Lifetime 90585 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
TOOLS REQUIRED TABLE OF CONTENTS
Pour le français, voir la page 2. Para el español, ver la página 3.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
MODEL 90585
CONTACT LIFETIME CUSTOMER SERVICE:
QUESTIONS? MODEL# AND PRODUCT ID
(you will need both when contacting us)
Model Number: 90585
Product ID:
V-STEEL STRONG ARM
BASKETBALL SYSTEM
Icon Legend..................................................4
Warnings & Notices.....................................5
Pole Assembly...............................................6
Pole-to-Base Assembly..............................10
Backboard-to-Rim Assembly.....................14
Backboard-to-Pole Assembly.....................19
Parts Identifi er..........................................i–iv
Handle Assembly........................................23
Final Assembly............................................26
Maintenance Instructions..........................33
Warning Sticker...........................................35
Registration..............................................36
Warranty....................................................37
(2)
(1)
(1) (1) (1)
(1)
(1)
1/2" (≈13 mm), 9/16" (≈14 mm),
3/4" (≈19 mm), 5/8" (≈16 mm)
310 lb (≈141 kg)
1/2" (≈13 mm)
(1)
(1)
3/16" (≈5 mm)
(included)
(2)
Save this instruction in the event that the manufacturer has to be contacted for replacement parts.
BEFORE ASSEMBLY:
Decide with what to fi ll the base
(sand is recommended)
At least 2 people recommended for setup
3D ANIMATION
OF THE FULL ASSEMBLY
WATCH
SCAN THE
CODE OR SEARCH
1197940
Dial 1-800-225-3865
7:00 am–5:00 pm (M–F) MST
and 9:00 am–1:00 pm (Sat) MST
For Customer Service in Mainland
Europe and the United Kingdom,
Live Chat:
www.lifetime.com/customerservice
(Click on the "LIVE CHAT" tab)
For English, see page 1. Para el español, ver la página 3.
INSTRUCTIONS D’ASSEMBLAGE
MODÈLE n° 90585
CONTACTER AUX SERVICES À LA CLIENTÈLE LIFETIME® :
QUESTIONS ? N° DE MODÈLE ET RÉFÉRENCE DU PRODUIT
(il faut avoir deux au moment de nous contacter)
N° de modèle : 90585
Référence du produit :
OUTILS REQUIS SOMMAIRE
SYSTÈME DE BASKET-BALL
V-STEEL STRONG ARM™
(2)
(1)
(1) (1) (1)
(1)
(1)
1/2 po (≈13 mm), 9/16 po (≈14 mm),
3/4 po (≈19 mm), 5/8 po (≈16 mm)
310 lb (≈141 kg)
1/2 po (≈13 mm)
(1)
Légende des icônes.........................................4
Avertissements et avis....................................5
Assemblage du poteau....................................6
Assemblage du poteau à la base..............10
Assemblage du tableau à l’anneau..............14
Assemblage du tableau au poteau............19
Identifi cateur de pièces............................i – iv
Assemblage de la manivela.........................23
Assemblage nal............................................26
Entretien........................................................33
Autocollant d’avertissement..........................35
Enregistrement.............................................36
Garantie.........................................................38
(1)
3/16 po (≈5 mm)
(incluses)
(2)
Conserver ces instructionsau cas d'avoir besoin de contacter le fabricant pour obtenir des pièces de remplacement.
AVANT L’ASSEMBLAGE :
Déterminer avec quoi remplir la base
(nous recommendons le sable)
Nous recommendons, au moins, 2 adultes pour
l’assemblage
ANIMATION 3D
DE L'ASSEMBLAGE COMPLET
REGARDER
SCANNER LE
CODE OU CHERCHER
1197940
Composer le 1-800-225-3865
Du lundi au vendredi 7 h – 17 h (HNR)
et le samedi 9 h – 13 h (HNR)
Pour nos services à la clientèle du
continent européen et au Royaume-Uni,
Entretien en direct:
www.lifetime.com/customerservice
(Cliquer sur la languette « LIVE CHAT »)
For English, see page 1. Pour le français, voir la page 2.
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE
MODELO n° 90585
PONERSE EN CONTACTO CON LOS SERVICIOS DE CLIENTES LIFETIME®:
¿PREGUNTAS? MODEL E ID DEL PRODUCTO
(se necesitan los dos al contactarnos)
Número de modelo: 90585
ID del producto:
INSTRUMENTAL REQUERIDO ÍNDICE
SISTEMA DE BALONCESTO
V-STEEL STRONG ARM
Leyenda de íconos........................................4
Advertencias y avisos..................................5
Ensamblaje del poste.................................6
Ensamblaje del poste a la base.............10
Ensamblaje del tablero al aro.................14
Ensamblaje del tablero al poste............19
Identifi cador de piezas............................i–iv
Assemblage de la poignee........................23
Ensamblaje fi nal........................................26
Mantenimiento..........................................33
Autoadhesivo de advertencia....................35
Registro.....................................................36
Garantía....................................................39
(2)
(1)
(1) (1) (1)
(1)
(1)
1/2 in (≈13 mm), 9/16 in (≈14 mm),
3/4 in (≈19 mm), 5/8 in (≈16 mm)
310 lb (≈141 kg)
1/2 in (≈13 mm)
(1)
(1)
3/16 in (≈5 mm)
(incluidas)
(2)
ANTES DE ENSAMBLAR:
Decidir con que llenar la base
(se recomienda la arena)
Recomendamos, al menos, 2 adultos para el
ensamblaje
LA ANIMACIÓN 3D
DEL ENSAMBLAJE COMPLETO
MIRAR
ESCANEAR EL
CÓDIGO O BUSCAR
1197940
Guardar estas instrucciones en caso de tener que contactar el fabricante para obtener piezas de reemplazo.
Marcar al 1-800-225-3865
De lunes hasta viernes 7:00 h–17:00 h (MST)
y sábado 9:00 h–13:00 h (MST)
Para nuestros servicios a clientes
en el continente europeo y el Reino
Unido, correo eléctronico:
Chat en vivo:
www.lifetime.com/customerservice
(Cliquear en la lengüeta «LIVE CHAT »)
4
• Indicates the parts to be used for a section.
• Ceci indique les pièces requises pour une section.
• Indica las piezas requeridas para una sección.
• Indicates special heed should be taken when reading.
• Ceci indique que vous devez faire attention à ce que vous lisez.
• Indica que uno debe prestar atención al leer.
• Indicates the hardware to be used for a section.
• Ceci indique la quincaillerie requise pour une section.
• Indica el herraje requerido para una sección.
• Indicates the tools to be used for a section.
• Ceci indique les outils requis pour une section.
• Indica el instrumental requerido para una sección.
• Indicates no hardware required for a specifi c page.
• Ceci indique qu’il n’y a pas de quincaillerie requise pour une page particulière.
• Indica que ningún herraje es requerido para una página específi ca.
• Indicates no parts required for a specifi c section.
• Ceci indique qu’il n’y a pas de pièces requises pour une section particulière.
• Indica que ninguna pieza es requerida para una sección específi ca.
• Indicates to use/not to use an electric drill for a specifi c step.
• Ceci indique utiliser/ne pas utiliser de perceuse électrique pour une étape particulière.
• Indica usar/no usar un taladro eléctrico para un paso específi co.
ICON LEGEND / LÉGENDE DES ICÔNES / LEYENDA DE ÍCONOS
Indicates the use of a centerlock nut. A nut with this marking will require some effort to tighten. This
hardware was designed with this feature in order to prevent loosening later.
Cette image indique l’usage d’un écrou de blocage central. Un écrou avec ce marquage requerra plus
d’effort pour le serrer. Cet écrou a été conçu avec cette fonction afi n d’empêcher son desserrage plus tard.
Indica el uso de una tuerca de bloque central. Una tuerca con esta marca requerirá un poco de esfuerzo
para apretarlo. Esta tuerca fue diseñado con esta característica con el fi n de evitar su afl ojamiento más
tarde.
1221785 B 5/06/2022
5
WARNINGS & NOTICES / AVERTISSEMENTS ET AVIS / ADVERTENCIAS Y AVISOS
Most injuries are caused by misuse and/or not following instructions. Use caution when using this product.
To ensure safety, do not attempt to assemble this product without following the instructions carefully. Check entire box and inside all packing
material for parts and/or additional instruction material. Before beginning assembly, read the instructions and identify parts using the hardware
identifi er and parts list in this document. Proper and complete assembly, use and supervision are essential for proper operation and to reduce the
risk of accident or injury. A high probability of serious injury exists if this product is not installed, maintained, and operated properly.
FAILURE TO FOLLOW THESE WARNINGS MAY RESULT IN SERIOUS INJURY OR PROPERTY DAMAGE AND WILL VOID WARRANTY.
Owner must ensure that all players know and follow these rules for safe operation of the system.
If using a ladder during assembly, use extreme caution.
Two capable adults are recommended for this operation.
Check base daily for leakage. Leaks will cause system to fall.
Assemble the pole sections properly. Failure to do so could cause the pole sections to separate during play or transport.
Minimum operational height is 6 ft 6 in (1.98 m) to the bottom of the backboard.
SAFETY INSTRUCTIONS
!
!
La mayoría de las lesiones son causadas por el abuso y/o por el no seguir las instrucciones. Ser cauteloso al usar este producto.
Para su seguridad, no intentar ensamblar este producto sin leer y seguir todas las instrucciones cuidadosamente. Revisar la caja entera y todos los
materiales de embalaje en busca de piezas y / o material de instrucciones adicional. Antes de comenzar el ensamble, identifi car todas las piezas y el
equipo usando las listas de partes y equipo así como los identifi cadores en este documento. El ensamblaje correcto y completo, el uso y la supervisión
son esenciales para una orientación apropiada y para reducir el riesgo de un accidente o lesión. Existe una alta probabilidad de sufrir lesiones graves
si este producto no es instalado, mantenido y / o operado correctamente.
EL INCUMPLIMIENTO DE SEGUIR ESTAS ADVERTENCIAS PUEDE OCASIONAR EN LESIONES GRAVES Y/O DAÑO A LA PROPIEDAD Y ANULARÁ LA GARANTÍA.
El propietario debe asegurarse de que todos los jugadores conocen y seguir estas reglas para la operación segura del sistema.
Si se utiliza una escalera durante el ensamblaje, tener mucho cuidado.
Se recomienda la participación de dos adultos capaces para este ensamblaje.
Verifi car si hay fugas en la base. Las fugas pueden causar que el producto caiga.
Ensamblar las secciones del poste correctamente. De lo contrario podría provocar que las secciones del poste se separaran durante el juego o
el transporte.
Altura mínima de operación es 1,98 m (6 ft 6 in) a la parte inferior del tablero.
!
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
La majorité des accidents résultent d’une mauvaise utilisation et/ou du fait de n’avoir pas suivi les consignes. Observer toutes précautions utiles pendant l’utilisation
de ce produit.
!
Pour assurer votre sécurité, ne pas tenter d’assembler cet article sans avoir lu et suivi toutes les consignes attentivement. Vérifi er la totalité de la
boîte et l’intérieur de tous les matériaux d’emballage pour trouver toutes les pièces et/ou matériau contenant des consignes supplémentaires. Avant
de commencer le montage, identifi er toutes les pièces et tous les accessoires et faire l’inventaire en les comparant aux listes et identifi cateurs de
pièces et accessoires contenus dans ce document. Un assemblage correct et complet, ainsi que l’utilisation et la supervision correctes sont des
conditions essentielles à la bonne direction et diminuent les risques d’accident ou de blessure. Une haute probabilité d’accident grave résulte de
mauvaises conditions d’installation, maintenance et/ou utilisation.
LE NON-RESPECT DE CES AVERTISSEMENTS PEUT RÉSULTER EN ACCIDENTS GRAVES OU DOMMAGES MATÉRIELS ET ANNULER LA GARANTIE.
Le propriétaire doit veiller à ce que tous les joueurs connaissent et suivent ces règles pour une exploitation sûre du système.
Agir avec la plus grande prudence si une échelle est utilisée pour l’assemblage.
Il est recommandé que cet assemblage soit exécuté par deux personnes adultes.
Vérifi er quotidiennement la base au niveau de fuites. Les fuites peuvent causer la chute du système.
Assembler les sections de poteau correctement. La non-observation de cette consigne peut amener les sections de poteau à se séparer
pendant le jeu ou le déplacement.
La hauteur minimale est 1,98 m (6 pieds 6 po) au bas de la planche.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
!
!
6
POLE ASSEMBLY / ASSEMBLAGE DU POTEAU / ENSAMBLAJE DEL POSTE
1
BCO
Metal Parts / Pièces en métal / Piezas de metal
Hardware Bag / Sac de quincaillerie / Bolsa de herraje
TOOLS REQUIRED / OUTILS REQUIS / INSTRUMENTAL REQUERIDO
PARTS REQUIRED / PIÈCES REQUISES / PIEZAS REQUERIDAS
HARDWARE REQUIRED / QUINCAILLERIE REQUISE / HERRAJE REQUERIDO
30 1/2" (≈77.5 cm)
43" (≈109 cm)
ALH (x1)
ALL (x1)
ALF (x1)
ALE (x1)
43" (≈109 cm)
(2) (1)
9/16 in/po (≈15 mm) 5/8 in/po (≈16 mm)
(1) (1) (1)
ADS (x2)
CIH (x2)
ADA (x2)
ABH (x2)
BOP (x1)
BOG (x1)
BOH (x1)
AOH (x1)
AAF (x2)
30 1/2 in/po (≈77,5 cm)
43 in/po (≈109 cm)
43 in/po (≈109 cm)
7
SECTION 1 (CONTINUED) / SECTION 1 (SUITE) / SECCIÓN 1 (CONTINUACIÓN)
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
1.1 1.2
BOP (x1) BOG (x1)
BOH (x1)
9/16 in/po (≈15 mm)
5/8 in/po (≈16 mm)
(1)
(1)
BOG BOP BOH
ADA (x2)
ABH (x2)
AAF (x2)
ABH AAF
ADA
ALF
ALL
AOH
FAUTE DE NE PAS SUIVRE CES AVERTISSEMENTS, VOUS
RISQUEZ DE CAUSER DES BLESSURES GRAVES ET/OU
DES DOMMAGES À L’ÉQUIPEMENT.
SI NO SE OBEDECEN ESTAS ADVERTENCIAS PUEDEN
PRODUCIRSE GRAVES LESIONES Y/O DAÑOS A LA
PROPIEDAD.
Le propriétaire doit s’assurer que tous les joueurs connaissent
et appliquent les règles suivantes an d’utiliser l’équipement en
toute sécurité.
WARNING
El propietario del sistema debe asegurarse de que todos
los jugadores conozcan y respeten estas reglas para que el
sistema se use en forma segura.
FAILURE TO FOLLOW THESE WARNINGS MAY RESULT IN
SERIOUS INJURY AND/OR PROPERTY DAMAGE.
Owners must ensure that all players know and follow these
rules for safe operation of the system.
Only hang from the rim briey to regain balance or avoid injuring
others. Release the rim as soon as safely possible.
During play, especially when performing dunk type activities, keep
player’s face away from the backboard, rim, and net. Serious injury
could occur if teeth/face come in contact with the backboard, rim,
or net. Player should wear a mouth guard during play.
Do not slide, climb, or play on base or pole.
Completely ll base according to manufacturer’s instructions.
Never leave the unit standing in an upright position without rst
lling the base with weight or the system will tip quickly causing
serious personal injury.
When adjusting height or moving system, keep hands and ngers
away from moving parts.
Do not allow children to move or adjust system.
Do not wear jewelry (rings, watches, necklaces, etc.) during play.
Objects may entangle in net.
Keep organic material away from pole base. Grass, litter, etc. could
cause corrosion and/or deterioration.
C uélguese del aro sólo en forma breve, para recuperar el
equilibrio o evitar l esionar a otros jugado res. Suéltese del aro l o
más pronto que pueda hacerlo con segu ridad.
Durante el juego, especialmente al embocar violenta mente
de alto, la cara de los jugadores debe mantenerse alejada del
tablero, el aro y la red. Puede n producirse lesiones graves s i los
diente s o la cara ent ran en con tacto co n el table ro, el aro o la red.
Los jugadores deben usar un protector bu cal durante el juego.
No se deslice, no trepe ni juegue sobre la base o el pos te.
Llene la base completamente si guiendo las instrucciones del
fabricante. Nun ca deje la unidad en posición de uso sin haber
llenado previamente la ba se con material de contr apeso, pues el
sistema podría tumbarse rápidamente y causar graves lesi ones
personales.
Mant eng a las mano s y lo s ded os al eja dos de las piez as movi ble s
cuando regule la altura o desplace el sistem a.
No deje que los niños regulen ni desplacen el si stema.
No use joyas (anillos, relojes, coll ares o gargantillas, etc.)
durante el juego. Estos objetos pueden engan charse en la red.
La supercie donde se coloque la base deb e e star lisa y
desprovista de piedras, grava u otros objetos. Las perforaciones
pueden originar pérdidas, y ésta s pueden hacer que el sistema
se tumbe.
No permita que la bas e del poste entre en conta cto con
materiales orgánicos. El pasto, los desechos animales, etc.,
pueden causar corrosión y/o deter ioros.
Controle el poste y todas las piezas metálicas una vez al mes
en busca de signos visibles d e corrosión (oxidac ión, picaduras,
escamado). Elimine todo ras tro de óxido y vuelva a pintar con
esmalte pa ra exteri ores. Si el óx ido ha penet rado cual quier piez a
de acero, reemplace esa pieza de inmed iato.
Inspeccio ne el sistema antes de cada uso para vericar que
esté adecuadamente contrapesado, que los elementos de jación
no estén ojos, que no haya desgaste excesivo, inestabilidad
ni signos de corrosión. Si encuentra irregularidades, repárelas
antes de usar el sistema.
Nunca juegue con un equipo dañ ado.
No use el sistema en presencia de vientos fuertes o condiciones
climáticas adversas, ya que puede tumbarse. Coloque la uni dad
en su posición de almacenamiento y/o en una zona a resguardo
del viento, lejos de propiedades personales que puedan dañarse
si el sistema se cae, y de líneas de suministro de energía.
No use el sistema para levantar ningún objeto. El mecanismo
está diseñado para elevar solamente el peso de l tablero con el
aro. No cuel gue nada de la agarradera, el aro, el tablero ni los
brazos de elevación, ya que esto puede dañar el sistema y anular
la garantía.
• Ne vous suspendez pas à l’anneau plus que nécessaire pour
retrouver votre équilibre ou éviter de blesser les autres joueurs.
Relâchez l’anneau aussitôt que possible.
• Lors d’un match, particulièrement dans le cas des smashs, le
visage du joueur ne doit pas faire face au panneau, à l’anneau,
ni au let. Le joueur risque de graves blessures si ses dents ou
son visage entrent en contact avec le panneau, l’anneau, ou le
let. Les joueurs doivent toujours porter un protège-dents lorsqu’ils
jouent.
• Ne glissez pas, ne grimpez pas, et ne jouez pas sur la base ou
le poteau.
• Remplissez complètement la base selon les instructions du
fabricant. Ne laissez jamais l’unité debout de plein pied sans avoir
d’abord rempli la base avec un poids ou l’équipement pourrait
basculer rapidement et causer de graves blessures.
• Lorsque vous ajustez la hauteur ou lorsque vous déplacez
l’équipement, gardez vos mains et doigts loin des pièces mobiles.
• Ne permettez pas aux enfants de déplacer ou d’ajuster
l’équipement.
• Ne portez pas de bijoux (bagues, montres, colliers, etc.) lorsque
vous jouez. Ces objets pourraient s’accrocher au let.
• La surface sur laquelle est posée la base doit être lisse et sans
gravier ou tout autre objet qui pourrait trouer la base entraînant
ainsi une fuite ce qui pourrait faire basculer l’équipement.
• La base ne doit pas non plus être posée sur aucun type de
matière organique. L’herbe, les déchets, etc. peuvent entraîner la
corrosion et la détérioration de l’équipement.
• Une fois par mois, vériez que le Poteau et toutes les pièces
en métal ne montrent pas de signes de corrosion (rouille, piqûres,
écaillage). Enlevez toute la rouille et repeignez complètement
avec une peinture pour extérieur. Si la rouille a pénétré une des
pièces en acier, vous devrez remplacer immédiatement la pièce
en question.
• A chaque fois que vous allez utiliser l’équipement, vériez d’abord
l’équilibre, la possibilité de pièces desserrées ou usées, la stabilité
de l’équipement et tout signe de corrosion ou réparation nécessaire
avant utilisation.
• Ne jouez jamais avec un équipement endommagé.
• N’utilisez pas l’équipement lors de fortes rafales de vent ou
de mauvais temps. L’équipement pourrait basculer. Placez
l’équipement dans un endroit abrité du vent ou loin des structures
qu’il pourrait endommager s’il basculait et loin des ls électriques.
• N’utilisez pas l’équipement pour lever ou soulever quoique ce
soit. Son mécanisme a été conçu uniquement pour soutenir le
poids du panneau et de l’anneau. N’accrochez rien au manche,
à l’anneau, au panneau ni aux leviers sous peine d’endommager
l’équipement et d’annuler la garantie.
ADVERTENCIA AVERTISSEMENT
#1171041 11/03/2015
www.lifetime.com
Surface beneath the base must be smooth and free of gravel or
other objects. Punctures cause leakage and could cause system
to tip over.
Once a month check pole and all metal parts for signs of corrosion
(rust, pitting, chipping). Completely remove rust and repaint with
exterior enamel. If rust has penetrated any steel part, replace that
part immediately.
Check system before each use for proper ballast, loose hardware,
excessive wear, instability, and signs of corrosion and repair
before use.
Never play on damaged equipment.
Do not use system during windy or severe weather. System may
tip over. Place system in an area protected from the wind or in an
area away from property that may be damaged if the system falls,
and from overhead power lines.
Do not use the system to lift or hoist anything.
The mechanism is designed to lift only the weight
of the backboard and rim. Do not hang anything
from the handle, rim backboard, or lifter arms as
this will damage the system and void the warranty.
AOH (x1)
• Ensure the jam nut (BOP) goes to the end of the
threads of the threaded pin (BOH) as shown. Use
5/8" and 9/16" wrenches on the coupler (BOG)
and jam nut and tighten until the coupler is
tight against the jam nut.
• S’assurer de visser le contre-écrou (BOP) à la fi n
du fi letage de la goupille fi letée (BOH) comme
illustré. Utiliser des clés de 9/16" et 5/8" pour
serrer le coupleur (BOG) et contre-écrou, et
serrer le coupleur jusqu’à ce qu’il soit contre le
contre-écrou.
• Asegurarse de atornillar la contratuerca (BOP)
al fi n de las roscas de la espiga roscada (BOH)
como se muestra. Usar unas llaves de 9/16"
y 5/8" en el acoplador (BOG) y la contratuerca, y
apriete el acoplador hasta que esté contra la
contratuerca.
Secure the pole bracket (ALL) to the middle pole (ALF)
with the hardware as shown.
Attacher le support de poteau (ALL) au poteau du
milieu (ALF) à l’aide de la quincaillerie indiquée.
Sujetar el soporte de poste (ALL) al poste intermedio
(ALF) usando el herraje indicado.
8
SECTION 1 (CONTINUED) / SECTION 1 (SUITE) / SECCIÓN 1 (CONTINUACIÓN)
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
1.3
ADS (x2) CIH (x2)
(1)
1.4
(1)
!
!
ALH
ALH
CIH
ADS
ALF
ALF
ALF
ALE
ALH
CIH ADS
The screw should be fl ush
with the pole, but will spin
freely once installed.
La vis doit être au ras
du poteau, mais elle
tournera librement une
fois installée.
El tornillo debe quedar
a ras con el poste, mas
girará libremente una
vez esté instalado. The screw should be fl ush
with the pole, but will spin
freely once installed.
La vis doit être au ras
du poteau, mais elle
tournera librement une
fois installée.
El tornillo debe quedar
a ras con el poste, mas
girará libremente una vez
esté instalado.
Secure the top pole (ALH) to the middle pole (ALF) with
the hardware as shown.
Attacher le poteau supérieur (ALH) au poteau du milieu
(ALF) à l’aide de la quincaillerie indiquée.
Sujetar el poste superior (ALH) al poste intermedio (ALF)
usando el herraje indicado.
Secure the middle pole (ALF) to the bottom pole (ALE)
with the hardware as shown.
Attacher le poteau du milieu (ALF) au poteau inférieur
(ALE) à l’aide de la quincaillerie indiquée.
Sujetar el poste intermedio (ALF) al poste inferior (ALE)
usando el herraje indicado.
9
SECTION 1 (CONTINUED) / SECTION 1 (SUITE) / SECCIÓN 1 (CONTINUACIÓN)
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
1.5
1.6
WARNING / AVERTISSEMENT / ADVERTENCIA
The Poles must be seated together! The Poles must be struck on a
hard surface fi ve to six times! Failure to seat the Poles correctly could
allow the Poles to separate during use.
¡Deben asentarse las secciones del poste! ¡Es imperativo golpear
las secciones del poste cinco a seis veces! El incumplimiento
de asentar las secciones correctamente puede ocasionar la
separación de las secciones durante el juego.
Les poteaux doivent s’enclencher les uns dans les autres ! Même si le
poteau recouvre la fente avant de s’enclencher, vous devez les frapper
sur un morceau de bois cinq à six fois! Un mauvais enclenchement
des poteaux peut entraîner leur séparation lors de l’utilisation.
• Strike the end of the pole assembly on a piece of scrap wood or cardboard fi ve to six times.
• Frapper l’extrémité de l’assemblage de poteau sur un bois de rebut cinq a six fois.
• Golpear el extremo del conjunto de poste en un pedazo de madera o cartón cinco a seis veces.
6x
• Repeat the last step for the opposite end of the pole assembly.
• Répéter l’étape précédente pour l’extrémité opposée de l’assemblage de poteau.
• Repitar el paso anterior para el extremo opuesto del ensamblaje de poste.
6x
Do not strike your feet with the pole sections, as
serious injury may occur.
Ne pas se cogner les pieds avec les sections du
poteau ; ceci peut causer des blessures graves.
No golpear los pies con las secciones del poste, ya
que esto puede ocasionarle graves lesiones.
!
10
POLE-TO-BASE ASSEMBLY / ASSEMBLAGE DU POTEAU A LA BASE / ENSAMBLAJE DEL POSTE A LA BASE
2
BCQ
Metal part / Pièce en métal / Pieza de metal
Hardware bag / Sac de quincaillerie / Bolsa de herraje
TOOLS REQUIRED / OUTILS REQUIS / INSTRUMENTAL REQUERIDO
PARTS REQUIRED / PIÈCES REQUISES / PIEZAS REQUERIDAS
HARDWARE REQUIRED / QUINCAILLERIE REQUISE / HERRAJE REQUERIDO
AAE (x2)
ABN (x2)
DSA (x1)
BTS (x1)
ABD (x4)
AAO (x2)
ALI (x2)
AMU (x2)
AJM (x1)
Plastic parts / Pièces en plastique / Piezas de plástico
(2)
1/2 in/po (≈13 mm) EEO-3/16 in/po (≈5 mm)
(2)
EEO (x2)
AJC (x1) AJE (x1)
The small axle (AJE) is located in the parts bag.
Le petit essieu (AJE) est situé dans le sac des pièces.
El eje pequeño (AJE) se encuentra en la bolsa de partes.
15 3/4" (≈40 cm)
7" (≈17,8 cm)
15 3/4 in/po (≈40 cm) 7 in/po (≈17,8 cm)
11
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
SECTION 2 (CONTINUED) / SECTION 2 (SUITE) / SECCIÓN 2 (CONTINUACIÓN)
AAE (x2) ABD (x4) AAO (x2)
ALI
ALI
AAE
AAE
ABD
ABD
ABD
ABD
AAO
AAO
AJM
AJM
ABN (x2)
Attach the fl attened end of the pole brace (ALI) to the base (AJM) with the hardware shown. Only fi nger tighten the
hardware for now.
Attacher l’extrémité aplatie du tirant du poteau (ALI) à la base (AJM) à l’aide de la quincaillerie indiquée. Ne serrer le
quincaillerie qu’à la main en ce moment.
Sujetar el extremo aplanado del tirante del poste (ALI) a la base (AJM) usando el herraje indicado. Sólo apretar a mano
los herraje en este momento.
2.1
In case of troubles with this section, scan the QR code below to view a video on its assembly.
En cas d’avoir des problèmes avec cette section, scanner le code QR en dessous pour voir un vidéo de l’assemblage.
En caso de tener problemas con esta sección, escanear el código QR debajo para ver un video del ensamblaje.
http://go.lifetime.com/90738-section2
12
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
SECTION 2 (CONTINUED) / SECTION 2 (SUITE) / SECCIÓN 2 (CONTINUACIÓN)
Place the pole assembly on the ground. Position the large axle (AJC) under the bottom slots of the base (AJM) as shown, and
step onto the base so the axle snaps into the slots. Then rotate the pole assembly upward so that the small axle (AJE) snaps
into the upper slots of the base as shown.
Mettre l’assemblage du poteau sur le sol. Positionner le grand essieu (AJC) en dessous les fentes inférieures de la base (AJM)
comme indiqué, et marcher sur la base pour que l’essieu s’enclenche dans les fentes. Ensuite, tourner l’assemblage du
poteau vers le haut pour que le petit essieu (AJE) s’enclenche dans les fentes supérieures de la base comme indiqué.
Colocar el conjunto del poste en el suelo. Ubicar el eje grande (AJC) debajo las ranuras en la parte inferior de la base (AJM)
como se muestra, y pisar en la base para que el eje se sienta en las ranuras. Entonces, rotar el conjunto del poste para
arriba para que el eje pequeño (AJE) se sienta en las ranuras superiores de la base como se muestra.
2.3
AJC
AJE
ALE
Slide the large axle (AJC) through the wheels (AMU) and the holes at the end of the bottom pole (ALE) as shown. Slide the small
axle (AJE) through the second set of holes near the end of the bottom pole. Then, slide a spacer (ABN) onto each end of the
large axle and position them against the wheels.
Faire glisser le grand essieu (AJC) à travers les roues (AMU) et les trous dans l’extrémité du poteau inférieur (ALE) comme
indiqué. Faire glisser le petit essieu (AJC) à travers le deuxième jeu de trous près l’extrémité du poteau inférieur. Ensuite,
faire glisser les pièces d’écartement (ABN) sur chaque extrémité de le grand essieu et les positionner contre les roues.
Deslizar el eje grande (AJC) por las ruedas (AMU) y los agujeros al extremo del poste inferior (ALE) como se muestra. Deslizar el
eje pequeño (AJE) por el segundo juego de agujeros cerca el extremo del poste inferior. Entonces, deslizar los espaciadores
(ABN) en cada extremo del eje grande y ubicarlos contra las ruedas.
2.2
AMU
ALE
ALE
AMU
AJE
ABN
ABN
AJC AJC
* The axle (AJE) is located in the parts bag.
• L’essieu (AJE) est situé dans le sac des pièces.
• El eje (AJE) se encuentra en la bolsa de partes.
AJC
AJE
15 3/4" (≈40 cm)
7" (≈17,8 cm)
13
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
SECTION 2 (CONTINUED) / SECTION 2 (SUITE) / SECCIÓN 2 (CONTINUACIÓN)
Tip the system forward so the pole rests on the ground.
Do not stand the system up until it is fi lled with either
sand or water later in the assembly.
Faire basculer le système en avant et poser le poteau
sur la terre. Ne remettre pas debout le système jusqu’à
ce qu’il soit rempli de l’eau ou de sable plus tard dans
l’assemblage.
Inclinar el sistema hacia delante para colocar el poste en
el suelo. No poner vertical el sistema hasta llenarlo con
agua o arena más tarde en el ensamble.
2.5 Tighten the hardware.
Serrer le quincaillerie.
Apretar el herraje.
2.6
Tip the system forward so the pole rests on the ground. Do not stand the system up until it is fi lled with either sand or water
later in the assembly.
Faire basculer le système en avant et posez le poteau sur la terre. Ne pas remettre debout le système jusqu’à ce qu’il soit
rempli de l’eau ou de sable plus tard dans l’assemblage.
Inclinar el sistema hacia delante para colocar el poste en el suelo. No poner el sistema vertical hasta llenarlo con agua o
arena más tarde en el ensamblaje.
2.4
DSA
BTS
3/16 in/po (≈5 mm)
DSA (x1) BTS (x1)
EEO (x2) (2)
1/2 in/po (≈13 mm)
14
3BACKBOARD-TO-RIM ASSEMBLY / ASSEMBLAGE DU TABLEAU À L’ANNEAU / ENSAMBLAJE DEL TABLERO AL ARO
BCS
Metal Parts / Piezas de metal / Pièces en métal
Hardware Bag / Bolsa de herraje / Sac de quincaillerie
PARTS REQUIRED / PIÈCES REQUISES / PIEZAS REQUERIDAS
HARDWARE REQUIRED / ACCESSOIRES REQUIS / HERRAJE REQUERIDOS
AJI (x1)
ALX (x1)
AMY (x2)
ALD (x1)
AOW (x1)
TOOLS REQUIRED / OUTILS REQUIS / INSTRUMENTAL REQUERIDO
(2)
1/2 in/po (≈13mm)
AAM (x2)
EQV (x2)
EQX (x2)
ABK (x6)AAJ (x2) ABF (x2)
AJW (x2)
AAV (x2) ABD (x2)
AOU (x1)
(1) (x1)
1/2 in/po (≈13mm)
15
SECTION 3 (CONTINUED) / SECTION 3 (SUITE) / SECCIÓN 3 (CONTINUACIÓN)
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y QUINCAILLERIE REQUERIDOS
3.1 Slide the U-bolt (AOU) through the backboard brackets (AMY).
Faire glisser le boulon en «U» (AOU) à travers les soportes del tablero (AMY).
Deslizar el perno en «U» (AOU) por los supports du tableau (AMY) .
AOU
AOU
AMY
AMY
AMY
AMY
AOU (x1)
3.2 Place the backboard bracket assembly onto the back of the bckboard (AJI) as shown. The U-bolt must rest in the
notches of the backboard.
Mettre l’assemblage des supports du panneau sur le partie arrière du panier (AJI) comme indiqué. Le boulon en « U
» doit rester dans les encoches du panier.
Colocar el conjunto de los soportes del tablero en la parte trasero del tablero (AJI) como se muestra. El perno en «U»
debe quedarse en las muescas del tablero.
AJI
AOU
AMY
Notch
Encoche
Muesca
16
SECTION 3 (CONTINUED) / SECTION 3 (SUITE) / SECCIÓN 3 (CONTINUACIÓN)
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y QUINCAILLERIE REQUERIDOS
3.3 Secure the backboard bracket assembly to the backboard (AJI) using the hardware shown.
• Bien attacher l’assemblage des supports du panneau au panier (AJI) à l’aide de la quincaillerie indiquée.
• Sujetar bien el conjunto de los soportes del tablero al tablero (AJI) usando el herraje indicado.
EQV
ABK
EQX
ABK (x2)
EQV (x2)
EQV
EQX
ABK
• Only fi nger tighten the hardware for now.
• Ne serrer les accessoires qu’à la main en ce moment.
• Sólo apretar a mano los accesorios en este momento.
!
EQX (x2)
17
SECTION 3 (CONTINUED) / SECTION 3 (SUITE) / SECCIÓN 3 (CONTINUACIÓN)
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y QUINCAILLERIE REQUERIDOS
3.4
1/2 in/po (≈13 mm)
(x1)
AAJ (x2)
ABD (x2)
ABF (x2)
AAM (x2)
(x1)
Insert two bolts (AAM) with the washers (ABD) and the rubber washers (ABF) through the bottom holes in the back of the rim (ALX) as
shown, and secure the hardware with two T-nuts (AAJ).
Insérer deux boulons (AAM) avec les rondelles (ABD) et les rondelles en caoutchouc (ABF) à travers les trous inférieurs à la partie
arrière de l’anneau (ALX) comme indiqué, et bien les attacher à l’aide de deux écrous en « T » (AAJ).
Insertar dos pernos (AAM) con rondanas (ABD) y las rondanas de goma (ABF) por los agujeros inferiores en la parte trasera del aro (ALX)
como se muestra, y apretarlos con dos tuercas en «T» (AAJ).
Do not overtighten the hardware so much that
the rubber washers bulge.
Ne pas trop serrer les écrous pour que se
gonfl ent les rondelles en caoutchouc.
No apretar demasiado el herraje para que
sobresalgan las rondanas de goma.
!
ABF
ABF
AAJ
AAM ABD ABF
ALX
AAM
AAM
AAJ AAJ
Make sure that the bolts (AAM) are
positioned on the outside edge of
the holes as shown.
S’assuerer de positionner les
boulons (AAM) sur le bord
externedes trous comme indiqué.
Asegurarse de ubicar los pernos
(AAM) en el borde externo de los
agujeros como se muestra.
!
AAJ
AAM ABD ABF
18
SECTION 3 (CONTINUED) / SECTION 3 (SUITE) / SECCIÓN 3 (CONTINUACIÓN)
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y QUINCAILLERIE REQUERIDOS
3.6
AAV (x2)
AAV
ABK
AAM
ALD
ABK
• Slide the compression springs (AJW) onto the U-bolt (AOU), and place the spring retainer plate (AOW) over the compression
springs. Tighten the nuts (ABK) only until the rim does not wobble.
Faire glisser les ressorts de compression (AJW) sur les boulons en « U » (AOU), et mettre la plaque de retenue des ressorts (AOW)
sur les ressorts de compression. Serrer les écrous (ABK) jusqu’à ce que l’anneau soit stable.
Deslice los resortes de compresión (AJW) sobre los pernos en «U» (AOU), y mete la placa retenedor de los resortes (AOW) sobre
los resortes de compresión. Apretar las tuercas (ABK) hasta que el aro no se bamboleen.
AOU
AJW
AOW
ABK
1/2 in/po (≈13 mm)
(x1)
AAV
3.5 Secure the fi m assembly and nger guard (ALD) to the backboard with the hardware as shown.
Bien attacher l’assemblage de l’anneau et le protège-doigts (ALD) au panneau à l’aide de la quincaillerie indiquée.
Sujetar el conjunto del aro y el guardadedos (ALD) al tablero usando el herraje indicado.
ABK (x4)
AJW (x2)
AOW (x1)
1/2 in/po (≈13 mm)
(x1)
! Do not completely tighten the nuts in this step! Tightening Do not completely tighten the nuts in this step! Tightening
the nuts adjusts the rim tensionthe nuts adjusts the rim tension.
Ne pas serrer excessivement les écrous en « T » dans cette Ne pas serrer excessivement les écrous en « T » dans cette
étape! En serrant les écrous ajuste la tension de l’anneau.étape! En serrant les écrous ajuste la tension de l’anneau.
¡No apriete demasiado las tuercas en «T» en este paso! ¡No apriete demasiado las tuercas en «T» en este paso!
Apretando las tuercas ajusta la tensión del aro.Apretando las tuercas ajusta la tensión del aro.
!!
19
BCR
Metal Part / Pièce en métal / Pieza de metal
Hardware Bag / Sac de quincailleries / Bolsa de herraje
TOOLS REQUIRED / OUTILS REQUIS / INSTRUMENTAL REQUERIDO
PARTS REQUIRED / PIÈCES REQUISES / PIEZAS REQUERIDAS
HARDWARE REQUIRED / QUINCAILLERIE REQUISE / HERRAJE REQUERIDO
BACKBOARD-TO-POLE ASSEMBLY / ASSEMBLAGE DU PANNEAU AU POTEAU / ENSAMBLAJE DEL TABLERO AL POSTE
4
(2) (2)
3/4 in/po (≈19mm) 1/2 in/po (≈13mm)
(1)
AAX (x4)
ABL (x4)
ADG (x4)
ABS (x1)
ECE (x2) ABK (x1)
ABP (x4)
17" (≈43 cm)
AKC (x2)
AKB (x2)
26
AJY (x1)
EQX (x1)
6 5/8" (≈17 cm)
6 5/8 in/po (≈17 cm)
17 in/po (≈43 cm)
26 in/po (≈66 cm)
20
SECTION 4 (CONTINUED) / SECTION 4 (SUITE) / SECCIÓN 4 (CONTINUACIÓN)
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
6 5/8" (≈17 cm)
ABL (x2)
AAX (x1)
ADG (x1)
AAX ABL ABL
ADG
ECE
AKC
AKC
4.1 Secure the short extension arms (AKC) to the backboard brackets in the location shown with the hardware indicated.
Bien attacher les bras de rallonge courts (AKC) aux supports du panneau à l’endroit indiqué à l’aide de la quincaillerie indiquée.
Sujetar bien los brazos de extensón cortos (AKC) a los boportes del tablero a la ubicación indicada usando el herraje indicado.
3/4 in/po (≈19 mm)
(x2)
17" (≈43 cm)
ECE (x1)
DO NOT strike this bolt (ADG) with a mallet! If there is diffi culty sliding the bolt
into place, use a wrench to turn the bolt until it has advanced into position.
NE PAS frapper le boulon (ADG) avec un maillet! S’il y a diffi culté à faire glisser
le boulon en place, utiliser une clé pour tourner le boulon jusqu’à ce qu’il
s’emboîte en place.
¡NO golpear el perno (ADG) con un mazo! Si hay difi cultad deslizando el perno
en su lugar, usar una llave para rotar el perno hasta que se encaje en su lugar.
!
If necessary, use a bolt to remove any excess powder coating
from the holes in the backboard brackets.
Si nécessaire, utiliser un boulon pour enlever l’excès de couche
de peinture en poudre des trous dans les supports du panneau.
Si es necesario, utilizar un tornillo para sacar el exceso de
recubrimiento en polvo de los huecos de los soportes de tablero.
!
• A centerlock nut requires some effort to
thread onto a bolt.
• Un écrou de blocage central exigera certain
effort pour le serrer sur un boulon.
• Una tuerca de bloqueo central requerirá un
poco de esfuerzo para enroscarlo en el perno.
6 5/8 in/po (≈17 cm)
21
SECTION 4 (CONTINUED) / SECTION 4 (SUITE) / SECCIÓN 4 (CONTINUACIÓN)
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
Secure the long extension arms (AKB) to the backboard brackets in the location shown with the hardware indicated.
Bien attacher les bras de rallonge longs (AKB) aux supports du tableau à l’endroit indiqué à l’aide de la quincaillerie indiquée.
Sujetar bien los brazos de extensión largos (AKB) a los soportes del tablero a la ubicación indicada usando el herraje indicado.
4.2
AAX
ABL
ABL
AKB
AKB
ADG
ECE
ABL (x2)AAX (x1)
ADG (x1) ECE (x1)
6 5/8" (≈17 cm)
DO NOT strike this bolt (ADG) with a mallet! If there is diffi culty sliding the bolt
into place, use a wrench to turn the bolt until it has advanced into position.
NE PAS frapper le boulon (ADG) avec un maillet! S’il y a diffi culté à faire glisser
le boulon en place, utiliser une clé pour tourner le boulon jusqu’à ce qu’il
s’emboîte en place.
¡NO golpear el perno (ADG) con un mazo! Si hay difi cultad deslizando el perno
en su lugar, usar una llave para rotar el perno hasta que se encaje en su lugar.
!
Tighten the centerlock nut until it is fl ush with the
end of the bolt.
Serrer l’écrou de blocage central jusqu’à ce qu’il
soit au ras de l’extrémité du boulon.
Apretar la tuerca de bloqueo central hasta que
esté a ras del extremo del perno.
!
3/4 in/po (≈19 mm)
(x2)
6 5/8 in/po (≈17 cm)
i
This page intentionally left blank
Cette page est intentionnellement laissée en blanc
Esta página ha sido dejada en blanco intencionalmente
PARTS IDENTIFIER / IDENTIFICATEUR DE PIÈCES / IDENTIFICADOR DE PIEZAS
Detach this section for quick reference / Détacher cette section pour référence rapide / Despegar esta sección para referencia rápida
ii
ALH (x1)
ALF (x1)
ALE (x1)
Warning Sticker applied to side not shown
L’Autocollant d’avertissement apliqué au côté n’est pas illustré
Etiqueta de advertencia aplicada al lado no está ilustrado
PARTS IDENTIFIER / IDENTIFICATEUR DE PIÈCES / IDENTIFICADOR DE PIEZAS
Metal Parts / Pièces en métal / Piezas de metal
30 1/2" (≈77.5 cm)
43" (≈109 cm)
ALL (x1)
43" (≈109 cm)
ALI (x2)
AJC (x1)
AJE (x1)
15 3/4 ” (400mm)
7” (178mm)
ALX (x1)
AMY (x2)
17" (≈43 cm)
AKC (x2)
AKB (x2)
26
AJY (x1)
BOK (x1)
* The Axle (AJE) is located in the parts bag.
L’essieu (AJE) est situé dans le sac des pièces.
El eje (AJE) se encuentra en la bolsa de partes.
Detach this section for quick reference / Détacher cette section pour référence rapide / Despegar esta sección para referencia rápida
iii
BCO BCQ BCS BCR BCT
PARTS IDENTIFIER / IDENTIFICATEUR DE PIÈCES / IDENTIFICADOR DE PIEZAS
Plastic Parts / Pièces en plastique / Piezas de plástico
HARDWARE REQUIRED / ACCESSOIRES REQUIS / ACCESORIOS REQUERIDOS
AMU (x2)
AJM (x1) AJI (x1)
ALD (x1)
BOL (x1)
AKZ (x1)
AEF (x2)
AKP (x1)
AJQ (x1)
BCU
BAA (x1) BAB (x1)
Detach this section for quick reference / Détacher cette section pour référence rapide / Despegar esta sección para referencia rápida
iv
PARTS IDENTIFIER / IDENTIFICATEUR DE PIÈCES / IDENTIFICADOR DE PIEZAS
This page intentionally left blank
Cette page est intentionnellement laissée en blanc
Esta página ha sido dejada en blanco intencionalmente
Detach this section for quick reference / Détacher cette section pour référence rapide / Despegar esta sección para referencia rápida
21
SECTION 4 (CONTINUED) / SECTION 4 (SUITE) / SECCIÓN 4 (CONTINUACIÓN)
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
ABS
AJY
ABK
EQX
ABK (x1)
ABS (x1)
4.3 Slide the spacer (ABS) into the counterbalance spring (AJY) as shown, and secure it to the backboard brackets with the
hardware indicated.
• Faire glisser une entretoise (ABS) dans l’extrémité du ressort de contrepoids (AJY) comme indiqué, et bien l’attacher
aux supports du panneau à l’aide de la quincaillerie indiquée.
• Deslizar el espaciador (ABS) dentro de un extremo del resorte de contrapeso (AJY) como se muestra, y sujetarlo a los
soportes del tablero usando el herraje indicado.
1/2 in/po (≈13 mm)
(x2)
(x1)
4.4 Tighten the hardware from section 3.3 now.
Maintenant, bien serrer la quincaillerie de l’étape 3.3.
Ahora, apretar bien el herraje del paso 3.3.
EQX (x1)
22
SECTION 4 (CONTINUED) / SECTION 4 (SUITE) / SECCIÓN 4 (CONTINUACIÓN)
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
4.5
AAX (x2)
ABP (x4)
AAX
AAX
ABP
ABP
ABP
ABP
ADG
ADG
• Lay the backboard and rim assembly on the ground next to the pole assembly. Rest the rim on cardboard
to prevent scratching. Then, secure the short and long extension arms (AKC & AKB) to the pole assembly with the
hardware shown.
• Mettre l’assemblage du tableau y de l’anneau sur la terre près de l’assemblage du poteau. Poser l’anneau sur un
bout de carton pour éviter griffer la surface. Ensuite, bien attacher les bras de rallonge courts et longs (AKC et AKB) à
l’assemblage du poteau à l’aide de la quincaillerie indiquée.
Meter el conjunto del tablero y aro en el suelo. Meter el aro en un pedazo de cartón para evitar raspar la superfi cie.
Entonces, sujetar los brazos de extensión cortos y largos (AKC y AKB) al conjunto del poste usando el herraje indicado.
(x1)
Tighten the centerlock nut until it is fl ush
with the end of the bolt.
Serrer l’écrou de blocage central jusqu’à ce
qu’il soit au ras de l’extrémité du boulon.
Apretar la tuerca de bloqueo central hasta
que esté a ras del extremo del perno.
!
ADG (x2)
6 5/8" (≈17 cm)
3/4 in/po (≈19 mm)
(x2)
6 5/8 in/po (≈17 cm)
23
HANDLE ASSEMBLY / ASSEMBLAGE DE LA POIGNÉE / ENSAMBLAJE DE LA MANIVELA
5
6 5/8" (≈17 cm)
Plastic Parts / Piezas de plástico / Pièces en plastique
TOOLS REQUIRED / OUTILS REQUIS / INSTRUMENTAL REQUERIDO
PARTS REQUIRED / PIÈCES REQUISES / PIEZAS REQUERIDAS
HARDWARE REQUIRED / QUINCAILLERIE REQUISE / HERRAJE REQUERIDO
ABB (x1)
ACZ (x2)
BOM (x1)
AAA (x1)
AAX (x1)
1.36" (3,45 cm)
ABY (x1)
ABA (x1)
6 1/2" (≈16.5 cm)
BCT
Hardware Bag / Sac de quincaillerie / Bolsa de herraje
(2)(2)
9/16 in/po (≈14 mm)3/4 in/po (≈19 mm)
BOL (x1)
AQL (x1)
BOK (x1)
Metal Part / Pieza de metal / Pièce en métal
ADG (x1)
6 5/8 in/po (≈17 cm)
6 1/2 in/po (≈16,5 cm)
24
SECTION 5 (CONTINUED) / SECTION 5 (SUITE) / SECCIÓN 5 (CONTINUACIÓN)
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
1.36" (3,45 cm)
Insert the spacer (BOM) into the plastic locking cam (AQL). Attach the cam to the pole bracket (AKN) using the hardware shown.
Insérer la entretoise (BOM) dans la came de verrouillage en plastique (AQL). Bien attacher la came au support de poteau à l’aide de
la quincaillerie indiquée.
Insertar el espaciador (BOM) en la leva de cierre de plástico (AQL). Sujete la leva al soporte de poste usando el herraje indicado.
5.2
AAX
BOK
ADG
BOL
(2)
3/4 in/po (≈19 mm)
ACZ (x2)
AAX (x1)
ADG (x1)
ACZ
ACZ
BOM (x1)
AAA (x1)
ABY (x1)
BOM
AAA
ABY
AQL
AQL
5.1 Secure the lifter arm (BOK) to the long extension arms (AKB) using the hardware shown. Slide the handle grip (BOL) onto the end of
the lifter arm.
Bien attacher le bras d’élévation (BOK) aux bras de rallonge longs (AKB) en utilisant la quincaillerie indiqué. Faire glisser la poignée
(BOL) sur l’extrémité du bras d’élévation.
Sujetar bien el brazo de elevación (BOK) a los brazos de extensión largos (AKB) usando el herraje indicado. Deslizar el mango (BOL)
sobre el extremo del brazo de elevación.
(2)
9/16 in/po (≈14 mm)
AKB
AKB
Tighten the centerlock nut until it is fl ush with the end of
the bolt.
Serrez bien l’écrou de blocage central jusqu’à ce qu’il soit à
ras de l’extrémité du boulon.
Apretar bien la tuerca de bloqueo central hasta que esté a
ras del extremo del perno.
!
AQL (x1)
6 5/8" (≈17 cm)
6 5/8 in/po (≈17 cm)
25
SECTION 5 (CONTINUED) / SECTION 5 (SUITE) / SECCIÓN 5 (CONTINUACIÓN)
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
Secure the bolt (ABA) to short extension arm in the location indicated.
Bien attacher le boulon (ABA) au bras de rallonge court à l’emplacement indiqué.
Sujetar bien el perno (ABA) al brazo de extensión corto en la ubicación indicada.
5.3
(2)
ABA
ABB
ABB (x1)
ABA (x1)
6 1/2" (≈16.5 cm)
9/16 in/po (≈14 mm)
5.4
AJY
ABA
Raise the backboard to the highest position. Using the closed end of a wrench, stretch the counterbalance spring (AJY)
up and over the bolt (ABA) as shown.
Lever le panneau à la position la plus haute. En utilisant la tête fermée d’une clé, étirer le ressort de contre-balancement
(AJY) au-dessous du boulon (ABA) comme indiqué.
Levantar el tablero a la posición más alta. Usando la boca cerrada de una llave, estirar el resorte de contrapeso (AJY)
encima del perno (ABA) como se muestra.
5.5 Tighten all hardware now.
Bien serrer toute la quincaillerie maintenant.
Apretar bien todo el herraje ahora.
AKC
Tighten the centerlock nut until it is fl ush with the end of
the bolt.
Bien serrer l’écrou de blocage central jusqu’à ce qu’il soit à
ras de l’extrémité du boulon.
Apretar bien la tuerca de bloqueo central hasta que esté a
ras del extremo del perno.
!
6 1/2 in/po (≈16,5 cm)
26
FINAL ASSEMBLY / ASSEMBLAGE FINAL / ENSAMBLAJE FINAL
6
TOOLS REQUIRED / OUTILS REQUIS / INSTRUMENTAL REQUERIDO
PARTS REQUIRED / PIÈCES REQUISES / PIEZAS REQUERIDAS
HARDWARE REQUIRED / QUINCAILLERIE REQUISE / HERRAJE REQUERIDO
AKZ (x1)
(1) (1) 310 lb (≈141 kg)
AEF (x2)
AKP (x1)
BCU
ADP (x10)
(1)
AJQ (x1)
BAA (x1) BAB (x1)
SAND
SABLE
ARENA
27
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
SECTION 6 (CONTINUED) / SECTION 6 (SUITE) / SECCIÓN 6 (CONTINUACIÓN)
6.1
AJQ ADP
ADP
ADP
ADP (x4)
Remove the plastic fi lm from the backboard (AJI).
Retirer la pellicule protectrice du panneau (AJI).
Retirar la capa protectora del tablero (AJI).
6.2 Attach the center frame pad (AJQ) to the backboard in the location shown with the hardware indicated. Make sure that
the center frame pad is oriented and centered on the metal piece of the backboard as shown.
Attacher la protection central (AJQ) au panneau à l’emplacement indiqué à l’aide de la quincaillerie indiquée. S’assurer
d’orienter et centrer la protection central sur le bord du panneau comme indiqué.
Sujetar la almohadilla central (AJQ) al tablero a la ubicación indicada usando el herraje indicado. Asegurarse de
orientar y centrar la almohadilla central en el borde del tablero como se muestra.
ADP
28
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
SECTION 6 (CONTINUED) / SECTION 6 (SUITE) / SECCIÓN 6 (CONTINUACIÓN)
6.3
ADP
ADP
BAA
BAB
AJI
ADP (x6)
• Attach the corner frame pads (BAA and BAB) to the backboard in the locations indicated with the hardware indicated.
• Attacher les protections angulaires (BAA et BAB) au panneau aux emplacements indiqués à l’aide de la quincaillerie indiquée.
• Sujetar las almohadillas angulares (BAA y BAB) al tablero a las ubicaciones indicadas usando el herraje indicado.
AKZ
ALX
6.4 Attach net (AKZ) to the rim (ALX).
Attacher le panier (AKZ) à l’anneau (ALX).
Sujetar la red (AKZ) al aro (ALX).
ADP
ADP
ADP
ADP
! The corner frame pads (BAA and BAB) will overlap
the center frame pad (AJQ).
Les protections angulaires (BAA et BAB)
chevaucheront la protection centrale (AJQ).
Las almohadillas angulares (BAA y BAB) se
solaparán con las almohadilla central (AJQ).
29
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
SECTION 6 (CONTINUED) / SECTION 6 (SUITE) / SECCIÓN 6 (CONTINUACIÓN)
6.5A
AEF
AEF
OPTION A: Filling the base with sand. Sand is recommended
OPTION A : Remplir la base avec de sable. Le sable est recommandé.
OPCIÓN A: Llenar la base con arena. Se recomienda la arena.
Two adults are required to complete assembly. To prevent serious injuries, the pole should be held down by one adult at all
times while the base is being fi lled.
Il faut deux personnes adultes pour terminer l’assemblage. Pour éviter des accidents graves, le poteau doit toujours être
maintenu par une personne adulte pendant le remplissage de la base.
Dos adultos son requeridos para completar el ensamble. Para evitar lesiones graves, un adulto debe mantener horizontal el
poste a todos momentos mientras que otro adulto termine de llenar la base.
Insert a base plug (AEF) into the base (AJM) in the hole closest to the pole. Using a funnel, fi ll the base with sand through the hole
furthest from the pole until the sand is just below the hole. Using two adults, stand the base up on a fl at surface and fi nish
lling the base with sand. Insert the other base plug into the hole farthest from the pole.
Insérer un bouchon (AEF) dans la base (AJM) par le trou le plus proche du poteau. Avec un entonnoir, remplir la base de sable
par le trou le plus éloigné du poteau jusqu’à ce que le sable atteigne juste sous le trou. Avec l’aide de deux personnes
adultes, poser la base sur une surface plate et fi nir de remplir la base avec du sable. Insérer l’autre bouchon dans le trou le
plus éloigné du poteau.
Insertar un tapón (AEF) dentro del agujero (más cercano al poste) en la base (AJM). Usando un embudo, llenar la base con
arena a través del agujero indicado hasta que la arena esté apenas debajo del agujero. Usando dos adultos, poner el sistema
vertical en una superfi cie plana, y fi nalizar la llenada de la base con arena. Insertar el otro tapón dentro del segundo agujero.
For safety reasons, we recommend that sand be used instead of water to fill the base. If a leak develops,
water could run out unnoticed, allowing the system to fall over, resulting in serious personal injuries or property
damage. If using Water, check the base carefully for leaks. If a leak is found, lay the system down on the
ground and call Customer Service. Do not use, stand up, or play on a leaking system.
Por razones de seguridad, se recomienda usar arena en lugar de agua en la base portátil. Si hay alguna fuga,
el agua podría salirse inadvertidamente, por lo que la unidad puede caerse y causar lesiones personales
graves y/o la muerte, o daños a la propiedad. Colocar siempre la base sobre una superficie lisa sin objetos
que puedan perforarla. Si encuentra una fuga, colocar la unidad en el suelo, y llamar a nuestro departamento
de servicios a clientes. Si la unidad tiene fugas, no usarla, poner en posición vertical, ni jugar en ella.
Pour des raisons de sécurité, il est recommandé de remplir le pied portatif de sable plutôt que d’eau. En
cas de fuite, l’écoulement de l’eau risque de passer inaperçu, ce qui peut entraîner une chute du système
et de provoquer ainsi des blessures graves, voire mortelles, ou des dégâts matériels. Veuiller à assurer que
le pied reste toujours sur une surface lisse, libre d’objets risquant de le perforer.
WARNING / ADVERTENCIA / AVERTISSEMENT
!
(1)
30
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
SECTION 6 (CONTINUED) / SECTION 6 (SUITE) / SECCIÓN 6 (CONTINUACIÓN)
6.5B Two adults are required to complete assembly. To prevent serious injuries, the Pole should be held down by one adult at all times while the
Base is being fi lled.
Il faut deux personnes adultes pour terminer l’assemblage. Pour éviter des accidents graves, le poteau doit toujours être maintenu par une
personne adulte pendant le remplissage de la base.
Dos adultos son requeridos para completar el ensamble. Para evitar lesiones graves, un adulto debe mantener horizontal el poste a todos
momentos mientras que otro adulto termine de llenar la base.
BLEACH
1
+
AEF
AEF
OPTION B: Filling the base with water. Sand is recommended.
OPTION B : Remplir la base avec de l’eau. Le sable est recommendé.
OPCIÓN B: Llenar la base con agua. Se recomienda la arena.
Insert a base plug (AEF) into the base in the hole closest to the pole. Fill the base with cold water through the hole furthest
from the pole until the water is just below the hole. Using two adults, stand the base up on a fl at surface and fi nish fi lling
the base with water. Add one tablespoon of chlorine bleach to the water to prevent algae formation. Insert the other base
plug into the hole furthest from the pole.
Insérer un bouchon de base (AEF) dans la base dans le trou le plus près de la perche. Remplir la base avec de l’eau froide à
travers le trou le plus loin de la perche jusqu’à ce que l’eau n’apparaisse sous le trou. Avec deux adultes, mettre la base
debout sur une surface plane et terminer le remplissage d’eau dans la base. Ajouter une cuiller à table de blanchiment au
chlore à l’eau pour prévenir la formation d’algues. Insérer l’autre bouchon de base dans le trou le plus loin de la perche.
Insertar un tapón de la base (AEF) en la base en el orifi cio más cercano al poste. Llenar la base con agua fría a través del
orifi cio más alejado del poste hasta que el agua se encuentre apenas abajo del orifi cio. Utilizando dos adultos, levantar la
base sobre una superfi cie plana y terminar de llenar la base con agua. Agregar una cucharada de blanqueador de cloro al
agua para evitar la formación de algas. Insertar el otro tapón de la base en el orifi cio más alejado del poste.
(1) 310 lb (≈141 kg)
For safety reasons, we recommend that sand be used instead of water to fill the base. If a leak develops,
water could run out unnoticed, allowing the system to fall over, resulting in serious personal injuries or property
damage. If using Water, check the base carefully for leaks. If a leak is found, lay the system down on the
ground and call Customer Service. Do not use, stand up, or play on a leaking system.
Por razones de seguridad, se recomienda usar arena en lugar de agua en la base portátil. Si hay alguna fuga,
el agua podría salirse inadvertidamente, por lo que la unidad puede caerse y causar lesiones personales
graves y/o la muerte, o daños a la propiedad. Colocar siempre la base sobre una superficie lisa sin objetos
que puedan perforarla. Si encuentra una fuga, colocar la unidad en el suelo, y llamar a nuestro departamento
de servicios a clientes. Si la unidad tiene fugas, no usarla, poner en posición vertical, ni jugar en ella.
Pour des raisons de sécurité, il est recommandé de remplir le pied portatif de sable plutôt que d’eau. En
cas de fuite, l’écoulement de l’eau risque de passer inaperçu, ce qui peut entraîner une chute du système
et de provoquer ainsi des blessures graves, voire mortelles, ou des dégâts matériels. Veuiller à assurer que
le pied reste toujours sur une surface lisse, libre d’objets risquant de le perforer.
WARNING / ADVERTENCIA / AVERTISSEMENT
!
SAND
SABLE
ARENA
31
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
SECTION 6 (CONTINUED) / SECTION 6 (SUITE) / SECCIÓN 6 (CONTINUACIÓN)
With the system set at the highest position, place the height sticker (AKP) on the lifter arm (BOK). Line up the
10' mark directly under the locking cam (AQL) as shown.
Avec le système réglé à la poisition la plus élevée, applicar l’autocollant de hauteur (AKP) sur le
bras d’élévation (BOK). Aligner la marque de 10' directement sous la came de verrouillage
(AQL) comme indiqué.
Con el sistema ajustado a la posición más alta, aplicar la etiqueta de altura (AKP) en
el brazo de elevación (BOK). Alinear la marca de 10' directamente debajo la leva de
cierre (AQL) como se muestra.
6.7
10
9
10
9.5
9
8.5
8
AKP
AQL
10
9
6.6
AQL
The basketball system may be adjusted from 8' (8 pi/ft) to 10' (10 po/ft).
Comment faire marcher le méchanisme de réglage de la hauteur :
Operando el mecanismo de ajusto de altura:
Rotate the locking cam (AQL) upward and pull
back on the Lifter Arm.
Faire tourner la came de verrouillage (AQL) vers le
haut, et tirer sur le bras d’élévation.
Girar la leva de cierre (AQL) hacia arriba, y tirar
hacia atrás el brazo de elevación.
Adjust the system up or
down.
Régler le système vers le
haut ou le bas.
Ajustar el sistema hacia
arriba o abajo.
Push the lifter arm forward to engage the
locking pin.
Pousser le bras d’élévation vers
l’avant pour s’enclencher le goupille de
verrouillage.
Empujar el brazo de elevación hacia
adelante para engrnar el perno de cierre.
Rotate the cam to the locked
position.
Faire tourner la came à la position
verrouillée.
Girar la leva a la posición de cierre.
Only adults should adjust the height of the system.
Les adultes seulement doivent régler la hauteur du
système.
Sólo los adultos deben ajustar la altura del sistema.
!
32
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
SECTION 6 (CONTINUED) / SECTION 6 (SUITE) / SECCIÓN 6 (CONTINUACIÓN)
MOVING THE SYSTEM:
DESPLAZANDO EL SISTEMA:
EN DÉPLAÇANT LE SYSTÈME :
6.8
WARNING: The system must only be moved by people capable of handling its weight.
Do not allow children to move the system.
CAUTION: The system must only be moved on its Wheels. Sliding the base may
damage the base which could result in leakage and the system tipping over.
a. Adjust the system to its lowest position, and use caution to prevent the height mechanism
from adjusting.
b. Stand in front of the system and pull on the pole until the unit is balanced on its wheels.
c. Move the system to the desired location and carefully set the base down.
ADVERTENCIA: Desplazar el sistema sólo por los adultos capables de manipular su peso. No permitir
a los niños desplazar este sistema.
PRECAUCIÓN: Desplazar el sistema sólo por las ruedas. Deslizando la base puede ocasionar daño a la base el cual
puede resultar en la fuga de agua y el sistema puede volcarse.
a. Ajustar el sistema a la posición más baja, y tener cuidado pour evitar el ajusto involuntario del mecanismo de altura.
b. Estar de pie en frente del sistema, y tirar del poste hasta que el sistema esté equilibrado sobre las ruedas.
c. Desplazar el sistema a la ubicación deseada y, con cuidado, colocar la base en su lugar.
AVERTISSEMENT : Ne déplacer ce système que par les adultes capables de manipuler son
poids. Ne pas permettre les enfants de déplacer ce système.
ATTENTION : Il faut déplacer le système seulement sur les roues. Faire glisser la base peut l’endommager et provoquer
des fuites de l’eau, et le basculement du système.
a. Régler le système à la position la plus bas, et prendre attention pour éviter l’ajustment involontaire du mécanisme de hauteur.
b. Être debout devant le système, et tirer sur le poteau jusqu’à ce que le système soit équilibré sur ces roues.
c. Déplacer le système à l’emplacement désiré et, avec soin, poser la base en place.
33
The life of your basketball system depends on many variables. The climate, exposure to corrosives such as salt, pesticides, or herbicides,
and excessive use or misuse can all contribute to pole failure, which may cause property damage or personal injury.
Check your basketball system frequently for loose hardware, excessive wear, and signs of corrosion. For safety reasons, and to
prolong the life of your basketball system, you must take the following preventive measures.
a. Check all nuts and bolts. If any are loose, tighten them.
B. Check all parts for excessive wear and tear. If necessary, replace any parts that have been worn or damaged through usage.
Contact our Customer Service Department for replacement parts.
c. Inspect the warning sticker on the pole. If it is ripped, faded, or illegible, call our Customer Service Department to request
a replacement sticker.
d. Check all pole sections for visible rust or chipped or cracked paint. If either are present, do the following:
1. Use an emery cloth to completely remove any rust or chipped paint.
2. Clean the area with a damp cloth and allow it to dry.
3. Apply two coats of a rust preventative, high gloss enamel paint to the area. Allow the paint to dry between coats.
IF RUST HAS PENETRATED THROUGH THE POLE ANYWHERE, REPLACE IT IMMEDIATELY!
MAINTENANCE / ENTRETIEN / MANTENIMIENTO
La vida útil de su sistema de baloncesto depende de numerosas variables. El clima, la exposición a materiales corrosivos tales como
el sal, las pesticidas o las herbicidas, y el uso excesivo o abuso pueden contribuir a la deterioración del poste, los cuales pueden
ocasionar daño a la propiedad o lesiones graves personales.
Examiner con frecuencia su sistema de baloncesto para las piezas afl ojadas, el deterioro excesivo, y para las señales de
corrosión. Por motivos de seguridad, y para prolongar la vida útil de su sistema de baloncesto, es preciso adoptar las siguientes
medidas preventativas:
a. Examinar todos los pernos y las tuercas. Si se afl ojaron, apretarlos.
b. Examinar todas las piezas para el deterioro excesivo. Si es necesario, reemplazar las piezas que han sido desgastadas mediante
el uso. Ponerse en contacto con nuestro Departamento de servicio a clientes para obtener las piezas de reemplazo.
c. Examinar el Adhesivo de advertencia en el poste. Si se rompió, se desteñó, o es ilegible, llamar a nuestro Departamento de
Servicios a Clientes para solicitar un adhesivo de advertencia de reemplazo.
d. Examinar todas las secciones del poste para verifi car si hay oxidación visible o pintura descascarada o rajada. Si una o las
dos son presentes, haga lo siguiente:
1. Usar una tela de esmeril para eliminar por completo cualquiera oxidación o pintura rajada.
2. Usando un paño húmedo, limpiar la región y permitirla secarse.
3. Aplicar dos capas de pintura de esmalte brillante a la región para protegerla del óxido. Dejar la pintura secarse entre capas.
¡SI EL ÓXIDO HA PENETRADO EL POSTE, REEMPLAZARLO INMEDIATAMENTE!
La durée de vie de votre système de basket-ball dépend de nombreuses variables. Le climat, l’exposition aux matériaux corrosifs tels
que le sel, les pesticides, ou les herbicides, et l’usage excessif ou l’abus peuvent contribuer à la détérioration du poteau qui peuvent
endommager la propriété ou provoquer des blessures graves personnelles.
Vérifi er votre système de basket-ball fréquemment qu’il n’y à pas de quincaillerie desserrée, pour l’usure excessive, et pour
des signes de corrosion. Pour des raisons de sécurité, et pour prolonger la durée de vie de votre système de basket-ball, il faut
prendre les mesures préventives suivantes :
a. Vérifi er toute la visserie. S’il y à de quincaillerie desserrée, la serrer.
b. Vérifi er tous les pièces pour l’usure excessive. Si nécessaire, remplacer les pièces qui ont été endommagées à cause de
l’usure. Appeler notre Département de services à la clientèle pour demander des pièces de remplacement.
c. Examiner l’autocollant adhésif dans le poteau. Si l’autocollant est déchiré, délavé, ou illisible, appeler notre Département
de services à la clientèle pour solliciter un autocollant de remplacement.
d. Vérifi er tous les sections du poteau pour des signes de la rouille ou de la peinture craquelée. Si l’une ou l’autre est présente,
réaliser les étapes suivantes :
1. Employer une toile émeri pour enlever complètement tout la rouille ou tous les écailles de peinture.
2. Nettoyer la région à l’aide d’un chiffon humide, et la laisser sécher.
3. Appliquer deux couches de peinture émaillée très lustrée antirouille à la région. Laisser la peinture sécher entre les couches.
SI DE LA ROUILLE À PÉNÉTRÉ LE POTEAU, LE REMPLACER IMMÉDIATEMENT !
34
NOTES / REMARQUES / NOTAS
35
FAUTE DE NE PAS SUIVRE CES AVERTISSEMENTS, VOUS RISQUEZ DE CAUSER DES BLES-
SURES GRAVES ET/OU DES DOMMAGES À L’ÉQUIPEMENT.
SI NO SE OBEDECEN ESTAS ADVERTENCIAS PUEDEN PRODUCIRSE GRAVES LESIONES y/O
DAñOS A LA PROPIEDAD.
Le propriétaire doit s’assurer que tous les joueurs connaissent et appliquent
les règles suivantes afin d’utiliser l’équipement en toute sécurité.
El propietario del sistema debe asegurarse de que todos los jugadores
conozcan y respeten estas reglas para que el sistema se use en forma
segura.
FAILURE TO FOLLOW THESE WARNINGS MAy RESULT IN SERIOUS INJURy AND/OR
PROPERTy DAMAGE.
Owners must ensure that all players know and follow these rules for safe
operation of the system.
Only hang from the rim briey to regain balance or avoid injuring others. Release
the rim as soon as safely possible.
During play, especially when performing dunk type activities, keep player’s face
away from the backboard, rim, and net. Serious injury could occur if teeth/face
come in contact with the backboard, rim, or net. Player should wear a mouth
guard during play.
• Do not slide, climb, or play on base or pole.
Completely ll base according to manufacturer’s instructions. Never leave the
unit standing in an upright position without first filling the base with weight or
the system will tip quickly causing serious personal injury.
• When adjusting height or moving system, keep hands and ngers away from
moving parts.
• Do not allow children to move or adjust system.
• Do not wear jewelry (rings, watches, necklaces, etc.) during play. Objects may
entangle in net.
Keep organic material away from pole base. Grass, litter, etc. could cause
corrosion and/or deterioration.
• Surface beneath the base must be smooth and free of gravel or other objects.
Punctures cause leakage and could cause system to tip over.
Cuélguese del aro sólo en forma breve, para recuperar el equilibrio o evitar
lesionar a otros jugadores. Suéltese del aro lo más pronto que pueda hacerlo
con seguridad.
Durante el juego, especialmente al embocar violentamente de alto, la cara
de los jugadores debe mantenerse alejada del tablero, el aro y la red. Pueden
producirse lesiones graves si los dientes o la cara entran en contacto con el
tablero, el aro o la red. Los jugadores deben usar un protector bucal durante
el juego.
No se deslice, no trepe ni juegue sobre la base o el poste.
Llene la base completamente siguiendo las instrucciones del fabricante.
Nunca deje la unidad en posición de uso sin haber llenado previamente la base
con material de contrapeso, pues el sistema podría tumbarse rápidamente y
causar graves lesiones personales.
Mantenga las manos y los dedos alejados de las piezas movibles cuando
regule la altura o desplace el sistema.
No deje que los niños regulen ni desplacen el sistema.
No use joyas (anillos, relojes, collares o gargantillas, etc.) durante el juego.
Estos objetos pueden engancharse en la red.
La superficie donde se coloque la base debe estar lisa y desprovista de
piedras, grava u otros objetos. Las perforaciones pueden originar pérdidas, y
éstas pueden hacer que el sistema se tumbe.
No permita que la base del poste entre en contacto con materiales orgánicos.
El pasto, los desechos animales, etc., pueden causar corrosión y/o deterioros.
Controle el poste y todas las piezas metálicas una vez al mes en busca de
signos visibles de corrosión (oxidación, picaduras, escamado). Elimine todo
rastro de óxido y vuelva a pintar con esmalte para exteriores. Si el óxido ha
penetrado cualquier pieza de acero, reemplace esa pieza de inmediato.
Inspeccione el sistema antes de cada uso para verificar que es
adecuadamente contrapesado, que los elementos de jación no estén ojos,
que no haya desgaste excesivo, inestabilidad ni signos de corrosión. Si
encuentra irregularidades, repárelas antes de usar el sistema.
Nunca juegue con un equipo dañado.
No use el sistema en presencia de vientos fuertes o condiciones climáticas
adversas, ya que puede tumbarse. Coloque la unidad en su posición de
almacenamiento y/o en una zona a resguardo del viento, lejos de propiedades
personales que puedan dañarse si el sistema se cae, y de líneas de suministro
de energía.
No use el sistema para levantar ningún objeto. El mecanismo está diseñado
para elevar solamente el peso del tablero con el aro. No cuelgue nada de la
agarradera, el aro, el tablero ni los brazos de elevación, ya que esto puede
dañar el sistema y anular la garantía.
• Ne vous suspendez pas à l’anneau plus que nécessaire pour retrouver votre
équilibre ou éviter de blesser les autres joueurs. Relâchez l’anneau aussitôt que
possible.
Lors d’un match, particulièrement dans le cas des smashs, le visage du joueur
ne doit pas faire face au panneau, à l’anneau, ni au let. Le joueur risque de
graves blessures si ses dents ou son visage entrent en contact avec le panneau,
l’anneau, ou le let. Les joueurs doivent toujours porter un protège-dents
lorsqu’ils jouent.
• Ne glissez pas, ne grimpez pas, et ne jouez pas sur la base ou le poteau.
Remplissez complètement la base selon les instructions du fabricant. Ne
laissez jamais l’unité debout de plein pied sans avoir d’abord rempli la base avec
un poids ou l’équipement pourrait basculer rapidement et causer de graves
blessures.
Lorsque vous ajustez la hauteur ou lorsque vous déplacez l’équipement,
gardez vos mains et doigts loin des pièces mobiles.
• Ne permettez pas aux enfants de déplacer ou d’ajuster l’équipement.
Ne portez pas de bijoux (bagues, montres, colliers, etc.) lorsque vous jouez.
Ces objets pourraient s’accrocher au let.
• La surface sur laquelle est posée la base doit être lisse et sans gravier ou tout
autre objet qui pourrait trouer la base entraînant ainsi une fuite ce qui pourrait
faire basculer l’équipement.
• La base ne doit pas non plus être posée sur aucun type de matière organique.
L’herbe, les déchets, etc. peuvent entraîner la corrosion et la détérioration de
l’équipement.
Une fois par mois, vériez que le Poteau et toutes les pièces en métal ne
montrent pas de signes de corrosion (rouille, piqûres, écaillage). Enlevez toute la
rouille et repeignez complètement avec une peinture pour extérieur. Si la rouille
a pénétré une des pièces en acier, vous devrez remplacer immédiatement la
pièce en question.
• A chaque fois que vous allez utiliser l’équipement, vériez d’abord l’équilibre,
la possibilité de pièces desserrées ou usées, la stabilité de l’équipement et tout
signe de corrosion ou réparation nécessaire avant utilisation.
• Ne jouez jamais avec un équipement endommagé.
N’utilisez pas l’équipement lors de fortes rafales de vent ou de mauvais temps.
L’équipement pourrait basculer. Placez l’équipement dans un endroit abrité du
vent ou loin des structures qu’il pourrait endommager s’il basculait et loin des
fils électriques.
N’utilisez pas l’équipement pour lever ou soulever quoique ce soit. Son
mécanisme a été conçu uniquement pour soutenir le poids du panneau et de
l’anneau. N’accrochez rien au manche, à l’anneau, au panneau ni aux leviers
sous peine d’endommager l’équipement et d’annuler la garantie.
#FS16400 10/12/2004 www.lifetime.com
Once a month check pole and all metal parts for signs of corrosion (rust, pitting,
chipping). Completely remove rust and repaint with exterior enamel. If rust has
penetrated any steel part, replace that part immediately.
• Check system before each use for proper ballast, loose hardware, excessive
wear, instability, and signs of corrosion and repair before use.
• Never play on damaged equipment.
Do not use system during windy or severe weather. System may tip over. Place
system in an area protected from the wind or in an area away from property that
may be damaged if the system falls, and from overhead power lines.
• Do not use the system to lift or hoist anything. The mechanism is designed
to lift only the weight of the backboard and rim. Do not hang anything from
the handle, rim backboard, or lifter arms as this will damage the system and
void the warranty.
WARNING
ADVERTENCIA AVERTISSEMENT
WARNING STICKER / IDENTIFICADOR DE PIEZAS / IDENTIFICATEUR DE PIÈCES
WARNING • ADVERTENCIA ADVERTENCIA•
AVERTISSEMENT
Watch for Pinch Points
1028557
Preste atención a los puntos
de pinzamiento
Prêtez attention aux points de
pincement
36
LIFETIME’S PROMISE TO YOU:
We invite you to read our privacy policy at www.lifetime.com
REGISTER today!
At Lifetime®, we are committed to providing innovative and quality products. While registering, you will have the opportunity to give us your feedback. Your input is valuable to us.
• You can also opt in to receive new product notifi cations or promotions.
• In the unlikely event of a product recall or safety modifi cation, your registration provides the information we need to notify you directly.
• Registration is fast, easy, and completely voluntary.
Maintaining your privacy is our long-standing policy at Lifetime®. And you can rest assured that Lifetime® will not sell or provide your personal data to other third parties, or
allow them to use your personal data for their own purposes.
REGISTER YOUR PRODUCT ONLINE AT WWW.LIFETIME.COM
LA PROMESA DE LIFETIME® PARA USTED:
Lo invitamos a leer nuestra política de privacidad en www.lifetime.com (sólo en inglés)
¡REGISTRARSE hoy mismo!
En Lifetime®, estamos comprometidos a ofrecer productos innovadores y de calidad. Al registrarse, usted tendrá la oportunidad de darnos su retroalimentación. Su información es valiosa para nosotros.
• También puede optar por recibir nuestras notifi caciones o promociones.
• En el caso improbable de que el producto deba ser retirado del mercado o que sufra alguna modifi cación, su registro provee la
información que necesitamos para notifi carle directamente.
• El registro es rápido, fácil y completamente voluntario.
Mantener privacidad es nuestra política permanente en Lifetime®. Y puede estar seguro que Lifetime® no venderá ni dará datos personales a terceros, ni les permitirá usar
datos personales para sus propios fi nes.
REGISTRAR EL PRODUCTO EN LÍNEA EN WWW.LIFETIME.COM
LA PROMESSE DE LIFETIME :
Nous vous invitons à lire notre politique de confi dentialité à www.lifetime.com (en anglais seulement)
ENREGISTRER CE PRODUIT aujourd’hui!
Chez Lifetime®, nous nous engageons à fournir des produits innovateurs de qualité. Lors de votre inscription, vous aurez l’occasion de nous faire parvenir vos commentaires. Votre opinion est importante
pour nous.
• On peut également choisir de recevoir des avis ou des promotions dans le cadre de nouveaux produits.
• Dans l’éventualité peu probable d’un rappel ou d’un avis de sécurité, l’inscription fournit les renseignements nécessaires nous
permettant de communiquer avec vous.
• L’inscription est rapide, facile et complètement volontaire.
Conserver votre confi dentialité est notre politique de longue date chez Lifetime®. Vous pouvez donc être rassuré par le fait que Lifetime® ne vendra pas ou ne fournira pas vos
données personnelles à des tiers, et ne leur permettra pas d’utiliser vos données personnelles à leurs propres fi ns.
ENREGISTRER CE PRODUIT EN LIGNE À WWW.LIFETIME.COM
37
THE MANUFACTURER RESERVES THE RIGHT TO MAKE SUBSTITUTIONS TO WARRANTY CLAIMS IF PARTS ARE UNAVAILABLE OR OBSOLETE.
1. Lifetime basketball systems are warranted to the original purchaser to be free from defects in material or workmanship for a
period of fi ve years (60 months) from the date of original retail purchase. The word “defects” is defi ned as imperfections that
impair the use of the product. Defects resulting from misuse, abuse or negligence will void this warranty. This warranty does not
cover defects due to improper installation, alteration or accident. This warranty does not cover damage caused by vandalism,
rusting, “acts of nature” or any other event beyond the control of the manufacturer.
2. This warranty is nontransferable and is expressly limited to the repair or replacement of defective product. If the product is
defective within the terms of this warranty, Lifetime Products, Inc. will repair or replace defective parts at no cost to the purchaser.
Shipping charges to and from the factory or distribution center are not covered and are the responsibility of the purchaser. Labor
charges and related expenses for removal, installation or replacement of the product or its components are not covered under
this warranty.
3. This warranty does not cover scratching or scu ng of the product that may result from normal usage. In addition, defects
resulting from intentional damage, negligence, unreasonable use or hanging from the rim will void this warranty.
4. Liability for incidental or consequential damages is excluded to the extent permitted by law. While every attempt is made to
embody the highest degree of safety in all equipment, freedom from injury cannot be guaranteed. The user assumes all risk of
injury resulting from the use of this product. All merchandise is sold on this condition, and no representative of the company
may waive or change this policy.
5. This product is not intended for institutional or commercial use; Lifetime Products, Inc. does not assume any liability for such use.
Institutional or commercial use will void the warranty.
6. Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the Australian Consumer Law. You are entitled to a replacement
or refund for a major failure and for compensation for any other reasonably foreseeable loss or damage. You are also entitled to
have the goods repaired or replaced if the goods fail to be of acceptable quality and the failure does not amount to a major failure.
7. This warranty is expressly in lieu of all other warranties, expressed or implied, including warranties of merchantability or fi tness
for use to extent permitted by Federal and state law. Neither Lifetime Products, Inc., nor any representative assumes any other
liability in connection with this product. This warranty gives you specifi c legal rights, and you may also have other rights which
vary from state to state.
www.lifetime.com
PLEASE INCLUDE YOUR DATED SALES RECEIPT AND PHOTOGRAPHS OF DAMAGED PARTS.
REPORT PRODUCT DEFECTS IN WRITING TO:
Lifetime Products, Inc., PO Box 160010 Clearfi eld, UT 84016-0010
or dial 1-800-225-3865 M-F 7 a.m. to 5 p.m. MST.
REGISTER YOUR PRODUCT FOR QUICKER CUSTOMER SERVICE.
Visit www.lifetime.com or dial 1-800-225-3865 to register your product today.
FOR INTERNATIONAL WARRANTY CLAIMS:
All warranty claims must be accompanied by a sales receipt. Report all warranty claims in writing to your regional sales
support representative. Please include your dated sales receipt and photographs of damaged parts.
To Identify the representative for your region, please visit: www.lifetime.com/international
5-YEAR LIMITED FACTORY WARRANTY
W
A
R
R
A
N
T
Y
W
A
R
R
A
N
T
Y
WARRANTY
38
LE FABRICANT RÉSERVE LE DROIT DE FAIRE DES SUBSTITUTIONS EN CAS DE RECOURS EN GARANTIE SI LES PIÈCES NE SONT PAS DISPONIBLES OU SONT OBSOLÈTES
1. Les systèmes de basket-ball Lifetime sont garantis à l’acheteur d’origine contre tous défauts de matériau ou de fabrication
pendant une durée de cinq ans à partir de la date d’achat d’origine. Le mot « défauts » signifi e des défectuosités qui empêchent
l’utilisation du produit. Les défauts résultant de mauvais usage, d’abus ou de négligence annulent cette garantie. Cette garantie
ne couvre pas les dommages causés par le vandalisme, la rouille, « les actes de la nature » ou tout autre événement en dehors
du contrôle du fabricant.
2. Cette garantie n’est pas transférable et est expressément limitée à la réparation ou au remplacement du produit défectueux.
Si le produit est déclaré défectueux selon les termes de cette garantie, Lifetime Products, Inc. réparera ou remplacera les parties
défectueuses gratuitement pour l’acheteur. Les frais d’expéditions aller et retour de l’usine ne sont pas couverts et sont à la charge
de l’acheteur. Les frais de main-d’oeuvre et frais associés à l’enlèvement, au montage ou au remplacement du système de basket-
ball ou de ses composantes ne sont pas couverts par cette garantie.
3. Cette garantie ne couvre pas les égratignures ou éraillements du produits résultant d’une utilisation normale. Par ailleurs,
les défectuosités résultant de dommages intentionnels, négligence, utilisation abusive ou suspension à partir de l’entretoise
annulent cette garantie
4. Toute responsabilité pour dommages incidents ou conséquents est exclue dans la mesure permise par la loi. Bien que toutes
les mesures aient été prises pour intégrer le plus haut degré de sécurité dans l’ensemble du matériel, l’impossibilité de blessure
ne peut pas être garantie. L’utilisateur assume tous les risques de blessure résultant de l’utilisation de ce produit. Lensemble
de la marchandise est vendu en vertu de cette condition et aucune personne représentant la société ne peut déroger à cette
politique, ni la modifi er.
5. Ce produit n’est pas prévu pour l’usage institutionnel ni commercial; Lifetime Products, Inc. n’assume aucune responsabilité pour
tel usage. L’utilisation institutionnelle ou commerciale annulera cette garantie.
6. Cette garantie remplace expressément toutes autres garanties, expresses ou tacites, y compris les garanties de commercialisation
ou d’adaptation à un but particulier dans la mesure permise par les lois fédéraux et les états. Ni Lifetime Products, Inc. ni aucun
de ses représentants n’assure aucune autre responsabilité concernant ce produit. Cette garantie vous accorde des droits
particuliers, et vous aurez peut-être d’autres droits qui varient d’un état à l’autre.
TOUS LES RECOURS EN GARANTIE DOIVENT ÊTRE ACCOMPAGNÉS DU REÇU DE VENTE.
FAIRE PARVENIR UN RAPPORT PAR ÉCRIT DE DÉFECTUOSITÉ DU PRODUIT À :
Lifetime Products, Inc., PO Box 160010 Clearfi eld, UT 84016-0010
ou composer le 1-800-225-3865, du lundi au vendredi de 7 h à 17 h, HNR
ENREGISTREZ VOTRE ARTICLE À :
www.lifetime.com, ou composer le 1-800-225-3865 pour enregistrer votre article aujourd’hui.
POUR RECOURS EN GARANTIE INTERNATIONAUX :
Tous les recours en garantie doivent être accompagnés du reçu de vente. Faire parvenir un rapport par écrit de défectuosité du
produit à votre représentant régional de ventes. Inclure votre reçu de vente daté et photographies des pièces endommagées.
Pour identifi er votre représentant régional, visitez www.lifetime.com/international
GARANTIE DE FABRICATION LIMITÉE DE 5 ANS
G
A
R
A
N
T
I
E
G
A
R
A
N
T
I
E
GARANTIE
www.lifetime.com
39
EL FABRICANTE SE RESERVA EL DERECHO DE HACER SUSTITUCIONES EN LOS ELEMENTOS REEMPLAZADOS BAJO GARANTÍA SI LAS PIEZAS NO ESTÁN DISPONIBLES O
SON OBSOLETAS.
1. El comprador original recibe la garantía de que los sistemas de basquetbol Lifetime estarán libres de defectos de material o de
mano de obra por un período de cinco años a contar desde la fecha de la compra original. La palabra “defectos” se defi ne como
imperfecciones que perjudican el uso del producto. Los defectos emergentes de un mal uso, abuso o negligencia invalidarán
esta garantía. Esta garantía no cubre defectos debidos a una instalación incorrecta, alteración o a un accidente. Esta garantía
no cubre daños causados por vandalismo, oxidación, “actos de la naturaleza” u otros eventos que estén más allá del control
del fabricante.
2. Esta garantía es intransferible, y queda expresamente limitada a la reparación o reemplazo de los productos defectuosos. Si
el producto se encuentra defectuoso dentro de los términos de esta garantía, Lifetime Products, Inc. reparará o reemplazará las
piezas defectuosas sin costo alguno para el comprador. Los gastos de envío hacia y desde la fábrica no están cubiertos, y quedan
bajo la responsabilidad del comprador. Los gastos de mano de obra y otros costos relacionados con la remoción, instalación o
reemplazo de este sistema o sus componentes no están cubiertos por esta garantía.
3. Esta garantía no cubre raspaduras ni marcas en el producto que pueden resultar de su uso normal. Además, los defectos
causados por daños intencionales, negligencia, uso irrazonable o por colgarse de la red o del aro invalidarán esta garantía.
4. La responsabilidad por daños incidentales o consecuentes queda excluida hasta el punto en que lo permita la ley. Si bien se
hace el mayor esfuerzo posible para lograr el más alto grado de seguridad en todos nuestros equipos, no puede garantizarse la
libertad de cualquier tipo de lesión. El usuario asume todos los riesgos de lesiones emergentes del uso de este producto. Toda
nuestra mercadería se vende bajo esta condición, y ningún representante de la compañía puede anular ni cambiar esta política.
5. Este producto no está pensado para el uso institucional ni comercial; Lifetime Products, Inc. no asume ninguna otra
responsabilidad en conexión con este producto. El uso institucional o comercial invalidará la garantía.
6. Esta garantía se otorga en reemplazo expreso de toda otra garantía, expresa o implícita, incluidas las garantías de
comercialización o adaptación para el uso en la medida permitida por las leyes federales y estatales. Ni Lifetime Products, Inc.,
ni ninguno de sus representantes asume ninguna otra responsabilidad en conexión con este producto. Esta garantía le otorga
derechos legales específi cos, y usted puede tener otros derechos que varían de estado a estado.
TODOS LOS RECLAMOS DE GARANTÍA DEBEN ESTAR ACOMPAÑADOS POR UN RECIBO DE COMPRA
INFORME POR ESCRITO LOS DEFECTOS EN EL PRODUCTO A:
Por favor, incluya el recibo de compra fechado y fotografías de las piezas dañadas.
Lifetime Products, Inc., PO Box 160010 Clearfi eld, UT 84016-0010,
o llame al 1.800.225.3865 de lunes a viernes de 0700 hasta 1700 (Hora de las Montañas)
REGISTRE SU PRODUCTO
Visite nuestra página en Internet www.lifetime.com, o marque al 1.800.225.3865 para registrar su producto hoy.
PARA RECLAMOS DE GARANTÍA INTERNACIONALES:
Todos los reclamos de garantía deben estar acompañados por un recibo de compra. Informe por escrito todos los
reclamos de garantía a su representante regional de ventas. Favor de incluir su recibo de compra fechado y fotografías de
las piezas dañadas.
Para identifi car el representante de su región, visite www.lifetime.com/international
NINGUNA GARANTÍA OFRECIDA POR EL FABRICANTE ES VÁLIDA EN MÉXICO
GARANTÍA DE FÁBRICA LIMITADA POR 5 AÑOS
G
A
R
A
N
T
Í
A
G
A
R
A
N
T
Í
A
GARANTÍA
www.lifetime.com
40
www.lifetime.com
Or call: 1-800-424-3865
7:00 am–5:00 pm (M–F) MST and 9:00 am–1:00 pm Saturday MST
To purchase accessories or other Lifetime® products, visit us at:
www.lifetime.com
O marcar al 1-800-424-3865
De lunes hasta viernes 7:00 h–17:00 h Horario Éstandar de la Montaña (MST) y sábados 9:00 h–13:00 h (MST)
Para comprar accesorios u otros productos de Lifetime®, visitarnos en:
www.lifetime.com
ENHANCE YOUR LIFETIME® PURCHASE BY ADDING ACCESSORIES OR OTHER GREAT PRODUCTS
MEJORAR LA COMPRA DE LIFETIME® AGREGANDO ACCESORIOS U OTROS MARAVILLOSOS PRODUCTOS
Ou composer le 1-800-424-3865
Du lundi au vendredi de 7 h à 17 h, HR et le samedi de 9 h à 13 h, HR
Pour acheter des accessoires ou des autres produits Lifetime®, visiter le :
www.lifetime.com
AMÉLIORER L’ACHAT LIFETIME® EN AJOUTANT DES ACCESSOIRES OU D’AUTRES PRODUITS
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45

Lifetime 90585 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario