,
szlifowania szczotką drucianą, polerowania, wyci-
nania lub odcinania. To wielofunkcyjne narzędzie
doskonale nadaje się do obróbki materiałów, takich
jak drewno, tworzywa sztuczne, kamień, alumini-
um, mosiądz istal. Zawsze używać odpowiednich
akcesoriów iustawień prędkości.
DANE TECHNICZNE
Nr modelu. CT501AC/S_CT501AC
Napięcie 220-240V~
Częstotliwość 50 Hz
Pobór energii 160 W
Liczba obrotów, bez obciązenia 8.000-35.000/min
Gniazdo na akcesoria 3.2 + 2.4 mm
Masa 1.75 kg
LpA halas (ciśnienie) 73+3 dB(A)
LwA halas (natezenie) 84+3 dB(A)
Wibracje 3.74+1.5 m/s
2
Poziom wibracje
Poziom emisji drgań podany wtej instrukcji obsługi
został zmierzony zgodnie ze standaryzowanym
testem podanym wnormie EN62841; może on
służyć do porównywania narzędzi ze sobą oraz do
wstępnego oszacowania ekspozycji na drgania podc-
zas użytkowania narzędzia do podanych zastosowań
używanie narzędzia do innych zastosowań lub
zinnymi lub źle konserwowanymi akcesoriami
może znaczącą zwiększać poziom ekspozycji
okresy, gdy narzędzie jest wyłączone lub okresy,
gdy jest włączone, ale nie pracuje, mogą znac-
ząco zmniejszać poziom ekspozycji
Chronić się przed wpływem drgań, konserwując
odpowiednio narzędzie iakcesoria, utrzymując
ciepłotę dłoni oraz odpowiednio organizując pracę.
PL
53
WWW.VONROC.COM
OPIS
Liczby wtekście odnoszą się do wykresu na stron-
ach 2-3
Fig. A
1. Uchwyt
2. Uchwyt boczny
3. Klucz do uchwytu
4. Wlacznik
5. Pokrętło regulacji prędkości
6. Bolec
7. Otwieranie bolca
8. Pierścień maszyny
9. Wał wewnętrzny
10. Pierścień wału giętkiego
11. Stojak
12. Zacisk roboczy
13. Osłona bezpieczeństwa
14. Końcówka do frezowania
15. Pokrętło głębokości
3. OBSLUGA
Przed rozpoczęciem montażu zawsze
wyjmować wtyczkę zgniazdka sieciowego.
Ostrzeżenie! Podczas wymiany akcesoriów
akcesoria proszę wkładać do tulei
zaciskowej możliwie jak najgłębiej, wcelu
maksymalnego ograniczenia niebezpiec-
zeńtwa uwolnienia akcesoriów iuniknięcia
nie równomiernego zrównoważenia.
Montowanie akcesorów (Fig.A)
Wcisnąć iprzytrzymać blokadę wrzeciona (2). Przy
pomocy klucza do uchwytu (3) odkręcić tuleję
zaciskową (1). Włożyć akcesorium na miejsce. Trzy-
mać blokadę wrzeciona, jednocześnie dokręcając
tuleję zaciskową kluczem do uchwytu. Nie wciskać
przycisku blokady wrzeciona, gdy silnika pracuje.
Aby zamontować akcesorium wwale giętkim (Rys. B)
Zablokować wrzeciono, wkładając bolec (6) wot-
wór na bolec (7). Następnie poluzować uchwyt
kluczem do uchwytu iwłożyć akcesorium na
miejsce. Utrzymując bolec na miejscu, dokręcić
izacisnąć uchwyt. Dopilnować, aby wyjąć bolec
przed użyciem narzędzia.
Obsługa
Włączyć maszynę za pomocą włącznika (4).
Pokrętło regulacji prędkości (5) służy do regulacji
prędkości obrotowej narzędzia. Rządzenie można
odstawić dopiero, gdy silnik przestanie pracować.
Nie należy klaść urządzenia wmiejscach brudnych
izapylonych. Pył może przedostać się do środka
mechanizmu.
Przy malych prędkościach zbytnie
obciążenie Narzędzie wielofunkcyjnemoże
doprowadzić do przepalenia silnika.
Zakładanie osłony bezpieczeństwa (rys. I)
Uwaga: Zalecamy korzystanie zosłony bezpiec-
zeństwa podczas korzystania zakcesoriów do szli-
fowania, szlifowania drewna, polerowania, cięcia
lub skrawania.
Zdemontować pierścień (8) znarzędzia. Zamon-
tować osłonę bezpieczeństwa (13) na narzędziu.
Zmontować akcesoria do użycia zgodnie zopisem
wrozdziale: Montaż akcesoriów. Dopilnować, aby
przezroczysta część osłony bezpieczeństwa była
skierowana wstronę użytkownika, zapewniając
ochronę przed iskrami iresztkami.
Montaż końcówki do frezowania (rys. J)
Uwaga: Zaleca się korzystanie zkońcówki do frezo-
wania podczas używania akcesoriów do wiercenia
lub frezowania. Końcówka do frezowania pomaga
prowadzić narzędzie wlinii prostej podczas frezo-
wania.
Zdemontować pierścień (8) znarzędzia. Zmonto-
wać akcesoria do użycia zgodnie zopisem wrozd-
ziale: Montaż akcesoriów. Zamontować akcesorium
do frezowania (14) na narzędziu.
Ustawić żądaną głębokość pracy narzędzia do
frezowania, wykręcając idokręcając pokrętło
głębokości (15).
MONTAŻ WAŁU GIĘTKIEGO ISTOJAKA
Giętki wał (Rys. C)
Odkręcić pierścień (8) zuchwytu izdjąć go. Zamon-
tować wał giętki wnarzędziu, umieszczając wał we-
wnętrzny (9) wuchwycie. Pierścień giętkiego wału
(10) można następnie przymocować do narzędzia.
Nie wolno naciskać przycisku blokowania
osi, jeśli silnik wciąż się obraca.
54
PL
WWW.VONROC.COM
Stojak obrotowego narzędzia wielofunkcyjnego
Zamontować stojak (11) na zacisku roboczym
(12).
Zmontowany stojak zamocować zboku stołu
lub blatu warsztatowego omaksymalnej gru-
bości 60 mm.
Wysokość stojaka można regulować. Poluzować
górny element stojaka obracając go wlewo. Wy-
ciągnąć go do maksymalnej wysokości idokrę-
cić obracając wprawo. Wysokość wspornika
jest regulowana przez poluzowanie czarnego
pokrętła. Po ustawieniu wspornika na odpo-
wiedniej wysokości należy ponownie dokręcić
pokrętło.
Zamontować narzędzie na wsporniku stojaka;
wspornik może zostać obrócony o360°.
Akcesoria do obrotowego narzędzia
wielofunkcyjnego
Zawsze sprawdzać, czy maksymalna prędkość
obrotowa akcesorium jest dopasowana do maksy-
malnej prędkości narzędzia wielofunkcyjnego.
Uwaga: Pracować bezpiecznie zużyciem osłony
bezpieczeństwa. Pozwoli to chronić użytkownika
przed iskrami iresztkami.
Akcesoria szlifierskie (Rys. D)
Podczas pierwszego użycia akcesorium szlifierskie-
go użyć odpowiedniego kamienia wykończeniowego
do wyważenia. Kamienia wykończeniowego można
używać do czyszczenia powierzchni lub nadawania
akcesorium szlifierskiemu żądanego kształtu.
Material Prędkość
Kamień, muzla -
Stal +
Aluminium, miedż + -
Plastik -
Tracze filcowe (Fig E)
Tarcze filcowe należy wkręcać wtrzpień.
Material Prędkość
Stal +
Aluminium, miedż + -
Plastik +
Szlifowanie zespoły ipłyty (Fig.F)
Material Prędkość
Drewno + +
Stal -
Aluminium, miedż + -
Plastik -
Frez, końcówka do grawerowania iwiertło (Fig. G)
Material Prędkość
Kamień, muzla Max
Stal + -
Aluminium, miedż + +
Plastik -
Szczotki ze stali nierdzewnej iszczotka
szczecinowa (Rys. H)
Dotyczy tylko S_CT501AC
Material Prędkość
Kamień, muzla +-
Aluminium, miedż +-
4. KONSERWACJA
Przed konserwacją silnika, upewnij się, czy
przyrząd nie jest włączony iczy jest
odłączony zsieci.
Czyścić obudowę maszyny regularnie miękką ście-
reczką, najlepiej po każdym użyciu. Dopilnować,
aby otwory wentylacyjne były wolne od pyłu, kurzu
izabrudzeń. Usuwać oporne zabrudzenia miękką
ściereczką zwilżoną mydlinami. Nie używać żad-
nych rozpuszczalników, takich jak benzyna, alkohol,
amoniak itp. Takie substancje chemiczne spowodu-
ją uszkodzenie części ztworzyw sztucznych.
SRODOWISKO
Uszkodzone i/lub niepotrzebne urzadzenia
elektryczne lub elektroniczne podlegaja
zbiórce wodpowiednich punktach recyklingu.
RO
55
WWW.VONROC.COM
Tylko kraje WE
Nie wyrzucac elektronarzedzi wraz zodpadami
zgospodarstw domowych. Zgodnie zdyrektywa
2012/19/WE dotyczaca zuzytych urzadzen elek-
trycznych ielektronicznych oraz jej wdrozeniem do
prawodawstwa krajowego, elektronarzedzia, które juz
nie nadaja sie do uzytku, podlegaja oddzielnej zbiórce
oraz utylizacji wsposób przyjazny dla srodowiska.
GWARANCJA
Produkty VONROC są wytwarzane zgodnie znaj-
wyższymi standardami jakości iproducent udziela
gwarancji na wady materiałowe iwady wykonania
na okres wymagany prawem, licząc od dnia zaku-
pu. Jeśli wystąpi usterka produktu wtym okresie
spowodowana wadą materiałową i/lub wadą
wykonania, proszę bezpośrednio skontaktować się
ze sprzedawcą VONROC.
Następujące okoliczności powodują unieważnienie
gwarancji:
Przeprowadzono naprawy lub modyfikacje nar-
zędzia wserwisie innym lub autoryzowany lub
podjęto ich próbę;
Normalne zużycie nie jest objęte gwarancją;
Narzędzie było używane niezgodnie zprze-
znaczeniem, źle znim się obchodzono lub było
nieprawidłowo konserwowane;
Użyto części zamiennych innych niż oryginalne.
Niniejsza gwarancja to wyłączna gwarancja pro-
ducenta inie obowiązują żadne inne wyrażone ani
dorozumiane gwarancje. Nie obowiązują żadne inne
wyrażone ani dorozumiane gwarancje ozakresie
przekraczającym niniejszą gwarancję, co obejmuje
dorozumiane gwarancje przydatności do sprzedaży
iprzydatności do określonego celu. Wżadnym przy-
padku firma VONROC nie ponosi odpowiedzialności
za straty przypadkowe lub wynikowe. Zadośćuczy-
nienie sprzedawcy jest ograniczone do naprawy lub
wymiany niezgodnych urządzeń lub części.
Produkt iinstrukcja obsługi podlegają zmianom.
Dane techniczne podlegają zmianom bez uprze-
dzenia.
1. INSTRUCIUNI DE SIGURANĂ
Citii avertizările de sigurană, avertizările de sigu-
rană suplimentare și instruciunile. Nerespectarea
avertizărilor de sigurană poate cauza produce-
rea de electrocutări, incendii și/sau răniri grave.
Păstrai avertizările de sigurană și instruciunile
pentru referine viitoare.
În manualul de utilizare sau pe produs se utilizează
următoarele simboluri:
Indică riscul de rănire personală, pierderea
vieii sau deteriorarea sculei în cazul în care
nu se respectă instruciunile din acest
manual.
Pericol de electrocutare
Turaie variabilă electronic
Purtai ochelari de protecie.
Purtai protecii antifonice.
Purtai omască antipraf.
AVERTISMENTE GENERALE DE SIGURANĂ
PRIVIND UNELTELE ELECTRICE
AVERTISMENT! Citii toate avertismentele
de sigurană și toate instruciunile.
Nerespectarea avertismentelor și instruciu-
nilor poate cauza producerea de electrocu-
tări, incendii și/sau răniri grave.
Păstrai toate avertismentele și instruciunile
pentru consultare ulterioară.
Termenul „unealtă electrică” din avertismente se
referă la scula electrică (cu fir) sau la unealta elec-
trică cu baterie (fără fir).
1) Sigurana zonei de lucru
a) Păstrai zona de lucru curată și bine ilumina-
tă. Zonele dezordonate sau întunecate duc la
accidente.
b) Nu operai uneltele electrice în atmosfere ex-
plozive, cum ar fi în prezena lichidelor, gazelor
sau pulberilor explozive. Uneltele electrice
generează scântei care pot aprinde pulberea
sau fumurile inflamabile.
c) inei la distană copiii și persoanele din jur în
timp ce operai ounealtă electrică. Distragerile
vă pot cauza pierderea controlului.
56
RO
WWW.VONROC.COM
2) Sigurana electrică
a) Ștecherele uneltelor electrice trebuie să se
potrivească cu priza. Nu modificai niciodată
în nici un fel mufele. Nu folosii adaptoare
de priză cu scule electrice legate de pământ
(împământate). Mufele nemodificate și prizele
adecvate reduc riscul șocului electric.
b) Evitai contactul corpului cu suprafeele împă-
mântate precum evi, radiatoare, cuptoare și
frigidere. Există un risc mai mare de electrocu-
tare dacă vă este corpul împământat.
c) Nu expunei uneltele electrice la ploaie sau
condiii de umezeală. Apa care pătrunde
într-ounealtă electrică va spori riscul de elec-
trocutare.
d) Nu manipulai necorespunzător cablul. Nu fo-
losii niciodată cordonul pentru apurta, atrage
sau adeconecta unealta. Ferii cordonul de căl-
dură, ulei, margini ascuite sau piese mobile.
Cordoane distruse sau încurcate cresc riscul de
electrocutare.
e) Atunci când operai ounealtă de lucru în aer
liber, utilizai un prelungitor pentru exterior.
Folosirea unui cordon adecvat pentru uzul în aer
liber scade riscul de electrocutare.
f) În cazul în care operarea unei unelte electrice
într-un spaiu cu umiditate nu poate fi evitată,
utilizai oalimentare cu protecie pentru dispo-
zitivele de curent rezidual (RCD). Utilizarea unui
RCD reduce riscul de electrocutare.
3) Sigurana personală
a)
Fii precaui, fii ateni la ceea ce facei și res-
pectai regulile de bun sim atunci când operai
ounealtă electrică. Nu folosii unealta electrică
atunci când suntei obosit sau sub influena
drogurilor, alcoolului sau unui tratament medi-
camentos. Un moment de neatenie în timpul
operării uneltelor electrice poate cauza vătămări
corporale grave.
b) Utilizai echipamentul de protecie corporală.
Purtai întotdeauna protecie pentru ochi.
