Olympus Stylus 810 Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Olympus Stylus 810 Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
54
Es
DIAGRAMA DE LA CÁMARA...............................................................55
ANTES DE EMPEZAR ............................................................................56
PRIMEROS PASOS ................................................................................57
Paso 1 Primeros pasos............................................................................. 57
Paso 2 Tomar una fotografía................................................................... 58
Paso 3 Revisar o borrar una fotografía..................................................... 59
Paso 4 Transferir imágenes...................................................................... 60
UTILIZACIÓN BÁSICA...........................................................................62
Sujeción de la cámara ............................................................................. 62
Disco de modo........................................................................................ 62
Botones del modo de fotografía.............................................................. 63
Modos s (Escena) ............................................................................. 64
Modo macro........................................................................................... 64
Disparador automático............................................................................ 65
Modos de flash ....................................................................................... 65
Función de ahorro de energía.................................................................. 65
MENÚS Y AJUSTES ..............................................................................66
Menú superior ........................................................................................ 66
Borrar todas las fotografías ..................................................................... 66
Seleccionar un idioma ............................................................................. 66
Símbolos e iconos del monitor................................................................. 67
Visualización de miniaturas (índice) ......................................................... 68
CONEXIÓN DE LA CÁMARA ................................................................69
Reproducción en un televisor .................................................................. 69
Impresión directa (PictBridge) .................................................................. 70
SOFTWARE OLYMPUS Master ............................................................71
ESPECIFICACIONES...............................................................................72
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD .........................................................74
Antes de utilizar la cámara, lea con atención este manual para asegurarse de su uso correcto.
Antes de tomar fotografías importantes, le recomendamos que realice varias tomas de
prueba para familiarizarse con el uso de su cámara.
Le rogamos observe todas las precauciones de seguridad que figuran al final de este manual.
Las ilustraciones de las pantallas y de la cámara que aparecen en este manual fueron hechas
durante el proceso de desarrollo y pueden diferir del producto real.
Tabla de contenidos
d4301_basic_sp.book Page 54 Wednesday, January 11, 2006 4:03 PM
55
Es
DIAGRAMA DE LA CÁMARA
LED del disparador
automático
Botón disparador
Botón o
Flash
Objetivo
Botón de zoom
Disco de modo
Botón m (MENU)
Teclas de control (
1243
)
Botón o (OK/FUNC)
Enganche para correa
Tapa del compartimiento
de la batería/tarjeta
Rosca de trípode
Tapa del conector
Multiconector
Botón O
Botón S (Borrar)
Botón h/<
(Estabilización digital de
imagen / Imprimir)
Monitor
Altavoz
Micrófono
d4301_basic_sp.book Page 55 Wednesday, January 11, 2006 4:03 PM
56
Es
ANTES DE EMPEZAR
Cámara digital Correa Batería de iones de litio LI-12B
Cargador de batería LI-10C Cable USB Cable AV
Reúna estos componentes (contenido de la caja)
CD-ROM de software
OLYMPUS Master
Componentes no mostrados: Manual Avanzado (CD-ROM), Manual Básico
(este manual), tarjeta de garantía. Los contenidos pueden variar dependiendo
del lugar de compra.
1
2
3
W
Toma de corriente CA
Cable de corriente
Cargue la batería (se recomienda*)
*La batería viene cargada parcialmente.
Luz roja: Cargando
Luz verde: Carga completa
(Tiempo de carga: Aprox. 120 minutos)
Indicador de carga
Batería de iones de
litio LI-12B
Cargador de
batería LI-10C
d4301_basic_sp.book Page 56 Wednesday, January 11, 2006 4:03 PM
57
Es
PRIMEROS PASOS
Paso 1 Primeros pasos
PRIMEROS PASOS
1
a. Fije la correa b. Inserte la batería
Tire de la correa para que quede
apretada y no se suelte.
1 Deslizar
2 Levantar
3 Insertar
Botón de
bloqueo de
la batería
c. Ajuste la fecha y hora
1 Presione el botón o para encender la
cámara.
2 Sitúe el disco de modo en K.
3 Presione el botón m para ver el menú
superior, y seleccione [CONFIGURAC.] > [X].
4
Presione
12
para ajustar una opción. Presione
43
para seleccionar el siguiente campo.
Botón o
Disco de modo
Botón m
OK
[IN]
x
x
2006 . 01 . 01
2006 . 01 . 01
A
M
D
00 : 00
00 : 00
ZONE.
X
ACEPT.
OK
ACEPT.
MENU
ATRÁS
Ĵ
IJ
ij
ĵ
AJUSTE ALARMA DESACTIV.
MAPEO PíX.
DESACTIV.
'06.01.01
00:00
HORAR.DOBLE
Ƚ
ȆȆȆȆ
Ž
ȆȆȆȆ
ȼ
X
s
CONFIGURAC.
Instrucciones
Formato de la fecha
d4301_basic_sp.book Page 57 Wednesday, January 11, 2006 4:03 PM
58
Es
Paso 2 Tomar una fotografía
TOMAR UNA FOTOGRAFÍA
a. Zoom
Zoom de alejamiento: Zoom de acercamiento:
P
ʼnŒ
ʼnŒ
Ĵijķĵ
Ĵijķĵ
ȿijĵĵĹ
ijĵĵĹ
[
IN
IN
]
44
[ ]
P
ʼnŒ
ʼnŒ
Ĵijķĵ
Ĵijķĵ
ȿijĵĵĹ
ijĵĵĹ
[
IN
IN
]
44
[ ]
c. Tome la fotografía
1
Presione el botón
disparador a fondo para
tomar la fotografía.
(Presionado a fondo)
Botón disparador
b. Enfoque
1 Utilizando el monitor, sitúe la marca de
objetivo de enfoque automático (AF) sobre
el sujeto.
2
Presione y mantenga presionado a medias el
botón disparador para bloquear el enfoque.
El piloto verde indica que el enfoque está bloqueado.
Piloto verde
Marca de objetivo de
enfoque automático (AF)
(Presionado a medias)
Botón disparador
P
ʼnŒ
ʼnŒ
Ĵijķĵ
Ĵijķĵ
ȿijĵĵĹ
ijĵĵĹ
[
IN
IN
]
44
[ ]
Las fotografías se graban en
la memoria interna.
También se pueden guardar
en una tarjeta xD-Picture
Card (“tarjeta”, en el
manual de instrucciones
suministrado) opcional.
d4301_basic_sp.book Page 58 Wednesday, January 11, 2006 4:03 PM
59
Es
Paso 3 Revisar o borrar una fotografía
REVISAR O BORRAR UNA FOTOGRAFÍA
a. Sitúe el disco de
modo en q
b. Revise bien la fotografía
Botón de zoom
Se mostrará la última fotografía
tomada.
Presione T o W para
acercar o alejar la imagen.
Presione o para volver
al tamaño original.
Fotografía
anterior
Fotografía
siguiente
Teclas de control (1243)
Sitúe el disco de modo en K para
volver al modo de fotografía.
Presione 12 o 43
para desplazarse por la
imagen.
Disco de modo
c. Para borrar una fotografía
OK
ACEPT.
MENU
ATRÁS
SI
NO
S
S
S BORRAR [IN]
1 Visualice la fotografía que desea
borrar.
2 Presione el botón S.
3 Seleccione [SI] y presione o.
La fotografía se borrará
definitivamente.
Botón S
d4301_basic_sp.book Page 59 Wednesday, January 11, 2006 4:03 PM
60
Es
Paso 4 Transferir imágenes
TRANSFERIR IMÁGENES
a. Instale el software
1 Inserte el CD-ROM de OLYMPUS
Master.
2 Windows: Haga clic en el botón
“OLYMPUS Master”.
Macintosh: Haga doble clic en el
icono “Installer”.
3 Siga las instrucciones en pantalla.
b. Conecte la cámara a un ordenador
1 Conecte la cámara al ordenador usando el cable USB (incluido).
El monitor se encenderá automáticamente.
2
Seleccione [PC] en el monitor y presione
o
.
Ahora el ordenador reconocerá su cámara como
una unidad de almacenamiento extraíble.
1
2
Cable USB
OK
ACEPT.
ŖŔŃ ŜŊŏŞ
őń
IMPR.SIMPLE
IMPR.PERSONAL
SALIR
d4301_basic_sp.book Page 60 Wednesday, January 11, 2006 4:03 PM
61
Es
c. Transfiera las imágenes al ordenador
1 Ahora, con la cámara conectada,
abra el programa OLYMPUS
Master.
Aparece la ventana [Transferir
imágenes].
2 Seleccione las imágenes que desea
transferir y haga clic en el botón
[Transferir imágenes].
Ventana [Transferir imágenes]
Botón [Transferir imágenes]
b. Haga clic en el icono “De
cámara”.
a. Haga clic en el icono “Transferir
imágenes” en el menú principal
de OLYMPUS Master.
Si no aparece automáticamente la
ventana [Transferir imágenes]:
Consejos
Para obtener información más detallada sobre la configuración y el uso de la cámara,
consulte el “Manual Avanzado” de la misma incluido en el CD-ROM.
Para más información sobre el uso del software OLYMPUS Master, consulte el manual
(electrónico) de referencia instalado en la carpeta OLYMPUS Master de su disco duro.
Si necesita ayuda adicional, consulte el archivo “Ayuda” del software OLYMPUS
Master.
d4301_basic_sp.book Page 61 Wednesday, January 11, 2006 4:03 PM
62
Es
A veces, las fotografías pueden aparecer borrosas como resultado del movimiento de
la cámara al presionar el botón disparador.
Para evitar que se mueva la cámara, sujétela con firmeza con ambas manos,
apoyando los codos contra el cuerpo. Al tomar fotografías con la cámara en posición
vertical, sujete la cámara de modo que el flash quede por encima del objetivo.
Mantenga los dedos y la correa alejados del objetivo y del flash.
Seleccione el modo deseado y encienda la cámara. Los modos se pueden seleccionar
antes de encender la cámara o durante su uso.
Sujeción horizontal Sujeción vertical
Modos de
fotografía
K Esta función le permite tomar fotografías con los ajustes
automáticos de la cámara.
s Esta función le permite tomar fotografías mediante la selección
de una escena en función de las condiciones.
g Esta función le permite ajustar las opciones siguiendo la guía de
fotografías que aparece en pantalla.
n Esta función le permite filmar vídeos.
Modo de
reproducción
q Esta función le permite reproducir fotografías y vídeos. También
puede reproducir grabaciones de sonido.
UTILIZACIÓN BÁSICA
Sujeción de la cámara
Disco de modo
Modos de fotografía
Modo de reproducción
d4301_basic_sp.book Page 62 Wednesday, January 11, 2006 4:03 PM
63
Es
En el modo de fotografía, puede usar estos botones para acceder rápidamente a las
funciones más habituales.
1 Botón 4& (modo macro)
Utilice el modo macro o supermacro cuando tome fotografías de primeros planos, por
ejemplo, de una flor.
2 Botón m (MENU)
Presione este botón para abrir el menú superior.
3 Botón 1F (compensación de exposición)
Utilice este ajuste para sobreexponer (+) o subexponer (–) una fotografía.
4 Botón h/< (Estabilización digital de imagen / Imprimir)
Utilice este botón para activar o desactivar el modo de estabilización digital de la imagen.
5 Botón 3# (modo de flash)
Seleccione uno de los cuatro modos de flash: flash auto, reducción del efecto de ojos
rojos, flash de relleno o flash desactivado.
6 Botón o (OK/FUNC)
Abre el menú de funciones y ajusta las funciones que se usan con frecuencia en el
modo de fotografía.
También confirma y ajusta su selección de las opciones del menú.
7 Botón 2Y (disparador automático)
Seleccione el disparador automático para retrasar la toma 12 segundos
aproximadamente desde el momento de presionar el botón disparador.
8 Botón O
Presione varias veces el botón O para mostrar las líneas guía de encuadre y el
histograma.
Seleccione una opción del menú y presione el botón O para ver una explicación de su
función.
Botones del modo de fotografía
1
3
7
5
6
2
8
4
Consejo
En el manual de instrucciones suministrado se indica la
dirección de las teclas de control con 1243.
1
2
34
d4301_basic_sp.book Page 63 Wednesday, January 11, 2006 4:03 PM
64
Es
Esta función le permite cambiar el modo de s (modo de escena) en función del
sujeto.
1 Sitúe el disco de modo en s.
2 Presione 12 para seleccionar un modo de escena, y presione o.
Modos de fotografía s (Escena)
& Este modo le permite tomar fotografías a una distancia de 30 cm del sujeto (cuando
el zoom óptico está en el valor máximo de gran angular).
% Utilice este modo para tomar fotografías a una distancia de 10 cm del sujeto. En el
modo %, la posición del objetivo zoom está fijada.
1 Presione 4&.
2 Presione 12 para seleccionar [&] o [%], y presione o.
RETRATO
DEPORTE
PUESTA SOL
DOCUMENTOS
PAISAJE
INTERIORES
FUEG.ARTIF.
SUBASTA
PAIS.+RETR.
VELAS
MUSEO
FOT. & SELEC.
ESC.NOCT.
AUTO - RETRATO
COCINA
PLAYA Y NIEVE
NOCHE+RETRATO
RETR.LUZ DISPONIBLE
VITRINA
Modos s (Escena)
B
F
D
G
U
OK
ACEPT.
MENU
ATRÁS
1 RETRATO
Disco de modo
Botón o
Botón 12
Botón m
Modo macro
d4301_basic_sp.book Page 64 Wednesday, January 11, 2006 4:03 PM
65
Es
1 Presione 2Y.
2 Presione 12 para seleccionar [Y ACT.], y
presione o.
3 Presione el botón disparador a fondo para tomar la
fotografía.
El LED del disparador automático se ilumina durante unos
10 segundos después de presionar el botón disparador,
luego empieza a parpadear. Tras parpadear durante 2
segundos aproximadamente, se toma la fotografía.
1 Presione 3#.
2 Presione 12 para seleccionar el modo de flash, y presione o.
3 Presione a medias el botón disparador.
Si el flash está ajustado para dispararse, se ilumina la marca #.
4 Presione el botón disparador a fondo para tomar la fotografía.
Alcance del flash:
W (máx.): Aprox. 5,2 m
T (máx.) : Aprox. 3,2 m
Para ahorrar energía de la batería, la cámara entra automáticamente en el modo de reposo
y deja de funcionar después de unos 3 minutos de inactividad en modo de fotografía.
Presione el botón disparador o el botón de zoom para reactivar la cámara.
Si la cámara no se utiliza durante 15 minutos después de entrar en el modo de reposo, se
retrae automáticamente el objetivo y se apaga. Para volver a utilizarla, enciéndala otra vez.
Si se usa la cámara durante largo tiempo y la temperatura interna aumenta demasiado, la
cámara dejará de funcionar automáticamente. En tales casos, retire las pilas de la cámara y
déjela reposar hasta que se enfríe. La temperatura externa de la cámara también aumente
durante su funcionamiento, pero no mucho.
Icono Modo de flash Descripción
Sin
indicación
Flash automático El flash se dispara automáticamente en condiciones de
baja iluminación o de contraluz.
!
Flash con
reducción de
ojos rojos
El modo de flash con reducción de ojos rojos reduce
significativamente este fenómeno emitiendo destellos
previos antes de dispararse el flash normal.
#
Flash de relleno El flash se dispara independientemente de la luz
disponible.
$
Flash
desactivado
El flash no se dispara, incluso en condiciones de baja iluminación.
Disparador automático
LED del disparador automático
Modos de flash
Función de ahorro de energía
d4301_basic_sp.book Page 65 Wednesday, January 11, 2006 4:03 PM
66
Es
1 Presione el botón m para abrir el menú superior.
2 Utilice las teclas de control (1243) para seleccionar opciones del menú, y
presione o para confirmarlas.
CALIDAD IMAGEN
Ajuste la calidad de la imagen que va a capturar según la finalidad de la fotografía.
RESTAURAR
Restaure los valores de los ajustes de fábrica.
MENÚ CÁMARA
Ajuste distintas opciones de fotografía.
CONFIGURAC.
Ajuste la fecha y la hora, el idioma, el sonido de funcionamiento, etc.
s (Escena)
Seleccione la escena en función del sujeto y las condiciones fotográficas con el
modo s seleccionado.
1 Desde el menú superior del modo de
reproducción, seleccione [BORRAR] >
[BORRAR TODO], y presione o.
2 Seleccione [SI] y presione o.
Se borran todas las fotografías.
Se puede seleccionar un idioma para las indicaciones en pantalla. Los idiomas
disponibles varían dependiendo de la zona donde usted haya adquirido la cámara.
1 Presione el botón m para ver el menú
superior, y seleccione [CONFIGURAC.] >
[W].
2 Seleccione un idioma y presione o.
MENÚS Y AJUSTES
Menú superior
OK
MENU
ACEPT.
SALIR
SCN
SCN
CONFIGURAC.
CONFIGURAC.
CONFIGURAC.
RE-
RE-
STAURAR
STAURAR
CALIDAD
CALIDAD
IMAGEN
IMAGEN
CALIDAD
IMAGEN
RE-
STAURAR
SCN
MEN
MEN
Ú
MARA
MARA
SCN
MENÚ
CÁMARA
Menú superior en modo de fotografía
Borrar todas las fotografías
OK
ACEPT.
MENU
ATRÁS
R
R
SI
NO
R BORRAR TODO [IN]
PRECAUC. BORR. TODO
PRECAUC. BORR. TODO
PRECAUC. BORR. TODO
Seleccionar un idioma
OK
ACEPT.
MENU
ATRÁS
W [IN]
ESPAÑOL
FRANCAIS
ENGLISH
PORTUGUES
d4301_basic_e_04_menu_7.fm Page 66 Tuesday, February 28, 2006 1:29 PM
67
Es
(Monitor – Modo de fotografía
Opciones Indicaciones
1
Disparador automático Y
2 Modos de fotografía h, P, B, F, D, G etc.
3
Verificación de la batería e = carga completa, f = carga baja
4 Piloto verde { = Bloqueo de enfoque automático
5
Flash en espera # (iluminado)
Carga del flash # (parpadea)
6
Modo de estabilización digital de
imagen
h
7 Balance de blancos 5, 3, 1, w y
8 ISO ISO 64 – ISO 3200
9 Modo de accionamiento o, i
10 Medición por puntos 5
11
Modo macro
Modo supermacro
&
%
12 Calidad de imagen SHQ, HQ, SQ1, SQ2, SQ
13 Tamaño de imagen 3264 × 2448, 2560 × 1920, 640 × 480, etc.
14
Marca de objetivo de enfoque automático (AF)
[]
15
Número de fotografías almacenables
Tiempo de grabación restante
4
00:36
16 Indicador de memoria a, b, c, d (máximo alcanzado)
17 Memoria actual [IN] (memoria interna), [xD] (tarjeta)
18 Grabación de sonido R
19 Horario doble l
20 Alarma k
21 Modo de flash !,
#
, $
22 Compensación de la exposición -2.0 – +2.0
Símbolos e iconos del monitor
VídeoFotografía
$
ŊŔŐġIJķıı
ŊŔŐġIJķıı
[
n
R
o
%
(
P
ʼnŒ
ʼnŒ
Ĵijķĵ
Ĵijķĵ
ȿijĵĵĹ
ijĵĵĹ
Ĭijįı
Ĭijįı
]
#
l
k
[
IN
IN
]
44
3 2 1 22
19
16
17
18
21
20
4
9
8
10
5
11
151412 13
7
6
$
[
n
R
%
(
A
ʼnŒ
ʼnŒ
Ĭijįı
Ĭijįı
]
l
k
00:36
00:36
00:36
[
IN
IN
]
3 2 1 22
19
21
20
4
6
7
10
11
1412
17
18
15
d4301_basic_sp.book Page 67 Wednesday, January 11, 2006 4:03 PM
68
Es
(Monitor – Modo de reproducción
Esta función le permite ver varias fotografías en el monitor al mismo tiempo cuando
revise fotografías.
1 Presione el botón de zoom hacia W (G) para
cambiar a la visualización de miniaturas (índice).
Utilice las teclas de control (1243) para seleccionar
una fotografía, y presione o para verla en el modo de
reproducción de un solo cuadro.
Presione el botón de zoom para ver las fotografías en 4,
9, 16 ó 25 cuadros.
Opciones Indicaciones
1 Verificación de la batería
e
= carga completa,
f
= carga baja
lbum -
3 Memoria actual [IN] (memoria interna), [xD] (tarjeta)
4
Reserva de impresión/número de impresiones
Vídeo
<×10
n
5 Grabación de sonido H
6 Protección 9
7 Calidad de imagen SHQ, HQ, SQ1, SQ2, SQ
8 Tamaño de imagen 3264 × 2448, 2560 × 1920, 640 × 480, etc.
9 Compensación de la exposición -2.0 – +2.0
10 Balance de blancos WB AUTO, 5, 3, 1, w y
11 ISO ISO 64 – ISO 3200
12 Fecha y hora ’06.03.26 12:30
13 Número de archivo M100-0004
14
Número de cuadros
Tiempo transcurrido/tiempo total de grabación
4
00:00/00:36
15 Movimiento de la cámara t
IJijĻĴı
IJijĻĴı
ĨıķįıĴįijķ
Ĩı ķįıĴįijķ
IJııĮıııĵ
IJı ı Į ı ı ı ĵ
ʼnŒ
ʼnŒ
ııĻıı
ııĻıı
ȟııĻĴķ
ııĻĴķ
Ĵijı
Ĵijı
ȿijĵı
ijĵı
[
IN
IN
]
1 3
54 6
7
8
12
13
10
14
ŊŔŐġIJķıı
ŊŔŐġIJķıı
IJijĻĴı
IJijĻĴı
ĨıķįıĴįijķ
Ĩı ķįıĴįijķ
IJııĮıııĵ
IJı ı Į ı ı ı ĵ
ĵ
Ĭijįı
Ĭijįı
ʼnŒ
ʼnŒ
Ĵijķĵ
Ĵijķĵ
ȿijĵĵĹ
ijĵĵĹ
[
IN
IN
]
ȿIJı
IJı
10
10
1 2 34
5 6
7
8
9
11
12
13
1415
10
Fotografía Vídeo
Visualización de miniaturas (índice)
Visualización de índice
IJ
[
IN
IN
]
ij Ĵ
ĵ Ķ ķ
ĸ Ĺ ĺ
d4301_basic_sp.book Page 68 Wednesday, January 11, 2006 4:03 PM
69
Es
Utilice el cable AV suministrado con la cámara para reproducir imágenes grabadas en
un televisor. Puede reproducir tanto fotografías como vídeos.
1
Compruebe que el televisor y la cámara estén apagados. Conecte el multiconector de
la cámara al terminal de entrada de vídeo del televisor usando el cable AV.
2 Encienda el televisor y cambie al modo de entrada de vídeo.
Para más información sobre cómo cambiar a entrada de vídeo, consulte el manual de
instrucciones del televisor.
3 Sitúe el disco de modo en q y presione el botón o para encender la
cámara.
En el televisor aparecerá la última fotografía tomada. Utilice las teclas de control
(
1243) para seleccionar la fotografía que desea ver.
CONEXIÓN DE LA CÁMARA
Reproducción en un televisor
Cable AV
Multiconector
Tapa del conector
Conéctelo al terminal de entrada
de vídeo (amarillo) y al de entrada
de sonido (blanco) del televisor.
d4301_basic_sp.book Page 69 Wednesday, January 11, 2006 4:03 PM
70
Es
Usando el cable USB suministrado, puede conectar la cámara a una impresora
compatible con PictBridge, como la Olympus P-11, para imprimir fotografías.
1 En el modo de reproducción, localice en el monitor la fotografía que desea
imprimir.
2 Conecte un extremo del cable USB suministrado al multiconector de la cámara y
el otro extremo al conector USB de la impresora.
3 Presione el botón h/<.
Se inicia la impresión.
Cuando haya terminado, desconecte el cable USB de
la cámara con la pantalla de selección deografías
activa.
Impresión directa (PictBridge)
Cable USB
Botón h/<
OK
PC / IMPR.PERSONAL
IMPR.SIMPLE INICIO
d4301_basic_sp.book Page 70 Wednesday, January 11, 2006 4:03 PM
71
Es
Software OLYMPUS Master: Utilice este software para
descargar fotografías de la cámara, ver, organizar, retocar,
enviar por correo electrónico e imprimir sus fotografías y
vídeos digitales, y mucho más. Este CD también contiene el
manual de referencia de software completo en formato Adobe
Acrobat (PDF).
(Requisitos del sistema
Para obtener la información técnica más reciente, visite la página web de Olympus
(http://www.olympus.com/digital)
(Actualización (OLYMPUS Master Plus)
Además de las funciones de OLYMPUS Master, la versión OLYMPUS Master Plus
incluye funciones como la edición de vídeo, impresión de álbumes, impresión de
hojas de contactos, álbum HTML, panorama de pegado libre, escritura en CD/DVD y
mucho más, permitiéndole ampliar considerablemente sus posibilidades en fotografía
digital.
Puede actualizar su software a la versión OLYMPUS Master Plus a través de Internet.
Es necesario tener instalado OLYMPUS Master en un ordenador con conexión a
Internet.
SO
Windows 98SE/Me/2000 Professional/XP o Mac OS X (10.2 o posterior)
CPU Pentium III 500 MHz/Power PC G3, o superior
RAM 128 MB o más (se recomienda 256 MB o más)
Disco duro 300 MB de espacio libre o más
Conexión Puerto USB
Monitor 1024 × 768 píxeles de resolución o más con un mínimo de 65.536
colores (Windows), 32.000 colores (Macintosh)
SOFTWARE OLYMPUS Master
Registre su cámara cuando instale OLYMPUS Master para activar su garantía,
recibir notificaciones sobre actualizaciones de software y firmware de la
cámara, y mucho más.
Registro de usuario
d4301_basic_sp.book Page 71 Wednesday, January 11, 2006 4:03 PM
72
Es
(Cámara
Tipo de producto :
Cámara digital (para fotografía y reproducción)
Sistema de grabación
Fotografías : Grabación digital, JPEG (según la norma
Design rule for Camera File system (DCF))
Estándares
aplicables
: Exif 2.2, Formato de reserva de impresión digital (DPOF),
PRINT Image Matching III, PictBridge
Sonido con fotografías
: Formato de onda
Vídeo : QuickTime Motion JPEG
Memoria : Memoria interna
xD-Picture Card (16 MB a 1 GB)
Núm. de fotografías
almacenables
cuando se usa la
memoria interna
Fotografías sin sonido
Calidad de
imagen
Tamaño de
imagen
Número de fotografías
almacenables
SHQ
3264 × 2448
7
HQ 14
SQ1
2560 × 1920 23
2304 × 1728 29
2048 × 1536 37
SQ2
1600 × 1200 45
1280 × 960 69
1024 × 768 107
0640 × 480 165
Vídeo
Calidad de imagen
Tamaño de imagen
Tiempo de grabación restante
SHQ
640 × 480
(30 cuadros/seg.)
16 seg.
HQ
320 × 240
(30 cuadros/seg.)
43 seg.
SQ
160 × 120
(15 cuadros/seg.)
5 min. 41 seg.
Núm. de píxeles efectivos
: 8.040.000 píxeles
Dispositivo de captura de imagen
:
CCD de 1/1,8" (filtro de colores primarios), 8.320.000 píxeles (brutos)
Objetivo :
Objetivo Olympus 7,4 a 22,2 mm, f2,8 a 4,7
(equivalente a un objetivo de 35 a 105 mm en una cámara de 35 mm)
Sistema fotométrico : Medición ESP digital, sistema de medición por puntos
Velocidad de obturación : 4 a 1/1000 seg.
Alcance de fotografía :
0,6 m a
)
(W/T) (normal)
0,3 m a
)
(W), 0,5 m a
)
(T) (modo macro)
0,1 m a 0,6 m (sólo W) (modo supermacro)
Monitor : Pantalla LCD TFT en color de 2,5", 230.000 píxeles
ESPECIFICACIONES
d4301_basic_sp.book Page 72 Wednesday, January 11, 2006 4:03 PM
73
Es
Tiempo de carga del
flash
: Aprox. 5 seg. (para descarga completa del flash a
temperatura ambiente usando una batería nueva
completamente cargada)
Conector exterior : Jack DC-IN, conector USB, jack A/V AUTO (multiconector)
Sistema de calendario
automático
: 2000 hasta 2099
Resistencia al agua
Tipo : Equivalente a la norma IEC 529 IPX4
(bajo las condiciones de ensayo de OLYMPUS)
Significado : La cámara no resultará dañada si la salpica agua desde
cualquier dirección.
Entorno de funcionamiento
Temperatura : 0 °C a 40 °C (funcionamiento)/
-20 °C a 60 °C (almacenamiento)
Humedad : 30 % a 90 % (funcionamiento)/10 % a 90 %
(almacenamiento)
Fuente de alimentación :
Una batería de iones de litio Olympus (LI-12B) o un adaptador de
CA de Olympus
Dimensiones :
97 mm (ancho) × 56 mm (anchura) × 22,7 mm (profundidad)
*
*
Objetivo
(sin incluir los salientes)
Peso : 145 g sin la batería ni la tarjeta
(Batería de iones de litio (LI-12B)
Tipo de producto : Batería recargable de iones de litio
Voltaje estándar : CC 3,7 V
Capacidad estándar : 1230 mAh
Duración de la batería : Aprox. 300 recargas completas (varía según el uso)
Entorno de
funcionamiento
Temperatura : 0 °C a 40 °C (durante la carga)/
-10 °C a 60 °C (funcionamiento)/
0 °C a 30 °C (almacenamiento)
Dimensiones : 32 × 46 × 10 mm
Peso : Aprox. 30 g
(Cargador de batería (LI-10C)
Requisitos de potencia : CA de 100 a 240 V (50 a 60 Hz)
11 VA (100 V) a 17 VA (240 V)
Salida : CC 4,2 V, 860 mA
Tiempo de carga : Aprox. 120 min.
Entorno de
funcionamiento
Temperatura : 0 °C a 40 °C (funcionamiento)/
-20 °C a 60 °C (almacenamiento)
Dimensiones : 46 × 36,5 × 85 mm
Peso : Aprox. 70 g
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
d4301_basic_sp.book Page 73 Wednesday, January 11, 2006 4:03 PM
74
Es
Esta cámara es resistente a la intemperie, pero no puede ser utilizada bajo el agua.
Olympus no se responsabiliza de posibles fallos de funcionamiento de la cámara si
penetra agua en el interior de la misma debido a un uso indebido por parte del
usuario. La cámara es resistente a la intemperie y no resultará dañada si la salpica
agua desde cualquier dirección.
Observe las siguientes medidas de precaución cuando utilice la cámara.
Puede entrar agua en el interior de la cámara si la tapa del compartimento de
la batería/tarjeta o la tapa del conector no está bien cerrada.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Resistencia a la intemperie
No limpie la cámara con
agua.
No sumerja la cámara
en agua.
No tome fotografías
bajo el agua.
Tapa del conector
Si la cámara se moja o la salpica agua, límpiela lo antes posible con un paño seco.
La batería recargable y otros accesorios de la cámara no son resistentes al agua.
2 Deslizar
1
Tapa del compartimiento de la batería/tarjeta
d4301_basic_sp.book Page 74 Wednesday, January 11, 2006 4:03 PM
75
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Es
Lea todas las instrucciones Antes de utilizar este producto, lea todas las
instrucciones operativas. Guarde todos los manuales y la documentación para
futuras consultas.
Limpieza — Siempre desenchufe el producto de la toma de corriente antes de
limpiarlo. Para la limpieza use sólo un paño húmedo. Nunca use limpiadores
líquidos o aerosoles, ni solventes orgánicos de ningún tipo para limpiar este
producto.
Accesorios — Para su seguridad y evitar daños al producto, utilice únicamente los
accesorios recomendados por Olympus.
Agua y humedad — En las precauciones de los productos diseñados a prueba de la
intemperie, consulte las secciones de resistencia a la intemperie en sus respectivos
manuales.
Ubicación — Para evitarle daños al producto, monte el producto sobre un trípode,
caballete o soporte estable.
Fuentes de alimentación — Conecte este producto únicamente con la fuente de
alimentación descrita en la etiqueta del producto.
Rayos — Si se produce una tormenta eléctrica mientras está utilizando el adaptador
de CA, retírelo de la toma de corriente inmediatamente.
Objetos extraños Para evitar daños personales, nunca inserte objetos de metal
en el producto.
Calentadores — Nunca utilice ni guarde este producto cerca de fuentes de calor,
tales como radiadores, rejillas de calefacción, estufas o cualquier tipo de equipo o
aparato generador de calor, incluyendo amplificadores estéreo.
PRECAUCIÓN : PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO
RETIRE LA CUBIERTA (O PARTE TRASERA). EN EL INTERIOR NO HAY PIEZAS QUE EL
USUARIO PUEDA REPARAR. REMITA LA REPARACIÓN A PERSONAL DE SERVICIO
ESPECIALIZADO DE OLYMPUS.
El signo de admiración dentro de un triángulo equilátero tiene como finalidad alertar al
usuario de la existencia de importantes instrucciones de operación y mantenimiento en la
documentación suministrada con el producto.
PELIGRO
Si el producto es utilizado sin observar la información representada bajo este símbolo, podría
causar serias lesiones o muerte.
ADVERTENCIA
Si el producto es utilizado sin observar la información representada bajo este símbolo, podría
causar serias lesiones o muerte.
PRECAUCIÓN
Si el producto es utilizado sin observar la información representada bajo este símbolo, podría
causar lesiones personales menores, daños al equipo, o pérdida de datos importantes.
¡ADVERTENCIA!
PARA EVITAR EL RIESGO DE INCENDIO O DESCARGAS ELÉCTRICAS, NUNCA DESMONTE NI EXPONGA ESTE
PRODUCTO AL AGUA NI LO UTILICE EN UN ENTORNO MUY HÚMEDO.
PRECAUCIÓN
RIESGO DE DESCARGAS
ELÉCTRICAS
NO ABRIR
Precauciones Generales
d4301_basic_sp.book Page 75 Wednesday, January 11, 2006 4:03 PM
76
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Es
ADVERTENCIA
( No utilice la cámara cerca de gases inflamables o explosivos.
( No utilice el flash a corta distancia de las personas (especialmente
niños menores y mayores, etc.).
Cuando dispare el flash, deberá mantener, por lo menos, una distancia de 1 m
de la cara de los sujetos. El disparo demasiado cercano de los ojos del sujeto
podrá causarle la pérdida de visión momentánea.
( Mantenga a los niños menores y mayores alejados de la cámara.
Utilice y guarde siempre la cámara fuera del alcance de los niños menores y
mayores, para prevenir las siguientes situaciones de peligro que podrían
causarles serias lesiones:
Enredarse con la correa de la cámara, ocasionando asfixia.
Ingerir accidentalmente una batería, tarjetas, u otras piezas pequeñas.
Disparar el flash accidentalmente hacia sus propios ojos o hacia los ojos de otro niño.
Lesionarse accidentalmente con las piezas móviles de la cámara.
( No mire al sol ni a luces fuertes a través de la cámara.
( No utilice ni guarde la cámara en lugares polvorientos o
húmedos.
( No cubra el flash con la mano mientras efectúa el disparo.
PRECAUCIÓN
( Interrumpa inmediatamente el uso de la cámara si percibe algún
olor, ruido o humo extraño alrededor de la misma.
Nunca retire las baterías con las manos descubiertas, ya que podría causar un
incendio o quemarle las manos.
( Nunca sujete ni utilice la cámara con las manos mojadas.
( No deje la cámara en lugares donde pueda estar sujeta a
temperaturas extremadamente altas.
Si lo hace puede provocar el deterioro de las piezas y, en algunas
circunstancias, provocar que se prenda fuego. No utilice el cargador o el
adaptador CA si está cubierto (por ejemplo con una frazada). Esto podría
causar recalentamiento, resultando en incendio.
(
Manipule la cámara con cuidado para evitar una quemadura de leve.
Ya que la cámara contiene partes metálicas, el recalentamiento puede resultar en
una quemadura de baja temperatura. Preste atención a lo siguiente:
Cuando utilice la cámara durante un largo período, ésta se recalentará. Si mantiene
la cámara en este estado, podría causar una quemadura de baja temperatura.
En lugares sujetos a temperaturas extremadamente bajas, la temperatura de la
carcasa de la cámara puede ser más baja que la temperatura ambiente. Si es
posible, póngase guantes cuando manipule la cámara en temperaturas bajas.
( Tenga cuidado con la correa.
Tenga cuidado con la correa cuando transporte la cámara. Podría engancharse
en objetos sueltos y provocar daños graves.
Manejo de la cámara
d4301_basic_sp.book Page 76 Wednesday, January 11, 2006 4:03 PM
77
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Es
PELIGRO
La cámara utiliza una batería de iones de litio especificada por Olympus. Cargue la
batería con el cargador especificado. No utilice otros cargadores.
Nunca caliente ni incinere las baterías.
Tome precauciones al transportar o guardar las baterías a fin de evitar que entren
en contacto con objetos metálicos, tales como alhajas, horquillas, cierres, etc.
Nunca guarde las baterías en lugares donde queden expuestas a la luz solar directa
o sujetas a altas temperaturas en el interior de un vehículo con calefacción, cerca
de fuentes de calor, etc.
Para evitar que ocurran fugas de líquido de las baterías o daños de sus terminales,
siga cuidadosamente todas las instrucciones respectivas al uso de las baterías. Nunca
intente desarmar una batería ni modificarla de ninguna manera, por soldadura, etc.
Si el fluido de la batería penetrara en sus ojos, lávelos de inmediato con agua
corriente fresca y limpia, y solicite atención médica inmediatamente.
Siempre guarde las baterías fuera del alcance de los niños menores. Si un niño
ingiere una batería accidentalmente, solicite atención médica inmediatamente.
ADVERTENCIA
Conserve la batería siempre seca.
Para evitar que ocurran fugas de líquido, recalentamiento de la batería, o que
cause incendio o explosión, utilice únicamente la batería recomendada para el uso
con este producto.
Inserte la batería cuidadosamente, tal como se describe en el manual de instrucciones.
Si las baterías recargables no han sido recargadas dentro del tiempo especificado,
interrumpa la carga y no las utilice.
No utilice una batería si está rajada o quebrada.
Si se producen fugas de líquido, decoloración o deformación de la batería, o
cualquier otra anormalidad durante la operación, interrumpa el uso de la cámara
y consulte a su distribuidor o a un centro de servicio autorizado Olympus. El uso
continuo de la cámara puede resultar en incendio o choques eléctricos.
Si se producen fugas de líquido, decoloración o deformación de la batería, o
cualquier otra anormalidad durante la operación, interrumpa el uso de la cámara.
Nunca exponga la batería a fuertes impactos ni a vibraciones continuas.
PRECAUCIÓN
Antes de colocarla, siempre inspeccione la batería atentamente para verificar si no
ocurre fugas de líquido, decoloración, deformación o cualquier otra anomalía.
La baterías puede recalentarse durante el uso prolongado. Para evitar quemaduras
menores, no la retire inmediatamente después de utilizar la cámara.
Siempre retire la batería de la cámara antes de guardar la cámara por un largo tiempo.
Siga estas importantes indicaciones para evitar que se produzcan fugas,
recalentamientos, incendios o explosión de la batería, o que cause descargas
eléctricas o quemaduras.
Precauciones acerca del uso de la batería
d4301_basic_sp.book Page 77 Wednesday, January 11, 2006 4:03 PM
78
Es
Para los clientes de Norte y Sudamérica
Marcas comerciales
IBM es una marca registrada de International Business Machines Corporation.
Microsoft y Windows son marcas registradas de Microsoft Corporation.
Macintosh es una marca comercial de Apple Computer Inc.
xD-Picture Card™ es una marca comercial.
Todos los demás nombres de compañías y productos son marcas registradas y/o
marcas comerciales de sus respectivos propietarios.
Las normas para sistemas de archivos de cámara referidas en este manual son las
“Normas de Diseño para Sistema de Archivos de Cámara/DCF” estipuladas por la
Asociación de Industrias Electrónicas y de Tecnología de Información de Japón
(JEITA).
Para los clientes de Estados Unidos
Declaración de conformidad
Número de modelo : Stylus 810/µ 810
Nombre comercial : OLYMPUS
Entidad responsable :
Dirección : Two Corporate Center Drive, P.O. Box 9058, Melville, NY
11747-9058 EE.UU.
Número de teléfono : 1-631-844-5000
Se ha probado su cumplimiento con las normas FCC
PARA USO DOMÉSTICO O COMERCIAL
Este dispositivo cumple con el Apartado 15 de las normas FCC. La operación se encuentra
sujeta a las dos condiciones siguientes:
(1) Este dispositivo podría no causar interferencia perjudicial.
(2) Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que se reciba, incluyendo aquellas
interferencias que pueden provocar un funcionamiento no deseado.
Para los clientes de Canadá
Este aparato digital de Clase B cumple con todos los requerimientos de las reglamentaciones
canadienses sobre equipos generadores de interferencia.
d4301_basic_e_05_anzen_7.fm Page 78 Wednesday, January 11, 2006 5:25 PM
/