Barco SLM R10 Performer Guía del usuario

Categoría
Proyectores de datos
Tipo
Guía del usuario
BarcoR10 SLM
Manuel del Usuario
R9010010
R5976563S/03
20/10/2004
Barco nv Events
Noordl
aan 5, B-8520 Kuurne
Teléfono: +32 56.36.89.70
Fax: +32 56.36.88.24
E-mail:
Visite nuestra web: www.barco.com
Impreso en Belgium
Cambios
Barco proporciona esta publicación “tal cual” , sin garantía de ninguna clase, ni explícita ni implícita, incluidas, pero sin limitarse a ellas,
las garantías implícitas de no vulneración de derechos, comerciabilidad o idoneidad para un fin determinado. Barco puede efectuar, en
cualquier momento y sin previo aviso, mejoras y/o cambios en los productos y/o programas descritos en esta publicación.
Esta publicación puede contener inexactitudes técnicas o errores tipográficos. Periódicamente se efectúan cambios en la información
aquí contenida; dichos cambios se incorporarán a las nuevas ediciones de la publicación.
Copyright ©
Reservados todos los derechos. Ninguna parte de este documento puede ser copiada, reproducida, traducida o almacenada o introducida
en un sistema de recuperación sin el expreso permiso escrito de Barco.
Federal Communications Commission (Declaración FCC)
Este equipo se ha verificado y cumple con las normas establecidas para dispositivos de Clase A, de acuerdo con las especific
aciones de
la Parte 15 de las Reglas de la FCC. Estas reglas están destinadas a asegurar una protección razonable contra interferencia de radio y
televisión en las instalaciones residenciales. Este equipo genera y utiliza energía de radiofrecuencia y si no se instala de acuerdo con las
instrucciones descritas en este manual, podrían producirse interferencias en la recepción de s
eñales de radio. Si la operación de este
equipo en un área residencial causa tales interferencias, el usuario debe tomar las medidas necesarias para corregirlas.
Marcas comerciales
Las marcas o nombres de productos mencionados en este manual pueden ser marcas comerciales, marcas registradas o derechos de
autor de sus respectivos dueños. Todas las marcas y nombres de productos mencionados en este manual sirven como ejemplo o ilustra-
ción y no están intencionados para hacer publicidad de los productos o de sus fabricantes.
1. Instrucciones de seguridad
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
1.1 Advertencias
Para evitar lesiones
El cliente jamás deberá tratar de desmontar el alojamiento de la lámpara, o desechar el alojamiento de la lámpara de otra manera
que no sea devolviéndola a BARCO.
Para evitar lesiones y daños físicos, lea siempre primero este manual y todas las etiquetas en el equipo antes de insert
ar el enchufe
en la toma de corriente, o ajustar el proyector.
Para evitar lesiones, tome nota del peso del proyector. Se necesitan a lo menos 4 personas para trasladar el proyector.
¡JAMAS mire en la lente! Pueden ocurrir graves daños a los ojos debido a la alta luminosidad.
Antes de tratar de retirar la cubierta del proyector, debe apagarlo y desconectarlo de la toma de corriente.
Cuando efectúe trabajos de ajuste a un proyector montado al techo, y para evitar lesiones causadas por
objetos que pudieran caer,
o por el equipo, delimite un área libre.
Consulte a un arquitecto técnico antes de fijar a una estructura portante que no está destinada para ello el soporte para montar el
proyector al techo. Compruebe que la estructura sea capaz de soportar el peso del proyector.
El conector de alimentación del proyector sirve como dispositivo de desconexión. Si
tiene que apagar el proyector para acceder a
algunas partes interiores, siempre desconecte el cable de alimentación de la conector de alimentación.
Para evitar daños al proyector
Si no se reemplazan regularmente los filtros de aire se puede interrumpir el flujo de aire dentro del proyector, provocando un sobre-
calentamiento. El sobrecalentamiento puede provocar el apagado del proyector durante la proyección.
A fin de asegurar el libro flujo de aire y que el proyector cumpla con los re
querimientos de compatibilidad electromagnética, siempre
deberá funcionar con todas las cubiertas en su sitio.
Verifique que nada pueda derramarse ni caer dentro del proyector. Si esto ocurriera, apague y desconecte inmediatamente el
enchufe de la toma de corriente. No haga funcionar el proyector hasta que no haya sido revisado por personal autorizado.
El proyector siempre debe ser montado de manera que se asegure un libre f
lujo de aire a través de las entradas de aire y una
evacuación libre del aire caliente expulsado por su sistema de refrigeración. No se debe colocar materiales sensibles a la calor en
la prolongación del aire expulsado.
Debe procurarse un cuidado especial cuando los proyectores de tecnología DLP funcionan en la misma estancia donde existan
equipos potentes de luz láser. La incidencia de un rayo láser de forma directa o indirecta en la lente del proyector puede causar
serios daños a los dispositivos DMD (Digital Mirror Devices)(TM), cuya reparación, en tal caso, no está amparada por la garantía.
Para evitar la explosión de la batería
La batería puede explotar si no se reemplaza correctamente.
Solamente utilizar baterías del mismo tipo o de un tipo recomendado por el fabricante.
Se debe deshacerse de las baterías usadas de acuerdo co
n las instrucciones del fabricante.
1.2 Declaración FCC
Federal Communication Commission (Declaración FCC)
Este equipo se ha verificado y cumple con las normas establecidas para dispositivos de Clase A, de acuerdo con las especificacio-
nes de la Parte 15 de las Reglas de la FCC. Estas reglas están destinadas a asegurar una protección razonable contra interferencia
de radio y televisión en las instalaciones residenciales. Este equipo genera y utiliza energía de radiofrecuencia y si no se instala de
acuerdo con las instrucciones descritas en este manual, podrían producirse interferencias en la recepción de señales de radio. Si
la operación de este equipo en un área residencial causa tales interferencias, el usuario debe tomar las medidas necesarias para
corregirlas.
R5976563S BARCOR10 SLM 20/10/2004
1
1. Instrucciones de seguridad
1.3 Nota
Definición
Personal de servicio cualificado o técnicos cualificados: Personas adecuadamente instruidas que disponen de amplias experiencias
para darse cuenta de los peligros a los cuales ellas mismas y otras personas están sometidas durante la realización de ciertas
operaciones de ajuste, mantenimiento o reparación.
Manual de seguridad
Lea también las instrucciones de seguridad en el manual separado (R5976125).
2
R5976563S BARCOR10 SLM 20/10/2004
2. Embalaje y dimensiones
2. EMBALAJE Y DIMENSIONES
Vision general
Contenidodelacaja
Embalaje de la lámpara
Embalaje de la lente
La carcasa del proyector
2.1 Contenido de la caja
Contenido
1 proyector BARCO SLM R10 (peso ± 56 kg o 123.5 lbs)
1 mando a distancia + 1 batería
1 cable de alimentación europeo y 1 cable de alimentación americano.
1 terminador para la función de salida de luz constante vinculada (linked CLO)
1 manual del usuario
1 manual de seguridad
2.2 Embalaje de la lámpara
Método de embalaje
Debido a que no es permitido transportar el proyector con la lámpara montada en éste, la lámpara se embala en una caja de cartón
aparte.
Guarde la caja de cartón ya que puede utilizarse para volver a embalar la lámpara si es necesario tranportar el proyector en el
futuro.
2.3 Embalaje de la lente
Modo de embalaje
Las lentes se suministran separadamente.
Están embaladas en cajas de cartón.
2.4 La carcasa del proyector
Dimensiones
Las dimensiones están indicadas en mm.
25,4 mm = 1 pulgada
R5976563S BARCOR10 SLM 20/10/2004
3
2. Embalaje y dimensiones
372,7
466
83 373
0 456
64,5 520,5
162
38 418
118
64,5
AIR IN
AIR OUT
IR-receiver
FRONT VIEW
Imagen 2-1
Vista frontal
Imagen 2-2
Vista lateral
4 R5976563S BARCOR10 SLM 20/10/2004
3. Directrices de instalación
3. DIRECTRICES DE INSTALACIÓN
Los motores son de versiones no selladas.
3.1 General
AVISO: Lea las instrucciones de seguridad antes de instalar el proyector.
Condiciones de temperatura ambiente.
Es imperativo que se consideren cautelosamente los factores que se utilizarán, tales como el tamaño de la imagen, el nivel de la
luz ambiental y el tipo de pantalla, a fin de lograr una utilización óptima del sistema de proyección.
Temperatura ambiente máxima: 35°C o 35,00 °C
Temperatura ambiente mínima: 10 °C o 50 °F
El proyector no funciona si la temperatura ambiente del aire está fuera de este intervalo (10°C a 35°C o 50°F a 95°F).
Temperatura de almacenamiento: -35°C a +65°C (-31°F a 149°F)
Condiciones de humedad
Almacenamiento: 0 a 98% de humedad relativa sin condensación
Operación: 0 a 95 % de humedad relativa sin condensación
PRECAUCIÓN: Precaución de contaminación perjudicial del entorno
Entorno
No instale el sistema de proyección en sitios cercanos a fuentes de calor tales como radiadores o conductos de aire, ni en sitios
donde reciba la luz del sol de forma directa, polvo excesivo o humedad. Recuerde que el calor de la habitación se eleva al techo;
compruebe que la temperatura alrededor del sitio de instalación no sea excesiva.
Inspección de las condiciones ambientales
El proyector siempre debe montarse de modo que se asegure el flujo continuo de aire limpio en las entradas de ventilación del
proyector. En las instalaciones hechas en entornos en l
os que el proyector esté sujeto a contaminantes en el aire, como los produ-
cidos por equipos humeantes o similares (los cuales degradan el funcionamiento del proyector al depositar una capa delgada de
residuos grasosos en los componentes ópticos internos y en las superficies electrónicas de imagen del proyector), se recomienda
enfáticamente la eliminación de dichos contaminan
tes antes de que se introduzcan en el suministro de aire limpio del proyector.
Los dispositivos o estructuras que extraen o aíslan el aire contaminado de forma total del proyector son un requisito previo. Si esta
solución no es factible, deben considerarse medidas que ubiquen el proyector en un entorno con aire limpio.
Deben utilizarse únicamente los productos para limpieza recomendados por el fabricante y que hayan sido diseñados específica-
mente para la limpieza de piezas ópticas. Nunca deben utilizarse productos para limpieza de uso industrial en los componentes
ópticos del proyector debido a que degradan las capas ópticas y dañan los componentes electrónicos ópticos sensibles. Si no se
siguen las precauciones correspondientes para la protección del proyector de los efectos de los contaminantes en el aire persis-
tentes y prolongados, se podría ocasionar un daño óptico severo e irreversible. A ese punto, la limpieza de las unidades ópticas
internas no tendrá eficacia ni será práctica. El daño de esta naturaleza no está cubierto bajo ninguna circunstancia en la garantía del
fabricante y podría ocasionar que se anule o invalide la garantía. En dicho caso, el cliente será el único responsable por los gatos
de reparación en los que se haya incurrido. El cliente tiene la responsabilidad de asegurar que el proyector esté protegido en todo
momento de los efectos dañinos de las partículas hostiles en el aire que se encuentren en el entorno del proyector. El fabricante
se reserva el derecho a rehusar la reparación si el proyector se ha sujeto a negligencia, abandono o uso inadecuado intencional.
Cuidado especial para los rayos láser
Debe practicarse un cuidado espe
cial cuando se utilicen los proyectores DLP en la misma habitación donde se encuentre un equipo
de rayos láser en funcionamiento. El impacto directo o indirecto de rayos láser en el lente podría ocasionar daños severos a los
Digital Mirror Devices (TM) en cuyo caso se pierde la garantía
R5976563S BARCOR10 SLM 20/10/2004
5
3. Directrices de instalación
¿Qué tipo de pantalla? ?
Existen dos categorías principales de pantallas que se utilizan con el equipo de proyección. Las que se utilizan para imágenes
proyectadas hacia el frente y las que se utilizan para aplicaciones de proyección trasera.
Las pantallas se clasifican según la cantidad de luz que reflejan (o transmiten en el caso de los sistemas de proyección trasera)
cuando se proyecta una determinada cantidad de luz hacia ellas. Se utiliza el rmino ’GANANCIA de la pantalla. Las pantallas
frontales y traseras se clasifican en términos de ganancia. La ganancia de las pantallas oscila de una pantalla blanca mate con
una ganancia de 1 (x1) a una pantalla aluminizada brillante con una ganancia de 10 (x10) o más. La elección entre pantallas
con ganancia alta o baja es un asunto de preferencia personal y debe considerarse otro factor llamado el ángulo de visión. Al
decidir el tipo de pantalla que va a elegir, determine la posición del vidente y obtenga la mayor ganancia posible. Las pantallas con
ganancia alta ofrecen una visualización más brillante pero reducen el ángulo de visión. Para más información sobr
e las pantallas,
comuníquese con el proveedor de pantallas local.
¿Qué tamaño de pantalla? ¿Qué tan grande debe ser la imagen?
The proyector está diseñado para proyectar un tamaño de imagen de: un mínimo de 1,00m (3,3ft) a un máximo de 15 m (49,2ft)
(según las condiciones de luz ambiental), con una relación de aspecto de 4 to 3.
3.2 Posición del proyector
¿En qué posiciones se puede colocar el proyector?
Se puede instalar el proyector en cuatro posiciones :
Frontal/mesa
Retro/mesa
Frontal/techo o
Retro/techo
Posicionamiento del proyector
Sobremesa, proyección frontal
Screen
PD
B
Floor
Projector
CD
SH
Optical axis projection lens
SH
SW
SIDE VIEW
BACK VIEW
Screen
TOP VIEW
SW
Floor
Table/Top side facing ceiling
A
CD = SH/2 + B - A
Imagen 3-1
Sobremesa
6 R5976563S BARCOR10 SLM 20/10/2004
3. Directrices de instalación
Sobremesa, proyección frontal, segundo método
Screen
PD
B
Floor
Projector
CD
SH
Optical axis projection lens
SH
SW
SIDE VIEW
BACK VIEW
Screen
TOP VIEW
SW
Floor
Table/Top side facing floor
A
CD = SH/2 + B + A - 554mm
Imagen 3-2
Sobremesa, boca arriba
Montado al techo, proyección frontal
Screen
PD
B
Ceiling
Projector
CD
SH
Optical axis projection lens
SH
SW
SIDE VIEW
BACK VIEW
Screen
CEILING VIEW
SW
Ceiling
Ceiling/Top side facing floor
A
CD = SH/2 + B - A
Imagen 3-3
Proyector montado al techo
R5976563S BARCOR10 SLM 20/10/2004 7
3. Directrices de instalación
Montado al techo, proyección frontal, segundo método
Screen
PD
B
Ceiling
Projector
CD
SH
Optical axis projection lens
SH
SW
SIDE VIEW
BACK VIEW
Screen
CEILING VIEW
SW
Ceiling
Ceiling/Top side facing ceiling
A
CD = SH/2 + B + A - 554mm
Imagen 3-4
Proyector montado al techo
3.3 Area de seguridad alrededor del proyector
Area de seguridad
Asegúrese de que el proyector esté colocado de tal manera que las entradas y salidas del sistema de enfriamiento no estén obs-
truidas. Deje un área de seguridad A de aproximadamente 1 metro a la izquierda y a la derecha del proyector.
8
R5976563S BARCOR10 SLM 20/10/2004
3. Directrices de instalación
A
Imagen 3-5
Area de seguridad alrededor del proyector
R5976563S BARCOR10 SLM 20/10/2004 9
3. Directrices de instalación
3.4 Inclinación del proyector
Dar vuelta a los ejes de proyección
(E) FRONT VIEW
(D)Lamp
Axis
15° 15°
(C) Start point
Imagen 3-6
Diagrama de inclinación
A Área de inclinación del proyector permitida
B Área de inclinación del proyector prohibida
C Punto de inicio
D Eje de la lámpara
E Vista frontal
Considere el punto de inicio en el costado de la lámpara (costado de entrada). La inclinación siguiente es posible:
Máximo de 15° hacia arriba
Máximo de 195° hacia abajo (indicado por el área de inclinación del proyector permitida)
Inclinación hacia adelante y hacia atrás
Se permite la inclinación haci
a adelante y hacia atrás.
3.5 Montaje de la lámpara de proyección
AVISO: Desconecte el cable de alimentación de la toma de pared antes de empezar el procedimiento de mon-
taje.
AVISO: El montaje de la lámpara de proyección debe realizarse por un técnico de servicio calificado.
10 R5976563S BARCOR10 SLM 20/10/2004
3. Directrices de instalación
3.5.1 Acceso a la unidad de la lámpara.
¿Qué debe hacerse?
Para tener acceso al revestimiento de la lámpara, debe quitar un panel lateral.
Herramientas necesarias
Destornillador plano de 5 mm
Extracción del panel lateral
1. Con un destornillador, gire el tornillo de bloqueo del panel lateral 90 grados en contra de las manecillas del reloj. (imagen 3-7)
2. Para quitar el panel lateral derecho, tire de él hacia usted y hacia la derecha. (imagen 3-8)
Imagen 3-7
Desbloqueo de la cubierta lateral
Imagen 3-8
Tire de la cubierta lateral y quítela
3.5.2 Instalación de la nueva unidad de la lámpara.
¿Qué debe hacerse?
Primero quite la tuerca de bloqueo de cada tornillo espaciador y a continuación, deslice la unidad de la lámpara en el marco del
proyector.
R5976563S BARCOR10 SLM 20/10/2004
11
3. Directrices de instalación
Herramientas necesarias
Destornillador plano de 5mm o llave de tuerca de 8mm
Instalacióndelaunidaddelalámpara
1. Quite la tuerca de bloqueo de los 3 tornillos espaciadores (A). (imagen 3-9)
2. Alinee las guías de la unidad de la lámpara con las guías del marco del proyector (B) y empuje la unidad en el marco hasta que
encaje. (imagen 3-10)
3. Sujete la unidad de la lámpara en su sitio con los 3 tornillos espaciadores. (imagen 3-11)
Imagen 3-9
Unidad de la lámpara, extracción de las tuercas de bloqueo
12 R5976563S BARCOR10 SLM 20/10/2004
3. Directrices de instalación
Imagen 3-10
Insercióndelalámpara
Imagen 3-11
Sujeción de la lámpara
3.5.3 Reinstalación del panel lateral
¿Qué debe hacerse?
Tras instalar la nueva unidad de la lámpara, debe volver a montar el panel lateral.
Herramientas necesarias
Destornillador plano de 5 mm
Reinstalación del panel lateral
1. Mueva las guías de la cubierta debajo de la cubierta lateral y empuje la parte frontal de la cubierta en el marco del proyector a
la vez que alinea el tornillo de bloqueo de la cubierta con la tuerca de velocidad (A) del marco. (imagen 3-12, imagen 3-13)
2. Con un destornillador, gire el tornillo de bloqueo del panel lateral (B) 90 grados en dirección de las manecillas del reloj. (ima-
gen 3-14)
R5976563S BARCOR10 SLM 20/10/2004
13
3. Directrices de instalación
Imagen 3-12
Montajedelacubiertalateral
Imagen 3-13
Cierre de la cubierta lateral
Imagen 3-14
Bloqueo de la cubierta lateral
3.6 Reajuste de la posición de la lámpara en el revestimiento
AVISO: Solamente un técnico especializado puede abrir el proyector.
¿Por qué?
La salida de luz de la lámpara disminuye con un mayor tiempo de servicio, lo cual resulta en una salida de luz menor en la pantalla.
La disminución de la salida de luz se puede compensar mediante el reajuste de la posición de la lámpara.
Si el proyector se reinicia tras 100 y 250 horas, se abre un cuadro de diálogo con una sugerencia. Una vez que pulsa ENTER al
abrirse el cuadro, el mismo se volverá abrir hasta que se llegue al siguiente punto de alerta.
14
R5976563S BARCOR10 SLM 20/10/2004
3. Directrices de instalación
Suggestion
Lamp runtime is
105 hours
It is advisable to
adjust the Z-axis
of the lamp to
obtain maximum
light output
(see owners manual)
<ENTER> to confirm
Menu 3-1
A continuación, el usuario puede ajustar el eje Z con el procedmiento siguiente.
¿Cómo se reajusta?
1. A un lado de las entradas, gire el perno de sujeción 90 grados en contra de las manecillas del reloj.
2. Dé vuelta a la cubierta hacia el costado lateral y quítela. (imagen 3-15)
3. Inicie el modo de ajuste y seleccione Service (Servicio). (menu 3-2)
4. Seleccione Lamp (Lámpara). La indicación del eje Z (menú Lamp (Lámpara) en modo de servicio) es de utilidad al girar el tornillo
B. (menu 3-3)
5. Afloje la tuerca A (imagen 3-16)en la parte posterior del revestimiento de la lámpara (llave de tuerca 10).
6. Ajuste el tornillo B (imagen 3-16)con una llave Allen. Para ello, gírelo en dirección de las manecillas del reloj hasta llegar a la
salida de luz máxima (el valor máximo de la indicación Z-AXIS del menú Lamp).
7. Apriete la tuerca en la parte posterior del revestimiento de la lámpara para sujetarla (llave de tuerca
10).
ADJUSTMENT MODE
Select a path from below :
RANDOM ACCESS
INSTALLATION
SERVICE
Select with or
then <ENTER>
<EXIT> to return
Menu 3-2
SERVICE
IDENTIFICATION
CHANGE PASSWORD
CHANGE LANGUAGE
CHANGE PROJ. ADDRESS
SERIAL COMMUNICATION
NETWORK
LAMP
DIMMING
MORE...
Select with or
then <ENTER>
<EXIT> to return
Menu 3-3
LAMP
Constant Light output [OFF]
Using [RS port]
Mode [NORMAL]
Serial number : R101111
Article number : R9840xxx
Run time : 10 hours
Remaining run time : 490
hours
Number of strikes : 10
Z_AXIS : 100
Select with or
then <ENTER>
<EXIT> to return.
Menu 3-4
Imagen 3-15
Acceso al ajuste de la lámpara
R5976563S BARCOR10 SLM 20/10/2004 15
3. Directrices de instalación
A
Imagen 3-16
PRECAUCIÓN: No tocar nunca los demás tornillos ! Fueron ajustados en fábrica.
3.7 Lentes
Vision general
Lentes
Elección de la lente
•F
órmulas de lentes
Instalación de la lente
Limpiezadelalente
3.7.1 Lentes
Lentes disponibles
TLD
(1.6–2.0:1)
R9840670
TLD(2.0–2.8:1)
R984
0680
TLD(2.8–5.0:1)
R9840690
TLD(1.
2:1)
R9840770
TLD(0.8:1)
R98409
00
TLD(5.0–8.0:1)
R9840910
TLD HB(0.
8:1)
R9842040
TLD HB(1.6–2.0:1)
R9842060
16 R5976563S BARCOR10 SLM 20/10/2004
3. Directrices de instalación
TLD HB(2.0–2.8:1)
R9842080
TLD HB(2.8–5.0:1)
R9842100
TLD HB(5.0–8.0:1)
R9842120
3.7.2 Elección de la lente
¿ Cómo elegir una lente ?
1. Determine la anchura de pantalla requerida.
2. Determine la posición del proyector en la sala de proyección con respecto a la pantalla, y mida la distancia proyector/pantalla
(PD).
3. Utilice las fórmulas de lente para encontrar la mejor distancia PD con respecto a la distancia proyector/pantalla medida para la
anchura de pantalla requerida.
3.7.3 Fórmulas de lentes
Fórmulas
Fórmulas métricas (metro) Fórmulas inglesas (pulgada)
TLD(0.8:1) PD=0.85xSW-0.05 PD=0.85SW-1.97
TLD(1.2:1) PD=1.22xSW-0.01 PD=1.22xSW-0.39
TLD(1.6–2.0:1) PD
mín
=1.62xSW-0.09
PD
máx
=2.03xSW-0.13
PD
mín
=1.62xSW-3.54
PD
máx
=2.03xSW-5.12
TLD(2.0–2.8:1) PD
mín
=2.03xSW-0.17
PD
máx
=2.88xSW-0.24
PD
mín
=2.03xSW-6.69
PD
máx
=2.88xSW-9.45
TLD(2.8–5.0:1) PD
mín
=2.84xSW-0.16
PD
máx
=5.18xSW-0.38
PD
mín
=2.84xSW-6.30
PD
máx
=5.18xSW-14.96
TLD(5.0–8.0:1) PD
mín
=4.97xSW-0.01
PD
máx
=8.28xSW-0.29
PD
mín
=4.97xSW-0.39
PD
máx
=8.28xSW-11.42
TLD HB(0.8:1) PD=0.85xSW-0.05 PD=0.85SW-1.97
TLD HB(1.2:1) PD=1.22xSW-0.01 PD=1.22xSW-0.39
TLD HB(1.6–2.0:1) PD
mín
=1.62xSW-0.09
PD
máx
=2.03xSW-0.13
PD
mín
=1.62xSW-3.54
PD
máx
=2.03xSW-5.12
TLD HB(2.0–2.8:1) PD
mín
=2.03xSW-0.17
PD
máx
=2.88xSW-0.24
PD
mín
=2.03xSW-6.69
PD
máx
=2.88xSW-9.45
TLD HB(2.8–5.0:1) PD
mín
=2.84xSW-0.16
PD
máx
=5.18xSW-0.38
PD
mín
=2.84xSW-6.30
PD
máx
=5.18xSW-14.96
TLD HB(5.0–8.0:1) PD
mín
=4.97xSW-0.01
PD
máx
=8.28xSW-0.29
PD
mín
=4.97xSW-0.39
PD
máx
=8.28xSW-11.42
R5976563S BARCOR10 SLM 20/10/2004 17
3. Directrices de instalación
3.7.4 Instalación de la lente
Colocación de la batería
Proceda de la siguiente manera:
1. Retire la espuma de caucho de la abertura del soporte de la lente.
2. Saque la lente de su embalaje y quite las tapas de la lente en ambos lados.
3. Empuje la palanca (A) del sistema de fijación de la lente a la derecha. (imagen 3-17)
4. Inserte horizontalmente la lente, con los motores hacia arriba, en el bloque de lente, asegurando que el conector del motor
situado en la lente y el conector en el bloque de lente (B) estén alineados, hasta que la lente encaje en el sistema de fijación.
(imagen 3-18)
Precaución:Si el proyector está colocado sobre una mesa, mantenga el proyector en s u sitio mientras se empuja la lente en el
bloque de lente para evitar que el proyector se caiga de la mesa.
Imagen 3-17
Instalacióndelalente
Imagen 3-18
Lente montada
3.7.5 Limpieza de la lente
Para que las posibilidades de dañar el recubrimiento óptico o de arañar la superficie de la lente sean míni-
mas, hemos elaborado directrices para la limpieza de las mismas. EN PRIMER LUGAR, le recomendamos que
intente eliminar toda partícula o cuerpo de la lente con una ráfaga de aire desionizado. NO UTILICE líquidos
para limpiar la lente.
Herramientas necesarias
Paño Toraysee
TM
(suministrado con la lente). Número de pedido: R379058.
Limpieza de la lente
Siga los siguientes pasos :
1. Siempre limpie las lentes con un paño Toraysee
TM
LIMPIO.
2. Limpie la lente siempre en la misma dirección.
Aviso
:
No fro
te la superficie en ambas direcciones, pues ello tiende a aplastar la suciedad contra el recubrimiento.
3. No deje el tejido limpiador en un espacio abierto o en el bolsillo de una bata, pues podría contaminarse.
4. Si se forman manchas al limpiar la lente, reemplace el tejido. Las manchas son el primer indicio de que la tela está sucia.
AVISO: No utilice suavizantes al lavar el tejido de limpieza ni láminas suavizantes al secarlo.
No aplique limpiadores líquidos al tejido, pues podrían contaminarlo.
18 R5976563S BARCOR10 SLM 20/10/2004
3. Directrices de instalación
PRECAUCIÓN: Se puede utilizar el paño Toraysee
TM
para la limpieza de otras lentes.
3.8 Colocación de la batería en el mando a distancia
¿ Cómo se entrega la batería?
La batería (no instalada a fin de mantener la vida útil) se encuentra en la bolsa de plástico del cable de alimentación.
Colocación de la batería
1. Quite la tapa del compartimiento de batería en la parte trasera del mando a distancia empujando hacia abajo la pestaña indicada.
(imagen 3-19)
2. Levantando al mismo tiempo la parte superior de la tapa.imagen 3-19
3. Inserte la nueva batería de 9 V (tipo E o equivalente) en el compartimiento inferior.
4. Conecte la batería (B) con la placa de contacto (A). (imagen 3-20)
5. Introduzca la batería en el compartimiento inferior y vuelva a colocar la tapa.
6. Inserte la tarjeta (C) en la parte trasera.imagen 3-20
Imagen 3-19
Quitar la tapa del
compartimiento de baterías
del mando a distancia
A
B
C
Imagen 3-20
Instalación de la batería en el mando a distancia
3.9 Apilado de proyectores
¿ Qué es posible ?
Se pueden apilar hasta 3 proyectores sin necesidad de herramientas especiales.
R5976563S BARCOR10 SLM 20/10/2004
19
3. Directrices de instalación
¿Cómoapilar?
Proceda de la siguiente manera:
1. Coloque el segundo proyector encima del primero de tal manera que la plancha de base del segundo proyector coincida con los
zócalos de elevación del primer proyector. (imagen 3-21)
2. Gire los zócalos de elevación del segundo proyector en el sentido horario hasta que puedan moverse libremente hacia arriba y
abajo. (imagen 3-22)
3. Fije los proyectores el uno al otro introduciendo los zócalos libres del segundo proyector en los zócalos del primer proyector y
girándolos un cuarto de vuelta en sentido horario mientras se empújalos hacia abajo hasta que se encajen.
4. En caso de que los proyector deban ser montados al techo, tirar del gancho (A) con cable del proyector inferior. (imagen 3-23)
5. Lleve el gancho y el cable alrededor del asa del proyector inferior y del proyector superior. (imagen 3-24)
6. Fije el gancho al agujero B hecho a tal efecto en la plancha de base del proyector superior. (imagen 3-25)
Imagen 3-21
Apilado de dos proyectores
Imagen 3-22
Cerrar los zócalos de elevación
20 R5976563S BARCOR10 SLM 20/10/2004
3. Directrices de instalación
A
Imagen 3-23
Montajedelacadenadeseguridad
Imagen 3-24
Montaje del gancho de seguridad
C
B
B
Imagen 3-25
Montaje del gancho de seguridad (detalle)
¿ Cómo abrir un zócalo de elevación asegurado ?
1. Empuje el anillo (A) del primer proyector hacia abajo y manténgalo en esta posición. (imagen 3-26)
2. Gire la parte asegurada (B) de los zócalos de elevación del segundo proyector un cuarto de vuelta en sentido antihorario y
muévala hacia arriba.
R5976563S BARCOR10 SLM 20/10/2004
21
3. Directrices de instalación
A
B
Imagen 3-26
Abrir los zócalos de elevación
3.10 Puntos de elevación y accesorios
Abrazaderas de elevación
Están previstas ranuras en la armazón del asa para facilitar el montaje y posicionamiento de las abrazaderas de tal modo que
coincidan con los puntos de elevación.
Consulte a un arquitecto técnico antes de fijar a una estructura portante que no está destinada para ello el soporte para montar el
proyector al techo. Compruebe que la estructura sea capaz de soportar el
peso del proyector.
Imagen 3-27
Montaje de las abrazaderas
Imagen 3-28
Montaje de las abrazaderas
AVISO: Al montar el proyector al techo o a un sistema de elevación, siempre utilizar cadenas de seguridad.
¿ Cómo montar las abrazaderas ?
Para fijar las abrazaderas al perfil en U, proceda como sigue :
1. Medir la distancia entre el centro de los tubos del truss al cual se fijará el proyector.
2. Deslizar los soportes para las abrazaderas (2 por perfil) hasta la posición que corresponde a la distancia medida y fijarlos en
esta posición. (imagen 3-29)
3. Atornillar las abrazaderas en los soportes.
Las abrazaderas pueden girar en redondo.
22
R5976563S BARCOR10 SLM 20/10/2004
3. Directrices de instalación
Imagen 3-29
Montaje de la abrazadera detalle
¿ Cómo fijar las abrazaderas al truss ?
Para montar las abrazaderas al truss, proceda como sigue :
1. Abrir la palanca de fijación. (imagen 3-30)
2. Enganchar la abrazadera al tubo.
La abrazadera se cierra automáticamente.
3. Cerrar la palanca de fijación y asegurarla apretando el tornillo de mano. (imagen 3-31)
Imagen 3-30
Abrir la abrazadera de elevación
Imagen 3-31
Cerrar la abrazadera de elevación
R5976563S BARCOR10 SLM 20/10/2004 23
3. Directrices de instalación
24 R5976563S BARCOR10 SLM 20/10/2004
4. Conexiones
4. CONEXIONES
Vision general
Conexión de la alimentación
Encendido
Pasar al modo stand by
Apagado del proyector
Conexión de la fuente de entrada
Conexiones de comunicación
4.1 Conexión de la alimentación
Conexión del cable de alimentación de CA
Utilice el cable de alimentación suministrado para conectar el proyector al toma corriente. Enchufe el conector de alimentación
hembra en el conector macho de la parte izquierda del proyector. La entrada de electricidad es de 230 VCA.
Fusibles
El proyector está protegido con un interruptor de circuito automático de 15A integrado en el interruptor de alimentación.
4.2 Encendido
Cómo se enciende.
1. Pulse el interruptor de alimentación para encender el proyector.
- Cuando está visible el ’0’, el proyector está apagado.
- Cuando está visible el ’1’, el proyector está encendido
El proyector se inicia en modo standby. La lámpara indicadora del proyector se pondrá roja.
Inicio de la proyección de imágenes.
1. Pulse la tecla Standby una vez en el teclado local o en la unidad de control remoto.
La lámpara indicadora del modo del proyector se pondrá verde (imagen 4-1)
Ó,
Pulse un botón de dígito para seleccionar una entrada.
-
+
-
+
-
+
-
+
-
+
0
9
7
8
6
5
4
3
21
ENTER
32a
PAUSE
-
+
PHASE
FREEZTEXT
EXIT
ADJ
STBY
SHARPNESS
TINT
COLOR
BRIGHTNESS
CONTRAST
HELP
?
COLOR
PHASE
SHARPN
TINT
BRIGHTN
STANDBY
ENTER
TEXT
EXIT
PAUSE
2
1
4
3
5
6
8
0
9
7
CONTRAST
A
Imagen 4-1
Indicador de standby
R5976563S BARCOR10 SLM 20/10/2004 25
4. Conexiones
Indicador de tiempo de servicio de la lámpara durante la ejecución
Cuando el tiempo de servicio total de la lámpara es 30 horas menos que 1000 , aparece el mensaje de advertencia siguiente durante
1 minuto. El mensaje de advertencia se repite cada 30 minutos. Pulse EXIT para quitar el mensaje antes de que pase un minuto.
Remaining
Lamp run time
20h
Imagen 4-2
Cuando el tiempo de servicio total de la lámpara es de 1000 horas o más, aparece el mensaje de advertencia siguiente con el
tiempo de servicio exacto en la pantalla.
WARNING
Lamp run time is x hours
operating the lamp longer
than x hours may damage
the projector.
Please replace the lamp
<ENTER> to continue
Menu 4-1
El tiempo de servicio de la lámpara es de 1000 horas (Lamp run time is 1000 hours). Si se opera la lámpara má
s allá de las horas
de tiempo de servicio máximo, se podría dañar el proyector. Reemplace la lámpara.
Cuando se pulsa ENTER para continuar, se repite el mensaje de advertencia cada 30 minutos.
La duración total de la lámpara para la operación segura es de un máximo de 1000 horas. No la utilice por más tiempo. Siempre
debe reemplazarla por una lámpara del mismo tipo. Comuníquese con un técnico de servic
io autorizado por BARCO para el reem-
plazodelalámpara.
PRECAUCIÓN: Utilizar una lámpara por más de 1000 horas es peligroso ya que la lámpara podría explotar.
Indicador de salida de luz de la lámpara
Durante el inicio, si el lumen central es menor que 50% del valor inicial, se
muestra el mensaje de advertencia de salida de luz de
la lámpara. Pulse ENTER para continuar. El mensaje no se repite durante la operación.
WARNING
Lamp run time is X hours
The light output of the lamp
is less
than 50% of its initial value.
It is advisable to replace the
lamp
before damage occurs.
<ENTER> to confirm
Menu 4-2
Cuando están instaladas las opciones de ’Salida de luz constante’ (CLO), el mensaje de salida de luz aparece en la pantalla si la
salida de luz se reduce en un 33% de su valor inicial.
El mensaje se repite cada hora.
Indicador del eje Z de la lámpara
Durante el inicio, si el tiempo de servicio es de 100 o 250 horas, aparece una advertencia sobre el eje Z. Este mensaje de advertencia
le indica que ajuste el eje Z de la lámpara para obtener una salida de luz máxima. Pulse ENTER para continuar. El mensaje no se
repite durante la operación.
26
R5976563S BARCOR10 SLM 20/10/2004
4. Conexiones
WARNING
Lamp run time is X hours.
It is advisable to
adjust the Z-axis
of the lamp to
obtain maximum
light output
(see owner’s manual)
<ENTER> to confirm
Menu 4-3
4.3 Pasar al modo stand by
¿ Cómo pasar al modo standby ?
1. Pulse Standby para poner el proyector en modo standby.
4.4 Apagado del proyector
¿ Cómo apagar el proyector ?
1. Pulse la tecla Standby.
2. Deje enfriarse el proyector hasta que se apaguen los ventiladores (al menos 15 minutos).
3. Apague el proyector con ayuda del interruptor de encendido.
4.5 Conexión de la fuente de entrada
4.5.1 Entradas disponibles
Resumen de las entradas disponibles
OUTIN
On
R9840450
HD SDI DIGITAL MODULE
OUT IN
On
9840110
SDI DIGITAL INPUT
COMM PORT 10/(100)base-T
RS232/422 OUT
RS232/422 IN
IR-ReceiverDiagnostic Code
Green Operation
Red Stand-by
IRSync OK
Hardwired
remote
CTRL 1
Hardwired
remote
CTRL 2
Two way
hardwired
remote
CTRL 3
1
2
3
4
On
On
On
On
DVI INPUT
DVI INPUT
DVI OUTPUT
High Bandwidth 5 CABLE INPUT
High Bandwidth 5 CABLE INPUT
R
GB
H/C V
R
GB
H/C V
Imagen 4-3
Entradas disponibles
N° de entrada
Tipo de entrada
1
Entrada fija, entrada de 5 cables o entrada y sali
da DVI
R5976563S BARCOR10 SLM 20/10/2004 27
4. Conexiones
2
Entrada fija, entrada de 5 cables o entrada DVI
3&4
Entradas variables
2 entradas digitales disponibles.
Entrada SDI (R9840110)
Entrada digital HD SDI (R9840450)
Decodificador digital de vídeo (R9841170)
4.5.2 Entradas mediante RCVDS05
Descripción
Cuando se utiliza RCVDS05, la configuración de la entrada d
ebe ser la siguiente:
ranura 1
RGB/Componentes
ranura 2 Video
ranura 3 not se utiliza
ranura 4 no se utiliza
Si se utiliza RCVDS05, es recomendable usar el módulo de salida de 5 cables en RCVDS. Las salidas del módulod deben conec-
tarse a la ranura 1 del proyector. Para colocar el proyector en el modo de 5 cables, véase "Ranura fija (ranura 1 y 2)", página 29.
4.5.3 Inserción de un módulo de entrada
¿ Cómo insertar un módulo de entrada ?
Para insertar el módulo en una de las ranuras libres, proceda de la siguiente manera:
1. Apague el proyector y desenchufe el cable de alimentación.
2. Retire la placa que cubre la ranura de entrada seleccionada destornillando los dos tornillos.
3. Introduzca el módulo de entrada en la ranura libre. Asegúrese que el módulo haya encajado correctamente en las entalladuras
guías.
4. Empuje las dos asas del módulo de entrada hasta que se asiente firmemente en el conector del proyector. (imagen 4-4)
5. Sujete el módulo de entrada apretando los tornillos de fijación.
6. Vuelva a conectar el cable a la toma de corriente y encienda el proyector.
28
R5976563S BARCOR10 SLM 20/10/2004
4. Conexiones
OUTIN
On
R9840450
HD SDI DIGITAL MODULE
OUT IN
On
9840110
SDI DIGITAL INPUT
COMM PORT 10/(100)BASE-T
RS232/422 OUT
RS232/422 IN
IR-ReceiverDiagnostic Code
Green Operation
Red Stand-by
IRSync OK
Hardwired
remote
CTRL 1
Hardwired
remote
CTRL 2
Two way
hardwired
remote
CTRL 3
DVI INPUT
DVI INPUT
DVI OUTPUT
High Bandwidth 5 CABLE INPUT
High Bandwidth 5 CABLE INPUT
R
GB
H/C V
R
GB
VH/C
Imagen 4-4
¿ Cómo seleccionar el módulo que acaba
de instalar ?
Se puede seleccionar el módulo instalado con las teclas numéricas en el mando a distancia en el teclado local.
4.5.4 Ranura fija (ranura 1 y 2)
¿Dónde se encuentra?
La ranura 1 y 2 tienen 5 terminales de entrada BNC para la entrada de 5 cables y un enchufe DVI para la entrada DVI. La ranura
1 también tiene una salida DVI para el bucle con un segundo proyector. En el modo de instalación es posible configurar la entrada
para 5 cables o DVI (PanelLink).
¿Qué señales pueden conectarse a la ranura 1 y 2?
Nombre del conector/
Señal de entrada
R
G
B H V
RGBHV
R
G
B H V
RGBS
R
G
B
S
-
RGsB
R
Gs
B
- -
Video compuesto
-
Video
- - -
Super Video
-
Y
- -
C
R5976563S BARCOR10 SLM 20/10/2004 29
4. Conexiones
Nombre del conector/
Señal de entrada
R
G
B H V
Video en componentes — SS
R-Y Y B-Y
S
-
Video en componentes — SOY
R-Y Ys B-Y
- -
Las señales DVI pueden conectarse al conector de entrada D
VI.
Asignación de pines para el conector DVI.
Pin 1
TMDS DATA2-
Pin 13
TMDS DATA3+
Pin 2
TMDS DATA2+
Pin 14 Alimentación +5
Pin 3
Blindaje TMDS DATA2/4
Pin 15
Tierra (para +5V)
Pin 4
TMDS DATA4-
Pin 16 Detección de conexión en
funcionamiento
Pin 5
TMDS DATA4+
Pin 17
TMDS DATA0-
Pin 6
Reloj DDC
Pin 18
TMDS DATA0+
Pin 7
Datos DDC
Pin 19
Blindaje TMDS DATA0/5
Pin 8 No conectado Pin 20
TMDS DATA5-
Pin 9
TMDS DATA1-
Pin 21
TMDS DATA5+
Pin 10
TMDS DATA1+
Pin 22
Blindaje de reloj TMDS
Pin 11
Blindaje TMDS DATA1/3
Pin 23
Reloj TMDS +
Pin 12
TMDS DATA3-
Pin 24
Reloj TMDS -
¿Cómo se selecciona la ranura de entrada 1 o 2?
1. Pulse1o2enlaRCUoeneltecladolocal.
¿Cómo se cambia la configuración de la ranura de entrada?
1. Pulse la tecla ADJUST o ENTER para iniciar el modo de ajuste.
2. Pulse la tecla de cursor o para resaltar Instalación (Installation). (menu 4-4)
3. Pulse ENTER.
4. Pulse la tecla de cursor o para resaltar Ranuras de entrada (Input Slots). (menu 4-5)
5. Pulse ENTER.
El
sistema interno explora las entradas y muestra el resultado en el menú Ranuras de entrada (Input Slots).
6. Pulselatecladecursor o para seleccionar la primera o segunda ranura. (menu 4-6)
ADJUSTMENT MODE
Select a path from below :
RANDOM ACCESS
INSTALLATION
S
ERVICE
Select with or
then <ENTER>
<EXIT> to return
Menu 4-4
INSTALLATION
INPUT SLOTS
800 PERIPHERAL
SOURCE SWITCHING
NO SIGNAL
C
ONTRAST ENHANCEMENT
CONVERGENCE
CONFIGURATION
LENS
QUICK ACCESS KEYS
OSD
INTERNAL
PATTERNS
Select with or
then <ENTER>
<EXIT> to return
Menu 4-5
INPUT SLOTS
Slot Module type [config]
1. RGB-SS [CV]
2. RGB-SOG
3
. SDI
4. SDI
______________
1. DV
I OUTPUT [DVI input]
Select with or
then <ENTER>
<EXIT> to return
Menu 4-6
30 R5976563S BARCOR10 SLM 20/10/2004
4. Conexiones
Indicaciones posibles del menú Ranuras de entrada (Input Slots).
Para el lado de entrada:
RGS-SS [CV o HS&VS] = señales RGB análogas, la sincronización separada es la sincronización compuesta o la sincroniza-
ción horizontal y vertical.
RGB-SS [CV] = señales RGB análogas, la sincronización separada es el video compuesto.
RGB-SOG [SOG o 3LSOG] = señales RGB análogas, la sincronización en verde es la sincronización compuesta o la sincro-
nización compuesta en tres niveles.
COMPONENT VIDEO - SS [SS or 3LSS] = separate sync is composite sync or composite tri-level sync.
COMPONENT VIDEO - SOY [SOY or 3LSOY] = video en componentes con la sincronización compuesta en Y o la sincroniza-
ción compuesta en tres niveles en Y.
•VIDEO
•S-VIDEO
•DVI
Si se cambia de una señal análoga de 5 cables a la entrada PanelLink en el módulo, el LED indicador del panel frontal del módulo
también cambia de la entrada de 5 cables a la entrada DVI (PanelLink).
Paralasalidaenlaranurafija1:
Entrada DVI: La señal de entrada DVI establece un bucle con el conector de salida DVI tal como está.
Imagen activa: la señal de la imagen activa, cualquiera que sea la entrada, está disponible en DVI o en la señal de salida
DVI (se incorpora el procesamiento en la señal). Defina el retraso mínimo que se encuentra en Instalación (Installation) >
Procesamiento avanzado (Advanced processing), en Desactivado (OFF).
Resincronización de DVI: La señal de entrada DVI se vuelve a sincronizar con el reloj estable y se coloca en e
l conector de
salida DVI
Si utiliza RCVDS 05 con un módulo de salida de 5 cables, conecte los 5 cables a la ranura fija de 5 entradas
(ranura 1) del proyector. Todas las entradas de RCVDS son aceptadas por el proyector.
4.5.5 Entrada digital serie (puerto 3 & 4)
Qué se puede conectar a esta entrada?
Esta entrada es completamente compatible con un reproductor de vídeo digital Betacam u otra fuente de vídeo digital. De este
manera no se necesita el procesamiento analógico de imágenes de vídeo lo cual resulta en imágenes de la más alta calidad.
A través de la entrada de paso la señal de entrada SDI puede ser enviada a un monitor o a los pr
oyectores apilados.
¿ Cómo conectar ?
1. Conecte la salida de la fuente SDI con la entrada BNC de la entrada SDI. (imagen 4-5)
Nota: La entrada siempre t iene una terminación de 75 ohmios.
2. Para realizar una conexión de paso, utilice la salida OUT para conectar el proyector con el siguiente dispositivo.
R5976563S BARCOR10 SLM 20/10/2004
31
4. Conexiones
OUTIN
On
R9840450
HD SDI DIGITAL MODULE
OUT IN
On
9840110
SDI DIGITAL INPUT
COMM PORT TRIGGER OUT
RS232/422 OUT
RS232/422 IN
IR-ReceiverDiagnostic Code
Green Operation
Red Stand-by
IRSync OK
Hardwired
remote
CTRL 1
Hardwired
remote
CTRL 2
Two way
hardwired
remote
CTRL 3
On
On
OnOn
DIGITAL VIDEO SOURCE
Digital
Video
DVI INPUT
DVI INPUT
DVI OUTPUT
High Bandwidth 5 CABLE INPUT
High Bandwidth 5 CABLE INPUT
R
GB
H/C V
R
GB
H/C V
Imagen 4-5
Selección de la entrada digital
1. Pulse la tecla correspondiente del mando a distancia o del teclado local.
Si está conectado al proyector un RCVDS05, la entrada SDI está disponible introduciendo 83 o 84 con el mando
adistancia.
4.5.6 Entrada digital HD SDI (puerto 3 & 4)
Qué se puede conectar a esta entrada?
Esta entrada es completamente compatible con f
uentes digitales HD. De este manera no se necesita el procesamiento analógico
de imágenes de vídeo lo cual resulta en imágenes de la más alta calidad.
A través de la entrada activa de paso la señal digital HD SDI puede ser enviada a un monitor o a los proyectores apilados.
¿ Cómo conectar ?
1. Conecte la salida de la fuente HD SDI con la entrada BNC de la entrada SDI. (imagen 4-6)
Nota: La entrada siempre tiene u na terminación d
e75ohmios.
2. Para realizar una conexión de paso, utilice la salida OUT para conectar el proyector con el siguiente dispositivo.
32
R5976563S BARCOR10 SLM 20/10/2004
4. Conexiones
OUTIN
On
R9840450
HD SDI DIGITAL MODULE
OUT IN
On
9840110
SDI DIGITAL INPUT
COMM PORT
TRIGGER OUT
RS232/422 OUT
RS232/422 IN
IR-ReceiverDiagnostic Code
Green Operation
Red Stand-by
IRSync OK
Hardwired
remote
CTRL 1
Hardwired
remote
CTRL 2
Two way
hardwired
remote
CTRL 3
On
On
OnOn
DIGITAL VIDEO SOURCE
Digital
Video
DVI INPUT
DVI INPUT
DVI OUTPUT
High Bandwidth 5 CABLE INPUT
High Bandwidth 5 CABLE INPUT
R
GB
H/C V
R
GB
H/C V
Imagen 4-6
Selección de la entrada digital
1. Pulse la tecla correspondiente del mando a distancia o del teclado local.
Si está conectado al proyector un RCVDS05, la entrada SDI está disponible introduciendo 83 o 84 con el mando
adistancia.
4.5.7 La entrada para un decodificador digital de vídeo
Qué se puede conectar a esta entrada?
Se puede conectar las siguientes señales:
Vídeo-S
Vídeo en componentes
Vídeo compuesto
¿ Qué señal se puede conectar al módulo decodificador digital de vídeo ?
Nombre del conector/
Señal de entrada
Pb
Y/Vid
Pr
Vídeo-S
Vídeo en componentes B-Y Ys R-Y
-
Vídeo compuesto
-
Vídeo
- -
Vídeo-S
- - -
Vídeo-S
¿ Cómo conectar ?
1. Conecte la salida de la fuente a las entradas correspondientes del módulo decodificador digital de vídeo. (imagen 4-7)
R5976563S BARCOR10 SLM 20/10/2004
33
4. Conexiones
OUTIN
On
R9840450
HD SDI DIGITAL MODULE
P
R
P
B
On
COMM PORT
Ethernet
RS232/422 OUT
RS232/422 IN
IR-ReceiverDiagnostic Code
Green Operation
Red Stand-by
IRSync OK
Hardwired
remote
CTRL 1
Hardwired
remote
CTRL 2
Two way
hardwired
remote
CTRL 3
On
On
OnOn
DVI INPUT
DVI INPUT
DVI OUTPUT
High Bandwidth 5 CABLE INPUT
High Bandwidth 5 CABLE INPUT
R
GB
H/C V
R
GB
H/C V
DIGITAL VIDEO DECODER
S-Video
Y/Vid
1
2
3
Imagen 4-7
1 Entrada de vídeo en componentes
2 Entrada de vídeo compuesto
3 Entrada de Vídeo-S
Seleccióndelaentrada
1. Pulse la tecla correspondiente del mando a distancia o del teclado local.
Cambiar el tipo de señal de la entrada
1. PulselateclaADJUST o ENTER para entrar en el modo de ajus
te.
2. Pulse las teclas o para seleccionar Instalación (Installation). (menu 4-7)
3. PulselateclaENTER.
4. Pulse las teclas o para seleccionar Entradas (Input Slots). (menu 4-8)
5. PulselateclaENTER.
El sistema visualizará las señales conectadas al proyector.
6. Pulse las teclas o para seleccionar la tercera o cuar
to entrada. (menu 4-9)
7. Pulse ENTER para cambiar.
Valores posibles
- VIDEO[VDEO]
- VIDEO[S-VIDEO]
- VIDEO[YUV]
ADJUSTMENT MODE
Select a path from below :
RANDOM ACCESS
INSTALLATION
SERVICE
Select with or
then <ENTER>
<EXIT> to return
Menu 4-7
INSTALLATION
INPUT SLOTS
800 PERIPHERAL
SOURCE SWITCHING
NO SIGNAL
CONTRAST ENHANCEMENT
CONVERGENCE
CONFIGURATION
LENS
QUICK ACCESS KEYS
OSD
INTERNAL PATTERNS
Select with or
then <ENTER>
<EXIT> to return
Menu 4-8
INPUT SLOTS
Slot Module type [config]
1. RGB-SS [CV]
2. RGB-SOG
3. SDI
4. SDI
______________
1. DVI OUTPUT [DVI input]
Select with or
then <ENTER>
<EXIT> to return
Menu 4-9
34 R5976563S BARCOR10 SLM 20/10/2004
4. Conexiones
4.6 Conexiones de comunicación
Vision general
Conexiones (RS232) (RS422)
Sistema vinculado
Comunicación con periféricos
Conexión de red
4.6.1 Conexiones (RS232) (RS422)
Aplicaciones
1. Mando a distancia :
- ajuste fácil del proyector desde un PC IBM (o compatible) o MAC
- almacenamiento de múltiples configuraciones
- amplia gama de posibilidades de control
- rango de direcciones de 0 a 255
2. Transferencia de datos : envío de datos al proyector o la copia de datos del proyector a un dispositivo de almacenamiento
(disco duro, disquete, etc.).
Ajuste de la velocidad de transmisión (baudrate)
Véase "Ajuste de la velocidad de transmisión", página 103.
4.6.2 Sistema vinculado
PRECAUCIÓN: Siempre utilice el separador Barco COM 800, R9827941 (240V) o R9827948 (110V) si utiliza el
protocolo COM 800.
¿Qué puede hacerse?
En las configuraciones complejas de varios canales, los proyectores se pueden controlar mediante el protocolo RS232 o COM800.
CLO puede controlarse con ambos protocolos. No obstante, al utilizar el puerto COM800 para este ajuste, el puerto RS232 aún
puede utilizarse para comandos RS232 generales.
El procedimiento siguiente describe la conexión de un sistema COM800 vinculado
.
Conexión de una configuración COM800
Siempre utilice el separador Barco COM 800, R9827941 (240V) o R9827948 (110V), si utiliza el protocolo COM 800.
1. Utilice un cable de datos con al menos 9 núcleos y 2 conectores DB9 hembra. Cruce la c
onexión del pin 2 y el pin 3 para crear
un cable de módem nulo personalizado. (imagen 4-8)
2. Utilice el cable de módem nulo personalizado para conectar el puerto COM 800 del proyector principal al puerto ’To Switcher
(Al interruptor) de la parte frontal del separador COM 800. (imagen 4-9)
3. Conecte los proyectores subordinados a los conectores ’To Proj.’ (Al pr
oyector) de la parte posterior del separador COM 800
(imagen 4-9).
4. Si utiliza más de 4 proyectores subordinados, los conectores ’To Proj.’ de la parte posterior del separador COM 800 también
pueden utilizarse para conectar separadores COM 800 adicionales (imagen 4-9).
R5976563S BARCOR10 SLM 20/10/2004
35
4. Conexiones
456789123
4567891
Pin Number
Pin Number
DB9
Female
Connector
DB9
Female
Connector
23
Imagen 4-8
Creación de un cable de módem nulo personalizado
36 R5976563S BARCOR10 SLM 20/10/2004
4. Conexiones
To next COMM 800 S
p
litte
r
COM 800 Splitter 1 (R9827941)
Front
Slave 1
TO SWITCHER
COMM 800 Splitter
To Slave 2
To Slave 3
Custom Null Modem Cable
TO IR RECEIVER
Front
Slave 4
To Slave 5
To Slave 6
TO SWITCHER
COMM 800 Splitter
TO IR RECEIVER
Back
TO PROJ.1 TO PROJ.2 TO PROJ.3 TO PROJ.4
Back
TO PROJ.1 TO PROJ.2 TO PROJ.3 TO PROJ.4
COM 800 Splitter 2
Two Way
hardwired
remote
Hardwired
remote
Hardwired
remote
10(/100)BASE-TRS 232/422 IN RS 232/422 OUT COMM PORT
Read instructionsbefore
connecting periphals
Sync OK IR
Green operational
Red Stand-by
IR-RecieverDiagnostic Code
CTRL 3 CTRL 2
CTRL 1
Two Way
hardwired
remote
Hardwired
remote
Hardwired
remote
10(/100)BASE-TRS 232/422 IN RS 232/422 OUT COMM PORT
Read instructionsbefore
connecting periphals
Sync OK IR
Green operational
Red Stand-by
IR-RecieverDiagnostic Code
CTRL 3 CTRL 2
CTRL 1
Two Way
hardwired
remote
Hardwired
remote
Hardwired
remote
10(/100)BASE-TRS 232/422 IN RS 232/422 OUT COMM PORT
Read instructionsbefore
connecting periphals
Sync OK IR
Green operational
Red Stand-by
IR-RecieverDiagnostic Code
CTRL 3 CTRL 2
CTRL 1
Imagen 4-9
Conexión Com 800
R5976563S BARCOR10 SLM 20/10/2004 37
4. Conexiones
4.6.3 Comunicación con periféricos
¿ Q es posible con un RCVDS05 conectado ?
Hasta 20 entradas con un RCVDS 05 y 90 entradas cuando los RCVDS están interconectados mediante el módulo de expan-
sión
Comunicaciones serie con el proyector
Teclas de mando a distancia para controlar el proyector (selección de la fuente y ajustes analógicos)
El número de la fuente seleccionada aparecerá en un display de 2 dígitos y el módulo de entrada seleccionado se indicará con
un LED en la parte posterior.
Para más información acerca del uso del RCVDS 05, consulte el manual del usuario.
¿ Qué es posible con un VS05 conectado ?
El VS05 permite conectar al proyector hasta 5 fuentes de vídeo compuesto, 3 fuentes de Super vídeo y 1 fuente de vídeo RGB
analógico o de vídeo en componentes. Además, la señal de audio propia de la fuente puede ser conmutada a un amplificador de
audio. No. de pedido : Número de pedido: R9827890
Para más información acerca del uso del VS05, consulte el manual del usuario.
Conexión de un receptor de infrarrojos al proyector
Este receptor de infrarrojos permite manejar el proyector desde otra habitación. Hay un cable de comunicaciones entre el receptor
IR y el proyector o el RCVDS de modo que se puede enviar la información de mando del mando a distancia al receptor de infrarrojos.
El receptor IR visualiza la fuente seleccionada en un display de 7 segmentos.
Conexión del mando a distancia robusto
El mando a distancia robusto proporciona las siguientes funciones :
Modo remoto : enviar comandos y leer datos del proyector.
Modo de lectura : lectura de los datos almacenados en el módulo de lámpara.
Están disponibles los siguientes tipos de mando a distancia robusto :
inalámbrico (número de pedido R9840171)
alámbrico, entrada CTRL3 (número de pedido R9840170)
Para más información sobre el mando a distancia, consulte el manual R5976251.
4.6.4 Conexión de red
Sólo conexión 10 Base-T
¿Qué puede hacerse?
Si se instala la conexión de red opcional, el proyector puede conecta
rse a una LAN (red de área local) (Ethernet). Una vez que
se instala y conecta a la LAN, los usarios tienen acceso al proyector desde cualquier ubicación, ya sea fuera o dentro de la red
empresarial a través de un navegador de Internet estándar. El proyector actúa como un servidor Web y genera un sitio Web que
muestra todas las funciones del proyector. Con Internet Explore
r 4.0 o superior, o Netscape Communicator, el usuario puede insertar
la dirección IP del proyector y tener acceso a las páginas Web. Una vez que se logra el acceso al sitio Web, es posible verificar
y manipular todos los ajustes del proyector. Los diagnósticos remotos, al igual que el control y la supervisión del proyector se
convierten en operaciones cotidianas muy simples. La conect
ividad en red permite la detección de posibles errores, lo cual conlleva
el servicio oportuno.
38
R5976563S BARCOR10 SLM 20/10/2004
4. Conexiones
OUTIN
On
R9840450
HD SDI DIGITAL MODULE
OUT IN
On
9840110
SDI DIGITAL INPUT
COMM PORT TRIGGER OUT
RS232/422 OUT
RS232/422 IN
IR-ReceiverDiagnostic Code
Green Operation
Red Stand-by
IRSync OK
Hardwired
remote
CTRL 1
Hardwired
remote
CTRL 2
Two way
hardwired
remote
CTRL 3
On
On
OnOn
DVI INPUT
DVI INPUT
DVI OUTPUT
High Bandwidth 5 CABLE INPUT
High Bandwidth 5 CABLE INPUT
R
GB
H/C V
R
GB
H/C V
Ethernet
connection
Imagen 4-10
Siempre utilice un cable Ethernet con núcleo de ferrit
a para conectar el proyector a la LAN.
R5976563S BARCOR10 SLM 20/10/2004 39
4. Conexiones
40 R5976563S BARCOR10 SLM 20/10/2004
5. Antes de comenzar
5. ANTES DE COMENZAR
5.1 El mando a distancia y el teclado local
¿ Cómo manejar el proyector ?
Se puede manejar el proyector por el teclado local o por el mando a distancia.
Ubicación del teclado local
El teclado local se encuentra situado en el lado de entradas del proyector.
Funciones del mando a distancia
El mando a distancia contiene un transmisor infrarrojo (IR) alimentado por pila que permite al usuario de manejar el proyector a
distancia. El mando a distancia sirve para la selección de la fuente, el mando, ajuste y configuración del proyector. También permite
el almacenamiento de los ajustes de imagen (brillo, nitidez...) y otros ajustes.
Otras funciones son :
conmutar entre el modo standby y el modo operacional.
pasar al modo "pausa" (pantalla vacía, reinicio inmediato)
acceso directo a todas las fuentes conectadas
5.2 Terminología
Resumen
La siguiente tabla proporciona un resumen de las diferentes funciones de
las teclas.
COLOR
PHASE
SHARPN
TINT
BRIGHTN
STANDBY
ENTER
TEXT
EXIT
PAUSE
2
1
4
3
5
6
8
0
9
7
CONTRAST
7
9
8
10
5
12
13
14
4
-
+
-
+
-
+
-
+
-
+
0
9
7
8
6
5
4
3
21
ENTER
14
13
12
9
8
1
2
3
4
5
7
15
32a
PAUSE
-
+
PHASE
FREEZ
10
11
TEXT
EXIT
ADJ
STBY
SHARPNESS
TINT
COLOR
BRIGHTNESS
CONTRAST
HELP
?
6
Imagen 5-1
El teclado local y el mando a distancia
R5976563S BARCOR10 SLM 20/10/2004 41
5. Antes de comenzar
1 Tecla Barco Tecla de acceso directo a los menús para el ajuste de la lente.
2 ADJ
Tecla AJUSTE : Sirve para acceder al modo de ajuste.
3 Tecladedirección
tecla embutida) : Sirve para la entrada de la dirección del proyector (entre 0 y 9).
Pulse sucesivamente la tecla de dirección con ayuda de un lápiz y una tecla numérica
entre 0 y 9.
4
STBY
Tecla stand by : sirve para iniciar la proyección después del encendido del proyector o
para desactivar el proyector sin apagarlo.
5
PAUSE
Interrupción de la proyección. La imagen desaparece pero el usuario puede reiniciar
inmediatamente la proyección.
6 Ayuda
Permite consultar la ayuda en línea (todavía no disponible).
7
Teclas numéricas
Sirven para la entrada directa de una fuente.
8 Los controles de imagen
Sirven para ajustar la imagen.
9
PHASE Sirve para eliminar la inestabilidad de la imagen.
10 TEXT : Al ajustar uno de los controles de imagen, el operario puede hacer desaparecer la barra
de nivel presionando la tecla TEXT. Para volver a visualizar la barra de nivel, pulse otra
vez la tecla ’TEXT’ . Si la función de TEXT está desactivada, no aparecen menús en la
pantalla al entrar en el modo de ajuste.
11 FREEZ Esta tecla permite al usuario congelar la proyección.
12 ENTER
Sirve para entrar en el modo de ajuste o paraconfirmarunajusteounaselecciónen
el modo de ajuste.
13 EXIT
Sirve para salir del modo de ajuste o para regresar al menú anterior en el modo de
ajuste.
14 Teclas de cursor
(en el MD) o las teclas ’+’ y ’-’ en el teclado local : Sirven para seleccionar opciones de
menú en el modo de ajuste o para hacer los zooms de acercamiento y alejamiento.
La relación entre el mando a distancia y las teclas de cursor del teclado local : MD = =
teclado local
Tecla de flecha arriba = tecla superior +
Tecla de flecha abajo = tecla inferior -
Tecla de flecha a la dcha = tecla dcha +
Tecladeflechaalaizda=teclaizda-
Con la ayuda de las teclas ’+’ y ’-’ (teclas de cursor) el usuario puede aumentar o
disminuir el valor del control de imagen seleccionado.
15 Indicador de operación del
MD
Este indicador se ilumina cada vez que se pulsa una tecla del mando a distancia (sirve
como confirmación visual de que el mando a distancia funciona).
Tabla 5-1
5.3 Manejo del proyector
5.3.1 Encendido
Cómo encender.
1. Pulse el interruptor de a
limentación para encender el proyector.
- Cuando está visible el ’0’, el proyector está apagado.
- Cuando está visible el ’1’, el proyector está encendido.
El proyector se inicia en el modo standby.
42
R5976563S BARCOR10 SLM 20/10/2004
5. Antes de comenzar
Inicio de la proyección de imágenes.
1. Pulse la tecla Standby una vez en el teclado local o en la unidad de control remoto.
La lámpara indicadora del modo del proyector se pondrá verde (imagen 5-2)
Ó,
Pulse un botón de dígito para seleccionar una entrada.
-
+
-
+
-
+
-
+
-
+
0
9
7
8
6
5
4
3
21
ENTER
32a
PAUSE
-
+
PHASE
FREEZTEXT
EXIT
ADJ
STBY
SHARPNESS
TINT
COLOR
BRIGHTNESS
CONTRAST
HELP
?
COLOR
PHASE
SHARPN
TINT
BRIGHTN
STANDBY
ENTER
TEXT
EXIT
PAUSE
2
1
4
3
5
6
8
0
9
7
CONTRAST
A
Imagen 5-2
Indicador del tiempo de servicio de la lámpara
véase capítulo "4. Conexiones", "Encendido", página 25
Indicador de la salida de luz de la lámpara
véase capítulo "4. Conexiones", "Encendido", página 25
Indicador del eje Z de la lámpara
véase capítulo "4. Conexiones", "Encendido", página 25
5.3.2 Pasar al modo stand by
¿ Cómo pasar al modo standby ?
1. Pulse Standby para poner el proyector en modo standby.
Pasar al modo stand by Para pasar del modo operacional al modo standby, pulse durante dos segundos la
tecla Standby hasta que aparezca el mensaje ’Saving data, please wait’ (Se guardan los datos. Por favor,
espere). No pulse la tecla Standby más tiempo, si no el proyector arrancará de nuevo.
5.3.3 Apagado del proyector
¿ Cómo apagar el proyector ?
1. Pulse la tecla Standby.
2. Deje enfriarse el proyector hasta que se apaguen los ventiladores (al menos 15 minutos).
3. Apague el proyector con ayuda del interruptor de encendido.
5.3.4 Error de temperatura de DMD
Descripción
Cuando la temperatura de uno de los DMD es demasiado baja o demasiado alta, el proyector se colocará automáticamente en
standby. Antes de cambiar al modo standby,
aparece el mensaje siguiente en la pantalla durante 3 segundos: ’DMD out of operating
temperature range. Automatic shutdown is activated.’ (DMD fuera del intervalo de temperatura de operación. Se activa el apagado
automático.).
Aparece una ’-t’ en la pantalla LED para indicar al usuario que el proyector se ha colocado en standby debido a problemas con la
temperatura de DMD.
R5976563S BARCOR10 SLM 20/10/2004
43
5. Antes de comenzar
Intervalo de temperatura de operación de DMD: +10°C y +35°C.
ERROR
DMD out of operating
temperature
range
Automatic shutdown is
activated
Menu 5-1
5.4 Ajustes de configuración rápidos
Vision general
Cambio rápido de idioma
Ajuste rápido del lente
Cambio rápido del color en pantalla
5.4.1 Cambio rápido de idioma
¿ Qué se puede hacer?
Si están disponibles diferentes idiomas de pantalla, se puede cambiar rápidamente el idioma de la siguiente manera :
¿Cómo cambiar ?
1. Pulse ENTER para iniciar el modo de ajuste.
2. Pulse las teclas de cursor o para resaltar ’Service’. (menu 5-2)
Si está función está protegida por contraseña, se le pide introducir la contraseña (para mayor información sobre contraseñas,
consulte el capítulo ’Inicio del modo de ajuste’.
3. Pulse ENTER para visualizar el menú de Modo de Servicio.
4. Pulse las teclas de flecha o para resaltar Change Language (Cambiar Idioma). Si no estuviera visible en el menú, resalte
primeramente ’More’ y pulse ENTER para visualizar un segundo me de servicio. A continuación, seleccione Change Lan-
guage (Cambio de idioma). (menu 5-3)
5. Pulse ENTER para visualizar el menú Cambio de idioma.
6. Utilice las teclas de flecha o para seleccionar el idioma deseado. (menu 5-4)
Nota: Por el momento solamente está d isponible el inglés.
ADJUSTMENT MODE
Select a path from below :
RANDOM ACCESS
INSTALLATION
SERVICE
Select with or
then <ENTER>
<EXIT> to return
Menu 5-2
SERVICE
IDENTIFICATION
CHANGE PASSWORD
CHANGE LANGUAGE
CHANGE PROJ. ADDRESS
SERIAL COMMUNICATION
NETWORK
LAMP
DIMMING
MORE...
Select with or
then <ENTER>
<EXIT> to return
Menu 5-3
CHANGE LANGUAGE
ENGLISH
Select with or
then <ENTER>
<EXIT> to return
Menu 5-4
5.4.2 Ajuste rápido del lente
Ajuste rápido del zoom o enfoque
1. Pulse la tecla de selección *, tecla Barco.
Se abre el menú Zoom/Focus (Zoom/Enfoque). (imagen 5-3)
2. Pulse la tecla de cursor o para acercar o alejar la imagen, y la tecla o para enfocarla.
3. Al finalizar, pulse la tecla EXIT para regresar o ENTER para continuar con el ajuste del desplazamiento.
44
R5976563S BARCOR10 SLM 20/10/2004
5. Antes de comenzar
LENS ADJUSTMENT ZOOM/FOCUS
ZOOM with or ,
FOCUS with or
<ENTER> to shift
<EXIT> to return
Imagen 5-3
Pulse la tecla de selección * para cambiar a otro patrón. Existen varios patrones disponibles.
Ajuste rápido del desplazamiento
1. Pulse la tecla de selección *, tecla Barco.
Se abre el menú Zoom/Focus (Zoom/Enfoque)(imagen 5-3).
2. Pulse ENTER.
Se abre el menú Shift (Desplazamiento). (imagen 5-4)
3. Pulse la tecla de cursor o para desplazar la imagen hacia arriba o abajo, y o para d
esplazar la imagen hacia la izquierda
o derecha.
4. Al finalizar, pulse la tecla EXIT para regresar o ENTER para continuar con el ajuste del zoom o enfoque.
LENS ADJUSTMENT SHIFT
SHIFT with or , or
<ENTER> to zoom/focus
<EXIT> to return
Imagen 5-4
Pulse la tecla de selección * para cambiar a otro patrón. Existen varios patrones disponibles.
5.4.3 Cambio rápido del color en pantalla
¿ Qué se puede hacer?
Para un cambio rápido del color en pantalla, o de los elementos resaltados.
Se puede visualizar una opción de menú seleccionada en rojo, verde o amarillo.
¿Cómo cambiar ?
1. Pulse ENTER para iniciar el modo de ajuste.
2. Pulse las teclas de flecha o para resaltar ’Instalación’ (Installation). (menu 5-5)
3. Pulse ENTER para seleccionar.
4. Pulse las teclas de flecha o para resaltar OSD. (menu 5-6)
5. Pulse ENTER para seleccionar.
Se visualizará el menú OSD. (menu 5-7)
R5976563S BARCOR10 SLM 20/10/2004
45
5. Antes de comenzar
6. Pulse las teclas de flecha o para resaltar Highlighted item color.
7. Pulse ENTER para conmutar entre rojo, verde y amarillo.
ADJUSTMENT MODE
Select a path from below :
RANDOM ACCESS
INSTALLATION
SERVICE
Select with or
then <ENTER>
<EXIT> to return
Menu 5-5
INSTALLATION
INPUT SLOTS
800 PERIPHERAL
SOURCE SWITCHING
NO SIGNAL
CONTRAST ENHANCEMENT
CONVERGENCE
CONFIGURATION
LENS
QUICK ACCESS KEYS
OSD
INTERNAL PATTERNS
Select with or
then <ENTER>
<EXIT> to return
Menu 5-6
OSD
HIGHLIGHT ITEM COLOR [red]
MENU POSITION [Default]
Select with or
then <ENTER>
<EXIT> to return
Menu 5-7
5.5 Uso del mando a distancia
Apuntaralapantallareflectante
1. Apunte la parte frontal del mando a la superficie reflectante de la pantalla. (imagen 5-5)
Ceiling
Screen
IR sensor
RCU
Imagen 5-5
La entrada para el mando a distancia alámbrico
1. Enchufe un extremo del cable del mando a distancia al conector situado en la parte inferior del mando a distancia.
2. Enchufe el otro extremo al conector CTRL1.
Mando a distancia alámbrico a la entrada CTRL1 (imagen 5-6)
46
R5976563S BARCOR10 SLM 20/10/2004
5. Antes de comenzar
OUTIN
On
R9840450
HD SDI DIGITAL MODULE
OUT IN
On
9840110
SDI DIGITAL INPUT
COMM PORT 10/(100) BASE-T
RS232/422 OUT
RS232/422 IN
IR-ReceiverDiagnostic Code
Green Operation
Red Stand-by
IRSync OK
Hardwired
remote
CTRL 1
Hardwired
remote
CTRL 2
Two way
hardwired
remote
CTRL 3
On
On
OnOn
RCU
DVI INPUT
DVI INPUT
DVI OUTPUT
High Bandwidth 5 CABLE INPUT
High Bandwidth 5 CABLE INPUT
R
GB
H/C V
R
GB
H/C V
Imagen 5-6
Mando a distancia conectado a la entrada XLR
1. Enchufe uno de los extremos del cable del mando a distancia en el conector en la parte inferior del mando a distancia.
2. Enchufe el otro extremo en la entrada situada en el panel frontal del proyector etiquetado ’Hardwired CTRL2’. (imagen 5-7)
OUTIN
On
R9840450
HD SDI DIGITAL MODULE
OUT IN
On
9840110
SDI DIGITAL INPUT
COMM PORT 10/(100)BASE-T
RS232/422 OUT
RS232/422 IN
IR-ReceiverDiagnostic Code
Green Operation
Red Stand-by
IRSync OK
Hardwired
remote
CTRL 1
Hardwired
remote
CTRL 2
Two way
hardwired
remote
CTRL 3
On
On
OnOn
RCU
Pins XLR plug
1 Ground
2 Signal
3 Ground
DVI INPUT
DVI INPUT
DVI OUTPUT
High Bandwidth 5 CABLE INPUT
High Bandwidth 5 CABLE INPUT
R
GB
H/C V
R
GB
H/C V
Imagen 5-7
R5976563S BARCOR10 SLM 20/10/2004 47
5. Antes de comenzar
Directamente a los sensores de infrarrojos
Cuando se hace uso de un mando a distancia inalámbrico, verifique que se encuentra Ud. dentro de la distancia de funcionamiento
del control remoto (30m, 100ft en línea recta). El mando a distancia no funcionará correctamente si luz intensa incide en el sensor
o si hay obstáculos entre el mando a distancia y el sensor IR del proyector.
ADDR
ADJ EXIT
STBY MUTE TEXT
BRIGHTNESS
-
+
-
+
-
+
-
+
SHARPNES S
-
+
TINT
COLOR
CONTRAST
FREEZ
0
9
7
8
65
4
3
21
ENTER
RCU
Front of projector
IR sensor
ADDR
ADJ EXIT
STBY MUTE TEXT
BRIGHTNESS
-
+
-
+
-
+
-
+
SHARPNES S
-
+
TINT
COLOR
CONTRAST
FREEZ
0
9
7
8
65
43
21
ENTER
RCU
Rear of projector
IR sensor
Table
45ø 45ø
45ø 45ø
Side of projector
ADDR
ADJ EXIT
STBY
MUTE TEXT
BRIGHTNESS
-
+
-
+
-
+
-
+
SHARPNES S
-
+
TINT
COLOR
CONTRAST
FREEZ
0
9
7
8
65
43
21
ENTER
RCU
45ø 45ø
Imagen 5-8
5.6 La dirección del proyector
5.6.1 Manejo del proyector
Dirección de proyector
La dirección programada en el proyector que permite manejarlo individualmente.
Dirección general
Dirección por defecto. Los proyectores ejecutan los comandos de un mando a distancia en el cual está programada
la dirección general.
¿ Por qué asignar una dirección al proyector ?
Si en una habitación se instala más de un proyector, cada proyector deberá ser controlado por separado con un mando a distancia
o un ordenador. Por ello, cada proyector tiene su propia dirección.
Asignar una dirección individual al proyector
La asignación de una dirección al pro
yector se puede efectuar a través del software. Ver ’Cambiar la dirección del proyector’ en el
capítulo ’Servicio’.
Manejar el proyector
Es preciso asignar a través del modo de servicio a cada proyector una dirección entre 0 y 255.
Una vez asignada la dirección, se puede manejar el proyector mediante:
el mando a distancia para las direcciones entre 0 y 9
un ordenador, p.ej. un PC IBM (o compatible), Apple MAC, etc. para direcciones entre 0 y 255
48
R5976563S BARCOR10 SLM 20/10/2004
5. Antes de comenzar
Dirección general
Cada proyector tiene una dirección general, ’0’ o ’1’. Se puede establecer la dirección general, 0 o 1, en el modo de servicio.
5.6.2 Visualización y programación de direcciones
Visualización de la dirección del proyector
1. PulselateclaADDRESS (tecla embutida) del mando a distancia con ayuda de un lápiz.
La dirección del proyector aparecerá en una ventana en la pantalla.
Para continuar usando el mando a distancia con esta dirección, es preciso introducir la misma dirección con
las teclas numéricas (dirección entre 0 y 9) dentro de los 5 segundos después de haber pulsado la tecla de di-
rección. Por ejemplo : Si la tecla de dirección muestra la dirección 003, pulse la tecla numérica 3 del mando a
distancia para asignar al mando a distancia la misma dirección. No introduzca 003, lo cual asignaría al mando
a distancia la dirección ’0’ que sirve para manejar todos los proyectores. Si no se introduzca la dire
cción den-
tro de los 5 segundos, el mando a distancia vuelve a su dirección por defecto (dirección cero) y controlará
todos los proyectores en la habitación.
La programación de una dirección en el mando a distancia
1. PulselateclaADDRESS (tecla embutida) del mando a distancia con ayuda de un lápiz.
2. Introduzca la dirección con las teclas numéricas dentro de los 5 segundos después de haber pulsado la tecla de dirección.
Nota: La dirección debe ser un número entre 0 y 9.
5.7 Control del proyector
Seleccióndelaentrada
Escriba el número de ranura correspondiente con las teclas de dígito de l
a RCU. Se visualiza la entrada seleccionada.
Controles de imagen
Cuando se pulsa un control de imagen, aparece en pantalla un cuadro de texto con una escala de barra, el icono y el nombre de la
función de control, por ejemplo ’brillo...’ (solamente si se ha activado el texto). Vea la pantalla de ejemplo. La longitud de la escala
de barra y el valor numérico indican el ajuste memorizado actual de esa entrada. La escala de barra cambia a medida que se pulsa
el vástago en la RCU o los botones + o - del teclado local.
Brillo (Brightness)
Es importante tener un ajuste de ’brillo’ adecuado para una buena reproducción de la imagen.
Utilice el botón + para un mayor brillo.
Utilice el botón - para un menor brillo.
Contraste (Contrast)
Es importante tener un ajuste de ’contraste’ adecuado para una buena reproducción de la imagen.
Ajuste el contraste al nivel preferido, según las condiciones de iluminación de la habitación.
Utilice el botón + para un mayor contraste.
Utilice el botón - para un menor contraste.
Color La saturación de color se activa solamente para Video y S-Video. Ajuste la intensidad de color de
la imagen.
Utilice el botón + para mostrar colores más intensos.
Utilice el botón - para mostrar colores más tenues.
Matiz (Tint) El matiz está activo solamente para video y S-Video cuando se utiliza el sistema NTSC 4.43 o NTSC
3.58.
Utilice el botón +
Utilice el botón -.
Nitidez (Sharpness)
no está disponible el ajuste de la nitidez
Fase (Phase) Utilice los botones de flecha para ajustar la fase.
R5976563S BARCOR10 SLM 20/10/2004 49
5. Antes de comenzar
Tecla Pause
Si se pulsa la tecla de pausa (Pause), se detiene la proyección de la imagen, aparece una pantalla en negro y el proyector perma-
nece con la alimentación total para el reinicio inmediato. No se interrumpe el sonido. La pantalla de la parte frontal del proyector
muestra una "P".
Para volver a iniciar la imagen:
Pulse la tecla Pause.
Pulse la tecla EXIT
Seleccione un número de entrada.
Tecla Stand-by
Cuando se pulsa la tecla Stand-by, se detiene la proyección de la imagen y el proyector se coloca en stand-by. Se utiliza cuando
se planea detener la proyección por un período prolongado de tiempo.
50
R5976563S BARCOR10 SLM 20/10/2004
6. Inicio del modo de ajuste
6. INICIO DEL MODO DE AJUSTE
6.1 Inicio
Las opciones principales
En el modo de ajuste se puede elegir entre tres opciones :
Instalación - Seleccione esta opción después de la instalación de un nuevo módulo de entrada, después de la conexión de una
nueva fuente a un módulo de entrada existente o cuando se colocara el proyector en otra configuración.
Acceso aleatorio - Seleccione esta opción para ajustar una nueva fuente.
Servicio - Seleccione esta opción para modificar unos ajustes generales como por ejemplo la contraseña, el idioma, la dirección
o para tener acceso a unas operaciones de servicio.
¿Cómo iniciar el modo de ajuste?
1. Para tener acceso al modo de ajuste, pulse la tecla ADJUST o ENTER.
Aparece en pantalla el modo de ajuste. (menu 6-1)
2. La selección del menú y del ajuste deseado se realiza con las teclas de cursor (MD) o con las teclas + o - (teclado local).
3. Las teclas ENTER y EXIT sirven para mover hacia delante o hacia atrás en la estructura de menú.
4. La tecla ADJUST sirve para salir del modo de ajuste cualquiera que sea el menú visualizado.
ADJUSTMENT MODE
Select a path from below :
RANDOM ACCESS
INSTALLATION
SERVICE
Select with or
then <ENTER>
<EXIT> to return
Menu 6-1
6.2 Contraseña
Protección por contraseña de ciertas funciones
Ciertas funciones del modo de ajuste están protegidas por contraseña. Para acceder a dichas funciones el proyector le solicita la
introducción de la contraseña. La protección por contraseña s
ólo es activa cuando el jumper en el módulo controlador está puesto.
Contacte con un centro de servicio autorizado para cambiar la posición del jumper).
R5976563S BARCOR10 SLM 20/10/2004
51
6. Inicio del modo de ajuste
Introducción de la contraseña
1. La primera posición queda resaltada. Escriba la primera cifra con las teclas numéricas. (menu 6-2)
A continuación, el cursor se mueve a la siguiente posición que quedará resaltada.
2. Escriba los demás dígitos
Ejemplo: 2319
Si la contraseña es válida, tendrá acceso a la función seleccionada.
Si la contraseña no es válida, aparecerá en pantalla el mensaje de error "Contraseña no válida". Pulse EXIT para continuar y
volver al menú de ajuste.
PASSWORD
ENTER PASSWORD
----
Use numeric keys
<EXIT> to return
Menu 6-2
La contraseña programada en fábrica : 0 0 0 0
Nota sobre la contraseña
Si vuelve a acceder al modo de ajuste, es necesario reintroducir la contraseña para tener acceso a una función protegida por
contraseña.
Cambiar la contraseña
Para cambiar la contraseña, véase el capítulo Modo de Servicio, Cambiar la contraseña.
6.3 Menús en el display LCD local
Resumen
Si la función Texto está desactivada, no se visualizarán los menús en la pa
ntalla de proyección. Pero sigue siendo posible recorrer
los menús a través del display LCD local. Se visualizarán los menús línea por línea, por el mismo orden como si fueran visualizados
en la pantalla. De esta manera se pueden realizar ajustes mientras el proyector está en funcionamiento sin necesidad de proyectar
los menús en la pantalla.
Recorra los menús por medio de las teclas de cursor y pulse ENTER para visualizar el menú seleccionado.
52
R5976563S BARCOR10 SLM 20/10/2004
7. Modo de ajuste de acceso aleatorio (Random Access Adjustment Mode)
7. MODO DE AJUSTE DE ACCESO ALEATORIO
(RANDOM ACCESS ADJUSTMENT MODE)
Vision general
Flujo de descripción
Gestión de Imagen
Ajuste de imagen (Picture Tuning)
Geometría (Geometry)
ScenergiX
Imagen en Imagen (PiP)
Guardar cambios (Save Changes)
7.1 Flujo de descripción
Descripción
RANDOM ACCES
ADJUSTMENT MODE
PICTURE TUNING
COLOR TEMPERATURE
GAMMA
DECODING
DYNAMIC COLOR DEPTH
NOISE REDUCTION
INPUT BALANCE
FILE SERVICE
LOAD
EDIT
RENAME
COPY
DELETE
OPTIONS
GEOMETRY
SHIFT
SIZE
BLANKING
ASPECT RATIO
SCENERGIX
SIDE KEYSTONE
PIP
SAVE CHANGES
Imagen 7-1
R5976563S BARCOR10 SLM 20/10/2004 53
7. Modo de ajuste de acceso aleatorio (Random Access Adjustment Mode)
Inicio
1. Pulse la tecla de cursor o para resaltar Acceso aleatorio (Random Access). (menu 7-1)
2. Pulse ENTER. (menu 7-2)
ADJUSTMENT MODE
Select a path from below :
RANDOM ACCESS
INSTALLATION
SERVICE
Select with or
then <ENTER>
<EXIT> to return
Menu 7-1
RANDOM ACCESS
ADJUSTMENT MODE
FILE SERVICE
PICTURE TUNING
GEOMETRY
SCENERGIX
PIP
SAVE CHANGES
Select with or
then <ENTER>
<EXIT> to return
Menu 7-2
7.2 Gestión de Imagen
7.2.1 Anotación del archivo
¿ Cómo está compuesto el nombre de un archivo ?
El nombre de un archivo está compuesto de diferentes partes. Estas partes son las siguientes.
Veamos el siguiente ejemplo : xxxxxxxx.eee n ppppXppppi
xxxxxxxx
Nombre básico, 8 caracteres.
eee
Extensión
el primer carácter es una C (archivo creado por el usuario)
el primer carácter es una S (archivo estándar)
El segundo y tercer carácter forman el número de orden ( =índice del
archivo). Índice para los archivos creados por el usuario : 00 a 63.
n
número de fuente
ppppXpppp cantidad de pixels activos
i ioblanco
i = entrelazado
blanco = no entrelazado
Tabla 7-1
7.2.2 Operaciones posibles
Conectar una nueva fuente
Antes de utilizar una nueva fuente, es preciso cargar el archivo correspondiente. La memoria del proyector contiene una lista de
archivos para las fuentes más utilizadas. Si la nueva fuente corresponde a uno de estos archivos, se puede cargar y guardarlo para
uso futuro. Tambié
n se puede cargar el archivo y modificarlo hasta que se obtenga las especificaciones de la fuente.
Los archivos puede
n cargarse de manera automática (véase "Opciones de archivo", página 62). Los archivos
precedidos de un ~ son archivos temporales. Se borran estos archivos al cambiar de fuente.
54 R5976563S BARCOR10 SLM 20/10/2004
7. Modo de ajuste de acceso aleatorio (Random Access Adjustment Mode)
Operaciones posibles
Se pueden realizar las siguientes operaciones con los archivos :
Cargar: Instalación de un archivo para la nueva fuente
Editar : Adaptación de un archivo cargado a las especificaciones de la fuente
Renombrar : Asignar otro nombre a un archivo
Copiar: Copiar un archivo
Borrar: Eliminación un archivo
Opciones : Ordenar los ficheros
7.2.3 Inicio
Inicio
Para acceder a la Gestión de archivos, proceda como sigue :
1. Pulse la tecla de flecha o para resaltar File Service (Gestión de Archivos). (menu 7-3)
2. Pulse ENTER para seleccionar.
A continuación, se visualizará el menú Gestión de archivos. (menu 7-4)
RANDOM ACCESS
ADJUSTMENT MODE
FILE SERVICE
PICTURE TUNING
GEOMETRY
SCENERGIX
PIP
SAVE CHANGES
Select with or
then <ENTER>
<EXIT> to return
Menu 7-3
FILE SERVICE
LOAD
EDIT
RENAME
COPY
DELETE
OPTIONS
Select with or
then <ENTER>
<EXIT> to return
Menu 7-4
7.2.4 Cargar un archivo
Iniciar la carga de archivos
Para cargar un archivo, proceda de la siguiente manera:
1. Push the cursor key or to resaltar Load (Cargar). (menu 7-5)
2. Pulse ENTER para seleccionar.
Se visualizan en pantalla los archivos que cumplan con el filtro seleccionado. (menu 7-6)
FILE SERVICE
LOAD
EDIT
RENAME
COPY
DELETE
OPTIONS
Select with or
then <ENTER>
<EXIT> to return
Menu 7-5
LOAD FILE
FILTER LIST [All]
F
ilename Src resolution
video525.s01 1 675x240i
video525.c01 1 675x240i
video525.c02 1 675x240i
----------------------------
Active file : Video525.c50
Select with or ,
<ENTER> to accept
<EXIT> to return
Menu 7-6
Cambiar el filtro
1. Pulse la tecla de flecha o para resaltar Filter list (lista de filtro).
2. Pulse ENTER para cambiar el filtro entre paréntesis.
"All" : se visualizan todos los archivos que pueden ser cargados.
"Fit" : Se visualizan los archivos que mejor ajusten a la fuente (con una diferencia de más o menos dos líneas y una diferencia
en cuanto a la duración de línea de ± 300 ns; si ningún archivo cumple con el filtro, el proyector sigue buscando hasta encontrar
un archivo).
R5976563S BARCOR10 SLM 20/10/2004
55
7. Modo de ajuste de acceso aleatorio (Random Access Adjustment Mode)
¿Cómo cargar un archivo?
1. Push the cursor key or to seleccionar el mejor ajuste de archivo (menu 7-7)
2. Pulse ENTER para seleccionar.
A continuación aparecerá una ventana que le pide confirmar la creación del nuevo archivo basado en el archivo seleccionado.
(menu 7-8)
3. Pulse ENTER para confirmar la creación, o EXIT para volver al menú "Cargar archivo".
LOAD FILE
FILTER LIST [All]
F
ilename Src resolution
video525.s01 1 675x240i
video525.c01 1 675x240i
video525.c02 1 675x240i
----------------------------
Active file : Video525.c50
Select with or ,
<ENTER> to accept
<EXIT> to return
Menu 7-7
CONFIRM
LOAD FILE
create file
Video525.c02
based on file
Video525.s01?
<ENTER> to return
<EXIT> to return
Menu 7-8
Durante la carga de un archivo, se visualiza el archivo actual junto a la indicación Active file (Archivo activo).
Al recorrer los archivos, la imagen se adapta a los parámetros del archivo seleccionado (adaptación en línea).
¿La imagen no es perfecta?
Si la imagen proyectada todavía no presenta el aspecto deseado después de haber seleccionado el archivo de mejor ajuste, selec-
cione el archivo que ofrezca los resultados más aproximados y modifique este archivo a través del menú Edit.
7.2.5 Editar archivo
7.2.5.1 Inicio
¿Cómo acceder al menú EDIT (EDITAR)?
Para acceder al menú EDIT :
1. Push the cursor key or to resaltar Edit (Editar). (menu 7-9)
2. Pulse ENTER para seleccionar.
Se visualiza el menú para modificar el archivo. (menu 7-10)
3. Seleccione el archivo que debe ser editado (por lo general el archivo activo).
4. PulselateclaENTER.
El nombre del archivo aparece en el ángulo superior derecho. (menu 7-11)
FILE SERVICE
LOAD
EDIT
RENAME
COPY
DELETE
OPTIONS
Select with or
then <ENTER>
<EXIT> to return
Menu 7-9
EDIT FILE
F
ilename Src resolution
video525.s01 1 675x240i
video525.c01 1 675x240i
video525.c02 1 675x240i
-------------------------------
Active file : Video525.c50
Select with or ,
<ENTER> to accept
<EXIT> to return
Menu 7-10
EDIT FILE xga.s30
HORIZONTAL
TOTAL 1344 PIXELS
ACTIVE 1024 PIXELS
START 296 PIXELS
PERIOD 20.678 µs
VERTICAL (FIELD)
TOTAL 806 LINES
ACTIVE 768 LINES
START 36 LINES
INTERLACED [OFF]
READ AMDS
OPTIONS
, , , <ENTER>, <EXIT>
Menu 7-11
56 R5976563S BARCOR10 SLM 20/10/2004
7. Modo de ajuste de acceso aleatorio (Random Access Adjustment Mode)
7.2.5.2 Cambio de los ajustes
Distintos métodos
A continuación se describen los 3 distintos métodos para cambiar un ajuste. Los métodos son:
con las teclas numéricas de la unidad de control remoto.
con las teclas de flecha para seleccionar el dígito.
con las teclas de flecha para disminuir o aumentar el dígito.
¿Cómo se cambia un ajuste con las teclas numéricas?
1. Push the cursor key or to resalte un elemento.
El color del elemento seleccionado cambia.
2. Pulse ENTER para activar los dígitos.
3. Escriba el nuevo valor directamente con las teclas numéricas de la RCU o del teclado local.
¿Cómosecambiaunajusteconlasteclasdecursor?
1. Push the cursor key or to resalte un elemento.
El color del elemento seleccionado cambia.
2. Pulse ENTER para activar los dígitos.
3. Pulse la tecla de cursor o para seleccionar el dígito.
4. Push the cursor key or to desplácese hasta el dígito deseado.
5. Al finalizar, pulse ENTER para confirmar.
¿Cómo se cambia un ajuste con las teclas de cursor para aumentar o reducir el dígito?
1. Push the cursor key or to resalte un elemento.
El color del elemento seleccionado cambia.
2. Pulse ENTER para activarlo.
3. Reduzca o aumente el dígito con la tecla de cursor o .
7.2.5.3 Valor correcto
¿Qué valores se presentan al cargar el archivo?
Durante la carga de un archivo con LOAD (CARGAR), se miden y se incluyen automáticamente en la tabla el período horizontal,
la cantidad total de líneas verticales y el modo entrelazado. Estos valores aparecen al comenzar el procedimiento de modificación
de un archivo activo.
PRECAUCIÓN: No ajuste estos parámetros del archivo activo.
¿Cómo encontrar los valores de los parámetros en el menú de editar?
Número total de pixels
horizontales
Si el valor de Número total de pixels horizontales no es correcto, la imagen presentará errores
(pequeñas franjas verticales en la imagen proyectada).
Seleccione TOTAL y corrija la cantidad de pixels. Ajuste hasta que desaparezcan las franjas verticales
Consejo: Si aumenta la cantidad de franjas, ajuste en sentido contrario.
Pixels activos Pixels activos : Determina la anchura de la ventana en la pantalla. En general, se indica este valor
en las especificaciones de la fuente. De no ser así, ajuste el parámetro hasta que se vea toda
la imagen (sin que falten pixels en la misma).
Inicio horizontal
La cantidad de pixels entre el inicio de la señal de entrada y el inicio de la información de vídeo
en la señal.
Período horizontal Aparece ya rellenado con el valor correcto.
Líneas verticales total Aparece ya rellenado con el valor correcto.
R5976563S BARCOR10 SLM 20/10/2004 57
7. Modo de ajuste de acceso aleatorio (Random Access Adjustment Mode)
Líneas activas
Cantidad de líneas horizontales determinando la altura de la imagen proyectada. En general, este
valor está indicado en las especificaciones de la fuente. De no ser así, ajuste el parámetro hasta que
se vea la altura total de la imagen (no faltan líneas).
Inicio vertical La cantidad de líneas entre el inicio de la señal de entrada y el inicio de la proyección de la imagen
en la pantalla.
Entrelazado [On] o
[Off]
Aparece ya rellenado con el valor correcto. Si la imagen no se ve correctamente a causa de
una medición errónea, utilice la tecla ENTER para cambiar entre [On] y [Off]. (En las imágenes
entrelazadas, un cuadro contiene dos campos).
Leer AMDS AMDS = automatic mode detection & synchronisation (modo de detección y sincronización
automática)
Al cargar un archivo con el comando CARGAR (LOAD), el sistema mide automáticamente el período
horizontal, la cantidad total de líneas verticales y el modo entrelazado. Seleccionando la opción Leer
AMDS, el sistema vuelve a medir estos parámetros.
¿Cómo ajustar los parámetros opcionales en el menú de editar?
EDIT FIL
E OPTIONS
Source number 1
Clamp position [leading]
Clamp delay 0
Clamp width 10
Field polarity [pos]
Field select [both]
Vertical refresh [sync]
Film Mode Detection [on]
Banner Protect [on]
Select with or
<ENTER> to toggle
or to change value
<EXIT> to return
Menu 7-12
Número de la fuente Se puede cambiar el número de un archivo no activo a cualquier otro valor. Esto permite la creación
de un archivo para números de fuentes futuras.
Posición de fijación El Clamping (fijación) d
etermina el nivel de negro de una señal. Se puede relacionar el pulso de
fijación con el flanco de bajada o subida del pulso de sincronismo. Utilice la tecla ENTER para
cambiar entre [leading] y [trailing].
Retardo clamp
El tiempo entre el flan
co de subida del pulso de fijación y el flanco bloqueado "locked" del pulso de
sincronismo. Puede ser cualquier valor entre 0 y 255. Cambie el valor con ayuda de las teclas
de flecha o .
Anchura clamp
La anchura del puls
o de fijación. Puede ser cualquier valor entre 0 y 255. Cambie el valor con
ayuda de las teclas de flecha o .
Sync
pulse
Clamp
pulse
Clamp
delay
Clamp
width
Leading edge
Trailinging edge
Ima
gen 7-2
Eje
mplo de la posición de fijación (Clamp position) [trailing]
58 R5976563S BARCOR10 SLM 20/10/2004
7. Modo de ajuste de acceso aleatorio (Random Access Adjustment Mode)
Polaridaddecampo
Se utiliza esta función para imágenes entrelazadas. Los dos campos de la imagen podrían
desplazarse de manera errónea (aparecen líneas dobles en la imagen). Se puede corregir este
efecto modificando la polaridad del campo en [neg] o [pos]. Utilice la tecla ENTER para conmutar
entre [pos] y [neg].
Selección de campo Por defecto [both]
Se utiliza esta función para imágenes entrelazadas. Un cuadro de una imagen entrelazada contiene
dos campos, un campo par [even] y un campo impar [odd]. Se puede proyectar [ambos] campos,
los campos [pares] o los campos [impares]. Esta opción le puede ser de utilidad para proyecciones
3D. Utilice la tecla ENTER para elegir entre [both], [even] y [odd].
Refresco vertical [sin-
crónico/asíncrono]
La manera de refrescar la imagen No disponible para fuentes PAL-SECAM-NTSC. Esta opción
aparecerá en color gris.
Para fuentes con una frecuencia vertical hasta 60 Hz : La tasa de refresco vertical es igual a
la tasa de refresco vertical de la fuente. El refresco sincrónico sirve para proyectar imágenes
en movimiento sin artefactos. Para imágenes estáticas con una tasa de refresco vertical se
puede hacer uso del refresco asíncrono. Al cargar archivos Pal, Secam o NTSC se utiliza
por defecto el refresco sincrónico, las demás fuentes inferiores a 60 Hz utilizan por defecto el
refresco asíncrono.
Para fuentes con una frecuencia vertical superior a 60 Hz : La tasa de refresco vertical se difiere
de la frecuencia vertical de la fuente. No se puede utilizar el refresco
sincrónico.
Detección modo
fílmico: [On] or [Off]
Sirve para detectar si la fuente es en formato de cine o vídeo. Utilice la tecla ENTER para elegir
entre [on] o [off]
Si está activada, el hardware busca huellas de secuencias de pulldown 3:2 o 2:2. Estas huellas son el
resultado de la conversión de material fílmico de 24 cuadros/segundo al formato de vídeo de 60 o 50
campos/segundo entrelazados. Cuando se detecta la conversión, se restaura la frecuencia original de
24 cuadros por segundo. De esta manera no se producen defectos causados por el desentrelazado,
resultando en una proyección llibre de artefactos. Nótese que en ciertas aplicaciones (videoclips,
tickers de noticias,...) se mezclan material FILMICO y material de VIDEO en una pantalla. Esto puede
confundir el detector que pasará al modo de restauración del formato fílmico. Se pueden producir
jaggies o artefactos de movimiento. Si este es el caso, se recomienda desactivar la detección del
modo fílmico.
Banner Protect
(protección
marquesinas): [On] o
[Off]
Sólo disponible cuando la detección del modo fílmico está activada. Utilice la tecla ENTER para
conmutar entre [on] o [off].
Puesto que el procesamiento en modo fílmico procesa el entero contenido de la pantalla se pueden
producir problemas cuando se mezcla en la pantalla contenido de vídeo y contenido fílmico. Una
aplicación frecuente es el uso de marquesina
s en la parte inferior de la pantalla (p. ej. noticias
financieras). La funcion "Banner Protect" fuerza el proyector a procesar la parte inferior de la pantalla
en formato de VIDEO, sin tomar en cuenta el resto de la pantalla que puede ser en formato de
vídeo o formato fílmico.
Pulldown 3:2
Es una técnica para convertir los 24 cuadros/segundo del formato fílmico a 30 cuadros/segundo (60 campos) o 25
cuadros/segundo (50 campos), separando un cuadro de película en tres campos de vídeo y el siguiente cuadro de pe-
lícula en dos campos de vídeo, etc. Esto significa que los campos de cada dos cuadros de vídeo vienen de diferentes
cuadros de película lo cual hace imposible la rotoscopia. También se debe tenerlo en cuenta durante la edición. Equi-
pos sofisticados pueden descomponer la secuencia pulldown 3:2 para posibilitar una operación cuadro por cuadro y
después pueden recomponer la secuencia 3:2. La secuencia pulldown 3:2 se repite cada cinco cuadros de vídeo y
cada cuatro cuadros de película. Estos últimos se indican con las letras A - D. Solamente el cuadro de película A está
convertido completamente en un solo cuadro de vídeo y tiene un solo código de tiempo, volviéndolo en el punto de
edición de la secuencia de vídeo.
Apertura 2:2
El proceso de transferencia del formato de 24 marcos por segundo a video mediante la repetición de cada marco
(utilizado para PAL DVD) como dos campos de video. ( AD )
R5976563S BARCOR10 SLM 20/10/2004 59
7. Modo de ajuste de acceso aleatorio (Random Access Adjustment Mode)
Artefactos
Efectos indeseables o anomalías en una imagen de vídeo. Estas anomalías se producen durante el procesamiento
de la imagen y deben ser eliminadas para conseguir una imagen de alta calidad. Las anomalías más frecuentes en
fuentes analógicas son interferencias entre las señales de crominancia y luminancia (cross color y cross luminancia
). La anomalía más frecuente en fuentes digitales es la producción de macro bloques, que se parece a la pixelación
de la imagen.
7.2.6 Renombrar
Inicio
Esta función le permite cambiar el nombre de un archivo:
1. Push the cursor key or to resaltar Rename (Renombrar). (menu 7-13)
2. PulselateclaENTER.
Se visualizará el me Rename. (menu 7-14)
3. Push the cursor key or to seleccionar un nombre de archivo.
4. Pulse ENTER para seleccionar.
Se visualizará el menú Renombrar con el nombre del archivo seleccionado ya rellenado en los campos ’From file n
ame’ (Nombre
actual) y ’To file name’ (Nombre nuevo). Aparece resaltado el primer carácter en el campo ’To file name’. (menu 7-15)
FILE SERVICE
LOAD
EDIT
RENAME
COPY
DELETE
OPTIONS
Select with or
then <ENTER>
<EXIT> to return
Menu 7-13
RENAME FILE
F
ilename Src resolution
video525.s01 1 675x240i
video525.c01 1 675x240i
video525.c02 1 675x240i
-------------------------------
Active file : Video525.c50
Select with or ,
<ENTER> to accept
<EXIT> to return
Menu 7-14
RENAME FILE
From file name :
Video525.c01
To file name :
demo.c10
Select with or
Reprogram with or
or numeric keys
<ENTER> to confirm
<EXIT> to return
Menu 7-15
¿Cómo cambiar los caracteres?
1. Pulse las teclas de flecha o para seleccionar el carácter deseado. (menu 7-16)
Ó,
Cambie el carácter pulsando las teclas de flecha o . Se pueden introducir caracteres numéricos mediante las teclas numéricas
del mando a distancia.
Ó,
Pulse ENTER para confirmar.
Se añade el archivo con el nuevo nombre ala lista de archivos.
2. Pulse EXIT para volver al menú de Renombrar.
No se efectúan cambios
RENAME FILE
From file name :
Video525.c01
To file name :
demo.c10
Select with or
Reprogram with or
or numeric keys
<ENTER> to confirm
<EXIT> to return
Menu 7-16
60 R5976563S BARCOR10 SLM 20/10/2004
7. Modo de ajuste de acceso aleatorio (Random Access Adjustment Mode)
7.2.7 Copiar
Inicio
Esta función le permite copiar el nombre del archivo seleccionado.
1. Push the cursor key or to resaltar Copy (Copiar).
2. PulselateclaENTER.
Se visualizará el menú Copiar archivo. (menu 7-17)
3. Push the cursor key or to seleccionar un nombre de archivo.
4. Pulse ENTER para seleccionar.
Se visualizará el menú Copiar con el nombre del archivo seleccionado ya rellenado en los campos ’From file name’ (Nombre
actual) y ’To file name’ (Nombre nuevo). Aparece resaltado el primer carácter en el campo ’To file name’. (menu 7-18)
COPY FILE
F
ilename Src resolution
video525.s01 1 675x240i
video525.c01 1 675x240i
video525.c02 1 675x240i
-------------------------------
Active file : Video525.c50
Select with or ,
<ENTER> to accept
<EXIT> to return
Menu 7-17
COPY FILE
Frome file name :
Video525.s01
To file name :
demo.c10
Select with or
Reprogram with or
or numeric keys
<ENTER> to confirm
<EXIT> to return
Menu 7-18
¿Cómo cambiar los caracteres?
1. Pulse las teclas de flecha o para seleccionar el carácter deseado. (menu 7-19)
Ó,
Cambie el carácter pulsando las teclas de flecha o . Se pueden introducir caracter
es numéricos mediante las teclas numéricas
del mando a distancia.
Ó,
Pulse ENTER para confirmar.
El archivo copiado aparece en la lista de archivos.
2. Pulse EXIT para salir del menú Copiar.
No se efectúan cambios
COPY FILE
Frome file name :
Video525.s01
To file name :
demo.c10
Select with or
Reprogram with or
or numeric keys
<ENTER> to confirm
<EXIT> to return
Menu 7-19
7.2.8 Borrar
Inicio y borrado
Esta función le permite eliminar archivos.
1. Push the cursor key or to resaltar Delete (Borrar). (menu 7-
20)
2. PulselateclaENTER.
Se visualizará el menú para borrar archivos. (menu 7-21)
3. Push the cursor key or to seleccionar un nombre de archivo.
R5976563S BARCOR10 SLM 20/10/2004
61
7. Modo de ajuste de acceso aleatorio (Random Access Adjustment Mode)
4. Pulse ENTER para seleccionar.
Si está seleccionado [All] (todos), se debe introducir la contraseña para borrar todos los archivos.
Se visualizará una ventana para confirmar el comando de borrado. (menu 7-22)
5. Si desea borrar el archivo, pulse ENTER, si no quiere borrar el archivo, pulse EXIT.
Nota: No se puede borrar el archivo act ivo.
FILE SERVICE
LOAD
EDIT
RENAME
COPY
DELETE
OPTIONS
Select with or
then <ENTER>
<EXIT> to return
Menu 7-20
DELETE FILE
F
ilename Src resolution
video525.s01 1 675x240i
video525.c01 1 675x240i
video525.c02 1 675x240i
-------------------------------
Active file : Video525.c50
Select with or ,
<ENTER> to accept
<EXIT> to return
Menu 7-21
CONFIRM
DELETE FILE
Delete file :
Video525.c01?
<ENTER> to confirm
<EXIT> to return
Menu 7-22
7.2.9 Opciones de archivo
Inicio
1. Pulse las teclas de flecha o para resaltar Option (Opciones). (menu 7-23)
2. PulselateclaENTER.
Se visualizará el menú Opciones de archivo. (menu 7-24)
FILE SERVICE
LOAD
EDIT
RENAME
COPY
DELETE
OPTIONS
Select with or
then <ENTER>
<EXIT> to return
Menu 7-23
FILE OPTIONS
FILE SORT [NAME]
FILE LOAD [AUTOMATIC]
Select with or
then <ENTER>
<EXIT> to return
Menu 7-24
Ordenar los archivos
1. Pulse ENTER para elegir entre [name] (nombre) y [index] (índice).
- [nombre] : Se ordenarán los archivos por el nombre.
- [índice] : Se ordenarán los archivos por la extensión.
Cargadearchivos
1. Pulse ENTER para conmutar entre [automatic] y [manual].
- [automatic] : Se carga automáticamente el archivo correcto.
- [Manual] : Se debe cargar manualmente el archivo correcto.
62
R5976563S BARCOR10 SLM 20/10/2004
7. Modo de ajuste de acceso aleatorio (Random Access Adjustment Mode)
7.3 Ajuste de imagen (Picture Tuning)
Vision general
Inicio
•CTI
Temperatura de color
•Gama
Decodificación
Profundidad dinámica de colores
Reducción del ruido
Balance de entrada (Input Balance)
7.3.1 Inicio
Inicio
Para mejorar la calidad de imagen, se puede conmutar o ajustar los parámetros en el menú Picture Tuning (Ajuste de Imagen).
Para acceder a los ajustes de imagen:
1. Pulse la tecla de flecha o para resaltar Picture Tuning. (menu 7-25)
2. Pulse ENTER para seleccionar.
Se visualizará el menú Picture Tuning (Ajuste de imagen). (menu 7-26)
RANDOM ACCESS
ADJUSTMENT MODE
FILE SERVICE
PICTURE TUNING
GEOMETRY
SCENERGIX
PIP
SAVE CHANGES
Select with or
then <ENTER>
<EXIT> to return
Menu 7-25
PICTURE TUNING
CTI[ON]
COLOR TEMPERATURE
GAMMA
DECODING [EBU]
DYNAMIC COLOR DEPTH
NOISE REDUCTION
INPUT BALANCE
Select with or
then <ENTER>
<EXIT> to return
Menu 7-26
7.3.2 CTI
CTI
Color transient improvement (mejora de la transición de colores) Sirve para mejorar la transición de un color a otro.
Cambio del ajuste CTI
1. Push the cursor key or to resalte CTI. (menu 7-27)
2. Pulse ENTER para cambiar entre Activado (ON) y Desactivado (OFF).
PICTURE TUNING
CTI[ON]
COLOR TEMPERATURE
GAMMA
DECODING [EBU]
DYNAMIC COLOR DEPTH
NOISE REDUCTION
INPUT BALANCE
Select with or
then <ENTER>
<EXIT> to return
Menu 7-27
Esta función CTI se aplica solamente a las entradas de vídeo PAL, NTSC y S-video.
R5976563S BARCOR10 SLM 20/10/2004 63
7. Modo de ajuste de acceso aleatorio (Random Access Adjustment Mode)
7.3.3 Temperatura de color
Temperaturas de color disponibles
Blancodeproyector
Broadcast 3200K
Película 5400K
Vídeo 6500K
Ordenador 9300K
Balance personalizado
Inicio
1. Pulse las teclas de flecha o para resaltar Color Temperature (Temperatura de color). (menu 7-28)
2. Pulse ENTER para seleccionar.
Se visualizará el menú de Temperatura de color. (menu 7-29)
PICTURE TUNING
CTI[ON]
COLOR TEMPERATURE
GAMMA
DECODING [EBU]
DYNAMIC COLOR DEPTH
NOISE REDUCTION
INPUT BALANCE
Select with or
then <ENTER>
<EXIT> to return
Menu 7-28
COLOR TEMPERATURE
PROJECTOR WHITE
COMPUTER 9300K
VIDEO 6500K
FILM 5400K
BROADCAST 3200K
CUSTOM BALANCE
Select with or
then <ENTER>
<EXIT> to return
Menu 7-29
Ajuste del balance de color
1. Para ajustar el balance de color seleccionando un balance de color prefijado.
Si afirmativo, Pulse las teclas de flecha o para resaltar uno de los balances de color prefijados. Pulse ENTER para selec-
cionar.
Nota: Con el pará m etro Blanco de proyector se consigue la máxima salida de luz para el proyector. Los valores calibrados en
fábrica ’Broadcast’, ’Película", ’Vídeo’ y ’Orden ador proporcionan una reproducción de colores óptima.
Si no, ir a paso 2
2. Pulse las teclas de flecha o para ajustar el rojo, y pulse la tecla de flecha o para ajustar el azul (entre 0 y 2,5) con
respecto al color verde. (imagen 7-3)
0
2.5
GAIN RED
Imagen 7-3
7.3.4 Gama
¿Qué se puede ajustar?
La opción ’Gamma’ le permite ajustar la corrección Gama.
64
R5976563S BARCOR10 SLM 20/10/2004
7. Modo de ajuste de acceso aleatorio (Random Access Adjustment Mode)
¿Cómo cambiar el valor de gama?
1. Pulse las teclas de flecha o para resaltar ’Gamma’. (menu 7-30)
2. Pulse ENTER para seleccionar.
3. Cambie el valor de gama pulsando la teclas de flecha o hasta lograr el valor deseado.
Nota: Valor de gama por defecto : 2.2
4. Pulse EXIT para volver al menú de Picture Tuning.
PICTURE TUNING
CTI[ON]
COLOR TEMPERATURE
GAMMA
DECODING [EBU]
DYNAMIC COLOR DEPTH
NOISE REDUCTION
INPUT BALANCE
Select with or
then <ENTER>
<EXIT> to return
Menu 7-30
7.3.5 Decodificación
¿ Qué se puede hacer?
Esta opción permite decodificar las señales de vídeo NTSC a través del estándar estadounidense I
RE o a través del estándar
europeo EBU. La decodificación de señales NTSC utilizando el estándar europeo EBU puede provocar un matiz verdoso.
¿Cómo cambiar la decodificación ?
1. Pulse las teclas de flecha o para resaltar Decoding (Decodificación). (menu 7-31)
2. Pulse ENTER para conmutar entre EBU o IRE.
3. Pulse EXIT para volver.
PICTURE TUNING
CTI[ON]
COLOR TEMPERATURE
GAMMA
DECODING [EBU]
DYNAMIC COLOR DEPTH
NOISE REDUCTION
INPUT BALANCE
Select with or
then <ENTER>
<EXIT> to return
Menu 7-31
7.3.6 Profundidad dinámica de colores
Finalidad
Sirve para incrementar el contraste de los colores para todas las fuentes de vídeo y fuentes de datos.
R5976563S BARCOR10 SLM 20/10/2004
65
7. Modo de ajuste de acceso aleatorio (Random Access Adjustment Mode)
Para cambiar el valor de la profundidad dinámica de colores
1. Pulse las teclas de flecha o para resaltar Dynamic Color Depth. (menu 7-32)
2. Pulse ENTER para seleccionar.
3. Cambie el valor pulsando las teclas de flecha o hasta lograr la saturación de color deseada.
4. Pulse EXIT para volver al menú Picture Tuning.
PICTURE TUNING
CTI[ON]
COLOR TEMPERATURE
GAMMA
DECODING [EBU]
DYNAMIC COLOR DEPTH
NOISE REDUCTION
INPUT BALANCE
Select with or
then <ENTER>
<EXIT> to return
Menu 7-32
7.3.7 Reducción del ruido
Finalidad
Sirve para reducir el ruido y el temblor de los pixels en todas las fuentes de vídeo y fuentes de datos.
Para cambiar el valor de la reducción de ruido
1. Pulse las teclas de flecha o para resaltar Noise Reduction (Reducción de ruido). (menu 7-33)
2. Pulse ENTER para seleccionar.
3. Cambie el valor pulsando las teclas de flecha o hasta lograr el nivel de ruido deseado.
4. Pulse EXIT para volver al menú Picture Tuning.
PICTURE TUNING
CTI[ON]
COLOR TEMPERATURE
GAMMA
DECODING [EBU]
DYNAMIC COLOR DEPTH
NOISE REDUCTION
INPUT BALANCE
Select with or
then <ENTER>
<EXIT> to return
Menu 7-33
7.3.8 Balance de entrada (Input Balance)
¿Por qué debe ajustarse el balance de entrada?
Por lo general, el balance de entrada se ha ajustado correctamente en l
a fábrica. No obstante, debido a la distribución o transmisión
de señales, podría producirse un desequilibrio en el color. Este desequilibrio puede ajustarse en cada entrada para las aplicaciones
donde el color es crucial. Estos ajustes tienen influencia solamente en el archivo de ajuste del usuario. Este procedimiento no es
sencillo.
Vision general
Balance de entrada para señales RGB
Balance de entrada para señales YUV
Restablecimiento de los valores predeterminados
Existen 2 procedimientos de ajuste distintos: uno para RGB (que incluye Video y S-Video) y otro para las
señales de entrada YUV.
66 R5976563S BARCOR10 SLM 20/10/2004
7. Modo de ajuste de acceso aleatorio (Random Access Adjustment Mode)
Antes de iniciar el ajuste del balance de entrada, genere una señal con áreas blancas y negras dominantes.
7.3.8.1 Balance de entrada para señales RGB
Procedimiento para señales de entrada RGB
Para ajustar el balance de entrada, siga los siguientes pasos.
1. Empiece con el balance de negro.
2. Continúe con el balance de blanco.
Se cargan los valores por defecto al seleccionar una fuente. Si la imagen no es como se desea, proceda como
sigue.
Ajuste del balance de negro
1. ¿Ya está activado el menú de balance de entrada?
Si afirmativo, ir a paso 4
Si no, ir a paso 2
2. Pulse las teclas de flecha o para resaltar ’Balance de Entrada’ (Input Ba lance). (menu 7-34)
3. Pulse ENTER para seleccionar.
Se visualizará el menú de balance de entrada. (menu 7-35)
4. Pulse las teclas de flecha o para resaltar Black Balance (Balance de Negro).
5. Pulse ENTER para seleccionar.
6. Ajuste el brillo a su valor máximo hasta que no haya ruido verde visible en las áreas negras.
7. Ajuste con las teclas de flecha o o o hasta que el ruido rojo y azul sea visible en las áreas blancas.
PICTURE TUNING
CTI[ON]
COLOR TEMPERATURE
GAMMA
DECODING [EBU]
DYNAMIC COLOR DEPTH
NOISE REDUCTION
INPUT BALANCE
Select with or
then <ENTER>
<EXIT> to return
Menu 7-34
INPUT BALANCE
BLACK BALANCE
WHITE BALANCE
DEFAULT
Select with or
then <ENTER>
<EXIT> to return
Adjust
red with or
blue with or
Menu 7-35
Ajuste del balance de blanco
1. Pulse las teclas de flecha o para resaltar White Balance (Balance de Blanco). (menu 7-36)
2. Pulse ENTER para seleccionar.
3. Coloque la ganancia de rojo y azul en -32.
4. Ajuste el contraste a su valor máximo hasta que el ruido verde se
a visible en las áreas blancas y regrese un paso.
5. Ajuste con las teclas de flecha o o o hasta que el ruido rojo y azul sea visible en las áreas blancas y regrese un paso.
INPUT BALANCE
BLACK BALANCE
WHITE BALANCE
DEFAULT
Select with or
then <ENTER>
<EXIT> to return
Adjust
red with or
blue with or
Menu 7-36
R5976563S BARCOR10 SLM 20/10/2004 67
7. Modo de ajuste de acceso aleatorio (Random Access Adjustment Mode)
7.3.8.2 Balance de entrada para señales YUV
Procedimiento para señales de entrada YUV
1. ¿Ya está activado el menú de balance de entrada?
Si afirmativo, ir a paso 4
Si no, ir a paso 2
2. Pulse las teclas de flecha o para resaltar Input Balance (Balance de Entrada). (menu 7-37)
3. Pulse ENTER para seleccionar.
Se visualizará el menú de balance de entrada. (menu 7-38)
4. Pulse las teclas de flecha o para resaltar Black Balance (Balance de Negro).
5. Pulse ENTER para seleccionar.
6. Disminuya el brillo, por ejemplo hasta el 50% en la barra de nivel.
7. Ajuste el ROJO del balance de blanco con las teclas de flecha o hasta que el ruido rojo sea visible en la barra izquierda.
8. Ajuste el AZUL del balance de negro con las teclas de flecha o hasta que el ruido azul sea visible en la barra izquierda.
9. Aumente el brillo hasta que sea visible un 50% de ruido blanco en la barra izquierda.
10.Ajuste el rojo y azul del balance de negro de tal manera que el ruido rojo y azul se vuelva visible y un aumento del brillo mantiene
un color gris.
PICTURE TUNING
CTI[ON]
COLOR TEMPERATURE
GAMMA
DECODING [EBU]
DYNAMIC COLOR DEPTH
NOISE REDUCTION
INPUT BALANCE
Select with or
then <ENTER>
<EXIT> to return
Menu 7-37
INPUT BALANCE
BLACK BALANCE
WHITE BALANCE
DEFAULT
Select with or
then <ENTER>
<EXIT> to return
Adjust
red with or
blue with or
Menu 7-38
Verificación del balance de blanco
El usuario no puede ajustar el balance de blanco. Este menú permite verificar los color
es con respecto al contraste y la saturación
que pueden ajustarse en este menú.
7.3.8.3 Restablecimiento de los valores predeterminados
Cómo restablecer los valores predeterminados
1. Pulse la tecla de cursor o para resaltar Predeterminado. (menu 7-39)
2. Pulse ENTER para seleccionar.
Se cargan los valores predeterminados.
INPUT BALANCE
BLACK BALANCE
WHITE BALANCE
DEFAULT
Select with or
then <ENTER>
<EXIT> to return
Adjust
red with or
blue with or
Menu 7-39
68 R5976563S BARCOR10 SLM 20/10/2004
7. Modo de ajuste de acceso aleatorio (Random Access Adjustment Mode)
7.4 Geometría (Geometry)
Vision general
Introducción
Inicio del ajuste de la geometría
Desplazamiento (Shift)
Tamaño (Size)
Trapecio lateral (Side Keystone)
En blanco (Blanking)
Relación de aspecto
Opciones de geometría (Geometry Options)
7.4.1 Introducción
Introducción
Se puede ajustar la geometría
1. Usando las teclas de flecha.
2. Introduciendo el valor deseado con las teclas numéricas. Pulse ENTER para seleccionar el valor indicado y introduzca el valor
deseado con ayuda de las teclas numéricas. Pulse ENTER para confirmar el valor introducido.
7.4.2 Inicio del ajuste de la geometría
Inicio
1. Pulse las teclas de flecha o para resaltar Geometry (Geometría). (menu 7-40)
2. Pulse ENTER para seleccionar.
Se visualizará el menú de Geometría. (menu 7-41)
ADJUSTMENT MODE
Select a path from below :
RANDOM ACCESS
INSTALLATION
SERVICE
Select with or
then <ENTER>
<EXIT> to return
Menu 7-40
GEOMETRY
SHIFT
SIZE
SIDE KEYSTONE
BLANKING
ASPECT RATIO [4:3]
OPTIONS
Select with or
then <ENTER>
<EXIT> to return
Menu 7-41
7.4.3 Desplazamiento (Shift)
¿Qué puede hacerse?
La imagen puede desplazarse en dirección horizontal o vertical.
R5976563S BARCOR10 SLM 20/10/2004
69
7. Modo de ajuste de acceso aleatorio (Random Access Adjustment Mode)
Imagen 7-4
Ajuste del desplazamiento
A Deplazamiento a la izquierda
B Desplazamiento a la derecha
C Desplazamiento hacia arriba
D Desplazamiento hacia abajo
¿Cómo se desplaza la imagen?
1. Pulse la tecla de cursor o para resaltar Desplazamiento (Shift). (menu 7-42)
2. Pulse ENTER para seleccionar.
3. Pulse la tecla de cursor o para desplazar la imagen en dirección vertical.
Pulselatecladecursor o para desplazar la imagen en dirección horizontal.
Nota: El valor predeterminado del desplazamiento es 0.
Desplazamiento en dirección vertical: cuando el valor es positivo, la imagen se desplaza hacia arriba y cuando es negativo se
desplaza hacia abajo.
Desplazamiento en dirección horizontal: cuando el valor es positivo, la imagen se desplaza hacia la derecha y cuando es ne-
gativo se desplaza hacia la izquierda.
GEOMETRY
SHIFT
SIZE
SIDE KEYSTONE
BLANKING
ASPECT RATIO [4:3]
OPTIONS
Select with or
then <ENTER>
<EXIT> to return
Menu 7-42
Con la ventana de escala de barra en la pantalla, pulse ENTER para cambiar la indicación de valor a un campo
de entrada. Escriba el valor deseado con las teclas numéricas de la RCU. Siempre debe escribir 3 dígitos.
Para conmutar entre + y - o viceversa, utilice la tecla de flecha arriba o abajo.
7.4.4 Tamaño (Size)
¿Qué puede hacerse?
El tamaño puede ajustarse de forma ve
rtical u horizontal.
70
R5976563S BARCOR10 SLM 20/10/2004
7. Modo de ajuste de acceso aleatorio (Random Access Adjustment Mode)
Cuando se ajusta el tamaño vertical, la parte superior de la imagen está fija (configuraciones de montaje en mesa y en techo) y
solamente la parte inferior se mueve a la posición exacta.
Cuando se ajusta el tamaño horizontal, la parte derecha de la imagen está fija y solamente se mueve la parte derecha a la posición
exacta.
Imagen 7-5
Ajuste del tamaño
A Ajuste del tamaño horizontal
B Ajuste del tamaño vertical
Ajuste del tamaño
1. Pulse la tecla de cursor o para resaltar Tamaño (Size). (menu 7-43)
2. Pulse ENTER para seleccionar.
3. Pulse la tecla de cursor o para dimensionar la imagen en dirección vertical.
Pulse la tecla de cursor o para dimensionar la i
magen en dirección horizontal.
GEOMETRY
SHIFT
SIZE
SIDE KEYSTONE
BLANKING
ASPECT RATIO [4:3]
OPTIONS
Select with or
then <ENTER>
<EXIT> to return
Menu 7-43
Con la ventana de escala de barra en la pantalla, pulse ENTER para cambiar la indicación de valor a un campo
de entrada. Escriba el valor deseado con l
as teclas numéricas de la RCU. Siempre debe escribir 3 dígitos.
Para conmutar entre + y - o viceversa, utilice la tecla de flecha arriba o abajo.
7.4.5 Trapecio lateral (Side Keystone)
¿Qué puede hacerse?
El ajuste del trapecio lateral se utiliza para alinear la imagen si el proyector está montado en un ángulo de proyección no estándar.
R5976563S BARCOR10 SLM 20/10/2004
71
7. Modo de ajuste de acceso aleatorio (Random Access Adjustment Mode)
Imagen 7-6
Trapecio lateral (Side Keystone)
Ajuste del trapecio lateral
1. Pulse la tecla de cursor o para resaltarTrapecio lateral (Side Keystone). (menu 7-44)
2. Pulse ENTER para seleccionar.
3. Pulse la tecla de cursor o para ajustar el trapecio de la imagen.
Cuando la parte superior de la imagen es más ancha que la parte inferior, pulse la tecla de cursor . Los números de la escala
serán negativos.
Cuando la parte superior de la imagen es más angosta que la parte inferior, pulse la tecla de cursor . Los números de la escala
serán positivos.
GEOMETRY
SHIFT
SIZE
SIDE KEYSTONE
BLANKING
ASPECT RATIO [4:3]
OPTIONS
Select with or
then <ENTER>
<EXIT> to return
Menu 7-44
Con la ventana de escala de barra en la pantalla, pulse ENTER para cambiar la indicación de valor a un campo
de entrada. Escriba el valor deseado con las teclas numéricas de la RCU. Siempre debe escribir 3 dígitos.
Para conmutar entre + y - o viceversa, utilice la tecla de flecha ar
riba o abajo.
7.4.6 En blanco (Blanking)
¿Qué puede hacerse?
Los ajustes de visualización en blanco afecta solamente los bordes de la imagen proyectada y se utilizan para enmarcar la ima-
gen proyectada en la pantalla y ocultar u oscurecer información no deseada (o ruido). El ’0’ en la escala indica que no se usa la
visualización en blanco.
¿Qué ajustes de visualización en blanco están disponibles?
en blanco superior
en blanco inferior
en blanco izquierdo
en blanco derecho
72
R5976563S BARCOR10 SLM 20/10/2004
7. Modo de ajuste de acceso aleatorio (Random Access Adjustment Mode)
Imagen 7-7
En blanco (Blanking)
A En blanco superior
B En blanco inferior
C En blanco izquierdo
D En blanco derecho
Ajuste de la visualización en blanco.
1. Pulse la tecla de cursor o para resaltar En blanco (Blanking). (menu 7-45)
2. Pulse ENTER para abrir el menú En blanco (Blanking). (m
enu 7-46)
3. Pulse la tecla de cursor o para resaltar la visualización en blanco deseada.
4. Pulse ENTER para activar la visualización en blanco elegida.
5. Utilice las teclas de cursor para ajustar la visualización en blanco.
GEOMETRY
SHIFT
SIZE
SIDE KEYSTONE
BLANKING
ASPECT RATIO [4:3]
OPTIONS
Select with or
then <ENTER>
<EXIT> to return
Menu 7-45
BLANKING
TOP
BOTTOM
LEFT
RIGHT
Select with or
then <ENTER>
<EXIT> to return
Menu 7-46
Con la ventana de escala de barra en la pantalla, pulse ENTER para cambiar la indicación de valor a un campo
de entrada. Escriba el valor deseado con las teclas numéricas de la RCU. Siempre debe escribir 3 dígitos.
Para conmutar entre + y - o viceversa, utilice la tecla de flecha arriba o abajo.
7.4.7 Relación de aspecto
Finalidad
Se puede forzar al proyector a visuali
zar en pantalla una imagen con una relación de aspecto predeterminada. Por ejemplo, pro-
yectar una imagen de 4:3 con una relación de 16:9.
R5976563S BARCOR10 SLM 20/10/2004
73
7. Modo de ajuste de acceso aleatorio (Random Access Adjustment Mode)
¿ Cómo seleccionar la relación de aspecto deseada ?
1. Utilice las teclas de flecha o para resaltar Aspect Ratio (Relación de aspecto). (menu 7-47)
2. Pulse ENTER para conmutar entre [5:4], [4:3], [16:9], [2.35], [1.88] o [1.78].
GEOMETRY
SHIFT
SIZE
SIDE KEYSTONE
BLANKING
ASPECT RATIO [4:3]
OPTIONS
Select with or
then <ENTER>
<EXIT> to return
Menu 7-47
7.4.8 Opciones de geometría (Geometry Options)
¿Qué es posible?
Puede utilizarse la misma corrección del trapecio lateral en todos los archivos.
¿Cómo se cambia?
1. Pulse la tecla de cursor o para resaltar Opciones (Options). (menu 7-48)
2. Pulse ENTER para seleccionar.
Se abre el menú Opciones de geometría (Geometry Options). (menu 7-49)
3. Pulse ENTER para cambiar entre [YES] o No [NO].
NO
El trapecio lateral se ajusta sólo para el archivo activo.
YES
El trapecio lateral se ajusta para todos los archivos.
GEOMETRY
SHIFT
SIZE
SIDE KEYSTONE
BLANKING
ASPECT RATIO [4:3]
OPTIONS
Select with or
then <ENTER>
<EXIT> to return
Menu 7-48
GEOMETRY OPTIONS
Use the same side
keystone correction
for all files ?
[YES]
<ENTER> to toggle
<EXIT> to return
Menu 7-49
7.5 ScenergiX
Vision general
Información de pedido
Introducción
Preparaciones
ScenergiX
Zona de solapamiento ScenergiX (scenergix horizontal)
Zona de solapamiento ScenergiX (scenergix vertical)
Ajuste del tamaño de la zona ScenergiX
Ajuste del nivel de negro de las imágenes
74
R5976563S BARCOR10 SLM 20/10/2004
7. Modo de ajuste de acceso aleatorio (Random Access Adjustment Mode)
7.5.1 Información de pedido
Númerosdepedido
SLM G5
R9840880
SLM R6
R9840890
SLM G8/G10
R9841500
SLM R8/R10/R9+/R12+
R9841510
7.5.2 Introducción
Disponibilidad
La función Scenergix solamente está disponible como opción. No está instalada, ciertas opciones de menú aparecerán agrisadas.
Porqué ScenergiX ?
En una configuración de varios canales de proyección, el BARCO SLM R10 y la función de suavizado de bordes hacen que en la
mayoría de las aplicaciones de pantalla gi
gante se unan las imágenes como si fueran una sola imagen.
Imagen 7-8
¿ Porqué suavizado de bordes ?
¿ Cúal es el principio básico de ScenergiX ?
El suavizado de bordes se basa en la modulación lineal de la salida de luz en la zona de solapamiento de modo que la salida de
luz en dicha zona sea igual a la salida de luz del resto de la imagen.
Adjustable overlapping area
50%
100%
50%
100%
image 2image 1
image 2image 1
Light output per image
Total composite light output
Imagen 7-9
Principio básico de ScenergiX
R5976563S BARCOR10 SLM 20/10/2004 75
7. Modo de ajuste de acceso aleatorio (Random Access Adjustment Mode)
7.5.3 Preparaciones
ScenergiX - Preparaciones
Para poder ajustar correctamente la función Scenergix, se debe asegurar de que los siguientes parámetros en todos los proyectores
están bien ajustados.
Convergencia (convergencia electrónica).
Geometría
Ajustes de color (temperatura de color, balance de entrada, gama)
7.5.4 ScenergiX
¿ Cómo activar el entorno ScenergiX ?
1. Utilice las teclas de flecha o para resaltar ’Scenergix’. (menu 7-50)
2. Pulse ENTER para seleccionar.
3. Utilice las teclas de flecha o para resaltar ’Status’. (menu 7-51)
4. Pulse ENTER para conmutar entre ON (activado) y OFF (desactivado).
ON El entorno ScenergiX está activado
OFF El entorno ScenergiX está desactivado
RANDOM ACCESS
ADJUSTMENT MODE
FILE SERVICE
PICTURE TUNING
GEOMETRY
SCENERGIX
PIP
SAVE CHANGES
Select with or
then <ENTER>
<EXIT> to return
Menu 7-50
SCENERGIX
STATUS [ON]
- size -
TOP
BOTTOM
LEFT
RIGHT
- black level -
LEVEL
Select with or
then <ENTER>
<EXIT> to return
Menu 7-51
7.5.5 Zona de solapamiento ScenergiX (scenergix horizontal)
Definiciones
Imagen 7-10
Configuración de Scenergix
Solapamiento: número de píxeles que se solapan
Resolución horizontal de 1 proyector: 1024 para versiones gráficas, 1280 para versiones de realismo, 1400 para SLM R12+.
Resolución total de pantalla horizontal: [(resolución horizontal de 1 proyector) x 2] menos el solapamiento.
76
R5976563S BARCOR10 SLM 20/10/2004
7. Modo de ajuste de acceso aleatorio (Random Access Adjustment Mode)
Entrada de resolución horizontal: número de píxeles activos de la entrada.
Ajuste de los píxeles activos (Pact) del primer proyector
1. Vaya al menú Archivo (File) –> Editar (Edit) del primer proyector.
2. Introduzca un valor para los píxeles activos horizontales (= Pact) de este modo:
Pact = [(resolución horizontal de 1 proyector)/(resolución de pantalla horizontal total)] x (entrada de resolución horizontal)
3. El inicio horizontal (= Pstart) permanece igual.
Ajuste de los píxeles activos (Pact) del segundo proyector
1. Vaya al menú Archivo (File) –> Editar (Edit) del segundo proyector.
2. Introduzca un valor para los píxeles activos horizontales (= Pact) de este modo:
Pact = [(resolución horizontal de 1 proyector)/(resolución de pantalla horizontal total)] x (entrada de resolución horizontal)
3. Inicio horizontal (= Pstart) = inicio original + [(entrada de resolución horizontal) menos (Pact recientemente calculado)]
Ejemplo
Entrada de resolución horizontal: 1600 píxeles
resolución horizontal del proyector 1 y 2: 1024 píxeles
Solapamiento: 100 píxeles
Tamaño total de pantalla horizontal en píxeles: 1948 píxeles
Pact de proyector 1 = [(1024 / 1948)] x 1600 = 841 píxeles
Pact de proyector 2 = [(1024 / 1948)] x 1600 = 841 píxeles
Pstart de proyector 2 = Pstart de proyector 1 + (1600 – 841)
7.5.6 Zona de solapamiento ScenergiX (scenergix vertical)
Definiciones
Imagen 7-11
Configuración de la zona de solapamiento vertical Scenergix
Solapamiento: número de píxeles que se solapan
Resolución vertical de 1 proyector: 768 para version
es gráficas, 1024 para versiones de realismo, 1050 para SLM R12+.
Resolución total de pantalla vertical: [(resolución vertical de 1 proyector) x 2] menos (solapamiento)
Entrada de resolución vertical: número de líneas activas de la entrada
R5976563S BARCOR10 SLM 20/10/2004
77
7. Modo de ajuste de acceso aleatorio (Random Access Adjustment Mode)
Ajuste de líneas activas (Lact) del primer proyector
1. Vaya al menú Archivo (File) –> Editar (Edit) del primer proyector.
2. Introduzca el valor de las líneas activas verticales (= Lact) de este modo:
Lact = [(resolución vertical de 1 proyector)/(resolución de pantalla vertical total)] x (entrada de resolución vertical)
3. El inicio vertical (= Lstart) permanece igual.
Ajuste de las líneas activas (Lact) del segundo proyector
1. Vaya al menú Archivo (File) –> Editar (Edit) del segundo proyector.
2. Introduzca el valor de las líneas activas verticales (= Lact) de este modo:
Lact = [(resolución vertical de 1 proyector)/(resolución de pantalla vertical total)] x (entrada de resolución vertical)
3. Inicio vertical (= Lstart) = inicio original + [(entrada de resolución vertical) menos (Lact recientemente calculado)]
Ejemplo
Entrada de resolución vertical: 1200 líneas
Resolución vertical del proyector 1 y 2: 768 líneas
Solapamiento: 50 líneas
Tamaño total de pantalla vertical: 1486 líneas
Lact de proyector 1 = (768 / 1486) x 1200 = 620 líneas
Lact de proyector 2 = (768 / 1486/) x 1200 = 620 líneas
Lstart de proyector 2 = Lstart de proyector 1 + (1200 620)
7.5.7 Ajuste del tamaño de la zona ScenergiX
¿ Par qué sirve el menú de Scenergix size ?
Este menú permite ajustar la anchura de la zona de solapamiento.
¿Cómoajustareltamaño?
Sólo se puede ajustar el tamaño si el entorno ScenergiX está activo, es decir, si está puesto en la posición ON.
1. Utilice las teclas de flecha o para resaltar uno de los cuatro ajustes, superior, inferior, izquierdo o derecho. (menu 7-52)
2. Pulse ENTER para seleccionar.
Se visualiza un patrón con diferentes áreas. (imagen 7-12)
3. Utilice las teclas de cursor para mover el borde de la zona de solapamiento hasta la posición deseada (valor entre 0 y 255).
Ajuste primeramente la anchura del primer proyector y luego la anchura del segundo pr
oyector. (imagen 7-13, imagen 7-14)
SCENERGIX
STATUS [ON]
- size -
TOP
BOTTOM
LEFT
RIGHT
- black level -
LEVEL
Select with or
then <ENTER>
<EXIT> to return
Menu 7-52
78 R5976563S BARCOR10 SLM 20/10/2004
7. Modo de ajuste de acceso aleatorio (Random Access Adjustment Mode)
Imagen 7-12
Zonas ajustables
Imagen 7-13
Ajuste de la anchura del primer proyector
R5976563S BARCOR10 SLM 20/10/2004 79
7. Modo de ajuste de acceso aleatorio (Random Access Adjustment Mode)
Imagen 7-14
Ajuste de la anchura del segundo proyector
7.5.8 Ajuste del nivel de negro de las imágenes
Objeto
La zona de solapamiento en imágenes oscuras aparecerá más brillante que en las demás imágenes. Para suprimir la diferencia,
se puede aume
ntar el nivel de negro del resto de la imagen (salvo de la zona de solapamiento)
¿Cómoajust
ar ?
1. Utilice las teclas de flecha o para resaltar ’Level’. (menu 7-53)
2. Pulse ENTER para activar.
3. Ajuste el nivel de negro del área A hasta que el nivel de negro de las áreas A, B y C sea igual. (imagen 7-15)
SCENERGIX
S
TATUS [ON]
- size -
TOP
BOTTO
M
LEFT
RIGHT
- black level -
LEVEL
Select with or
then <ENTER>
<EXIT> to return
Menu 7-53
RGB
Image 1
Image 2
A
C
B
112
113
111
R
G
B
Imagen 7-15
Ajuste del nivel de negro
80 R5976563S BARCOR10 SLM 20/10/2004
7. Modo de ajuste de acceso aleatorio (Random Access Adjustment Mode)
7.6 Imagen en Imagen (PiP)
Vision general
Introducción al PiP
Activación del modo de imagen en imagen
LafuentePiP
Posición de la ventana de imagen en imagen
Configuración de la selección rápida
7.6.1 Introducción al PiP
PiP
PiP es la abreviatura de "Picture in Picture" (Imagen en Imagen) y permite visualizar simultáneamente múltiples ven-
tanas, cada una conteniendo una diferente imagen. Se puede visualizar tanto fuentes de vídeo como de datos.
¿ Qué es posible en el modo PiP ?
Las entradas del proyector SLM permiten multitud de combinaciones de diferentes señales de entrada que pueden proyectarse en
las 2 ventanas PiP. Se puede posicionar la ventana PiP en una de las esquinas de la ventana principal.
Imagen 7-16
Posiciones de la ventana PiP
7.6.2 Activación del modo de imagen en imagen
¿ Cómo activar el modo PiP ?
1. Push the cursor key or to resaltar PIP. (menu 7-54)
2. Pulse ENTER para seleccionar.
Se visualizará el menú PiP. (menu 7-55)
3. Push the cursor key or to resaltar Status.
4. Pulse ENTER para conmutar entre ON (activado) y OFF (desactivado).
ON
El modo PiP está activo.
OFF
El modo PiP no está activo.
R5976563S BARCOR10 SLM 20/10/2004
81
7. Modo de ajuste de acceso aleatorio (Random Access Adjustment Mode)
RANDOM ACCESS
ADJUSTMENT MODE
FILE SERVICE
PICTURE TUNING
GEOMETRY
SCENERGIX
PIP
SAVE CHANGES
Select with or
then <ENTER>
<EXIT> to return
Menu 7-54
PiP
STATUS [ON]
SOURCE 01
POSITION [Top-Left]
QUICK SELECT [OFF]
Select with or
then <ENTER>
<EXIT> to return
Menu 7-55
7.6.3 La fuente PiP
¿ Qué fuente se visualiza en el modo PiP ?
1. Push the cursor key or to resaltar Source. (menu 7-56)
2. Pulse ENTER para seleccionar.
3. Introduzca con el mando a distancia el número de fuente. Siempre comience con 0.
PiP
STATUS [ON]
SOURCE 01
POSITION [Top-Left]
QUICK SELECT [OFF]
Select with or
then <ENTER>
<EXIT> to return
Menu 7-56
7.6.4 Posición de la ventana de imagen en imagen
¿ Qué se puede hacer?
Se puede posicionar la ventana PiP en una de las esquinas de la ventana principal.
¿ Cómo posicionar ?
1. Push the cursor key or to resaltar Position. (menu 7-57)
2. Pulse ENTER para conmutar entre Top-Left, Top-Right, Bottom-Left o Bottom-Right.
PiP
STATUS [ON]
SOURCE 01
POSITION [Top-Left]
QUICK SELECT [OFF]
Select with or
then <ENTER>
<EXIT> to return
Menu 7-57
7.6.5 Configuración de la selección rápida
¿ Qué es posible ?
Cuando la selección rápida está activada, se puede cambiar la fuente de la ventana PiP a otra fuente mediante el mando a distancia
o el teclado local introduciendo un 0, seguido por el número de l
a fuente. Por ejemplo, para visualizar la fuente 2 en la ventana PiP,
introduzca 02.
82
R5976563S BARCOR10 SLM 20/10/2004
7. Modo de ajuste de acceso aleatorio (Random Access Adjustment Mode)
¿ Cómo configurar ?
1. Push the cursor key or to resaltar Quick Select. (menu 7-58)
2. Pulse ENTER para conmutar entre [OFF] o [<0>].
OFF : La selección rápida está desactivada.
<0> : Se puede cambiar de una fuente a otra introduciendo un 0 y el número de la fuente.
PiP
STATUS [ON]
SOURCE 01
POSITION [Top-Left]
QUICK SELECT [OFF]
Select with or
then <ENTER>
<EXIT> to return
Menu 7-58
7.7 Guardar cambios (Save Changes)
¿Qué puede hacerse?
El sistema guarda automáticamente los cambios cada x minutos. Cuando desee guardarlos con más frecuencia, utilice la opción
Guardar cambios (Save Changes).
¿Cómo se guarda?
1. Push the cursor key or to resalte Guardar cambios (Save Changes). (menu 7-59)
2. Pulse ENTER para guardar los ajustes actuales en el archivo activo.
Aparece un mensaje que le indica que espere unos segundos mientras el siste
ma guarda los datos. (menu 7-60)
RANDOM ACCESS
ADJUSTMENT MODE
FILE SERVICE
PICTURE TUNING
GEOMETRY
SCENERGIX
PIP
SAVE CHANGES
Select with or
then <ENTER>
<EXIT> to return
Menu 7-59
Message
Saving data
please wait
Menu 7-60
R5976563S BARCOR10 SLM 20/10/2004 83
7. Modo de ajuste de acceso aleatorio (Random Access Adjustment Mode)
84 R5976563S BARCOR10 SLM 20/10/2004
8. Modo de instalación
8. MODO DE INSTALACIÓN
Vision general
Inicio del modo de instalación
•Entradas
800 peripheral (Periférico 800)
Conmutación de fuente
Ninguna Señal
Optimización del contraste (Contrast Enhancement)
Convergencia
Posición del proyector
Ajuste del lente
Teclas de acceso directo (Quick Access Keys)
•OSD
Patrones internos
8.1 Inicio del modo de instalación
Inicio
1. Pulse las teclas de flecha o para resaltar Installation. (menu 8-1)
2. PulselateclaENTER.
Se visualizará el menú del modo de Instalación. (menu 8-2)
ADJUSTMENT MODE
Select a path from below :
RANDOM ACCESS
INSTALLATION
SERVICE
Select with or
then <ENTER>
<EXIT> to return
Menu 8-1
INSTALLATION
INPUT SLOTS
800 PERIPHERAL
SOURCE SWITCHING
NO SIGNAL
CONTRAST ENHANCEMENT
CONVERGENCE
CONFIGURATION
LENS
QUICK ACCESS KEYS
OSD
INTERNAL PATTERNS
Select with or
then <ENTER>
<EXIT> to return
Menu 8-2
8.2 Entradas
¿ Qué se puede hacer?
La configuración de las entradas variables se muestra en el menú Input Slots.
Para visualizar o modificar la configuración de entrada:
1. Pulse las teclas de flecha o para resaltar Input Slots (Ranuras de entrada). (menu 8-3)
2. Pulse ENTER para seleccionar.
Se visualizará el menú de entradas. (menu 8-4)
INSTALLATION
INPUT SLOTS
800 PERIPHERAL
SOURCE SWITCHING
NO SIGNAL
CONTRAST ENHANCEMENT
CONVERGENCE
CONFIGURATION
LENS
QUICK ACCESS KEYS
OSD
INTERNAL PATTERNS
Select with or
then <ENTER>
<EXIT> to return
Menu 8-3
INPUT SLOTS
Slot Module type [config]
1. RGB-SS [CV]
2. RGB-SOG
3. SDI
4. SDI
______________
1. DVI OUTPUT [DVI input]
Select with or
then <ENTER>
<EXIT> to return
Menu 8-4
R5976563S BARCOR10 SLM 20/10/2004 85
8. Modo de instalación
Resultados posibles para las entradas fijas (1&2).
Fuente
Señal
VídeooVídeo-S
Vídeo
Vídeo-S
RGB analógico RGB-SS[CV] : sincr. separado es vídeo compuesto en la entrada H/C
RGB-SS[HS&VS o CV]: sinc separado es sinc compuesto o sinc horizontal y vertical
RGB-SOG : sincronismo en verde
Vídeo en componentes
Video en componentes - SS : vídeo en componentes con sincronismo separado
Video en componentes - SOY : vídeo en componentes con sincronismo en Y
Video en componentes - 3LSS : vídeo en componentes con sinc. de tres niveles separado
Video en componentes - 3LSOY : vídeo en componentes con sincr. de tres niveles en Y
RGB analógico RGB3L RGB-SS[3LSS] : RGB con sincr. Tri-level separado
RGB3L-SOG[3LSOY]: RGB con sincr. Tri-level en verde
DVI DVI
Resultados posibles para las entradas 3 y 4
SDI
Entrada serie digital
HD SDI Entrada digital de alta definición
Decodificador digital de
vídeo
VIDEO[VIDEO]
VIDEO[S-VIDEO]
VIDEO[YUV]
¿Qué hacer si está conectado un conmutador al proyector?
Si un RCVDS (encendido) o VS05 está conectado al proyector, aparecerá en el menú la indicación + periférico 800.
La ausencia de esta indicación significa que ningún RCVDS o VS05 está conectado o el RCVDS está apagado.
Si un dispositivo periférico 800 está conectado al proyector, no se puede acceder a las entradas con las teclas de flecha para
cambiar la función de las entradas.
8.3 800 peripheral (Periférico 800)
Vision general
Definición del módulo de salida del RCVDS05
Definición del protocolo de comunicaciones infrarrojas
CLO con Comm 800
8.3.1 Definición del módulo de salida del RCVDS05
¿ Qué módulos están disponibles ?
Si está conectado al proyector un dispositivo RCVDS05, se debe fijar en el menú Periférico 800 (800 Peripheral) el tipo de módulo
de salida del RCVDS05.
un módulo de salida estándar
un módulo de salida de 5 cables
86
R5976563S BARCOR10 SLM 20/10/2004
8. Modo de instalación
Indicación del módulo de salida
Para indicar el módulo de salida instalado:
1. Pulse las teclas de flecha o para resaltar 800 Peripheral (Periféricos 800). (menu 8-5)
2. Pulse ENTER para seleccionar.
3. Pulse las teclas de flecha o para resaltar Output module (Módulo de salida). (menu 8-6)
INSTALLATION
INPUT SLOTS
800 PERIPHERAL
SOURCE SWITCHING
NO SIGNAL
CONTRAST ENHANCEMENT
CONVERGENCE
CONFIGURATION
LENS
QUICK ACCESS KEYS
OSD
INTERNAL PATTERNS
Select with or
then <ENTER>
<EXIT> to return
Menu 8-5
800 PERIPHERAL
OUTPUT MODULE [STANDARD]
CLO USING COMM800 [YES]
INFRARED [PPM]
Select with or
then <ENTER>
<EXIT> to return
Menu 8-6
8.3.2 Definición del protocolo de comunicaciones infrarrojas
¿ Qué protocolos están disponibles ?
Cuando un equipo periférico está conectado al puerto de comunicaciones, la comunicación puede efectuarse en PPM o RC5.
El tipo de comunicación puede ser :
•PPM
RC5
Definición del protocolo de comunicaciones
1. Pulse las teclas de flecha o para resaltar800 Peripheral(Periféricos 800). (menu 8-7)
2. Pulse ENTER para seleccionar.
3. Pulse las teclas de flecha o para resaltar Infrared (Infrarrojo). (menu 8-8)
4. Pulse ENTER para seleccionar.
5. Pulse ENTER para conmutar entre [PPM] y [RC5].
INSTALLATION
INPUT SLOTS
800 PERIPHERAL
SOURCE SWITCHING
NO SIGNAL
CONTRAST ENHANCEMENT
CONVERGENCE
CONFIGURATION
LENS
QUICK ACCESS KEYS
OSD
INTERNAL PATTERNS
Select with or
then <ENTER>
<EXIT> to return
Menu 8-7
800 PERIPHERAL
OUTPUT MODULE [STANDARD]
CLO USING COMM800 [YES]
INFRARED [PPM]
Select with or
then <ENTER>
<EXIT> to return
Menu 8-8
8.3.3 CLO con Comm 800
¿Qué puede hacerse?
CLO se puede activar en una configuración de sistema vinculado mediante el protocolo y los puertos COM800.
Si se utilizan el protocolo y los puertos COM800, los puertos RS232 se pueden utilizar para una configuración
RS232 vinculada, donde CLO se recibe a través de los puertos COM800 y los comandos RS232 generales se
reciben a través de los puertos RS232.
R5976563S BARCOR10 SLM 20/10/2004 87
8. Modo de instalación
¿Cómo se cambia la activación del protocolo COM800?
1. Push the cursor key or to resalteCLO using COM800 (CLO co n COM800): [NO]. (menu 8-9)
2. Pulse ENTER para conmutar entre [NO] o [YES].
[No]
CLO no utiliza el protocolo Comm800
[Yes]
CLO utiliza el protocolo Comm800
800 PERIPHERAL
OUTPUT MODULE [STANDARD]
CLO USING COMM800 [YES]
INFRARED [PPM]
Select with or
then <ENTER>
<EXIT> to return
Menu 8-9
8.4 Conmutación de fuente
Conmutación de una fuente a otra
Para minimizar los efectos indeseables causados por la conmutación de una fuente a otra, se puede activar el modo de conmuta-
ción suave (Seamless switching). Además de la conmutación suave, el usuario puede elegir entre varios efectos para hacer más
agradable la conmutación.
¿ Cómo seleccionar el modo de conmutación ?
1. Pulse las teclas de flecha o para resaltar Source Switching (Conmutación de fuente). (menu 8-10)
2. Pulse ENTER para seleccionar.
Se visualizará el menú de conmutación suave. (menu 8-11)
3. Pulse ENTER para conmutar entre [NO TRANSITION], [FADE], ...
NO : Ningún efecto
RANDOM TRANSITION Durante la conmutación de fuente se aplica un efecto elegido aleatoriamente.
Véase imagen 8-1.
INSTALLATIO
N
INPUT SLOTS
800 PERIPHERAL
SOURCE SWITCHING
NO SIGNAL
CONTRAST ENHANCEMENT
CONVERGENCE
CONFIGURATION
LENS
QUICK ACCESS KEYS
OSD
INTERNAL PATTERNS
Select with or
then <ENTER>
<EXIT> to return
Menu 8-10
SEAMLESS
SOURCE SWITCHING
EFFECT [NO TRANSITION]
<ENTER> to toggle
<EXIT> to return.
Menu 8-11
Imagen 8-1
Ejemplo de conmutación suave con efecto de desvanecimiento.
88 R5976563S BARCOR10 SLM 20/10/2004
8. Modo de instalación
Si se aplica un efecto durante la conmutación suave, debe esperar a que el efecto se haya terminado comple-
tamente antes de conmutar a otra fuente 2 segundos).
8.5 Ninguna Señal
Vision general
Modificar el color de fondo
Ajustes de apagado del proyector
Cambiar el tiempo de apagado
8.5.1 Modificar el color de fondo
¿Cómo cambiar ?
1. Pulse las teclas de flecha o para resaltar No signal (Ninguna señal). (menu 8-12)
2. Pulse ENTER para seleccionar.
Se visualizará el menú ’Ninguna señal’. (menu 8-13)
3. Pulse las teclas de flecha o para resaltar Color’.menu 8-13
4. Pulse ENTER para conmutar entre [blue] (azul) o [black] (negro).
INSTALLATION
INPUT SLOTS
800 PERIPHERAL
SOURCE SWITCHING
NO SIGNAL
CONTRAST ENHANCEMENT
CONVERGENCE
CONFIGURATION
LENS
QUICK ACCESS KEYS
OSD
INTERNAL PATTERNS
Select with or
then <ENTER>
<EXIT> to return
Menu 8-12
NO SIGNAL
COLOR [Blue]
SHUTDOWN [off]
Shutdown time: 5 min
Select with or
then <ENTER>
<EXIT> to return
Menu 8-13
8.5.2 Ajustes de apagado del proyector
¿Cómo cambiar ?
1. Pulse las teclas de flecha o para resaltar No signal (Ninguna señ
al). (menu 8-14)
2. Pulse ENTER para seleccionar.
Se visualizará el menú ’Ninguna señal’. (menu 8-15)
3. Pulse las teclas de flecha o para resaltar Shutdown (Apagar).menu 8-15
4. Pulse ENTER para conmutar entre [On] (Encendido) u [Off] (Apagado).
INSTALLATION
INPUT SLOTS
800 PERIPHERAL
SOURCE SWITCHING
NO SIGNAL
CONTRAST ENHANCEMENT
CONVERGENCE
CONFIGURATION
LENS
QUICK ACCESS KEYS
OSD
INTERNAL PATTERNS
Select with or
then <ENTER>
<EXIT> to return
Menu 8-14
NO SIGNAL
COLOR [Blue]
SHUTDOWN [off]
Shutdown time: 5 min
Select with or
then <ENTER>
<EXIT> to return
Menu 8-15
R5976563S BARCOR10 SLM 20/10/2004 89
8. Modo de instalación
8.5.3 Cambiar el tiempo de apagado
Rango
El tiempo de apagado puede ser ajustado entre 5 min y 60 min.
¿Cómo cambiar ?
Para ajustar el tiempo de apagado, proceda de la siguiente manera:
1. Pulse las teclas de flecha o para resaltar No signal (Ninguna señal). (menu 8-16)
2. Pulse ENTER para seleccionar.
Se visualizará el menú ’Ninguna señal’. (menu 8-17)
3. Pulse las teclas de flecha o para resaltar Shutdown Time (Tiempo de apagado).menu 8-17
4. Pulse las teclas de flecha o para cambiar los dígitos.
Ó,
introduzca directamente los dígitos con las teclas numéricas del mando a distancia.
INSTALLATION
INPUT SLOTS
800 PERIPHERAL
SOURCE SWITCHING
NO SIGNAL
CONTRAST ENHANCEMENT
CONVERGENCE
CONFIGURATION
LENS
QUICK ACCESS KEYS
OSD
INTERNAL PATTERNS
Select with or
then <ENTER>
<EXIT> to return
Menu 8-16
NO SIGNAL
COLOR [Blue]
SHUTDOWN [off]
Shutdown time: 5 min
Select with or
then <ENTER>
<EXIT> to return
Menu 8-17
8.6 Optimización del contraste (Contrast Enhancement)
Propósito
Aumenta el contraste en todas las entradas de video y datos.
La optimización del contraste reduce la entrada de luz del proyector.
Cambio del valor de la optimización del contraste
1. Pulse la tecla de cursor o para resaltar Optimización del contraste (Contrast Enhancement). (menu 8-18)
2. Pulse ENTER para seleccionar.
Se abre el menú Optimización del contraste (Contrast Enhancemen
t). (menu 8-19)
3. Pulse la tecla de cursor o para resaltar la optimización de contraste deseada, Normal (Normal) o Alta (High).
4. Pulse ENTER para seleccionar.
Un temporizador hará una cuenta regresiva de 45 segundos a 0. Durante este tiempo, no se puede realizar ninguna acción. El
proyector está cambiando el ajuste del contraste y tiene que volver a calcular los ajustes internos. (menu 8-20)
INSTALLATION
INPUT SLOTS
800 PERIPHERAL
SOURCE SWITCHING
NO SIGNAL
CONTRAST ENHANCEMENT
CONVERGENCE
CONFIGURATION
LENS
QUICK ACCESS KEYS
OSD
INTERNAL PATTERNS
Select with or
then <ENTER>
<EXIT> to return
Menu 8-18
CONTRAST ENHANCEMENT
NORMAL CONTRAST
HIGH CONTRAST
Select with or
then <ENTER>
<EXIT> to return
Menu 8-19
CONTRAST ENHANCEMENT
NORMAL CONTRAST
HIGH CONTRAST
Remaining time : 44 sec
Select with or
then <ENTER>
<EXIT> to return
Menu 8-20
90 R5976563S BARCOR10 SLM 20/10/2004
8. Modo de instalación
8.7 Convergencia
¿ Qué se puede hacer?
El ajuste de la convergencia de la imagen proyectada está reservado a personal cualificado.
Inicio
1. Pulse las teclas de flecha o para resaltar C onvergence (Convergencia). (menu 8-21)
2. Pulse ENTER para seleccionar.
Se visualizará el siguiente mensaje : “Convergence is reserved to qualified service personnel.” (Los ajustes de convergencia
están reservados a personal cualificado.) (menu 8-22)
INSTALLATION
INPUT SLOTS
800 PERIPHERAL
SOURCE SWITCHING
NO SIGNAL
CONTRAST ENHANCEMENT
CONVERGENCE
CONFIGURATION
LENS
QUICK ACCESS KEYS
OSD
INTERNAL PATTERNS
Select with or
then <ENTER>
<EXIT> to return
Menu 8-21
WARNING
CONVERGENCE
is reserved to
qualified
service personnel
<ENTER> to accept
<EXIT> to return
Menu 8-22
8.8 Posición del proyector
¿ Qué se puede hacer?
Sirve para indicar la posición física del proyector.
Se puede colocar el proyector en las siguientes posiciones :
Frontal/Mesa
Frontal/Techo
Retro/techo
Retro/techo
Indicación de la posición utilizada
1. Pulse las teclas de flecha o para resaltar C onfigurat ion (Configuración). (menu 8-23)
2. Pulse ENTER para seleccionar.
Se visualizará el menú de Configuración.
INSTALLATION
INPUT SLOTS
800 PERIPHERAL
SOURCE SWITCHING
NO SIGNAL
CONTRAST ENHANCEMENT
CONVERGENCE
CONFIGURATION
LENS
QUICK ACCESS KEYS
OSD
INTERNAL PATTERNS
Select with or
then <ENTER>
<EXIT> to return
Menu 8-23
Para mayor información, consulte el capítulo ’Instrucciones de instalación’.
R5976563S BARCOR10 SLM 20/10/2004 91
8. Modo de instalación
8.9 Ajuste del lente
¿Qué puede hacerse?
Todos los ajustes del lente son motorizados y pueden ajustarse con la RCU.
Se pueden ajustar los elementos siguientes:
zoom/focus (zoom/enfoque)
shift (desplazamiento)
Options (Opciones): same zoom/focus for all files, yes or no (el mismo zoom/enfoque para todos los archivos, sí o no).
Cómo iniciar.
1. Pulse la tecla de cursor o para resaltar Lens (Lente). (menu 8-24)
2. Pulse ENTER para seleccionar.
Se abre el menú Lens (Lente). (menu 8-25)
INSTALLATION
INPUT SLOTS
800 PERIPHERAL
SOURCE SWITCHING
NO SIGNAL
CONTRAST ENHANCEMENT
CONVERGENCE
CONFIGURATION
LENS
QUICK ACCESS KEYS
OSD
INTERNAL PATTERNS
Select with or
then <ENTER>
<EXIT> to return
Menu 8-24
LENS ADJUSTMENT
ZOOM/FOCUS
SHIFT
OPTIONS
Select with or
then <ENTER>
<EXIT> to return
Menu 8-25
¿Cómo se realiza el zoom/enfoque?
1. Pulse la tecla de cursor o para seleccionar Zoom/Focus. (menu 8-26)
2. Pulse la tecla de cursor o para acercar o alejar la imagen, y la tecla o para enfocar
la.véase "Ajustes de configuración
rápidos", página 44
3. Al finalizar, pulse EXIT para regresar al menú Lens Adjustment o pulse INTRO para ir a la función Shift.
LENS ADJUSTMENT
ZOOM/FOCUS
SHIFT
OPTIONS
Select with or
then <ENTER>
<EXIT> to return
Menu 8-26
Pulse la tecla de selección * para cambiar a otro patrón. Existen varios patrones disponibles.
92 R5976563S BARCOR10 SLM 20/10/2004
8. Modo de instalación
¿Cómo se desplaza la imagen?
1. En el menú Zoom/Focus, pulse ENTER para cambiar al menú Shift
2. En el menú Lens Adjustment (Ajuste del lente), pulse la tecla de cursor o para resaltar Shift y pulse ENTER para abrir el
menú Shift. (menu 8-27)
3. Pulse la tecla de cursor o para desplazar la imagen hacia arriba o abajo, y la tecla o para desplazar la imagen hacia la
izquierda o derecha.
4. Al finalizar, pulse EXIT para ir al menú Lens Adjustment o pulse INTRO para ir a la función Zoom/Focus.
LENS ADJUSTMENT
ZOOM/FOCUS
SHIFT
OPTIONS
Select with or
then <ENTER>
<EXIT> to return
Menu 8-27
Pulse la tecla de selección * para cambiar a otro patrón. Existen varios patrones disponibles.
Options
Se puede definir el mismo valor de zoom/enfoque y desplazamiento para todos los archivos.
1. Pulse la tecla de cursor o para resaltar Options. (menu 8-28)
2. Pulse ENTER para seleccionar.
Se abre el menú Lens Options (Opciones del lente). (menu 8-29)
3. Pulse ENTER para cambiar entre ’Yes’ (Sí) o ’No’ (No).
[Yes] todos los ajustes del lente es el mismo para todos los archivos
[No] existen ajustes distintos para cada archivo
Ajuste predeterminado: [Yes]
LENS ADJUSTMENT
ZOOM/FOCUS
SHIFT
OPTIONS
Select with or
then <ENTER>
<EXIT> to return
Menu 8-28
LENS OPTIONS
Use the same
zoom and focus
of the lens
for all files?
[No]
<ENTER> to toggle
<EXIT> to return.
Menu 8-29
Cuando se encuentra en la posición ’No’, la memoria del lente utiliza motores incrementales que tienen una
precisión de 1 a 2 pasos. Esto no afecta el zoom. No obstatne, el enfoque podría precisar afinación al cambiar
de una entrada a otra.
R5976563S BARCOR10 SLM 20/10/2004 93
8. Modo de instalación
8.10 Teclas de acceso directo (Quick Access Keys)
¿Qué puede hacerse?
Es posible obtener una descripción de las funciones programadas de las distintas teclas de función (sólo se puede acceder a ellas
con una RCU adaptada).
Cómo se obtiene la descripción.
1. Pulse la tecla de cursor o para resaltar Quick A ccess Keys (Teclas de acceso directo). (menu 8-30)
2. Pulse ENTER para seleccionar.
Se abre el menú de descripción de las teclas de acceso directo. (menu 8-31)
<*> inicia las funciones de ajuste del lente
<0> la tecla 0 se utiliza como prefijo cuando se selecciona la entrada PiP. Por ejemplo, 0 + 2 selecciona la entrada 2 como
entrada PiP, mientras que 2 por sí mismo, selecciona la entrada 2 como la entrada principal.
INSTALLATION
INPUT SLOTS
800 PERIPHERAL
SOURCE SWITCHING
NO SIGNAL
CONTRAST ENHANCEMENT
CONVERGENCE
CONFIGURATION
LENS
QUICK ACCESS KEYS
OSD
INTERNAL PATTERNS
Select with or
then <ENTER>
<EXIT> to return
Menu 8-30
QUICK ACCESS KEYS
<F1> :
<F2> :
<F3> :
<F4> :
<F5> :
<*> : LENS ADJUSTMENTS
<0> : PiP SOURCE
CLEAR ALL
Select with or
then <ENTER>
<EXIT> to return.
Menu 8-31
Ninguna función está previamente programada.
8.11 OSD
Vision general
Ajuste del color de resalte
Posición del Menú
8.11.1 Ajuste del color de resalte
¿Cómo cambiar ?
1. Pulse las teclas de flecha o para resaltar OSD. (menu 8-32)
2. Pulse ENTER para seleccionar.
3. Pulse las teclas de flecha o para resaltar Highlighted item color (Color de resalte). (menu 8-33)
4. Pulse ENTER para conmutar entre Yellow (amarillo), Red (rojo) y Blue (azul).
INSTALLATION
INPUT SLOTS
800 PERIPHERAL
SOURCE SWITCHING
NO SIGNAL
CONTRAST ENHANCEMENT
CONVERGENCE
CONFIGURATION
LENS
QUICK ACCESS KEYS
OSD
INTERNAL PATTERNS
Select with or
then <ENTER>
<EXIT> to return
Menu 8-32
OSD
HIGHLIGHT ITEM COLOR [red]
MENU POSITION [Default]
Select with or
then <ENTER>
<EXIT> to return
Menu 8-33
94 R5976563S BARCOR10 SLM 20/10/2004
8. Modo de instalación
8.11.2 Posición del Menú
¿Cómo cambiar ?
1. Pulse las teclas de flecha o para resaltar OSD. (menu 8-34)
2. Pulse ENTER para seleccionar.
3. Pulse las teclas de flecha o para resaltar Menu Position (Posición Menú). (menu 8-35)
4. Pulse ENTER para conmutar entre [DEFAULT] o [CENTER].
DEFAULT
(estándar)
Se visualizarán los menús en el centro y los cuadros de texto en la esquina de la imagen.
CENTER
(centro)
Se visualizarán los menús y los cuadros de texto en el centro de la imagen.
INSTALLATION
INPUT SLOTS
800 PERIPHERAL
SOURCE SWITCHING
NO SIGNAL
CONTRAST ENHANCEMENT
CONVERGENCE
CONFIGURATION
LENS
QUICK ACCESS KEYS
OSD
INTERNAL PATTERNS
Select with or
then <ENTER>
<EXIT> to return
Menu 8-34
OSD
HIGHLIGHT ITEM COLOR [red]
MENU POSITION [Default]
Select with or
then <ENTER>
<EXIT> to return
Menu 8-35
8.12 Patrones internos
¿ Qué se puede hacer con los patrones internos ?
El proyector dispone de varios patrones internos que el usuario puede utilizar para efectuar mediciones.
Patrones disponibles
- Contornos
- Entramado
- Barras de color
- Multi-ráfaga
- Tablero de damas
- Páginadecaracteres
- Caracteres alfanuméricos
¿Cómo seleccionar un patrón interno?
1. Pulse las teclas de flecha o para resaltar Internal Patterns (Diseños Internos). (menu 8-36)
2. Pulse ENTER para seleccionar.
Aparecerá la lista de patrones internos disponibles. (menu 8-37)
INSTALLATION
INPUT SLOTS
800 PERIPHERAL
SOURCE SWITCHING
NO SIGNAL
CONTRAST ENHANCEMENT
CONVERGENCE
CONFIGURATION
LENS
QUICK ACCESS KEYS
OSD
INTERNAL PATTERNS
Select with or
then <ENTER>
<EXIT> to return
Menu 8-36
INTERNAL PATTERNS
OUTLINE
HATCH
COLOR BARS
MULTIBURST
CHECKER BOARD
PURITY
PAGE CHAR
ALPHA_NUMERIC CHARS
Select with or
then <ENTER>
<EXIT> to return.
Menu 8-37
R5976563S BARCOR10 SLM 20/10/2004 95
8. Modo de instalación
96 R5976563S BARCOR10 SLM 20/10/2004
9. Modo de servicio (Service Mode)
9. MODO DE SERVICIO (SERVICE MODE)
9.1 Estructura
Estructura
El menú del modo de servicio consta de dos partes. Si la función deseada no está visualizada en la pantalla, seleccione MORE
(más) con las teclas de flecha y pulse ENTER para visualizar las demás funciones del modo de servicio.
9.2 Inicio
Inicio
1. Pulse las teclas de flecha o para resaltar Service (Servicio). (menu 9-1)
2. Pulse ENTER para visualizar el menú del modo de servicio. (menu 9-2)
ADJUSTMENT MODE
Select a path from below :
RANDOM ACCESS
INSTALLATION
SERVICE
Select with or
then <ENTER>
<EXIT> to return
Menu 9-1
SERVICE
IDENTIFICATION
CHANGE PASSWORD
CHANGE LANGUAGE
CHANGE PROJ. ADDRESS
SERIAL COMMUNICATION
NETWORK
LAMP
DIMMING
MORE...
Select with or
then <ENTER>
<EXIT> to return
Menu 9-2
SERVICE
BARCO LOGO
ADD INS
PRESET INPUT BALANCE
ADVANCED PROCESSING
DIAGNOSIS
FACTORY DEFAULTS
MORE...
Select with or
then <ENTER>
<EXIT> to return
Menu 9-3
Algunas funciones del modo de servicio están protegidas por una contraseña (si la función de contraseña está
activa). Para tener acceso a estas funciones es precisa la introducción de la contraseña. Una vez introducida
la contraseña, el usuario tiene acceso a todas las funciones mientras permanezca en el modo de ajuste.
9.3 Identificación
¿Qué se puede ver en la pantalla de identificación ?
La pantalla de identificación proporciona informaciones generales sobre el proyector.
Se visualiza la siguiente información:
Tipo del proyector: BARCO SLM R10
Versión de software
Módulo de red: Si
Dirección del proyector : Para cambiar la dirección del proyect
or, véase "Cambiar dirección del proyector (Change Projector
Address)", gina 101
Configuración:
- Frontal/Techo
- Frontal/Mesa
- Retro/Techo
- Retro/techo
Velocidad de transmisión: Indica la velocidad de transferencia de datos con un PC IBM (o compatible) o un MAC. La veloci-
dad del proyector debe ser igual a la del ordenador conectado. Para cambiar la velocidad de transmisión, véase Cambiar la
velocidad de transmisión en este capítulo.
Tiempo de uso del proyector : Indica el tiempo de uso total desde la primera puesta en marcha. Todos los proyectores salen
de fábrica con un tiempo de uso de aprox. 24 horas.
Número de serie del proyector : Indica el número de fabricac
ión del proyector. Este número le puede ser de utilidad cuando
necesita la ayuda de un técnico de servicio.
R5976563S BARCOR10 SLM 20/10/2004
97
9. Modo de servicio (Service Mode)
Inicio
1. Pulse las teclas de flecha o para resaltar Identification (Identificación). (menu 9-4)
2. Pulse ENTER para visualizar la pantalla de identificación. (menu 9-5)
SERVICE
IDENTIFICATION
CHANGE PASSWORD
CHANGE LANGUAGE
CHANGE PROJ. ADDRESS
SERIAL COMMUNICATION
NETWORK
LAMP
DIMMING
MORE...
Select with or
then <ENTER>
<EXIT> to return
Menu 9-4
BARCO SLM R10
Proj. address: 001
Soft. version: 3.0
Config: front/ceiling
Bautrate PC: 9600
Network module: yes
Text: on
Serial No:1010200
Run time: 100 h
Select with or
then <ENTER>
<EXIT> to return.
Menu 9-5
9.4 Contraseña
Vision general
Cambiar contraseña (Change Password)
Lista de derechos de acceso
9.4.1 Cambiar contraseña (Change Password)
¿Cómo se activa o desactiva la función de contraseña?
Este elemento está protegido con contraseña cuando se instala la banda de contraseña.
La función de contraseña se activa se instala la banda de contraseña, el segundo interruptor de S2 del módulo controlador. Consulte
con un técnico de servicio autorizado por Barco para cambiar la posición de la banda.
Sobre los tipos de contraseña.
Están integrados tres distintos niveles de contraseña en el software del proyector.
Los niveles son:
propietario (owner)
usuario (user)
invitado (guest)
Según el nivel de contraseña, se protege el acceso a distintos elementos. El propietario (el cual es el nivel más alto) se puede
configurar mediante la ’Lista de control de acceso’ (Access control
list), la cual define el nivel de acceso a los distintos elementos.
Véase’Listadecontroldeacceso.
Obtenga acceso al módulo controlador
1. Apague el proyector y desconecte el cable de alimentación del toma corriente de pared.
2. Afloje los tornillos indicados de la caja de entrada. (imagen 9-1, imagen 9-2)
3. Tire de la caja de entrada utilizando las dos manijas.
4. Si está montada una cubierta superior metálica en la caja, saqu
e los tornillos para quitarla. (imagen 9-3)
5. En el interior de la caja, el módulo controlador con los interruptores está situado en el centro de la caja. (imagen 9-4)
6. Cambie la posición de S2.
98
R5976563S BARCOR10 SLM 20/10/2004
9. Modo de servicio (Service Mode)
Imagen 9-1
Imagen 9-2
Obtenga acceso al interruptor de contraseña
Imagen 9-3
Cubierta superior metálica
Imagen 9-4
¿
Cómo se cambia la contraseña?
1. Pulse la tecla de cursor o para resaltar Cambiar contraseña (Change Password). (menu 9-6)
2. Pulse ENTER para abrir el menú Cambiar contraseña. (menu 9-7)
Nota: Solamente es posible si el usuario es el Propietario.
Aparecen las contraseñas anteriores.
3. Puls
e la tecla de cursor o para resaltar la contraseña que desea cambiar.
4. Pulse ENTER para seleccionar.
Escriba la contraseña nueva con las teclas numéricas de la RCU o el teclado local.
5. Seleccione la contraseña siguiente o pulse ENTER para guardar los cambios.
Pulse EXIT para salir sin guardar las contraseñas nuevas.
SERVICE
IDENTIFICATION
CHANGE PASSWORD
C
HANGE LANGUAGE
CHANGE PROJ. ADDRESS
SERIAL COMMUNICATION
NETWO
RK
LAMP
DIMMING
MORE...
Select with or
then <ENTER>
<EXIT> to return
Menu 9-6
CHANGE PASSWORD
Enter new password
OWNER 0000
U
SER 0000
GUEST 0000
ACCES
S CONTROL LIST
Select with or
then <ENTER>
Reprogram with ,, or
or numeric keys
<ENTER> to confirm
<EXIT> to return
Menu 9-7
9.4.2 Lista de derechos de acceso
¿ Qué es posible ?
Por medio de la lista de derechos de acceso el propietario puede establecer los permisos para el usuario y los invitados.
R5976563S BARCOR10 SLM 20/10/2004
99
9. Modo de servicio (Service Mode)
Para establecer los derechos de acceso
1. Pulse las teclas de flecha o para resaltar Change Password (Cambiar contraseña). (menu 9-8)
2. Pulse ENTER para visualizar el menú para cambiar la contraseña. (menu 9-9)
Nota: Sólo posible para el propietario.
3. Pulse las teclas de flecha o para resaltar Access Control List (Lista de derechos de acceso).
4. Pulse ENTER para visualizar la lista de derechos de acceso. (menu 9-10)
A cada función se puede asignar derechos de acceso para el propietario, usuario, invitado o para todos.
SERVICE
IDENTIFICATION
CHANGE PASSWORD
CHANGE LANGUAGE
CHANGE PROJ. ADDRESS
SERIAL COMMUNICATION
NETWORK
LAMP
DIMMING
MORE...
Select with or
then <ENTER>
<EXIT> to return
Menu 9-8
CHANGE PASSWORD
Enter new password
OWNER 0000
USER 0000
GUEST 0000
ACCESS CONTROL LIST
Select with or
then <ENTER>
Reprogram with ,, or
or numeric keys
<ENTER> to confirm
<EXIT> to return
Menu 9-9
ACCESS CONTROL LIST
M
enu O U G E
Adj mode YYYY
BARCO LOGO Y---
Change add YY--
O=owner, U=user, G=Guest
E=everybody
Select with or
then <ENTER>
<EXIT> to return.
Menu 9-10
Para cambiar los derechos de acceso
1. Pulse las teclas de flecha o para seleccionar una función en la lista.
2. Pulse ENTER para seleccionar.
3. Pulse las teclas de flecha o para seleccionar propietario, usuario, invitado o todos.
4. Pulse ENTER para conmutar entre Y (yes) o N (no).
5. De ser necesario, repetir ambos pasos.
Niveles de acceso
Se puede asignar un nivel de acceso a las siguientes funciones :
Modo de Ajuste
Logotipo Barco
Cambio de la dirección del proyector
Borrar archivos
Borrar todos los archivos
Balance de entrada
Instalación
Acceso aleatorio
Comunicaciones serie
Servicio
100
R5976563S BARCOR10 SLM 20/10/2004
9. Modo de servicio (Service Mode)
9.5 Cambiar el idioma
Inicio
1. Pulse las teclas de flecha o para resaltar ’Change Language(Cambiar Idioma). (menu 9-11)
2. Pulse ENTER para abrir el menú Chang e Language. (menu 9-12)
3. Utilice las teclas de flecha o para seleccionar el idioma deseado.
4. Pulse ENTER para activar el idioma.
Idiomas disponibles: Inglés
SERVICE
IDENTIFICATION
CHANGE PASSWORD
CHANGE LANGUAGE
CHANGE PROJ. ADDRESS
SERIAL COMMUNICATION
NETWORK
LAMP
DIMMING
MORE...
Select with or
then <ENTER>
<EXIT> to return
Menu 9-11
CHANGE LANGUAGE
ENGLISH
Select with or
then <ENTER>
<EXIT> to return
Menu 9-12
9.6 Cambiar dirección del proyector (Change Projector Address)
¿Cómo se cambia la dirección del proyector?
1. Pulse la tecla de cursor o para resaltar Cambiar dirección del proyector (Change Proj Address). (menu 9-13)
2. Pulse ENTER.
Se abre el menú Cambiar dirección del proyector (Change Projector Address) aparece la dirección real. (menu 9-14)
3. Pulse la tecla de cursor o para resaltar Dirección del proyector (Projector Address).
4. Pulse ENTER para activarlo.
Se resalta el primer dígito.
5. Reprograme la dirección con las teclas , , ,
Utilice la tecla o para seleccionar un valor nuevo y utilice la tecla key o para seleccionar un dígito nuevo.
Ó,
utilice las teclas numéricas en la RCU para escribir la dirección nueva.
La dirección debe tener un valor entre 0 y 9 cuando se controla el proyectro con la RCU o
entre 0 y 255 cuando se controla el proyector con RS232.
SERVICE
IDENTIFICATION
CHANGE PASSWORD
CHANGE LANGUAGE
CHANGE PROJ. ADDRESS
SERIAL COMMUNICATION
NETWORK
LAMP
DIMMING
MORE...
Select with or
then <ENTER>
<EXIT> to return
Menu 9-13
CHANGE PROJ. ADDRESS
PROJECTOR ADDRESS 1
COMMON ADDRESS (RC5) 0
COMMON ADDRESS (PPM) 0
Select with or
then <ENTER>
Reprogram with ,,,
or numeric keys
<ENTER> to confirm
<EXIT> to return.
Menu 9-14
¿Cómo se cambia la dirección común?
1. Pulse la tecla de cursor o para resaltar Cambiar dirección del proyector (Change Proj Address). (menu 9-15)
2. Pulse ENTER.
Se abre el menú Cambiar dirección del proyector (Change Projector Address) aparece la dirección real. (menu 9-16)
3. Pulse la tecla de cursor o para resaltar D irección común (Common Address).
R5976563S BARCOR10 SLM 20/10/2004 101
9. Modo de servicio (Service Mode)
4. Pulse ENTER para activarlo.
Seresaltaelprimerdígitodeladirección.
5. Seleccione 0 o 1 con las teclas o
Ó,
escriba el valor nuevo con las teclas numéricas.
SERVICE
IDENTIFICATION
CHANGE PASSWORD
CHANGE LANGUAGE
CHANGE PROJ. ADDRESS
SERIAL COMMUNICATION
NETWORK
LAMP
DIMMING
MORE...
Select with or
then <ENTER>
<EXIT> to return
Menu 9-15
CHANGE PROJ. ADDRESS
PROJECTOR ADDRESS 1
COMMON ADDRESS (RC5) 0
COMMON ADDRESS (PPM) 0
Select with or
then <ENTER>
Reprogram with ,,,
or numeric keys
<ENTER> to confirm
<EXIT> to return.
Menu 9-16
9.7 Comunicaciones serie
Vision general
Inicio de las comunicaciones serie
Ajuste de la velocidad de transmisión
Ajuste de la interfaz estándar
Terminación del puerto RS422
9.7.1 Inicio de las comunicaciones serie
Inicio
1. Pulse la tecla de flecha o para resaltar Serial communication (comunicaciones serie). (menu 9-17)
2. Pulse ENTER para visualizar el menú de comunicaciones serie. (menu 9-18)
SERVICE
IDENTIFICATION
CHANGE PASSWORD
CHANGE LANGUAGE
CHANGE PROJ. ADDRESS
SERIAL COMMUNICATION
NETWORK
LAMP
DIMMING
MORE...
Select with or
then <ENTER>
<EXIT> to return
Menu 9-17
SERIAL COMMUNICATION
PROJECTOR ADDRESS 001
BAUDRATE [115200]
INTERFACE STANDARD [RS232]
RS422 TERMINATION [ON]
Select with or
then <ENTER>
<EXIT> to return
Menu 9-18
102 R5976563S BARCOR10 SLM 20/10/2004
9. Modo de servicio (Service Mode)
9.7.2 Ajuste de la velocidad de transmisión
Ajuste
Para cambiar la velocidad de transmisión, proceda de la siguiente manera:
1. Pulse las teclas de flecha o para resaltar Baudrate (Velocidad de transmisión). (menu 9-19)
De esta manera se visualizará la velocidad de transmisión actual.
2. Pulse ENTER para conmutar entre las velocidades de transmisión disponibles.
Valor por defecto: 9600
SERIAL COMMUNICATION
PROJECTOR ADDRESS 001
BAUDRATE [115200]
INTERFACE STANDARD [RS232]
RS422 TERMINATION [ON]
Select with or
then <ENTER>
<EXIT> to return
Menu 9-19
Rango de velocidades de transmisión
115200/57600/38400/19200/9600/4800/1200
9.7.3 Ajuste de la interfaz estándar
Ajuste
Como protocolo de comunicaciones para la comunicación entre el proyector y un ordenador se puede elegir entre RS232 o RS422.
Para utilizar el protocolo deseado, proceda de la siguiente manera:
1. Pulse las teclas de flecha o para resaltar Interfa ce Standard (Interfaz estándar). (menu 9-20)
De esta manera se visualizará el interfaz estándar actual.
2. Pulse ENTER para conmutar entre RS232 y RS422.
Valor por defecto: RS232
SERIAL COMMUNICATION
PROJECTOR ADDRESS 001
BAUDRATE [115200]
INTERFACE STANDARD [RS232]
RS422 TERMINATION [ON]
Select with or
then <ENTER>
<EXIT> to return
Menu 9-20
R5976563S BARCOR10 SLM 20/10/2004 103
9. Modo de servicio (Service Mode)
9.7.4 Terminación del puerto RS422
Ajuste
El conector RS422 del último proyector de la cadena deberá ser terminado (posición ON). Todos los otros proyectores no deberán
ser terminados. Para cambiar la terminación:
1. Pulse las teclas de flecha o para resaltar RS422 Termination (Terminación RS422). (menu 9-21)
Se visualizará el protocolo actual.
2. Pulse ENTER para conmutar entre ON (activado) y OFF (desactivado).
Valor por defecto: ON
SERIAL COMMUNICATION
PROJECTOR ADDRESS 001
BAUDRATE [115200]
INTERFACE STANDARD [RS232]
RS422 TERMINATION [ON]
Select with or
then <ENTER>
<EXIT> to return
Menu 9-21
9.8 Configuración de red
DHCP
Dynamic host configuration protocol
¿ Qué se puede hacer?
Se puede introducir la dirección de red (configuración) de modo que se pueda conectar el proyector a la red de área local.
Configuración de la conexión de red
Para configurar la conexión de red, proceda de la siguiente manera:
1. Utilice las teclas de flecha o para resaltar Network Configuration (Configuración de red). (menu 9-22)
2. Pulse ENTER para visualizar el menú de configuración de red. (menu 9-23)
3. Activar o desactivar el DHCP (contacte con su administrador de red para los ajustes correctos).
DHCP on El servidor DHCP asigna una dirección IP al cliente (proyector).
DHCP off El cliente especifica la dirección IP, la máscara de subred y la puerta de enlace por defecto.
SERVICE
IDENTIFICATION
CHANGE PASSWORD
CHANGE LANGUAGE
CHANGE PROJ. ADDRESS
SERIAL COMMUNICATION
NETWORK
LAMP
DIMMING
MORE...
Select with or
then <ENTER>
<EXIT> to return
Menu 9-22
NETWORK CONFIGURATION
DHCP [ON]
IP ADDRESS 158.150.160.200
SUBNET MASK 158.150.160.201
DEFAULT GATEWAY
158.150.300.300
MAC ADDRESS 01:01:02:DB:FF:89
APPLY
Select with or
<ENTER> to edit
Reprogram with or
or numeric keys
APPLY to confirm
<EXIT> to return
Menu 9-23
104 R5976563S BARCOR10 SLM 20/10/2004
9. Modo de servicio (Service Mode)
Introducción de las direcciones necesarias
1. Selecciona la dirección IP con las teclas de flecha. (menu 9-24)
2. Pulse ENTER para modificarla.
3. Introduzca o reprograme la dirección mediante las teclas numéricas (contacte con el administrador de red para la dirección
correcta).
Una dirección está compuesta de 4 octetos con un valor máximo de 255, separados por puntos.
4. Repita los pasos anteriores para la máscara de subred y la puerta de enlace.
5. Seleccione APPLY y pulse ENTER para activar la dirección introducida.
Al introducir un valor inválido para un octeto, aparecerá un mensaje de error indicando el error específico. Por ejemplo: "Invalid
octet. The maximum value is 255 for each octet ! " . (menu 9-25)
NETWORK CONFIGURATION
DHCP [ON]
IP ADDRESS 158.150.160.200
SUBNET MASK 158.150.160.201
DEFAULT GATEWAY
158.150.300.300
MAC ADDRESS 01:01:02:DB:FF:89
APPLY
Select with or
<ENTER> to edit
Reprogram with or
or numeric keys
APPLY to confirm
<EXIT> to return
Menu 9-24
ERROR
Invalid octet
the maximum value is
255 for each octet!
<EXIT> to return.
Menu 9-25
9.9 Lámpara (Lamp)
Cambio de la salida de luz de la información de la lámpara
Toda la información sobre la lámpara se almacena dentro del alojamiento de la lámpara y puede verse en el software de la pantalla
del proyector. No puede cambiarse la información.
La función de salida de luz constante puede cambiarse entre OFF (Desactivada), [Slave] (Subordinada) y [Master] (Principal).
Cuando se utiliza la función CLO, se prolonga la duración de la lámpara.
CLO para un solo proyector
Cuando las funciones de CLO están en la posición desactivada (OFF), la lámpara sigue la curva del ciclo de duración normal.
Cuando la función de CLO está activada (ON) (en el proyector principal o subordinado), el proyector regula la alimentación de la
lámpara hasta que se llega al valor CLO preprogramado (número de lumen) (línea continua). Siempre que la alimentación sea
menor a la alimentación máxima de la lámpara, el proyec
tor brinda una salida de luz constante. Una vez que se alcanza la alimen-
tación máxima, el proyector sigue de nuevo la curva del ciclo de duración normal de la lámpara.
R5976563S BARCOR10 SLM 20/10/2004
105
9. Modo de servicio (Service Mode)
100
Clo value
Time [h]
L
i
g
h
t
o
u
t
p
u
t
[
%
]
Imagen 9-5
Función CLO de un proyector
CLO vinculada, utilizado por varios proyectores
Si la función de CLO vinculada está en la posición desactivada (OFF), la lámpara de cada proyector sigue su propia curva del ciclo
de duración (líneas punteadas). Cuando está en la posición activada (ON) y se vincula como se describe a continuación, todos
los proyectores utilizarán el valor CLO preprogramado ya que ningún proyector de la cadena utiliza aún la alimentación máxima de
la lámpara. Una vez que un proyector llega a su alimentación máxima (el proyector con la salida de luz inferior) todos los demás
proyectores siguen la curva del ciclo de duración de ese proyector, a partir de ese momento. Esto significa que la salida de luz es
constante siempre que ningún proyector llegue a la alimentación máxima de la lámpara. A partir de entonces, disminuirá la salida
de luz de todos los proyectores (línea continua).
100
Clo value
Time [h]
L
i
g
h
t
o
u
t
p
u
t
[
%
]
Imagen 9-6
Vínculación mediante la entrada/salida RS232
La salida de luz constante de los proyectores de una cadena (máximo de 12 proyectores) se puede definir en el mismo valor me-
diante el vínculo de los proyectores a través del conector RS232.
Debe conectarse un terminador (Z3498823) a la entrada RS232in del primer proyector. La salida del primer proyector debe conec-
tarse a la entrada del siguiente, etc.
Todos los proyectores deben tener una dirección de proyector distinta entre 1 y 12.
Todos deben tener la misma velocidad en baudios y modo RS.
La opción de salida de luz constante de un proyector debe colocarse en la posición principal. Todos los demás deben estar en la
posición subordinad
a.
106
R5976563S BARCOR10 SLM 20/10/2004
9. Modo de servicio (Service Mode)
Proj 1
Proj 2 Proj 3 Proj 4
in
in in
in
out
out
out
RS RS RS
Terminator
Imagen 9-7
Diagrama principal: vinculación a través del puerto RS
Vinculación a través del puerto Comm
La salida de luz constante de los proyectores se puede definir en el mismo valor mediante la vinculación de los proyectores a través
del puerto Comm y el uso de uno o más separadores Comm 800 (véase Conexiones, Sistema vinculado).
To slave 1
Master Projector
Comm port
Comm 800 splitter
To slave 2
To slave 3
To next Comm 800 splitter
"To Switcher"
To slave 4
Comm 800 splitter
To slave 5
To slave 6
To slave 7 or to
next Comm 800 splitte
r
"To Switcher"
Imagen 9-8
Diagrama principal: Vinculación a través del puerto Comm
Si desea más información sobre el uso del separador Comm 800, consulte la documentación del mismo (R5976819).
¿Qué información está disponible?
serial number
(número de serie)
número de serie único de la lámpara
type (tipo)
tipo de lámpara
run time (tiempo de
servicio)
tiempo total que se ha utilizado la lámpara en este u otros proyectores
remaining run time
(tiempodeservicio
restante)
tiempo que resta para el reemplazo de la lámpara Si se utiliza la lámpara más allá del tiempo de
servicio máximo se podría dañar el proyector.
number of strikes
(cantidad de
encendidos)
Cantidad total de veces que se ha encendido la lámpara.
Z-AXIS indicación para ajustar el eje Z de la lámpara (véase Reajuste de la de la posición de la lámpara, en
el capítulo Directrices de instalación).
R5976563S BARCOR10 SLM 20/10/2004 107
9. Modo de servicio (Service Mode)
¿Cómo se abre el menú Lamp (Lámpara)?
1. Pulse la tecla de cursor or para resaltar Lamp. (menu 9-26)
2. Pulse ENTER para seleccionar.
Se abre el menú Lamp. (menu 9-27)
SERVICE
IDENTIFICATION
CHANGE PASSWORD
CHANGE LANGUAGE
CHANGE PROJ. ADDRESS
SERIAL COMMUNICATION
NETWORK
LAMP
DIMMING
MORE...
Select with or
then <ENTER>
<EXIT> to return
Menu 9-26
LAMP
Constant Light output [OFF]
Using [RS port]
Mode [NORMAL]
Serial number : R101111
Article number : R9840xxx
Run time : 10 hours
Remaining run time : 490
hours
Number of strikes : 10
Z_AXIS : 100
Select with or
then <ENTER>
<EXIT> to return.
Menu 9-27
¿Cómo se cambia la salida de luz constante?
1. Pulse la tecla de cursor or para resaltar Constant Light Output (Salida de luz constante).menu 9-27
2. Pulse ENTER para cambiar entre [OFF], [SLAVE] y [MASTER].
[OFF] alimentación fija, no se adapta la alimentación.
[SLAVE] sigue el ajuste de CLO del proyector principal. Cuando se utilice de forma independiente y necesite ajustar la
salida de luz, colóquelo en Slave.
[MAS-
TER]
el proyector principal controla la CLO en una cadena de proyectores.
Puerto vinculado
1. Pulse la tecla de cursor o p
ara resaltar Using (Usando).menu 9-27
2. Pulse ENTER para cambiar entre [RS port] (Puerto RS) o [Comm port] (Puerto Comm).
[RS port] se utiliza el puerto RS para crear una conexión vinculada
[Comm port] se utiliza el puerto Comm para crear una conexión vinculada
Cambio de modo
1. Pulse la tecla de cursor o para resaltar Mode (Modo).menu 9-27
2. Pulse ENTER para cambiar entre [NORMAL] (Normal) y [ECONOMIC] (Económico).
normal salida de luz normal
economic
salida de luz reducida (menos ruido)
9.10 Atenuación (Dimming)
¿Qué se puede hacer?
La lámpara puede atenuarse en pequeñas fases solamente cuando se utiliza en el modo Normal. La atenuación puede hacerse
entre los modos normal y económico.
108
R5976563S BARCOR10 SLM 20/10/2004
9. Modo de servicio (Service Mode)
¿Cómo se atenúa?
1. Pulse la tecla de cursor o para resaltar Atenuación (Dimming). (menu 9-28)
2. Pulse ENTER para seleccionar.
Aparece un cuadro deslizante de atenuación en la pantalla.
3. Utilice las teclas o para atenuar la lámpara hasta que se alcance la salida de luz deseada.
SERVICE
IDENTIFICATION
CHANGE PASSWORD
CHANGE LANGUAGE
CHANGE PROJ. ADDRESS
SERIAL COMMUNICATION
NETWORK
LAMP
DIMMING
MORE...
Select with or
then <ENTER>
<EXIT> to return
Menu 9-28
9.11 Logotipo BARCO
¿ Qué se puede hacer?
Se puede visualizar en el fondo o primer plano de la imagen el logotipo BARCO. El logotipo puede ser colocado en cualquier lugar
de la pantalla.
¿Cómo añadir el logotipo BARCO o cambiar los ajustes del mismo ?
1. Pulse las teclas de flecha o para resaltar BARCO logo (logotipo BARCO). (menu 9-29)
2. Pulse ENTER para seleccionar.
Se visualizará el menú del logotipo BARCO. (menu 9-30)
Se visualizarán los ajustes actuales. El menú contiene cuatro parámetros.
SERVICE
BARCO LOGO
ADD INS
PRESET INPUT BALANCE
ADVANCED PROCESSING
DIAGNOSIS
FACTORY DEFAULTS
MORE...
Select with or
then <ENTER>
<EXIT> to return
Menu 9-29
BARCO LOGO
STATUS: [ON]
BACKGROUND: [ON]
SHIFT
HOT KEY: [TEXT]
Select with or
then <ENTER>
<EXIT> to return
Menu 9-30
Ajustes disponibles
ESTADO [SI/NO]
ON : Se visualizará en pantalla el logotipo BARCO.
OFF : No se visualizará el logotipo BARCO.
FONDO [SI/NO]
SI : El logotipo BARCO aparecerá sobre fondo negro.
NO : El logotipo BARCO aparecerá sin fondo.
DESPLAZAMIENTO
Pulsando las teclas de flecha , , o se puede posicionar el logotipo en cualquier sitio la pantalla.
TECLA RAPIDA [TEXT/NO]
NO : La función tecla rápida está desactivada.
TEXT : La tecla TEXT del mando de distancia funciona como tecla rápida para hacer aparecer o desaparecer el logotipo Barco
(sólo activa en el modo operacional).
R5976563S BARCOR10 SLM 20/10/2004
109
9. Modo de servicio (Service Mode)
9.12 Complementos
¿ Cómo conseguir complementos ?
Se pueden activar los complementos disponibles introduciendo su código de acceso personal al comprar esta función. Por favor,
póngase en contacto con su distribuidor.
Le pedirá el número de serie de su proyector
Complementos disponibles
CLO : Tras activar, se habilita la opción ‘Constant light output’ en el menú ‘Lamp’.
Scenergix : Tras activar, se pueden ajustar las zonas de solapamiento en el modo de acceso aleatorio.
¿ Cómo activar un complemento ?
1. Pulse las teclas de flecha o para resaltar (Add-Ins) (Complementos). (menu 9-31)
Aparecerá el menú de instalación de complementos. (menu 9-32)
2. Pulse las teclas de flecha o para resaltar el complemento.
3. Pulse ENTER para activar.
Aparecerá el menú de instalación de complementos. (menu 9-33)
4. Escriba su código personal.
El código contiene 16 caracteres alfanuméricos.
5. Para reprogramar el código, utilice las teclas de cursor , , o o las teclas numéricas para los dígitos.
Una vez introducido el código correcto, la indicación ’Software : no activado’ cambiará en ’activado’.
6. Pulse ENTER para confirmar.
SERVICE
BARCO LOGO
ADD INS
PRESET INPUT BALANCE
ADVANCED PROCESSING
DIAGNOSIS
FACTORY DEFAULTS
MORE...
Select with or
then <ENTER>
<EXIT> to return
Menu 9-31
ADD-INS
CLO [INACTIVE]
SCENERGIX [INACTIVE]
Select with or
then <ENTER>
<EXIT> to return.
Menu 9-32
INSTALL ADD-INS
CLO
KEY :xxxxxxxxxxxxxx
___________________
Hardware : OK
Software : Not activated
Select with or
Reprogram with ,, or
<ENTER> to confirm
<EXIT> to return.
Menu 9-33
9.13 Ajuste del balance de entrada
PRECAUCIÓN: Modificaciones de estos ajustes pueden afectar a
l buen funcionamiento del proyector !
110 R5976563S BARCOR10 SLM 20/10/2004
9. Modo de servicio (Service Mode)
Inicio
1. Pulse las teclas de flecha o para resaltar Preset Input Balance (Ajuste balance entr.). (menu 9-34)
2. Pulse ENTER para seleccionar.
Se visualizará el siguiente mensaje : (menu 9-35)
Preset input balance is reserved to qualified service personnel. (Reservado a personal cualificado.) If you are not qualified, press
EXIT to cancel the panel adjustments. (Si Usted no está cualificado, pulse EXIT para volver.)
SERVICE
BARCO LOGO
ADD INS
PRESET INPUT BALANCE
ADVANCED PROCESSING
DIAGNOSIS
FACTORY DEFAULTS
MORE...
Select with or
then <ENTER>
<EXIT> to return
Menu 9-34
WARNING
PRESET INPUT BALANCE
is reserved to
qualified
service personnel
<ENTER> to accept
<EXIT> to return
Menu 9-35
9.14 Procesamiento avanzado de imágenes
Vision general
Retardo mínimo
9.14.1 Retardo mínimo
Finalidad
En el modo normal, el procesamiento de imágenes (escalamiento y desen
trelazado) en proyectores DLP introduce unos cuadros
de retardo (de la entrada a la pantalla). Si se pone la opción Minimum Delay a "ON", se desactiva el escalamiento y desentrelazado
en el procesamiento de la imagen y se reduce el retardo del proyector (de la entrada a la pantalla) a UN cuadro, que es causado
por el formateador (una restricción de la tecnología DLP). Esta f
unción sirve para visualizar tanto señales nativas como señales
progresivas con un retardo mínimo, utilizando la resolución completa del proyector. Se visualizan las señales en otros formatos sin
escalamiento y entrelazadas.
Se puede hacer uso de esta función si el proyector no puede aplicar un retardo adicional. Por ejemplo, cuando el proyector proyecta
la salida de una conexión en lazo DVI de otro proyector DLP o si un escalador/desentrelazador externo procesa la imagen.
¿ Cómo ajustar ?
1. Pulse las teclas de flecha o para resaltar Advanced Processing (Procesamiento avanzado). (menu 9-36)
2. Pulse ENTER para seleccionar.
A continuación, se visualizará el menú de Advanced Processing. (menu 9-37)
3. Seleccione Minimum Delay (retardo mínimo) y pulse ENTER para conmutar entre [ON] y [OFF].
SERVICE
BARCO LOGO
ADD INS
PRESET INPUT BALANCE
ADVANCED PROCESSING
DIAGNOSIS
FACTORY DEFAULTS
MORE...
Select with or
then <ENTER>
<EXIT> to return
Menu 9-36
ADVANCED PROCESSING
MINIMUM DELAY [ON]
<ENTER> to toggle
<EXIT> to return
Menu 9-37
R5976563S BARCOR10 SLM 20/10/2004 111
9. Modo de servicio (Service Mode)
9.15 Diagnóstico (Diagnosis)
9.15.1 ¿Cómo iniciar el Diagnóstico?
¿Qué se puede ver?
Esta función le proporciona un resumen del estado de los ICs del bus I²C y del funcionamiento del formateador.
Inicio
1. Pulse las teclas de flecha o para resaltar Diagnosis (Diagnóstico). (menu 9-38)
2. Pulse ENTER para seleccionar.
Se visualizará el menú de Diagnóstico. (menu 9-39)
SERVICE
BARCO LOGO
ADD INS
PRESET INPUT BALANCE
ADVANCED PROCESSING
DIAGNOSIS
FACTORY DEFAULTS
MORE...
Select with or
then <ENTER>
<EXIT> to return
Menu 9-38
DIAGNOSIS
I2C
FORMATTER
SMPS
LPS1
LPS2
LPS3
VOLTAGES
FANSPEED
Select with or
then <ENTER>
<EXIT> to return
Menu 9-39
9.15.2 Diagnóstico I
2
C
¿ Cómo seleccionar ?
1. Pulse las teclas de flecha o para resaltar Decoding (Decodificación). (menu 9-40)
2. Pulse ENTER para seleccionar.
En la pantalla se visualiza un resumen del bus I2C.
Si la indicación que sigue al número hexadecimal está verde, no hay ningún problema
.
Una indicación roja significa que hay problemas con la dirección correspondiente. (menu 9-41)
DIAGNOSIS
I2C
FORMATTER
SMPS
LPS1
LPS2
LPS3
VOLTAGES
FANSPEED
Select with or
then <ENTER>
<EXIT> to return
Menu 9-40
I2C DIAGNOSIS
DECODER 12H ###
MOTOR DRIVER 1AH ###
LIGHT SENSOR 1CH ###
LAMP DRIVER 20H ###
POWER SUPPLY 30H ###
FORMATTER 34H ###
PMP 4AH ###
INPUT SELECTOR 72H ###
INPUT SELECTOR 98H ###
INPUT SELECTOR 9AH ###
LAMP MODULE A0H ###
Select with or
<EXIT> to return.
Menu 9-41
112 R5976563S BARCOR10 SLM 20/10/2004
9. Modo de servicio (Service Mode)
9.15.3 Formateador
¿ Cómo seleccionar ?
1. Pulse las teclas de flecha o para resaltar Form atter’. (menu 9-42)
2. Pulse ENTER para seleccionar.
En la pantalla se visualiza un resumen del funcionamiento del formateador. (menu 9-43)
DIAGNOSIS
I2C
FORMATTER
SMPS
LPS1
LPS2
LPS3
VOLTAGES
FANSPEED
Select with or
then <ENTER>
<EXIT> to return
Menu 9-42
FORMATTER
I2C (34H) OK
CONFIGURATION OK
INITIALISATION OK
SELF TEST OK
RED DISPLAY OK
GREEN DISPLAY OK
BLUE DISPLAY OK
<EXIT> to return.
Menu 9-43
9.15.4 SMPS
¿ Cómo seleccionar ?
1. Pulse las teclas de flecha o para resaltar SMPS. (menu 9-44)
2. Pulse ENTER para seleccionar.
En pantalla aparece el siguiente menú. (menu 9-45)
DIAGNOSIS
I2C
FORMATTER
SMPS
LPS1
LPS2
LPS3
VOLTAGES
FANSPEED
Select with or
then <ENTER>
<EXIT> to return
Menu 9-44
SMPS
µC VERSION 03.01
EEPROM VERSION 03.00
Internal T. 26(45)C
NTC T. 38(80)C
Internal temp. OK
NTC OK
TILT SWITCH OK
MICRO SWITCH OK
LAMP TEMP OK
LPS MAINS OK
SMPS OUTPUT OK
<EXIT> to return
Menu 9-45
9.15.5 LPS (alimentación de la lámpara)
¿Cómo se selecciona la descripción?
1. Pulse la tecla de cursor o para resaltar LPS. (menu 9-46)
2. Pulse ENTER para seleccionar.
Se abre el menú de descripción de LPS. (menu 9-47)
DIAGNOSIS
I2C
FORMATTER
SMPS
LPS1
LPS2
LPS3
VOLTAGES
FANSPEED
Select with or
then <ENTER>
<EXIT> to return
Menu 9-46
LPS1
µC Version 02.01
EEPROM Version 01.11
Internal T. 029(075)C
Rectifier T. 037(105)C
Heats. PFC T. 029(100)C
Heats. LPS T. 028(100)C
Trafo T. 032(105)C
I2C OK
<EXIT> to return
Menu 9-47
R5976563S BARCOR10 SLM 20/10/2004 113
9. Modo de servicio (Service Mode)
9.15.6 Voltajes (Voltages)
¿Cómo se selecciona la descripción?
1. Pulse la tecla de cursor o para resaltar Voltajes (Voltages). (menu 9-48)
2. Pulse ENTER para seleccionar.
Se abre la ventana de descripción de Voltaje (Vo ltage). (menu 9-49)
DIAGNOSIS
I2C
FORMATTER
SMPS
LPS1
LPS2
LPS3
VOLTAGES
FANSPEED
Select with or
then <ENTER>
<EXIT> to return
Menu 9-48
VOLTAGES
FAN1 VOLTAGE 14V OK
FAN2 VOLTAGE 14V OK
FAN3 VOLTAGE 17V OK
15 VOLT 14V OK
30 VOLT 29V OK
12 VOLT 12V OK
5 VOLT 5.0V OK
3.3 VOLT 3.1V OK
<EXIT> to return
Menu 9-49
9.16 Factory defaults (Valores de fábrica)
¿Qué se puede hacer?
El proyector define todas las opciones en los valores de fábrica, los cuales se alma
cenan en el proyector de forma predeterminada.
Se eliminan todas las opciones personalizadas y se eliminan los archivos personalizados.
¿Cómo se regresa a los valores de fábrica?
1. Pulse la tecla de cursor o para resaltar Fa ctory defaults (Valores de fábrica). (menu 9-50)
2. Pulse ENTER para seleccionar.
Se muestran la confirmación y el menú de advertencia de Factory defaults. (menu 9-51)
3. Are you sure to restore the factory defaults ? (¿Seguro de que desea restau
rar los valores de fábrica?)
Si afirmativo, pulse la tecla de cursor o para resaltarContinue (Continuar).
Aparece un mensaje. (menu 9-52)
Si no, pulse la tecla de cursor o para resaltar Return (Regresar).
SERVICE
BARCO LOGO
ADD INS
PRESET INPUT BALANCE
ADVANCED PROCESSING
DIAGNOSIS
FACTORY DEFAULTS
MORE...
Select with or
then <ENTER>
<EXIT> to return
Menu 9-50
FACTORY DEFAULTS
ARE YOU SURE ?
THIS WILL OVERWRITE
ALL CUSTOM SETTINGS
AND DELETE ALL
CUSTOM FILES.
RETURN
CONTINUE
Select with or
then <ENTER>
<EXIT> to return
Menu 9-51
Factory defaults
Please wait
Remaining time:xsec
Menu 9-52
La restauración de los valores de fábrica podría tomar un tiempo. Al finalizar, el proyector se podría reiniciar
automáticamente y se cargan los valores de fábrica.
114 R5976563S BARCOR10 SLM 20/10/2004
10. Teclas de función programables
10. TECLAS DE FUNCIÓN PROGRAMABLES
10.1 Teclas de función
¿ Qué se puede hacer con estas teclas ?
Las cinco teclas de función situadas en la parte superior de un control remoto adaptado pueden ser programadas para tener acceso
directo a casi cualquier función de ajuste.
¿ Cómo se puede programar una tecla de función ?
Sólo se puede programar las teclas de función en el modo de ajuste. Proceda de la siguiente manera:
1. Recorre los menús hasta que aparezca en pantalla la función deseada.
2. Pulse la tecla de función deseada para la función seleccionada.
Se visualizará el mensaje : " <F1> will be used to quickly access this menu". (<F1> servirá para acceder directamente a esta
función.) (menu 10-1)
CONFIRM
QUICK ACCESS
<F1> will be used
to quickly access
this menu.
<ENTER> to confirm
<EXIT> to cancel
Menu 10-1
R5976563S BARCOR10 SLM 20/10/2004 115
10. Teclas de función programables
116 R5976563S BARCOR10 SLM 20/10/2004
11. Archivos de fuente estándar
11. ARCHIVOS DE FUENTE ESTÁNDAR
11.1Tabladeresumen
Tabla de resumen
Los siguientes archivos de fuente están preprogramados en el proyector.
Nombre
1
Resolución
2
Fvert
Hz
3
FHor
kHz
4
Fpix
MHz
5
Ptot
6
Pact
7
Ltot
8
Lact
9
1600_48V 1600x600i 48,040 62,500 135,000 2160 1600 651 600
1600_60V 1600x1200 60,000 75,000 162,000 2160 1600 1250 1200
1600_65V 1600x1200 65,000 81,250 175,500 2160 1600 1250 1200
1600_70V 1600x1200 70,000 87,500 189,000 2160 1600 1250 1200
8514_A 1024x384i 43,479 35,522 44,900 1264 1024 409 384
CGA
640x200 59,924 15.700 14.318 912 640 262 200
COMPUSC4
1024x480i 29,945 30,694 39,779 1296 1024 512 480
ED 735x480 59,943 31,470 28,638 910 735 525 480
EGA
640x350 59,702 21,851 16,257 744 640 366 350
EWS_50
1280x1024 50,000 52,350 87,948 1680 1280 1047 1024
EWS_60
1280x1024 60,000 63,900 107,352 1680 1280 1065 1024
EWS_60V
1280x1024 60,282 63,657 110,000 1728 1280 1056 1024
EWS_72
1280x1024 72,000 76,968 130,076 1690 1280 1069 1024
EWS_75
1280x1024 75,025 79,976 135,000 1688 1280 1066 1024
FMR 640x400i 42,323 36,440 28,570 784 640 431 400
FMTO_2
640x400 55,370 24,370 21,056 864 640 440 400
HD_24P 1920x1080 24,000 27,000 74,250 2750 1920 1125 1080
HD_25I 1920x540I 25,000 28,125 74,250 2640 1920 563 540
HD_25P 1920x1080 25,000 28,125 74,250 2640 1920 1125 1080
HD_30I 1920x540I 30,000 33n750 74,250 200 1920 563 540
HD_30I_2 1920x517I 30,000 33,750 74,250 2200 1920 563 517
HD_30P 1920x1080 30,000 33,750 74,250 2200 1920 1125 1080
HD_60P 1920x720 60,000 45,000 74,250 1650 1280 750 720
HDMAC
1252x570i 25,020 31,250 39,125 1252 1024 625 570
INTER_GR
1184x886 67,170 61,796 92,941 1504 1184 920 886
1. Nombre: Nombre del archivo, contiene los ajustes.
2. Resolución : la resolución de la imagen; una I indica que se trata de una imagen entrelazada.
3. FVERT Hz : La frecuencia vertical de cuadro de la fuente.
4. FHOR kHz : La frecuencia horizontal de la fuente.
5. FPIX MHz : La frecuencia de los pixels.
6. PTOT : El número total de pixels en una línea horizontal.
7. PACT : El número de pixels activos en una línea horizontal.
8. LTOT : El número total de líneas en un campo.
9. LACT : El número de líneas activas en un campo.
R5976563S BARCOR10 SLM 20/10/2004 117
11. Archivos de fuente estándar
Nombre
1
Resolución
2
Fvert
Hz
3
FHor
kHz
4
Fpix
MHz
5
Ptot
6
Pact
7
Ltot
8
Lact
9
MAC_2
640x480 66,667 35,000 30,240 864 640 525 480
MAC_3
512x384 60,147 24,480 15,667 640 512 407 384
MAC_4
560_384 60,147 24,480 17,234 704 560 407 384
MAC_5
512x342 60,158 22,259 16,670 704 512 370 342
MAC_6
832x624 74,546 49,722 57,280 1152 832 667 624
MAC_7
1024x768 74,907 60,150 80,000 1330 1024 803 768
MAC_LC
640x480 66,619 34,975 31,338 896 640 525 480
MAC_POR
640x870 74,996 68,846 57,280 932 640 918 870
MUSE
1172x518i 30,000 33,750 37,125 1172 1024 563 518
VIDEO525
1302x239i 29,970 15,734 32,207 1302 1024 263 239
VIDEO625
1024x278i 25,000 15,625 31,984 1310 1024 313 278
PAM500 640x400 60,000 26,400 22,810 864 640 440 400
PAM800 1120x375i 44,936 36,443 50,000 1372 1120 406 375
PC98_1
640x400 56,416 24,823 21,050 848 640 440 400
PC98_2
1120x375i 39,994 32,835 47,840 1457 1120 411 375
PC98_3
1120x750 60,000 50,000 78,569 1571 1120 833 750
S1152_66
1152x900 66,004 61,846 94,500 1528 1152 937 900
S1152_76
1152x900 76,637 71,809 108,000 1504 1152 937 900
SDI_625
675x2781 25,000 15,625 13,500 864 720 313 278
SDI_525
675x2401 29,970 15,734 13,500 858 720 263 240
SG_50
1600x1200 50,000 62,500 130,313 2085 1600 1250 1200
SG_60_2
1024x768 60,000 48,780 64,390 1320 1024 813 768
SG_60_3
960x680 60,000 43,200 54,432 1260 960 720 680
SG_60_4
1600x1200 60,000 75,000 156,375 2085 1600 1250 1200
SUNEWS67
1280x1024 67,189 71,691 117,000 1632 1280 1067 1024
SUNEWS76
1280x124 76,107 81,130 135,000 1664 1280 1066 1024
SUNXGA60
1024x768 59,984 48,287 64,125 1328 1024 805 768
SUNXGA70
1024x768 70,041 56,596 74,250 1312 1024 808 768
SUNXGA77
1024x768 77,069 62,040 84,375 1360 1024 805 768
SUP_MAC
1024x768 60,000 48,780 63,999 1312 1024 813 768
SVGA_56V
800x600 56,250 35,156 36,000 1024 800 625 600
118 R5976563S BARCOR10 SLM 20/10/2004
11. Archivos de fuente estándar
Nombre
1
Resolución
2
Fvert
Hz
3
FHor
kHz
4
Fpix
MHz
5
Ptot
6
Pact
7
Ltot
8
Lact
9
SVGA_60V
800x600 60,317 37,879 40,000 1056 800 628 600
SVGA_72V
800x600 72,084 48,080 50,003 1040 800 667 600
VGA_72V
640x480 72,800 37,856 31,496 832 640 520 480
VGA_GR
640x480 59,941 31,469 25,175 800 640 525 480
VGA_TXT
720x400 70,087 31,469 28,322 900 720 449 400
VGA75ISO
640x480 75,000 39,375 31,500 800 640 525 480
XGA_60
1024x768 60,000 48,360 64,996 1344 1024 806 768
XGA_70
1024x768 70,000 57,050 78,044 1368 1024 815 768
XGA_70V
1024x768 69,705 56,182 74,610 1328 1024 806 768
XGA_72
1024x768 71,955 58,140 80,000 1376 1024 808 768
XGA_75
1024x768 75,781 61,080 86,000 1408 1024 806 768
XGA75_GS
1024x768 74,534 59,701 79,284 1328 1024 801 768
Tabla 11-1
R5976563S BARCOR10 SLM 20/10/2004 119
11. Archivos de fuente estándar
120 R5976563S BARCOR10 SLM 20/10/2004
A. Limpieza de los filtros de polvo
A. LIMPIEZA DE LOS FILTROS DE POLVO
AVISO: Solamente un técnico especializado puede abrir el proyector.
Frecuencia de limpieza
Dependiendo de las condiciones ambientales los filtros de polvo deben ser limpiados al menos durante el reemplazo de la lámpara.
Cuando el proyector está instalado en un ambiente polvoriento, los filtros de polvo deben limpiarse más frecuenteme
nte que el
reemplazo de la lámpara.
A.1 El filtro de polvo en el lado frontal
Herramientas necesarias
Llave hexagonal, 8 mm
Destornillador plano, 5 mm
Destornillador Philips
¿ Qué se debe hacer ?
Para tener acceso a los filtros de polvo frontales, se debe desmontar la cubierta posterior.
¿Cómoremover?
1. Quite el objetivo (véase el capítulo sobre objetivos).
2. Desenrosque los pernos de los zócalos de apilamiento. (imagen A-1)
3. Quite los zócalos de apilamiento.
4. Afloje el tornillo de seguridad del módulo de entradas. (imagen A-2)
5. Extraiga un poco el módulo de entradas.
6. Afloje el tornillo situado en el lado frontal. (imagen A-3)
7. Desmonte la cubierta posterior, véase "El filtro de polvo en el lado posterior", página 124.
8. Desenrosque el tornillo situado en el lado superior y derecho.
9. Quite la cubierta superior.
10.Desenrosque los 4 tornillos que fijan el filtro de polvo. (imagen A-4)
11.Retire el filtro de polvo en el lado interior de la cubierta.
R5976563S BARCOR10 SLM 20/10/2004
121
A. Limpieza de los filtros de polvo
Imagen A-1
Desmontaje de los zócalos de apilamiento
Imagen A-2
Extraer el módulo de entradas
122 R5976563S BARCOR10 SLM 20/10/2004
A. Limpieza de los filtros de polvo
Imagen A-3
Tornillo frontal de la cubierta superior
Imagen A-4
Desmontaje del filtro de polvo
¿Cómolimpiar?
1. Limpie el filtro de polvo con un paño seco o con aire comprimido.
Proceda en orden inverso para volver a montar los filtros de polvo y la cubierta. Asegúrese de que la protec-
ción contra la luz dispersa es fija firmemente en su sitio.
Imagen A-5
R5976563S BARCOR10 SLM 20/10/2004 123
A. Limpieza de los filtros de polvo
A.2 El filtro de polvo en el lado posterior
Herramientas necesarias
Destornillador plano
Destornillador Philips
¿ Qué se puede hacer ?
Para tener acceso a los filtros de polvo, se debe desmontar la cubierta posterior.
¿Cómoremover?
1. Afloje los 3 tornillos situados en el lado posterior. (imagen A-6)
2. Quite la cubierta.
3. Desenrosque dos veces los 4 tornillos para remover los filtros de polvo en el lado posterior de la cubierta. (imagen A-7)
4. Retire los filtros de polvo.
5. Desenrosque los 4 tornillos y retire el filtro de polvo. (imagen A-8)
Imagen A-6
Desmontaje de la cubierta posterior.
124 R5976563S BARCOR10 SLM 20/10/2004
A. Limpieza de los filtros de polvo
Imagen A-7
Desmontaje de los filtros de polvo
Imagen A-8
Desmontaje del filtro de polvo
¿Cómolimpiar?
1. Limpie el filtro de polvo con un paño seco o con aire comprimido.
Proceda en orden inverso para volver a montar los filtros de polvo y la cubierta.
A.3 El filtro de polvo en el lado inferior
Herramientas necesarias
Sin herramientas.
¿Cómoremover?
1. Pulse ambas lengüetas del filtro de polvo situadas en la parte frontal del proyector hasta que el filtro esté removido por completo.
(imagen A-9)
R5976563S BARCOR10 SLM 20/10/2004
125
A. Limpieza de los filtros de polvo
Imagen A-9
Filtrodepolvoenelladoinferior.
¿Cómolimpiar?
1. Limpie el filtro de polvo con un paño seco o con aire comprimido.
2. Vuelva a montar el filtro de polvo.
126
R5976563S BARCOR10 SLM 20/10/2004
Glosario
GLOSARIO
Apertura 2:2
El proceso de transferencia del formato de 24 marcos por segundo a video mediante la repetición de cada marco (utilizado para
PAL DVD) como dos campos de video. ( AD )
Artefactos
Efectos indeseables o anomalías en una imagen de vídeo. Estas anomalías se producen durante el procesamiento de la imagen
y deben ser eliminadas para conseguir una imagen de alta calidad. Las anomalías más frecuentes en fuentes analógicas son
interferencias entre las señales de crominancia y luminancia (cross color y cross luminancia ). La anomalía más frecuente en
fuentes digitales es la producción de macro bloques, que se parece a la pixelación de la imagen.
CTI
Color transient improvement (mejora de la transición de colores) Sirve para mejorar la transición de un color a otro.
DHCP
Dynamic host configuration protocol
Dirección de proyector
La dirección programada en el proyector que permite manejarlo individualmente.
Dirección general
Dirección por defecto. Los proyectores ejecutan los comandos de un mando a distancia en el cual está programada la dirección
general.
PiP
PiP es la abreviatura de "Picture in Picture" (Imagen en Imagen) y permite visualizar simultáneamente múltiples ventanas, cada una
conteniendo una diferente imagen. Se puede visualizar tanto fuentes de vídeo como de datos.
Pulldown 3:2
Es una técnica para convertir los 24 cuadros/segundo del formato fílmico a 30 cuadros/segundo (60 campos) o 25 cuadros/segundo
(50 campos), separando un cuadro de película en tres campos de vídeo y el siguiente cuadro de película en dos campos de vídeo,
etc. Esto significa que los campos de cada dos cuadros de vídeo vienen de diferentes cuadros de película lo cual hace imposible
la rotoscopia. También se debe tenerlo en cuenta durante la edición. Equipos sofisticados pueden descomponer la secuencia
pulldown 3:2 para posibilitar una operación cuadro por cuadro y después pueden recomponer la secuencia 3:2. La secuencia
pulldown 3:2 se repite cada cinco cuadros de vídeo y cada cuatro cuadros de película. Estos últimos se indican con las letras A -
D. Solamente el cuadro de película A está convertido completamente en un solo cuadro de vídeo y tiene un solo código de tiempo,
volviéndolo en el punto de edición de la secuencia de vídeo.
R5976563S BARCOR10 SLM 20/10/2004
127
Glosario
128 R5976563S BARCOR10 SLM 20/10/2004
Índice
ÍNDICE
A
Acceso aleatorio 54, 69, 76, 81
Geometría 69
Introducción 69
Gestión de Imagen 54
PiP 81
ScenergiX 76
Acceso Aleatorio 78, 80
Scenergix 78, 80
Ajuste del tamaño 78
Nivel de negro 80
Acceso aleatorio (Random Access) 53, 63, 69, 76–77, 83
Ajuste de imagen (Picture Tuning) 63
Geometría (Geometry) 69
Guardar cambios (Save Changes) 83
Inicio 53
Scenergix 76–77
Zona de solapamiento horizontal 76
Zona de solapamiento vertical 77
Acceso aleatorio (Randon Access) 74
Scenergix 74
Ajuste 44–45, 52
Ajuste rápido 44
Lente 44
Configuración rápida 45
Color en pantalla 45
Display LCD local 52
Ajuste de imagen (Picture Tuning) 63
CTI 63
Ajuste del eje Z 14
Ajuste rápido 44
Lente 44
Ajustes de imagen 64–65, 67
Balance de entrada 67
Balance de negro 67
Decodificación 65
Gama 64
Temperatura de color 64
Ajustesdelaimagen 63
Inicio 63
Antes de comenzar 41–42, 44, 46
Configuración rápida 44
El mando a distancia y el teclado local 41
Manejo del proyector 42
Terminología 41
Uso del mando a distancia 46
Apagado del proyector 27, 43
Apilado de proyectores 19
Archivos de fuente 117
estándar 117
Archivos de fuente estándar 117
B
Balance de entrada 67
Balance de negro 67
C
Conexiones 25, 27–29, 31–32, 35, 38, 43
Alimentación 25
Apagado del proyector 27, 43
Comunicación 35, 38
Periféricos 38
RS232 35
RS422 35
Encendido 25
Entrada HD SDI 32
Entrada SDI 31
Entradas mediante RCVDS05 28
Fuentes de entradas 27
Inserción de módulos 28
ranura fija 29
Red 38
Configuración rápida 44
Idioma 44
Connections 33
Decodificador digital de vídeo 33
Contraseña 51–52, 98
Cambiar 98
Introducción 52
Protección 51
Uso 51
D
Diagnóstico 113
SMPS 113
Diagnóstico (Diagnosis) 113–114
LPS 113
Voltajes (Voltages) 114
Dimensiones 3
Carcasa del proyector 3
Dirección 49
Programación 49
Mando a distancia 49
Directrices de instalación 5–6, 10, 14
Ajuste del eje Z 14
Entorno 5
General 5
Inclinación del proyector 10
Inspección de las condiciones 5
Montaje de la lámpara 10
Posición de la lámpara 14
Rayos láser 5
Temperatura ambiente 5
Tipo de pantalla 6
E
El modo de ajuste 51
Inicio 51
Embalaje 3
Contenido de la caja 3
Lámpara 3
Lente 3
Encendido 25
Entrada SDI 31
Entradas 27
Entradas disponibles 27
F
Filtro de polvo 121, 124–125
Lado frontal 121
Retirar 121
Lado inferior 124–125
Remover 125
Retirar 124
Filtros de polvo 121
Fusibles 25
G
Geometría 69, 73
Inicio 69
Introducción 69
Relación de aspecto 73
Geometría (Geometry) 69–72, 74
Desplazamiento (Shift) 69
En blanco (Blanking) 72
Opciones (Options) 74
R5976563S BARCOR10 SLM 20/10/2004
129
Índice
Tamaño (Size) 70
Trapecio lateral (Side Keystone) 71
Gestión de archivos 54–57, 60–62, 64–68
Balance de entrada 67–68
YUV 67–68
Borrar 61
Cargar 55
Copiar 54, 61
Editar 56–57
Inicio 56
Valores 57
Inicio 55
Opciones 62
Operaciones 54
Profundidad dinámica de colores 65
Reducción del ruido 66
Renombrar 60
Temperatura de color 64
Temperaturas disponibles 64
I
Instalación (Installation) 90
Optimización del contraste (Contrast Enhancement) 90
Instrucciones de Instalación 6, 8, 16, 19, 22
Accesorios de elevación 22
Apilado de proyectores 19
Area de seguridad 8
Instalación de la batería 19
Lentes 16
Posición del proyector 6
Puntos de elevación 22
Instrucciones de seguridad 1–2
Advertencias 1
Declaración FCC 1
Nota 2
L
La dirección del proyector 48
Lámpara 26
Tiempo de servicio 26
Lente 17–18, 92
Ajuste 92
Elección 17
Limpieza 18
Lentes 16–18
Fórmulas 17
Instalación 18
Lentes disponibles 16
M
Modo de ajuste 54
Acceso aleatorio 54
Gestión de Imagen 54
Modo de ajuste (Adjustment mode) 53
Acceso aleatorio (Random Access) 53
Inicio 53
Modo de instalación 85–92, 94–95
800 peripheral (Periférico 800) 86
Configuración 91
Conmutación de fuente 88
Convergencia 91
Entradas 85
Inicio 85
Lente 92
Ninguna Señal 89–90
Ajuste de apagado 89
Color de fondo 89
Tiempo de apagado 90
OSD 94–95
Color de resalte 94
Posición del Menú 95
Patrones internos 95
Periférico 800 87
CLO con Comm 800 87
Periféricos 800 86–87
Módulo de salida RCVDS 86
Protocolo de comunicaciones IR 87
Teclas de acceso directo (Quick Access Keys) 94
modo de servicio 97
estructura 97
Modo de servicio 97–99, 101–104, 109–113
Ajuste del balance de entrada 110
Complementos 110
Comunicaciones serie 102–104
Inicio 102
Interfaz estándar 103
Terminación del puerto RS422 104
Velocidad de transmisión 103
Configuración de red 104
Contraseña 98–99
Lista de derechos de acceso 99
Diagnóstico 112–113
Diagnóstico I2C 112
Formatter 113
Inicio 112
Identificación 97
Idioma 101
Cambiar 101
Inicio 97
Logotipo BARCO 109
Procesamiento avanzado 111
Retardo mínimo 111
Modo de servicio (Service Mode) 97–98, 101, 105, 108, 112
Atenuación (Dimming) 108
Cambiar contraseña (Change Password) 98
Diagnóstico (Diagnosis) 112
Dirección comú (Common address) 101
Cambiar (Change) 101
Dirección del proyector (Projector Address) 101
Cambiar (Change) 101
Lámpara (Lamp) 105
Montaje de la lámpara 10
P
Panel lateral 13
Instalación 13
Pasar al modo stand by 27, 43
PiP 82
Fuente 82
Posición de la ventana 82
Selección rápida 82
PIP 81
Activación 81
Procedimientos iniciales 42–43, 49
Control del proyector 49
Encendido 42
Error de temperatura de DMD 43
Proyector 48
Dirección 48
Manejo 48
R
Randon Access (Acceso aleatorio) 75
Scenergix 75
Información de pedido 75
Relación de aspecto 73
RS232 35
RS422 35
S
Scenergix 74–78, 80
Ajuste del tamaño 78
Información de pedido 75
Nivel de negro 80
130
R5976563S BARCOR10 SLM 20/10/2004
Índice
Preparaciones 76
Zona de solapamiento horizontal 76
Zona de solapamiento vertical 77
ScenergiX 75
Introducción 75
Service Mode (Modo de servicio) 114
Factory defaults (Valores de fábrica) 114
Servicio de archivo 57, 68
Balance de entrada (Input Balance) 68
Ajustes predeterminados 68
Editar 57
Cambio de los ajustes 57
Servicio de archivo (File Service) 66
Balance de entrada (Input Balance) 66
T
Teclas de función 115
Programación 115
Temperatura 5
Ambiente 5
Temperatura de color 64
Temperaturas disponibles 64
U
Unidad de la lámpara 11
Acceso 11
Instalación 11
V
Vinculado 35
Sistema 35
R5976563S BARCOR10 SLM 20/10/2004
131
Índice
132 R5976563S BARCOR10 SLM 20/10/2004
Hoja de revisión
A:
Barco nv Events/Documentation
Noordlaan 5, B-8520 Kuurne
Teléfono: +32 56.36.89.70, Fax: +32 56.36.88.24
E-mail: [email protected], Web: www.barco.com
Desde:
Fecha:
Por favor, introduzca las siguientes correcciones en la documentación (R5976563S/03):
página
erróneo
correcto
R5976563S BARCOR10 SLM 20/10/2004
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137

Barco SLM R10 Performer Guía del usuario

Categoría
Proyectores de datos
Tipo
Guía del usuario