Echipamentul de protecie precum masca de
praf, pantofii de protecie antiderapani, casca
de protecie sau protecia auzului utilizate în
condiii adecvate vor reduce rănile personale.
c)
Preîntâmpinai pornirea accidentală. Asigu-
rai-vă că comutatorul este în poziia-oprit
înainte de avă conecta la sursa de alimentare și
/ sau la baterie, de aridica sau purta instrumen-
tul. Purtarea de unelte electrice inând degetul
pe comutator sau alimentarea uneltelor electri-
ce care au comutatorul pornit duce la accidente.
d) Îndepărtai orice cheie sau clește de reglare
înainte de aporni unealta electrică. Un clește
sau ocheie lăsată atașată unei piese rotative
auneltei electrice poate cauza vătămări corpo-
rale.
e) Nu vă întindei pentru autiliza unealta de lucru.
Meninei-vă întotdeauna stabilitatea și echili-
brul. Acest lucru permite un control mai bun al
uneltei electrice în situaii neașteptate.
f) Îmbrăcai-vă corespunzător. Nu purtai haine
largi sau bijuterii. inei-vă părul, îmbrăcă-
mintea și mănușile departe de piesele mobile.
Hainele largi, bijuteriile sau părul lung pot fi
prinse în pările mobile.
g) În cazul în care dispozitivele prezintă posibili-
tatea conectării de accesorii pentru aspiraia
și colectarea prafului, asigurai-vă că aceste
accesorii sunt conectate și utilizate în mod co-
respunzător. Utilizarea colectării prafului poate
reduce pericolele legate de praf.
h)
Nu lăsai ca obișnuina obinută prin utilizarea
frecventă auneltelor să vă permită să devenii
impasibil și să ignorai principiile de sigurană
în utilizarea uneltelor. Oaciune neglijentă poate
provoca accidente grave într-ofraciune de
secundă.
4) Utilizarea și îngrijirea uneltelor electrice
a) Nu forai unealta electrică. Utilizai unealta
electrică adecvată aplicaiei dvs. Unealta
electrică corectă va face munca mai bine și mai
sigur la rata pentru care afost proiectată.
b) Nu utilizai unealta electrică în cazul în care
întrerupătorul nu comută în poziia pornit și
oprit. Orice unealtă electrică care nu poate fi
controlată cu comutatorul este periculoasă și
trebuie reparată.
c)
Deconectai ștecherul de la sursa de alimenta-
re și/sau acumulatorul de la unealta electrică
înaintea efectuării oricăror reglaje, modificării
accesoriilor sau depozitării uneltelor electrice.
Aceste măsuri preventive de precauie reduc
riscul de pornire accidentală.
d) Nu depozitai uneltele electrice în stare inacti-
vă la îndemâna copiilor și nu permitei persoa-
nelor nefamiliarizate cu unealta de lucru sau
cu aceste instruciuni să outilizeze. Uneltele
electrice sunt periculoase în mâinile utilizatori-
lor neinstruii.
RO
57
WWW.VONROC.COM
e) Efectuai întreinerea uneltelor electrice.
Verificai alinierea sau configurarea greșită
apieselor mobile, ruperea pieselor și orice
alte condiii care ar putea afecta funcionarea
uneltei electrice. În cazul deteriorării, reparai
unealta electrică înainte de uz. Multe accidente
sunt cauzate de unelte electrice slab întreinu-
te.
f)
Păstrai uneltele de tăiat ascuite și curate.
Uneltele de tăiat corect întreinute cu muchii
ascuite au mai puine șanse să se lege și sunt
mai ușor de controlat.
g) Utilizai unealta electrică, accesoriile și cuitele
uneltei etc. conform acestor instruciuni,
inând cont de condiiile de lucru și de lucrarea
ce trebuie să fie efectuată. Folosirea uneltei
electrice pentru operaii diferite decât acelea
destinate pot cauza osituaie periculoasă.
h) inei mânerele și suprafeele de prindere us-
cate, curate și lipsite de ulei și unsoare. Mânere
și suprafeele de prindere alunecoase nu permit
manipularea și controlul uneltei în de sigurană
în situaii neașteptate.
5) Utilizarea și îngrijirea bateriei uneltei
a) Reîncărcai folosind exclusiv încărcătorul spe-
cificat de către producător. Dacă un încărcător
conceput pentru un anumit tip de acumulatori
este folosit cu alt acumulator, acest lucru poate
genera risc de incendiu.
b) Utilizai uneltele electrice exclusiv împreună cu
acumulatorii specificai. Utilizarea altor acumu-
latori poate cauza risc de rănire și incendiu.
c)
Atunci când nu folosii acumulatorul, păstrai-l
ferit de alte obiecte metalice, precum agrafe
de birou, monede, chei, cuie, șuruburi sau alte
obiecte metalice mici care pot realiza conexiu-
nea între cele două borne. Scurtcircuitarea bor-
nelor bateriei poate cauza arsuri sau incendiu.
d)
În condiii de utilizare incorectă, este posibil să
fie evacuat lichid
din baterie; evitai contactul
cu acesta. În cazul în care se produce acciden-
tal contactul, clătii cu apă. Dacă lichidul intră
în contact cu ochii, solicitai ajutor medical su-
plimentar. Lichidul scurs din acumulator poate
cauza iritaii sau arsuri.
e) Nu folosii un acumulator sau ounealtă care
este deteriorată sau modificată. Acumulatorii
deteriorai sau modificai pot avea un compor-
tament imprevizibil care rezultă în foc, explozie
sau risc de rănire.
f)
Nu expunei acumulatorul sau unealta la foc
sau temperatură excesivă. Expunerea la foc sau
temperaturi de peste 130 °C poate provoca ex-
plozie. OBSERVAIE Temperatura „130 °C” poate
fi înlocuită cu temperatura „265 °F”.
g)
Respectai toate instruciunile de încărcare și
nu încărcai acumulatorul sau unealta în afara
intervalului de temperatură specificat în in-
struciuni. Încărcarea necorespunzătoare sau la
temperaturi în afara domeniului specificat poate
deteriora acumulatorul și poate crește riscul de
incendiu.
6) Service
a) Prevedei repararea uneltei de lucru de către
opersoană calificată, folosind exclusiv piese
de schimb identice. Acest lucru va garanta
păstrarea în sigurană auneltei electrice.
b)
Niciodată nu servisai acumulatorii deteriorai.
Servisarea acumulatorilor ar trebui să fie efec-
tuată numai de către producător sau furnizorii
autorizai de service.
AVERTISMENTE SUPLIMENTARE DE SIGU
RANĂ SUPLIMENTARĂ PENTRU UNEALTA
MULTIFUNCIONALĂ ROTATIVĂ
Păstrai întotdeauna cablul departe de pările
mobile ale aparatului.
În cazul blocării, oprii imediat mașina și scoatei
ștecherul de la reea.
Comparai numărul maxim de rotaii permise
pentru accesorii cu numărul de rotaii ale mași-
nii.
Când lăsai mașina din mână, motorul trebuie să
fie oprit, iar pările mobile trebuie să se oprească
complet.
Nu atașai niciodată ocheie de asamblare la
mașină cu osfoară sau altceva similar.
Nu folosii niciodată butonul de blocare aaxului
dacă mașina funcionează.
Asigurai-vă că diametrul mandrinei cu arc este
același cu diametrul axului de la accesoriu.
Folosii un dispozitiv de prindere pentru fixarea
piesei de lucru.
inei mâinile la distană faă de piesa de prelu-
crat.
Instruciuni de sigurană privind alimentarea
electrică
Atunci când folosii mașini electrice, respectai
întotdeauna reglementările de sigurană aplicabile
58
RO
WWW.VONROC.COM
în ara dumneavoastră, pentru areduce riscul de
incendii, electrocutare și rănire personală. Citii
următoarele instruciuni de sigurană.
Verificai întotdeauna ca alimentarea cu
energie să corespundă tensiunii de pe
plăcua cu specificaii.
Mașină clasa II - Izolaie dublă - Nu avei
nevoie de nicio priză de împământare
2. INFORMAII CU PRIVIRE LA
MAȘINĂ
Domeniul de utilizare
Această unealtă electrică este proiectată pentru
afi folosită ca polizor, mașină de șlefuit, perie de
sârmă, unealtă de sculptură sau unealtă de tăiere.
Această unealtă rotativă multifuncională este
excelentă pentru editarea materialelor precum
lemnul, plasticul, piatra, aluminiul, alama și oelul.
Folosii întotdeauna accesoriile și turaia corespun-
zătoare.
SPECIFICAII TEHNICE
Nr. model CT501AC/S_CT501AC
Tensiune 220-240V~
Frecvenă 50Hz
Puterea consumată 160W
Turaie la mers în gol 8,000-35,000/min
Capacitatea mandrinei cu arc 3,2 + 2,4 mm
Greutate 1,75 kg
Lpa (Nivel presiune sonoră) 73+3 dB(A)
Lwa (Nivel putere sonoră) 84+3 dB(A)
Vibraie 3,74+1,5 m/s
2
Nivelul vibraiilor
Nivelul emisiilor de vibraii menionat în acest
manual de instruciuni afost măsurat în conformi-
tate cu un test standardizat precizat în EN60745;
poate fi folosit pentru acompara osculă cu alta și
ca evaluare preliminară aexpunerii la vibraii
atunci
când folosii scula pentru aplicaiile menionate.
Utilizarea uneltei pentru aplicaii diferite sau
cu accesorii diferite și prost întreinute, poate
crește semnificativ nivelul de expunere.
Momentele în care unealta este oprită sau când
funcionează dar nu execută nicio lucrare, pot
reduce semnificativ nivelul de expunere.
Protejai-vă împotriva efectelor vibraiilor prin între-
inerea sculei și aaccesoriilor sale, păstrând mâinile
calde și organizând procesele de lucru.
DESCRIERE
Numerele din text se referă la diagramele de la
paginile 2 - 3
Fig. A
1. Mandrină
2. Blocare ax
3. Cheie mandrină
4. Comutator pornire/oprire
5. Rotiă de reglare avitezei
6. Știft
7. Știft deschidere
8. Inel mașină
9. Arbore interior
10. Inel de arbore flexibil
11. Suport
12. Clemă de banc de lucru
13. Calotă apărătoare de protecie
14. Atașament de frezare
15. Buton de profunzime
3. OPERAREA
Înainte de acontinua asamblarea, scoatei
ștecherul din priză.
Avertizare! Schimbai accesoriile prin
introducerea unui accesoriu în patron (sau
mandrină) pe cât posibil pentru aminimiza
uzura și dezechilibrul.
Montarea accesoriilor (Fig. A)
Apăsai în jos elementul de blocare aaxului (2) și
meninei-l apăsat. Folosind cheia cu mandrină
(3) putei desface mandrina (1). Punei accesoriul
în poziia sa. inei apăsat elementul de blocare
aaxului atunci când fixai mandrina cu cheia de
mandrină.
Pentru amonta un accesoriu în arborele flexibil
(Fig. B)
Blocai axul prin introducerea știftului (6) în orificiul
pentru știfturi (7). Apoi slăbii mandrina cu cheia
mandrinei și așezai accesoriul. inei știftul în po-
RO
59
WWW.VONROC.COM
ziie și strângei mandrina. Asigurai-vă că scoatei
știftul înainte de autiliza mașina.
Utilizarea
Pornii mașina prin apăsarea comutatorului pornit/
oprit (4). Prin reglarea discului de reglare avitezei
(5) putei regla viteza uneltei multifuncionale.
Nu lăsai mașina din mână când motorul este încă
în funciune. Nu amplasai mașina pe osuprafaă cu
praf. Particulele de praf pot pătrunde în mecanism.
Osarcină prea mare la oturaie redusă
auneltei multifuncionale poate arde
motorul.
Montarea apărătorii de protecie (Fig. I)
Notă: Se recomandă utilizarea apărătorii de protec-
ie atunci când se utilizează accesorii de polizare,
șlefuire, lustruire sau tăiere.
Îndepărtai inelul (8) de pe mașină. Montai
apărătoarea de protecie (13) pe unealta multi-
funcională. Asamblai accesoriile care urmează
să fie utilizate așa cum se explică în capitolul:
Asamblarea accesoriilor. Asigurai-vă că partea
vizibilă adispozitivului de protecie este îndreptată
spre dumneavoastră, astfel încât să fii protejat de
scântei sau resturi.
Montarea dispozitivului de frezare (Fig. J)
Notă: Se recomandă utilizarea accesoriului de
frezare atunci când se utilizează accesorii de
găurire sau frezare. Accesoriul de frezare va ajuta
la ghidarea sculei într-olinie dreaptă atunci când
frezai materialul.
Îndepărtai inelul (8) de pe mașină. Asamblai
accesoriile care urmează să fie utilizate așa cum
se explică în capitolul: Asamblarea accesoriilor.
Montai dispozitivul de frezare (14) pe unealta
multifuncională.
Reglai adâncimea sculei de frezat la adâncimea de
tăiere dorită prin deschiderea și închiderea butonu-
lui de adâncime (15).
MONTAREA ARBORELUI FLEXIBIL ȘI
ASUPORTULUI
Arbore flexibil (Fig. C)
Înșurubai inelul (8) de pe mandrină și scoatei-l.
Montai arborele flexibil pe unealta multifunciona-
lă,
plasând arborele interior (9) în mandrină. Inelul
arborelui
flexibil (10) poate fi apoi fixat pe unealta
multifuncională.
Nu acionai niciodată butonul de blocare
aaxului dacă motorul se rotește.
Suport pentru unealta multiplă rotativă
Asamblai suportul (11) pe suportul de masă de
lucru (12).
Montai suportul asamblat pe partea laterală
aunui banc de lucru sau aunui blat cu ogrosi-
me maximă de 60 mm.
Înălimea suportului este reglabilă. Slăbii tubul
superior al suportului rotindu-l în sens invers
acelor de ceasornic. Tragei tubul la înălimea
maximă și fixai-l rotind tubul în sensul acelor
de ceasornic. Înălimea suportului de suspensie
este ajustabilă prin slăbirea butonului negru.
După reglarea suportului suspensiei la înălimea
corectă, strângei din nou butonul.
Atașai unealta multifuncională la consola de
suspensie asuportului; acest suport de suspen-
sie poate fi rotit 360°.
Accesorii pentru unealtă multifuncională rotativă
Verificai întotdeauna dacă turaia maximă aacceso-
riului este potrivită pentru turaia maximă auneltei
multifuncionale.
Notă: Lucrai în sigurană utilizând protecia de si-
gurană. Acest lucru previne producerea de scântei
și resturi care să vă lovească.
Pietre de polizat (Fig. D)
Când folosii pentru prima dată opiatră de polizat,
utilizai piatra de finisare pentru echilibrare. Piatra
de finisare poate fi folosită și pentru curăarea su-
prafeei sau pentru ada pietrei de polizat oformă
specială.
Material Setare viteză
Piatră, scoică -
Oel +
Aluminiu, alamă + -
Plastic -
60
RO
WWW.VONROC.COM
Discuri de pâslă (Fig. E)
Discurile de pâslă trebuie înșurubate pe dorn.
Material Setare viteză
Oel +
Aluminiu, alamă + -
Plastic +
Benzi și disc de șlefuit (Fig. F)
Material Setare viteză
Lemn + +
Oel -
Aluminiu, alamă + -
Plastic -
Freză de mare viteză, vârf diamantat și burghiu
(Fig. G)
Material Setare viteză
Piatră, scoică Max
Oel + -
Aluminiu, alamă + +
Plastic -
Perii din oel inoxidabil și perie normală (Fig. H)
Numai pentru S_CT501AC
Material Setare viteză
Piatră, scoică + -
Aluminiu, alamă + -
4. ÎNTREINEREA
Asigurai-vă că aparatul nu este sub
tensiune atunci când efectuai lucrări de
întreinere amotorului.
Curăai regulat carcasa cu ocârpă moale, de
preferat după fiecare utilizare. Curăai fantele de
aerisire de praf și murdărie. Îndepărtai murdăria
persistentă cu ocârpă moale înmuiată în clăbuci de
săpun. Nu folosii solveni precum benzină, alcool,
amoniac, etc. Astfel de substane chimice vor dete-
riora componentele sintetice.
MEDIU
Aparatele electrice sau electronice
deteriorate și/sau defecte trebuie colectate
în locurile de reciclare corespunzătoare.
Numai pentru ările din CE
Nu aruncai echipamentele acionate electric
împreună cu gunoiul menajer. Conform Indicaiei
europene 2012/19/CE pentru echipamente electrice
și electronice uzate și aimplementării sale la nivel
naional, echipamentele acionate electric scoase din
uz trebuie colectate separat și evacuate într-omani-
eră ecologică.
GARANIE
Produsele VONROC sunt realizate la cele mai înalte
standarde de calitate și sunt garantate în privina
materialelor și amanoperei pentru întreaga perioa-
dă de utilizare în garanie, începând cu data achizi-
iei. În cazul în care produsul prezintă defeciuni în
perioada de garanie din cauza materialului defect
și/sau amanoperei, contactai direct VONROC.
Următoarele circumstane sunt excluse de la
această garanie:
Reparaiile sau modificările care realizate sau care
s-au încercat afi efectuate de centre de service
neautorizate;
Uzura în condiii normale de utilizare;
Unealta care afost abuzată, utilizată într-un
mod neglijent sau întreinută în mod inadecvat;
Folosirea unor piese de schimbe neoriginale.
Aceasta acoperă garania companiei, explicită sau
implicită. Nu există alte garanii explicite sau impli-
cite care să se extindă dincolo de cele indicate aici,
incluzând garaniile, vandabilitatea sau adecvarea
pentru un anumit scop. În nicio situaie, VONROC
nu este responsabil pentru daunele incidentale sau
consecveniale. Reparaiile efectuate de repre-
zentant trebuie să fie limitate la reparaiile sau la
înlocuirea unităilor sau apieselor neconforme.
Produsul și manualul de utilizare pot suferi modi-
ficări. Specificaiile se pot modifica fără notificare
prealabilă.
TR
61
WWW.VONROC.COM
1. GUVENLİK TALİMATLARI
Ektek güvenlk uyarılarını, lave güvenlk uyarılarını
ve talmatları okuyun. Güvenlk uyarılarını ve talmat-
ları zlememek elektrk çarpması, yangın ve/veya cd-
d yaralanma le sonuçlanablr. Güvenlk uyarılarını
ve talmatları lerde bakmak üzere muhafaza edn.
ağıdak semboller kullanıcı kılavuzunda veya
ürün üzernde kullanılmaktadır:
Bu kılavuzdak talmatlara uymama
durumunda bedensel yaralanma, can kaybı
veya alete hasat rskn belrtr.
Elektrk çarpması rsk
Değşken elektronk hız
Koruyucu gözlük takın.
Duyma koruması takın.
Br toz maskes takın.
GENEL ELEKTRIKLI ALET GÜVENLIK
UYARILARI
UYARI Tüm güvenlk uyarılarını ve tüm
talmatları okuyun. Uyarılara uyulmadı ve
talmatlar elektrk çarpmasına, yangına ve/
veya cdd yaralanmalara neden olablr.
Tüm uyarıları ve talmatları gelecekte başvurmak
üzere saklayın.
Uyarılardak “elektrkl alet” term, şebeke elektrğ
le çalışan (kablolu) elektrkl alet veya pl le çalışan
(kablosuz) elektrkl alet anlamına gelr.
1) İş aşanı güvenlğ
a) İş alanını temz ve aydınlık tutun. Dağınık veya
karanlık bölgeler, kazalara davetye çıkarır.
b) Elektrkl aletler, yanıcı sıvıların, gazların veya
tozun var olduğu patlayıcı atmosferlerde kul-
lanmayın. Elektrkl aletler, tozu veya dumanları
ateşleyeblecek kıvılcımlar oluşturur.
c) Br elektrkl alet kullanırken, çocukları ve
çevredekler uzak tutun. Dkkatnz dağılırsa
kontrolü kaybedeblrsnz.
2) Elektrk güvenlğ
a) Elektrkl alet fşler, prze uygun olmalıdır.
Fş, hçbr şeklde modfye etmeyn. Topraklı
elektrkl aletlerle, herhang br fş adaptörü
kullanmayın. Modfye edlmemş fşler ve buna
uygun przler, elektrk çarpması rskn azaltır.
b) Borular, radyatörler, ocaklar ve buzdolapları
gb topraklı yüzeylerle temastan kaçının. Eğer
vücudunuz topraklanmışsa, elektrk çarpması
rsk daha fazla olur.
c) Elektrkl aletler yağmura veya ıslaklığa maruz
bırakmayın. Br elektrkl alete su grmes duru-
munda, elektrk çarpması rsk artacaktır.
d)
Kabloya kötü davranmayın. Kabloyu taşıma
amacıyla, elektrkl alet ya da elektrkl aletn
fşn çekmek çn kullanmayın. Kabloyu ısıdan,
yağdan, keskn kenarlardan ya da hareketl
parçalardan uzak tutun. Hasar görmüş ya da do-
laşmış kablolar, elektrk çarpması rskn artırır.
e)
Br elektrkl alet dış mekanlarda kullanırken,
dış mekan kullanımına uygun br uzatma kablosu
kullanın. Dış mekan kullanımına uygun r kablo
kullanıldığında, elektrk çarpması rsk azalır.
f) Elektrkl alet neml br konumda çalıştırmak
kaçınılmazsa, kaçak akım chazı (RCD) korumalı
br kaynak kullanın. RCD kullanımı elektrk çarp-
ması rskn azaltır.
3) Kşsel güvenlk
a)
Elektrkl alet kullanırken tetkte kalın, ne yap-
tığınıza dkkat edn ve sağduyulu davranın. Br
elektrkl alet yorgun olduğunuzda ya da uyuştu-
rucu, alkol veya laç etksndeyken kullanmayın.
Elektrkl alet kullanırken br anlık dkkatszlk
cdd kşsel yaralanmalara neden olablr.
b) Kşsel koruyucu donanım kullanın. Her zaman
göz koruması takın. Uygun durumlar çn kulla-
nılan toz maskes, kaymaz güvenlk ayakkabıları,
baret veya kulak tıkacı gb koruyucu donanım-
lar, kşsel yaralanma rskn azaltacaktır.
c)
Kasıtsız çalışmayı önleyn. Br elektrk kaynağını
ve/veya pl takımını bağlamadan, alet kaldırma-
dan ya da taşımadan önce elektrkl aletn anah-
tarının kapalı durumda olduğundan emn olun.
Elektrkl aletler parmağınız anahtar üzerndey-
ken taşımak veya anahtarı açık elektrkl aletler
harekete geçrmek kazalara davetye çıkarır.
d) Elektrkl alet açık duruma getrmeden önce
her türlü ayar anahtarını çıkarın. Elektrkl aletn
dönen br parçasında kalan br anahtar, kşsel
yaralanmalara neden olablr.
e)
Fazla uzanmayın. Ayaklarınızı sağlam basın ve her
zaman dengel olun. Böylece beklenmeyen durum-
larda elektrkl alet daha y kontrol edeblrsnz.
62
TR
WWW.VONROC.COM
f) Uygun kıyafetler gyn. Bol kıyafetler gymeyn,
takılar takmayın. Saçınızı, kıyafetlernz ve eld-
venlernz, hareketl parçalardan uzak tutun.
Bol kıyafetler, takılar veya uzun saç, hareketl
parçalara takılablr.
g) Eğer chazlar toz gderme ve toplama tess-
lernn bağlantısı çn sağlanmışsa, bunların
bağlandığından ve düzgün br şeklde kullanıl-
dığından emn olun. Toz toplama le tozla lgl
tehlkeler azaltılablr.
h)
Aletlern sık kullanılmasından edndğnz blg
brkmnn sz aşırı rehavete sürüklemesne zn
vermeyn ve araç güvenlğ lkelern göz ardı
etmeyn. Dkkatsz br hareket, br sanyeden ble
kısa sürede cdd yaralanmalara neden olablr.
4) Elektrkl alet kullanımı ve bakımı
a)
Elektrkl alet zorlamayın. Uygulamanız çn doğru
elektrkl alet kullanın. Doğru elektrkl alet, tasa-
rım amacına uygun olarak ş daha y yapacaktır.
b) Eğer anahtarlar açılıp kapatılamıyorsa, elekt-
rkl alet kullanmayın. Anahtarla kumanda
edlemeyen elektrkl aletler tehlkeldr ve tamr
edlmeldr.
c) Herhang br ayar, aksesuar değşm ya da
depolama şlemnden önce elektrkl aletn
fşn elektrk kaynağından çıkarın ve/veya pl
takımını elektrkl aletten çıkarın. Bu tür önle-
yc güvenlk önlemler, elektrkl aletn kazara
çalışma rskn azaltır.
d) Boş durumdak elektrkl aletler çocukların er-
şemeyeceğ br yerde muhafaza edn ve elekt-
rkl aletn nasıl çalıştığını ya da bu talmatları
blmeyen kşlern elektrkl alet kullanmasına
zn vermeyn. Elektrkl aletler, eğtmsz kullanı-
cıların elnde tehlkel olur.
e)
Elektrkl aletlern bakımını yapın. Hatalı ayarlar
veya hareketl parçaların bağlanması, parça kırıl-
maları ve elektrkl aletn çalışmasını etkleyeb-
lecek dğer durumlar çn kontrol gerçekleştrn.
Eğer herhang br hasar varsa, elektrkl alet kul-
lanılmadan önce tamr edlmeldr. Çoğu kazaya
bakımı y yapılmayan elektrkl aletler neden olur.
f) Kesme aletlern keskn ve temz tutun. Bakımı
y yapılan ve keskn kenarlara sahp kesme
aletlernde donmalar daha az yaşanır ve kontrol
edlmeler daha kolay olur.
g)
Elektrkl alet, aksesuarlarını ve torna kalemle-
rn bu talmatlara uygun olarak kullanın, çalışma
koşullarını ve gerçekleştrlecek olan ş dkkate
alın. Elektrkl aletn kullanım amacı dışında
kullanılması, tehlkel durumlarla sonuçlanablr.
h) Tutamakları ve tutma yerlern kuru, temz ve
yağdan arındırılmış şeklde muhafaza edn. Kay-
gan tutamaklar ve tutma yerler, beklenmedk
durumlarda aletn güvenl şeklde taşınmasına
ve kontrol edlmesne zn vermez.
5) Pll alet kullanımı ve bakımı
a) Yalnızca üretc tarafından belrtlen şarj aletyle
şarj edn. Br türde pl takımı çn uygun br şarj
chazı, başka br pl takımı le kullanıldığında
yangın rsk oluşturablr.
b)
Elektrkl aletler yalnızca özel olarak belrlenmş
pl takımlarıyla kullanın. Başka pl takımlarının
kullanımı yaralanma ve yangın rsk oluşturablr.
c) Pl takımı kullanılmadığı zamanda, ataşlar,
bozuk paralar, anahtarlar, çvler, vdalar veya
dğer küçük metal nesneler gb br uçtan
dğerne br bağlantı yapablecek dğer metal
nesnelerden uzak tutun. Pl uçlarını brbrne
kısa devre yaptırmak yanıklara veya yangına
neden olablr.
d) Bozulma durumlarında plden sıvı çıkablr;
temastan kaçının. Kazara temas gerçekleşrse,
suyla yıkayın. Sıvı gözlerle temas ederse ayrıca
tıbb yardım steyn. Plden çıkan sıvı tahrşe
veya yanıklara neden olablr.
e) Hasarlı veya üzernde değşklk yapılmış br
batarya veya alet kullanmayın. Hasarlı veya
üzernde değşklk yapılmış bataryalar, yangın,
patlama ya da yaralanma rskyle sonuçlanan
beklenmedk davranışlar sergleyeblr.
f) Batarya veya alet ateşe veya aşırı sıcaklığa
maruz bırakmayın. Ateşe veya 130 °C üzer sı-
caklıklara maruz kalması patlamaya yol açablr.
NOT Sıcaklık brm olarak kullanılan „130 °C“
yerne „265 °F“ kullanılablr.
g)
Tüm şarj talmatlarına uyun ve batarya veya alet
talmatlarda belrtlen sıcaklık aralığının dışındak
ortamlarda şarj etmeyn. Yanlış şeklde veya be-
lrtlen aralığın dışındak sıcaklıklarda şarj etmek
bataryay zarar vereblr ve yangın rskn artırablr.
6) Servs
a) Elektrkl aletnzn servs şlemlern, yalnızca
aynı yedek parçaları kullanan vasıflı br tamr-
cnn yapmasını sağlayın. Bu, elektrkl aletn
güvenlğnn korunmasını sağlayacaktır.
b)
Hasarlı bataryalara asla kendnz bakım yapmaya
çalışmayın. Bataryadak bakım şlemler sadece
üretc veya yetkl servsler tarafından yapılmalıdır.
TR
63
WWW.VONROC.COM
ÇOK AMAÇLI DÖNER EL ALETİ İÇİN İLAVE
GÜVENLİK UYARILARI
Kabloyu maknenn hareketl parçalarından
dama uzak tutun.
Kltleme durumunda, makney hemen kapatın
ve fşn przden çıkarın.
Aksesuarlar çn zn verlen maksmum devr
sayısı le maknenn devr sayılarını karşılaştırın.
Makney kaldıracağınız zaman motor kapalı ol-
malıdır ve hareketl parçaların durması gerekr.
Br montaj anahtarını maknenze kesnlkle br
tel parçası veya benzer le takmayın.
Aks kltleme düğmesn asla makne çalışırken
kullanmayın.
Yaylı matkap kovanı çapının aksesuarın aks
çapıyla aynı olduğundan emn olun.
İş parçasını sabtlemek çn br sıkıştırma alet
kullanın.
Ellernz ş parçasından uzak tutun.
Elektrk güvenlğ
Elektrkl makneler kullanırken yangın, elektrk
çarpması ve bedensel yaralanma rskn azaltmak
çn ülkenzde geçerl güvenlk düzenlemelerne
her zaman uyun. Aşağıdak güvenlk talmatlarını
ve ayrıca ektek güvenlk talmatlarını okuyun.
Güç kaynağının voltajının, anma değerpla-
kası etket üzerndek voltaja karşılık
geldğn her zaman kontrol edn.
Sınıf II makne- Çft İzolasyon - Topraklan-
mış prze htyacınız yok.
2. MAKİNE BİLGİSİ
Kullanım amacı
Bu elektrkl el alet taşlama, zımparalama, tel fırça-
lama, parlatma, oyma veya kesme alet olarak şlev
görür. Bu çok amaçlı döner el alet, ahşap, plastk,
taş, kabuk alümnyum, prnç ve çelk gb malzeme-
lern düzenlenmes çn mükemmeldr. Dama uygun
aksesuarları ve hız ayarını kullanın.
TEKNİK SPESİFİKASYONLAR
Model No. CT501AC/S_CT501AC
Voltaj 220-240V~
Frekans 50 Hz
Güç tüketimi 160 W
Yüksüz hız 8.000-35.000/dak
Yaylı matkap kovanının kapa-
sitesi 3.2 + 2.4 mm
Ağırlık 1.75 kg
Lpa (Akustik basınç seviyesi) 73+3 dB(A)
Lwa (Akustik güç seviyesi) 84+3 dB(A)
Titreşim 3.74+1.5 m/s
2
Vbrasyon sevyes
Bu talmat kılavuzunda belrtlen vbrasyon emsyon
sevyes EN 60745’te verlen br standart teste uy-
gun olarak ölçülmüştür; br alet dğeryle karşılaş-
tırmak ve alet bahsedlen uygulamalar çn kullanır-
ken vbrasyona maruz kalmanın ön değerlendrmes
olarak kullanılablr
- alet farklı uygulamalar veya farklı ya da kötü
bakılan aksesuarlarla kullanmak, maruz kalma
sevyesn büyük ölçüde artırablr
- aletn kapalı olduğu veya çalışıp gerçekten ş
yapmadığı zamanlar maruz kalma sevyesn
büyük ölçüde düşüreblr
Aletn ve aksesuarların bakımını yaparak, ellernz
sıcak tutarak ve çalışma düzenlernz organze ede-
rek vbrasyonun etklerne karşı kendnz koruyun.
ACIKLAMA
Metndek numaralar sayfa 2-3’dek çzmler şaret
etmektedr.
Şekl A
1. Matkap kovanı
2. Mll klt
3. Kovan anahtarı
4. Açma / kapama düğmes
5. Hız ayarlama teker
6. Pm
7. Pm grş
8. Makne halkası
9. İç ml
10. Esnek şaft halkası
11. Altlık
12. Tezgah kelepçes
13. Emnyet sper
14. Freze ataşmanı
15. Dernlk düğmes
64
TR
WWW.VONROC.COM
3. MONTAJ
Montaj yapmadan önce dama fş przden
çekn.
Uyarı! Dışarı fırlama ve dengeszlğ en aza
ndrmek çn aksesuarları yuvaya (veya
matkap kovanı) takarak değştrn.
Aksesuarların takılması (Şekl A)
Ml kldne (2) basın ve basılı tutun. Kovan anahta-
rını (3) kullanarak matkap kovanını (1) açablrsnz.
Aksesuarları yerne takın. Matkap kovanını kovan
anahtarıyla sıktığınızda ml kltleme düğmesne
basılı tutun.
Aksesuarı esnek şafta takmak çn (Şekl B)
Pm (6) pm grşne (7) takarak ş mln kltleyn.
Sonra kovan anahtarı le kovanı gevşetn ve aksesuarı
yerleştrn. Pm yernde tutun ve matkap kovanını
sıkın. Makney çalıştırmadan önce pm çıkardığı-
nızdan emn olun.
Çalıştırma
Açma/kapatma düğmesne (4) basarak makney
çalıştırın, Hız ayar çarkını (5) kullanarak Çok amaçlı
döner el aletnn hızını ayarlayablrsnz.
Makney motor çalışırken yere koymayın. Makney
tozlu br zemne koymayın. Toz partküller mekanz-
maya greblr.
Çok amaçlı döner el aletne düşük hızda çok
yüksek br yük verlmes motoru yakablr.
Emnyet spernn montajı (Şekl I)
Not: Taşlama, zımparalama, parlatma veya kesme
aksesuarları kullanılırken emnyet spernn kullanıl-
ması tavsye edlr.
Halkayı (8) makneden çıkarın. Emnyet spern (13)
Çoklu alete monte edn. Kullanılacak aksesuarları
bu bölümde açıklandığı gb monte edn: Aksesu-
arların montajı. Kıvılcım veya sıçrayan parçalardan
daha y korunmak çn emnyet spernn şeffaf
kısmının çer doğru baktığından emn olun.
Freze ataşmanının montajı (Şekl J)
Not: Matkap veya freze aksesuarlarını kullanılırken
freze ataşmanının kullanılması tavsye edlr. Freze
ataşmanı, frezeleme sırasında aletn düz br çzgde
yönlendrlmesne yardımcı olur.
Halkayı (8) makneden çıkarın. Kullanılacak akse-
suarları bu bölümde açıklandığı gb monte edn:
Aksesuarların montajı. Freze ataşmanını (14) Çoklu
alete monte edn.
Dernlk düğmesn (15) açıp kapatarak freze alet-
nn dernlğn stenen kesme dernlğne ayarlayın.
ESNEK MİL VE ALTLIĞIN TAKILMASI
Esnek ml (Şekl C)
Matkap kovanının halkasını (8) çevrerek sökün.
İç ml (9) matkap kovanına yerleştrerek esnek ml
Çok amaçlı döner el aletne takın. Sonrasında esnek
mln (10) halkası Çok amaçlı döner el alet üzerne
sabtleneblr.
Makne halen çalışırken asla aks kltleme
düğmesne basmayın.
Çok amaçlı döner el alet altlığı
Altlığı (11) tezgah kelepçesne (12) monte edn.
Takılmış altlığı en az 60 mm kalınlığa sahp br
tezgahın veya tablanın yan tarafına monte edn.
Altlığın yükseklğ ayarlanablr. Altlığın üst boru-
sunu saat yönünün tersne çevrerek gevşetn.
Boruyu azam yükseklğe kadar çekn ve saat
yönünde çevrerek altlığı sabtleyn. Süspans-
yon desteğnn yükseklğ, syah düğmey gevşe-
terek ayarlanablr. Süspansyon desteğn doğru
yükseklğe ayarladıktan sonra düğmey yenden
sıkın.
Çok amaçlı döner alet altlık süspansyon des-
teğne tutturun; bu süspansyon drseğ 360°
döndürüleblr.
Çok amaçlı döner el alet aksesuarları
Aksesuarın maksmum devr sayısının Çok amaçlı
döner el alet maksmum hızı çn uygun olup olma-
dığını dama kontrol edn.
Not: Emnyet spern kullanarak güvenle çalışın.
Bu, kıvılcım veya sıçrayan parçalara karşı sz korur.
Taşlama taşları (Şekl D)
Br taşlama taşını lk kez kullandığınızda onu den-
gelemek çn yontma taşını kullanın. Bleme taşı,
yüzey temzlemek veya taşlama taşına özel br şekl
vermek çn de kullanılablr.
TR
65
WWW.VONROC.COM
Malzeme Hız ayarı
Taş, kabuk -
Çelik +
Alüminyum, pirinç + -
Plastik -
Perdahlama çarkları ve ucu (Şekl E)
Perdahlama çarkları ve ucu, mandrel üzerne.
Malzeme Hız ayarı
Çelik +
Alüminyum, pirinç + -
Plastik +
Kumlama şertler ve dsk (Şekl F)
Malzeme Hız ayarı
Ahşap + +
Çelik -
Alüminyum, pirinç + -
Plastik –
Yüksek hızlı kesc, Elmaslı çark noktası ve Matkap
(Şekl G)
Malzeme Hız ayarı
Taş, kabuk Maks
Çelik +-
Alüminyum, pirinç + +
Plastik –
Paslanmaz çelk fırçalar ve fırça kılları (Şekl H)
Sadece S_CT501AC çn
Malzeme Hız ayarı
Taş, kabuk + -
Alüminyum, pirinç + -
4. BAKIM
Motorda bakım çalışması yaparken
maknenn enerj bağlantısı olmadığından
emn olun.
Makne kaplamalarını yumuşak br bezle, terchen
her kullanımdan sonra düzenl olarak temzleyn.
Havalandırma delklernn toz ve krden arınmış
olduğundan emn olun. Çok natçı krler sabun
köpüğüyle ıslatılmış yumuşak br bezle çıkarın.
Benzn, alkol, amonyak vs. gb çözücü maddeler
kullanmayın. Bunlar gb kmyasallar sentetk ble-
şenlere zarar verecektr.
ÇEVRE
Arızalı ve/veya atılmış elektrkl veya
elektronk ekpmanların uygun ger
dönüşüm konumlarında toplanması gerekr.
Yalnızca AT ülkeler çn
Elektrkl aletler evsel atık olarak atmayın. Atık
Elektrkl ve Elektronk Donanım çn Avrupa İlkeler
2012/19/EU’ya ve bunun yerel hukuk çerçevesnde
uygulamasına göre, artık kullanılamaz olan elekt-
rkl aletler ayrı olarak toplanmalı ve çevre dostu br
yolla mha edlmeldr.
GARANTİ
VONROC ürünler yüksek kalte standartları doğrul-
tusunda gelştrlmştr ve lk satın alımdan tbaren
kanunen belrlenen süre boyunca materyal ve şçlk
açısından kusursuz olacağı garant edlmektedr. Bu
süre zarfında, kusurlu materyal ve/veya şçlkten
dolayı üründe herhang br arıza meydana gelmes
durumunda, doğrudan VONROC letşm kurun.
Takp eden durumlar bu garant kapsamı dışındadır:
Yetksz servs merkezler tarafından yapılan
veya yapılmaya teşebbüs edlen onarım ve/veya
değşklkler.
Normal aşınma ve eskme.
Chazın kötü ve yanlış kullanılması veya chaza
yanlış bakım yapılması.
Orjnal olmayan yedek parçaların kullanılması
Bu, şrket tarafından açık ya da zımn verlmş tek
garanty oluşturur. Belrl br amaç çn tcarete
elverşllk ve uygunluğun zımn garantler dahl dış
66
TR
WWW.VONROC.COM
görünüşünün ötesne uzanan açık veya zımn başka
hçbr garant yoktur. VONROC herhang br arız
veya dolaylı zarardan hçbr halükarda sorumlu ol-
mayacaktır. Baylern getreceğ çözümler uygunsuz
brmlern veya parçaların onarımı veya değştrlme-
syle sınırlı olacaktır.
Ürün ve kullanıcı kılavuzu değşklğe tabdr.
Spesfkasyonlar başka br uyarı olmaksızın
değştrleblr.
67
DECLARATION OF CONFORMITY
CT501AC / S_CT501AC  ROTARY MULTI TOOL
(EN) We declare under our sole responsibility that this product is in
conformity with directive 2011/65/EU of the European
parliament and of the council of 8 June on the restriction of the
use of certain hazardous substances in electrical and electronic
equipment is in conformity and accordance with the following
standards and regulations:
(DE) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses Produkt
der Direktive 2011/65/ EU des Europäischen Parlaments und
des Rats vom 8. Juni 2011 über die Einschränkung der
Anwendung von bestimmten gefährlichen Stoffen in
elektrischen und elektronischen Geräten entspricht. den
folgenden Standards und Vorschriften entspricht:
(NL) Wij verklaren onder onze volledige verantwoordelijkheid dat dit
product voldoet aan de conform Richtlijn 2011/65/EU van het
Europees Parlement en de Raad van 8 juni 2011 betreffende
beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in
elektrische en elektronische apparatuur en in overeenstemming
is met de volgende standaarden en reguleringen:
(FR) Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce produit
est conforme aux standards et directives suivants: est conforme
àla Directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du Conseil
du 8 juin 2011 concernant la limitation d’usage de certaines
substances dangereuses dans l’équipement électrique et
électronique.
(ES) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto cumple con las siguientes normas yestándares de
funcionamiento: se encuentra conforme con la Directiva
2011/65/UE del Parlamento Europeo ydel Consejo de 8 de
junio de 2011 sobre la restricción del uso de determinadas
sustancias peligrosas en los equipos eléctricos yelectrónicos.
(IT) Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che questo prodotto
èconforme alle normative eai regolamenti seguenti:
èconforme alla Direttiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo
edel Consiglio dell’8 giugno 2011 sulla limitazione dell’uso di
determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature
elettriche ed elettroniche.
(SV) Vi försäkrar under vårt eget ansvar att denna produkt
överensstämmer med Europaparlamentets och rådets direktiv
2011/65/EU av den 8 juni om begränsning av användningen av
vissa farliga ämnen ielektrisk och elektronisk utrustning och är
iöverensstämmelse och enlighet med följande standarder och
föreskrifter:
(DA) Vi erklærer under eget ansvar, at dette produkt er
ioverensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets
direktiv 2011/65/EU af 8. juni om begrænsning af brugen af
visse farlige stoffer ielektrisk og elektronisk udstyr og
overholder og er ioverensstemmelse med følgende standarder
og regler:
(PL) Deklarujemy na własną odpowiedzialność, że ten produkt
spełnia wymogi zawarte wnastępujących normach iprzepisach:
jest zgodny zDyrektywą 2011/65/UE Parlamentu
Europejskiego iRady zdnia 8 czerwca 2011 r. wsprawie
ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji
wsprzęcie elektrycznym ielektronicznym.
(RO) Declarăm sub responsabilitatea exclusivă că acest produs este
în conformitate cu Directiva 2011/65/UE aParlamentului şi
aConsiliului European din 8 iunie privind restricionarea
utilizării anumitor substane periculoase în echipamentele
electrice şi electronice şi în conformitate cu următoarele
standarde şi reglementări:
(TR) Tek sorumlusu biz olmak üzere bu ürünün Avrupa
Parlamentosunun 2011/65/EU ve 8 Haziran 2011 tarihli
konseyin elektrikli ve elektronik ekipmanlarda belirlenmiş
tehlikeli malzeme kullanımının kısıtlanması hakkındaki
talimatları ile birlikte aşağıda belirtilen standart ve yönergelere
uygun ve uyumlu olduğunu beyan ederiz:
Zwolle, 01-12-2021 H.G.F Rosberg
CEO
VONROC • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • The Netherlands
EN 550141, EN 550142, EN 607451, EN 60745223, EN 6100032, EN 6100033, 2006/42/EC, 2014/30/EU,
2012/19/EU, 2011/65/EU
©2021 VONROC
WWW.VONROC.COM
211214
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Vonroc CT501AC Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario