Transcripción de documentos
P/N XXXXX, 7/10
Retain this Owner’s Manual for future reference.
Read these instructions completely before using this product.
Manual del Propietario
e Información de Garantía
Portable Power System
300
No. de Modelo: PKC0AS
Model No.: PKC0AS
Sistema de Energía
Portátil 300
Owner’s Manual
and Warranty Information
TM
TM
Lea completamente estas instrucciones antes de usar este producto.
Conserve este Manual del Propietario para referencia futura.
P/N XXXXX, 7/10
1
2
ÍNDICE
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ................................................................................................ 2
Seguridad del Sistema de Energía Portátil ............................................................................. 2
Seguridad de Arranque con Cables de Puente a la Batería ................................................2-4
INTRODUCCIÓN............................................................................................................................. 4
CARACTERÍSTICAS ....................................................................................................................4-5
OPERACIÓN ................................................................................................................................... 6
Verificación del Estado de la Batería del Sistema de Energía Portátil.................................... 6
Alerta de Carga Baja (LCA según sus siglas en Inglés) ......................................................... 6
Carga de la Batería del Sistema de Energía Portátil .............................................................. 6
Carga de 110/120 Voltios CA ......................................................................................... 6
Carga de 12 Voltios CC .................................................................................................. 7
Arranque con Cables de Puente (Sólo Sistemas de Tierra Negativa) .................................... 7
Operación del Compresor de Aire .......................................................................................... 8
Operación de un Enchufe Hembra de Energía CC ................................................................. 8
Operación de un Dispositivo de CC ............................................................................... 8
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ................................................................................................... 9
CUIDADOS Y MANTENIMIENTO.................................................................................................... 9
Almacenaje ............................................................................................................................. 9
Reemplazo / Descarte de la Batería ....................................................................................... 9
ESPECIFICACIONES ..................................................................................................................... 9
GARANTÍA LIMITADA ................................................................................................................... 10
Para Obtener Servicio........................................................................................................... 10
EXPLOSIVE GASES — Do not use this product in the presence of flammable fumes
or gases. Working in the vicinity of a lead-acid battery can cause an explosion of the
battery being charged. When lead-acid batteries are charging, they vent explosive
hydrogen gas which can be ignited by sparks from electrical connections. It is
important to read this manual before charging and follow the jump-start instructions
exactly (see page 7) each time you use this Portable Power System.
Battery Jump-Starting Safety
• KEEP THE PORTABLE POWER SYSTEM AND ITS ACCESSORIES OUT OF THE REACH OF
CHILDREN.
• The internal battery in this Portable Power System is a sealed lead-acid battery. Always wear
eye protection and exercise caution when working with lead-acid batteries. The battery must be
recycled or disposed of properly.
• Perform all Portable Power System charging procedures (see page 6) in a safe, dry, well-ventilated
area, as the unit’s battery does produce explosive gases during charging.
• Whether stored or in use, keep this Portable Power System out of reach of children. Close
supervision is necessary when used near children.
• Do not operate this Portable Power System in rain or snow, or immerse the unit or adapters in
water or other liquid.
• Do not open the Portable Power System. There are no user-serviceable parts inside the unit.
Portable Power System Safety
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Este símbolo de alerta de seguridad indica que está presente un peligro potencial de lesión
personal. Este símbolo es usualmente usado con la palabra de señalamiento (por ejemplo,
ADVERTENCIA) la cual designa el grado o nivel de seriedad del peligro.
La palabra de señalamiento ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se evita, puede
resultar en la muerte o en lesiones serias.
La palabra de señalamiento AVISO indica una situación que puede causarle daño al producto, otra
propiedad personal y/o al medio ambiente, o causar que el producto funcione de manera incorrecta.
La combinación del símbolo de alerta de seguridad y la palabra de señalamiento es usada en
mensajes de seguridad a lo largo de este manual y etiquetas de seguridad en este producto.
ADVERTENCIA Todos los mensajes de seguridad que siguen tiene niveles de seguridad de
ADVERTENCIA. El no cumplir puede resultar en la muerte o en lesiones serias.
All safety messages that follow have WARNING level hazards. Failure to
comply could result in death or serious injury.
The combination of the safety alert symbol and signal word is used in safety messages throughout
this manual and on safety labels on this product.
The signal word NOTICE indicates a situation which can cause damage to the product, other
personal property and/or to the environment, or cause the product to operate improperly.
The signal word WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in
death or serious injury.
This safety alert symbol indicates that a potential personal injury hazard is present. The symbol
is usually used with a signal word (e.g., WARNING) which designates the degree or level of hazard
seriousness.
SAFETY PRECAUTIONS
Seguridad del Sistema de Energía Portátil
• MANTENGA EL SISTEMA DE ENERGÍA PORTÁTIL Y SUS ACCESORIOS FUERA DEL
ALCANCE DE LOS NIÑOS.
• La batería interna en este Sistema de Energía Portátil es una batería sellada de plomo-ácido.
Siempre use protección para los ojos y tenga precaución cuando trabaje con baterías de plomoácido. La batería tiene que ser reciclada o desechada apropiadamente.
• Ejecute todos los procedimientos de carga del Sistema de Energía Portátil (vea la página 6) en
una área bien ventilada, seca y segura, ya que la batería de la unidad produce gases explosivos
durante la carga.
• Mantenga este Sistema de Energía Portátil lejos del alcance de los niños cuando esté
almacenado o en uso. Es necesaria una supervisión cercana cuando se use cerca de los niños.
• No opere este Sistema de Energía Portátil en la lluvia o en la nieve, o sumerja la unidad o los
adaptadores en agua o en cualquier otro líquido.
• No abra el Sistema de Energía Portátil. No hay dentro de la unidad piezas reparables por el
usuario.
Seguridad de Arranque con Cables de Puente a la Batería
GASES EXPLOSIVOS — No use este producto en presencia de vapores o gases
inflamables. El trabajar cerca de una batería de plomo-ácido puede causar que la
batería que se está cargando explote. Cuando las baterías de plomo-ácido están
cargando, ellas despiden gas de hidrógeno, el cual puede ser encendido por chispas
de conexiones eléctricas. Es importante leer este manual antes de cargar una batería
y seguir exactamente las instrucciones de arranque con cables de puente
(vea la página 7) cada vez que use el Sistema de Energía Portátil.
SAFETY PRECAUTIONS ................................................................................................................ 2
Portable Power System Safety................................................................................................ 2
Battery Jump-Starting Safety ...............................................................................................2-4
INTRODUCTION ............................................................................................................................. 4
FEATURES ...................................................................................................................................4-5
OPERATION .................................................................................................................................... 6
Checking Portable Power System Battery Status ................................................................... 6
Low Charge Alert (LCA).......................................................................................................... 6
Charging Portable Power System Battery............................................................................... 6
110/120-Volt AC Charging .............................................................................................. 6
12-Volt DC Charging ...................................................................................................... 7
Jump-Starting (Negative Ground Systems Only) .................................................................... 7
Air Compressor Operation ...................................................................................................... 8
DC Power Socket Operation ................................................................................................... 8
Operating a DC Device .................................................................................................. 8
TROUBLESHOOTING..................................................................................................................... 9
CARE AND MAINTENANCE ........................................................................................................... 9
Storage ................................................................................................................................... 9
Battery Replacement / Disposal ............................................................................................. 9
SPECIFICATIONS ........................................................................................................................... 9
LIMITED WARRANTY ................................................................................................................... 10
To Obtain Service ................................................................................................................. 10
CONTENTS
2
• Vehicles that have on-board computerized systems may be damaged if vehicle battery is jumpstarted. Before jump-starting, read the vehicle’s owner’s manual to confirm that external-starting
assistance is suitable.
• Excessive engine cranking can damage a vehicle’s starter motor. If the engine fails to start after
the recommended number of attempts, discontinue these jump-start procedures and look for other
problems that may need to be corrected.
• This Portable Power System is not designed to be used as a replacement for a vehicle’s battery.
Do not attempt to operate a vehicle that does not have a battery installed.
• After connecting the battery charging clamps to the discharged battery and before turning on the
jump-starter ON/OFF switch, check the power/polarity indicator light on the front of the unit. If the
light turns GREEN, the clamp connections are correct. If the light turns RED and an alarm sounds,
the clamp connections are incorrect and need to be reversed.
• This Portable Power System is delivered in a partially charged state. Fully charge unit with the
supplied 110/120-volt AC charger to the recommended maximum and initial charge time of 24
hours. Thereafter, an AC typical charge time is 8 to 12 hours when using the AC charger.
• Do not exceed the recommended maximum and initial DC charge time of 18 hours using the
12-volt DC method.
• Although this unit contains a sealed battery, it is recommended that the unit be kept upright during
storage, use and recharging. To avoid possible damage that may shorten the unit’s working life,
protect it from direct sunlight, direct heat and/or moisture.
• Never allow battery acid to come in contact with this unit.
• All ON/OFF switches should be in the OFF position when charging the Portable Power System
or when not in use. Make sure all switches are in the OFF position before connecting to a power
source or load.
3
All messages that follow have NOTICE level hazards. Failure to comply could
result in property damage.
• Never touch battery clamps together or to a common piece of metal. Sparking, explosion or
damage to the unit can result. Always store the battery clamps on the appropriate case clamp
posts on the back of the unit after use.
• Place this unit as far away from the battery being charged as the charging cables will permit.
• When using the Portable Power System close to the vehicle’s battery and engine, place the unit on
a flat, stable surface, and keep all clamps, cords, clothing and body parts away from moving parts
of the vehicle.
• Follow these instructions and those published by the battery manufacturer and manufacturer of
any equipment you intend to use near the battery. Pay attention to all hazard precautions on these
products and on the engine before charging.
• This system is designed to be used only on vehicles with a 12-volt DC battery system. Do not
connect to a 6-volt or 24-volt battery system.
• Remove all jewelry or metal objects that could cause short circuits or react with battery acid. A
lead-acid battery produces a short circuit current high enough to weld a ring or other similar
objects to metal, causing a severe burn.
• When working on electrical equipment, always ensure someone is nearby to help you in an
emergency.
• Keep a supply of baking soda on hand when working on batteries. Baking soda neutralizes leadacid battery electrolyte.
EYES:
SKIN:
FIRST AID
Wash skin thoroughly if battery acid comes in contact with skin. Seek medical attention
immediately.
Flush eyes with cool water for at least ten minutes. Seek medical attention immediately.
CONTACT POISON CONTROL CENTER IMMEDIATELY IF INGESTED.
• Do not smoke or use flammable items (matches, cigarette lighters, etc.) while working on a
vehicle’s battery system.
• Never jump-start a frozen battery, as it could explode.
• Perform all jump-starting procedures in a safe, dry, well-ventilated area.
• Do not expose battery to fire or intense heat, since it can explode.
• Before recycling or disposing of a battery, protect exposed terminals with heavy-duty electrical tape
to prevent shorting (shorting can result in personal injury or fire).
• Always wear protective eyewear when using this product. Contact with battery acid can cause
blindness and/or severe chemical burns.
• Follow these first aid procedures in case of accidental contact with battery acid.
• No fume o use artículos inflamables (fósforos, encendedores de cigarrillos, etc.) mientras trabaja
en el sistema de batería de un vehículo.
• Nunca arranque con cables de puente una batería congelada, ya que puede explotar.
• Ejecute el procedimiento de arranque con cables de puente en una área bien ventilada, seca y
segura.
• No exponga la batería al fuego o al calor intenso ya que puede explotar.
• Antes de reciclar o desechar la batería, proteja los terminales descubiertos con cinta aislante
eléctrica para evitar cortocircuitos (cortocircuitos puede resultar en heridas corporales o en un
incendio).
• Cuando use este producto, siempre use gafas para proteger los ojos. El contacto con el ácido de
la batería podrá causar ceguera y/o quemaduras químicas severas.
• Siga estos procedimientos de primeros auxilios en caso de contacto accidental con ácido de
batería.
PIEL:
OJOS:
PRIMEROS AUXILIOS
Lávese la piel completamente si el ácido de batería entra en contacto con la piel.
Obtenga inmediatamente atención médica.
Enjuáguese los ojos con agua fría durante por lo menos diez minutos. Obtenga
inmediatamente atención médica.
SI SE INGIERE, PÓNGASE INMEDIATAMENTE EN CONTACTO
CON UN CENTRO DE CONTROL DE ENVENENAMIENTO.
• Nunca toque las pinzas de la batería entre sí o contra un pedazo de metal común. Podrá resultar
en chispas, explosión o daños a la unidad. Después de usar las pinzas, guárdelas siempre en los
montantes ubicados en la parte trasera de la unidad.
• Coloque esta unidad tan lejos de la batería que se está cargando como lo permitan los cables de
carga.
• Cuando use el Sistema de Energía Portátil cerca de la batería y del motor del vehículo, coloque la
unidad sobre una superficie plana y estable, mantenga todas las pinzas, cordones, ropa y partes
del cuerpo alejados de las piezas en movimiento del vehículo.
• Siga estas instrucciones y aquellas publicadas por el fabricante de la batería y por el fabricante de
cualquier equipo que usted intente usar cerca de la batería. Antes de cargar, préstele atención a
las precauciones de peligro en estos productos y en el motor.
• Este sistema fue diseñado para ser usado sólo en vehículos con sistema de batería de 12 voltios
CC. No lo conecte a un sistema de batería de 6 ó 24 voltios.
• Quítese todas las joyas y objetos metálicos que pudieran causar cortocircuitos o reaccionar
con el ácido de la batería. Una batería de plomo-ácido produce una corriente de cortocircuito
suficientemente alta como para soldar un anillo u otro objeto similar al metal, causando una
quemadura severa.
• Cuando trabaje en equipos eléctricos, siempre tenga a alguien cerca para que lo ayude en caso
de una emergencia.
• Mantenga a mano una buena cantidad de carbonato de sodio (baking soda) cuando trabaje con
baterías. El carbonato de sodio neutraliza el electrolito de las baterías de plomo-ácido.
AVISO Todos los mensajes que siguen tiene niveles de peligro de AVISO. El no cumplir
puede resultar en daños a la propiedad.
• Los vehículos que tiene sistemas computarizados a bordo pueden sufrir daños si la batería
del vehículo es arrancada con cables de puente. Antes de arrancar con cables de puente, lea
el manual del propietario del vehículo para confirmar si la asistencia de arranque externa es
apropiada.
• El darle arranque excesivamente al motor puede dañar el motor de arranque. Si el motor falla
en arrancar después de el número recomendado de intentos, descontinúe el procedimiento de
arranque con cables de puente y busque otros problemas que necesiten ser corregidos.
• Este Sistema de Energía Portátil no fue diseñado para que se use como reemplazo de la batería
del vehículo. No intente operar un vehículo que no tenga una batería instalada.
• Después de conectar las pinzas de carga de batería en la batería descargada y antes de
encender el interruptor de ON/OFF de arranque con cables de puente, verifique la luz del
indicador de energía/polaridad ubicada en el frente de la unidad. Si la luz se enciende en VERDE,
las conexiones de las pinzas están correctas. Si la luz se enciende en ROJO y la alarma suena,
las conexiones de las pinzas están incorrectas y necesitan ser invertidas.
• Este Sistema de Energía Portátil se entrega en un estado de carga parcial. Cargue
completamente la unidad con el cargador de 110/120 voltios CA suministrado al máximo
recomendado y tiempo de carga inicial de 24 horas. En lo sucesivo, un tiempo de carga CA típico
es de 8 a 12 horas cuando se usa el cargador CA.
• No exceda el máximo recomendado y el tiempo de carga inicial de 18 horas usando el método de
12 voltios CC.
3
•
•
•
•
•
4
Aunque esta unidad contiene una batería sellada, se recomienda que la unidad sea mantenida
de pie durante su almacenaje, uso y recarga. Para evitar posibles daños que le pueden acortar la
vida de trabajo a la unidad, protéjala de la luz solar directa, calor directo y/o humedad.
Nunca permita que el ácido de batería entre en contacto con esta unidad.
Todos los interruptores de ON/OFF deben estar en la posición OFF cuando el Sistema de Energía
Portátil esté siendo cargado o no esté siendo usado. Asegúrese de que todos los interruptores
estén en la posición OFF antes de conectar la unidad a una fuente de energía o carga.
No use ningún accesorio que no sea recomendado o suministrado por el fabricante.
No deje el compresor desatendido mientras está operando. El compresor fue diseñado sólo
para operación de corto tiempo. La operación del compresor durante un período de tiempo
extenso causará que la unidad del compresor se recaliente pudiendo causar daños. Deje que
el compresor se enfríe durante 10 minutos después de operarlo continuamente por un período
extenso.
INTRODUCCIÓN
Este Sistema de Energía Portátil ha sido diseñado y fabricado cuidadosamente para proporcionarle
una operación confiable. Por favor lea completamente este manual antes de operar su nuevo
Sistema de Energía Portátil, ya que contiene la información que usted necesita para familiarizarse
con sus características y obtener el rendimiento que le dará satisfacción continua por muchos años.
Por favor guarde este manual para referencia futura.
CARACTERÍSTICAS
• Arranque con cables de puente a la batería integrado de 300 amps (600 amps pico) con
almacenaje rápido de cables y pinzas
• Compresor integrado de 260 lbs./pul.² y manguera de almacenaje rápido para inflar las llantas del
vehículo y los equipos deportivos pequeños
Enchufe hembra integrado de 12 voltios CC para suministrarle energía a artefactos de CC
Manómetro con escalas estándar SAE y métrica
LEDs indicadores de nivel de batería (indican el % de carga)
Indicador LED de conexión de polaridad inversa con alarma sonora
Incluye batería sellada, libre de mantenimiento, para trabajo pesado, de plomo-ácido
No necesita mantenimiento (fuera de cargarla) para operación óptima
Cables de carga separados para 110/120 voltios CA y 12 voltios CC
Boquillas para inflado con aire
Fácil de usar, transportar y almacenar
La carcasa moldeada de alto impacto es fuerte y durable
Alerta de Carga Baja (LCA según sus siglas en Inglés)
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
• Built-in 300-amp battery jump-starter (600 peak amps) with quick-storing cables and clamps
• Built-in 260 psi air compressor and quick-storing hose to inflate vehicle tires and small sports
equipment
• Built-in 12-volt DC power socket for powering DC appliances
• Pressure gauge with standard SAE and metric measurements
• Battery indicator LEDs (indicate % of charge)
• Reverse polarity connection LED indicator with sound alarm
• Includes sealed, maintenance-free, heavy-duty, lead-acid battery
• Requires no maintenance (other than recharging) for optimal operation
• Separate 110/120-volt AC charger and 12-volt DC charging cable
• Air inflation nozzles
• Safe to use, transport and store
• Molded high-impact case is tough and durable
• Low Charge Alert (LCA)
FEATURES
This Portable Power System has been carefully engineered and manufactured to give you
dependable operation. Please read this manual thoroughly before operating your new Portable Power
System, as it contains the information you need to become familiar with its features and obtain the
performance that will bring you continued enjoyment for many years. Please keep this manual on file
for future reference.
INTRODUCTION
• Do not use any accessory that is not recommended or provided by the manufacturer.
• Do not leave the compressor unattended while operating. The compressor is designed for shortterm operation only. Operation of the compressor over an extended period of time will cause the
compressor unit to overheat and may cause damage. Allow the compressor to cool down for 10
minutes after extended periods of continuous operation.
4
5
2
Legend
1. 12-volt DC Power Socket
2. Rubberized Handle
3. Jump-Starter ON/OFF Switch
4. Battery Indicator LEDs
5. Power/Polarity Indicator
6. Charging Indicator
7. Charging Jack
8. Low Charge Alert (LCA) Plug
9. Battery Status Button
10. Heavy-Duty Jumper Cables
11. Battery Cable Clamp Storage Posts
12. Air Inflation Hose Storage Slot
13. Air Compressor ON/OFF Switch
14. Air Compressor Gauge
15. Air Inflation Hose
16. DC Charging Cable
17. Air Inflation Nozzles
18. AC Charger
3
1
4
5
6
16
9
8
7
18
12
17
14
15
10
11
13
13
11
10
15
14
12
9
8
7
18
17
16
6
5
4
1
3
Leyenda
1. Enchufe Hembra de 12 voltios CC
2. Mango Impregnado con Caucho
3. Interruptor ON/OFF de Arranque con
Cables de Puente
4. LEDs Indicadores de Nivel de Batería
5. Indicador de Energía/Polaridad
6. Indicador de Carga
7. Enchufe de Carga
8. Tapón de Alerta de Carga Baja (LCA según
sus siglas en Inglés)
9. Botón de Estado de la Batería
10. Cables de Puente para Trabajo Pesado
11. Montante de Almacenaje de las Pinzas de
los Cables de Batería
12. Ranura de Almacenaje de la Manguera de
Inflado de Aire
13. Interruptor de ON/OFF del Compresor de
Aire
Manómetro del Compresor de Aire
Manguera de Inflado con Aire
Cable de Carga CC
Boquillas para Inflado con Aire
Cargador CA
14.
15.
16.
17.
18.
2
5
6
OPERACIÓN
Verificación del Estado de la Batería del Sistema de Energía Portátil
Oprima y sostenga el botón de estado de la batería, ubicado en la parte frontal de la unidad, para
chequear el nivel de carga de la batería del Sistema de Energía Portátil.
Cuatro luces LED indicarán el nivel de carga de la batería.
5 al 25% de carga
Una luz prendida (roja)
25 al 50% de carga
Una luz prendida (amarilla)
50 al 75% de carga
Una luz prendida (verde)
75 al 100% de carga
Dos luces prendidas (verde)
Alerta de Carga Baja (LCA según sus siglas en Inglés)
En el frente de la unidad hay un puerto de Alerta de Carga Baja. Hay un tapón rojo en este puerto.
Con el tapón removido, cuando la batería necesita ser cargada se escuchará un tono continuo,
indicándole que el nivel de la batería está bajo y que el Sistema de Energía Portátil necesita carga.
Si el enchufe LCA se remueve de este puerto, el Sistema de Energía Portátil automáticamente
sonará cuando necesite carga.
Carga de la Batería del Sistema de Energía Portátil
5-25% charged
50-75% charged
Todas las baterías recargables se descargan gradualmente cuando se dejan sin usar y usted
necesita recargarlas periódicamente para mantener la capacidad máxima de la batería. El cargador
de CA suministrado con el Sistema de Energía Portátil fue diseñado para cargar en un tomacorriente
de 110/120 voltios. Usando el cable de carga CC, el Sistema de Energía Portátil se puede cargar
mientras usted maneja su vehículo.
• Para garantizar una recarga segura y la vida máxima de la batería, recargue el Sistema de
Energía Portátil sólo con el cargador suministrado o cable de carga, o equivalente.
• Cargue completamente la unidad con el cargador de 110/120 voltios CA suministrado al máximo
recomendado y tiempo de carga inicial de 24 horas. En lo sucesivo, un tiempo de carga CA típico
es de 8 a 12 horas cuando se usa el cargador CA.
• Recargue completamente la unidad después de cada uso. Esta acción prolongará la vida de la
batería ya que descargas frecuentes entre cargadas reducirán la vida de la batería.
• Asegúrese de que todas las funciones del Sistema de Energía Portátil estén apagadas durante la
recarga.
AVISO Por causa de la auto descarga inherente, las baterías de plomo-ácido se deben
cargar cada 4 meses, especialmente en un medio cálido. El dejar la batería descargada,
o si no se carga cada 4 meses, podrá resultar en daños permanentes a la batería y pobre
rendimiento del arranque con cables de puente.
AVISO No intente recargar la batería del Sistema de Energía Portátil si está congelada.
Caliente gradualmente la batería congelada a 0°C (32°F) antes de cargarla.
AVISO No opere artefactos de corriente CC con el Sistema de Energía Portátil mientras
la unidad está siendo cargada con el cargador de CA. Pueda que el cargador CA se dañe
permanentemente si se operan artefactos de 12 voltios CC mientras el cargador de CA está
conectado.
25-50% charged
One light illuminates (red)
75-100% charged
One light illuminates (green)
Carga de 110/120 Voltios CA
AVISO NO EXCEDA EL TIEMPO DE CARGA MÁXIMO RECOMENDADO DE CA DE 24
HORAS.
1. Desconecte cualquier artefacto CC del enchufe hembra de 12 voltios CC.
2. Coloque el interruptor de ON/OFF del arranque con cables de puente en la posición OFF.
3. Remueva la tapa del tomacorriente de carga e inserte el cable del cargador CA dentro del
tomacorriente de carga ubicado en el panel frontal.
4. Enchufe el cargador CA en un tomacorriente de CA estándar de pared.
5. Mientras que el Sistema de Energía Portátil está recargando, el indicador de carga LED rojo
estará encendido. Un tiempo de recarga típico es de 8 a 12 horas.
6. Durante el período de carga, usted puede oprimir y sostener el botón de estado de la batería
para chequear el nivel de carga de la batería del Sistema de Energía Portátil. Durante el
proceso de carga se prenderán en secuencia, la luz LED roja, luego la luz LED amarilla y
finalmente las dos luces LED verdes. Continúe cargando hasta que las dos luce LED verdes se
queden prendidas constantemente. Desconecte el cargador CA después de que el Sistema de
Energía Portátil quede completamente cargado.
110/120-Volt AC Charging
DO NOT EXCEED MAXIMUM RECOMMENDED AC CHARGE OF 24 HOURS.
1. Disconnect any DC appliance from the 12-volt DC power socket.
2. Turn the jump-starter ON/OFF switch to the OFF position.
3. Remove the charging jack cover and insert the AC charger cable into the charging jack located
on the front panel.
4. Plug the AC charger into a standard AC wall outlet.
5. While the Portable Power System is recharging, the red LED charging indicator will be lit. A
typical recharge time is 8 to 12 hours.
6. During the charging period, you can press and hold the battery status button to check the
Portable Power System battery charge level. The red LED, then the yellow LED and finally the
two green LEDs will illuminate sequentially during the charging process. Continue charging until
the two green LEDs remain lit constantly. Disconnect the AC charger after the Portable Power
System is fully charged.
All rechargeable batteries gradually discharge when left idle, and you need to recharge them
periodically to maintain maximum battery capacity. The AC charger supplied with the Portable Power
System is designed to charge using a 110/120-volt outlet. Using the DC charging cable, the Portable
Power System can be recharged while you drive your vehicle.
• To ensure safe recharging and maximum battery life, recharge the Portable Power System only
with the supplied charger or charging cable, or equivalent.
• Fully charge unit with the supplied 110/120-volt AC charger to the recommended maximum and
initial charge time of 24 hours. Thereafter, an AC typical charge time is 8 to 12 hours when using
the AC charger.
• Recharge the unit fully after each use. This will prolong the life of the battery because frequent
discharges between recharges will reduce battery life.
• Make sure all functions of the Portable Power System are turned off during recharging.
Due to inherent self-discharge, lead-acid batteries should be charged at least every
4 months, especially in a warm environment. Leaving a battery in a discharged state, or if not
recharged every 4 months, may result in permanent battery damage and poor jump-starting
performance.
Do not attempt to recharge the Portable Power System battery if it is frozen.
Gradually warm the frozen battery to 0°C (32°F) before recharging.
Do not operate DC appliances with the Portable Power System while the unit is
being recharged with the AC charger. The AC charger may be permanently damaged if 12-volt
DC appliances are operated while the AC charger is connected.
Charging Portable Power System Battery
On the front of the unit there is a Low Charge Alert port. There is a red plug in this port. With the
plug removed, when the battery needs to be charged a continuous tone will sound, telling you the
battery level is low and the Portable Power System needs to be charged. If the LCA plug is removed
from its port, the Portable Power System will automatically sound when the Portable Power System
needs charging.
Low Charge Alert (LCA)
One light illuminates (yellow)
Two lights illuminate (green)
Press and hold the battery status button, located on the front of the unit, to check the Portable Power
System battery charge level.
Four LED lights will display the battery charge level.
Checking Portable Power System Battery Status
OPERATION
6
7
This Portable Power System is equipped with a manual jump-starter ON/OFF switch. Before turning
this switch on, check the power/polarity indicator after both jump-start cable clamps have been
connected. If the light turns RED and an alarm sounds, the clamp connections are incorrect and
need to be reversed. If the light turns GREEN, the clamp connections are correct. When the jumpstart cable clamps are connected and the power/polarity indicator is lit green, it is safe to turn the
jump-starter ON/OFF switch to ON.
EXPLOSION HAZARD
Never allow the jump-start cable clamps (red and black) to touch each other or another
common metal conductor. This could cause damage to the unit and/or create a sparking/
explosion hazard. Always switch off the jump-starter ON/OFF switch and store the jump-start
clamps on the appropriate case clamp posts on the back of the unit after use.
EXPLOSION HAZARD
Jump-start cable clamp connections at the vehicle’s battery terminals must be positive to
positive (red clamp to battery “+”) and negative (black clamp) to the grounding point such as
the metal frame of the vehicle. A reverse polarity connection (positive to negative) may cause
damage to the unit and/or create a sparking/explosion hazard.
1. Turn off ignition and all vehicle accessories.
2. Make sure the Portable Power System is fully charged. Turn any additional functions of your
Portable Power System off.
3. Securely connect the red positive (+) booster clamp to the positive (+) terminal of the vehicle’s
battery.
4. Securely connect the black negative (-) booster clamp to the grounding point such as the metal
frame of the vehicle.
5. Turn the Portable Power System’s jump-starter ON/OFF switch to the ON position.
6. Crank engine in 5-6 second bursts.
Do not crank the engine for more than 6 seconds. The jump-start feature is
designed for short-term operation only. Operating the jump-start feature for more than 6
seconds may cause damage to the unit. Allow the Portable Power System to cool down for at
least 3 minutes after each jump-start.
7. Once engine has started, TURN THE JUMP-STARTER ON/OFF SWITCH TO THE OFF
POSITION AND DISCONNECT THE BLACK NEGATIVE CLAMP FIRST and then the red
positive clamp.
8. Recharge the Portable Power System as soon as possible after each use.
Jump-Starting (Negative Ground Systems Only)
12-Volt DC Charging
DO NOT EXCEED MAXIMUM RECOMMENDED 12VDC CHARGE OF 18 HOURS.
1. Disconnect any DC appliance from the 12-volt DC power socket.
2. Turn the jump-starter ON/OFF switch to the OFF position.
3. Plug the DC charger cable into any standard 12-volt cigarette lighter/accessory socket.
4. Remove the charging jack cover and insert the DC charger cable into the charging jack located
on the front panel.
5. While the Portable Power System is recharging, the red LED charging indicator will be lit. A
typical recharge time is 8 to 12 hours.
6. During the charging period, you can press and hold the battery status button to check the
Portable Power System battery charge level. The red LED, then the yellow LED and finally the
two green LEDs will illuminate sequentially during the charging process. Continue charging until
the two green LEDs remain lit constantly. Disconnect the DC charger cable after the Portable
Power System is fully charged.
Carga de 12 Voltios CC
AVISO NO EXCEDA EL TIEMPO DE CARGA MÁXIMO RECOMENDADO DE 12VCC DE 18
HORAS.
1. Desconecte cualquier artefacto CC del enchufe hembra de 12 voltios CC.
2. Coloque el interruptor de ON/OFF del arranque con cables de puente en la posición OFF.
3. Enchufe el cable del cargador de CC en cualquier enchufe hembra estándar de 12 voltios del
encendedor de cigarrillos/accesorios.
4. Remueva la tapa del tomacorriente de carga e inserte el cable del cargador CC dentro del
tomacorriente de carga ubicado en el panel frontal.
5. Mientras que el Sistema de Energía Portátil está recargando, el indicador de carga LED rojo
estará encendido. Un tiempo de recarga típico es de 8 a 12 horas.
6. Durante el período de carga, usted puede oprimir y sostener el botón de estado de la batería
para chequear el nivel de carga de la batería del Sistema de Energía Portátil. Durante el
proceso de carga se prenderán en secuencia, la luz LED roja, luego la luz LED amarilla y
finalmente las dos luces LED verdes. Continúe cargando hasta que las dos luce LED verdes se
queden prendidas constantemente. Desconecte el cargador CC después de que el Sistema de
Energía Portátil quede completamente cargado.
Arranque con Cables de Puente (Sólo Sistemas de Tierra Negativa)
Este Sistema de Energía Portátil está equipado con interruptor de ON/OFF de arranque con cables
de puente manual. Antes de encender este interruptor, verifique el indicador de energía/polaridad
después de haber conectado ambas pinzas de los cables de arranque con cables de puente. Si
la luz se enciende en ROJO y la alarma suena, las conexiones de las pinzas están incorrectas
y necesitan ser invertidas. Si la luz se enciende en VERDE, las conexiones de las pinzas están
correctas. Cuando las pinzas de los cables de arranque con cables de puente están conectadas y el
indicador de energía/polaridad está en verde, entonces es seguro colocar el interruptor de ON/OFF
en la posición ON.
ADVERTENCIA PELIGRO DE EXPLOSIÓN
Nunca permita que las pinzas de los cables de arranque con cables de puente (roja y negra)
se toquen entre si o contra un conductor de metal común. Esto podrá causarle daños a la
unidad y/o crear un peligro de chispas/explosión. Después de cada uso, siempre apague el
interruptor de ON/OFF de arranque con cables de puente y guarde las pinzas en los postes
apropiados ubicados en la parte trasera de la unidad.
ADVERTENCIA PELIGRO DE EXPLOSIÓN
Las conexiones de las pinzas de arranque con cables de puente en la baterías del vehículo
tienen que ser positivo con positivo (pinza roja al terminal “+” de la batería) y el negativo
(pinza negra) al punto de tierra tal como el chasis metálico del vehículo. Una conexión de
polaridad inversa (positivo a negativo) podrá causarle daños a la unidad y/o crear peligros de
chispas/explosión.
1. Apague la ignición y todos los accesorios del vehículo.
2. Asegúrese de que el Sistema de Energía Portátil está completamente cargado. Apague
cualquiera otra función de su Sistema de Energía Portátil.
3. Conecte seguramente la pinza de refuerzo del cable rojo positivo (+) al terminal positivo (+) de la
batería del vehículo.
4. Conecte seguramente la pinza de refuerzo del cable negro negativo (–) a un punto de tierra tal
como el chasis del vehículo.
5. Coloque el interruptor de ON/OFF de arranque con cables de puente del Sistema de Energía
Portátil en la posición ON.
6. Dele arranque al motor con ráfagas de 5 a 6 segundos.
AVISO No le dé arranque al motor por más de 6 segundos. El arranque con cables de
puente fue diseñado sólo para operación de corto tiempo. El operar el arranque con cables
de puente durante más de 6 segundos podrá causarle daños a la unidad. Deje que el Sistema
de Energía Portátil se enfríe durante por lo menos 3 minutos después de cada arranque con
cables de puente.
7. Una vez que el motor prenda, GIRE EL INTERRUPTOR DE ON/OFF DE ARRANQUE CON
PUENTE A LA POSICIÓN OFF Y DESCONECTE PRIMERO LA PINZA NEGRA NEGATIVA y
luego la pinza roja positiva.
Después de cada uso, recargue el Sistema de Energía Portátil tan pronto le sea posible.
8.
7
8
Operación del Compresor de Aire
ADVERTENCIA PELIGRO DE EXPLOSIÓN
Este compresor de aire es capaz de inflar hasta una presión de 260 lbs./pul.² (18 bar). Para
evitar sobre inflar, siga cuidadosamente las instrucciones en los artículos que está inflando.
Nunca exceda las presiones recomendadas. Siempre revise la presión con el manómetro.
Nunca deje el compresor desatendido mientras está en uso. El estallido de un artículo puede
causar lesiones graves.
ADVERTENCIA PELIGRO DE FUEGO
No opere el compresor continuamente por períodos de tiempo extensos, ya que se puede
recalentar e incendiar.
Inflado de Productos con un Vástago de Válvula:
1. Revise las especificaciones del fabricante del artículo que se está inflando para obtener la
presión de inflado correcta.
2. Remueva la tapa del vástago de la válvula.
3. Empuje el conector de la manguera de inflado en el vástago de la válvula tanto como le sea
posible y baje la palanca de traba.
4. Coloque el interruptor del compresor a la posición ON.
5. Monitoree la presión en el manómetro.
6. Cuando se alcance la presión deseada, apague el compresor, gire la palanca de traba hacia
arriba y remuévala del vástago de la válvula. Reinstale la tapa del vástago de la válvula.
7. Guarde la manguera de inflado en la ranura suministrada alrededor de la carcasa del compresor
en el dorso de la unidad.
8. Después de cada uso, recargue el Sistema de Energía Portátil tan pronto le sea posible.
Inflado de productos sin Vástago de Válvula (bolas, colchones de aire, balsas de caucho,
etc.):
1. Revise las especificaciones del fabricante del artículo que se está inflando para obtener la
presión de inflado correcta.
2. Si aplica, remueva el tapón del orificio de inflado del objeto que necesita aire.
3. Inserte la boquilla de inflado apropiada tanto como le sea posible dentro del conector de vástago
de la manguera de inflado. Baje la palanca de traba para trabar la boquilla en el conector de
vástago.
4. Inserte la boquilla de inflado en el agujero del objeto que necesita aire.
5. Coloque el interruptor del compresor a la posición ON.
6. Monitoree la presión en el manómetro. Algunos artículos tales como pelotas de voleibol, futbol,
etc. se inflan bastante rápido.
7. Cuando alcance la presión deseada, apague el compresor. Remueva la boquilla de inflar del
puerto de inflar. Si aplica, reinstale el tapón del puerto de inflar.
8. Remueva la boquilla del conector de vástago y guarde la manguera de inflar en el
compartimiento de almacenaje.
Después de cada uso, recargue el Sistema de Energía Portátil tan pronto le sea posible.
9.
Operación de un Enchufe Hembra de Energía CC
Este Sistema de Energía Portátil está equipado con un enchufe hembra de energía de 12 voltios
CC. Puede operar artefactos portátiles automotrices, RV, marinos y otros artefactos portátiles de 12
voltios CC que tengan un consumo inferior a 10 amperios, de un enchufe hembra de 12 voltios CC o
de un enchufe hembra del encendedor de cigarrillos/accesorios de un vehículo.
Operación de un Dispositivo de CC
1. Remueva la tapa de protección del enchufe hembra de energía de CC.
2. Enchufe el electrodoméstico en la toma de corriente, luego encienda el electrodoméstico (si es
necesario).
Si el artefacto consume más de 10 amperios (o tiene un defecto de cortocircuito), el disyuntor
interno del Sistema de Energía Portátil desconecta la energía del artefacto. Si esto ocurre
desenchufe el artefacto. El disyuntor interno se reinicializa automáticamente después de
algunos segundos.
3. Después de cada uso, recargue completamente el Sistema de Energía Portátil tan pronto le sea
posible. Puesto que el enchufe hembra de energía CC está alambrado interna y directamente a
la batería del Sistema de Energía Portátil, la operación extensa de un artefacto de 12 voltios CC
podrá resultar en descarga excesiva de la batería.
Operating a DC Device
1. Remove the protective cover from the DC power socket.
2. Plug the 12-volt DC appliance into the power socket, then turn the appliance on (if required).
If the appliance draws more than 10 amps (or has a short-circuit defect), the internal circuit
breaker of the Portable Power System shuts off the power to the appliance. If this occurs, unplug
the appliance. The internal circuit breaker automatically resets after a few seconds.
3. Fully recharge the Portable Power System as soon as possible after each use. As the DC power
socket is internally wired directly to the Portable Power System’s battery, extended operation of a
12-volt DC appliance may result in excessive battery discharge.
This Portable Power System is equipped with a 12-volt DC power socket. It can operate 12-volt DC
automobile, RV, marine, or other portable appliances that draw less than 10 amps from a 12-volt DC
power socket or from a vehicle’s cigarette lighter/accessory socket.
DC Power Socket Operation
Inflating Products with a Valve Stem:
1. Check manufacturer’s specification on item to be inflated for correct inflation pressure.
2. Remove valve cap cover from valve stem.
3. Push inflation hose stem connector onto valve stem as far as possible and turn the locking thumb
lever to the down position.
4. Set the compressor switch to the ON position.
5. Monitor pressure on air pressure gauge.
6. When desired pressure is reached, turn off compressor, turn the locking thumb lever to the up
position and remove from valve stem. Replace valve cap on valve stem.
7. Store inflation hose in the slot that is provided around the compressor housing on the back of the
unit.
8. Recharge the Portable Power System as soon as possible after each use.
Inflating Products without a Valve Stem (balls, air mattresses, rubber rafts, etc.):
1. Check manufacturer’s specification on item to be inflated for correct inflation pressure.
2. If applicable, remove inflation port plug from the object that needs air.
3. Insert appropriate inflation nozzle as far as possible into stem connector on the inflation hose.
Turn the locking thumb lever to the down position to lock the nozzle in the stem connector.
4. Insert the inflation nozzle into inflation port on the object that needs air.
5. Set the compressor switch to the ON position.
6. Monitor pressure on air pressure gauge. Small items such as volleyballs, footballs, etc. inflate
very rapidly.
7. When desired pressure is reached, turn off compressor. Remove inflation nozzle from the
inflation port. If applicable, replace inflation port plug.
8. Remove nozzle from stem connector and store inflation hose in storage compartment.
9. Recharge the Portable Power System as soon as possible after each use.
EXPLOSION HAZARD
This air compressor is capable of inflating up to 260 psi (18 bar) pressure. To avoid overinflating, carefully follow instructions on articles to be inflated. Never exceed recommended
pressures. Always check pressure with the pressure gauge. Never leave the compressor
unattended while in use. Bursting articles can cause serious injury.
FIRE HAZARD
Do not operate air compressor continuously for extended periods of time, as it may overheat
and catch fire.
Air Compressor Operation
8
9
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema
El vehículo no
arranca
1.
Built-in Battery:
12-Volt DC, 8Ah, Rechargeable, Sealed, Lead-Acid AGM (Absorbed
Glass Mat) Battery
2.
Compressor:
260 PSI (18 bar) Reading Gauge
3.
12V Power Socket: 12-Volt DC, 10-Amp Maximum
4.
Charging Time:
AC Charging – Maximum and Initial Charge Time 24 Hours;
Typical Charge Time 8 to 12 Hours
DC Charging – Maximum and Initial Charge Time 18 Hours;
Typical Charge Time 8 to 12 Hours
5.
Low Charge Alert:
Sounds when Portable Power System’s battery is 10.5 volts or less
SPECIFICATIONS
Because the internal battery contains lead, the Portable Power System should be
recycled or safely disposed of at a local recycling center. Examples of places that will
accept items like this are: county or municipal recycling drop-off centers, scrap metal
dealers and retailers who sell automotive replacement lead-acid starter batteries.
Situación
Conexiones
inapropiadas de las
pinzas de los cables
Acción
Gire las pinzas de los cables para un lado y el otro para
hacer un buen contacto.
Carga de la batería del Espere de 3 a 4 minutos antes de arrancar el vehículo
vehículo muy baja
de nuevo.
El dispositivo
accesorio
conectado
al enchufe
hembra de
energía de 12
voltios CC no
opera
Reemplácela por una nueva.
Batería del vehículo
defectuosa
Recargue completamente el Sistema de Energía
Portátil.
Carga de batería
baja en el Sistema de
Energía Portátil
Mala conexión del
enchufe de accesorios
en el enchufe hembra
de energía de 12
voltios CC
Carga de batería
baja en el Sistema de
Energía Portátil
Reinserte el enchufe de accesorios en el enchufe
hembra de energía de 12 voltios CC.
Recargue completamente el Sistema de Energía
Portátil.
CUIDADOS Y MANTENIMIENTO
The Portable Power System is designed to provide years of service. However, when the internal
battery reaches the end of its service life, the Portable Power System itself is no longer of use. The
internal battery is not designed to be user-replaceable.
Battery Replacement / Disposal
Store the Portable Power System at room temperature. Make sure the battery clamps are stored on
the appropriate case clamp posts on the back of the unit after use.
Due to inherent self-discharge, lead-acid batteries should be charged at least every
4 months, especially in a warm environment. Leaving a battery in a discharged state, or if not
recharged every 4 months, may result in permanent battery damage and poor jump-starting
performance.
Storage
CARE AND MAINTENANCE
Accessory
device
connected to
12-volt DC
power socket
does not
operate
Almacenaje
Almacene el Sistema de Energía Portátil a temperatura ambiente. Después de usarlas, asegúrese
de que las pinzas estén guardadas en los postes apropiados en el dorso de la unidad.
AVISO Por causa de la auto descarga inherente, las baterías de plomo-ácido se deben
cargar cada 4 meses, especialmente en un medio cálido. El dejar la batería descargada,
o si no se carga cada 4 meses, podrá resultar en daños permanentes a la batería y pobre
rendimiento del arranque con cables de puente.
Reemplazo / Descarte de la Batería
El Sistema de Energía Portátil fue diseñado para proporcionarle años de servicio. Sin embargo,
cuando la batería interna llegue al fin de su vida útil de servicio, el Sistema de Energía Portátil no
sirve para nada. La batería interna no fue diseñada para ser reemplazada por el usuario.
Puesto que la batería interna contiene plomo, el Sistema de Energía Portátil se deberá
reciclar o descartar seguramente en un centro de reciclaje local. Ejemplos de lugares
que aceptan artículos como estos son: centros de reciclaje del condado o municipales,
distribuidores de chatarra y minoristas que venden baterías automotrices de plomo
ácido.
ESPECIFICACIONES
Enchufe Hembra
12 Voltios CC, 10 Amp Máximo
de Energía de 12V:
3.
Manómetro de Lectura de 260 Lbs./Pul.² (18 bar)
Compresor:
2.
Batería de 12 Voltios CC, 8Ah, Recargable, Sellada, Plomo-Ácido,
Absorbed Glass Mat (AGM) (Esterilla de fibra de vidrio absorbida)
Batería Integrada:
1.
4.
Tiempo de Carga:
Vehicle does
not start
Improper cable clamp
connections
Rotate the cable clamps back and forth to make a good
connection.
Very low vehicle
battery charge
Wait 3 to 4 minutes before starting vehicle again.
Low battery charge
on Portable Power
System
Fully recharge Portable Power System.
Vehicle battery
defective
Replace with a new battery.
Bad accessory plug
connection at the
12-volt DC power
socket
Reinsert accessory plug into the 12-volt DC power
socket.
Low battery charge
on Portable Power
System
Fully recharge Portable Power System.
5.
Problem
Situation
Action
Alerta de Carga
Baja:
Carga CA – Tiempo de Carga Inicial y Máximo de 24 Horas;
Tiempo de Carga Típico 8 a 12 Horas
Carga CC – Tiempo de Carga Inicial y Máximo de 18 Horas;
Tiempo de Carga Típico de 8 a 12 Horas
Suena cuando la batería del Sistema de Energía Portátil esta en 10.5
voltios o menos
TROUBLESHOOTING
9
10
GARANTÍA LIMITADA
El fabricante le garantiza al consumidor original, o comprador, que el Sistema de Energía Portátil
PEAK® PKC0AS 300 estará libre de defectos en material y mano de obra durante noventa (90)
días a partir de la fecha de venta al comprador original. El fabricante por la presente excluye y
renuncia a cualquier otra garantía, expresa o implícita, más allá de aquellas garantías especificadas
anteriormente. El fabricante excluye cualquier garantía implícita de comerciabilidad o de aptitud para
un propósito en particular.
SI SU SISTEMA DE ENERGÍA PORTÁTIL PEAK® 300 TIENE UN MAL FUNCIONAMIENTO
DEBIDO A UN DEFECTO EN MATERIAL O MANO DE OBRA DENTRO DE LOS NOVENTA
(90) DÍAS DEL PERÍODO DE GARANTÍA, EL FABRICANTE A SU ELECCIÓN LO REPARARÁ
O CAMBIARÁ. EL FABRICANTE, SIN EMBARGO, NO SERÁ RESPONSABLE POR NINGÚN
DAÑO A SU PRODUCTO DEBIDO A CUALQUIER CAUSA QUE NO SE DEBA A DEFECTOS
EN MATERIAL O MANO DE OBRA, INCLUYENDO SIN LIMITACIONES: NO SEGUIR LAS
INSTRUCCIONES DE USO, MAL USO, REPARACIONES EFECTUADAS POR PERSONAS NO
AUTORIZADAS, MAL MANEJO, MODIFICACIONES, DESGASTE NORMAL, ACCIDENTES O
SOBRECARGA. LA REPARACIÓN O REEMPLAZO SEGÚN ESTA GARANTÍA ES EL REMEDIO
EXCLUSIVO DEL CLIENTE. EL FABRICANTE NO SERÁ RESPONSABLE POR NINGÚN DAÑO
INCIDENTAL, CONSECUENTE O PUNITIVO POR QUEBRANTO DE CUALQUIER GARANTÍA
EXPRESA O IMPLÍCITA DE ESTE PRODUCTO O BASADO EN CUALQUIERA OTRA CAUSA O
RECLAMO.
Para Obtener Servicio
1. Antes de retornar este producto por cualquier razón, por favor llame al teléfono gratis
(800) 477-5847.
2. No regrese para servicio su producto PEAK® al lugar de compra. Envíe la unidad, con porte pre
pagado y asegurado, junto con una copia del recibo de venta original y un número telefónico a
la dirección mostrada a continuación. Empaque la unidad apropiadamente, ya que no somos
responsables por ningún daño causado durante el envío.
© 2010 Old World Industries, Inc., Northbrook, IL 60062
MADE IN CHINA
www.peakauto.com
Old World Industries, Inc.
c/o Technical Services
4065 Commercial Avenue
Northbrook, IL 60062
3.
Se requiere una copia del recibo original para servicio de garantía. Si no presenta un recibo, la
fecha de fabricación será usada como la fecha de compra.
A copy of the original receipt is required for warranty service. If no receipt is provided, the unit
manufacturer’s date will be used as the date of purchase.
© 2010 Old World Industries, Inc., Northbrook, IL 60062
FABRICADO EN CHINA
www.peakauto.com
3.
To Obtain Service:
1. Before returning this product for any reason, please call toll free (800) 477-5847.
2. Do not return your PEAK® product to the place of purchase for service. Send your unit, postage
prepaid and insured, along with a copy of the original sales receipt and a phone number to the
address below. Pack your unit properly, as we are not responsible for any damage caused during
shipping.
Old World Industries, Inc.
c/o Technical Services
4065 Commercial Avenue
Northbrook, IL 60062
Manufacturer warrants to the original consumer, or purchaser, that the PEAK® Portable Power
System 300 PKC0AS will be free from defects in material and workmanship for ninety (90) days
from the date of sale to the original purchaser. Manufacturer hereby excludes and disclaims any and
all other warranties, expressed or implied, beyond those warranties specified above. Manufacturer
excludes any implied warranty of merchantability or fitness for a particular purpose.
IF YOUR PEAK® PORTABLE POWER SYSTEM 300 MALFUNCTIONS DUE TO A DEFECT
IN MATERIALS AND WORKMANSHIP WITHIN THE NINETY (90) DAY WARRANTY PERIOD,
MANUFACTURER WILL, AT ITS ELECTION REPAIR OR REPLACE IT. MANUFACTURER
SHALL NOT, HOWEVER, BE RESPONSIBLE FOR ANY DAMAGE TO YOUR PRODUCT DUE
TO ANY CAUSE OTHER THAN DEFECTS IN MATERIAL OR WORKMANSHIP, INCLUDING
WITHOUT LIMITATION: FAILURE TO FOLLOW INSTRUCTIONS FOR USE; MISUSE; REPAIRS
BY AN UNAUTHORIZED PERSON; MISHANDLING; MODIFICATIONS; NORMAL WEAR AND
TEAR; ACCIDENT OR OVERLOAD. REPAIR OR REPLACEMENT AS PROVIDED UNDER THIS
WARRANTY IS THE EXCLUSIVE REMEDY OF THE CONSUMER. MANUFACTURER SHALL NOT
BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES FOR BREACH
OF ANY EXPRESSED OR IMPLIED WARRANTY ON THIS PRODUCT OR BASED ON ANY
OTHER CAUSE OR CLAIM.
LIMITED WARRANTY
10