Groupe Brandt GAU-1200 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
FR - MANUEL D’UTILISATION
DK - BRUGSANVISNING
EN - INSTRUCTIONS FOR USE
ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
FagorBrandt SAS - Locataire-rant - SAS au capital de 20.000.000 euros -
siège social: 7 rue Henri Becquerel - 92500 Rueil-Malmaison - RCS Nanterre sous le nuro 440 303 196.
Diciembre 2007
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
Fabrikanten forbeholder sig retten til at ændre modellerne som beskrives i denne brugsvejledning.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
MOD.: GAU-1200
GAUFRIER / VAFFELJERN / WAFFLE MAKER / GOFRERA
FagorBrandt SAS - Locataire-gérant - SAS au capital de 20.000.000 euros
- siège social: 7 rue Henri Becquerel - 92500 Rueil-Malmaison -
RCS Nanterre sous le numéro 440 303 196
Fig. B Fig. C
Fig. D Fig. E
1
FR
Après avoir enlevé l’emballage, vérifier
que l’appareil est en parfait état, en
cas de doute, s’adresser au Service
d’Assistance Technique le plus proche.
Les éléments de l’emballage (sacs en
plastique, polystyrène, etc.) ne doivent
pas être laissés à la portée des enfants,
car ils peuvent représenter un danger.
Cet appareil est destiné uniquement
à un usage domestique. Toute autre
utilisation est considérée inappropriée
et dangereuse.
Le fabricant ne saurait être tenu pour
responsable des dommages pouvant
survenir à la suite de l’usage inapproprié,
erroné, peu correct ou des réparations
effectes par du personnel non- qualif.
Ne pas toucher l’appareil avec les mains
ou les pieds mouillés ou humides.
Éloigner l’appareil de l’eau ou de tout
autre liquide, afin d’éviter tout risque de
décharge électrique. Ne pas brancher
l’appareil ci ce dernier se trouve sur une
surface humide.
Déposer l’appareil sur une surface
sèche, lisse et stable.
Ne jamais laisser l’appareil sans
surveillance à la portée d’enfants ou de
personnes handicapées.
Cet appareil n’a pas été conçu pour
son usage par des personnes (enfants
y compris) aux capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou
sans expérience ou connaissance ; à
moins de l’utiliser sous surveillance ou
après avoir été dûment instruites sur
son mode d’emploi par une personne
responsable de leur sécurité.
Veillez à ne pas laisser les enfants jouer
avec l’appareil.
Pour une plus grande protection, il est
recommandé d’installer un dispositif
de courant résiduel (RCD) à courant
résiduel opérationnel ne dépassant pas
les 30 mA. Consultez votre installateur.
Ne pas abandonner l’appareil allumé,
car il peut représenter une source de
danger.
Pour débrancher la fiche, ne jamais tirer
sur le cordon.
Avant d’utiliser cet appareil pour la
première fois, lire attentivement ce
Mode d’Emploi et le garder pour de
postérieures consultations.
Vérifier que la tension du secteur
correspond bien à celle indiquée sur la
plaque signalétique de l’appareil.
En cas d’incompatibilité entre la prise
de courant et la fiche de l’appareil,
remplacer la prise par une autre
qui convient en s’adressant à un
professionnel qualifié.
La sécurité électrique de l’appareil est
garantie seulement s’il est raccordé à
une installation de terre efficace, tout
comme le prévoient les normes de
sécurité électrique en vigueur. En cas
de doute, s’adresser à du personnel
professionnellement qualifié.
L’utilisation d’adaptateurs et/ou de
rallonges est déconseillée. Si ces
éléments s’avéraient indispensables,
utiliser seulement des adaptateurs et
des rallonges qui respectent les normes
de sécurité en vigueur. Veiller à ne
pas dépasser la limite de puissance
mentionnée sur l’adaptateur.
3. PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ
Fig. 1
1. Témoin lumineux rouge
2. Témoins lumineux verts
3. Régulateur de température
4. Plateau
5. Poignée
6. Pieds
7. Plaques de cuisson
1. DESCRIPTION (FIG. 1)
Voir plaque signalétique.
Cet appareil est conforme aux
Directives Européennes de Compatibilité
Électromagnétique et de Basse Tension.
2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
1
2
3
4
2
6
5
7
2
Débrancher l’appareil avant d’effectuer
toute opération de nettoyage ou de
maintenance.
En cas de panne et/ou de mauvais
fonctionnement de l’appareil, éteindre
ce dernier et ne pas essayer de le
réparer. S’il requiert une réparation,
s’adresser uniquement à un Service
d’Assistance Technique agréé par le
fabricant et demander à utiliser des
pièces de rechange originales.
Si le cordon de l’appareil est
endommagé, s’adresser à un Service
d’Assistance Technique agréé par le
fabricant pour le faire remplacer.
Ne pas le laisser cet appareil exposé
aux intempéries (pluie, soleil, givre,
etc.).
Ne pas utiliser l’appareil et ne placer
aucune de ses parties sur des surfaces
chaudes ou près de celles-ci (plaques
de cuisson à gaz ou électriques ou
fours).
Ne pas utiliser de produits abrasifs pour
nettoyer l’appareil.
Ne pas toucher les parties chaudes de
l’appareil. Saisir toujours l’appareil par
la poignée.
Éviter que le cordon ne touche les
parties chaudes de l’appareil.
Ne pas laisser cet appareil sans
surveillance lorsqu’il est utilisé.
Avant d’allumer le gaufrier, vérifiez
qu’il n’y ait pas d’objets inflammables
près de l’appareil ou dessus. Tels que,
par exemple, rideaux, papier peint,
vêtements, chiffons de cuisine…
Ne pas utiliser de couteaux ni d’autres
objets tranchants pour nettoyer le
gaufrier.
Cet appareil en fonctionnement atteint
des températures très élevées. Ne
touchez pas les surfaces chaudes, pour
éviter de vous brûler.
Après son utilisation, débranchez
le gaufrier de la prise de courant et
attendez qu’il refroidisse complètement.
4. VERROUILLAGE ET DÉVERROUILLAGE
Déverrouillage: Le gaufrier est verrouillé
lorsque le régulateur de température
(3)
est relevé
(Fig. B). Le gaufrier ne pourra
s’ouvrir que si le régulateur est dans cette
position.
Verrouillage: Pour déverrouiller le gaufrier,
faites tourner la poignée
(5) dans les
sens des aiguilles d’une montre, jusqu’à
faire baisser le régulateur de température
(3) (Fig. C). Dans cette position, il est
impossible d’ouvrir le gaufrier.
5. FONCTIONNEMENT
Avant d’utiliser ce gaufrier pour la
première fois, nettoyez les plaques de
cuisson (7) avec un chiffon humide.
NOTE: Lors de la première utilisation,
l’appareil risque de dégager un peu
de fumée et une certaine odeur. C’est
normal et tout à fait inoffensif. Veillez
toutefois à ne pas manger la première
gaufre.
Déposez l’appareil sur une surface lisse et
stable, en veillant à laisser suffisamment
d’espace atour de l’appareil pour la
correcte circulation de l’air.
Réglez les pieds (6) à la largeur
souhaitée, pour une plus grande
stabilité de l’appareil
(Fig. D).
Déposez le plateau (4) sur les pieds du
gaufrier, afin d’y ramasser les restes de
pâte et les miettes.
Situez le régulateur de température
(3) sur la position “•” et branchez le
gaufrier à la prise de courant. Le témoin
lumineux rouge
(1) et les verts (2)
s’allumeront, indiquant que l’appareil
est branché.
Ouvrez le couvercle et enduisez d’un
peu d’huile végétale ou de graisse
fondue les plaques de cuisson
(7).
Refermez le couvercle et faites tourner
le régulateur de température
(3) pour
le situer en position 4. Les témoins
lumineux verts
(2) s’éteindront.
Au bout de 5 minutes, les témoins
lumineux verts
(2) s’allumeront,
3
7. INFORMATION POUR LA
CORRECTE GESTION DES SIDUS
D'APPAREILS ÉLECTRIQUES ET
ÉLECTRONIQUES
A la fin de la vie utile de
l’appareil, ce dernier ne doit
pas être éliminé mélangé
aux ordures ménagères
brutes.
Il peut être porté aux centres
spécifiques de collecte,
agréés par les administrations locales, ou
aux prestataires qui facilitent ce service.
L’élimination séparée d’un déchet
d’électroménager permet d’éviter
d’éventuelles conséquences négatives pour
l’environnement et la santé, dérivées d’une
élimination inadéquate, tout en facilitant le
traitement et le recyclage des matériaux
qu’il contient, avec la considérable
économie d’énergie et de ressources que
cela implique.
Afin de souligner l’obligation de collaborer à
la collecte sélective, le marquage ci-dessus
apposé sur le produit vise à rappeler la
non-utilisation des conteneurs traditionnels
pour son élimination.
Pour davantage d’information, contacter les
autorités locales ou votre revendeur.
6. ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Avant de nettoyer l’appareil, laissez-le
refroidir complètement.
Nettoyez le plateau
(4) avec un éponge
trempée dans de l’eau tiède additionnée
d’un peu de produit de vaisselle.
Nettoyez l’extérieur du gaufrier et les
plaques de cuisson
(7) avec un chiffon
humide.
Ne pas plonger le gaufrier dans l’eau ni
dans un quelconque autre liquide. Ne
pas utiliser de produits abrasifs ni de
solvants pour le nettoyer.
indiquant que les plaques de
cuisson
(7) ont atteint la température
sélectionnée.
Ouvrez le couvercle et versez la pâte
à gaufre uniformément sur les plaques
de cuisson
(7) en veillant à ne pas vous
brûler
(Fig. E). Les témoins lumineux
verts
(2) s’éteindront.
Fermez le couvercle et faites tourner
la poignée dans le sens des aiguilles
d’une montre, afin de verrouiller le
gaufrier
(Fig. C).
Au bout d’environ 3 ou 4 minutes,
les témoins lumineux verts
(2)
s’allumeront, indiquant que la gaufre
est prête. Ouvrez le couvercle et retirez
délicatement la gaufre, en veillant à ne
pas vous brûler. Utilisez des ustensiles
en plastique ou en bois. Veillez à ne
pas utiliser d’ustensiles tranchants, qui
risquent d’endommager la surface anti-
adhérente des plaques.
Faites tourner le régulateur de
température
(3) pour le situer sur la
position “•” et débranchez l’appareil.
Laissez refroidir complètement le
gaufrier avant de le nettoyer ou de le
ranger.
4
DK
1. PRODUKTBESKRIVELSE (FIG. 1)
1. Rød kontrollampe
2. Grønne kontrollamper
3. Temperaturindstiller
4. Fad
5. Håndtag
6. Stativ
7. Varmeplader
2. TEKNISK DATA
Se teknisk data på typepladen
Dette produkt overholder EU direktiverne
angående elektromagnetisk kompatibilitet
og lavspænding.
for børns rækkevidde da dette kan
medføre fare.
Apparatet må kun anvendes til
husholdningsbrug. Enhver anden
anvendelse må ikke foretages og kan
eventuelt medføre fare.
Producenten kan ikke gøres ansvarlig
for skader, der matte opstå på grund af
fejlbetjening, eller reparationer udført af
ikke autoriseret personale.
Apparatet bør aldrig berøres med
fugtige / våde hænder eller fødder
For at undgå elektrisk stød bør
apparatet ikke komme I kontakt med
vand eller andre væsker; tilslut ikke
apparatet hvis det står på fugtige
overflader.
Stil apparatet på en tør, fast og stabil
overflade.
Børn og handicappede må ikke betjene
apparatet uden opsyn.
Dette apparat må ikke betjenes af
fysisk, sensorisk, psykisk handicappede
personer (inklusive børn) eller
personer uden erfaring eller kendskab,
medmindre man har opsyn med
dem eller de kan vejledes i brugen af
apparatet af en person som er ansvarlig
for deres sikkerhed.
Man må holde øje med børn og sørge
for at apparatet stilles uden for deres
rækkevidde.
Af sikkerhedsmæssige grunde, anbefales
det at installere en reststrøms- mekanisme
(RCD) som ikke overstiger 30 mA. Spørg
Deres installatør.
Apparatet ikke efterlades uden opsyn
når det er tændt da det kanre farligt.
Træk ikke ledningen ud af stikkontakten
ved at hive i ledningen
Træk stikket ud af stikkontakten inden
apparatet rengøres.
Prøv ikke selv at reparere apparatet
hvis det er beskadiget og afbryd
straks maskinen. Er det nødvendigt at
reparare apparatet, bør du indlevere det
til en autoriseret service forhandler og
bede om reservedele.
Hvis ledningen er besakadiget bør
du kontakte en autoriseret service
forhandler og anmode at få den skiftet
ud.
Inden dette apparat tages i brug
for første gang bør du læse denne
brugsvejledning grundigt og opbevare
den omhyggeligt.
Inden apparatet tages i brug bør du
kontrollere at netspændingen svarer til
det der står på maskinens typeplade.
Hvis stikkontakten og apparatets stik
ikke stemmer overens, bør udskiftning
af stikkontakten udføres af en
autoriseret elinstallatør .
Apparatets el-sikkerhed er kun
garanteret hvis det er tilsluttet en
instalation med effektiv jordforbindelse.
Er du i tvivl bør du kontakte en
autoriseret service forhandler.
Adaptere, multistikkontakter og/
eller forlængerledninger bør ikke
anvendes. Hvis dette ikke er muligt,
bør du kun anvende adaptere eller
forngerledninger som overholder
sikkerhedsbestemmelserne og sikre dig at
den anrte netsnding ikke overskrides.
Når emballagen er fjernet, bør du sikre
dig at apparatet ikke har synlige skader.
Hvis du er i tvivl bør du kontakte en
autoriseret service forhandler.
Emballagen (plastik poser, polystyren
skum, osv.), bør ikke efterlades inden
3. SIKKERHED
5
Apparatet må ikke bruges udendørs og
udsættes for regn, sol, is, osv.
Apparatet må ikke efterlades på eller
være I nærheden af varmekilder (gas
eller el-kogeplade eller en ovn).
Brug ikke “svære” eller slibende
rengøringsmidler når apparatet skal
renses.
Varme overflader må ikke berøres.
Anvend håndtagene.
Undgå at ledningen kommer I kontakt
med varme overflader.
Apparatet må aldrig efterlades når det
er tændt.
Tænd aldrig apparatetr gryden er tom.
Inden apparatet tændes, bør man
sikre sig at der ikke er let antændelige
elementer i nærheden eller på apparatet
som f.eks. gardiner, malet papir, tøj,
viskestykkeR o.lign.
Skulle der opstå brand, bør man aldrig
prøve at slukke ilden med vand. Brug
en fugtig klud i stedet for.
Put aldrig varme ingredienser i gryden.
Fonduegryden kan anvendes til at
genopvarme.
Fonduegryden må kun anvendes med
varmeelementet. Bruger man andre
varmekilder, kan grydens belægning og
håndtag risikere at blive beskadigede.
Undgå at komme i kontakt med
dampen som siver ud af grydens låg.
Når vaffeljernet er i brug, bør det holdes
under kosntant opsyn.
Inden vaffeljernet tændes, bør man
sikre sig at der ikke er let antændelige
genstande i nærheden eller på
apparatet som f.eks gardiner, malede
tapeter, tøj, viskestykke, osv.
Anvend aldrig knive eller skarpe
metalredskaber til rengøring af
vaffeljernet.
Apparatets metaldele bliver meget
varm når det er tændt. Berør derfor
aldrig vaffeljernets metaldele mens
det er i brug da det kan forårsage
forbrændinger.
Efter endt brug skal stikket tages ud af
stikkontakten. Vent til apparatet er kølet
af inden det gemmes væk.
Afblokering: Vaffeljernet er afblokeret når
temperaturindstillingsknappen (3) er drejet
op
(fig. B). Man kan kun åbne vaffeljernet
når indstillingsknappen er i denne position.
Blokering: Ønsker man at afblokere
apparatet, bør man dreje håndtaget
(5) mod højre i urets retning indtil
temperaturindstillingsknappen (3) vender
ned (fig. C). Når indstillingsknappen er i
denne position, kan vaffeljernet ikke åbnes.
Inden vaffeljernet anvendes for første
gang, bør varmepladerne
(7) rengøres
med en let fugtig klud.
BEMÆRK: Når vaffeljernet anvendes
for første gang, kan der forekomme lidt
røg og lugt. Dette er helt normalt og
uskadeligt men det anbefales dog ikke at
spise de første vafler.
Anbring apparatet etrdt og jævnt
underlag med nok plads omkring
vaffeljernet.
Juster stativet (6) til den ønsked bredde
apparatet står i vater
(fig.D).
Anbring fadet (4) på apparatets stativ
dejrester og krummer kan opsamles.
Indstil termostaten (3) på position “•” og
tilslut apparatet. Den røde kontrollampe
(1) og de to grønne kontrollamper (2)
lyser hvilket betyder at apparatet er
tændt.
Åbn låget og smør varmepladerne (7)
med lidt vegetabilsk olie eller fedtstof.
Sænk låget og drej
temperaturindstillingskanppen
(3) så den
står på 4. De grønne kontrollamper
(2)
slukker.
Efter ca. 5 minutter, lyser de grønne
kontrollamper (2) igen. Nu har
vaffeljernets varmeplader
(7) nået op den
ønskede temperatur.
Åbn låget og hæld forsigtigt dejmassen
varmepladen
(7) (fig. E). De grønne
kontrollamper
(2) slukker.
Lukget og drej håndtaget imod højre i
urets retning så vaffeljernet blokeres
(fig. C).
4. BLOKERING OG AFBLOKERING
5. APPARATETS ANVENDELSE
6
Ester ca. 3 eller 4 minutter, lyser de
grønne kontrollamper
(2) hvilket betyder
at vaflerne er færdigbagte. Åbn låget og
tag forsigtigt vaflerne ud. Pas på ikke at
brænde fingrerne. Anvend plastik- eller
træredskaber til dette. Brug ikke skarpe
metalredskaber som kan beskadige
varmepladernes klæbehindrende
belægning.
Drej termostaten (3) til position “•” og
træk stikket ud af stikkontakten. Vent til
apparatet er kølet af inden det rengøres
eller stilles væk.
6. RENRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Inden man går igang med at rengøre
apparatet, bør man vente til apparatet er
kølet af.
Rengør fadet
(4) med en let fugtig svamp
og sæbevand.
Rengør vaffeljernets overflader og
varmeplader (7) med en let fugtig klud.
Vaffeljernet må aldrig sænkes ned i vand
eller andre væsker. Brug aldrig slibende
eller agressive rengøringsmidler.
7. INFORMATION ANGÅENDE
BORTSKAFFELSE AF ELEKTRISKE
OG ELEKTRONISKE APPARATER
Gamle elektriske eller
elektroniske apparater
ikke bortskaffes med
husholdningsaffaldet.
Aflever I stedet for det
gamle produkt nærmeste
opsamlingssted eller
den lokale genbrugsstation. Når man
bortskaffer restprodukter separat, undgår
man at skade den menneskelige sundhed
samt miljøet og muliggør at apparatets
affaldsmaterialer kan behandles og
genudnyttes for derved at opnå vigtige
energi- og ressource besparelser.
For at understrege det vigtige i at
forpligte sig til at være med i et
kildesorteringsprogram er apparatet
markeret med denne mærkning som
betyder at maskinen ikke må smides i en
almindelig container.
Kontakt den lokale genbrugsstation
eller forhandleren hvis De ønsker mere
information.
7
EN
left within the reach of children because
they can be dangerous.
The appliance is for domestic use only.
Any other use is considered unsuitable
or dangerous.
The manufacturer shall not be
responsible for any damages that may
arise from improper or inadequate
use, or for repairs conducted by non-
qualified personnel.
Do not touch the appliance with wet or
damp hands or feet.
Keep the appliance separate from water
or other liquids, to avoid electric shock;
do not connect the appliance to the
mains if it is on a damp surface.
Place the appliance on a dry, firm and
stable surface.
Do not allow children or the disabled to
handle the appliance unsupervised.
This appliance should not be used
by physically, sensorially or mentally
handicapped people or people without
experience or knowledge of it (including
children), unless they are supervised or
instructed in the use of the appliance
by a person responsible for their safety.
Children should be watched to ensure
they do not play with the appliance.
For greater protection, we recommend
installing a residual current device
(RCD) with an operational residual
current not exceeding 30 mA. Ask your
installer for advice.
Do not leave the appliance unattended
when it is turned on because it can be
dangerous.
When removing the plug never pull on
the cable.
Unplug the appliance before cleaning or
maintenance.
In the event of fault or malfunction
where the appliance is not to be used,
turn off the appliance and do not
attempt to repair. If a repair is required,
contact a Technical Assistance Service
authorised by the manufacturer and
request the use of original spare parts.
If the cable for this appliance is
damaged, contact an authorised
Technical Assistance Service for it to be
replaced.
Before using this appliance for the first time,
read the following instructions carefully and
keep them for future reference.
Make sure that the mains voltage in your
home corresponds to that indicated on
the appliance.
In the event of incompatibility between
the mains socket and the appliance plug,
replace the socket with a suitable one,
using a qualified professional.
The electrical safety of the appliance is
only guaranteed if it is connected to an
efficient earth installation, as foreseen in
applicable electrical safety regulations.
If in doubt, contact a qualified
professional.
The use of adaptors, multiple sockets and
or extension cables is not recommended.
Where it is not possible to avoid their use,
only adaptors or extensions that comply
with applicable safety regulations should
be used, and ensuring that the indicated
voltage limit is not exceeded.
After removing the packaging, check that
the appliance is in perfect condition, if
in doubt, contact the nearest Technical
Support Service.
Packaging elements (plastic bags,
polystyrene foam, etc.), should not be
3. SAFETY PRECAUTIONS
2. TECHNICAL CHARACTERISTICS
See characteristics plate.
This product complies with the European
Directives on Electromagnetic Compatibility
and Low Voltage.
1. Red indicator light
2. Green indicator lights
3. Temperature control
4. Tray
5. Handle
6. Legs
7. Hot plates
1. DESCRIPTION (FIG. 1)
8
Do not leave the appliance exposed to
the elements (rain, sun, ice, etc.).
Do not use or let any part of the
appliance come into contact or near hot
surfaces (kitchen gas or electric hobs or
ovens).
Do not use detergents or abrasive
sponges to clean the appliance.
Do not touch the hot surfaces. Use the
handles.
Do not let the cable come into contact
with the hot parts of the appliance.
This appliance needs to be constantly
supervised when in use.
Before turning on the waffle maker,
make sure that there are no flammable
objects near to or above the appliance.
For example, curtains, wallpaper,
clothing, kitchen cloths
Never use knives or other sharp objects
to clean the waffle maker.
When the appliance is in use, it reaches
very high temperatures and there is
a danger of burning yourself. Do not
touch the hot surfaces.
After use, unplug the appliance from
the power socket and wait until it cools
down.
Unlocking: The waffle maker is unlocked
when the temperature control
(3) is on
top
(fig. B). The waffle maker can only be
opened when it is in this position.
Locking: To unlock the appliance, turn the
handle
(5) clockwise until the temperature
control
(3) is underneath (fig. C). The waffle
maker cannot be opened in this position.
5. OPERATING INSTRUCTIONS
Before using the waffle maker for the
first time, clean the hot plates
(7) with a
damp cloth.
N.B.: The first time you make a waffle,
the appliance may emit a little smoke
and smell. This is normal and harmless;
however you are recommended not to
eat the first waffle.
4. LOCKING AND UNLOCKING
Place the appliance onto a firm and
stable surface, leaving enough space
around it.
Adjust the legs (6) to the desired width
to make the waffle maker more stable
(fig.D).
Place the tray (4) on top of the legs of
the waffle maker to collect any dough
and crumbs which may drop down.
Place the temperature control (3) in the
“•” position and plug the appliance into
the power socket. The red indicator
light (1) and the two green ones (2) will
come on, indicating that the appliance
is plugged in.
Open the lid and apply a thin layer of
vegetable oil or melted fat to the hot
plates
(7).
Lower the lid and turn the temperature
control (3) to level 4. The green
indicator lights
(2) will go out.
After around 5 minutes, the green
indicator lights
(2) will come on,
indicating that the hot plates
(7) have
reached the selected temperature.
Lift the lid and spread the waffle dough
evenly over the hot plates
(7) very
carefully in order not to burn yourself
(fig. E). The green indicator lights (2)
will go out.
Close the lid and turn the handle
clockwise to place the waffle maker in
the locked position
(fig. C).
After 3 or 4 minutes approximately the
green indicator lights
(2) will come on,
indicating that the waffle is ready. Open
the lid and take out the waffle taking
care not to burn yourself. Use plastic
or wooden utensils. Avoid using sharp
utensils which may damage the non-
stick surface of the plates.
Turn the temperature control (3) to the
“•” position and unplug the appliance.
Leave the appliance to cool down
before cleaning or storage.
9
7. INFORMATION FOR THE CORRECT
DISPOSAL OF ELECTRICAL AND
ELECTRONIC APPLIANCES
At the end of its working
life, the product must not be
disposed of as urban waste.
It must be taken to a special
local authority differentiated
waste collection centre or
to a dealer providing this service. Disposing
of a household appliance separately avoids
possible negative consequences for the
environment and health deriving from
inappropriate disposal and enables the
constituent materials to be recovered to
obtain significant savings in energy and
resources.
To remind you that you must collaborate with
a selective collection scheme, the symbol
shown appears on the product warning
you not to dispose of it in traditional refuse
containers.
For further information, contact your local
authority or the shop where you bought the
product.
6. CLEANING AND MAINTENANCE
Before cleaning the appliance, leave it to
cool down completely.
Clean the tray
(4) with a sponge in warm
water and neutral soap.
Clean the outside of the waffle maker and
the hot plates
(7) with a damp cloth.
Do not immerse the waffle maker in
water or any other liquid. Do not use
abrasive cleaning products or solvents.
10
ES
Después de quitar el embalaje, verifique
que el aparato esté en perfectas
condiciones, en caso de duda, diríjase
al Servicio de Asistencia Técnica más
cercano.
Los elementos del embalaje (bolsas de
plástico, espuma de poliestireno, etc.),
no deben dejarse al alcance de los niños
porque son fuentes de peligro.
Este aparato debe utilizarse solo para
uso doméstico. Cualquier otro uso se
considerará inadecuado o peligroso.
El fabricante no será responsable de
los daños que puedan derivarse del
uso inapropiado equivocado o poco
adecuado o bien de reparaciones
efectuadas por personal no cualificado.
No toque el aparato con manos o pies
mojados o húmedos.
Mantenga el aparato lejos del agua u
otros líquidos para evitar una descarga
eléctrica; No enchufe el producto si está
sobre una superficie húmeda.
Coloque el aparato sobre una superficie
seca, firme y estable.
No deje que los niños o discapacitados
manipulen el aparato sin vigilancia.
Este aparato no está destinado para
el uso por personas (incluidos niños)
con capacidades físicas, sensoriales
o mentales disminuidas, o faltas de
experiencia o conocimiento; a menos
de que dispongan de supervisión o
instrucción relativa al uso del aparato
por parte de una persona responsable
de su seguridad.
Debe vigilarse a los niños para asegurar
que no juegan con el aparato.
Para mayor protección, se recomienda la
instalación de un dispositivo de corriente
residual (RCD) con una corriente residual
operativa que no supere los 30 mA. Pida
consejo a su instalador.
No abandonar el aparato encendido
porque puede ser una fuente de peligro.
Al desenchufar la clavija nunca tire del
cable.
No deje el aparato expuesto a los
agentes atmosféricos (lluvia, sol, hielo
etc.).
No utilice o coloque ninguna parte
de este aparato sobre o cerca de
Antes de utilizar este aparato por
primera vez, lea detenidamente este
manual de instrucciones y guárdelo para
posteriores consultas.
Verifique que la tensión de la red
doméstica y la potencia de la toma
correspondan con las indicadas en el
aparato.
En caso de incompatibilidad entre la
toma de corriente y el enchufe del
aparato, sustituya la toma por otra
adecuada sirviéndose de personal
profesionalmente cualificado.
La seguridad eléctrica del aparato se
garantiza solamente en caso de que esté
conectado a una toma de tierra eficaz
tal como prevén las vigentes normas de
seguridad eléctrica. En caso de dudas
diríjase a personal profesionalmente
cualificado.
Se desaconseja el uso de adaptadores,
tomas múltiples y/o cables de extensión.
En caso de que fuera indispensable
usarlos, hay que utilizar únicamente
adaptadores y prolongaciones que sean
conformes a las normas de seguridad
vigentes, prestando atención a no
superar el límite de potencia indicado en
el adaptador.
3. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
1. Indicador luminoso rojo
2. Indicadores luminosos verdes
3. Regulador de temperatura
4. Bandeja
5.
Asa
6. Patas
7. Placas calefactoras
1. DESCRIPCIÓN (FIG. 1)
Vea placa de características.
Este producto cumple con las
Directivas Europeas de Compatibilidad
Electromagnética y Baja Tensión.
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
11
superficies calientes (placas de cocina
de gas o eléctrica u hornos).
No utilice detergentes o bayetas
abrasivas para limpiar la unidad.
No toque las superficies calientes.
Utilice los mangos o asideros.
Evite que el cable toque las partes
calientes del aparato.
Es necesario una supervisión constante
cuando el aparato es utilizado.
Antes de encender la gofrera, aserese
de que no haya objetos inflamables cerca
o encima de la barbacoa. Por ejemplo,
cortinas, papeles pintados, ropa, paños de
cocina…
No utilice nunca chuchillos ni otros objetos
afilados para la limpieza de la gofrera.
Cuando el aparato está en funcionamiento
alcanza temperaturas muy elevadas y
existe peligro de quemaduras. No toque
las superficies calientes.
Después del uso, desenchufe el aparato
de la toma de corriente y espere a que se
enfe.
4. BLOQUEO Y DESBLOQUEO
Desbloqueo: La gofrera estará
desbloqueada cuando el regulador de
temperatura
(3) esté hacia arriba (fig. B).
Sólo se puede abrir la gofrera, cuando esté
en esta posición.
Bloqueo: Para desbloquear, gire el asa
(5) en sentido horario hasta colocar el
regulador de temperatura
(3) hacia abajo
(fig. C). En esta posición no se puede abrir
la gofrera.
5. FUNCIONAMIENTO
Antes de utilizar por primera vez la
gofrera, limpie las placas calefactores
(7) con un paño húmedo.
NOTA: La primera vez que haga un
gofre, el aparato puede emitir un poco
de humo y olor. Esto es normal e
inofensivo, sin embargo se recomienda
no comer el primer gofre.
Coloque el aparato sobre una superficie
firme y estable, dejando suficiente
espacio alrededor del mismo.
Ajuste las patas (6) a la anchura
deseada para una mayor estabilidad de
la gofrera
(fig.D).
Coloque la bandeja (4) encima de las
patas de la gofrera para recoger la pasta
y las migas derramadas.
Coloque el regulador de temperatura (3)
en la posición “•” y enchufe el aparato
a la toma de corriente. Los indicadores
luminosos rojo
(1) y los dos verdes (2)
se encenderán indicando que el aparato
está conectado.
Abra la tapa y aplique una ligera capa
de aceite vegetal o grasa fundida a las
placas calefactoras
(7).
Baje la tapa y gire el regulador
de temperatura
(3) al nivel 4. Los
indicadores luminosos verdes
(2) se
apagarán.
Al cabo de unos 5 minutos, los
indicadores luminosos verdes
(2) se
encenderán indicando que las placas
calefactoras
(7) han alcanzado la
temperatura seleccionada.
Levante la tapa y extienda la pasta de
gofre uniformemente sobre las placas
calefactoras
(7) con mucho cuidado de
no quemarse
(fig. E). Los indicadores
luminosos verdes
(2) se apagarán.
Cierre la tapa y gire el asa en el sentido
horario para colocar la gofrera en la
posición de bloqueo
(fig. C).
Al cabo de 3 ó 4 minutos
aproximadamente los indicadores
luminosos verdes
(2) se encenderán
indicando que el gofre está listo. Abra
la tapa y extraiga el gofre con cuidado
de no quemarse. Utilice utensilios de
plástico o madera. Evite el empleo de
utensilios cortantes que pudieran dañar
la superficie antiadherente de las placas.
Gire el regulador de temperatura (3)
a la posición “•” y desenchufe el
aparato. Deje que se enfríe el aparato
antes de proceder a su limpieza o
almacenamiento.
12
6. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Antes de proceder a la limpieza del
aparato, deje que se enfríe completamente.
Limpie la bandeja
(4) con una esponja en
agua templada y jabón neutro.
Limpie el exterior de la gofrera y las placas
calefactoras (7) con un paño humedecido.
No sumerja la gofrera en agua ni en
ningún líquido. Ni utilice productos de
limpieza abrasivos o disolventes.
7. INFORMACIÓN PARA LA
CORRECTA GESTIÓN DE LOS
RESIDUOS DE APARATOS
ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Al final de la vida útil del
aparato, éste no debe
eliminarse mezclado con
los residuos domésticos
generales.
Puede entregarse, sin
coste alguno, en centros
específicos de recogida, diferenciados
por las administraciones locales, o
distribuidores que faciliten este servicio.
Eliminar por separado un residuo de
electrodoméstico, significa evitar posibles
consecuencias negativas para el medio
ambiente y la salud, derivadas de una
eliminación inadecuada, y permite un
tratamiento, y reciclado de los materiales
que lo componen, obteniendo ahorros
importantes de energía y recursos.
Para subrayar la obligación de colaborar
con una recogida selectiva, en el producto
aparece el marcado que se muestra
como advertencia de la no utilización
de contenedores tradicionales para su
eliminación.
Para mas información, ponerse en contacto
con la autoridad local o con la tienda
donde adquirió el producto.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

Groupe Brandt GAU-1200 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario