Kolcraft S47J-R7 Manual de usuario

Categoría
Cochecitos
Tipo
Manual de usuario
©2006 Kolcraft® Enterprises, Inc. All Rights Reserved. S47J-R7 9/06
by
Jeep
®
Tandem Stroller Instructions
Instrucciones para carriola tándem Jeep
®
Continued on next page
Continuación en la página siguiente
4
ADVERTENCIA
Evite daños serios causados por caídas o al deslizarse del asiento. Siempre
use el sistema de cinturones. La seguridad de su hijo/a depende de usted.
No se puede asegurar un uso apropiado de la carriola a menos que usted
siga estas instrucciones. NO USE LA CARRIOLA HASTA QUE USTED HAYA
LEIDO Y COMPRENDIDO ESTAS INSTRUCCIONES.
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD:
Cómo mantener a su hijo seguro mientras utiliza ésta carriola
NUNCA DEJE A SU NIÑO SOLO EN LA CARRIOLA. Pueden ocurrir
accidentes repentinamente mientras usted se encuentra de espaldas.
Debe mantener a su niño siempre a la vista minetras esté en la carriola,
incluso esté durmiendo. No utilice esté producto como cama. Su niño
pudiera quedar atrapado entre las correas o sofocarse con los colchoncitos.
Siempre use el sistema de sujeción para evitar que su niño se pare en
la carriola o se caiga.
Siempre ponga el niño en el asiento delantero antes de colocar otro niño
en el asiento trasero. Cuando saque los niños, comience siempre por el
niño que se encuentra en el asiento trasero antes de quitar el que se
encuentra en el asiento delantero. De otra manera la carriola es inestable
y podría voltearse si usted saca los niños en el orden equivocado.
Siempre asegure la carriola en posición desplegada antes de permitir
que su niño se acerque a ella o se monte en ella. Esto evitará que se
cierre súbitamente y cause lesión al niño.
El uso de esta carriola es sólo para niños que pesen menos de 35 libras
(15.88 kg). La carriola puede sostener un peso máximo de 70 lbs. (31.75 kg)
con dos ocupantes y se puede voltear al ser usada por niños más pesados.
Use esta carriola en la posicion reclinable hasta que el niño pueda
sentarse sin ayuda.
Siempre ponga el freno de las ruedas cuando la carriola no esté en
movimiento, especialmente cuando está en una superficie inclinada.
Esto evitará que la carriola ruede accidentalmente.
Abroche siempre el toldo en la parte posterior del asiento cuando use la
carriola en la posición reclinada.
Qué debe evitar mientras utiliza ésta carriola
Siempre mantenga el peso de la carriola repartido por igual. Para evitar
que la carriola esté inestable o se voltée:
No coloque paquetes ni accesorios sobre la sombrilla, los asientos o
la manija.
No ponga objetos que pesen más de 10 libras (4.54 kg) en la canasta.
No permita que los niños jueguen con la carriola o se cuelguen de ella.
No ponga más de 1.36 kg (3 libras) de peso en cada alforja.
Nunca utilice esta carriola en escaleras o escaleras automáticas.
No levante la carriola por la charola.
¡Esta carriola no está diseñada para hacer ejercicio! No debe ser utilizada
para correr, trotar, patinar o participar en otras actividades atléticas.
No ponga su niño en la canasta.
5
Cómo utilizar esta carriola con el asiento infantil para auto
EVITE DAÑOS SERIOS CAUSADOS POR CAÍDAS O AL DESLIZARSE
DEL ASIENTO:
Esté producto es para ser usado solamente con ciertos asientos
infantiles. Vea la lista de los Asientos de Automóvil para Niños
compatibles abajo.
Para usar esté producto con su asiento infantil para auto, el niño
siempre debe estar asegurado en el asiento con los cinturones de
seguridad.
Para asegurarse que el asiento Infantil de auto este bien instalado
en la carriola asegure que:
• Se encuentre de frente a la persona empujando la carriola.
• Este apretado a segurado a la carriola con los cinturones rojos de
seguridad.
• Si su asiento infantil no se encuentra bien asegurado a la base o si
tiene alguna duda sobre el ensamblaje o uso del portaasientos,
NO USE ESTE PRODUCTO. Llame a Kolcraft al 1-800-453-7673.
Asegure que el porta asientos esta desplegado y fijo antes de
asegurar su asiento infantil. Esto evitará daños a los dedos y heridas
causadas por un plegamiento inesperado.
Transporte únicamente niños del tamaño y peso límite especificados
en su asiento infantil, como se describe en el manual de instrucciones
de su fabricante.
LOS SIGUIENTES ASIENTOS DE AUTO PARA NIÑO PUEDEN SER
USADOS EN ESTE PORTAASIENTOS DE ESTA CARRIOLA:
Si su asiento infantil para auto no es ninguno de los modelos
anteriores, NO USE este asiento infantil para auto en la parte trasera
de esta carriola. Otros modelos de asientos de auto no se ajustarán
correctamente y pueden causar lesiones graves a su niño.
• NO USE LOS SIGUIENTES MODELOS DE ASIENTOS INFANTILES EN
LA PORTAASIENTOS. Esta lista no es inclusiva ni esta completa.
Baby Trend®, Britax®, Century®, Combi®, Cosco®, EvenFlo®, Graco®, Peg Perego y
Safety 1st® son marcas registradas de sus respectivos dueños. No están asociados con
Kolcraft Enterprises, Inc. y no existe ninguna aprobación implícita.
Baby Trend
®
Latch-Loc
Britax
®
Handle with Care
®
Century
®
Avanta
Series
Century
®
Smart Fit
®
Series
Century
®
Vanté
5
Chicco Key Fit
Combi
®
Tyro
Combi
®
Connection
Cosco
®
Arriva
®
Series
Cosco
®
Designer
®
Cosco
®
First Ride DX
Cosco
®
Eddie Bauer
®
Opus
®
35
®
Cosco
®
Eddie Bauer
®
Caress
Cosco
®
Turn-A-Bout
®
Evenflo
®
Cozy Carry
Evenflo
®
Discovery
Evenflo
®
On-My-Way
Evenflo
®
Portabout
Graco
®
Safe Seat
Graco
®
Snug Ride
Series
Kolcraft
®
Secura
Kolcraft
®
Infant Rider
®
Peg Perego Primo Viaggio
Safety 1st
®
Designer
®
22
Safety 1st
®
Starter
Britax
®
The Companion
Britax
®
Baby Safe
Century
®
535/580/590 Series
Century
®
Assura
®
Series
Century
®
Smart Fit
®
Series
Century
®
Take 2
Cosco
®
TLC
Cosco
®
Dream Ride
®
All Gerry
®
Infant Car Seats
Evenflo
®
Embrace
TM
Fisher Price
®
Stay in View
6
To Open Stroller Para abrir carriola
Remove any cardboard inserts or plastic ties
used to protect the product during shipment.
Remueva cualquier inserción de cartón o
plástico para proteger el producto durante el
envío.
Release the locking latch.
Suelte el seguro.
Unfold to full open position.
Despliégue la carriola completamente.
Parts List Lista de partes
2
3
2
3
How to Assemble Your Stroller / Cómo ensamblar su carriola
1
Stroller Frame
Estructura de la
carriola
Front Wheels (2)
Ruedas delanteras (2)
Brake Assembly with Rear Axle
Montaje de freno con eje trasero
Rear Wheels (2)
Ruedas traseras (2)
Front Tray
Charola delantera
Cup Holder
Carga vaso
(Select Models)
(Modelos selectos)
Washer (2)
Arandela (2)
Cotter Pin (2)
Pasador (2)
Hub Cap (2)
Tapón del cubo (2)
Electronic Toys
Juguetes electrónicos
(Select Models)
(Modelos selectos)
Non Electronic Toys
Juguetes no electrónicos
(Select Models)
(Modelos selectos)
Cargo Bags (2)
Bolsas de carga (2)
Footrest
Apoyapiés
Rear Tray
Charola trasera
Footrest Pins (2)
Seguros de apoyapiés (2)
Parent Tray
Charola para adultos
(Select Models)
(Modelos selectos)
Front Canopy
Toldo delantero
Basket U-tube
Tubo forma de U
de la canastilla
Basket
Canastilla
7
To Assemble Front Wheels
Para ensamblar las ruedas delanteras
Turn stroller over as shown.
Coloque la carriola orientada como se
muestra en el dibujo.
Align front wheels as shown. Tab must be
facing away from stroller (towards you).
Alinée la unidad de las ruedas delanteras
como se muestra en el dibujo. La lengüeta
debe estar orientada en dirección opuesta a
la carriola (orientada hacia usted).
Push front wheels onto stroller leg until it
snaps into place.
Empuje la unidad de las ruedas en la pata de
la carriola hasta que quede bien ajustada en
su lugar.
Repeat for other wheel. Tug firmly on each
wheel assembly to be sure wheels are
securely in place.
Repita la operación con las otras ruedas. Jale
duro las ruedas para cerciorarse de que estén
bien ajustadas en su lugar.
NOTE: To remove, squeeze tab and pull
wheel off.
NOTA: Para quitar las ruedas, apriete la
lengüeta y sáquelas.
1
2
4
3
2 & 3
1
To Assemble Rear Wheels
Para ensamblar las ruedas traseras
Turn stroller over as shown. Remove
protective sleeve from ends of rear axle.
Darle vuelta a la carriola como demostrado.
Quite el plástico protector de los extremos
del eje trasero.
Position brake assembly as shown, with brake
levers pointing towards stroller handle.
Coloque el eje trasero en la posición que se
muestra, con las palancas del freno
orientadas hacia el mango de la carriola.
1
2
Continued on next page
Continuación en la página siguiente
Brake Levers
Palancas de freno
2
8
3
Push both brake assemblies onto rear leg
tubes at the same time until spring loaded
buttons click into place.
Coloque ambos frenos en los tubos traseros
simultáneamente, hasta que los botones con
resortes queden asegurados en su sitio.
NOTE: If brake assemblies do not click and
hold in place, the spring button is stuck and
not protruding through the hole in the tube.
Use a screwdriver or pliers to move the but-
ton so that it protrudes out of the hole in the
tube.
NOTA: Si las monturas de los frenos no están
firmes en su sitio, el botón con resorte está
atorado y no sale por el agujero del tubo.
Use un desarmador o pinzas para mover el
botón y que pueda salir por el agujero del
tubo.
Slide rear wheel onto axle.
Deslize la rueda sobre el eje.
Slide washer onto axle.
Deslize la arandela sobre el eje.
Fit straight part of cotter pin through hole on
axle as shown.
Inserte la parte recta del pasador por el
agujero del eje, como se muestra.
Line up tabs in the hub cap with slots in the
wheel, snap hub cap into place.
Alinée las lengüetas de cada uno de el
tapone protectore con las ranuras de la
rueda y presione hasta que queden bien
asegurados.
Repeat for second side.
Repita estos mismos pasos en el otro lado.
3
4
5
6
7
8
Button
Botone
4 - 7
6
9
To Attach Front Canopy Cómo enganchar el toldo
Slide canopy on as shown.
Coloque el toldo come se muestra
.
1
To Attach Footrest Instalación del apoyapiés
Align and place footrest against stroller
frame as shown.
Alinee y coloque el apoyapiés contra la
armazón de la carriola como se muestra
.
Slide footrest down until it fits onto the
mount.
Deslize el apoyapiés hacia abajo hasta que
entre en la montura
.
Slide footrest pins through holes on each
side of the footrest until the pin head is flush
with the surface of the footrest.
Meta los pasadores por los agujeros a ambos
lados del apoyapiés hasta que la cabeza de
los pasadores estén parejas con la superficie
del apoyapiés
.
1
Mount
Montura
Mount
Montura
To Attach Cargo Bags Instalación de las alforjas
Thread Velcro straps through the slots on the
side rail and secure strap.
Pase las cintas de Velcro por las ranuras del
riel lateral, asegurándolas.
1
WARNING
Do not put more than 3 lbs. (1.36
kg) in each bag.
ADVERTENCIA
No ponga más de 1.36 kg (3 libras) de
peso en cada alforja.
1
2
3
1
2
3
10
To Attach Front Tray Para instalar la charola
Align tray between plastic tabs onto metal
tubing as shown.
Alinee la charola en el tubo de metal entre
las cejillas de plástico come se muestra.
Snap tab in place.
Asegure las lengüetas en su sitio.
Repeat for second side.
Repita los pasos en el segundo lado.
1
2
1
To Attach Non Electronic Toys
(select models)
Instalación de juguetes no
electrónicos
(modelos selectos)
1
2
3
Position toy steering wheel on front tray as
shown.
Coloque el volante de juguete en la charola
delantera para comidas come se muestra.
Align rear toy tabs with rear tray slots. Hook
into place.
Alinee las lengüetas traseras del juguete con
las ranuras traseras de la charola. Presione
para que entren en su lugar.
Place your thumbs underneath tray and with
fingers, snap front portion of toy steering
wheel into front tray slots.
Coloque sus pulgares bajo la charola. Con la
mano meta a presión la parte delantera del
volante en las ranuras delanteras de la
charola.
CAUTION: Toys intended to be assembled
by adult!
PRECAUCIÓN: ¡los juguetes están diseñados
para que los ensamble un adulto!
Rear Toy Tabs
Lengüetas traseras
de los juguetes
Rear Tray Slots
Ranuras traseras
de la charola
Plastic Tab
Lengüeta de
plástico
Attach mirror to toy as shown.
Conecta el espejo al juguete tal como se
muestra.
CAUTION: For your childs safety, remove the
following labels if found on this toy, before
use: 1) “Try Me” on front of unit 2) Protective
film on mirror.
PRECAUCIÓN: Por la seguridad de su hijo,
saque los siguientes rótulos, si se encuentran
en el juguete, antes de usar la unidad: 1) El
que dice, “Try Me” en la parte delantera de la
unidad 2) La película protectora en el espejo.
1
1
To Assemble Electronic Toys
(select models)
Para armar los juguetes
electrónicos
(modelos selectos)
3
1 & 2
3
11
To insert batteries, use a Phillips head screw-
driver to unfasten battery cover. Insert batter-
ies as shown. Requires 2 “AA” batteries (Not
Included). Secure battery cover.
Para insertar las pilas, use un destornillador
con punta de cruz para quitar la tapa del
compartimiento de pilas. Insertar las pilas
como se ve en el dibujo. Requiere 2 “AA”
pilas (No Incluídas). Vuelva asegurar la tapa.
Turn switch to “On” position to play sounds.
Coloque el interruptor a la posición de “On”
para reproducir los sonidos.
CAUTION: Do not mix old and new batteries.
Do not mix alkaline, standard (carbon-zinc) or
rechargeable (nickel cadmium). Remove
battery(ies) before storing this product for a
prolonged period of time.
PRECAUCIÓN: No mezclar pilas nuevas y
viejas. No mezclar pilas alkalinas, estándar
(carbon-zinc) o recargables (níquel-cadmio).
Las pilas deben sacarse antes de guardar este
producto por largo timepo.
CAUTION: Toys intended to be assembled
by adult!
PRECAUCIÓN: ¡los juguetes están diseñados
para que los ensamble un adulto!
1
To Install Batteries in
Electronic Toys
(select models)
Para instalar las pilas en los juguetes
electrónicos
(modelos selectos)
2
ON OFF
1
Place electronic toys so that they face the
child in the stroller.
Coloque los juguetes electrónicos de manera
que queden de cara al niño en el cochecito.
Tilt toys toward stroller and align tabs with
rear tray slots. Lock tabs into slots.
Incline los juguetes hacia el cochecito y alinee
las lengüetas con las ranuras de la bandeja
trasera. Ajuste las lengüetas en las ranuras.
Press down firmly on front of toys until front
tabs lock toys securely in place.
Presione firmemente la parte frontal de los
juguetes hasta que las lengüetas frontales ajusten
los juguetes en su lugar de manera segura.
To remove toys from tray, press down on
front tabs to release and pull up on toys.
Para quitar los juguetes de la bandeja,
presione en las lengüetas frontales para
liberarlas y tire hacia arriba de los juguetes.
1
To Attach Electronic Toys
(select models)
Para agregar juguetes electrónicos
(modelos selectos)
2
2
3
4
3
12
To Attach Rear Tray Para instalar la charola de trasera
Rest tray on top of stroller as shown, just in
front of the buttons.
Coloque la bandeja sobre el coche conforme
es mostrado en la parte frontal de los botones.
NOTE: Be sure the cup holder is on the right
side of the stroller as shown.
NOTA: Asegúrese que el soporte del vaso
esté del lado derecho del coche conforme a
lo mostrado, observe el sentido del frente
del coche.
Push down firmly on the tray until both sides
click in. Pull up on each side of the tray gently
to make sure it is secured on both sides.
Empuje hacia abajo con firmeza la bandeja
hasta que ambos lados se encajen. Empuje
hacia arriba cada lado de la bandeja
suavemente para garantizar que está
prendida en los dos lados.
1
2
Front of Stroller
Frente del la carriola
Cup Holder
Soporte del vaso
Button
Botón
1
To Attach Cup Holder
(select models)
Para conectar el soporte de vaso
(modelos selectos)
1
Align the tracks on the bottom of the cup
holder onto the cup holder stand. Slide the
cup holder onto the cup holder stand until it
clicks into place.
Alinee las guías en la parte inferior del
soporte de vaso en la soporte del carga vaso.
Deslice el soporte de vaso en la plataforma
del soporte de vaso hasta que encaje en su
sitio con un clic.
TO REMOVE: Press down on the cup holder
support tab and slide cup holder off.
PARA REMOVER: Presione en la lengüeta de
la soporte del carga vaso y deslice fuera el
soporte de vaso.
TO CLEAN: Top rack dishwasher safe.
PARA LIMPIARLO: Se puede colocar en la
rejillas superior del lavaplatos automático.
WARNING
Do not place more than 1 lb (0.45 kg)
in this cup holder to avoid tipping!
Do not place hot liquids in this cup
holder. Hot liquids can burn your
child.
ADVERTENCIA
No ponga más de 0.45 kg (1 libra) de
peso en el soporte de vaso para evitar
volcaduras. No coloque liquidos
calientes en el soporte de vaso. Liquidos
calientes pueden quemar a su niño.
2
Cup Holder
Support
Soporte del
carga vaso
1
13
To Attach Parent Tray
(select models)
Para instalar la charola para adultos
(modelos selectos)
Push front of parent tray over canopy wire.
Align tray holes with posts on handle and snap
on.
Presione sobre el alambre de la sombrilla.
Alinée los hoyos de la charola con los postes
del mango y asegúrela.
To remove parent tray, pull each side up and out.
For cleaning, parent tray is top rack dishwasher
safe.
Para remover la charola para adultos tire hacia
arriba y hacia afuera a ambos lados de la charo-
la. Puede lavarse en la bandeja superior del
lavaplatos.
1
WARNING
Do not place more than 3 lbs. (1.36
kg) in this tray to avoid tipping!
Do not place hot liquids in this tray.
Hot liquids can burn your child.
ADVERTENCIA
No ponga más de 1.36 kg (3 libras) de
peso en esta charola para evitar
volcaduras. No coloque liquidos
calientes en esta bandeja. Liquidos
calientes pueden quemar a su niño.
1
14
To Attach Basket Para instalar la canastilla
Align the Basket U-Tube with the Basket
Frame in the rear of the stroller as shown.
Alinée el tubo en forma de U de las canastilla
con la estructura de la canastilla en la parte
trasera de la carriola como se muestra.
Press in spring loaded buttons on Basket U-
Tube and slide into the Basket Frame until
both buttons click into place.
Presione los botones de resorte en el tubo en
forma de U de la canastilla y conecte la
estructura de la canastilla hasta que ambos
botones encajen en su sitio con un clic.
Snap the plastic basket clip over the end of
the basket frame tube, as shown.
Encaje el clip de plástico de la canastilla
sobre la parte trasera del tubo de la
estructura de la canastilla como se muestra.
Secure 2 sets of snaps at the back end of the
basket around the basket frame as shown.
Asegure los 2 juegos de cierre en la parte
trasera de la canastilla alrededor de la estruc-
tura como se muestra.
In the middle & front of the stroller, secure 4
sets of snaps on the basket around the
stroller frame.
En la parte central y delantera de la carriola,
asegure los cuatro juegos de cierre de la
canastilla alrededor de la estructura de la
carriola.
1
2
3
4
5
1 & 2
3
4
15
How to Properly Use Your New Stroller / Cómo usar su nuevo carriola correctamente
To Operate Brakes
Para usar los frenos
1
Push levers on both rear wheels down to lock.
Para poner los frenos empuje pedales hacia abajo.
Pull levers up to unlock.
Para quitar los frenos tire de los pedales hacia
arriba.
2
Unlock
Quitar
2
1
Lock
Poner
To Secure Child In Stroller
Para asegurar al niño en la carriola
Lock both foot brakes to keep stroller from rolling.
Asegure los dos frenos de pie para evitar que
la carriola ruede accidentalmente.
To fasten restraint system buckles - push
together. Be sure both buckles are fastened
to secure child safely.
Para abrochar la hebilla del sistema de
cinturones ensártela en el otro extremo del
cinturón. Asegure que las dos hebillas estén
abrochados para segurar el niño.
Adjust restraint system to fit snugly around
child’s waist.
Ajuste adecuadamente el sistema de
cinturones alrededor de la cintura del niño.
To unsnap restraint system buckles - press
tabs to release.
Para desabrochar la hebilla del sistema de
cinturones, presione las lengüetas.
1
WARNING
Avoid serious injury from falling or
sliding out. Always use restraint
system.
ADVERTENCIA
Evite daños serios causados por
caídas o al deslizarse del asiento.
Use siempre el sistema de cinturónes.
2
3
4
2
3
4
To Adjust Canopies
Para ajustar el toldo
1
Open and close canopies as shown.
Abra y cierre el toldo tal como se muestra.
16
To Recline Seat Para reclinar el asiento
REAR SEAT RECLINE
RECLINAR EL ASIENTO TRASERO
Lift relining levers on both sides of stroller to
recline seat back.
Levante las palancas a ambos lados de la
carriola para reclinar el asiento.
FRONT SEAT RECLINE
RECLINAR EL ASIENTO DELANTERO
To recline seat, loosen belt.
Para reclinar el asiento, suelte el cinturón.
To raise seat back, tighten belt.
Para subir el asiento, apriete el cinturón.
1
2
WARNING
Child may slip into leg openings and
strangle. Never use in reclined
carriage position unless boot is raised
and boot is secured.
To avoid finger entrapment or
pinching, do not adjust the seat back
while child is in the stroller.
To avoid head entrapment, always
fasten canopy to seat back when
using rear seat in reclined position.
ADVERTENCIA
El niño podría resbalarse en las
aperturas de las piernas y estrangu-
larse. Nunca utilice la carriola en
posición reclinada, a menos que el
morral se encuentre elevado al
máximo y el alambre se encuentre
asegurado al morral inferior.
Para evitar magulladuras de los dedos
o pinchaduras, no ajuste el respaldo
del asiento con el niño dentro.
Para evitar que se le atasque la cabeza
al niño, siempre abroche el toldo al
respaldo del asiento cuando tenga el
asiento trasero reclinado.
Tighten
Apriete
1
3
2
3
To Operate Swivel Wheel Lock
(select models)
Para asegurar la rueda giratoria
(modelos selectos)
1
Push latches down on the front wheels to
unlock and allow the wheels to swivel.
Empuje los seguros hacia abajo en las ruedas
delanteras para liberarlas y permitir que giren.
Pull latches up to lock the wheels in the
straight forward position.
Jale los seguros hacia arriba para asegurar
las ruedas en posición recta.
NOTE: On rough surfaces, lock the wheels to
keep them straight. On smooth surfaces,
unlock to allow the wheels to swivel.
NOTA: Pliegue la carriola de manera tal que
las ruedas calcen encima del cuadro. NO
permita que las ruedas presionen contra el
cuadro ya que esto podría dañarlas.
2
17
To Attach Rear Boot Para instalar el morral
Adjust rear tray to back position so that the
buttons are engaged.
Ajustar charola trasera a la posición trasera y
abotonarla.
Beneath rear seat, pull boot up to tray.
Bajo el asiento trasero, jale el morral hasta la
charola.
Feed Velcro straps through all 4 slots on front
and back of tray. Secure Velcro.
Pase las cintas de Velcro por las 4 ranuras al
frente y detrás de la charola. Asegure el
Velcro.
1
2
WARNING
Child may slip into leg openings and
strangle. Never use in reclined carriage
position unless boot is raised and boot
is secured.
ADVERTENCIA
El niño podría resbalarse en las aperturas
de las piernas y estrangularse. Nunca
utilice la carriola en posición reclinada, a
menos que el morral se encuentre
elevado al máximo y el alambre se
encuentre asegurado al morral inferior.
3
To Access Basket Para ajustar la canastilla
Basket can be accessed either by the side
zipper or by unclipping the clip from the back
of the basket.
Se puede lograr acceso a la canastilla por el
cierre lateral o quitando el clip de la parte
trasera.
1
1
Zipper
Cierre
Clip
Clip
19
Place car seat in rear seating area of stroller so
that child is facing handle of stroller. Make sure
car seat is resting against rear tray and that the
car seat is level. Your child’s head should be
slightly above their knees.
Coloque el asiento de auto en la areá trasera
de la carriola de forma que el niño esté de
frente al mango de la carriola. Asegure que el
asiento de auto esté descansando contra la
charola y que se encuentre nivelado. La cabeza
de su niño debe estar un poco más alta que las
rodillas.
NOTE:
Your Infant Car Seat may have a level indica-
tor. It is not necessary for use with this stroller and
the indicator may fall outside the recommended
area. The level indicator is for use while the Infant
Car Seat is in an automobile.
NOTA: puede que su asiento infantil para auto
tenga un indicador de nivel. No es necesario uti-
lizarlo con esta carriola y el indicador puede estar
fuera del área recomendada. El indicador de nivel
se utiliza mientras el asiento infantil para auto está
en un automóvil.
Thread RED infant car seat restraint belts locat-
ed in the side pocket through the clips on the
top of the car seat. NOTE: Peg Perego and
some other infant car seats do not have clips.
Secure belt over lowest point of car seat.
Pase los tirantes ROJOS del asiento infantil de
auto por los clips de la parte superior del asien-
to de auto. NOTA: Peg Perego y algunas otras
asientos infantiles no tienen clips. Asegure el
cinturón sobre el punto más bajo del asiento de
auto.
Tighten belt as much as you can to secure infant
car seat (see TO SECURE INFANT CAR SEAT
section). Fasten buckle.
Apriete el cinturón lo más fuerte posible para
asegurar el asiento de auto (vea la sección PARA
ASEGURAR AL NIÑO EN EL ASIENTO POR-
TATIL). Abroche la hebilla.
To ensure your Infant Car Seat is secure, pull up
on shell of car seat by child’s feet. Infant Car Seat
should not move more than 1/4 of an inch. If it
becomes loose, repeat Steps 6 & 7. DO NOT
use this product with your Infant Car Seat if it
moves more than 1/4”. Serious injury or death
may result from poor installation.
Para asegurar que su asiento de auto está bien
instalado, jale el asiento de auto hacia arriba por
la base, cerca de los pies del niño. El asiento no
debe tener más de ¼ de pulgada (½ cm.) de
juego. Si se afloja, repita el pasos 6 y 7. NO USE
este producto con su asiento de auto para niño
si tiene más de ½ cm. de juego. Una mala insta-
lación puede causar lesiones serias y hasta la
5
6
7
8
5
20
To Secure Infant Car Seat
Para asegurar el asiento infantil
1
4
Lock both foot brakes to keep stroller from
rolling.
Asegure los dos frenos de pie para evitar
que la carriola ruede.
To fasten car seat restraint belts - open up
loop of the restraint belt. Adjust belt until
the buckles almost touch.
Para abrochar los cinturones del asiento de
auto, abrá el lazo del cinturón de ajuste.
Ajuste el cinturón hasta que las hebillas casi
se toquen.
Pull end tab of restraint belt to set. Push
buckles together to secure.
Estire de la lengueta del final de ajuste en el
cinturón para ajutarla. Estire de las hebillas
para asegurar.
To unsnap Restraint Belt - press tabs.
Para desabrochar la hebilla del cinturón del
asiento, presione las lengüetas.
2
3
4
2
3
3
Car Seat Restraint Storage
Para guardar el cinturón de seguridad
Restraint belts for the Infant Car Seat are red
and are located in the small pockets on each
side of the stroller seat.
Los cinturones de seguridad son rojos y se
encuentran en los bolsillos pequeñòs de cada
lado del asiento para auto.
CAUTION: When not using your red infant
car seat restraint belts, store them inside
pocket. Failure to store restraint belts may
cause strangulation.
PRECAUCIÓN: Cuando no se usen, guarde
los cinturones rojos de seguridad en los
bolsillos. Si no los guarda puede haber
peligro de estrangulación
1
1
Store Car Seat
Restraint
HERE
21
To Fold Stroller
Para doblar a carriola
1
Pull stroller backwards to straighten front
wheels (unlock swivel wheels).
Jale la carriola hacia atrás para enderezar las
ruedas delanteras (quite el seguro de las
ruedas giratorias).
Lock brakes.
Asegure los frenos.
Push front canopy forward until it rests on
front tray. Close rear canopy.
Empuje el toldo delantero hacia adelante
hasta que descanse sobre la charola
delantera. Cierre el toldo trasero.
(A) Push and hold red button to left with
thumb to unlock position (B) then
squeeze large red lever on handle to fold
stroller.
(A) Mantenga oprimido el botón rojo con el
dedo pulgar para destrabar la posición
(B) y luego empuje la palanca roja en el
mango para doblar la carriola.
Push handle forward.
Empuje la manija hacia adelante.
Fold stroller.
Pliegue la carriola.
Hook the folding latch.
Enganche la aldabilla.
NOTE: Fold stroller so wheels straddle frame.
DO NOT allow wheels to press against frame
as this may damage tires.
NOTA: Pliegue la carriola de manera tal que
las ruedas calcen encima del cuadro. NO
permita que las ruedas presionen contra el
cuadro ya que esto podría dañarlas.
2
3
4
5
6
7
1-Hand Fold
4a
4b
3
5
22
Utilice un lubricante ligero con silicona
o grafito para que su carriola se deslice
suavemente y para evitar que las
ruedas rechinen. Es importante el
aceitar eje y las ruedas.
• Limpie las partes de metal con un trapo
húmedo y luego séquelas.
Limpie la tela tejida o las partes de
vinilo con jabón suave y agua.
Seque la carriola con un trapo suave
cuando se haya mojado para evitar de
que se oxide.
Cuando guarde la carriola, nunca
ponga otros objetos encima de ella, ya
que esto podría dañarla.
Revise periódicamente para ver si tiene
partes gastadas, tornillos flojos,
materiales rotos o
partes descosidas.
Cambie inmediatamente cualquier
parte dañada.
Care & Maintenance / Cuidado & Manteniniento
To keep your stroller running
smoothly and avoid squeaking
wheels use a silicone or graphite
based lubricant. It is important to
get it into the axle and the wheel
assembly.
Clean metal parts with a damp cloth
and wipe dry.
Clean woven fabric or vinyl parts with
mild soap and water solution.
Dry wet stroller with a soft cloth to
prevent rusting.
When storing stroller, never stack other
items on top of it; this may damage
the stroller.
Periodically check for worn parts, loose
screws, torn materials or stitching.
Replace any damaged parts
immediately.
Jeep
®
is a registered trademark of DaimlerChrysler Corporation, and is used under license
by Kolcraft
®
. © DaimlerChrysler Corporation 2006.
Kolcraft
®
warrants this product to be free of defects in materials and workmanship, as
follows: For a period of ONE YEAR from the date of purchase, Kolcraft will repair or
replace, at its option, the defective product. If you have a problem or are not satisfied with
this product, please contact the Consumer Service Department at Kolcraft.
REPAIR OR REPLACEMENT AS PROVIDED UNDER THIS WARRANTY IS THE EXCLUSIVE
REMEDY OF THE CONSUMER. KOLCRAFT SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY INCIDEN-
TAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES FOR BREACH OF ANY EXPRESS OR IMPLIED
WARRANTY ON THIS PRODUCT, EXCEPT TO THE EXTENT REQUIRED BY APPLICABLE
LAW. ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICU-
LAR PURPOSE ON THIS PRODUCT IS LIMITED TO THE DURATION OF THIS WARRANTY.
Some states do not allow the exclusion or limitation of warranties set forth above, so the
above exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and
you may also have other rights which vary from state to state. We sincerely thank you for
your purchase of this Kolcraft product.
To obtain warranty service, please call Kolcraft’s Consumer Service Department at
1-800-453-7673 in U.S. and Canada, 1-910-944-9345 outside U.S. and Canada or contact
us via email at [email protected]
If the product is returned to Kolcraft’s Consumer Service Department for repair or
replacement, it must be shipped prepaid and adequately insured.
For further information visit www.kolcraft.com
RECALL WEBSITE
: HELP KEEP YOUR CHILD SAFE. Check www.recall.gov to see if any
products you use with your child or any of your child's toys have been recalled.
Jeep
®
es una marca registrada de DaimlerChrysler Corporation, y es utilizada, bajo licencia
por Kolcraft
®
. © DaimlerChrysler Corporation 2006.
Kolcraft
®
garantiza que este producto estará libre de defectos en materiales y fabricación
de la siguiente manera: Por un período de UN AÑO después de la fecha de compra,
Kolcraft reparará o reemplazará, a su opción, el producto defectuoso. Si usted tiene un
problema o no está satisfecho con este producto, por favor diríjase al Departamento de
Servicio al Consumidor de Kolcraft.
LA REPARACIÓN O EL REEMPLAZO SEGÚN SE DISPONE EN ESTA GARANTÍA ES EL
REMEDIO EXCLUSIVO DE CONSUMIDOR. KOLCRAFT NO SE HARÁ RESPONSABLE DE
NINGÚN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE POR VIOLACIÓN DE CUALQUIER
GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE ESTE PRODUCTO, SALVO EN LA MEDIDA
REQUERIDA POR LA LEY APLICABLE. CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIA-
BILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN EN PARTICULAR DE ESTE PRODUCTO ESTÁ LIMI-
TADA EN DURACIÓN AL TÉRMINO DE ESTA GARANTÍA.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de garantías según se dispone
anteriormente, de manera que es posible que las antedichas exclusiones no sean aplica-
bles a usted. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que tam-
bién disponga de otros derechos, los cuales pueden variar de un estado a otro. Le
agradecemos sinceramente por haber comprado este producto Kolcraft.
Para obtener servicio de garantía, llame al Departamento de Servicio al Consumidor de
Kolcraft al 1-800-453-7673 en Estados Unidos y Canada; fuera de Estados Unidos y
Canada: 1-910-944-9345 o envianos un mensaje por correo electrónico a customerser-
Si el producto se devuelve al Departamento de Servicio al Consumidor de Kolcraft para
ser arreglado o reemplazado, debe mandarse con el flete pagado y debidamente asegura-
do. Para mayor información visítenos en www.kolcraft.com
SITIO DE WEB DE HACER VOLVER
: MANTENGA A SU HIJO SEGURO. Compruebe
www.recall.gov para ver si cualquiera de los productos que utiliza con su hijo o cualquiera
de sus juguetes han sido retirados.
23
Limited Warranty / Garantía limitada
24
Personal Record Card / Tarjeta de registro personal
Once in a while, we are less than perfect and one of our products reaches a customer with
a problem. In most cases, we can solve your problem with replacement parts. Please
contact us before you return one of our products to the store. Once a product is returned,
it cannot be resold. The materials and the energy used to make it are wasted.
Please fill in the information in the space provided and attach a copy of your purchase
receipt. You will need this information to obtain warranty service.
You can find the Model Number and Date of Manufacture on a sticker located on the rear
stroller leg.
Ocasionalmente no logramos la perfección y uno de nuestros productos presenta algún
problema al llegar al cliente. En la mayor parte de los casos podemos resolver el problema
con piezas de reemplazo. Sírvase ponerse en contacto con nosotros antes de devolver uno
de nuestros productos a la tienda. Una vez que se devuelve un producto, no se pude
volver a vender. Se desperdician los materiales y la energía que se usó en su fabricación.
Por favor escriba la información en el espacio provisto y adjunte una copia de su recibo de
compra. Usted necesitará esta información para obtener los servicios incluidos en la
garantía.
Usted puede encontrar el número del modelo y la fecha de fabricación en una etiqueta
situada en la parte trasera de la pata de la carriola.
Please direct any comments, questions or replacement part requests to:
Favor de remitir cualquier comentario, preguntas o pedidos de piezas de
respuesto a:
Kolcraft® Enterprises, Inc. Consumer Service Department
10832 NC Highway 211East
Aberdeen, NC 28315
1-800-453-7673 in U.S. & Canada, 1-910-944-9345 outside U.S. & Canada
Eastern Standard Time, 8 am-6:45 pm Monday - Thursday, 8 am-3:30 pm Friday
1-800-453-7673 en los Estados Unidos y en Canada, 1-910-944-9345 fuera de los Estados
Unidos y Canada tiempo estándar del este, 8 am-6:45 pm Lunes - Jueves, 8 am-3:30 pm
Viernes
fax / fax: 910-944-3490
e-mail / correo electrónico: [email protected]
Model / Style Number:
Número de Modelo/Estilo: _________________________
Date of Manufacture:
Fecha de fabricación: ______________________________
Date of Purchase:
Fecha de compra: _________________________________
25
Circle the Part You Need
Replacement Parts List / Lista de piezas de repuesto
Marque con un círculo el repuesto
que necesita
Replacement parts may look slightly different
than what is shown below.
Las piezas de recambio se pueden ver
ligeramente diferentes de como se muestran
abajo.
Rear Canopy
Toldo trasero
$12.00
Insert Pad: Front or
Back
Inserta el acolchada
de la asiento:
Delantera o trasera
$20.00
Front Wheel
Ruedas delanteras
$14.00 each/cada uno
Brake Assembly with Rear Axle
Montaje de freno con eje trasero
$11.00
Rear Wheel
Ruedas traseras
$7.00
Front Tray
Charola
$13.00
Cup Holder &
Support
Carga vaso y
soporte
$5.00
Washer
Arandela
FREE / Gratis
Cotter Pin
Pasador
FREE / Gratis
Hub Cap
Tapón del cubo
FREE / Gratis
Electronic Toys
Juguetes electrónicos
$18.00
Non Electronic Toys
Juguetes no electrónicos
$10.00
Basket U-tube
Tubo forma de U
de la canastilla
$2.00
Cargo Bags
Bolsas de carga
$8.00 each/cada uno
Basket
Canastilla
$13.00
Footrest: Front or Back
Apoyapiés: Delantera o
trasera
$10.00
Front Canopy
Toldo delantero
$18.00
Rear Tray
Charola trasera
$13.00
Footrest Pin
Seguros de
apoyapié
FREE / Gratis
Basic Seat Pad:
Front or Back
Basico asiento
acolchada:
Delantera o trasera
$14.00
Parent Tray
Charola para adultos
(Select Models)
(Modelos selectos)
$12.00
26
Replacement Parts Order Form / Formulario para ordenar piezas de repuesto
Model Number -
No de modelo
Date of Manufacture -
Fecha de fabricación
Total -
Total
:
Shipping & Handling* -
Gastos de envío
*:
$5.00
Sales Tax** -
Impuestos
*:
Total Due -
Total a pagar
:
*$15.00 outside the continental U.S.
*U.S. $15,00 para fuera de continente de EE.UU
**NC Residents Only 7%
**Residentes de North Carolina nomas 7%
Check or money order (in US dollar) enclosed (payable to Kolcraft
Enterprises, Inc.)
Cheque o giro adjunto (a nombre de Kolcraft Enterprises, Inc.)
Charge to credit card
Cobrar a la tarjeta de crédito
Visa Mastercard
Account# -
Cuenta No
:
Expiration Date -
Fecha de vencimiento
:
/
Signature -
Firma
:
Ship to -
Enviar a
:
Name - Nombre
Address - Dirección
City, State, Zip - Ciudad, Estado, Código postal
( )
Telephone - Teléfono
Email Address - Correo electrónico
Complete the following form. Your
model number and date of manufacture
must be included on the form to ensure
proper replacement parts.
Complete el siguiente formulario. Debe
incluir en el formulario el número de su
modelo y fecha de fabricación para
asegurarse de que obtenga las piezas
de repuesto adecuadas.

Transcripción de documentos

Jeep® Tandem Stroller Instructions Instrucciones para carriola tándem Jeep® by ©2006 Kolcraft® Enterprises, Inc. All Rights Reserved. S47J-R7 9/06 ADVERTENCIA Evite daños serios causados por caídas o al deslizarse del asiento. Siempre use el sistema de cinturones. La seguridad de su hijo/a depende de usted. No se puede asegurar un uso apropiado de la carriola a menos que usted siga estas instrucciones. NO USE LA CARRIOLA HASTA QUE USTED HAYA LEIDO Y COMPRENDIDO ESTAS INSTRUCCIONES. INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD: Cómo mantener a su hijo seguro mientras utiliza ésta carriola • NUNCA DEJE A SU NIÑO SOLO EN LA CARRIOLA. Pueden ocurrir accidentes repentinamente mientras usted se encuentra de espaldas. Debe mantener a su niño siempre a la vista minetras esté en la carriola, incluso esté durmiendo. No utilice esté producto como cama. Su niño pudiera quedar atrapado entre las correas o sofocarse con los colchoncitos. • Siempre use el sistema de sujeción para evitar que su niño se pare en la carriola o se caiga. • Siempre ponga el niño en el asiento delantero antes de colocar otro niño en el asiento trasero. Cuando saque los niños, comience siempre por el niño que se encuentra en el asiento trasero antes de quitar el que se encuentra en el asiento delantero. De otra manera la carriola es inestable y podría voltearse si usted saca los niños en el orden equivocado. • Siempre asegure la carriola en posición desplegada antes de permitir que su niño se acerque a ella o se monte en ella. Esto evitará que se cierre súbitamente y cause lesión al niño. • El uso de esta carriola es sólo para niños que pesen menos de 35 libras (15.88 kg). La carriola puede sostener un peso máximo de 70 lbs. (31.75 kg) con dos ocupantes y se puede voltear al ser usada por niños más pesados. • Use esta carriola en la posicion reclinable hasta que el niño pueda sentarse sin ayuda. • Siempre ponga el freno de las ruedas cuando la carriola no esté en movimiento, especialmente cuando está en una superficie inclinada. Esto evitará que la carriola ruede accidentalmente. • Abroche siempre el toldo en la parte posterior del asiento cuando use la carriola en la posición reclinada. Qué debe evitar mientras utiliza ésta carriola • Siempre mantenga el peso de la carriola repartido por igual. Para evitar que la carriola esté inestable o se voltée: • No coloque paquetes ni accesorios sobre la sombrilla, los asientos o la manija. • No ponga objetos que pesen más de 10 libras (4.54 kg) en la canasta. • No permita que los niños jueguen con la carriola o se cuelguen de ella. • No ponga más de 1.36 kg (3 libras) de peso en cada alforja. • Nunca utilice esta carriola en escaleras o escaleras automáticas. • No levante la carriola por la charola. • ¡Esta carriola no está diseñada para hacer ejercicio! No debe ser utilizada para correr, trotar, patinar o participar en otras actividades atléticas. • No ponga su niño en la canasta. 4 Continued on next page Continuación en la página siguiente Cómo utilizar esta carriola con el asiento infantil para auto • EVITE DAÑOS SERIOS CAUSADOS POR CAÍDAS O AL DESLIZARSE DEL ASIENTO: • Esté producto es para ser usado solamente con ciertos asientos infantiles. Vea la lista de los Asientos de Automóvil para Niños compatibles abajo. • Para usar esté producto con su asiento infantil para auto, el niño siempre debe estar asegurado en el asiento con los cinturones de seguridad. • Para asegurarse que el asiento Infantil de auto este bien instalado en la carriola asegure que: • Se encuentre de frente a la persona empujando la carriola. • Este apretado a segurado a la carriola con los cinturones rojos de seguridad. • Si su asiento infantil no se encuentra bien asegurado a la base o si tiene alguna duda sobre el ensamblaje o uso del portaasientos, NO USE ESTE PRODUCTO. Llame a Kolcraft al 1-800-453-7673. • Asegure que el porta asientos esta desplegado y fijo antes de asegurar su asiento infantil. Esto evitará daños a los dedos y heridas causadas por un plegamiento inesperado. • Transporte únicamente niños del tamaño y peso límite especificados en su asiento infantil, como se describe en el manual de instrucciones de su fabricante. • LOS SIGUIENTES ASIENTOS DE AUTO PARA NIÑO PUEDEN SER USADOS EN ESTE PORTAASIENTOS DE ESTA CARRIOLA: •Baby Trend® Latch-Loc •Britax Handle with Care® •Century® Avanta™ Series •Century® Smart Fit® Series •Century® Vanté™ 5 •Chicco Key Fit •Combi® Tyro™ ® •Combi Connection™ ® •Cosco® •Evenflo® ® ® Arriva® Series •Cosco Designer® •Cosco® First Ride DX •Cosco® Eddie Bauer® Opus®35® •Cosco® Eddie Bauer® Caress •Cosco® Turn-A-Bout® •Evenflo® Cozy Carry™ •Evenflo® Discovery™ On-My-Way™ •Evenflo Portabout™ •Graco® Safe Seat™ •Graco® Snug Ride™ Series •Kolcraft® Secura •Kolcraft® Infant Rider® •Peg Perego Primo Viaggio •Safety 1st® Designer® 22 •Safety 1st® Starter™ • Si su asiento infantil para auto no es ninguno de los modelos anteriores, NO USE este asiento infantil para auto en la parte trasera de esta carriola. Otros modelos de asientos de auto no se ajustarán correctamente y pueden causar lesiones graves a su niño. • NO USE LOS SIGUIENTES MODELOS DE ASIENTOS INFANTILES EN LA PORTAASIENTOS. Esta lista no es inclusiva ni esta completa. •Britax® The Companion •Britax® Baby Safe™ •Century® 535/580/590 Series •Century® Assura® Series •Century® Smart Fit® Series •Century Take 2 •Cosco® TLC •Cosco® Dream Ride® ® •All Gerry® Infant Car Seats •Evenflo® Embrace •Fisher Price® Stay in View™ TM Baby Trend®, Britax®, Century®, Combi®, Cosco®, EvenFlo®, Graco®, Peg Perego y Safety 1st® son marcas registradas de sus respectivos dueños. No están asociados con Kolcraft Enterprises, Inc. y no existe ninguna aprobación implícita. 5 Parts List Lista de partes Stroller Frame Estructura de la carriola Front Canopy Toldo delantero Front Wheels (2) Ruedas delanteras (2) Brake Assembly with Rear Axle Montaje de freno con eje trasero Non Electronic Toys Juguetes no electrónicos (Select Models) (Modelos selectos) Electronic Toys Juguetes electrónicos (Select Models) (Modelos selectos) Rear Wheels (2) Ruedas traseras (2) Front Tray Charola delantera Cargo Bags (2) Bolsas de carga (2) Parent Tray Cup Holder Charola para adultos Carga vaso (Select Models) (Select Models) (Modelos selectos) (Modelos selectos) Rear Tray Charola trasera Basket Canastilla Footrest Pins (2) Seguros de apoyapiés (2) Basket U-tube Tubo forma de U de la canastilla Hub Cap (2) Tapón del cubo (2) Footrest Apoyapiés Cotter Pin (2) Pasador (2) Washer (2) Arandela (2) How to Assemble Your Stroller / Cómo ensamblar su carriola To Open Stroller Para abrir carriola any cardboard inserts or plastic ties 1 Remove used to protect the product during shipment. 2 Remueva cualquier inserción de cartón o plástico para proteger el producto durante el envío. 2 Release the locking latch. 3 Suelte el seguro. 3 Unfold to full open position. Despliégue la carriola completamente. 6 Para ensamblar las ruedas delanteras To Assemble Front Wheels 1 Turn stroller over as shown. Coloque la carriola orientada como se muestra en el dibujo. front wheels as shown. Tab must be 2 Align facing away from stroller (towards you). Alinée la unidad de las ruedas delanteras como se muestra en el dibujo. La lengüeta debe estar orientada en dirección opuesta a la carriola (orientada hacia usted). 1 3 Push front wheels onto stroller leg until it snaps into place. Empuje la unidad de las ruedas en la pata de la carriola hasta que quede bien ajustada en su lugar. for other wheel. Tug firmly on each 4 Repeat wheel assembly to be sure wheels are 2&3 securely in place. Repita la operación con las otras ruedas. Jale duro las ruedas para cerciorarse de que estén bien ajustadas en su lugar. NOTE: To remove, squeeze tab and pull wheel off. NOTA: Para quitar las ruedas, apriete la lengüeta y sáquelas. To Assemble Rear Wheels Para ensamblar las ruedas traseras Turn stroller over as shown. Remove 1 protective sleeve from ends of rear axle. Darle vuelta a la carriola como demostrado. Quite el plástico protector de los extremos del eje trasero. Brake Levers Palancas de freno 2 Position brake assembly as shown, with brake 2 levers pointing towards stroller handle. Coloque el eje trasero en la posición que se muestra, con las palancas del freno orientadas hacia el mango de la carriola. 7 Continued on next page Continuación en la página siguiente Push both brake assemblies onto rear leg 3 tubes at the same time until spring loaded buttons click into place. 3 Coloque ambos frenos en los tubos traseros simultáneamente, hasta que los botones con resortes queden asegurados en su sitio. Button Botone NOTE: If brake assemblies do not click and hold in place, the spring button is stuck and not protruding through the hole in the tube. Use a screwdriver or pliers to move the button so that it protrudes out of the hole in the tube. NOTA: Si las monturas de los frenos no están firmes en su sitio, el botón con resorte está atorado y no sale por el agujero del tubo. Use un desarmador o pinzas para mover el botón y que pueda salir por el agujero del tubo. 4 Slide rear wheel onto axle. Deslize la rueda sobre el eje. 5 Slide washer onto axle. 4-7 Deslize la arandela sobre el eje. Fit straight part of cotter pin through hole on 6 axle as shown. Inserte la parte recta del pasador por el agujero del eje, como se muestra. Line up tabs in the hub cap with slots in the 7 wheel, snap hub cap into place. 6 Alinée las lengüetas de cada uno de el tapone protectore con las ranuras de la rueda y presione hasta que queden bien asegurados. 8 Repeat for second side. Repita estos mismos pasos en el otro lado. 8 To Attach Front Canopy Cómo enganchar el toldo 1 Slide canopy on as shown. Coloque el toldo come se muestra. To Attach Footrest Instalación del apoyapiés Align and place footrest against stroller 1 frame as shown. 1 Mount Montura Mount Montura 2 Alinee y coloque el apoyapiés contra la armazón de la carriola como se muestra. Slide footrest down until it fits onto the 2 mount. Deslize el apoyapiés hacia abajo hasta que entre en la montura. Slide footrest pins through holes on each 3 side of the footrest until the pin head is flush with the surface of the footrest. Meta los pasadores por los agujeros a ambos lados del apoyapiés hasta que la cabeza de los pasadores estén parejas con la superficie del apoyapiés. 3 To Attach Cargo Bags Instalación de las alforjas WARNING ADVERTENCIA Do not put more than 3 lbs. (1.36 kg) in each bag. 1 No ponga más de 1.36 kg (3 libras) de peso en cada alforja. Thread Velcro straps through the slots on the 1 side rail and secure strap. Pase las cintas de Velcro por las ranuras del riel lateral, asegurándolas. 9 To Attach Front Tray Para instalar la charola tray between plastic tabs onto metal 1 Align tubing as shown. Alinee la charola en el tubo de metal entre las cejillas de plástico come se muestra. 1 2 Snap tab in place. Asegure las lengüetas en su sitio. 3 Repeat for second side. Repita los pasos en el segundo lado. To Attach Non Electronic Toys (select models) 1&2 Rear Toy Tabs Lengüetas traseras de los juguetes Instalación de juguetes no electrónicos (modelos selectos) toy steering wheel on front tray as 1 Position shown. Coloque el volante de juguete en la charola delantera para comidas come se muestra. Align rear toy tabs with rear tray slots. Hook 2 into place. Rear Tray Slots Ranuras traseras de la charola Alinee las lengüetas traseras del juguete con las ranuras traseras de la charola. Presione para que entren en su lugar. Place your thumbs underneath tray and with 3 fingers, snap front portion of toy steering 3 Plastic Tab Lengüeta de plástico To Assemble Electronic Toys (select models) wheel into front tray slots. Coloque sus pulgares bajo la charola. Con la mano meta a presión la parte delantera del volante en las ranuras delanteras de la charola. CAUTION: Toys intended to be assembled by adult! PRECAUCIÓN: ¡los juguetes están diseñados para que los ensamble un adulto! Para armar los juguetes electrónicos (modelos selectos) 1 Attach mirror to toy as shown. Conecta el espejo al juguete tal como se muestra. 1 CAUTION: For your childs safety, remove the following labels if found on this toy, before use: 1) “Try Me” on front of unit 2) Protective film on mirror. PRECAUCIÓN: Por la seguridad de su hijo, saque los siguientes rótulos, si se encuentran en el juguete, antes de usar la unidad: 1) El que dice, “Try Me” en la parte delantera de la unidad 2) La película protectora en el espejo. 10 To Install Batteries in Electronic Toys (select models) Para instalar las pilas en los juguetes electrónicos (modelos selectos) insert batteries, use a Phillips head screw1 To driver to unfasten battery cover. Insert batter- ON OFF 1 ies as shown. Requires 2 “AA” batteries (Not Included). Secure battery cover. Para insertar las pilas, use un destornillador con punta de cruz para quitar la tapa del compartimiento de pilas. Insertar las pilas como se ve en el dibujo. Requiere 2 “AA” pilas (No Incluídas). Vuelva asegurar la tapa. switch to “On” position to play sounds. 2 Turn Coloque el interruptor a la posición de “On” para reproducir los sonidos. CAUTION: Do not mix old and new batteries. Do not mix alkaline, standard (carbon-zinc) or rechargeable (nickel cadmium). Remove battery(ies) before storing this product for a prolonged period of time. PRECAUCIÓN: No mezclar pilas nuevas y viejas. No mezclar pilas alkalinas, estándar (carbon-zinc) o recargables (níquel-cadmio). Las pilas deben sacarse antes de guardar este producto por largo timepo. CAUTION: Toys intended to be assembled by adult! PRECAUCIÓN: ¡los juguetes están diseñados para que los ensamble un adulto! To Attach Electronic Toys (select models) Para agregar juguetes electrónicos (modelos selectos) electronic toys so that they face the 1 Place child in the stroller. 2 Coloque los juguetes electrónicos de manera que queden de cara al niño en el cochecito. toys toward stroller and align tabs with 2 Tilt rear tray slots. Lock tabs into slots. Incline los juguetes hacia el cochecito y alinee las lengüetas con las ranuras de la bandeja trasera. Ajuste las lengüetas en las ranuras. down firmly on front of toys until front 3 Press tabs lock toys securely in place. 3 Presione firmemente la parte frontal de los juguetes hasta que las lengüetas frontales ajusten los juguetes en su lugar de manera segura. remove toys from tray, press down on 4 To front tabs to release and pull up on toys. Para quitar los juguetes de la bandeja, presione en las lengüetas frontales para liberarlas y tire hacia arriba de los juguetes. 11 To Attach Rear Tray Para instalar la charola de trasera tray on top of stroller as shown, just in 1 Rest front of the buttons. Coloque la bandeja sobre el coche conforme es mostrado en la parte frontal de los botones. Front of Stroller Frente del la carriola NOTE: Be sure the cup holder is on the right side of the stroller as shown. NOTA: Asegúrese que el soporte del vaso esté del lado derecho del coche conforme a lo mostrado, observe el sentido del frente del coche. 1 2 Push down firmly on the tray until both sides click in. Pull up on each side of the tray gently to make sure it is secured on both sides. Cup Holder Soporte del vaso Button Botón To Attach Cup Holder (select models) Empuje hacia abajo con firmeza la bandeja hasta que ambos lados se encajen. Empuje hacia arriba cada lado de la bandeja suavemente para garantizar que está prendida en los dos lados. Para conectar el soporte de vaso (modelos selectos) ADVERTENCIA WARNING Do not place more than 1 lb (0.45 kg) in this cup holder to avoid tipping! Do not place hot liquids in this cup holder. Hot liquids can burn your child. No ponga más de 0.45 kg (1 libra) de peso en el soporte de vaso para evitar volcaduras. No coloque liquidos calientes en el soporte de vaso. Liquidos calientes pueden quemar a su niño. the tracks on the bottom of the cup 1 Align holder onto the cup holder stand. Slide the cup holder onto the cup holder stand until it clicks into place. 1 Cup Holder Support Soporte del carga vaso Alinee las guías en la parte inferior del soporte de vaso en la soporte del carga vaso. Deslice el soporte de vaso en la plataforma del soporte de vaso hasta que encaje en su sitio con un clic. TO REMOVE: Press down on the cup holder 2 support tab and slide cup holder off. PARA REMOVER: Presione en la lengüeta de la soporte del carga vaso y deslice fuera el soporte de vaso. TO CLEAN: Top rack dishwasher safe. PARA LIMPIARLO: Se puede colocar en la rejillas superior del lavaplatos automático. 12 To Attach Parent Tray Para instalar la charola para adultos (select models) (modelos selectos) ADVERTENCIA WARNING Do not place more than 3 lbs. (1.36 kg) in this tray to avoid tipping! Do not place hot liquids in this tray. Hot liquids can burn your child. No ponga más de 1.36 kg (3 libras) de peso en esta charola para evitar volcaduras. No coloque liquidos calientes en esta bandeja. Liquidos calientes pueden quemar a su niño. Push front of parent tray over canopy wire. 1 Align tray holes with posts on handle and snap on. 1 Presione sobre el alambre de la sombrilla. Alinée los hoyos de la charola con los postes del mango y asegúrela. To remove parent tray, pull each side up and out. For cleaning, parent tray is top rack dishwasher safe. Para remover la charola para adultos tire hacia arriba y hacia afuera a ambos lados de la charola. Puede lavarse en la bandeja superior del lavaplatos. 13 To Attach Basket Para instalar la canastilla the Basket U-Tube with the Basket 1 Align Frame in the rear of the stroller as shown. 1&2 Alinée el tubo en forma de U de las canastilla con la estructura de la canastilla en la parte trasera de la carriola como se muestra. in spring loaded buttons on Basket U2 Press Tube and slide into the Basket Frame until both buttons click into place. Presione los botones de resorte en el tubo en forma de U de la canastilla y conecte la estructura de la canastilla hasta que ambos botones encajen en su sitio con un clic. the plastic basket clip over the end of 3 Snap the basket frame tube, as shown. 3 Encaje el clip de plástico de la canastilla sobre la parte trasera del tubo de la estructura de la canastilla como se muestra. 2 sets of snaps at the back end of the 4 Secure basket around the basket frame as shown. Asegure los 2 juegos de cierre en la parte trasera de la canastilla alrededor de la estructura como se muestra. 4 the middle & front of the stroller, secure 4 5 In sets of snaps on the basket around the stroller frame. En la parte central y delantera de la carriola, asegure los cuatro juegos de cierre de la canastilla alrededor de la estructura de la carriola. 14 How to Properly Use Your New Stroller / Cómo usar su nuevo carriola correctamente Para usar los frenos To Operate Brakes Unlock Quitar 1 Push levers on both rear wheels down to lock. 2 Lock Poner Para poner los frenos empuje pedales hacia abajo. 1 To Secure Child In Stroller 2 Pull levers up to unlock. Para quitar los frenos tire de los pedales hacia arriba. Para asegurar al niño en la carriola WARNING ADVERTENCIA Avoid serious injury from falling or sliding out. Always use restraint system. Evite daños serios causados por caídas o al deslizarse del asiento. Use siempre el sistema de cinturónes. 1 Lock both foot brakes to keep stroller from rolling. Asegure los dos frenos de pie para evitar que la carriola ruede accidentalmente. 2 To fasten restraint system buckles - push together. Be sure both buckles are fastened to secure child safely. 2 Para abrochar la hebilla del sistema de cinturones ensártela en el otro extremo del cinturón. Asegure que las dos hebillas estén abrochados para segurar el niño. 3 restraint system to fit snugly around 3 Adjust child’s waist. Ajuste adecuadamente el sistema de cinturones alrededor de la cintura del niño. 4 To unsnap restraint system buckles - press tabs to release. 4 To Adjust Canopies Para desabrochar la hebilla del sistema de cinturones, presione las lengüetas. Para ajustar el toldo 1 Open and close canopies as shown. Abra y cierre el toldo tal como se muestra. 15 To Recline Seat Para reclinar el asiento WARNING • Child may slip into leg openings and strangle. Never use in reclined carriage position unless boot is raised and boot is secured. • To avoid finger entrapment or pinching, do not adjust the seat back while child is in the stroller. • To avoid head entrapment, always fasten canopy to seat back when using rear seat in reclined position. ADVERTENCIA • El niño podría resbalarse en las aperturas de las piernas y estrangularse. Nunca utilice la carriola en posición reclinada, a menos que el morral se encuentre elevado al máximo y el alambre se encuentre asegurado al morral inferior. • Para evitar magulladuras de los dedos o pinchaduras, no ajuste el respaldo del asiento con el niño dentro. • Para evitar que se le atasque la cabeza al niño, siempre abroche el toldo al respaldo del asiento cuando tenga el asiento trasero reclinado. REAR SEAT RECLINE RECLINAR EL ASIENTO TRASERO 1 1 Lift relining levers on both sides of stroller to recline seat back. Levante las palancas a ambos lados de la carriola para reclinar el asiento. 2 FRONT SEAT RECLINE RECLINAR EL ASIENTO DELANTERO 2 To recline seat, loosen belt. Para reclinar el asiento, suelte el cinturón. 3 Tighten Apriete To Operate Swivel Wheel Lock (select models) 3 To raise seat back, tighten belt. Para subir el asiento, apriete el cinturón. Para asegurar la rueda giratoria (modelos selectos) Push latches down on the front wheels to 1 unlock and allow the wheels to swivel. Empuje los seguros hacia abajo en las ruedas delanteras para liberarlas y permitir que giren. 2 Pull latches up to lock the wheels in the straight forward position. Jale los seguros hacia arriba para asegurar las ruedas en posición recta. NOTE: On rough surfaces, lock the wheels to keep them straight. On smooth surfaces, unlock to allow the wheels to swivel. NOTA: Pliegue la carriola de manera tal que las ruedas calcen encima del cuadro. NO permita que las ruedas presionen contra el cuadro ya que esto podría dañarlas. 16 To Attach Rear Boot Para instalar el morral WARNING Child may slip into leg openings and strangle. Never use in reclined carriage position unless boot is raised and boot is secured. ADVERTENCIA El niño podría resbalarse en las aperturas de las piernas y estrangularse. Nunca utilice la carriola en posición reclinada, a menos que el morral se encuentre elevado al máximo y el alambre se encuentre asegurado al morral inferior. rear tray to back position so that the 1 Adjust buttons are engaged. Ajustar charola trasera a la posición trasera y abotonarla. 2 Beneath rear seat, pull boot up to tray. Bajo el asiento trasero, jale el morral hasta la charola. Velcro straps through all 4 slots on front 3 Feed and back of tray. Secure Velcro. Pase las cintas de Velcro por las 4 ranuras al frente y detrás de la charola. Asegure el Velcro. To Access Basket Para ajustar la canastilla can be accessed either by the side 1 Basket zipper or by unclipping the clip from the back of the basket. 1 Zipper Cierre Se puede lograr acceso a la canastilla por el cierre lateral o quitando el clip de la parte trasera. Clip Clip 17 car seat in rear seating area of stroller so 5 Place that child is facing handle of stroller. Make sure car seat is resting against rear tray and that the car seat is level. Your child’s head should be slightly above their knees. 5 Coloque el asiento de auto en la areá trasera de la carriola de forma que el niño esté de frente al mango de la carriola. Asegure que el asiento de auto esté descansando contra la charola y que se encuentre nivelado. La cabeza de su niño debe estar un poco más alta que las rodillas. NOTE: Your Infant Car Seat may have a level indicator. It is not necessary for use with this stroller and the indicator may fall outside the recommended area. The level indicator is for use while the Infant Car Seat is in an automobile. NOTA: puede que su asiento infantil para auto tenga un indicador de nivel. No es necesario utilizarlo con esta carriola y el indicador puede estar fuera del área recomendada. El indicador de nivel se utiliza mientras el asiento infantil para auto está en un automóvil. Thread RED infant car seat restraint belts locat6 ed in the side pocket through the clips on the top of the car seat. NOTE: Peg Perego and some other infant car seats do not have clips. Secure belt over lowest point of car seat. Pase los tirantes ROJOS del asiento infantil de auto por los clips de la parte superior del asiento de auto. NOTA: Peg Perego y algunas otras asientos infantiles no tienen clips. Asegure el cinturón sobre el punto más bajo del asiento de auto. 7 Tighten belt as much as you can to secure infant car seat (see TO SECURE INFANT CAR SEAT section). Fasten buckle. Apriete el cinturón lo más fuerte posible para asegurar el asiento de auto (vea la sección PARA ASEGURAR AL NIÑO EN EL ASIENTO PORTATIL). Abroche la hebilla. 8 To ensure your Infant Car Seat is secure, pull up on shell of car seat by child’s feet. Infant Car Seat should not move more than 1/4 of an inch. If it becomes loose, repeat Steps 6 & 7. DO NOT use this product with your Infant Car Seat if it moves more than 1/4”. Serious injury or death may result from poor installation. Para asegurar que su asiento de auto está bien instalado, jale el asiento de auto hacia arriba por la base, cerca de los pies del niño. El asiento no debe tener más de ¼ de pulgada (½ cm.) de juego. Si se afloja, repita el pasos 6 y 7. NO USE este producto con su asiento de auto para niño si tiene más de ½ cm. de juego. Una mala instalación puede causar lesiones serias y hasta la 19 Para asegurar el asiento infantil To Secure Infant Car Seat 1 2 Lock both foot brakes to keep stroller from rolling. Asegure los dos frenos de pie para evitar que la carriola ruede. 2 3 To fasten car seat restraint belts - open up loop of the restraint belt. Adjust belt until the buckles almost touch. Para abrochar los cinturones del asiento de auto, abrá el lazo del cinturón de ajuste. Ajuste el cinturón hasta que las hebillas casi se toquen. 3 3 Pull end tab of restraint belt to set. Push buckles together to secure. Estire de la lengueta del final de ajuste en el cinturón para ajutarla. Estire de las hebillas para asegurar. 4 4 To unsnap Restraint Belt - press tabs. Para desabrochar la hebilla del cinturón del asiento, presione las lengüetas. Car Seat Restraint Storage Para guardar el cinturón de seguridad belts for the Infant Car Seat are red 1 Restraint and are located in the small pockets on each side of the stroller seat. Los cinturones de seguridad son rojos y se encuentran en los bolsillos pequeñòs de cada lado del asiento para auto. Stor e Ca Restr r Seat a HER int E 1 CAUTION: When not using your red infant car seat restraint belts, store them inside pocket. Failure to store restraint belts may cause strangulation. PRECAUCIÓN: Cuando no se usen, guarde los cinturones rojos de seguridad en los bolsillos. Si no los guarda puede haber peligro de estrangulación 20 Para doblar a carriola To Fold Stroller 1 Pull stroller backwards to straighten front wheels (unlock swivel wheels). Jale la carriola hacia atrás para enderezar las ruedas delanteras (quite el seguro de las ruedas giratorias). 2 Lock brakes. Asegure los frenos. 3 3 Push front canopy forward until it rests on front tray. Close rear canopy. Empuje el toldo delantero hacia adelante hasta que descanse sobre la charola delantera. Cierre el toldo trasero. 4b 4 (A) Push and hold red button to left with thumb to unlock position (B) then squeeze large red lever on handle to fold stroller. 1-Hand Fold 4a (A) Mantenga oprimido el botón rojo con el dedo pulgar para destrabar la posición (B) y luego empuje la palanca roja en el mango para doblar la carriola. 5 Push handle forward. 5 Empuje la manija hacia adelante. 6 Fold stroller. Pliegue la carriola. 7 Hook the folding latch. Enganche la aldabilla. NOTE: Fold stroller so wheels straddle frame. DO NOT allow wheels to press against frame as this may damage tires. NOTA: Pliegue la carriola de manera tal que las ruedas calcen encima del cuadro. NO permita que las ruedas presionen contra el cuadro ya que esto podría dañarlas. 21 Care & Maintenance / Cuidado & Manteniniento • Utilice un lubricante ligero con silicona o grafito para que su carriola se deslice suavemente y para evitar que las ruedas rechinen. Es importante el aceitar eje y las ruedas. • Limpie las partes de metal con un trapo húmedo y luego séquelas. • Limpie la tela tejida o las partes de vinilo con jabón suave y agua. • Seque la carriola con un trapo suave cuando se haya mojado para evitar de que se oxide. • Cuando guarde la carriola, nunca ponga otros objetos encima de ella, ya que esto podría dañarla. • Revise periódicamente para ver si tiene partes gastadas, tornillos flojos, materiales rotos o partes descosidas. • Cambie inmediatamente cualquier parte dañada. • To keep your stroller running smoothly and avoid squeaking wheels use a silicone or graphite based lubricant. It is important to get it into the axle and the wheel assembly. • Clean metal parts with a damp cloth and wipe dry. • Clean woven fabric or vinyl parts with mild soap and water solution. • Dry wet stroller with a soft cloth to prevent rusting. • When storing stroller, never stack other items on top of it; this may damage the stroller. • Periodically check for worn parts, loose screws, torn materials or stitching. • Replace any damaged parts immediately. 22 Limited Warranty / Garantía limitada Jeep® is a registered trademark of DaimlerChrysler Corporation, and is used under license by Kolcraft®. © DaimlerChrysler Corporation 2006. Kolcraft® warrants this product to be free of defects in materials and workmanship, as follows: For a period of ONE YEAR from the date of purchase, Kolcraft will repair or replace, at its option, the defective product. If you have a problem or are not satisfied with this product, please contact the Consumer Service Department at Kolcraft. REPAIR OR REPLACEMENT AS PROVIDED UNDER THIS WARRANTY IS THE EXCLUSIVE REMEDY OF THE CONSUMER. KOLCRAFT SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES FOR BREACH OF ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY ON THIS PRODUCT, EXCEPT TO THE EXTENT REQUIRED BY APPLICABLE LAW. ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ON THIS PRODUCT IS LIMITED TO THE DURATION OF THIS WARRANTY. Some states do not allow the exclusion or limitation of warranties set forth above, so the above exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. We sincerely thank you for your purchase of this Kolcraft product. To obtain warranty service, please call Kolcraft’s Consumer Service Department at 1-800-453-7673 in U.S. and Canada, 1-910-944-9345 outside U.S. and Canada or contact us via email at [email protected] If the product is returned to Kolcraft’s Consumer Service Department for repair or replacement, it must be shipped prepaid and adequately insured. For further information visit www.kolcraft.com RECALL WEBSITE: HELP KEEP YOUR CHILD SAFE. Check www.recall.gov to see if any products you use with your child or any of your child's toys have been recalled. Jeep® es una marca registrada de DaimlerChrysler Corporation, y es utilizada, bajo licencia por Kolcraft®. © DaimlerChrysler Corporation 2006. Kolcraft® garantiza que este producto estará libre de defectos en materiales y fabricación de la siguiente manera: Por un período de UN AÑO después de la fecha de compra, Kolcraft reparará o reemplazará, a su opción, el producto defectuoso. Si usted tiene un problema o no está satisfecho con este producto, por favor diríjase al Departamento de Servicio al Consumidor de Kolcraft. LA REPARACIÓN O EL REEMPLAZO SEGÚN SE DISPONE EN ESTA GARANTÍA ES EL REMEDIO EXCLUSIVO DE CONSUMIDOR. KOLCRAFT NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE POR VIOLACIÓN DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE ESTE PRODUCTO, SALVO EN LA MEDIDA REQUERIDA POR LA LEY APLICABLE. CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN EN PARTICULAR DE ESTE PRODUCTO ESTÁ LIMITADA EN DURACIÓN AL TÉRMINO DE ESTA GARANTÍA. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de garantías según se dispone anteriormente, de manera que es posible que las antedichas exclusiones no sean aplicables a usted. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que también disponga de otros derechos, los cuales pueden variar de un estado a otro. Le agradecemos sinceramente por haber comprado este producto Kolcraft. Para obtener servicio de garantía, llame al Departamento de Servicio al Consumidor de Kolcraft al 1-800-453-7673 en Estados Unidos y Canada; fuera de Estados Unidos y Canada: 1-910-944-9345 o envianos un mensaje por correo electrónico a [email protected]. Si el producto se devuelve al Departamento de Servicio al Consumidor de Kolcraft para ser arreglado o reemplazado, debe mandarse con el flete pagado y debidamente asegurado. Para mayor información visítenos en www.kolcraft.com SITIO DE WEB DE HACER VOLVER: MANTENGA A SU HIJO SEGURO. Compruebe www.recall.gov para ver si cualquiera de los productos que utiliza con su hijo o cualquiera de sus juguetes han sido retirados. 23 Personal Record Card / Tarjeta de registro personal Once in a while, we are less than perfect and one of our products reaches a customer with a problem. In most cases, we can solve your problem with replacement parts. Please contact us before you return one of our products to the store. Once a product is returned, it cannot be resold. The materials and the energy used to make it are wasted. Please fill in the information in the space provided and attach a copy of your purchase receipt. You will need this information to obtain warranty service. You can find the Model Number and Date of Manufacture on a sticker located on the rear stroller leg. Ocasionalmente no logramos la perfección y uno de nuestros productos presenta algún problema al llegar al cliente. En la mayor parte de los casos podemos resolver el problema con piezas de reemplazo. Sírvase ponerse en contacto con nosotros antes de devolver uno de nuestros productos a la tienda. Una vez que se devuelve un producto, no se pude volver a vender. Se desperdician los materiales y la energía que se usó en su fabricación. Por favor escriba la información en el espacio provisto y adjunte una copia de su recibo de compra. Usted necesitará esta información para obtener los servicios incluidos en la garantía. Usted puede encontrar el número del modelo y la fecha de fabricación en una etiqueta situada en la parte trasera de la pata de la carriola. Please direct any comments, questions or replacement part requests to: Favor de remitir cualquier comentario, preguntas o pedidos de piezas de respuesto a: Kolcraft® Enterprises, Inc. Consumer Service Department 10832 NC Highway 211East Aberdeen, NC 28315 1-800-453-7673 in U.S. & Canada, 1-910-944-9345 outside U.S. & Canada Eastern Standard Time, 8 am-6:45 pm Monday - Thursday, 8 am-3:30 pm Friday 1-800-453-7673 en los Estados Unidos y en Canada, 1-910-944-9345 fuera de los Estados Unidos y Canada tiempo estándar del este, 8 am-6:45 pm Lunes - Jueves, 8 am-3:30 pm Viernes fax / fax: 910-944-3490 e-mail / correo electrónico: [email protected] Model / Style Number: Número de Modelo/Estilo: _________________________ Date of Manufacture: Fecha de fabricación: ______________________________ Date of Purchase: Fecha de compra: _________________________________ 24 Replacement Parts List / Lista de piezas de repuesto Marque con un círculo el repuesto que necesita Circle the Part You Need Replacement parts may look slightly different than what is shown below. Rear Wheel Ruedas traseras $7.00 Front Wheel Ruedas delanteras $14.00 each/cada uno Brake Assembly with Rear Axle Montaje de freno con eje trasero $11.00 Non Electronic Toys Juguetes no electrónicos $10.00 Basket U-tube Tubo forma de U de la canastilla $2.00 Las piezas de recambio se pueden ver ligeramente diferentes de como se muestran abajo. Front Canopy Toldo delantero $18.00 Electronic Toys Juguetes electrónicos $18.00 Cup Holder & Support Carga vaso y soporte $5.00 Rear Tray Charola trasera $13.00 Basket Canastilla $13.00 Front Tray Charola $13.00 Rear Canopy Toldo trasero $12.00 Cargo Bags Bolsas de carga $8.00 each/cada uno Footrest: Front or Back Apoyapiés: Delantera o trasera $10.00 Parent Tray Charola para adultos (Select Models) (Modelos selectos) $12.00 Insert Pad: Front or Back Inserta el acolchada de la asiento: Delantera o trasera $20.00 Basic Seat Pad: Front or Back Basico asiento acolchada: Delantera o trasera $14.00 Cotter Pin Pasador FREE / Gratis 25 Washer Arandela FREE / Gratis Footrest Pin Seguros de apoyapié FREE / Gratis Hub Cap Tapón del cubo FREE / Gratis Replacement Parts Order Form / Formulario para ordenar piezas de repuesto Complete the following form. Your model number and date of manufacture must be included on the form to ensure proper replacement parts. Complete el siguiente formulario. Debe incluir en el formulario el número de su modelo y fecha de fabricación para asegurarse de que obtenga las piezas de repuesto adecuadas. Model Number - No de modelo Date of Manufacture - Fecha de fabricación Total - Total: Shipping & Handling* - Gastos de envío*: $5.00 Sales Tax** - Impuestos*: Total Due - Total a pagar: *$15.00 outside the continental U.S. *U.S. $15,00 para fuera de continente de EE.UU **NC Residents Only 7% **Residentes de North Carolina nomas 7% ❑ Check or money order (in US dollar) enclosed (payable to Kolcraft Enterprises, Inc.) Cheque o giro adjunto (a nombre de Kolcraft Enterprises, Inc.) ❑ Charge to credit card Cobrar a la tarjeta de crédito ❑ Visa ❑ Mastercard Account# - Cuenta No: Expiration Date - Fecha de vencimiento: Signature - Firma: Ship to - Enviar a: Name - Nombre Address - Dirección City, State, Zip - Ciudad, Estado, Código postal ( ) Telephone - Teléfono Email Address - Correo electrónico 26 /
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

Kolcraft S47J-R7 Manual de usuario

Categoría
Cochecitos
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas