Transcripción de documentos
P/N XXXXX, 3/09
Retain this Owner’s Manual for future reference.
Read these instructions completely before using this product.
TM
Manual del Propietario
e Información de Garantía
Battery Jump-Starter
300
No. de Modelo: PKC0AO
Model No.: PKC0AO
Arranque con Cables de
Puente a la Batería 300
Owner’s Manual
and Warranty Information
TM
TM
TM
Lea completamente estas instrucciones antes de usar este producto.
Conserve este Manual del Propietario para referencia futura.
P/N XXXXX, 3/09
1
ÍNDICE
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ................................................................................................ 2
Seguridad de Arranque con Cables de Puente a la Batería ................................................... 2
Seguridad de Arrancado con Cables de Puente a la Batería ..............................................2-3
INTRODUCCIÓN............................................................................................................................. 4
CARACTERÍSTICAS ....................................................................................................................... 4
OPERACIÓN ................................................................................................................................... 5
Chequeo de Estado de la Batería de Arranque con Cables de Puente.................................. 5
Alerta de Carga Baja (LCA según sus siglas en Inglés) ......................................................... 5
Carga de la Batería de Arranque con Cables de Puente........................................................ 5
Carga de 110/120 Voltios CA ......................................................................................... 5
Carga de 12 Voltios CC .................................................................................................. 5
Arranque con Cables de Puente (Sólo Sistemas de Tierra Negativa) .................................... 6
Operación de un Enchufe Hembra de Energía CC ................................................................. 6
Operación de un Dispositivo de CC ............................................................................... 6
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ................................................................................................... 7
CUIDADOS Y MANTENIMIENTO.................................................................................................... 7
Almacenaje ............................................................................................................................. 7
Reemplazo / Descarte de la Batería ....................................................................................... 7
ESPECIFICACIONES ..................................................................................................................... 7
GARANTÍA LIMITADA ..................................................................................................................... 8
Para Obtener Servicio............................................................................................................. 8
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Este símbolo de alerta de seguridad indica que está presente un peligro potencial de lesión
personal. Este símbolo es usualmente usado con la palabra de señalamiento (por ejemplo,
ADVERTENCIA) la cual designa el grado o nivel de seriedad del peligro.
La palabra de señalamiento ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se evita, puede
resultar en la muerte o en lesiones serias.
La palabra de señalamiento AVISO indica una situación que puede causarle daño al producto, otra
propiedad personal y/o al medio ambiente, o causar que el producto funcione de manera incorrecta.
La combinación del símbolo de alerta de seguridad y la palabra de señalamiento es usada en
mensajes de seguridad a lo largo de este manual y etiquetas de seguridad en este producto.
ADVERTENCIA Todos los mensajes de seguridad que siguen tiene niveles de seguridad de
ADVERTENCIA. El no cumplir puede resultar en la muerte o en lesiones serias.
2
EXPLOSIVE GASES — Do not use this product in the presence of flammable fumes
or gases. Working in the vicinity of a lead-acid battery can cause an explosion of the
battery being charged. When lead-acid batteries are charging, they vent explosive
hydrogen gas which can be ignited by sparks from electrical connections. It is
important to read this manual before charging and follow the jump-start instructions
exactly (see page 6) each time you use this Battery Jump-Starter.
• Do not smoke or use flammable items (matches, cigarette lighters, etc.) while working on a
vehicle’s battery system.
• Never jump-start a frozen battery, as it could explode.
• Perform all jump-starting procedures in a safe, dry, well-ventilated area.
Battery Jump-Starting Safety
• The internal battery in this Battery Jump-Starter is a sealed lead-acid battery. Always wear eye
protection and exercise caution when working with lead-acid batteries. The battery must be
recycled or disposed of properly.
• Perform all Battery Jump-Starter charging procedures (see page 5) in a safe, dry, well-ventilated
area, as the unit’s battery does produce explosive gases during charging.
• Whether stored or in use, keep this Battery Jump-Starter out of reach of children. Close
supervision is necessary when used near children.
• Do not operate this Battery Jump-Starter in rain or snow, or immerse the unit or adapters in water
or other liquid.
• Do not open the Battery Jump-Starter. There are no user-serviceable parts inside the unit.
Battery Jump-Starter Safety
All safety messages that follow have WARNING level hazards. Failure to
comply could result in death or serious injury.
The combination of the safety alert symbol and signal word is used in safety messages throughout
this manual and on safety labels on this product.
The signal word NOTICE indicates a situation which can cause damage to the product, other
personal property and/or to the environment, or cause the product to operate improperly.
The signal word WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in
death or serious injury.
This safety alert symbol indicates that a potential personal injury hazard is present. The symbol
is usually used with a signal word (e.g., WARNING) which designates the degree or level of hazard
seriousness.
Seguridad de Arranque con Cables de Puente a la Batería
• La batería interna en este Arranque con Cables de Puente a la Batería es una batería sellada
de plomo-ácido. Siempre use protección para los ojos y tenga precaución cuando trabaje con
baterías de plomo-ácido. La batería tiene que ser reciclada o desechada apropiadamente.
• Ejecute todos los procedimientos de carga del Arranque con Cables de Puente a la Batería (vea
la página 5) en una área bien ventilada, seca y segura, ya que la batería de la unidad no produce
gases explosivos durante la carga.
• Mantenga este Arranque con Cables de Puente a la Batería lejos del alcance de los niños cuando
esté almacenado o en uso. Es necesaria una supervisión cercana cuando se use cerca de los
niños.
• No opere este Arranque con Cables de Puente a la Batería en la lluvia o en la nieve, o sumerja la
unidad o los adaptadores en agua o en cualquier otro líquido.
• No abra el Arranque con Cables de Puente a la Batería. No hay dentro de la unidad piezas
reparables por el usuario.
Seguridad de Arrancado con Cables de Puente a la Batería
GASES EXPLOSIVOS — No use este producto en presencia de vapores o gases
inflamables. El trabajar cerca de una batería de plomo-ácido puede causar que la
batería que se está cargando explote. Cuando las baterías de plomo-ácido están
cargando, ellas despiden gas de hidrógeno, el cual puede ser encendido por chispas
de conexiones eléctricas. Es importante leer este manual antes de cargar una batería
y seguir exactamente las instrucciones de arranque con cables de puente (vea la
página 6) cada vez que use el Arranque con Cables de Puente a la Batería.
• No fume o use artículos inflamables (fósforos, encendedores de cigarrillos, etc.) mientras trabaja
en el sistema de batería de un vehículo.
• Nunca arranque con cables de puente una batería congelada, ya que puede explotar.
• Ejecute el procedimiento de arranque con cables de puente en una área bien ventilada, seca y
segura.
SAFETY PRECAUTIONS
SAFETY PRECAUTIONS ................................................................................................................ 2
Battery Jump-Starter Safety ................................................................................................... 2
Battery Jump-Starting Safety ...............................................................................................2-3
INTRODUCTION ............................................................................................................................. 4
FEATURES ...................................................................................................................................... 4
OPERATION .................................................................................................................................... 5
Checking Jump-Starter Battery Status ................................................................................... 5
Low Charge Alert (LCA).......................................................................................................... 5
Charging Jump-Starter Battery ............................................................................................... 5
110/120-Volt AC Charging .............................................................................................. 5
12-Volt DC Charging ...................................................................................................... 5
Jump-Starting (Negative Ground Systems Only) .................................................................... 6
DC Power Socket Operation ................................................................................................... 6
Operating a DC Device .................................................................................................. 6
TROUBLESHOOTING..................................................................................................................... 7
CARE AND MAINTENANCE ........................................................................................................... 7
Storage ................................................................................................................................... 7
Battery Replacement / Disposal ............................................................................................. 7
SPECIFICATIONS ........................................................................................................................... 7
LIMITED WARRANTY ..................................................................................................................... 8
To Obtain Service ................................................................................................................... 8
CONTENTS
2
3
• Vehicles that have on-board computerized systems may be damaged if vehicle battery is jumpstarted. Before jump-starting, read the vehicle’s owner’s manual to confirm that external-starting
assistance is suitable.
• Excessive engine cranking can damage a vehicle’s starter motor. If the engine fails to start after
the recommended number of attempts, discontinue these jump-start procedures and look for other
problems that may need to be corrected.
• This Battery Jump-Starter is not designed to be used as a replacement for a vehicle’s battery. Do
not attempt to operate a vehicle that does not have a battery installed.
• After connecting the battery charging clamps to the discharged battery and before turning on the
jump-starter ON/OFF switch, check the power/polarity indicator light on the front of the unit. If the
light turns GREEN, the clamp connections are correct. If the light turns RED and an alarm sounds,
the clamp connections are incorrect and need to be reversed.
• This Battery Jump-Starter is delivered in a partially charged state. Fully charge unit with the
supplied 110/120-volt AC charger to the recommended maximum and initial charge time of 24
hours. Thereafter, an AC typical charge time is 8 to 12 hours when using the AC charger.
• Do not exceed the recommended maximum and initial DC charge time of 18 hours using the
12-volt DC method.
• Although this unit contains a sealed battery, it is recommended that the unit be kept upright during
storage, use and recharging. To avoid possible damage that may shorten the unit’s working life,
protect it from direct sunlight, direct heat and/or moisture.
• Never allow battery acid to come in contact with this unit.
• All ON/OFF switches should be in the OFF position when charging the Battery Jump-Starter or
when not in use. Make sure all switches are in the OFF position before connecting to a power
source or load.
• Do not use any accessory that is not recommended or provided by the manufacturer.
All messages that follow have NOTICE level hazards. Failure to comply could
result in property damage.
• Never touch battery clamps together or to a common piece of metal. Sparking, explosion, or
damage to the unit can result. Always store the battery clamps on the appropriate case clamp
posts on the back of the unit after use.
• Place this unit as far away from the battery being charged as the charging cables will permit.
• When using the Battery Jump-Starter close to the vehicle’s battery and engine, place the unit on a
flat, stable surface, and keep all clamps, cords, clothing and body parts away from moving parts of
the vehicle.
• Follow these instructions and those published by the battery manufacturer and manufacturer of
any equipment you intend to use near the battery. Pay attention to all hazard precautions on these
products and on the engine before charging.
• This system is designed to be used only on vehicles with a 12-volt DC battery system. Do not
connect to a 6-volt or 24-volt battery system.
• Remove all jewelry or metal objects that could cause short circuits or react with battery acid. A
lead-acid battery produces a short circuit current high enough to weld a ring or other similar
objects to metal, causing a severe burn.
• When working on electrical equipment, always ensure someone is nearby to help you in an
emergency.
• Keep a supply of baking soda on hand when working on batteries. Baking soda neutralizes leadacid battery electrolyte.
EYES:
SKIN:
FIRST AID
Wash skin thoroughly if battery acid comes in contact with skin. Seek medical attention
immediately.
Flush eyes with cool water for at least ten minutes. Seek medical attention immediately.
CONTACT POISON CONTROL CENTER IMMEDIATELY IF INGESTED.
• Do not expose battery to fire or intense heat, since it can explode.
• Before recycling or disposing of a battery, protect exposed terminals with heavy-duty electrical tape
to prevent shorting (shorting can result in personal injury or fire).
• Always wear protective eyewear when using this product. Contact with battery acid can cause
blindness and/or severe chemical burns.
• Follow these first aid procedures in case of accidental contact with battery acid.
• No exponga la batería al fuego o al calor intenso ya que puede explotar.
• Antes de reciclar o desechar la batería, proteja los terminales descubiertos con cinta aislante
eléctrica para evitar cortocircuitos (cortocircuitos puede resultar en heridas corporales o en un
incendio).
• Cuando use este producto, siempre use gafas para proteger los ojos. El contacto con el ácido de
la batería podrá causar ceguera y/o quemaduras químicas severas.
• Siga estos procedimientos de primeros auxilios en caso de contacto accidental con ácido de
batería.
PIEL:
OJOS:
PRIMEROS AUXILIOS
Lávese la piel completamente si el ácido de batería entra en contacto con la piel.
Obtenga inmediatamente atención médica.
Enjuáguese los ojos con agua fría durante por lo menos diez minutos. Obtenga
inmediatamente atención médica.
SI SE INGIERE, PÓNGASE INMEDIATAMENTE EN CONTACTO
CON UN CENTRO DE CONTROL DE ENVENENAMIENTO.
• Nunca toque las pinzas de la batería entre sí o contra un pedazo de metal común. Podrá resultar
en chispas, explosión o daños a la unidad. Después de usar las pinzas, guárdelas siempre en los
montantes ubicados en la parte trasera de la unidad.
• Coloque esta unidad tan lejos de la batería que se esta cargando como lo permitan los cables de
carga.
• Cuando use el Arranque con Cables de Puente a la Batería cerca de la batería y del motor del
vehículo, coloque la unidad sobre una superficie plana y estable, mantenga todas las pinzas,
cordones, ropa y partes del cuerpo alejados de las piezas en movimiento del vehículo.
• Siga estas instrucciones y aquellas publicadas por el fabricante de la batería y por el fabricante de
cualquier equipo que usted intente usar cerca de la batería. Antes de cargar, préstele atención a
las precauciones de peligro en estos productos y en el motor.
• Este sistema fue diseñado para ser usado sólo en vehículos con sistema de batería de 12 voltios
CC. No lo conecte a un sistema de batería de 6 ó 24 voltios.
• Quítese todas las joyas y objetos metálicos que pudieran causar cortocircuitos o reaccionar
con el ácido de la batería. Una batería de plomo-ácido produce una corriente de cortocircuito
suficientemente alta como para soldar un anillo u otro objeto similar al metal, causando una
quemadura severa.
• Cuando trabaje en equipos eléctricos, siempre tenga a alguien cerca para que lo ayude en caso
de una emergencia.
• Mantenga a mano una buena cantidad de carbonato de sodio (baking soda) cuando trabaje con
baterías. El carbonato de sodio neutraliza el electrolito de las baterías de plomo-ácido.
AVISO Todos los mensajes que siguen tiene niveles de peligro de AVISO. El no cumplir
puede resultar en daños a la propiedad.
• Los vehículos que tiene sistemas computarizados a bordo pueden sufrir daños si la batería
del vehículo es arrancada con cables de puente. Antes de arrancar con cables de puente, lea
el manual del propietario del vehículo para confirmar si la asistencia de arranque externa es
apropiada.
• El darle arranque excesivamente al motor puede dañar el motor de arranque. Si el motor falla
en arrancar después de el número recomendado de intentos, descontinúe el procedimiento de
arranque con cables de puente y busque otros problemas que necesiten ser corregidos.
• Este Arranque con Cables de Puente a la Batería no fue diseñado para que se use como
reemplazo de la batería del vehículo. No intente operar un vehículo que no tenga una batería
instalada.
• Después de conectar las pinzas de carga de batería en la batería descargada y antes de
encender el interruptor de ON/OFF de arranque con cables de puente, verifique la luz del
indicador de energía/polaridad ubicada en el frente de la unidad. Si la luz se enciende en VERDE,
las conexiones de las pinzas están correctas. Si la luz se enciende en ROJO y la alarma suena,
las conexiones de las pinzas están incorrectas y necesitan ser invertidas.
• Este Arranque con Cables de Puente a la Batería se entrega en un estado de carga parcial.
Cargue completamente la unidad con el cargador de 110/120 voltios CA suministrado al máximo
recomendado y tiempo de carga inicial de 24 horas. En lo sucesivo, un tiempo de carga CA típico
es de 8 a 12 horas cuando se usa el cargador CA.
• No exceda el máximo recomendado y el tiempo de carga inicial de 18 horas usando el método de
12 voltios CC.
• Aunque esta unidad contiene una batería sellada, se recomienda que la unidad sea mantenida
de pie durante su almacenaje, uso y recarga. Para evitar posibles daños que le pueden acortar la
vida de trabajo a la unidad, protéjala de la luz solar directa, calor directo y/o humedad.
• Nunca permita que el ácido de batería entre en contacto con esta unidad.
• Todos los interruptores de ON/OFF deben estar en la posición OFF cuando el Arranque con
Cables de Puente a la Batería esté siendo cargado o no esté siendo usado. Asegúrese de que
todos los interruptores estén en la posición OFF antes de conectar la unidad a una fuente de
energía o carga.
• No use ningún accesorio que no sea recomendado o suministrado por el fabricante.
3
4
INTRODUCCIÓN
Este Arranque con Cables de Puente a la Batería ha sido diseñado y fabricado cuidadosamente para
proporcionarle una operación confiable. Por favor lea completamente este manual antes de operar
su nuevo Arranque con Cables de Puente a la Batería, ya que contiene la información que usted
necesita para familiarizarse con sus características y obtener el rendimiento que le dará satisfacción
continua por muchos años. Por favor guarde este manual para referencia futura.
CARACTERÍSTICAS
• Arranque con cables de puente a la batería integrado de 300 amps. (600 amps. pico) con
almacenaje rápido de cables y pinzas
Enchufe hembra integrado de 12 voltios CC para suministrarle energía a artefactos de CC
LEDs indicadores de nivel de batería (indican el % de carga)
Indicador LED de conexión de polaridad inversa con alarma sonora
Incluye batería sellada, libre de mantenimiento, para trabajo pesado, de plomo-ácido
No necesita mantenimiento (fuera de cargarla) para operación óptima
Cables de carga separados para 110/120 voltios CA y 12 voltios CC
Fácil de usar, transportar y almacenar
La carcasa moldeada de alto impacto es fuerte y durable
Alerta de Carga Baja (LCA según sus siglas en Inglés)
•
•
•
•
•
•
•
•
•
2
10
Leyenda
1. Enchufe Hembra de 12 voltios CC
2. Mango Impregnado con Caucho
3. Interruptor ON/OFF de Arranque con
Cables de Puente
4. LEDs Indicadores de Nivel de Batería
5. Indicador de Energía/Polaridad
6. Indicador de Carga
7. Enchufe de Carga
8. Tapón de Alerta de Carga Baja (LCA)
9. Botón de Estado de la Batería
10. Cables de Puente para Trabajo Pesado
11. Montante de Almacenaje de las Pinzas de
los Cables de Batería
12. Cable de Carga de 12 voltios CC
13. Cargador de CA
11
7
12
10
8
9
3
1
13
5
4
4
5
6
13
1
3
9
8
7
2
Built-in 300-amp battery jump-starter (600 peak amps) with quick storing cables and clamps
Built-in 12-volt DC power socket for powering DC appliances
Battery indicator LEDs (indicate % of charge)
Reverse polarity connection LED indicator with sound alarm
Includes sealed, maintenance-free, heavy-duty, lead-acid battery
Requires no maintenance (other than recharging) for optimal operation
Separate 110/120-volt AC charger and 12-volt DC charging cable
Safe to use, transport and store
Molded high-impact case is tough and durable
Low Charge Alert (LCA)
10
11
10
12
6
Legend
1. 12-volt DC Power Socket
2. Rubberized Handle
3. Jump-Starter ON/OFF Switch
4. Battery Indicator LEDs
5. Power/Polarity Indicator
6. Charging Indicator
7. Charging Jack
8. Low Charge Alert (LCA) Plug
9. Battery Status Button
10. Heavy-Duty Jumper Cables
11. Battery Cable Clamp Storage Posts
12. 12-volt DC Charging Cable
13. AC Charger
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
FEATURES
This Battery Jump-Starter has been carefully engineered and manufactured to give you dependable
operation. Please read this manual thoroughly before operating your new Battery Jump-Starter, as
it contains the information you need to become familiar with its features and obtain the performance
that will bring you continued enjoyment for many years. Please keep this manual on file for future
reference.
INTRODUCTION
4
110/120-Volt AC Charging
DO NOT EXCEED MAXIMUM RECOMMENDED AC CHARGE OF 24 HOURS.
1. Disconnect any DC appliance from the 12-volt DC power socket.
2. Turn the jump-starter ON/OFF switch to the OFF position.
3. Remove the charging jack cover and insert the AC charger cable into the charging jack located
on the front panel.
4. Plug the AC charger into a standard AC wall outlet.
5. While the Battery Jump-Starter is recharging, the red LED charging indicator will be lit. A typical
recharge time is 8 to 12 hours.
6. During the charging period, you can press and hold the battery status button to check the
Battery Jump-Starter battery charge level. The red LED, then the yellow LED and finally the two
green LEDs will illuminate sequentially during the charging process. Continue charging until the
two green LEDs remain lit constantly. Disconnect the AC charger after the Battery Jump-Starter
is fully charged.
12-Volt DC Charging
DO NOT EXCEED MAXIMUM RECOMMENDED 12VDC CHARGE OF 18 HOURS.
1. Disconnect any DC appliance from the 12-volt DC power socket.
2. Turn the jump-starter ON/OFF switch to the OFF position.
3. Plug the DC charger cable into any standard 12-volt cigarette lighter/accessory socket.
5
All rechargeable batteries gradually discharge when left idle, and you need to recharge them
periodically to maintain maximum battery capacity. The AC charger supplied with the Battery JumpStarter is designed to charge using a 110/120-volt outlet. Using the DC charging cable, the Battery
Jump-Starter can be recharged while you drive your vehicle.
• To ensure safe recharging and maximum battery life, recharge the Battery Jump-Starter only with
the supplied charger or charging cable, or equivalent.
• Fully charge unit with the supplied 110/120-volt AC charger to the recommended maximum and
initial charge time of 24 hours. Thereafter, an AC typical charge time is 8 to 12 hours when using
the AC charger.
• Recharge the unit fully after each use. This will prolong the life of the battery because frequent
discharges between recharges will reduce battery life.
• Make sure all functions of the Battery Jump-Starter are turned off during recharging.
Due to inherent self-discharge, lead-acid batteries should be charged at least every
4 months, especially in a warm environment. Leaving a battery in a discharged state, or if not
recharged every 4 months, may result in permanent battery damage and poor jump-starting
performance.
Do not attempt to recharge the Battery Jump-Starter battery if it is frozen. Gradually
warm the frozen battery to 0°C (32°F) before recharging.
Do not operate DC appliances with the Battery Jump-Starter while the unit is being
recharged with the AC charger. The AC charger may be permanently damaged if 12-volt DC
appliances are operated while the AC charger is connected.
Charging Jump-Starter Battery
On the front of the unit there is a Low Charge Alert port. There is a red plug in this port. With the
plug removed, when the battery needs to be charged a continuous tone will sound telling you the
battery level is low and the Portable Power System needs to be charged. If the LCA plug is removed
from its port, the Portable Power System will automatically sound when the Portable Power System
needs charging.
Low Charge Alert (LCA)
Two lights illuminate (green)
75-100% charged
One light illuminates (green)
50-75% charged
One light illuminates (yellow)
25-50% charged
One light illuminates (red)
5-25% charged
Press and hold the battery status button, located on the front of the unit, to check the Battery JumpStarter battery charge level.
Four LED lights will display the battery charge level.
Checking Jump-Starter Battery Status
OPERATION
OPERACIÓN
Chequeo de Estado de la Batería de Arranque con Cables de Puente
Oprima y sostenga el botón de estado de la batería, ubicado en la parte frontal de la unidad, para
chequear el nivel de carga de la batería del Arranque con Cables de Puente a la Batería.
Cuatro luces LED indicarán el nivel de carga de la batería.
25 al 50% de carga
Una luz prendida (amarilla)
50 al 75% de carga
Una luz prendida (verde)
75 al 100% de carga
Dos luces prendidas (verde)
5 al 25% de carga
Una luz prendida (roja)
Alerta de Carga Baja (LCA según sus siglas en Inglés)
En el frente de la unidad hay un puerto de Alerta de Carga Baja. Hay un tapón rojo en este puerto.
Con el tapón removido, cuando la batería necesita ser cargada se escuchará un tono continuo
indicándole que el nivel de la batería está bajo y que el Sistema de Energía Portátil necesita carga.
Si el enchufe LCA se remueve de este puerto, el Sistema de Energía Portátil automáticamente
sonará cuando necesite carga.
Carga de la Batería de Arranque con Cables de Puente
Todas las baterías recargables se descargan gradualmente cuando se dejan sin usar y usted
necesita recargarlas periódicamente para mantener la capacidad máxima de la batería. El cargador
de CA suministrado con el Arranque con Cables de Puente a la Batería fue diseñado para cargar
en un tomacorriente de 110/120 voltios. Usando el cable de carga CC, el Arranque con Cables de
Puente a la Batería se puede cargar mientras usted maneja su vehículo.
• Para garantizar una recarga segura y la vida máxima de la batería, recargue el Arranque con
Cables de Puente a la Batería sólo con el cargador suministrado o cable de carga, o equivalente.
• Cargue completamente la unidad con el cargador de 110/120 voltios CA suministrado al máximo
recomendado y tiempo de carga inicial de 24 horas. En lo sucesivo, un tiempo de carga CA típico
es de 8 a 12 horas cuando se usa el cargador CA.
• Recargue completamente la unidad después de cada uso. Esta acción prolongará la vida de la
batería ya que descargas frecuentes entre cargadas reducirán la vida de la batería.
• Asegúrese de que todas las funciones del Arranque con Cables de Puente a la Batería estén
apagadas durante la recarga.
AVISO Por causa de la auto descarga inherente, las baterías de plomo ácido se deben
cargar cada 4 meses, especialmente en un medio cálido. El dejar la batería descargada,
o si no se carga cada 4 meses, podrá resultar en daños permanentes a la batería y pobre
rendimiento del arranque con cables de puente.
AVISO No intente recargar la batería del Arranque con Cables de Puente a la Batería si está
congelada. Caliente gradualmente la batería congelada a 0°C (32°F) antes de cargarla.
AVISO No opere artefactos de corriente CC con el Arranque con Cables de Puente a la
Batería mientras la unidad está siendo cargada con el cargador de CA. Pueda que el cargador
CA se dañe permanentemente si se operan artefactos de 12 voltios CC mientras el cargador
de CA está conectado.
Carga de 110/120 Voltios CA
AVISO NO EXCEDA EL TIEMPO DE CARGA MÁXIMO RECOMENDADO DE CA DE 24
HORAS.
1. Desconecte cualquier artefacto CC del enchufe hembra de 12 voltios CC.
2. Coloque el interruptor de ON/OFF del arranque con cables de puente en la posición OFF.
3. Remueva la tapa del tomacorriente de carga e inserte el cable del cargador CA dentro del
tomacorriente de carga ubicado en el panel frontal.
4. Enchufe el cargador CA en un tomacorriente de CA estándar de pared.
5. Mientras que el Arranque con Cables de Puente a la Batería está recargando, el indicador de
carga LED rojo estará encendido. Un tiempo de recarga típico es de 8 a 12 horas.
6. Durante el período de carga, usted puede oprimir y sostener el botón de estado de la batería
para chequear el nivel de carga de la batería del Arranque con Cables de Puente a la Batería.
Durante el proceso de carga se prenderán en secuencia, la luz LED roja, luego la luz LED
amarilla y finalmente las dos luces LED verdes. Continúe cargando hasta que las dos luce LED
verdes se queden prendidas constantemente. Desconecte el cargador CA después de que el
Arranque con Cables de Puente a la Batería esté completamente cargado.
Carga de 12 Voltios CC
AVISO NO EXCEDA EL TIEMPO DE CARGA MÁXIMO RECOMENDADO DE 12VCC DE 18
HORAS.
1. Desconecte cualquier artefacto CC del enchufe hembra de 12 voltios CC.
2. Coloque el interruptor de ON/OFF del arranque con cables de puente en la posición OFF.
3. Enchufe el cable del cargador de CC en cualquier enchufe hembra estándar de 12 voltios del
encendedor de cigarrillos/accesorios.
5
4.
5.
6.
Remueva la tapa del tomacorriente de carga e inserte el cable del cargador CC dentro del
tomacorriente de carga ubicado en el panel frontal.
Mientras que el Arranque con Cables de Puente a la Batería está recargando, el indicador de
carga LED rojo estará encendido. Un tiempo de recarga típico es de 8 a 12 horas.
Durante el período de carga, usted puede oprimir y sostener el botón de estado de la batería
para chequear el nivel de carga de la batería del Arranque con Cables de Puente a la Batería.
Durante el proceso de carga se prenderán en secuencia, la luz LED roja, luego la luz LED
amarilla y finalmente las dos luces LED verdes. Continúe cargando hasta que las dos luce LED
verdes se queden prendidas constantemente. Desconecte el cargador CC después de que el
Arranque con Cables de Puente a la Batería esté completamente cargado.
Arranque con Cables de Puente (Sólo Sistemas de Tierra Negativa)
Este Arranque con Cables de Puente a la Batería está equipado con interruptor de ON/OFF de
arranque con cables de puente manual. Antes de encender este interruptor, verifique el indicador
de energía/polaridad después de haber conectado ambas pinzas de los cables de arranque con
cables de puente. Si la luz se enciende en ROJO y la alarma suena, las conexiones de las pinzas
están incorrectas y necesitan ser invertidas. Si la luz se enciende en VERDE, las conexiones de
las pinzas están correctas. Cuando las pinzas de los cables de arranque con cables de puente
están conectadas y el indicador de energía/polaridad está en verde, entonces es seguro colocar el
interruptor de ON/OFF en la posición ON.
ADVERTENCIA PELIGRO DE EXPLOSIÓN
Nunca permita que las pinzas de los cables de arranque con cables de puente (roja y negra)
se toquen entre si o contra un conductor de metal común. Esto podrá causarle daños a la
unidad y/o crear un peligro de chispas/explosión. Después de cada uso, siempre apague el
interruptor de ON/OFF de arranque con cables de puente y guarde las pinzas en los postes
apropiados ubicados en la parte trasera de la unidad.
ADVERTENCIA PELIGRO DE EXPLOSIÓN
Las conexiones de las pinzas de arranque con cables de puente en la baterías del vehículo
tienen que ser positivo con positivo (pinza roja al terminal “+” de la batería) y el negativo
(pinza negra) al punto de tierra tal como el chasis metálico del vehículo. Una conexión de
polaridad inversa (positivo a negativo) podrá causarle daños a la unidad y/o crear peligros de
chispas/explosión.
1. Apague la ignición y todos los accesorios del vehículo.
2. Asegúrese de que el Arranque con Cables de Puente a la Batería esté completamente cargado
y que el interruptor de ON/OFF esté en la posición OFF.
3. Conecte seguramente la pinza de refuerzo del cable rojo positivo (+) al terminal positivo (+) de la
batería del vehículo.
4. Conecte seguramente la pinza de refuerzo del cable negro negativo (–) a un punto de tierra tal
como el chasis del vehículo.
5. Coloque el interruptor de ON/OFF del Arranque con Cables de Puente a la Batería en la posición
ON.
6. Dele arranque al motor con ráfagas de 5 a 6 segundos.
AVISO No le dé arranque al motor por más de 6 segundos. El arranque con cables
de puente fue diseñado sólo para operación de corto tiempo. El operar el arranque con
cables de puente durante más de 6 segundos podrá causarle daños a la unidad. Deje que
el Arranque con Cables de Puente a la Batería se enfríe durante por lo menos 3 minutos
después de cada arranque con cables de puente.
7. Una vez que el motor prenda, GIRE EL INTERRUPTOR DE ON/OFF DE ARRANQUE CON
CABLES DE PUENTE A LA POSICIÓN OFF Y DESCONECTE PRIMERO LA PINZA NEGRA
NEGATIVA y luego la pinza roja positiva.
Después de cada uso, recargue el Arranque con Cables de Puente a la Batería tan pronto le sea
posible.
8.
Operación de un Enchufe Hembra de Energía CC
Este Arranque con Cables de Puente a la Batería está equipado con un enchufe hembra de energía
de 12 voltios CC. Puede operar artefactos portátiles automotrices, RV, marinos y otros artefactos
portátiles de 12 voltios CC que tengan un consumo inferior a 10 amperios, de un enchufe hembra de
12 voltios CC o de un enchufe hembra del encendedor de cigarrillos/accesorios de un vehículo.
Remove the charging jack cover and insert the DC charger cable into the charging jack located
on the front panel.
While the Battery Jump-Starter is recharging, the red LED charging indicator will be lit. A typical
recharge time is 8 to 12 hours.
During the charging period, you can press and hold the battery status button to check the
Battery Jump-Starter battery charge level. The red LED, then the yellow LED and finally the
two green LEDs will illuminate sequentially during the charging process. Continue charging until
the two green LEDs remain lit constantly. Disconnect the DC charger cable after the Battery
Jump-Starter is fully charged.
Operación de un Dispositivo de CC
1. Remueva la tapa de protección del enchufe hembra de energía de CC.
2. Enchufe el artefacto de 12 voltios CC en el enchufe hembra. Luego encienda el artefacto (si es
necesario).
Si el artefacto consume más de 10 amperios (o tiene un defecto de corto circuito), el disyuntor
interno del Arranque con Cables de Puente a la Batería desconecta la energía del artefacto.
Si esto ocurre desenchufe el artefacto. El disyuntor interno se reinicializa automáticamente
después de algunos segundos.
3. Después de cada uso, recargue completamente el Arranque con Cables de Puente a la Batería
tan pronto le sea posible. Puesto que el enchufe hembra de energía CC está alambrado interna
y directamente a la batería del Arranque con Cables de Puente a la Batería, la operación
extensa de un artefacto de 12 voltios CC podrá resultar en descarga excesiva de la batería.
6
Operating a DC Device
1. Remove the protective cover from the DC power socket.
2. Plug the 12-volt DC appliance into the power socket. Then turn the appliance on (if required).
If the appliance draws more than 10 amps (or has a short-circuit defect), the internal circuit
breaker of the Battery Jump-Starter shuts off the power to the appliance. If this occurs, unplug
the appliance. The internal circuit breaker automatically resets after a few seconds.
3. Fully recharge the Battery Jump-Starter as soon as possible after each use. As the DC power
socket is internally wired directly to the Battery Jump-Starter’s battery, extended operation of a
12-volt DC appliance may result in excessive battery discharge.
This Battery Jump-Starter is equipped with a 12-volt DC power socket. It can operate 12-volt DC
automobile, RV, marine, or other portable appliances that draw less than 10 amps from a 12-volt DC
power socket or from a vehicle’s cigarette lighter/accessory socket.
DC Power Socket Operation
This Battery Jump-Starter is equipped with a manual jump-starter ON/OFF switch. Before turning this
switch on, check the power/polarity indicator after both jump-start cable clamps have been connected.
If the light turns RED and an alarm sounds, the clamp connections are incorrect and need to be
reversed. If the light turns GREEN, the clamp connections are correct. When the jump-start cable
clamps are connected and the power/polarity indicator is lit green, it is safe to turn the jump-starter
ON/OFF switch to ON.
EXPLOSION HAZARD
Never allow the jump-start cable clamps (red and black) to touch each other or another
common metal conductor. This could cause damage to the unit and/or create a sparking/
explosion hazard. Always switch off the jump-starter ON/OFF switch and store the jump-start
clamps on the appropriate case clamp posts on the back of the unit after use.
EXPLOSION HAZARD
Jump-start cable clamp connections at the vehicle’s battery terminals must be positive to
positive (red clamp to battery “+”) and negative (black clamp) to the grounding point such as
the metal frame of the vehicle. A reverse polarity connection (positive to negative) may cause
damage to the unit and/or create a sparking/explosion hazard.
1. Turn off ignition and all vehicle accessories.
2. Make sure the Battery Jump-Starter is fully charged and the jump-starter ON/OFF switch is in the
OFF position.
3. Securely connect the red positive (+) booster clamp to the positive (+) terminal of the vehicle’s
battery.
4. Securely connect the black negative (-) booster clamp to the grounding point such as the metal
frame of the vehicle.
5. Turn the Battery Jump-Starter’s jump-starter ON/OFF switch to the ON position.
6. Crank engine in 5-6 second bursts.
Do not crank the engine for more than 6 seconds. The jump-start feature is
designed for short-term operation only. Operating the jump-start feature for more than 6
seconds may cause damage to the unit. Allow the Battery Jump-Starter to cool down for at
least 3 minutes after each jump-start.
7. Once engine has started, TURN THE JUMP-STARTER ON/OFF SWITCH TO THE OFF
POSITION AND DISCONNECT THE BLACK NEGATIVE CLAMP FIRST and then the red
positive clamp.
8. Recharge the Battery Jump-Starter as soon as possible after each use.
Jump-Starting (Negative Ground Systems Only)
6.
5.
4.
6
7
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema
El vehículo no
arranca
Situación
Conexiones
inapropiadas de las
pinzas de los cables
Acción
Gire las pinzas de los cables para un lado y el otro para
hacer un buen contacto.
Carga de la batería del Espere de 3 a 4 minutos antes de arrancar el vehículo
vehículo muy baja
de nuevo.
AC Charging – Maximum and Initial Charge Time 24 Hours;
Typical Charge Time 8 to 12 Hours
DC Charging – Maximum and Initial Charge Time 18 Hours;
Typical Charge Time 8 to 12 Hours
1.
Built-in Battery:
2.
12V Power Socket: 12-Volt DC, 10-Amp Max.
3.
Charging Time:
12-Volt DC, 8Ah, Rechargeable, Sealed, Lead-Acid AGM (Absorbed
Glass Mat) Battery
SPECIFICATIONS
Because the internal battery contains lead, the Battery Jump-Starter should be recycled
or safely disposed of at a local recycling center. Examples of places that will accept
items like this are: county or municipal recycling drop-off centers, scrap metal dealers
and retailers who sell automotive replacement lead-acid starter batteries.
The Battery Jump-Starter is designed to provide years of service. However, when the internal battery
reaches the end of its service life, the Battery Jump-Starter itself is no longer of use. The internal
battery is not designed to be user replaceable.
Battery Replacement / Disposal
Store the Battery Jump-Starter at room temperature. Make sure the battery clamps are stored on the
appropriate case clamp posts on the back of the unit after use.
Due to inherent self-discharge, lead-acid batteries should be charged at least every
4 months, especially in a warm environment. Leaving a battery in a discharged state, or if not
recharged every 4 months, may result in permanent battery damage and poor jump-starting
performance.
Storage
CARE AND MAINTENANCE
Accessory
device
connected to
12-volt DC
power socket
does not
operate
El dispositivo
accesorio
conectado
al enchufe
hembra de
energía de 12
voltios CC no
opera
Recargue completamente el Arranque con Cables de
Puente a la Batería.
Baja carga de batería
en el Arranque con
Cables de Puente a la
Batería
Reinserte el enchufe de accesorios en el enchufe
hembra de energía de 12 voltios CC.
Mala conexión del
enchufe de accesorios
en el enchufe hembra
de energía de 12
voltios CC
Reemplácela por una nueva.
Batería del vehículo
defectuosa
Recargue completamente el Arranque con Cables de
Puente a la Batería.
Baja carga de batería
en el arranque con
cables de puente
CUIDADOS Y MANTENIMIENTO
Almacenaje
Almacene el Arranque con Cables de Puente a la Batería a temperatura ambiente. Después de
usarlas, asegúrese de que las pinzas estén guardadas en los postes apropiados en el dorso de la
unidad.
AVISO Por causa de la auto descarga inherente, las baterías de plomo ácido se deben
cargar cada 4 meses, especialmente en un medio cálido. El dejar la batería descargada,
o si no se carga cada 4 meses, podrá resultar en daños permanentes a la batería y pobre
rendimiento del arranque con cables de puente.
Reemplazo / Descarte de la Batería
El Arranque con Cables de Puente a la Batería fue diseñado para proporcionarle años de servicio.
Sin embargo, cuando la batería interna llegue al fin de su vida útil de servicio, el Arranque con
Cables de Puente a la Batería no sirve para nada. La batería interna no fue diseñada para ser
reemplazada por el usuario.
Puesto que la batería interna contiene plomo, el Arranque con Cables de Puente a la
Batería se deberá reciclar o descartar seguramente en un centro de reciclaje local.
Ejemplos de lugares que aceptan artículos como estos son: centros de reciclaje del
condado o municipales, distribuidores de chatarra y minoristas que venden baterías
automotrices de plomo ácido.
Improper cable clamp
connections
Rotate the cable clamps back and forth to make a good
connection.
Wait 3 to 4 minutes before starting vehicle again.
2.
Very low vehicle
battery charge
Fully recharge Battery Jump-Starter.
1.
Low battery charge on
jump-starter
Vehicle battery
defective
Replace with a new battery.
Bad accessory plug
connection at the
12-volt DC power
socket
Reinsert accessory plug into the 12-volt DC power
socket.
Low battery charge on
Battery Jump-Starter
Fully recharge Battery Jump-Starter.
Vehicle does
not start
ESPECIFICACIONES
3.
Batería Integrada:
Batería de 12 Voltios CC, 8Ah, Recargable, Sellada, Plomo-Ácido,
Absorbed Glass Mat (AGM) (Esterilla de fibra de vidrio absorbida)
Enchufe Hembra
12 Voltios CC, 10 Amp. Máx.
de Energía de 12V:
Tiempo de Carga:
Problem
Situation
Action
Carga CA – Tiempo de Carga Inicial y Máximo de 24 Horas;
Tiempo de Carga Típico 8 a 12 Horas
Carga CC – Tiempo de Carga Inicial y Máximo de 18 Horas;
Tiempo de Carga Típico de 8 a 12 Horas
TROUBLESHOOTING
7
8
GARANTÍA LIMITADA
El fabricante le garantiza al consumidor original, o comprador, que el Arranque con Cables de Puente
a la Batería 300 PEAK® PKC0AO estará libre de defectos en material y mano de obra durante
noventa (90) días a partir de la fecha de venta al comprador original. El fabricante por la presente
excluye y renuncia a cualquier otra garantía, expresa o implícita, más allá de aquellas garantías
especificadas anteriormente. El fabricante excluye cualquier garantía implícita de comerciabilidad o
de aptitud para un propósito en particular.
SI SU ARRANQUE CON CABLES DE PUENTE A LA BATERÍA 300 PEAK® TIENE UN MAL
FUNCIONAMIENTO DEBIDO A UN DEFECTO EN MATERIAL O MANO DE OBRA DENTRO DE
LOS NOVENTA (90) DÍAS DEL PERÍODO DE GARANTÍA, EL FABRICANTE A SU ELECCIÓN
LO REPARARÁ O CAMBIARÁ. EL FABRICANTE, SIN EMBARGO, NO SERÁ RESPONSABLE
POR NINGÚN DAÑO A SU PRODUCTO DEBIDO A CUALQUIER CAUSA QUE NO SE DEBA A
DEFECTOS EN MATERIAL O MANO DE OBRA, INCLUYENDO SIN LIMITACIONES: NO SEGUIR
LAS INSTRUCCIONES DE USO, MAL USO, REPARACIONES EFECTUADAS POR PERSONAS
NO AUTORIZADAS, MAL MANEJO, MODIFICACIONES, DESGASTE NORMAL, ACCIDENTES O
SOBRECARGA. LA REPARACIÓN O REEMPLAZO SEGÚN ESTA GARANTÍA ES EL REMEDIO
EXCLUSIVO DEL CLIENTE. EL FABRICANTE NO SERÁ RESPONSABLE POR NINGÚN DAÑO
INCIDENTAL, CONSECUENTE O PUNITIVO POR QUEBRANTO DE CUALQUIER GARANTÍA
EXPRESA O IMPLÍCITA DE ESTE PRODUCTO O BASADO EN CUALQUIERA OTRA CAUSA O
RECLAMO.
Para Obtener Servicio
1. Antes de retornar este producto por cualquier razón, por favor llame al teléfono gratis
(800) 477-5847.
2. No regrese para servicio su producto PEAK® al lugar de compra. Envíe la unidad, con porte
prepagado y asegurado, junto con una copia del recibo de venta original y un número telefónico
a la dirección mostrada a continuación. Empaque la unidad apropiadamente, ya que no somos
responsables por cualquier daño causado durante el envío.
Old World Industries, Inc.
c/o Technical Services
4065 Commercial Avenue
Northbrook, IL 60062
3.
Se requiere una copia del recibo original para servicio de garantía. Si no presenta un recibo, la
fecha de fabricación será usada como la fecha de compra.
TM
© 2009 Old World Industries, Inc., Northbrook, IL 60062
MADE IN CHINA
www.peakauto.com
TM
A copy of the original receipt is required for warranty service. If no receipt is provided, the unit
manufacturer’s date will be used as the date of purchase.
© 2009 Old World Industries, Inc., Northbrook, IL 60062
FABRICADO EN CHINA
www.peakauto.com
3.
To Obtain Service:
1. Before returning this product for any reason, please call toll free (800) 477-5847.
2. Do not return your PEAK® product to the place of purchase for service. Send your unit, postage
prepaid and insured, along with a copy of the original sales receipt and a phone number to the
address below. Pack your unit properly, as we are not responsible for any damage caused during
shipping.
Old World Industries, Inc.
c/o Technical Services
4065 Commercial Avenue
Northbrook, IL 60062
Manufacturer warrants to the original consumer, or purchaser, that the PEAK® Battery Jump-Starter
300 PKC0AO will be free from defects in material and workmanship for ninety (90) days from the
date of sale to the original purchaser. Manufacturer hereby excludes and disclaims any and all other
warranties, expressed or implied, beyond those warranties specified above. Manufacturer excludes
any implied warranty of merchantability or fitness for a particular purpose.
IF YOUR PEAK® BATTERY JUMP-STARTER 300 MALFUNCTIONS DUE TO A DEFECT IN
MATERIALS AND WORKMANSHIP WITHIN THE NINETY (90) DAY WARRANTY PERIOD,
MANUFACTURER WILL, AT ITS ELECTION REPAIR OR REPLACE IT. MANUFACTURER
SHALL NOT, HOWEVER, BE RESPONSIBLE FOR ANY DAMAGE TO YOUR PRODUCT DUE
TO ANY CAUSE OTHER THAN DEFECTS IN MATERIAL OR WORKMANSHIP, INCLUDING
WITHOUT LIMITATION: FAILURE TO FOLLOW INSTRUCTIONS FOR USE; MISUSE; REPAIRS
BY AN UNAUTHORIZED PERSON; MISHANDLING; MODIFICATIONS; NORMAL WEAR AND
TEAR; ACCIDENT OR OVERLOAD. REPAIR OR REPLACEMENT AS PROVIDED UNDER THIS
WARRANTY IS THE EXCLUSIVE REMEDY OF THE CONSUMER. MANUFACTURER SHALL NOT
BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES FOR BREACH
OF ANY EXPRESSED OR IMPLIED WARRANTY ON THIS PRODUCT OR BASED ON ANY
OTHER CAUSE OR CLAIM.
LIMITED WARRANTY
8