Troy-Bilt 31AH55Q5766 Manual de usuario

Categoría
Lanzadores de nieve
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

TROY-BILT LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019
Printed In USA
Op e r a t O r s Ma n u a l
Safe Operation Practices • Set-Up • Operation • Maintenance • Service • Troubleshooting • Warranty
WARNING
READ AND FOLLOW ALL SAFETY RULES AND INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL
BEFORE ATTEMPTING TO OPERATE THIS MACHINE.
FAILURE TO COMPLY WITH THESE INSTRUCTIONS MAY RESULT IN PERSONAL INJURY.
Two-Stage Snow Thrower — Storm 3090
Form No. 769-05011
(June 18, 2009)
Thank you for purchasing a Snow Thrower manufactured by
Troy-Bilt LLC. It was carefully engineered to provide excellent
performance when properly operated and maintained.
Please read this entire manual prior to operating the equipment.
It instructs you how to safely and easily set up, operate and
maintain your machine. Please be sure that you, and any other
persons who will operate the machine, carefully follow the
recommended safety practices at all times. Failure to do so could
result in personal injury or property damage.
All information in this manual is relative to the most recent
product information available at the time of printing. Review
this manual frequently to familiarize yourself with the machine,
its features and operation. Please be aware that this Operator’s
Manual may cover a range of product specifications for various
models. Characteristics and features discussed and/or illustrated
in this manual may not be applicable to all models. Troy-Bilt LLC
reserves the right to change product specifications, designs and
equipment without notice and without incurring obligation.
If you have any problems or questions concerning the machine,
phone a authorized Troy-Bilt service dealer or contact us directly.
Troy-Bilt’s Customer Support telephone numbers, website
address and mailing address can be found on this page. We want
to ensure your complete satisfaction at all times.
Throughout this manual, all references to right and left side of the
machine are observed from the operating position
Thank You
Customer Support
Please do NOT return the machine to the retailer or dealer without first contacting our Customer Support Department.
If you have difficulty assembling this product or have any questions regarding the controls, operation, or maintenance of
this machine, you can seek help from the experts. Choose from the options below:
Visit us on the web at www.troybilt.com
Call a Customer Support Representative at (800) 828-5500 or (330) 558-7220

Record Product Information
Before setting up and operating your new equipment, please
locate the model plate on the equipment and record the
information in the provided area to the right. You can locate the
model plate by standing at the operators position and looking
at the lower, rear section of the frame. This information will be
necessary, should you seek technical support via our web site,
Customer Support Department, or with a local authorized service
dealer.
MO d e l nu M b e r
se r i a l nu M b e r
To The Owner
1
2
Table of Contents
Safe Operation Practices ........................................ 3
Assembly & Set-Up .................................................. 7
Controls ...................................................................12
Operation ................................................................15
Maintenance & Adjustment..................................17
Engine Maintenance ............................................. 20
Service .................................................................... 22
Troubleshooting .................................................... 25
Replacement Parts ................................................ 26
Warranty ..................................................Back Cover
Important Safe Operation Practices
2
3
Training
Read, understand, and follow all instructions on the 
machine and in the manual(s) before attempting to
assemble and operate. Keep this manual in a safe place for
future and regular reference and for ordering replacement
parts.
Be familiar with all controls and their proper operation. 2.
Know how to stop the machine and disengage them
quickly.
3.

the instructions and safe operation practices in this manual
and on the machine and be trained and supervised by an
adult.
Never allow adults to operate this machine without proper 
instruction.
Thrown objects can cause serious personal injury. Plan 5.
your snow-throwing pattern to avoid discharge of material
toward roads, bystanders and the like.
Keep bystanders, pets and children at least 75 feet from the 
machine while it is in operation. Stop machine if anyone
enters the area.
Exercise caution to avoid slipping or falling, especially 7.
when operating in reverse.
Preparation
Thoroughly inspect the area where the equipment is to be used.
Remove all doormats, newspapers, sleds, boards, wires and other
foreign objects, which could be tripped over or thrown by the
auger/impeller.
Always wear safety glasses or eye shields during operation 
and while performing an adjustment or repair to protect
your eyes. Thrown objects which ricochet can cause serious
injury to the eyes.
Do not operate without wearing adequate winter outer 2.
garments. Do not wear jewelry, long scarves or other loose
clothing, which could become entangled in moving parts.
Wear footwear which will improve footing on slippery
surfaces.
Use a grounded three-wire extension cord and receptacle 3.
for all machines with electric start engines.
Adjust collector housing height to clear gravel or crushed 
rock surfaces.
Disengage all control levers before starting the engine. 5.
Never attempt to make any adjustments while engine is 
running, except where specifically recommended in the
operator’s manual.
Let engine and machine adjust to outdoor temperature 7.
before starting to clear snow.
WARNING! This symbol points out important safety instructions which, if not followed,
could endanger the personal safety and/or property of yourself and others. Read and follow
all instructions in this manual before attempting to operate this machine. Failure to comply
with these instructions may result in personal injury.
When you see this symbol. HEED ITS WARNING!
DANGER: This machine was built to be operated according to the safe operation practices in
this manual. As with any type of power equipment, carelessness or error on the part of the
operator can result in serious injury. This machine is capable of amputating fingers, hands,
toes and feet and throwing foreign objects. Failure to observe the following safety
instructions could result in serious injury or death.
CALIFORNIA PROPOSITION 65
WARNING! Engine Exhaust, some of its constituents, and certain vehicle components
contain or emit chemicals known to State of California to cause cancer and birth defects
or other reproductive harm.
4 se c t i O n 2 — iM p O r t a n t sa f e Op e r a t i O n pr a c t i c e s
Safe Handling of Gasoline
To avoid personal injury or property damage use extreme care
in handling gasoline. Gasoline is extremely flammable and the
vapors are explosive. Serious personal injury can occur when
gasoline is spilled on yourself or your clothes which can ignite.
Wash your skin and change clothes immediately.
Use only an approved gasoline container.a.
Extinguish all cigarettes, cigars, pipes and other b.
sources of ignition.
Never fuel machine indoors. c.
Never remove gas cap or add fuel while the engine is d.
hot or running.
Allow engine to cool at least two minutes before e.
refueling.
Never over fill fuel tank. Fill tank to no more than ½ f.
inch below bottom of filler neck to provide space for
fuel expansion.
Replace gasoline cap and tighten securely.g.
If gasoline is spilled, wipe it off the engine and h.
equipment. Move machine to another area. Wait 5
minutes before starting the engine.
Never store the machine or fuel container inside i.
where there is an open flame, spark or pilot light
(e.g. furnace, water heater, space heater, clothes
dryer etc.).
Allow machine to cool at least 5 minutes before j.
storing.
Never fill containers inside a vehicle or on a truck k.
or trailer bed with a plastic liner. Always place
containers on the ground away from your vehicle
before filling.
If possible, remove gas-powered equipment from l.
the truck or trailer and refuel it on the ground. If this
is not possible, then refuel such equipment on a
trailer with a portable container, rather than from a
gasoline dispenser nozzle.
Keep the nozzle in contact with the rim of the fuel m.
tank or container opening at all times until fueling is
complete. Do not use a nozzle lock-open device.
Operation
Do not put hands or feet near rotating parts, in the auger/
impeller housing or chute assembly. Contact with the
rotating parts can amputate hands and feet.
The auger/impeller control lever is a safety device. Never 2.
bypass its operation. Doing so makes the machine unsafe
and may cause personal injury.
The control levers must operate easily in both directions 3.
and automatically return to the disengaged position when
released.
Never operate with a missing or damaged chute assembly. 
Keep all safety devices in place and working.
Never run an engine indoors or in a poorly ventilated area. 5.
Engine exhaust contains carbon monoxide, an odorless
and deadly gas.
Do not operate machine while under the influence of 
alcohol or drugs.
Muffler and engine become hot and can cause a burn. Do 7.
not touch. Keep children away.
Exercise extreme caution when operating on or crossing 8.
gravel surfaces. Stay alert for hidden hazards or traffic.
Exercise caution when changing direction and while 
operating on slopes.
Plan your snow-throwing pattern to avoid discharge 
towards windows, walls, cars etc. Thus, avoiding possible
property damage or personal injury caused by a ricochet.
Never direct discharge at children, bystanders and pets or  
allow anyone in front of the machine.
Do not overload machine capacity by attempting to clear 
snow at too fast of a rate.
Never operate this machine without good visibility or light. 
Always be sure of your footing and keep a firm hold on the
handles. Walk, never run.
Disengage power to the auger/impeller when transporting 
or not in use.
Never operate machine at high transport speeds on 
slippery surfaces. Look down and behind and use care
when backing up.
If the machine should start to vibrate abnormally, stop 
the engine, disconnect the spark plug wire and ground it
against the engine. Inspect thoroughly for damage. Repair
any damage before starting and operating.
Disengage all control levers and stop engine before you  
leave the operating position (behind the handles). Wait
until the auger/impeller comes to a complete stop before
unclogging the chute assembly, making any adjustments,
or inspections.
Never put your hand in the discharge or collector openings. 
Always use the clean-out tool provided to unclog the
discharge opening. Do not unclog chute assembly while
engine is running. Shut off engine and remain behind
handles until all moving parts have stopped before
unclogging.
Use only attachments and accessories approved by the 
manufacturer (e.g. wheel weights, tire chains, cabs etc.).
When starting engine, pull cord slowly until resistance 20.
is felt, then pull rapidly. Rapid retraction of starter cord
(kickback) will pull hand and arm toward engine faster than
you can let go. Broken bones, fractures, bruises or sprains
could result.
If situations occur which are not covered in this manual, use 
care and good judgment. Contact Customer Support for
assistance and the name of your nearest servicing dealer.
5se c t i O n 2 — iM p O r t a n t sa f e Op e r a t i O n pr a c t i c e s
Clearing a Clogged Discharge Chute

chute is the most common cause of injury associated with snow
throwers. Never use your hand to clean out the discharge chute.
To clear the chute:

2.
stopped rotating.
Always use a clean-out tool, not your hands.3.
Maintenance & Storage
Never tamper with safety devices. Check their proper 
operation regularly. Refer to the maintenance and
adjustment sections of this manual.
Before cleaning, repairing, or inspecting machine 2.
disengage all control levers and stop the engine. Wait until
the auger/impeller come to a complete stop. Disconnect
the spark plug wire and ground against the engine to
prevent unintended starting.
Check bolts and screws for proper tightness at frequent 3.
intervals to keep the machine in safe working condition.
Also, visually inspect machine for any damage.
Do not change the engine governor setting or over-speed 
the engine. The governor controls the maximum safe
operating speed of the engine.
Snow thrower shave plates and skid shoes are subject to 5.
wear and damage. For your safety protection, frequently
check all components and replace with original equipment
manufacturer’s (OEM) parts only. “Use of parts which do
not meet the original equipment specifications may lead to

Check control levers periodically to verify they engage 
and disengage properly and adjust, if necessary. Refer
to the adjustment section in this operator’s manual for
instructions.
Maintain or replace safety and instruction labels, as 7.
necessary.
Observe proper disposal laws and regulations for gas, oil, 8.
etc. to protect the environment.
Prior to storing, run machine a few minutes to clear snow 
from machine and prevent freeze up of auger/impeller.
Never store the machine or fuel container inside where 
there is an open flame, spark or pilot light such as a water
heater, furnace, clothes dryer etc.
Always refer to the operator’s manual for proper  
instructions on off-season storage.
Check fuel line, tank, cap, and fittings frequently for cracks 
or leaks. Replace if necessary.
Do not crank engine with spark plug removed.
According to the Consumer Products Safety Commission 
(CPSC) and the U.S. Environmental Protection Agency (EPA),
this product has an Average Useful Life of seven (7) years,
Average Useful
Life have the machine inspected annually by an authorized
service dealer to ensure that all mechanical and safety
systems are working properly and not worn excessively.
Failure to do so can result in accidents, injuries or death.
Do not modify engine
To avoid serious injury or death, do not modify engine in any
way. Tampering with the governor setting can lead to a runaway
engine and cause it to operate at unsafe speeds. Never tamper
with factory setting of engine governor.
Notice Regarding Emissions
Engines which are certified to comply with California and federal
EPA emission regulations for SORE (Small Off Road Equipment)
are certified to operate on regular unleaded gasoline, and
may include the following emission control systems: Engine
Modification (EM), Oxidizing Catalyst (OC), Secondary Air
Injection (SAI) and Three Way Catalyst (TWC) if so equipped.
Spark Arrestor
WARNING! This machine is equipped with an
internal combustion engine and should not be used
on or near any unimproved forest-covered, brush
covered or grass-covered land unless the engine’s
exhaust system is equipped with a spark arrester
meeting applicable local or state laws (if any).
If a spark arrester is used, it should be maintained in effective
working order by the operator. In the State of California the

Resources Code). Other states may have similar laws. Federal laws
apply on federal lands.
A spark arrester for the muffler is available through your
nearest engine authorized service dealer or contact the service

6 se c t i O n 2 — iM p O r t a n t sa f e Op e r a t i O n pr a c t i c e s
Safety Symbols
This page depicts and describes safety symbols that may appear on this product. Read, understand, and follow all instructions on the
machine before attempting to assemble and operate.
Symbol Description

Read, understand, and follow all instructions in the manual(s) before attempting to
assemble and operate
WARNING— ROTATING BLADES
Keep hands out of inlet and discharge openings while machine is running. There are rotating
blades inside
WARNING— ROTATING BLADES
Keep hands out of inlet and discharge openings while machine is running. There are rotating
blades inside
WARNING— ROTATING AUGER
Do not put hands or feet near rotating parts, in the auger/impeller housing or chute
assembly. Contact with the rotating parts can amputate hands and feet.

This machine may pick up and throw and objects which can cause serious personal injury.
WARNINGGASOLINE IS FLAMMABLE
Allow the engine to cool at least two minutes before refueling.
WARNING— CARBON MONOXIDE
Never run an engine indoors or in a poorly ventilated area. Engine exhaust contains carbon
monoxide, an odorless and deadly gas.

Do not use the engines electric starter in the rain

Engine parts, especially the muffler, become extremely hot during operation. Allow engine
and muffler to cool before touching.
WARNING! Your Responsibility—Restrict the use of this power machine to persons who read, understand and
follow the warnings and instructions in this manual and on the machine.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
Assembly
Remove all loose parts before assembling.
Handle Assembly

Observe the lower rear area of the snow thrower to be sure 2.
both cables are aligned with roller guides before pivoting

NOTE: Make certain the upper ends of each cable are
seated properly in its bracket.
Secure the handle by tightening the plastic knob located 3.
on both the left and right sides of the handle. Remove
and discard any rubber bands, if present. They are for
packaging purposes only.
Chute Assembly
Remove cotter pin, wing nut and hex screw from chute 
control head and clevis pin and bow-tie cotter pin from
chute support bracket. Position the chute over the chute
base. See Fig. 3-2.
Place chute onto chute base and secure chute control head 2.
to chute support bracket with clevis pin and bow-tie cotter
pin removed earlier. See Fig. 3-3.
Contents of Carton
One Snow Thrower Two Replacement Auger Shear Pins One Product Registration Card
One Snow Thrower Operator’s 
Manual
 Chute Assembly
Figure 3-3
Figure 3-1
Chute Control Head
Chute
Chute Support
Bracket
Chute Base
Figure 3-2
Assembly & Set-Up
3
7
Finish securing chute control head to chute support 3.

See Fig. 3-2.
Squeeze the trigger on the joystick and rotate the chute by 
hand to face forward. The holes in the chute control head

Note: The chute will not rotate without squeezing the
trigger on the joystick.
Rotate the joystick until the silver indicator arrow on the 5.
pinion gear below the control panel faces upward. See
Fig. 3-5.
Note: The joystick will be angled slightly to the right.
Insert hex rod into chute control head. Push rod as far into 
chute control head as possible, keeping the hole in the hex

Insert the hex rod into the pinion gear below the joystick. 7.
Make sure to line up the hole in the hex rod with the arrow
on the pinion gear. See Fig. 3-7.
Note: The hole is a reference for aligning the rod with the
indicator arrow on the pinion gear.
Figure 3-7
Top View
Chute Control
Input
Figure 3-4
Figure 3-6
Figure 3-5
8 se c t i O n 3— as s e M b l y & se t -up
Push the rod toward the control panel until the hole in the 8.
hex rod lines up with the hole in the chute control input
closest to the chute control head and insert the cotter pin.
See Fig. 3-8.
Note: The second hole is used to achieve further
engagement of the hex rod into the pinion gear if required.

Check that all cables are properly routed through the cable 

Note: For smoothest operation, the cables should all be to
the left of the hex rod.
Set-Up
Shear Pins
A pair of replacement auger shear pins and bow tie cotter pins
are included with your snow thrower. Store them in your snow

Chute Clean-Out Tool
The chute clean-out tool is fastened to the top of the auger
housing with a mounting clip and a cable tie at the factory. Cut

Figure 3-9
Figure 3-8
Figure 3-10
Chute Clean-Out Tool
Figure 3-11
9se c t i O n 3 — as s e M b l y & se t -up
Fuel Recommendations
Use automotive gasoline (unleaded or low leaded to minimize
combustion chamber deposits) with a minimum of 87 octane.

Butyl Ether) can be used. Never use an oil/gasoline mixture or
dirty gasoline. Avoid getting dirt, dust, or water in the fuel tank.
DO NOT use E85 gasoline.
Refuel in a well-ventilated area with the engine stopped. 
Do not smoke or allow flames or sparks in the area where
the engine is refueled or where gasoline is stored.
Do not overfill the fuel tank. After refueling, make sure the 
tank cap is closed properly and securely.
Be careful not to spill fuel when refueling. Spilled fuel or 
fuel vapor may ignite. If any fuel is spilled, make sure the
area is dry before starting the engine.
Avoid repeated or prolonged contact with skin or 
breathing of vapor.
Adding Fuel
WARNING! Use extreme care when handling
gasoline. Gasoline is extremely flammable and the
vapors are explosive. Never fuel the machine
indoors or while the engine is hot or running.
Extinguish cigarettes, cigars, pipes and other
sources of ignition.
WARNING! Always keep hands and feet clear of
equipment moving parts. Do not use a pressurized
starting fluid. Vapors are flammable.
Clean around fuel fill before removing cap to fuel.
A fuel level indicator is located in the fuel tank. Fill tank 2.

not to overfill.
Checking Oil Level
CAUTION: The engine is shipped with oil in the
engine. You must, however, check the oil level prior
to operating the snow thrower. Running the engine
with insufficient oil can cause serious engine
damage and void the engine warranty.
NOTE: Be sure to check the engine on a level surface with the
engine stopped.
Remove the oil filler cap/dipstick and wipe the dipstick 

Insert the cap/dipstick into the oil filler neck, 2. but do not
screw it in.
Remove the oil filler cap/dipstick. If the level is low, slowly 3.


correct oil viscosity and engine oil capacity.
NOTE: Do not overfill. Overfilling with oil may result in
engine smoking, hard starting or spark plug fouling.
Replace and tighten cap/dipstick firmly before starting 
engine.
Tire Pressure
WARNING: Under any circumstance do not exceed
manufacturer’s recommended psi. Equal tire
pressure should be maintained at all times. Excessive
pressure when seating beads may cause tire/rim
assembly to burst with force sufficient to cause
serious injury. Refer to sidewall of tire for
recommended pressure.
The tires are over-inflated for shipping purposes. Check the tire
pressure before operating the snow thrower. Refer to the tire side
wall for tire manufacturer’s recommended psi and deflate (or
inflate) the tires as necessary.
Note: Equal tire pressure is to be maintained at all times for
performance purposes.
Fuel Level Indicator
Top View
Figure 3-12
Fill
between
high
and low
marks
Figure 3-13
10 se c t i O n 3— as s e M b l y & se t -up
Adjustments
Skid Shoes
The snow thrower skid shoes are adjusted upward at the factory
for shipping purposes. Adjust them downward, if desired, prior
to operating the snow thrower.
CAUTION: It is not recommended that you operate
this snow thrower on gravel as it can easily pick up and
throw loose gravel, causing personal injury or damage
to the snow thrower and surrounding property.
For close snow removal on a smooth surface, raise skid 
shoes higher on the auger housing.
Use a middle or lower position when the area to be cleared 
is uneven, such as a gravel driveway
NOTE: If you choose to operate the snow thrower on a gravel
surface, keep the skid shoes in position for maximum clearance
between the ground and the shave plate.
To adjust the skid shoes:
Loosen the four hex nuts (two on each side) and carriage 

Make certain the entire bottom surface of skid shoe is 2.
against the ground to avoid uneven wear on the skid shoes.
Retighten nuts and bolts securely.3.
Auger Control
WARNING! Prior to operating your snow thrower,
carefully read and follow all instructions below.
Perform all adjustments to verify your snow thrower
is operating safely and properly.
Check the adjustment of the auger control as follows:
When the auger control is released and in the disengaged 

should NOT be tight.
In a well-ventilated area, start the snow thrower engine. 2.

While standing in the operator’s position (behind the snow 3.
thrower), engage the auger.
Allow the auger to remain engaged for approximately ten 

several times.
5.
walk to the front of the machine.
Confirm that the auger has completely stopped rotating 
and shows NO signs of motion. If the auger shows ANY
signs of rotating, immediately return to the operator’s
position and shut off the engine. Wait for ALL moving parts
to stop before re-adjusting the auger control.
To readjust the control cable, loosen the upper hex nut 7.
on the auger cable bracket. Position the bracket upward
to provide more slack (or downward to increase cable

Retighten the upper hex nut.8.

been achieved.
Figure 3-15
Figure 3-14
11se c t i O n 3 — as s e M b l y & se t -up
Snow thrower controls and features are described below and

Shift Lever
The shift lever is located in the right side of the
handle panel and is used to determine ground
speed and direction of travel.
Forward


Reverse

slower and two (2) is the faster.
Choke Control
The choke control is found on the rear of
the engine and is activated by rotating the
knob counter-clockwise. Activating the
choke control closes the choke plate on the
carburetor and aids in starting the engine.
Key
The key is a safety devise. It must be fully
inserted in order for the engine to start.
Remove the key when the snow thrower is
not in use.
Note: Do not turn the key in an attempt to
start the engine. Doing so may cause it to
break.
Figure 4-1
Augers
Skid Shoe
Clean Out
Tool
Chute Assembly
Gas Cap
Drive Control
Shift Lever
Chute Directional Control
Auger Control
Heated Grips
Recoil Starter
Handle
Primer
Key
Electric Starter
Outlet
Choke
Throttle
Oil Drain
Electric Starter
Button
Oil Fill
Controls and Features
4
12
Throttle Control
The throttle control is located on the rear of the engine. It
regulates the speed of the engine and will shut off the engine
when moved into the STOP position.
Primer
Pressing the primer forces fuel directly
into the engines carburetor to aid in
cold-weather starting.
Oil Fill
Engine oil level can be checked and oil added through the oil fill.
Skid Shoes
Position the skid shoes based on surface conditions. Adjust
upward for hard-packed snow. Adjust downward when
operating on gravel or crushed rock surfaces.
Electric Starter Outlet
Requires the use of a three-prong outdoor extension cord and a

Recoil Starter Handle
This handle is used to manually start the engine.
Electric Starter Button
Pressing the electric starter button engages the engine’s electric

Augers
When engaged, the augers rotate and draw snow into the auger
housing.
Chute Assembly
Snow drawn into the auger housing is discharged out the chute
assembly.
Gas Cap
Unthread the gas cap to add gasoline to the fuel tank.
Auger Control
The auger control is located on the left handle. Squeeze the
control grip against the handle to engage the augers and start
snow throwing action. Release to stop.
Drive Control / Auger Clutch Lock
The drive control is located on the right handle. Squeeze the
control grip against the handle to engage the wheel drive.
Release to stop.
The drive control also locks the auger control so that you can
operate the chute directional control without interrupting
the snow throwing process. If the auger control is engaged
simultaneously with the drive control, the operator can release
the auger control (on the left handle) and the augers will remain
engaged. Release both controls to stop the augers and wheel
drive.
Note: Always release the drive control before changing speeds.
Failure to do so will result in increased wear on your machine’s
drive system.
13se c t i O n 4 — cO n t r O l s a n d fe a t u r e s
Chute Directional Control
The chute directional control is located on the left side of the
dash panel.
To change the direction in which snow is thrown, squeeze 
the button on the joy-stick and pivot the joy-stick to the
right or to the left.
To change the angle/distance which snow is thrown, pivot 
the joy-stick forward or backward.
Steering Trigger Controls
The left and right wheel steering trigger controls are located on
the underside of the handles.
Squeeze the right control to turn right.
Squeeze the left control to turn left.
CAUTION: Operate the snow thrower in open areas
until you are familiar with these controls.
Heated Grips
To activate the heated grips, move the switch found on the rear
of the dash panel into the ON position.
Chute Clean-Out Tool
WARNING! Never use your hands to clear a
clogged chute assembly. Shut off engine and remain
behind handles until all moving parts have stopped
before unclogging.
The chute clean-out tool is conveniently fastened to the rear of
the auger housing with a mounting clip. Should snow and ice
become lodged in the chute assembly during operation, proceed
as follows to safely clean the chute assembly and chute opening:
Release both the Auger Control and the Drive Control.
Stop the engine by removing the key. 2.
Remove the clean-out tool from the clip which secures it to 3.
the rear of the auger housing.
Use the shovel-shaped end of the clean-out tool to 
dislodge and scoop any snow and ice which has formed in
and near the chute assembly.
Refasten the clean-out tool to the mounting clip on the 5.
rear of the auger housing, reinsert the key and start the
snow throwers engine.
While standing in the operator’s position (behind the snow
thrower), engage the auger control for a few seconds to clear any
remaining snow and ice from the chute assembly.
14 se c t i O n 4— cO n t r O l s a n d fe a t u r e s
Starting the Engine
WARNING! Always keep hands and feet clear of
moving parts. Do not use a pressurized starting
fluid. Vapors are flammable.
NOTE: Allow the engine to warm up for a few minutes after
starting. The engine will not develop full power until it reaches
operating temperatures.
Electric Starter
WARNING! The electric starter is equipped with a
grounded three-wire power cord and plug, and is

current. It must be used with a properly grounded
three-prong receptacle at all times to avoid the
possibility of electric shock. Follow all instructions
carefully prior to operating the electric starter.
DO NOT use electric starter in rain.
Determine that your home’s wiring is a three-wire 
grounded system. Ask a licensed electrician if you are
unsure. If you have a grounded three-prong receptacle,
proceed as follows. If you do not have the proper house
wiring, DO NOT use the electric starter under any
conditions.
2.
place. DO NOT turn key. The engine cannot start unless the
key is inserted into ignition switch.
Plug the extension cord into the electric outlet located 3.
on the engine. Plug the other end of extension cord into

ventilated area. See Fig. 5-2.
Move throttle control to FAST (rabbit) position.
5.
engine is warm, place choke in RUN position.
Push primer three (3) times, making sure to cover vent hole 
when pushing. If engine is warm, push primer only once.
Always cover vent hole when pushing. Cool weather may
require priming to be repeated.
Push starter button to start engine. 7. Once the engine
starts, immediately release starter button. Electric starter
is equipped with thermal overload protection; system will
temporarily shut-down to allow starter to cool if electric
starter becomes overloaded.
As the engine warms, slowly rotate the choke control to 8.
RUN position. If the engine falters, restart engine and run
with choke at half-choke position for a short period of time,
and then slowly rotate the choke into RUN position.
After engine is running, disconnect power cord from 
electric starter. When disconnecting, always unplug the
end at the wall outlet before unplugging the opposite end
from the engine.
Figure 5-1
Figure 5-2
Operation
5
15
Recoil Starter
CAUTION! Do not pull the starter handle while the
engine running.
WARNING: To avoid unsupervised engine
operation, never leave the machine unattended
with the engine running. Turn the engine off after
use and remove key.

place. DO NOT turn key. The engine cannot start unless the
key is inserted into ignition switch.
Move throttle control to FAST (rabbit) position.2.
3.
engine is warm, place choke in RUN position.
Push primer three (3) times, making sure to cover vent hole 
when pushing. If engine is warm, push primer only once.
Always cover vent hole when pushing. Cool weather may
require priming to be repeated.
Pull gently on the starter handle until it begins to 5.
resist, then pull quickly and forcefully to overcome the
compression. Do not release the handle and allow it to
snap back. Return rope SLOWLY to original position. If
required, repeat this step.
As the engine warms, slowly rotate the choke control to 
RUN position. If the engine falters, restart engine and run
with choke at half-choke position for a short period of time,
and then slowly rotate the choke into RUN position.
Stopping the Engine
WARNING: To avoid unsupervised engine
operation, never leave the machine unattended
with the engine running. Turn the engine off after
use and remove key.
Run engine for a few minutes before stopping to help dry off any
moisture on the engine.
Move throttle control to STOP position.
Remove the key. Removing the key will reduce the 2.
possibility of unauthorized starting of the engine while
equipment is not in use. Keep the key in a safe place. The
engine cannot start without the key.
Wipe any moisture away from the controls on the engine.3.
To Engage Drive
With the throttle control in the Fast (rabbit) position, move 
shift lever into one of the six forward (F) positions or two
reverse (R) positions. Select a speed appropriate for the
snow conditions and a pace you’re comfortable with.
Squeeze the drive control against the handle the snow 2.
thrower will move. Release it and drive motion will stop.
To Engage Augers
To engage the augers and start throwing snow, squeeze the
auger control against the left handle. Release to stop the augers.
Replacing Shear Pins
The augers are secured to the spiral shaft with two shear pins
and cotter pins. If the auger should strike a foreign object or ice
jam, the snow thrower is designed so that the pins may shear. If
the augers will not turn, check to see if the pins have sheared.
See Fig. 5-3.
CAUTION: NEVER replace the auger shear pins with

replacement shear pins. Any damage to the auger
gearbox or other components as a result of failing to
do so will NOT be covered by your snow throwers
warranty.
WARNING! Always turn off the snow thrower’s
engine and remove the key prior to replacing shear
pins.
Figure 5-3
16 se c t i O n 5— Op e r a t i O n
Maintenance
Engine
Refer to the Engine Maintenance section.
Shave Plate and Skid Shoes
The shave plate and skid shoes on the bottom of the snow
thrower are subject to wear. They should be checked periodically
and replaced when necessary.
To remove skid shoes:
Remove the four carriage bolts and hex flange nuts which 1.
secure them to the snow thrower.
Reassemble new skid shoes with the four carriage bolts 2.
(two on each side) and hex flange nuts. Refer to Fig. 6-1.
To remove shave plate:
Remove the carriage bolts and hex nuts which attach it to 1.
the snow thrower housing.
Reassemble new shave plate, making sure heads of carriage 2.
bolts are to the inside of housing. Tighten securely.
Tire Pressure
WARNING: Under any circumstance do not exceed
manufacturer’s recommended psi. Equal tire
pressure should be maintained at all times. Excessive
pressure when seating beads may cause tire/rim
assembly to burst with force sufficient to cause
serious injury. Refer to sidewall of tire for
recommended pressure.
Check the tire pressure before operating the snow thrower. Refer
to the tire side wall for tire manufacturers recommended psi and
deflate (or inflate) the tires as necessary.
Note: Equal tire pressure is to be maintained at all times for
performance purposes.
Lubrication
Gear Shaft
The gear (hex) shaft should be lubricated at least once a season
or after every twenty-five (25) hours of operation.
Carefully pivot the snow thrower up and forward so that it 1.
rests on the auger housing.
Remove the frame cover from the underside of the snow 2.
thrower by removing four self-tapping screws which secure
it. Refer to Fig 8-3.
Apply a light coating of engine oil (or 3-in-1 oil) to the hex 3.
shaft. See Fig. 6-2.
NOTE: When lubrication the hex shaft, be careful not to get
any oil on the aluminum drive plate or the rubber friction
wheel. Doing so will hinder the snow throwers drive
system. Wipe off any excess or spilled oil.
r
Figure 6-1
Figure 6-2
Maintenance & Adjustments
6
17
Wheels
At least once a season, remove both wheels. Clean and coat the
axles with a multipurpose automotive grease before reinstalling
wheels.
Auger Shaft
At least once a season, remove the shear pins from the auger
shaft. Spray lubricant inside the shaft and around the spacers and
the flange bearings found at either end of the shaft.
See Fig. 6-3.
Adjustments
Shift Cable
If the full range of speeds (forward and reverse) cannot be
achieved, adjust the shift cable as follows:
Place the shift lever in the fastest forward speed position.1.
Loosen the hex nut on the shift cable index bracket. See 2.
Fig. 6-4.
Pivot the bracket downward to take up slack in the cable. 3.
Retighten the hex nut.4.
Auger Control
Refer to the Assembly and Set-up section for instructions on
adjusting the auger control cable.
Chute Assembly
Refer to the Assembly and Set-up section for instructions on
adjusting the chute assembly.
Skid Shoes
Refer to the Assembly and Set-up section for instructions on
adjusting the skid shoes.
Figure 6-4
Figure 6-3
18 Se c t i o n 6— Ma i n t e n a n c e & ad j u S t M e n t S
Drive Control
When the drive control is released and in the disengaged “up”
position, the cable should have very little slack. It should NOT be
tight.
NOTE: If excessive slack is present in the drive cable or if the snow
thrower’s drive is disengaging intermittently during operation,
the cable may be in need of adjustment.
Check the adjustment of the drive control as follows:
With the drive control released, push the snow thrower 1.
gently forward. The unit should roll freely.
Engage the drive control and gently attempt to push the 2.
snow thrower forward. The wheels should not turn. The
unit should not roll freely.
With the drive control released, move the shift lever back 3.
and forth between the R2 position and the F6 position
several times. There should be no resistance in the shift
lever.
If any of the above tests failed, the drive cable is in need of 4.
adjustment. Proceed as follows:
Loosen the lower hex nut on the drive cable bracket. See 5.
Fig. 6-5.
Position the bracket upward to provide more slack (or 6.
downward to increase cable tension).
Retighten the upper hex nut.7.
Repeat steps 1-4 to verify proper adjustment has been 8.
achieved.
Figure 6-5
Chute Control Rod
To adjust the chute control rod, proceed as follows:
Remove the cotter pin from the hole closest to the chute 1.
assembly on the chute rotation assembly.
Pull out the chute control rod until the hole in it lines up 2.
with the second hole in the chute rotation assembly. See
Fig. 6-6.
Reinsert the cotter pin through this hole and the chute 3.
control rod. See Fig. 6-6.
Off-Season Storage
If the snow thrower will not be used for 30 days or longer, follow
the storage instructions below.
Run the engine until the fuel tank is empty and it stops due 1.
to lack of fuel. Do not attempt to pour fuel from the engine.
Lubricate the machine as instructed earlier in this section.2.
Store in a clean, dry area.3.
If storing the snow thrower in an unventilated area, 4.
rustproof the machine using a light oil or silicone to coat
the snow thrower.
Clean the exterior of the engine and the snow thrower.5.
NOTE: Refer to the Engine Maintenance section for information
on storing your engine.
Figure 6-6
19Se c t i o n 6 — Ma i n t e n a n c e & ad j u S t M e n t S
WARNING! To prevent accidental start-up, shut off
the engine and remove the key before performing
any type of engine maintenance.
Periodic inspection and adjustment of the engine is essential if
high level performance is to be maintained. Regular maintenance
will also ensure a long service life. The required service intervals
and the type of maintenance to be performed are described
in the table below. Follow the hourly or calendar intervals,
whichever occur first. More frequent service is required when
operating in adverse conditions.
Maintenance Schedule
Changing Engine Oil
NOTE: Check the oil level before each use and after every five
hours of operation to be sure correct oil level is maintained. Refer
to Checking Oil Level in the Operation section
Drain fuel from tank by running engine until the fuel tank is 
empty. Be sure fuel fill cap is secure.
Place suitable oil collection container under oil drain plug. 2.
3.
Tip engine to drain oil into the container. Used oil must be 
disposed of at a proper collection center.
Reinstall the washer and drain plug and tighten securely. 5.
Oil Drain
Oil Plug
Figure 7-1
Refill with the recommended oil and check the oil level, 
refer to Operation section for instructions.
Reinstall the oil filler cap/dipstick securely.7.
CAUTION: Thoroughly wash your hands with soap
and water as soon as possible after handling
used oil.
NOTE: Please dispose of used motor oil in a manner that is
friendly to the environment. Take it to a recycling center or other
collection center.
Oil Recommendations
When adding oil to the engine, refer to viscosity chart below.


quality motor oil certified to meet or exceed U.S. automobile
manufacturer’s requirements for service classification SG, SF.
Motor oils classified SG, SF will show this designation on the
container.
-30º -20º -10º
20º 40º-20º
5W-30
0W-30
-40º
Synthetic
CAUTION: DO NOT use nondetergent oil or
2-stroke engine oil. It could shorten the engines
service life.
TasksF.Each Use or
Evers.
Every Season

Every Season
or 5s.
Every Season
00rs.
Service Dates
Check engine oil
Change engine oil
Check spark plug
Service spark plug
Clean exhaust area
Engine Maintenance
7
20
Check that the spark plug washer is in good condition 
and thread the spark plug in by hand to prevent cross-
threading.
After the spark plug is seated, tighten with a spark plug 5.
wrench to compress the washer.
NOTE: When installing a new spark plug, tighten -turn
after the spark plug seats to compress the washer. When
reinstalling a used spark plug, tighten ⁄- to⁄-turn after
the spark plug seats to compress the washer.
CAUTION! The spark plug must be tightened
securely. A loose spark plug can become very hot
and can damage the engine.
Cleaning the Engine
If the engine has been running, allow it to cool for at least half
an hour before cleaning. Periodically remove dirt build-up from
engine.
CAUTION! Do not spray engine with water to clean
because water could contaminate fuel. Using a
garden hose or pressure washing equipment can
also force water into the muffler opening. Water that
passes through the muffler can enter the cylinder,
causing damage.
WARNING! Accumulation of debris around muffler
could cause a fire. Inspect and clean before every
use.
Off-Season Storage
Engines stored over 30 days need to be drained of fuel to
prevent deterioration and gum from forming in fuel system
or on essential carburetor parts. If the gasoline in your engine
deteriorates during storage, you may need to have the
carburetor, and other fuel system components, serviced or
replaced.
Remove all fuel from tank by running engine until it stops. 
Do not attempt to pour fuel from the engine.
Change the engine oil.2.
3.
of clean engine oil into the cylinder. Pull the recoil starter
several times to distribute the oil, and reinstall the spark
plug.
Clean debris from around engine, and under, around, and 
behind muffler. Apply a light film of oil on any areas that
are susceptible to rust.
Store in a clean, dry and well ventilated area away from any 
appliance that operates with a flame or pilot light, such as a
furnace, water heater, or clothes dryer. Avoid any area with
a spark producing electric motor, or where power tools are
operated.
If possible, avoid storage areas with high humidity.
Keep the engine level in storage. Tilting can cause fuel or 
oil leakage.
Spark Plug
WARNING! DO NOT check for spark with spark
plug removed. DO NOT crank engine with spark
plug removed.
WARNING! If the engine has been running, the
muffler will be very hot. Be careful not to touch the
muffler.
To ensure proper engine operation, the spark plug must be
properly gapped and free of deposits.
Remove the spark plug boot and use a spark plug wrench 
to remove the plug, Figure 7-2.
Visually inspect the spark plug. Discard the spark plug 2.
if there is apparent wear, or if the insulator is cracked or
chipped. Clean the spark plug with a wire brush if it is to be
reused.
Measure the plug gap with a feeler gauge. Correct as 3.
necessary by bending side electrode, Figure 7-3. The gap

Spark Plug
Spark Plug Boot
Figure 7-2
Figure 7-3
.02-.03 in.
(0.60-0.80 mm)
Electrode
21se c t i O n 7 — en g i n e Ma i n t e n a n c e
Belt Replacement
Auger Belt
To remove and replace your snow thrower’s auger belt, proceed
as follows:
Run the engine until it is out of fuel. Do not attempt to 
pour fuel from the engine.
Remove the plastic belt cover on the front of the engine by 2.

Roll the auger belt off the engine pulley. See Fig. 8-2.3.
Carefully pivot the snow thrower up and forward so that it 
rests on the auger housing.
Remove the frame cover from the underside of the snow 5.
thrower by removing four self-tapping screws which secure
it. See Fig 8-3.

Loosen and remove the shoulder screw which acts a.
as a belt keeper.
Unhook the support bracket spring from the frame.b.
Figure 8-3
Figure 8-1
Figure 8-2
Figure 8-4
Service
22
8
Remove the belt from around the auger pulley, and slip the 7.
belt between the support bracket and the auger pulley.
See Fig. 8-5.
Reassemble auger belt by following instructions in reverse 8.
order.
NOTE: Do not forget to reinstall the shoulder screw
and reconnect the spring to the frame after installing a
replacement auger belt.
After replacing the auger belt, perform the Auger Control 

Drive Belt
To remove and replace your snow thrower’s drive belt, proceed
as follows:
Allow the engine to run until it is out of fuel. Do not 
attempt to pour fuel from the engine.
Remove the plastic belt cover on the front of the engine by 2.

3.
Roll the auger belt off the engine pulley.a.
Use a wrench to pivot the idler pulley toward the b.
right.
Lift the drive belt off the engine pulley.c.
Carefully pivot the snow thrower up and forward so that it 
rests on the auger housing.
Remove the frame cover from the underside of the snow 5.
thrower by removing four self-tapping screws which secure
it. Refer to Fig. 8-3.
Figure 8-6
Figure 8-5
23se c t i O n 8 — se r v i c e
Back out the stop bolt to increase the clearance between 
the friction wheel disc and friction wheel. See Fig. 8-7.
Slip the drive belt off the pulley and between friction 7.
wheel and friction wheel disc. See Fig. 8-7.
Remove and replace belt in the reverse order.8.
NOTE: Engaging the drive control will ease reassembly of
the belt.
Friction Wheel Inspection
If the snow thrower fails to drive with the drive control engaged,
and performing the drive control cable adjustment fails to
correct the problem, the friction wheel may need to be replaced.
NOTE: Special tools are required and several components must
be removed and in order to replace the snow thrower’s friction
wheel rubber. See an authorized Service Dealer to have the
friction wheel rubber replaced or phone Customer Support
as instructed on page 2 for information on ordering a Service
Manual.
To inspect the friction wheel, proceed as follows:
Allow the engine to run until it is out of fuel. Do not 
attempt to pour fuel from the engine.
Carefully pivot the snow thrower up and forward so that it 2.
rests on the auger housing.
Remove the frame cover from the underside of the snow 3.
thrower by removing four self-tapping screws which secure
it. See Fig. 8-8.
Examine the friction wheel for signs of wear or cracking. 

Stop Bolt
Figure 8-7
Figure 8-8
Figure 8-9
24 se c t i O n 8— se r v i c e
Problem Cause Remedy
Engine fails to start Choke not in CHOKE position.1.
Spark plug wire disconnected.2.
Fuel tank empty or stale fuel.3.
Engine not primed. 4.
Faulty spark plug.5.
Key not in ignition on engine.6.
Move choke to CHOKE position.1.
Connect wire to spark plug.2.
Fill tank with clean, fresh gasoline.3.
Prime engine as instructed in the Operation 4.
Section.
Clean, adjust gap, or replace.5.
Insert key fully into the switch.6.
Engine running erratically/
inconsistent RPM (hunting
or surging)
Engine running on CHOKE.1.
Stale fuel.2.
Water or dirt in fuel system.3.
Carburetor out of adjustment.4.
Engine over-governed5.
Move choke lever to RUN position.1.
Fill tank with clean, fresh gasoline.2.
Drain fuel tank. Refill with fresh fuel.3.
Contact an authorized Service Center.4.
Contact an authorized Service Center.5.
Engine overheats Carburetor not adjusted properly.1. Contact an authorized Service Center.1.
Excessive vibration Loose parts or damaged auger.1. Stop engine immediately and disconnect 1.
spark plug wire. Tighten all bolts and nuts. If
vibration continues, have unit serviced by an
authorized Service Center.
Loss of power Spark plug wire loose.1.
Gas cap vent hole plugged.2.
Connect and tighten spark plug wire.1.
Remove ice and snow from gas cap. Be 2.
certain vent hole is clear.
Unit fails to propel itself Drive control cable in need of adjustment. 1.
Drive belt loose or damaged.2.
Friction wheel worn.3.
Adjust drive control cable. Refer to 1.
Maintenance and Adjustments section.
Replace drive belt. Refer to Service section2.
Replace friction wheel. Refer to Service 3.
section.
Unit fails to discharge snow Chute assembly clogged. 1.
Foreign object lodged in auger. 2.
Auger control cable in need of adjustment.3.
Auger belt loose or damaged.4.
Shear pin(s) sheared.5.
Stop engine immediately and disconnect 1.
spark plug wire. Clean chute assembly and
inside of auger housing with clean-out tool
or a stick.
Stop engine immediately and disconnect 2.
spark plug wire. Remove object from auger
with clean-out tool or a stick.
Refer to Auger Control Test.3.
Refer to Maintenance section.4.
Replace with new shear pin(s).5.
Engine fails to start Extension cord not connected (when using 1.
electric start button, on models so equipped)
Connect one end of the extension cord to 1.
the electric starter outlet and the other end
to a three-prong 120-volt, grounded, AC
outlet.
Troubleshooting
9
25
Component Part Number and Description
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 Key
 Spark Plug
Phone (800) 828-5500 to order replacement parts or a complete Parts Manual (have your full model number and serial number ready).
Parts Manual downloads are also available free of charge at www.troybilt.com.
Replacement Parts
10
26

regarding compatibility, price and availability (have your full model number and serial number ready).
Model Number Description
 
 Drift Cutter Kit
  
 Light Kit
  Polymer Skid Shoe Kit
Attachments & Accessories
11
27
Notes
28
Notes
12
28
2929Se c t i o n 12 — no t e S
MTD CONSUMER GROUP INC (MTD), the California Air Resources Board (CARB)
and the United States Environment Protection Agency (U. S. EPA)
Emission Control System Warranty Statement
(Owner’s Defect Warranty Rights and Obligations)
EMISSION CONTROL SYSTEM COVERAGE IS APPLICABLE TO CERTIFIED ENGINES PURCHASED IN CALIFORNIA IN 2005 AND THERE-
AFTER, WHICH ARE USED IN CALIFORNIA, AND TO CERTIFIED MODEL YEAR 2005 AND LATER ENGINES WHICH ARE PURCHASED AND
USED ELSEWHERE IN THE UNITED STATES.
California and elsewhere in the United States Emission Control Defects Warranty Coverage
The California Air Resources Board (CARB), U. S. EPA and MTD are pleased to explain the emissions control system warranty on your model year
2006 and later small off-road engine. In California, new small off-road engines must be designed, built and equipped to meet the States anti-smog
standards. Elsewhere in the United States, new non-road, spark-ignition engines certified for model 2005 and later, must meet similar standards set
forth by the U. S. EPA. MTD must warranty the emission control system on your engine for the period of time listed below, provided there has been
no abuse, neglect or improper maintenance of your small off-road engine.
Your emission control system may include parts such as the carburetor, fuel-injection system, the ignition system, and catalytic converter, fuel tanks,
fuel lines, fuel caps, valves, canisters, filters, vapor hoses, clamps, connectors, and other associated emission-related components.
Where a warrantable condition exists, MTD will repair your small off-road engine at no cost to your including diagnosis, parts and labor.
MANUFACTURER’S WARRANTY COVERAGE:
This emissions control system is warranted for two years. If any emission-related part on your engine is defective, the part will be repaired or
replaced by MTD.
OWNER’S WARRANTY RESPONSIBILITIES:
As the small off-road engine owner, you are responsible for the performance of the required maintenance listed in your Owner’s Manual. MTD
recommends that you retain all your receipts covering maintenances on your small off-road engine, but MTD can not deny warranty solely for the
lack of receipts or for your failure to ensure the performance to all scheduled maintenance.
As the small off-road engine owner, you should however be aware that MTD may deny your warranty coverage if your small off-road engine or part
has failed due to abuse, neglect, improper maintenance or unapproved modifications.
You are responsible for presenting your small off-road engine to an Authorized MTD Service Dealer as soon as a problem exists. The warranted
repairs should be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days.
If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, you should contact a MTD Service Representative at 1-800-800-7310
and address is MTD CONSUMER GROUP, P.O. Box 361131, Cleveland OH, 44136-0019.
DEFECTS WARRANTY REqUIREMENTS FOR 1995 AND LATER SMALL OFF-ROAD ENGINES:
This section applies to 1995 and later small off-road engines. The warranty period begins on the date the engine or equipment is delivered to an
ultimate purchaser.
(a) General Emissions Warranty Coverage
MTD must warrant to the ultimate purchaser and each subsequent purchaser that the engine is:
(1) Designed, built, and equipped so as to conform with all applicable regulations adopted by the Air Resources Board pursuant to its authority in
Chapters 1 and 2,Part 5, Division 26 of the Health and Safety Code; and
(2) Free from defects in materials and workmanship that cause the failure of a warranted part to be identical in all material respects to the part as
described in the engine manufacturers application for certification for a period of two years.
(b) The warranty on emissions-related parts will be interpreted as follows:
(1) Any warranted part that is not scheduled for replacement as required maintenance in the written instructions required by Subsection (c)
must be warranted for the warranty period defined in Subsection (a)(2). If any such part fails during the period of warranty coverage, it must be
repaired or replaced by MTD according to Subsection (4) below. Any such part repaired or replaced under the warranty must be warranted for
the remaining warranty period.
(2) Any warranted part that is scheduled only for regular inspection in the written instructions required by Subsection (c) must be warranted for
the warranty period defined in Subsection (a)(2). A statement in such written instructions to the effect of “repair or replace as necessary” will
not reduce the period of warranty coverage. Any such part repaired or replaced under warranty must be warranted for the remaining warranty
period.
(3) Any warranted part that which is scheduled for replacement as required maintenance in the written instructions required by Subsection (c)
must be warranted for the period of time prior to the first scheduled replacement point for that part. If the part fails prior to the first scheduled
replacement, the part must be repaired or replaced by MTD according to Subsection (4) below. Any such part repaired or replaced under
warranty must be warranted for the remainder of the period prior to the first scheduled replacement point for the part.
(4) Repair or replacement of any warranted part under the warranty provisions of this article must be performed at no charge to the owner at a
warranty station.
(5) Notwithstanding the provisions of Subsection (4) above, warranty services or repairs must be provided at all MTD distribution centers that
are franchised to service the subject engines.
(6) The owner must not be charged for diagnostic labor that leads to the determination that a warranted part is in fact defective, provided that
such diagnostic work is performed at a warranty station.
(7) The engine manufacturer is liable for damages to other engine components proximately caused by a failure under warranty of any warranted
part.
(8) Throughout the engine’s warranty period defined in Subsection (a)(2), MTD will maintain a supply of warranted parts sufficient to meet the
expected demand for such parts.
(9) Any replacement part may be used in the performance of any warranty maintenance or repairs and must be provided without charge to the
owner. Such use will not reduce the warranty obligations of MTD.
(10) Add-on or modified parts that are not exempted by the Air Resources Board may not be used. The use of any non-exempted add-on or
modified parts shall be grounds for disallowing a warranty claim made in accordance with this article. The engine manufacturer shall not be
liable under this article to warrant failures of warranted parts caused by the use of non-exempted add-on or modified part.
(c) MTD will include a copy of the following emission warranty parts list with each new engine, using those portions of the list applicable to the
engine.
(1) Fuel Metering System
•Coldstartenrichmentsystem(softchoke)
•Carburetorandinternalparts
•FuelPump
•FuelTank
(2) Air Induction System
•Aircleaner
•Intakemanifold
(3) Ignition System
•Sparkplug(s)
•MagnetoIgnitionSystem
(4) Exhaust System
•Catalyticconverter
•SAI(Reedvalve)
(5) Miscellaneous Items Used in Above System
•Vacuum,temperature,position,timesensitivevalvesandswitches
•Connectorsandassemblies
(6) Evaporative control
•FuelHosecertifiedforARBevaporativeemissionof2006.
•FuelHoseClamps
•Tetheredfuelcap
•Carboncanister
•Vaporlines
GDOC-100174 Rev. B
MANUFACTURER’S LIMITED WARRANTY FOR
GDOC-100166 REV. A
The limited warranty set forth below is given by Troy-Bilt LLC with
respect to new merchandise purchased and used in the United States
and/or its territories and possessions, and by MTD Products Limited
with respect to new merchandise purchased and used in Canada and/
or its territories and possessions (either entity respectively, “Troy-
Bilt).
Troy-Bilt” warrants this product (excluding its Normal Wear Parts
and Attachments as described below) against defects in material and
workmanship for a period of two (2) years commencing on the date
of original purchase and will, at its option, repair or replace, free of
charge, any part found to be defective in materials or workmanship.
This limited warranty shall only apply if this product has been
operated and maintained in accordance with the Operator’s Manual
furnished with the product, and has not been subject to misuse,
abuse, commercial use, neglect, accident, improper maintenance,
alteration, vandalism, theft, fire, water, or damage because of other
peril or natural disaster. Damage resulting from the installation or use
of any part, accessory or attachment not approved by Troy-Bilt for use
with the product(s) covered by this manual will void your warranty as
to any resulting damage.
Normal Wear Parts are warranted to be free from defects in material
and workmanship for a period of thirty (30) days from the date of
purchase. Normal wear parts include, but are not limited to items
such as: batteries, belts, blades, blade adapters, tines, grass bags,
wheels, rider deck wheels, seats, snow thrower skid shoes, friction
wheels, shave plates, auger spiral rubber and tires.
AttachmentsTroy-Bilt warrants attachments for this product
against defects in material and workmanship for a period of one (1)
year, commencing on the date of the attachment’s original purchase
or lease. Attachments include, but are not limited to items such as:
grass collectors and mulch kits.
HOW TO OBTAIN SERVICE: Warranty service is available, WITH
PROOF OF PURCHASE, through your local authorized service dealer.
To locate the dealer in your area:
In the U.S.A.
Check your Yellow Pages, or contact Troy-Bilt LLC at P.O. Box 361131,
Cleveland, Ohio 44136-0019, or call 1-866-840-6483,
1-330-558-7220 or log on to our Web site at www.troybilt.com.
In Canada
Contact MTD Products Limited, Kitchener, ON N2G 4J1, or call 1-800-
668-1238 or log on to our Web site at www.mtdcanada.com.
This limited warranty does not provide coverage in the following
cases:
a. Log splitter pumps, valves, and cylinders have a separate one-
year warranty.
b. Routine maintenance items such as lubricants, filters, blade
sharpening, tune-ups, brake adjustments, clutch adjustments,
deck adjustments, and normal deterioration of the exterior finish
due to use or exposure.
c. Service completed by someone other than an authorized service
dealer.
d. Troy-Bilt does not extend any warranty for products sold or
exported outside of the United States and/or Canada, and their
respective possessions and territories, except those sold through
Troy-Bilt’s authorized channels of export distribution.
e. Replacement parts that are not genuine Troy-Bilt parts.
f. Transportation charges and service calls.
g. Troy-Bilt does not warrant this product for commercial use.
No implied warranty, including any implied warranty of
merchantability of fitness for a particular purpose, applies after
the applicable period of express written warranty above as to the
parts as identied. No other express warranty, whether written or
oral, except as mentioned above, given by any person or entity,
including a dealer or retailer, with respect to any product, shall
bind Troy-Bilt. During the period of the warranty, the exclusive
remedy is repair or replacement of the product as set forth above.
The provisions as set forth in this warranty provide the sole and
exclusive remedy arising from the sale. Troy-Bilt shall not be liable
for incidental or consequential loss or damage including, without
limitation, expenses incurred for substitute or replacement lawn
care services or for rental expenses to temporarily replace a
warranted product.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental
or consequential damages, or limitations on how long an implied
warranty lasts, so the above exclusions or limitations may not apply
to you.
In no event shall recovery of any kind be greater than the amount of
the purchase price of the product sold. Alteration of safety features of
the product shall void this warranty. You assume the risk and liability
for loss, damage, or injury to you and your property and/or to others
and their property arising out of the misuse or inability to use the
product.
This limited warranty shall not extend to anyone other than the
original purchaser or to the person for whom it was purchased as a
gift.
HOW STATE LAW RELATES TO THIS WARRANTY: This limited
warranty gives you specific legal rights, and you may also have other
rights which vary from state to state.
IMPORTANT: Owner must present Original Proof of Purchase to
obtain warranty coverage.
Troy-Bilt LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019; Phone: 1-866-840-6483, 1-330-558-7220
MTD Canada Limited - KITCHENER, ON N2G 4J1; Phone 1-800-668-1238
TROY-BILT LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019
Impreso en Estados Unidos de América
Ma n u a l d e l Op e r a d O r
Medidas importantes de seguridad • Conguración • Funcionamiento • Mantenimiento • Servicio •
Solución de problemas • Garantía
ADVERTENCIA
LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE ESTE MANUAL ANTES DE PONER EN
FUNCIONAMIENTO ESTA MÁQUINA.
SI NO RESPETA ESTAS INSTRUCCIONES PUEDE PROVOCAR LESIONES PERSONALES.
Máquina quitanieve de dos etapas — Storm 3090
Formulario No. 769-05011
(18 de Juno de 2009)
Al Propietario
1
34
Asistencia al Cliente
Por favor, NO devuelva la unidad al minorista o distribuidor sin ponerse en contacto primero con el Departamento de
Asistencia al Cliente.
En caso de tener problemas para montar este producto o de tener dudas con respecto a los controles, funcionamiento o
mantenimiento del mismo, puede solicitar la ayuda de expertos. Elija entre las opciones que se presentan a continuación:
Visite nuestro sitio web en www.troybilt.com
Llame a un representante de Asistencia al Cliente al (800) 828-5500 ó (330) 558-7220

Gracias por comprar una máquina quitanieve fabricada por
Troy-Bilt LLC. La misma ha sido diseñada cuidadosamente
para brindar excelente rendimiento si se la opera y mantiene
correctamente.
Por favor lea todo este manual antes de operar el equipo.
Le indica cómo configurar, operar y mantener la máquina
con seguridad y fácilmente. Por favor asegúrese de seguir
cuidadosamente y en todo momento las prácticas de seguridad
recomendadas, y hacérselas seguir a cualquier otra persona que
opere la máquina. En caso de no hacerlo podrían producirse
lesiones personales o daños materiales.
Toda la información contenida en este manual hace referencia
a la más reciente información de producto disponible en el
momento de la impresión. Revise el manual frecuentemente
para familiarizarse con la unidad, sus características y
funcionamiento. Por favor tenga en cuenta que este Manual
del Operador puede cubrir una gama de especificaciones de
productos de diferentes modelos. Las características y funciones
incluidas y/o ilustradas en este manual pueden no ser aplicables
a todos los modelos.
Troy-Bilt LLC se reserva el derecho de modificar las
especificaciones de los productos, los diseños y el equipo
estándar sin previo aviso y sin generar responsabilidad por
obligaciones de ningún tipo.
Si tiene algún problema o duda respecto a la unidad, llame a
un distribuidor de servicio Troy-Bilt autorizado o póngase en
contacto directamente con nosotros. Los números de teléfono,
dirección del sitio web y dirección postal de la Asistencia al
Cliente de Troy-Bilt se encuentran en esta página. Queremos
garantizar su entera satisfacción en todo momento.
En este manual, las referencias al lado derecho o izquierdo de la
máquina se observan desde la posición del operador.
Gracias
Importante Medidas importantes de seguridad 35
Ensamblado y Conguración ............................... 39
Controles y Características ................................... 44
Funcionamiento .................................................... 47
Mantenimiento y Ajustes ...................................... 49
Servicio ................................................................... 54
Solución de Problemas ......................................... 57
Piezas de Reemplazo ............................................ 58
Índice
nú M e r O d e M O d e l O
nú M e r O d e s e r i e
Registro de información de producto
Antes de configurar y operar su equipo nuevo, por favor localice
la placa del modelo en el equipo y registre la información en
el área situada a la derecha. Para encontrar la placa de modelo,
colóquese detrás de la unidad en la posición del operador y mire
hacia la parte inferior de la sección trasera del chasis. Si tiene
que solicitar soporte técnico a través de nuestro sitio web, el
Departamento de Asistencia al Cliente, o de un distribuidor de
servicio autorizado local, necesitará esta información.
Medidas importantes de seguridad
2
35
Capacitación
Lea, entienda y cumpla todas las instrucciones incluidas en 
la máquina y en los manuales antes de montarla y utilizarla.
Guarde este manual en un lugar seguro para consultas
futuras y periódicas, así como para solicitar repuestos.
Familiarícese con todos los controles y con el uso adecuado 2.
de los mismos. Sepa cómo detener la máquina y desactivar
los controles rápidamente.
3.

deben leer y entender las instrucciones de operación y
normas de seguridad contenidas en este manual, y en la
máquina ydeben ser entrenados y supervisados por un
adulto.
Nunca permita que los adultos operen esta máquina sin 
recibir antes la instrucción apropiada.
Los objetos arrojados por la máquina pueden producir 5.
lesiones graves. Planifique el patrón en el que va a ir
arrojando nieve para evitar que la descarga de material se
realice hacia los caminos, los observadores, etc.
Mantenga a los observadores, ayudantes, mascotas y niños 
por lo menos a 75 pies de la máquina mientras la misma
está en funcionamiento. Detenga la máquina si alguien se
acerca.
Sea precavido para evitar patinarse o caerse especialmente 7.
cuando opera la máquina en reversa.
Preparativos
Inspeccione minuciosamente el área donde utilizará el equipo.
Saque todos los felpudos, periódicos, trineos, tablas, cables y
otros objetos extraños con los que podría tropezar o que podrían
ser arrojados por la barrena / impulsor.
Para protegerse los ojos utilice siempre anteojos o 
antiparras de seguridad mientras opera la máquina o
mientras la ajusta o repara. Los objetos arrojados que
rebotan pueden producir lesiones oculares graves.
No opere la máquina sin la vestimenta adecuada para 2.
estar al aire libre en invierno. No utilice alhajas, bufandas
largas u otras prendas sueltas que podrían enredarse en las
partes móviles. Utilice un calzado especial para superficies
resbaladizas.
Use un prolongador y un tomacorriente de tres cables con 3.
conexión a tierra para todas las máquinas con motores de
encendido eléctrico.
Ajuste la altura de la caja del tomacorriente para limpiar la 
grava o las superficies con piedras trituradas.
Desengrane todas las palancas de control antes de arrancar 5.
el motor.
ADVERTENCIA! La presencia de este símbolo indica que se trata de instrucciones
importantes de seguridad que se deben respetar para evitar poner en peligro su seguridad
personal y/o material y la de otras personas. Lea y siga todas las instrucciones de este manual
antes de poner en funcionamiento esta máquina. Si no respeta estas instrucciones puede
provocar lesiones personales.
Cuando vea este símbolo. ¡TENGA EN CUENTAS LAS ADVERTENCIAS!
PELIGRO: Esta máquina está diseñada para ser utilizada respetando las normas de seguridad
contenidas en este manual. Al igual que con cualquier tipo de equipo motorizado, un
descuido o error por parte del operador puede producir lesiones graves. Esta máquina es
capaz de amputar dedos, manos y pies y de arrojar objetos extraños con gran fuerza. De no
respetar las instrucciones de seguridad siguientes se pueden producir lesiones graves o la
muerte.
PROPOSICIÓN 65 DE CALIFORNIA
ADVERTENCIA! El escape del motor de este producto, algunos de sus componentes y
algunos componentes del vehículo contienen o liberan sustancias químicas que el estado
de California considera que pueden producir cáncer, defectos de nacimiento u otros
problemas reproductivos.
36 se c t i O n 2 — Me d i d a s i M p O r t a n t e s d e s e g u r i d a d
Nunca intente realizar ajustes mientras el motor está 
en marcha excepto en los casos específicamente
recomendados en el manual del operador.
Deje que el motor y la máquina se adapten a la 7.
temperatura exterior antes de comenzar a sacar la nieve.
Manejo seguro de la gasolina
Para evitar lesiones personales o daños materiales tenga mucho
cuidado cuando trabaje con gasolina. La gasolina es sumamente
inflamable y sus vapores pueden causar explosiones. Si se
derrama gasolina encima o sobre la ropa se puede lesionar
gravemente ya que se puede incendiar. Lávese la piel y cámbiese
de ropa de inmediato.
Ua. tilice sólo los recipientes para gasolina autorizados.
Apague todos los cigarrillos, cigarros, pipas y otras b.
fuentes de combustión.
Nunca cargue combustible en la máquina en un c.
espacio cerrado.
Nunca saque la tapa del combustible ni agregue d.
combustible mientras el motor está caliente o en
marcha.
Deje que el motor se enfríe por lo menos dos e.
minutos antes de volver a cargar combustible.
Nunca llene en exceso el depósito de combustible. f.
Llene el tanque a no más de ½ pulgada por debajo
de la base del cuello de llenado dejando espacio
para la dilatación del combustible.
Vuelva a colocar la tapa de la gasolina y ajústela g.
bien.
Limpie el combustible que se haya derramado sobre h.
el motor y el equipo. Traslade la máquina a otra
zona. Espere 5 minutos antes de encender el motor.
Nunca almacene la máquina o el recipiente de i.
combustible en un espacio cerrado donde haya
fuego, chispas o luz piloto (por ejemplo, hornos,
calentadores de agua, calefactores, secadores de
ropa, etc.).
Deje que la máquina se enfríe por lo menos 5 j.
minutos antes de guardarla.
Nunca llene los recipientes en el interior de k.
un vehículo o camión o caja de remolque con
recubrimientos plásticos. Coloque siempre los
recipientes en el piso y lejos del vehículo antes de
llenarlos.
Si es posible, retire el equipo a gasolina del camión o l.
remolque y llénelo en el suelo. Si esto no es posible,
llene el equipo en un remolque con contenedor
portátil, en vez de desde una boquilla dispensadora
de gasolina.
Mantenga la boquilla dispensadora en contacto m.
con el borde del depósito de combustible o con la
abertura del recipiente en todo momento, hasta
terminar la carga. No utilice un dispositivo de
apertura/cierre de boquilla.
Funcionamiento
No ponga las manos o los pies cerca de las piezas 
rotatorias, en la caja de la barrena / impulsor o en el

giratorias puede resultar en la amputación de manos o
pies.
La palanca de control de la barrena / impulsor es un 2.
dispositivo de seguridad. Nunca evite su funcionamiento.
De hacerlo la operación de la máquina es riesgosa y puede
ocasionar lesiones.
Las palancas de control deben funcionar bien en ambas 3.
direcciones y regresar automáticamente a la posición de
desengrane cuando se las suelta.
Nunca opere la máquina si falta un montaje del canal o si 
el mismo está dañado. Mantenga todos los dispositivos de
seguridad en su lugar y en funcionamiento.
Nunca encienda el motor en espacios cerrados o en una 5.
zona con poca ventilación. El escape del motor contiene
monóxido de carbono, un gas inodoro y letal.
No utilice la máquina bajo la influencia del alcohol o las 
drogas.
El silenciador y el motor se calientan y pueden causar 7.
quemaduras. No los toque. Mantenga a los niños alejados.
Sea sumamente precavido cuando opere la máquina sobre 8.
una superficie con grava o cuando la cruce. Manténgase
alerta por si se presentan peligros ocultos o tránsito.
Tenga cuidado cuando cambie de dirección o cuando 
opere la máquina en pendientes.
Planifique el patrón en el que va a ir arrojando nieve para 
evitar que la descarga de material se produzca hacia las
ventanas, las paredes, los automóviles, etc. y evitar así
posibles daños materiales o lesiones producidas por los
rebotes.
Nunca dirija la descarga hacia los niños, los observadores  
o las mascotas ni deje que nadie se pare delante de la
máquina.
No sobrecargue la capacidad de la máquina tratando de 
sacar la nieve muy rápidamente.
Nunca opere esta máquina sin buena visibilidad o 
iluminación. Siempre debe estar seguro de que está bien
afirmado y sujetando firmemente las manijas. Camine,
nunca corra.
Corte la corriente a la barrena / impulsor cuando transporte 
la máquina o cuando la misma no está en uso.
Nunca opere la máquina a alta velocidad de 
desplazamiento sobre superficies resbaladizas. Mire hacia
abajo y hacia atrás y tenga cuidado cuando vaya marcha
atrás.
Si la máquina comenzara a vibrar de manera anormal, 
detenga el motor, desconecte el cable de la bujía y póngala
de manera que haga masa contra el motor. Inspeccione la
máquina minuciosamente para ver si está dañada. Repare
todos los daños antes de encender y operar la máquina.
Desengrane todas las palancas de control y detenga el 
motor antes de dejar la posición de operación (detrás de las
manijas). Espere a que la barrena / impulsor se detenga por
completo antes de destapar el montaje del canal o realizar
ajustes e inspecciones.
Nunca ponga las manos en las aberturas de descarga o 
de recolección. Utilice siempre la herramienta de limpieza
que se adjunta para destapar la abertura de descarga. No
destape el montaje del canal mientras el motor está en
funcionamiento. Antes de destaparlo, apague el motor
y permanezca detrás de las manijas hasta que todas las
partes móviles se hayan detenido.
Use sólo uniones y accesorios aprobados por el fabricante 
(por ejemplo, pesas para las ruedas, cadenas para los
neumáticos, cabinas, etc.).
37se c t i O n 2 — Me d i d a s i M p O r t a n t e s d e s e g u r i d a d
Para encender el motor, jale de la cuerda lentamente hasta 20.
que sienta resistencia, luego jale rápidamente. El repliegue
rápido de la cuerda de arranque (tensión de retroceso) le
jalará la mano y el brazo hacia el motor más rápido de lo
que usted puede soltar. El resultado pueden ser huesos
rotos, fracturas, hematomas o esguinces.
Si se presentan situaciones que no están previstas en este 
manual, sea cuidadoso y use el sentido común. Póngase en
contacto con Asistencia al Cliente para solicitar ayuda y el
nombre del distribuidor de servicio más cercano.
Mantenimiento y Almacenamiento
Nunca altere los dispositivos de seguridad. Controle 
periódicamente que funcionen correctamente. Remítase a
las secciones de mantenimiento y ajuste de este manual.
Antes de realizar la limpieza, reparar o revisar la máquina, 2.
desengrane todas las palancas de control y detenga el
motor. Espere a que la barrena / impulsor se detenga
por completo. Desconecte el cable de la bujía y póngalo
haciendo masa contra el motor para evitar que se encienda
accidentalmente.
Controle frecuentemente que todos los pernos y tornillos 3.
estén bien ajustados para comprobar que la máquina se
encuentra en condiciones seguras de funcionamiento.
Además, haga una inspección visual de la máquina para
verificar si está dañada.
No cambie la configuración del regulador del motor 
ni acelere demasiado el mismo. El regulador del motor
controla la velocidad máxima segura de funcionamiento
del motor.
Las placas de raspado y las zapatas antideslizantes que se 5.
usan con la máquina quitanieve se desgastan y se dañan.
Para proteger su seguridad, verifique frecuentemente
todos los componentes y reemplácelos sólo con partes
de los fabricantes de equipos originales (OEM). “¡El uso de
piezas que no cumplen con las especificaciones del equipo
original puede resultar en rendimiento inadecuado además

Revise las palancas de control periódicamente para 
verificar que engranen y desengranen adecuadamente y
ajústelos si es necesario. Consulte la sección de ajustes de
este manual del operador para obtener instrucciones.
Mantenga o reemplace las etiquetas de seguridad e 7.
instrucciones según sea necesario.
Respete las normas referentes a la disposición correcta y las 8.
reglamentaciones sobre gasolina, aceite, etc. para proteger
el medio ambiente.
Antes de almacenar la máquina enciéndala unos minutos 
para sacar la nieve que haya quedado en la misma y para
evitar así que se congele la barrena / impulsor.
Nunca almacene la máquina o el recipiente de combustible 
en un espacio cerrado donde haya fuego, chispas o luz
piloto como por ejemplo, calentadores de agua, hornos,
secadores de ropa, etc.
Consulte siempre el manual del operador para obtener  
instrucciones adecuadas para el almacenamiento fuera de
temporada.
Verifique frecuentemente la línea de combustible, el 
tanque, el tapón, y los accesorios buscando rajaduras o
pérdidas. Reemplace de ser necesario.
No dé arranque al motor si no está la bujía de encendido.
Según la Comisión de Seguridad de Productos para el 
Consumidor de los Estados Unidos (CPSC) y la Agencia
de Protección Ambiental de los Estados Unidos (EPA),
este producto tiene una vida útil media de siete (7) años,
vida útil
media, adquiera una máquina nueva o haga inspeccionar
anualmente ésta por un distribuidor de servicio autorizado
para cerciorarse de que todos los sistemas mecánicos y de
seguridad funcionan correctamente y no tienen excesivo
desgaste. Si no lo hace, pueden producirse accidentes,
lesiones o muerte
No modifique el motor
Para evitar lesiones graves o la muerte, no modifique el motor
bajo ninguna circunstancia. Si cambia la configuración del
regulador el motor puede descontrolarse y operar a velocidades
inseguras. Nunca cambie la configuración de fábrica del
regulador del motor.
Aviso referido a emisiones
Los motores que están certificados y cumplen con las
regulaciones de emisiones federales EPA y de California para
SORE (Equipos pequeños todo terreno) están certificados para
operar con gasolina común sin plomo y pueden incluir los
siguientes sistemas de control de emisiones: Modificación de
motor (EM) y catalizador de tres vías (TWC) si están equipados de
esa manera.
Guardachispas
ADVERTENCIA! Esta máquina está equipada con
un motor de combustión interna y no debe ser
utilizada en o cerca de un terreno agreste cubierto
por bosque, malezas o hierba excepto si el sistema
de escape del motor está equipado con un
amortiguador de chispas que cumpla con las leyes
locales o estatales correspondientes, en caso de
haberlas.
Si se utiliza un amortiguador de chispas el operador lo debe
mantener en condiciones de uso adecuadas. En el Estado
de California las medidas anteriormente mencionadas son

de California). Es posible que existan leyes similares en otros
estados. Las leyes federales se aplican en territorios federales.
Puede conseguir el amortiguador de chispas para el silenciador
a través de su distribuidor autorizado de motores o poniéndose


38 se c t i O n 2 — Me d i d a s i M p O r t a n t e s d e s e g u r i d a d
Símbolos de Seguridad
Esta página describe los símbolos y figuras de seguridad internacionales que pueden aparecer en este producto. Lea el manual del
operador para obtener la información terminada sobre seguridad, reunirse, operación y mantenimiento y reparación.
Símbolo Descripción
LEA EL MANUAL DEL OPERADOR (S)
Lea, entienda, y siga todas las instrucciones en el manual (es) antes de intentar reunirse y
funcionar.
LA ADVERTENCIA — PLATOS ROTATORIOS
Guarde manos de entrada y aperturas de la descarga mientras la máquina corre. Allí ellos
hacen para girar platos dentro.
LA ADVERTENCIA — LÁMINAS ROTATIVAS
Guarde manos de entrada y aperturas de descarga mientras la máquina corre. Allí hacen girar
láminas dentro.
LA ADVERTENCIA — TALADRO ROTATIVO
No ponga manos o pies cerca del giro de partes, en el alojamiento de taladro/aspa o asamblea
de tolva. Contacto con las partes rotativas puede amputar manos y pies.

Esta máquina puede recoger y lanzar y objetos que pueden causar la herida personal seria.
GASOLINA DE ADVERTENCIA ES INFLAMABLE
Permita que el motor se enfríe al menos dos minutos antes del reabastecimiento de
combustible.
ADVERTENCIA  MONÓXIDO DE CARBONO
Nunca dirijas un motor dentro o en un área mal ventilada. Los gases de combustión de motor
contienen el monóxido de carbono, un gas inodoro y mortal.

No use el juez de salida eléctrico del motor en la lluvia.
ADVERTENCIA  SUPERFICIE CALIENTE
Las partes del motor, especialmente el silenciador, llega a ser muy caliente durante la
operación. Permita motor y silenciador para ponerse frío antes de tocar.
¡ADVERTENCIA! Su para Restringir responsabilidad el uso de esta máquina de poder a personas que leyeron,
entienda y siga las advertencias e instrucciones en este manual y en la máquina.
¡SALVE ÉSTOS INSTRUCCIONES!
Montaje
Manija
Coloque la palanca de cambios en la posición de avance 1.
(F) 6.
Observe el área inferior trasera de la máquina quitanieve 2.
para asegurarse de que ambos cables estén alineados con
las guías rotatorias antes de girar la manija hacia arriba. Vea
la Fig. 3-1.
NOTA: Asegúrese de que los extremos superiores de cada
cable están correctamente asentados en su soporte.
Asegure la manija ajustando la perilla de plástico situada 3.
en los lados izquierdo y derecho de dicha manija. Retire
y descarte todos las bandas elásticas, si las hubiera.
Únicamente se utilizan para el empaque.
Montaje del canal
Retire el pasador de chaveta, la tuerca de mariposa y el 1.
tornillo hexagonal del cabezal de control del canal, y el
pasador de horquilla y el pasador de chaveta con unión
curva de la ménsula de soporte del canal. Sitúe el canal
sobre la base del mismo. Vea la Fig. 3-2.
Ubique el canal sobre la base del mismo y asegure el 2.
cabezal de control del canal a la ménsula de soporte del
canal mediante el pasador de horquilla y el pasador de
chaveta con unión curva retirados anteriormente. Vea la
Fig. 3-3.
Contenido de la caja
Una máquina quitanieve• Dos pasadores de cuchilla de •
barrena de repuesto
Una tarjeta para registrar el •
producto
Un Manual del Operador de la •
Máquina Quitanieve
Varilla hexagonal• Canal de montaje•
Figura 3-3
Figura 3-1
Figura 3-2
Cabezal de control del canal
Canal
Soporte del canal
Base del canal
Montaje y Configuración
3
39
Termine asegurando el cabezal de control del canal a la 3.
ménsula de soporte del canal con la tuerca de mariposa y
el tornillo hexagonal retirados en el Paso 1. Vea Fig. 3.-2.
Apriete el disparador en la palanca de control y gire el canal 4.
manualmente para que mire hacia delante. Los orificios
en el cabezal de control del canal estarán mirando hacia
arriba. Vea la Fig. 3-4.
Nota: El canal no girará sin que se haya apretado el
disparador en la palanca de control.
Gire la palanca de control hasta que la flecha indicadora 5.
plateada en el engranaje del piñón por debajo del panel de
control señale hacia arriba. Vea la Fig. 3-5.
Nota: La palanca de control girará ligeramente hacia la
derecha.
Inserte la varilla hexagonal dentro del cabezal de control 6.
del canal. Empuje la varilla tan lejos dentro del cabezal de
control del canal como sea posible, manteniendo el orificio
en la varilla hexagonal señalando hacia arriba. Vea la Fig.
3-6.
Inserte la varilla hexagonal dentro del engranaje del 7.
piñón por debajo de la palanca de control. Asegúrese de
alinear el orificio en la varilla hexagonal con la flecha en el
engranaje del piñón. Vea la Fig. 3-7.
Nota: El orificio es una referencia para alinear la varilla con
la flecha indicadora en el engranaje del piñón.
Figura 3-7
Vista desde arriba
Control de
la tolva de
entrada
Figura 3-4
Figura 3-6
Figura 3-5
40 Se c c i ó n 3— Mo n t a j e y co n f i g u r a c i ó n
Empuje la varilla hacia el panel de control hasta que el 8.
orificio en la varilla hexagonal se alinee con el orificio
en la entrada de control del canal lo más cerca posible
del cabezal de control del canal e inserte el pasador de
chaveta. Vea la Fig. 3-8.
Nota: El segundo orificio puede utilizarse más tarde para
realizar ajustes si el canal no gira totalmente. Vea la página
51 para lo referente a Ajustes de la Varilla de Control del
Canal.
Controle que todos los cables estén adecuadamente 9.
dirigidos a través de la guía de cables de la parte superior
del motor. Vea la Fig. 3-9.
Nota: Para más suave funcionamiento, los cables deben
estar a la izquierda de la varilla hexagonal.
Configuración
Pasadores de cuchilla
Su máquina quitanieve trae un par de pasadores de cuchilla de la
barrena y pasadores de chaveta con unión curva de reemplazo.
Guárdelos en el panel de instrumentos de la máquina hasta que
los necesite. Vea la Fig. 3-10.
Herramienta de limpieza del canal
La herramienta de limpieza del canal viene de fábrica ajustada
a la parte superior de la caja de la barrena con un pasador de
ensamblado y una unión de cable. Corte la unión de cable antes
de operar la máquina quitanieve. Vea la Fig. 3-11.
Figura 3-10
Herramienta de
limpieza del canal
Figura 3-11
Figura 3-8
Figura 3-9
41Se c c i ó n 3 — Mo n t a j e y co n f i g u r a c i ó n
Recomendaciones sobre el combustible
Utilice gasolina para automóviles (sin plomo o con bajo
contenido de plomo para minimizar los depósitos en la cámara
de combustión) con un octanaje mínimo de 87. Se puede usar
gasolina con hasta un 10% de etanol o un 15% de MTBEter
metílico terciario-butílico). Nunca use una mezcla de aceite y
gasolina ni gasolina sucia. Evite que se introduzca suciedad, polvo
o agua en el tanque de combustible. NO utilice gasolina E85.
Cargue combustible en un área bien ventilada y con el •
motor apagado. No fume ni permita llamas o chispas en
el lugar donde se carga combustible o se encuentra el
depósito de combustible del motor.
No llene en exceso el tanque de combustible. Después de •
cargar combustible, asegúrese de que el tapón del tanque
esté bien cerrado y asegurado.
Tenga cuidado de no derramar combustible al realizar •
la recarga. El combustible derramado o sus vapores se
pueden incendiar. Si se derrama combustible, asegúrese de
que el área esté seca antes de arrancar el motor.
Evite el contacto repetido o prolongado con la piel o inhalar los
vapores.
Carga de combustible
¡ADVERTENCIA! Tenga mucho cuidado al trabajar con
gasolina. La gasolina es sumamente inflamable y sus
vapores pueden causar explosiones. Nunca agregue
combustible a la quina en interiores ni mientras el
motor está caliente o en funcionamiento. Apague
cigarrillos, cigarros, pipas y otras fuentes de combustión.
¡ADVERTENCIA! Siempre mantenga las manos y
los pies alejados de las piezas móviles del equipo.
No utilice fluidos presurizados para arrancar. Los
vapores son inflamables.
Antes de sacar la tapa para cargar combustible, limpie 1.
alrededor.
En el tanque de combustible hay un indicador de nivel. Llene el 2.
tanque hasta llegar al nivel de combustible del indicador; vea la
Figura 3-12. Tenga cuidado para no llenar el desito en exceso.
Verificación del nivel de aceite
PRECAUCIÓN: El motor se envía con aceite en el
motor. Sin embargo, debe controlar el nivel de
aceite antes de hacer funcionar la máquina
quitanieve. Hacer funcionar el motor sin suficiente
aceite puede causarle graves daños y anula la
garantía del motor.
NOTA: Asegúrese de comprobar el motor sobre una superficie
nivelada y con el motor apagado.
Retire el tapón de llenado / la varilla de medición de nivel 1.
de aceite y limpie la varilla. Vea la Fig. 3-9.
Inserte el tapón/ la varilla de medición en el cuello de 2.
llenado de aceite, pero no la atornille.
Extraiga el tapón de llenado / la varilla de nivel de aceite. 3.
Si el nivel es bajo, agregue aceite lentamente hasta que
el registro marque entre nivel alto (H) y bajo (L), Fig. 3-13.
Consulte la sección Mantenimiento del motor para ver la
viscosidad y capacidad correctas del aceite del motor.
NOTA: No lo llene en exceso. El llenado excesivo de aceite
puede hacer que el motor genere humo, que cueste
arrancarlo o fallas en la bujía.
Vuelva a colocar el tapón /la varilla de aceite y ajuste con 4.
firmeza antes de arrancar el motor.
Presión de los neumáticos
ADVERTENCIA: Bajo ninguna circunstancia no
excedan del fabricante recomienda psi. La igualdad
de la presión de los neumáticos deben mantenerse
en todo momento. Cuando la presión excesiva
puede causar asientos bolas neumático / llanta de
montaje para reventar con la fuerza suficiente para
causar un daño grave. Se refieren a los flancos de los
neumáticos de la presión recomendada.
Vista superior del
indicador de nivel
de combustible
Figura 3-12
Llene
entre las
marcas
de nivel
alto y
bajo.
Figura 3-13
42 Se c c i ó n 3— Mo n t a j e y co n f i g u r a c i ó n
Los neumáticos son demasiado inflados para propósitos de
envío. Revise la presión de los neumáticos antes de la nieve
lanzador. Se refieren a la pared lateral del neumático para el
fabricante de neumáticos recomendado psi y desinflar (o inflar)
los neumáticos, según sea necesario.
Nota: La igualdad de la presión de los neumáticos debe ser
mantenida en todo momento para los efectos de la performance.
Ajustes
Zapatas antideslizantes
Las zapatas antideslizantes de la máquina quitanieve se ajustan
para arriba en fábrica para el envío. Si lo desea, puede ajustarlas
hacia abajo antes de hacer funcionar la máquina quitanieve.
PRECAUCIÓN: Se recomienda no operar esta
máquina quitanieve sobre grava ya que puede
recoger y lanzar grava suelta fácilmente, causando
lesiones personales o daños a la máquina y los
objetos que la rodean.
Si desea quitar nieve al ras del suelo, eleve más las zapatas •
antideslizantes en la caja de la barrena.
Use las posiciones media o baja cuando la superficie que •
desea limpiar es despareja, tal como un camino de grava.
NOTA: Si tiene que usar la máquina quitanieve sobre grava,
mantenga las zapatas antideslizantes en la posición más elevada
para lograr una separación máxima entre el piso y la placa de
raspado.
Para ajustar las zapatas antideslizantes:
Afloje las cuatros tuercas hexagonales (dos en cada lado) y 1.
los pernos del carro. Mueva las zapatas antideslizantes a la
posición deseada. Vea la Fig. 3-14.
Compruebe que toda la superficie inferior de las zapatas 2.
antideslizantes esté contra el suelo para evitar el desgaste
desparejo de las mismas.
Vuelva a ajustar bien las tuercas y los pernos.3.
Control de la barrena
¡ADVERTENCIA! Antes de operar su máquina
quitanieve, lea atentamente y cumpla todas las
instrucciones que aparecen a continuación. Realice
todos los ajustes para verificar que la máquina está
operando con seguridad y correctamente.
Compruebe el ajuste del control de la barrena de la siguiente
forma:
Cuando se suelta el control de la barrena y está en posición 1.
desengranada arriba, el cable debe tener muy poco juego.
NO debe estar tenso.
En un área bien ventilada, arranque el motor de la máquina 2.
quitanieve. Consulte la sección Encendido del motor en la
página 47.
Asegúrese de que el regulador se encuentra en la posición 3.
FAST (rápida).Parado en la posición del operador (detrás de
la máquina quitanieve), engrane la barrena.
Deje la barrena engranada durante aproximadamente 4.
diez (10) segundos antes de soltar el control de la barrena.
Repita esta operación varias veces.
Con el control del regulador en la posición FAST (dibujo de 5.
un conejo), y la barrena en posición desengranada arriba,
camine al frente de la máquina.
Confirme que la barrena ha dejado de girar por completo 6.
y no muestra NINGÚN signo de movimiento. Si la
barrena muestra CUALQUIER signo de rotación, vuelva
inmediatamente a la posición del operador y apague el
motor. Espere a que TODAS las partes móviles se detengan
antes de volver a ajustar el control de la barrena.
Para volver a ajustar el cable de control, afloje la tuerca 7.
hexagonal superior en la ménsula del cable de la barrena.
Vea la Fig. 3-15.
Vuelva a apretar la tuerca hexagonal superior.8.
Repita los pasos 2-6 anteriores para verificar que se ha 9.
logrado el ajuste adecuado.
Figura 3-15
Figura 3-14
43Se c c i ó n 3 — Mo n t a j e y co n f i g u r a c i ó n
Los controles y características de la máquina quitanieve se
describen a continuación y se ilustran en la Fig. 4-1.
Palanca de cambios
La palanca de cambios está ubicada del lado derecho del panel
de la manija y se utiliza para determinar la velocidad
de tierra y la dirección de desplazamiento.
Marcha directa
Hay seis posiciones de avance (F). La posición uno (1)
es la más lenta y la posición seis (6) es la más rápida.
Marcha atrás
Hay dos velocidades de retroceso (R). La uno (1) es la
más lenta, y la dos (2) es la más rápida.
Control del cebador
El control del cebador se encuentra en
la parte posterior del motor, y se activa
haciendo girar la perilla en el sentido de
las agujas del reloj. Al activar el control del
cebador se cierra la placa del cebador del
carburador y esto ayuda a arrancar el motor.
Llave
La llave es un dispositivo de seguridad.
Debe estar completamente insertada
para que el motor arranque. Retire la llave
cuando no use la máquina quitanieve.
Nota: No gire la llave para intentar arrancar
el motor. Al hacerlo podría romperla.
Figura 4-1
Barrenas
Zapatas antideslizantes
Herramienta
de limpieza
del canal
Montaje del
canal
Tapón de
combustible
Control de
Transmisión
Palanca de Cambios
Control direccional del canal
Control de la Barrena
Agarre
Termico
Manija del arrancador
de retroceso
Cebador
Llave
Salida del arrancador
eléctrico
Control del
cebador
Control del
regulador
Llene del aceite
Botón del
arrancador
eléctrico
Llenado de
aceite
Controles y Características
4
44
Pare el Interruptor
El pare el interruptor está ubicado en la parte trasera del motor y
lo apaga cuando se lo coloca en la posición STOP.
Cebador
Al presionar el cebador se envía
combustible directamente al carburador
del motor para ayudar al encendido
cuando el clima es frío.
Llenado de aceite
Es posible controlar el nivel de aceite del motor, así como
también agregar aceite, a través del llenado de aceite.
Zapatas antideslizantes
Ubique las zapatas antideslizantes en función de las condiciones
de la superficie. Ajuste hacia arriba si la nieve está muy
compactada. Ajústelas hacia abajo si usa la máquina en gravas o
superficies con piedras trituradas.
Salida del arrancador eléctrico
Es necesario usar un cordón prolongador para exteriores de tres
espigas y una fuente de energía / tomacorriente de pared de
120V.
Manija del arrancador de retroceso
Esta manija se utiliza para arrancar el motor manualmente.
Botón del arrancador eléctrico
Si oprime el botón del arrancador eléctrico se engrana el
arrancador eléctrico del motor cuando se lo enchufa a una
fuente de energía de 120V.
Barrenas
Cuando están engranadas, las barreras giran y retiran la nieve al
interior de la caja de la barrena.
Montaje del canal
La nieve retirada al interior de la caja de la barrena se descarga
en el montaje del canal.
Tapón de combustible
Desenrosque el tapón de combustible para agregar gasolina al
tanque de combustible.
Control de la barrena
El control de la barrena está ubicado en la manija izquierda.
Apriete la empuñadura de control contra la manija para engranar
las barrenas y empiece a quitar nieve. Suelte para que se
detenga.
Control de transmisión / Traba del embrague de la
barrena*
El control de transmisión está ubicado en la manija derecha.
Oprima la empuñadura de control contra la manija para engranar
la rueda de transmisión. Suelte para que se detenga.
*En ciertos modelos, el control de la transmisión también
bloquea el control de la barrena de manera que puede operar el
control direccional del canal sin interrumpir el proceso de quitar
la nieve. Si el control de la barrena se engrana simultáneamente
con el control de transmisión, el operador puede soltar el control
de la barrena (en la manija izquierda) y las barrenas continuarán
engranadas. Suelte ambos controles para detener tanto las
barrenas como la transmisión de las ruedas.
Nota: Suelte siempre el control de la transmisión antes de
cambiar de velocidad. De no proceder así, aumentará el desgaste
del sistema de transmisión de su máquina.
45Se c c i ó n 4 — co n t r o l e S y ca r a c t e r í S t i c a S
Control direccional del canal
El control direccional del canal está ubicado del lado izquierdo
del panel de instrumentos.
Para cambiar la dirección en que se quita la nieve, apriete el •
botón de la palanca de mando y gire la palanca a derecha
o izquierda.
Para cambiar el ángulo/distancia a que se quita la nieve, •
gire la palanca de mando hacia adelante o atrás.
Control disparador del manejo
Los controles izquierdos y derechos del disparador del manejo
de la rueda están situados en el superficie inferior de las manijas.
Exprimir el control derecha para dar vuelta a la derecha•
Exprimir el control izquierdo para dar vuelta a la izquierda•
PRECAUCIÓN: Funcionar el lanzador de nieve en
zonas abiertas hasta que seas familiar con estos
controles.
Agarre térmico
Para activar los agarres térmicos, mueva el interruptor que se
encuentra en la parte posterior del panel de instrumentos a la
posición ON (conectado).
Herramienta de limpieza del canal
ADVERTENCIA! Nunca use las manos para liberar
un montaje de canal tapado. Antes de destaparlo,
apague el motor y permanezca detrás de las manijas
hasta que todas las partes móviles se hayan
detenido.
La herramienta de limpieza del canal está ajustada
convenientemente a la parte posterior de la caja de la barrena
con un pasador de ensamblado. Si se acumulan nieve y hielo
en el canal de descarga durante la operación, proceda como se
indica a continuación para limpiar de manera segura el montaje
del canal y la abertura del canal:
Suelte el control de la barrena y el control de la transmisión.1.
Para detener el motor saque la llave de encendido. 2.
Saque la herramienta de limpieza del pasador que la ajusta 3.
a la parte posterior de la caja de la barrena.
Use el extremo con forma de pala de la herramienta de 4.
limpieza para desplazar y recoger la nieve y el hielo que se
formaron cerca del conjunto del canal.
Vuelva a ajustar la herramienta de limpieza al pasador de 5.
ensamblado ubicado en la parte posterior de la caja de la
barrena, inserte de nuevo la llave de encendido y encienda
el motor de la máquina quitanieve.
Parado en la posición del operador (detrás de la máquina
quitanieve), engrane el control de la barrena durante unos
segundos para eliminar la nieve o el hielo que hayan quedado en
el conjunto del canal.
46 Se c c i ó n 4— co n t r o l e S y ca r a c t e r í S t i c a S
Encendido del Motor
ADVERTENCIA! Siempre mantenga las manos y
los pies alejados de las partes móviles. No utilice
fluidos comprimidos para arrancar. Los vapores son
inflamables.
NOTA: Deje que el motor se caliente durante unos minutos tras
el arranque. El motor no desarrollará toda su potencia hasta que
alcance temperaturas operativas.
Arrancador Eléctrico
ADVERTENCIA! El arrancador eléctrico es
equipado con un cable de alimentación y un
enchufe de tres terminales conectados a tierra y
está diseñado para operar con corriente doméstica
de 120 voltios. Debe ser utilizado con un
receptáculo para tres patas correctamente
conectado a tierra en todo momento para evitar la
posibilidad de descargas eléctricas. Siga todas las
instrucciones cuidadosamente antes de operar el
arrancador eléctrico. NO utilice el arrancador
eléctrico bajo la lluvia.
Determine si el cableado de su hogar es un sistema de 1.
tres cables conectado a tierra. Consulte con un electricista
matriculado si no está seguro. Si tiene un receptáculo
de tres terminales con conexión a tierra, proceda de la
siguiente manera: Si el cableado de su hogar no es el
adecuado, NO use el arrancador eléctrico en ninguna
circunstancia.
Inserte la llave completamente dentro de la ranura, 2.
Figura 5-1. Cerciórese de que calce bien en su lugar. NO
gire la llave. El motor no puede arrancar si la llave no está
completamente insertada en el interruptor de encendido.
Conecte el prolongador al tomacorriente situado en el 3.
motor. Conecte el otro extremo del prolongador a un
tomacorriente de CA, 120 voltios con conexión a tierra,
para tres patas, en un área bien ventilada. Vea la Fig. 5-2.
Mueva la palanca de control del regulador a la posición 4.
FAST (rápido, representada por una liebre).
Mueva la palanca del cebador hasta la posición CHOKE 5.
(encendido con el motor en frío). Si el motor ya es
caliente, ubique el cebador en la posición RUN.
Presione el cebador tres a cinco (3-5) veces, asegurándose 6.
de cubrir el orificio de ventilación cuando lo haga. Si el
motor está caliente, presione el cebador una sola vez.
Cubra siempre el orificio de ventilación cuando oprima el
botón del cebador. Si hace frío puede resultar necesario
repetir el cebado.
Presione el botón del arrancador para arrancar el motor. 7.
Una vez encendido el motor, suelte inmediatamente
el botón del arrancador. El arrancador eléctrico tiene
una protección contra sobrecarga térmica; el sistema se
apagará transitoriamente para permitir que se enfríe el
arrancador en caso que se sobrecargue el arrancador
eléctrico.
Mientras se calienta el motor, gire lentamente el control 8.
del obturador a la posición RUN. Si el motor se detiene,
vuelva a encenderlo, hágalo funcionar con el cebador en
su posición media durante un lapso breve y luego gire
lentamente el cebador hasta la posición RUN.
Una vez que el motor esté en funcionamiento, desconecte 9.
del arrancador eléctrico el cable de alimentación. Para
desconectarlo, desenchufe siempre el extremo que está
enchufado al tomacorriente de pared antes de desenchufar
el extremo opuesto que está conectado al motor.
Figura 5-1
Figura 5-2
Funcionamiento
5
47
Arrancador de Retroceso
PRECAUCIÓN! No tire de la manija del arrancador
mientras el motor está en marcha.
ADVERTENCIA: Para evitar que el motor funcione
sin control, nunca lo deje sin vigilancia mientras está
en marcha. Apague el motor luego de usarlo y saque
la llave.
Inserte la llave completamente dentro de la ranura, 1.
Figura 5-1. Cerciórese de que calce bien en su lugar. NO
gire la llave. El motor no puede arrancar si la llave no está
completamente insertada en el interruptor de encendido.
Mueva la palanca de control del regulador a la posición 2.
FAST (rápido, representada por una liebre).
Mueva la palanca del cebador hasta la posición CHOKE 3.
(encendido con el motor en frío). Si el motor ya es
caliente, ubique el cebador en la posición RUN.
Presione el cebador tres a cinco (3-5) veces, asegurándose 4.
de cubrir el orificio de ventilación cuando lo haga. Si el
motor está caliente, presione el cebador una sola vez.
Cubra siempre el orificio de ventilación cuando oprima el
botón del cebador. Si hace frío puede resultar necesario
repetir el cebado.
Jale suavemente la manija del arrancador hasta que 5.
comience a ofrecer resistencia, luego jálela rápidamente
y con fuerza para superar la compresión. No suelte la
manija ni permita que se desenganche. Vuelva la cuerda
LENTAMENTE a su posición original. De ser necesario, repita
este paso.
Mientras se calienta el motor, gire lentamente el control 6.
del obturador a la posición RUN. Si el motor se detiene,
vuelva a encenderlo, hágalo funcionar con el cebador en
su posición media durante un lapso breve y luego gire
lentamente el cebador hasta la posición RUN.
Detención del Motor
ADVERTENCIA: Para evitar que el motor funcione
sin control, nunca deje la máquina sin vigilancia
mientras está en marcha. Apague el motor luego de
usarlo y saque la llave.
Deje el motor encendido durante algunos minutos antes de
detenerlo para ayudar a secar toda la humedad del motor.
Mueva el control del regulador a la posición STOP 1.
(detención).
Retire la llave. Al retirar la llave se reduce la posibilidad 2.
de que el motor sea puesto en marcha sin autorización
mientras el equipo no está en uso. Guarde la llave en un
lugar seguro. El motor no puede arrancar sin la llave.
Elimine la humedad de los controles del motor.3.
Procedimiento para Engranar la Transmisión
Con el control del regulador en posición rápida (dibujo de 1.
un conejo), mueva la palanca de cambios a una de las seis
posiciones de avance (F) o de las dos posiciones de reversa
(R). Seleccione la velocidad adecuada para el estado de
la nieve existente y una velocidad con la que se sienta
cómodo.
Apriete el control de la transmisión contra la manija y la 2.
máquina quitanieve se moverá. Suéltelo y se detendrá el
movimiento de la transmisión.
Procedimiento para Engranar las Barrenas
Para engranar las barrenas y comenzar a quitar la nieve, apriete
el control de la barrena contra la manija izquierda. Suelte para
detener las barrenas.
Reemplazo de los Pasadores de Cuchilla
Las barrenas están ajustadas al eje espiral con dos pasadores
de cuchilla y pasadores de chaveta. Si la barrena golpeara un
objeto extraño o un trozo de hielo, la máquina quitanieve ha sido
diseñada para que los pasadores se quiebren. Si las barrenas no
giran, verifique si los pasadores se han quebrado. Vea la Fig. 5-3.
PRECAUCIÓN: NUNCA cambie los pasadores de
cuchilla de las barrenas por otra cosa que los
pasadores de cuchilla de repuesto del fabricante del
equipo original, Nº de pieza 738-04124A. Cualquier
daño que sufra el engranaje de la barrena o
cualquier otro componente por dejar de hacerlo lo
anterior, NO estará cubierto por la garantía de su
máquina quitanieve.
ADVERTENCIA! Siempre debe apagar el motor de
la máquina quitanieve y retirar la llave antes de
cambiar los pasadores de cuchilla.
Figura 5-3
48 Se c c i ó n 5— Fu n c i o n a m i e n t o
Mantenimiento
Motor
Consulte el Mantenimiento del Motor para motores embalado
con la máquina para ver el mantenimiento del motor.
Placa de raspado y zapatas antideslizantes
La placa de raspado y las zapatas antideslizantes ubicadas en
la base de la máquina quitanieve están sujetas a desgaste.
Periódicamente debería controlar los pernos y reemplazarlos
cuando sea necesario.
Para retirar las zapatas antideslizantes:
Quite los cuatro pernos del carro y las tuercas de brida 1.
hexagonales que las aseguran a la máquina quitanieve.
Monte las nuevas zapatas antideslizantes con cuatros 2.
pernos de carro (dos en cada lado) y las tuercas de brida
hexagonales. Consulte la Fig. 6-1.
Para retirar la placa de raspado:
Quite los pernos de carro y las tuercas hexagonales que la 1.
sujetan a la caja de la máquina quitanieve.
Monte la placa de raspado nueva, asegurándose de que 2.
las cabezas de los pernos de carro se encuentren del lado
interior de la caja. Ajuste bien.
Presión de los neumáticos
Antes de cualquier operación, controle la presión de los
neumáticos y reduzca la presión a entre 15 psi y 20 psi.
Si la presión de los neumáticos no es igual en ambos neumáticos,
es posible que la unidad se incline hacia un lado u otro.
Lubricación
Eje de engranaje
El eje de engranaje (hexagonal) se debe lubricar al menos una
vez por temporada o tras cada 25 horas de operación.
Gire con cuidado la máquina quitanieve hacia arriba y hacia 1.
delante de manera que quede apoyada sobre la caja de la
barrena.
Saque la cubierta del marco desde debajo de la máquina 2.
quitanieve retirando los cuatro tornillos autorroscantes que
la aseguran. Consulte la Fig 8-3.
Aplique una capa ligera de aceite de motor (ó aceite tres-3.
en-uno) al eje hexagonal. Vea la Fig. 6-2.
NOTA: Al lubricar el eje hexagonal, cuide que el aceite no
llegue a la placa de transmisión de aluminio o la rueda de
fricción de caucho. Si eso ocurre el sistema de transmisión
de la máquina quitanieve se verá comprometido. Limpie
cualquier excedente o aceite derramado.
Ruedas
Retire ambas ruedas al menos una vez cada temporada. Limpie y
recubra los ejes con una grasa para automotores multiuso antes
de volver a colocar las ruedas.
Control direccional del canal
Lubrique el manguito del perno de ojo y la espiral con aceite
3-en-1 una vez por temporada.
Figura 6-1
Figura 6-2
r
Mantenimiento y Ajustes
6
49
Eje de la barrena
Al menos una vez por temporada, quite los pasadores de cuchilla
del eje de la barrena. Rocíe lubricante en el interior del eje y
alrededor de los separadores y los cojinetes bridados que se
encuentran en ambos extremos del eje. Vea la Fig. 6-3.
Ajustes
Cable de cambios
Si no se puede lograr toda la gama de velocidades (avance y
retroceso), consulte las figuras de la derecha y ajuste el cable de
cambios de la siguiente forma:
Coloque la palanca de cambios en la posición más rápida 1.
de avance.
Afloje la tuerca hexagonal del soporte de posicionamiento 2.
del cable de cambios. Vea la Fig. 6-4.
Gire el soporte hacia abajo para reducir el juego del cable. 3.
Vuelva a apretar la tuerca hexagonal.4.
Control de la barrena
Consulte la sección Montaje y Configuración para ver las
instrucciones del ajuste del cable de control de la barrena.
Montaje del canal
Consulte la sección Montaje y Configuración para ver las
instrucciones del ajuste del ensamblado del canal de las zapatas
antideslizantes.
Zapatas antideslizantes
Consulte la sección Montaje y Configuración para ver las
instrucciones del ajuste de las zapatas antideslizantes.
Figura 6-4
Figura 6-3
50 Se c c i ó n 6— Ma n t e n i M i e n t o y aj u S t e S
Control de la transmisión
Cuando se suelta el control de la transmisión y está en posición
desenganchada arriba, el cable debe tener muy poco juego. NO
debe estar tenso.
NOTA: Si el cable de transmisión tiene demasiado juego o
si la transmisión de la máquina quitanieve se desengrana
intermitentemente durante la operación, es posible que deba
ajustar el cable.
Compruebe el ajuste del control de la transmisión de la siguiente
forma:
Cuando suelte el control de la transmisión, empuje 1.
suavemente la máquina quitanieve hacia delante. La
unidad debería avanzar libremente.
Enganche el control de la transmisión e intente empujar 2.
suavemente la máquina quitanieve hacia adelante.
Las ruedas no deben girar. La unidad no debe avanzar
libremente.
Con el control de la transmisión suelto, mueva la palanca 3.
de cambios hacia atrás y hacia delante entre la posición R2
y la posición F6 varias veces. No debería haber resistencia
en la palanca de cambios.
Si falla cualquiera de las pruebas anteriores, es necesario 4.
ajustar el cable de la transmisión. Proceda de la siguiente
manera:
Afloje la tuerca hexagonal inferior del soporte del cable de 5.
la transmisión. Vea la Fig. 6-5.
Ubique la ménsula hacia arriba para brindar más juego (o 6.
hacia abajo para aumentar la tensión del cable).
Vuelva a apretar la tuerca hexagonal superior.7.
Figura 6-5
Varilla de control del canal
Para ajustar la varilla de control del canal proceda de la siguiente
manera:
Retire el pasador de chaveta del orificio más cercano al 1.
conjunto del canal sobre el montaje de rotación del canal.
Retire la varilla de control del canal hasta que el orificio de 2.
la misma se alinee con el segundo orificio en el montaje de
rotación del canal. Vea la Fig. 6-6.
Vuelva a insertar el pasador de chaveta a través de este 3.
orificio y la varilla de control del canal. Vea la Fig. 6-6.
Preparación de la máquina quitanieve
Si no se va a utiliza el equipo durante 30 días o más, o si es el final
de la temporada de nieve y ya no existe posibilidad de que nieve,
es necesario almacenar el equipo de manera adecuada. Siga las
instrucciones de almacenamiento que se indican a continuación
para garantizar el rendimiento máximo de la máquina quitanieve
durante muchos años
Cuando almacene la máquina quitanieve en un galpón de 1.
depósito metálico o con poca ventilación, tenga especial
cuidado de realizarle un tratamiento anti- oxidante al
equipo. Use aceite ligero o silicón para recubrir el equipo,
especialmente las cadenas, los resortes, los cojinetes y los
cables.
Elimine todo el polvo del exterior del motor y del equipo.2.
Siga las recomendaciones de lubricación en la sección de 3.
mantenimiento de este manual.
Almacene el equipo en un área despejada y seca.4.
Figure 6-6
51Se c c i ó n 6 — Ma n t e n i M i e n t o y aj u S t e S
ADVERTENCIA! Para evitar el arranque
accidental, apague el motor y retire la llave antes de
realizar cualquier tipo de mantenimiento del motor.
La inspección y los ajustes periódicos del motor son esenciales
si se desea mantener un alto nivel de rendimiento. El
mantenimiento regular también garantizará una prolongada
vida útil del motor. Los intervalos de mantenimiento requeridos
y el tipo de mantenimiento a realizar se describen en la tabla
siguiente. Siga los intervalos por hora o calendarios, lo que
ocurra primero. Cuando se opera en condiciones adversas es
necesario realizar mantenimientos más frecuentes.
Cambio del Aceite del Motor
NOTA: Verifique el nivel de aceite antes de cada uso y después
de cada cinco horas de funcionamiento para cerciorarse que se
mantiene el nivel de aceite indicado. Consulte la Verificación del
nivel de aceite en la sección Funcionamiento
Vacíe el combustible del tanque haciendo funcionar el 1.
motor hasta que el tanque de combustible esté vacío.
Cerciórese de que la tapa del combustible está asegurada.
Coloque un recipiente adecuado para recolectar el aceite 2.
bajo el tapón de drenaje de aceite.
Retire el tapón de drenaje de aceite, Figura 7-1.3.
Incline el motor para drenar el aceite en el recipiente. El 4.
aceite usado se debe descartar en un centro de recolección
adecuado.
Vuelva a colocar el tapón de drenaje de aceite y ajústelo bien.5.
Tubo de Drenaje
Tapón de Drenaje
de Aceite
Figura 7-1
Vuelva a llenar con el aceite recomendado y controle el 6.
nivel de aceite, consulte las instrucciones de la sección
Funcionamiento.
Vuelva a c7. olocar y ajustar el tapón de llenado/la varilla de
nivel de aceite.
PRECAUCIÓN: Lávese bien las manos con agua y
jabón inmediatamente después de tocar aceite
usado.
NOTA: Elimine el aceite usado del motor de una manera que no
perjudique el medio ambiente. Llévelo a un centro de reciclado u
otro centro de recolección.
Recomendaciones sobre el Aceite
Cuando le agregue aceite al motor, consulte la siguiente tabla de
viscosidad. La capacidad de aceite del motor es 1100 ml (aprox.
37 onzas). No llene excesivamente. Use un aceite para motor de
cuatro tiempos, o un aceite detergente de calidad Premium con
certificado que cubra o exceda las exigencias de los fabricantes
de automóviles americanos respecto de la clasificación de
servicio SG y SF. Los aceites para motor con la clasificación SG, SF
tienen está designación en el envase.
-30º -20º -10º
20º 40º-20º
5W-30
0W-30
-40º
PRECAUCIÓN: NO utilice aceites sin detergente o
para motor de dos tiempos. Podría acortar la vida
útil del motor.
Calendario de mantenimiento
Tareas
Primeras
5 horas
Cada uso o cada
5 horas
Cada temporada
o cada 25 horas
Cada temporada
o cada 50 horas
Cada temporada
o cada 1000 horas
Fechas de Mantenimiento
Controlar aceite del
motor
Cambiar aceite del
motor
Controlar la bujía
Realizar mantenimiento
de la bujía
Limpiar zona de
escape
Mantenimiento del motor
7
52
Verifique que la arandela de la bujía esté en buenas 4.
condiciones y enrósquela manualmente para no estropear
la rosca.
Una vez que la bujía esté colocada, apriétela con una llave 5.
para comprimir la arandela.
NOTA: Cuando instale una bujía nueva, una vez colocada la
bujía apriete ⁄ vuelta para comprimir la arandela. Cuando
vuelva a colocar una bujía usada, una vez colocada la bujía
apriete ⁄ - ⁄ de vuelta para comprimir la arandela.
PRECAUCIÓN! La bujía debe estar bien ajustada.
Una bujía floja puede recalentarse y dañar el motor.
Limpieza del Motor
Si el motor ha estado funcionando, déjelo enfriar durante por lo
menos media hora antes de limpiarlo. Retire periódicamente la
suciedad acumulada en el motor.
PRECAUCIÓN! No rocíe el motor con agua para
limpiarlo porque el agua puede contaminar el
combustible. Con una manguera de jardín o equipo
de lavado a presión también se puede forzar agua
dentro de la abertura del silenciador. El agua puede
pasar por el silenciador e ingresar en el cilindro,
causando daño.
ADVERTENCIA! Los residuos acumulados
alrededor del silenciador pueden ocasionar un
incendio. Inspeccione y limpie antes de cada uso.
Almacenamiento Fuera de Temporada
Los motores que se almacenan durante más de 30 días necesitan
ser drenados de combustible para evitar que se deterioren y
se forme goma en el sistema de combustible o en las piezas
principales del carburador. Si la gasolina de su motor se deteriora
durante el almacenamiento, es posible que deba reparar o
reemplazar el carburador y otros componentes del sistema de
combustible.
Elimine todo el combustible del tanque haciendo funcionar •
el motor hasta que se detenga.
Cambie el aceite del motor.•
Extraiga la bujía y vierta en el cilindro aproximadamente •
1 onza (30 ml) de aceite para motor limpio. Tire varias
veces del arrancador de retroceso para distribuir el aceite y
reinstale la bujía.
Limpie los residuos de alrededor del motor, y debajo, •
alrededor, y detrás del silenciador. Aplique una capa
delgada de aceite en todas las áreas que pueden llegar a
oxidarse.
Almacene en un sector limpio, seco y bien ventilado, lejos •
de cualquier artefacto que funcione con una llama o luz
piloto como un horno, calentador de agua o secador
de ropa. Evite cualquier sector con un motor eléctrico
que produzca chispas o donde se utilicen herramientas
eléctricas.
Si e• s posible, evite sectores de almacenamiento con mucha
humedad.
Manten• ga el motor nivelado en el almacén. La inclinación
del motor puede causar pérdidas de combustible o aceite.
Bujía de Encendido
ADVERTENCIA! NO pruebe la chispa si no está la
bujía de encendido. NO dé arranque al motor si no
está la bujía de encendido.
ADVERTENCIA! Si el motor ha estado
funcionando, el silenciador estará muy caliente.
Tenga cuidado de no tocar el silenciador.
Para asegurarse de que el motor funcione bien, la bujía debe
tener una separación correcta y no tener sedimentos.
Retire la funda de la bujía y utilice una llave para bujías para 1.
extraerla, Figura 7-2.
Inspec2. cione visualmente la bujía. Descarte la bujía si
presenta mucho desgaste, o si el aislante está agrietado o
astillado. Limpie la bujía con un cepillo de alambre si la va a
volver a utilizar.
Mida l3. a separación de bujía con un calibrador. Corrija de
ser necesario torciendo el electrodo lateral, Figura 7-3. La
separación debe establecerse entre 0,02 y 0,03 pulgadas
(0,60-0,80 mm).
Figura 7-2
Figura 7-3
53Se c c i ó n 7 — ma n t e n i m i e n t o d e l mo t o r
Cambio de correa
Correa de la barrena
Para retirar y reemplazar la correa de la barrena de su máquina
quitanieve, proceda como se indica a continuación:
Para evitar derrames, coloque un trozo de envoltura de 1.
plástico debajo del tapón de combustible y ajuste bien.
Saque la cubierta plástica de la correa ubicada en el frente 2.
del motor. Para ello saque los dos tornillos autorroscantes.
Vea la Fig. 8-1.
Saque la correa de la barrena de la polea del motor. Vea la 2.
Fig. 8-2.
Gire con cuidado la máquina quitanieve hacia arriba y hacia 3.
delante de manera que quede apoyada sobre la caja de la
barrena.
Saque la cubierta del marco desde debajo de la máquina 4.
quitanieve retirando los cuatro tornillos autorroscantes que
la aseguran. Vea la Fig. 8-3.
Quite la correa como sigue: Vea la Fig. 8-4.5.
Afloje y retire el tornillo con reborde que actúa como a.
guardacorrea.
Desenganche el resorte de la ménsula de soporte b.
del marco.
Figura 8-3
Figura 8-1
Figura 8-2
Figura 8-4
Servicio
54
8
Retire la correa de alrededor de la polea de la barrena y 6.
deslice la misma entre la ménsula de soporte y la polea de
la barrena. Vea la Fig. 8-5.
Para realizar el reensamblado de la correa de la barrena 7.
siga las instrucciones en orden inverso.
NOTA: No olvide volver a instalar el tornillo con reborde y
volver a conectar el resorte al marco tras instalar la correa
de la barrena de repuesto.
Correa de la transmisión
Para retirar y reemplazar la correa de la transmisión de su
máquina quitanieve, proceda como se indica a continuación:
Coloque un trozo de plástico debajo del tapón de 1.
combustible.
Saque la cubierta plástica de la correa ubicada en el frente 2.
del motor. Para ello saque los dos tornillos autorroscantes.
Consulte la Fig. 8-1.
Quite la correa como sigue: Vea la Fig. 8-6.:3.
Saque la correa de la barrena de la polea del motor.a.
Use una llave para girar la polea loca hacia la b.
derecha.
Levante la correa de la barrena para sacarla de la c.
polea del motor.
Gire con cuidado la máquina quitanieve hacia arriba y hacia 4.
delante de manera que quede apoyada sobre la caja de la
barrena.
Saque la cubierta del marco desde debajo de la máquina 5.
quitanieve retirando los cuatro tornillos autorroscantes que
la aseguran. Consulte la Fig. 8-3.
Figura 8-6
Figura 8-5
55Se c c i ó n 8— Se r v i c i o
Volver a la detener perno para aumentar el espacio entre 6.
el disco de fricción de la rueda y la rueda de fricción. Vea la
Fig. 8-7.
Deslice la correa de la transmisión fuera de la polea y de 7.
entre la rueda de fricción y el disco de la rueda de fricción.
Vea la Fig. 8-7.
Retire y reemplace la correa en el orden inverso.8.
NOTA: Engranando el control de la transmisión se facilita el
montaje de la correa.
Inspección de la rueda de fricción
Si la máquina quitanieve no se mueve cuando el control de la
transmisión está engranado, y si al realizar el ajuste del cable de
control de la transmisión el problema no se corrige, es posible
que deba reemplazar la rueda de fricción.
NOTA: Se requieren las herramientas especiales y varios
componentes se deben quitar y para substituir el caucho de
la rueda de fricción del lanzador de la nieve. Ver a distribuidor
autorizado del servicio para tener el caucho de la rueda de
fricción substituido o ayuda de cliente del teléfono según lo
mandado en la página 34 para la información sobre pedir un
manual de reparaciones.
Para examinar la rueda de fricción, seguir de la forma siguiente:
Coloque un trozo de plástico debajo del tapón de 1.
combustible y apretar con seguridad.
Gire con cuidado la máquina quitanieve hacia arriba y hacia 2.
delante de manera que quede apoyada sobre la caja de la
barrena.
Saque la cubierta del marco desde debajo de la máquina 3.
quitanieve retirando los cuatro tornillos autorroscantes que
la aseguran. Retire la rueda derecha quitando el tornillo y la
arandela de campana que la aseguran al eje. Vea la Fig. 8-8.
Examinar la rueda de fricción para las muestras del 4.
desgaste o de agrietarse. Ver el Fig. 8-9.
Detener perno
Figura 8-7
Figura 8-8
Figura 8-9
56 Se c c i ó n 8— Se r v i c i o
Problema Causa Solución
El motor no arranca El con1. trol del cebador no está en la posición
CHOKE (encendido).
Se ha desconectado el cable de la bujía.2.
El depósito de combustible está vacío o el 3.
combustible se ha echado a perder.
El motor no está cebado.4.
La bujía no funciona correctamente.5.
La llave no se ha insertado.6.
Ponga el con1. trol del cebador en la posición
CHOKE (encendido).
Conecte el cable a la bujía.2.
Llene el tanque con gasolina limpia y fresca.3.
Cebe el motor tal como se explicó en la 4.
sección Funcionamiento.
Limpie o cambie la bujía, o ajuste la 5.
separación.
Inserte la llave totalmente dentro del 6.
interruptor.
El motor funciona de
manera errática
El motor está funcionando en la posición 1.
CHOKE (cebador).
El combustible es viejo.2.
Agua o suciedad en el sistema del 3.
combustible.
Es necesario regular el carburador.4.
Mueva el control del cebador a la posición 1.
RUN (apagado).
Llene el tanque con gasolina limpia y fresca.2.
Vacíe el tanque de combustible. Vuelva a 3.
llenarlo con combustible limpio.
Póngase en contacto con un centro de 4.
servicio autorizado..
El motor recalienta El carburador no está bien regulado.1. Póngase en contacto con un centro de 1.
servicio autorizado.
Demasiada vibración Hay piezas que están flojas o la barrena está 1.
dañada.
Detenga el motor de inmediato y desconecte 1.
el cable de la bujía. Ajuste todos los pernos
y las tuercas. Si continúa la vibración, haga
revisar la unidad por un centro de servicio
autorizado para realizar el mantenimiento.
Pérdida de potencia El cable de la bujía está flojo.1.
El orificio de ventilación del tapón de 2.
combustible está obstruido.
Conecte el cable de la bujía.1.
Retire el hielo y la nieve del tapón de 2.
combustible. Compruebe que el orificio de
ventilación no esté obstruido.
La unidad no se
autoimpulsa
El cable del control de transmisión necesita 1.
un ajuste.
La correa de transmisión está floja o dañada.2.
Ajuste el cable del control de transmisión. 1.
Consulte la sección Mantenimiento y Ajustes.
Reemplace la correa de transmisión. Consulte 2.
la sección Servicio.
La unidad no descarga la
nieve
El montaje del canal está tapado.1.
Hay un objeto extraño en la barrena.2.
El cable del control de la barrena necesita un 3.
ajuste.
La correa de la barrena está floja o dañada.4.
El o los pasadores de cuchilla están 5.
quebrados.
Detenga el motor de inmediato y desconecte 1.
el cable de la bujía. Limpie el montaje del
canal y el interior de la caja de la barrena con
la herramienta de limpieza o una varilla.
Detenga el motor de inmediato y desconecte 2.
el cable de la bujía. Retire el objeto de la
barrena con la herramienta de limpieza o una
varilla.
Ajuste el cable del control de la barrena. 3.
Consulte la sección Montaje y Configuración.
Para reemplazar la correa de la barrena 4.
consulte la sección Servicio.
Reemplace el o los pasadores de cuchilla.5.
57
Solución de Problemas
9
57
Componente Número de pieza y Descripción
929-0071 Cordón prolongador, 110V
954-04195 Correa de transmisión de la barrena
954-04201 Correa de transmisión de la rueda
684-04159 Montaje de rueda de fricción
935-04054 Goma de la rueda de fricción
925-04213 Lámpara, 12,5V, 27,5W
738-04124A Pasador de cuchilla, 1,50
714-04040 Pasador de chaveta con unión curva
790-00091 Zapata antideslizante, Deluxe
731-2643 Herramienta de limpieza del canal
790-00119 Placa de raspado, 30”
731-05632 Key
951-10292 Bujía
Llame por teléfono al (800) 828-5500 para solicitar piezas de reemplazo o un Manual de Piezas de Repuesto completo (tenga el
número de modelo y número de serie de su máquina a mano). En www.troybilt.com también podrá descargar el Manual de Piezas de
Repuesto sin cargo alguno.
Piezas de Reemplazo
10
58
Los siguientes aditamentos y accesorios son compatibles con el máquina quitanieve Storm 3090. Llame (800) 828-5500 para la
información con respecto a la compatibilidad, el precio y la disponibilidad (tener su número de modelo completo y número de serie).
Número de modelo Descripción
753-05762A Puños Calentados
OEM-390-679 Lleve Juego de Cortador
OEM-390- 674 Cabina Pesado de Nieve
490-241-0009 Juego Ligero
490-241- 0010 Juego Zapata Antideslizante de Polímero
Aditamentos y Accesorios
11
59
Notas
11
60
61Se c c i ó n 12 — no t a S
MTD CONSUMER GROUP, INC. (MTD), el Bordo de Recursos de Aire de California (CARB)
y la Agencia de Protección Medioambiental de Estados Unidos (U. S. EPA)
Declaración de Garantía del Sistema de Control de Emisiones
(Derechos y obligaciones del propietario según la garantía contra defectos)
LA COBERTURA DE SISTEMA DE CONTROL DE EMISIÓN ES APLICABLE A MOTORES CERTIFICADOS COMPRADOS EN CALIFORNIA
EN 2005 Y A PARTIR DE ENTONCES, QUE SON USADOS EN CALIFORNIA, Y HASTA AÑO 2005 DE MODELO CERTIFICADO Y MOTORES
POSTERIORES QUE SON COMPRADOS Y USADOS EN OTRA PARTE EN LOS ESTADOS UNIDOS.
California y en otra parte en la Cobertura de Garantía de Defectos de Control de Emisión de los Estados Unidos
El Bordo de Recursos de Aire de California (CARB), la U. S. EPA y MTD se complacen en explicar la garantía del sistema de control de emisiones
de su motor para equipo todo terreno, modelo, año 2005 y versiones posteriores. En California, los nuevos motores pequeños para equipo todo
terreno se deben diseñar, fabricar y equipar para cumplir con estándares de antiniebla tóxica de estados. En otra parte en los Estados Unidos,
el nuevo no camino, motores de ignición de chispa certificados para el modelo 2005 y más tarde, debe encontrar el juego de estándares similar
adelante por los Estados Unidos. EPA. MTD debe garantizar el sistema de control de emisiones de su motor por el período de tiempo indicado más
abajo, siempre y cuando no haya existido uso incorrecto, negligencia ni mantenimiento inadecuado de su motor pequeño para equipo todo terreno.
El sistema de control de emisiones puede incluir piezas como, por ejemplo, el carburador, sistema de inyección de combustible, el sistema de
encendido, el catalizador, los depósitos de combustible, abastece de combustible líneas, gorras de combustible, válvulas, latas, filtros, mangueras
de vapor, abrazaderas, conectores y otros componentes relacionados con las emisiones.
Donde exista una condición cubierta por la garantía, MTD reparará su motor pequeño para equipo todo terreno sin costo alguno incluyendo el
diagnóstico, las piezas y la mano de obra.
COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE:
Este sistema de control de emisiones se garantiza por el término de dos años. Si alguna pieza de su motor relacionada con las emisiones es
defectuosa, MTD reparará o sustituirá dicha pieza.
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO SEGÚN LA GARANTÍA:
Como propietario de un motor pequeño de equipo todo terreno, usted es responsable de realizar el mantenimiento necesario que figura en el
manual del propietario. MTD le recomienda que conserve todos los recibos que cubren los servicios de mantenimiento del motor pequeño para
equipo todo terreno, no obstante lo cual MTD no podrá denegar el cumplimiento de la garantía únicamente por la falta de recibos o por su imposi-
bilidad de asegurar que se realizarán todos los servicios de mantenimiento programado.
Como propietario del motor pequeño para equipo todo terreno, sin embargo, usted también debe saber que MTD puede denegar la cobertura de la
garantía si su motor pequeño para equipo todo terreno o una pieza del mismo fallan debido a uso incorrecto, negligencia, mantenimiento indebido
o a modificaciones no aprobadas.
Usted es responsable de presentar la cortadora de césped al centro de distribución o de mantenimiento de MTD CONSUMER GROUP, INC. tan
pronto como apareciera el problema. Las reparaciones cubiertas por la garantía se deben llevar a cabo en un lapso razonable que no exceda de
30 días. Si desea realizar alguna consulta con respecto a la cobertura de la garantía, debe ponerse en contacto con su distribuidor local de MTD.
Para comunicarse con la Línea de Asistencia al Cliente de Distribuidores de MTD, llame al número (877) 282-8684.
REqUERIMIENTOS DE GARANTÍA SOBRE DEFECTOS PARA MOTORES PEqUEÑOS DE EqUIPO TODO TERRENO
DE 1995 Y VERSIONES POSTERIORES:
Esta sección se aplica a motores pequeños de equipo todo terreno de 1995 y versiones posteriores. El período de garantía comienza a partir de la
fecha en que el motor o el equipo se entregan al comprador final.
(a) Cobertura de la garantía contra emisiones generales
MTD garantiza al comprador final y a cada comprador subsiguiente que el motor:
(1) ha sido diseñado, construido y equipado de manera que cumpla con todas las regulaciones vigentes adoptadas por el Departamento de los
Recursos de Aire en virtud a su autoridad conferida en los capítulos 1 y 2, Parte 5, División 26 del Código de Salud y Seguridad; y
(2) está libre de defectos en los materiales y en la mano de obra que causen la falla de una pieza bajo garantía que sea idéntica en todos los
aspectos materiales a la pieza como aparece descripta en la aplicación del fabricante del motor para certificación por un período de dos años.
(b) La garantía sobre piezas relacionadas con emisiones se interpretará de la siguiente manera:
(1) Cualquier pieza cubierta por garantía que no esté programada para su reemplazo según el mantenimiento requerido en las instrucciones
escritas de la Subsección (c) debe estar garantizada por un período de garantía definido en la Subsección (a) (2). Si la pieza falla durante
el período de cobertura de la garantía, la misma será reparada o reemplazada por MTD de acuerdo con la Subsección (4) a continuación.
Cualquier pieza reparada o reemplazada según la garantía se garantizará por el resto del período de garantía.
(2) Cualquier pieza cubierta por garantía que esté programada solo para inspección regular en las instrucciones escritas de la Subsección
(c) debe estar garantizada por un período de garantía definido en la Subsección (a) (2). Una declaración en dichas instrucciones por escrito
al efecto de “reparación o reemplazo según sea necesario” no reducirá el período de cobertura de la garantía. Cualquier pieza reparada o
reemplazada según la garantía se garantizará por el resto del período de garantía.
(3) Cualquier pieza garantizada que esté programada para reemplazo según el mantenimiento requerido de conformidad con las instruc-
ciones escritas de la Subsección (c) se garantiza por el período de tiempo anterior a la primera fecha de reemplazo programada para esa
pieza. Si la pieza falla antes del primer reemplazo programado, la misma será reparada o reemplazada por MTD de acuerdo con la Subsección
(4) a continuación. Cualquier pieza reparada o reemplazada bajo garantía se garantizará por el resto del período anterior al primer reemplazo
programado puntual para esa pieza.
(4) La reparación o el reemplazo de cualquier pieza garantizada de conformidad con las disposiciones de la garantía que aquí se estipula se
debe realizar en un centro de garantía sin costo alguno para el propietario.
(5) Sin perjuicio de las disposiciones de la Subsección (4) anterior, los servicios o reparaciones cubiertos por la garantía deben ser sumin-
istrados por todos los centros de distribución de MTD que tengan la franquicia para realizar reparaciones y mantenimiento a los motores en
cuestión.
(6) El propietario no debe afrontar ningún cargo para trabajos de diagnóstico que lleven a la conclusión de que una pieza bajo garantía presenta
efectivamente defectos, siempre y cuando dicho diagnóstico sea llevado a cabo en un centro cubierto por la garantía.
(7) El fabricante del motor es responsable por daños causados a otros componentes de motores derivados de la falla bajo garantía de cualquier
pieza garantizada.
(8) Durante todo el período de garantía del motor definido en la Subsección (a) (2), MTD mantendrá un suministro de piezas cubiertas por
garantía suficiente para satisfacer la demanda esperada para tales piezas.
(9) Cualquier pieza de reemplazo se podrá usar para el cumplimiento del mantenimiento o reparaciones bajo garantía, y se suministrará sin
cargo al propietario. Dicho uso no reducirá las obligaciones de garantía de MTD.
(10) No se podrán usar piezas adicionales ni modificadas que no estén exentas de acuerdo con el Departamento de los Recursos del Aire (Air
Resources Board). El uso de piezas adicionales o modificadas no exentas será causa suficiente para anular un reclamo bajo garantía realizado
de acuerdo con este artículo. El fabricante del motor no tendrá responsabilidad, en conformidad con este artículo, de garantizar fallas de piezas
garantizadas que fueren causadas por el uso de una pieza no exenta adicional o modificada.
(c) MTD incluirá una copia de la siguiente lista de piezas bajo garantía contra emisiones con cada nuevo motor, utilizando las partes de la lista
aplicables al motor.
(1) Sistema de medición de combustible
•Sistemademejoraparainicioenfrío(cebadosuave)
•Carburadorycomponentesinternos
•Bombadecombustible
•Depósitodecombustible
(2) Sistema de inducción de aire
•Filtrodeaire
•Colectordeentrada
(3) Sistema de encendido
•Bujía(s)
•Sistemadeencendidopormagneto
(4) Sistema de escape
•Catalizador
•SAI(válvuladeCaña)
(5) Componentes varios utilizados en el sistema anterior
•Válvulaseinterruptoresdevacío,temperatura,posiciónsensiblesaltiempo
•Conectoresymontajes
(6) Control de Evaporative
•MangueradeCombustiblecertificadaparaARBevaporativeemisiónde2006.
•AbrazaderasdeMangueradeCombustible
•Gorradecombustibleatada
•Latadecarbón
•Líneasdevapor
GDOC-100174 Rev. B
GARANTÍA LIMITADA DEL FABRICANTE PARA
GDOC-100166 REV. A
Troy-Bilt LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019, Teléfono: 1-866-840-6483,
1-330-558-7220 MTD Canada Limited - KITCHENER, ON N2G 4J1; Teléfono 1-800-668-1238
La siguiente garantía limitada es otorgada por Troy-Bilt LLC con
respecto a nuevos productos adquiridos y utilizados en Estados
Unidos y/o sus territorios y posesiones, y por MTD Products Limited
con respecto a nuevos productos adquiridos y utilizados en Canadá
y/o sus territorios y posesiones (cualquiera de las dos entidades,
respectivamente, “Troy-Bilt).
Troy-Bilt” garantiza este producto (excluidas las Piezas y Accesorios
con Desgaste Normal según se describe más abajo) contra defectos
en los materiales y mano de obra por un período de dos (2) años
a partir de la fecha de compra original y, a su opción, reparará o
reemplazará, sin costo alguno, cualquier pieza que presente defectos
en los materiales o de mano de obra. Esta garantía limitada sólo se
aplicará si el producto ha sido operado y mantenido de acuerdo con
las instrucciones del Manual del Operador que se proporciona con el
producto y no ha sido sujeto a uso inapropiado, abuso, uso comercial,
abandono, accidente, mantenimiento incorrecto, alteración,
vandalismo, robo, incendio, inundación o algún daño debido a otro
peligro o desastre natural. El daño resultante por la instalación o el
uso de piezas, accesorios o aditamentos no aprobados por Troy-Bilt
para su uso con el(los) producto(s) incluido(s) en este manual
anulará la garantía en lo que respecta a esos dos.
Se garantiza que las Piezas con Desgaste Normal están libres
de defectos en los materiales y mano de obra por un peodo de
treinta (30) días a partir de la fecha de compra. Las piezas sujetas
a desgaste normal incluyen pero no se limitan a: bateas, correas,
cuchillas, adaptadores para cuchillas, dientes, bolsas para pasto,
ruedas, ruedas para la plataforma de la podadora tractor, asientos,
zapatas antideslizantes, ruedas de fricción, placas de raspado, gomas
helicoidales y neumáticos.
Accesorios — Troy-Bilt garantiza que los accesorios de este
producto están libres de defectos de material y mano de obra
durante un período de un (1) año a partir de la fecha de compra o
arrendamiento original del accesorio. Los accesorios incluyen, pero
no se limitan a: colectores de césped y kits para abono.
MO SOLICITAR Y OBTENER SERVICIO TÉCNICO: El servicio de
la garana está disponible, CON PRUEBA DE COMPRA, a través del
distribuidor de servicio local autorizado. Para localizar al distribuidor
de su zona:
En Estados Unidos de América
Consulte las páginas amarillas, o póngase en contacto con Troy-Bilt
LLC en P.O. Box 361131, Cleveland, Ohio 44136-0019, llame al 1-866-
840- -6483, 1-330-558-7220 ó visite nuestro sitio web en www.
troybilt.com.
En Canadá
Póngase en contacto con MTD Products Limited, Kitchener, ON N2G
4J1, llame al 1-800-668-1238 ó visite nuestro sitio web en www.
mtdcanada.com.
Esta garantía limitada no suministra cobertura en los siguientes
casos:
a. Las bombas, válvulas y cilindros del rompetroncos tienen una
garantía separada de un año.
b. Los artículos necesarios para el mantenimiento de rutina como
por ejemplo lubricantes, filtros, afiladores de cuchillas, sincroni-
zación del motor, los ajustes de los frenos, del embrague o de la
plataforma y el deterioro normal del acabado exterior debido al
uso o exposición.
c. Mantenimiento no realizado por el distribuidor de servicio
autorizado.
d. Troy-Bilt no extiende ninguna garantía para los productos
vendidos o exportados fuera de los Estados Unidos de América
y/o Cana, y sus respectivas posesiones y territorios, excepto
para aquellos vendidos a través de los canales autorizados de
distribución de exportaciones de Troy-Bilt.
e. Piezas de reemplazo que no son piezas originales de Troy-Bilt.
f. Gastos de transporte y visitas técnicas.
g. Troy-Bilt no garantiza este producto para uso comercial.
No existe ninguna garantía implícita, incluyendo cualquier
garantía implícita de comerciabilidad o adaptabilidad para un
propósito en particular, una vez transcurrido el período aplicable
de garantía escrita según lo antedicho en relación con las piezas
identificadas. Ninguna otra garantía expresa, ni oral ni escrita,
excepto la mencionada anteriormente, extendida por personas
reales o judicas, incluidos los distribuidores o los minoristas
con respecto a cualquier producto, obligará a Troy-Bilt. Durante el
plazo de la garana el único recurso es la reparación o reemplazo
del producto como se indicó anteriormente.
Las disposiciones de esta garantía cubren el recurso de reparación
única y exclusiva que surge de la venta. Troy-Bilt no se hará
responsable de ninguna pérdida o daño incidental o resultante,
incluyendo sin limitación, los gastos incurridos para los servicios
de mantenimiento del césped, o los gastos de arrendamiento para
reemplazar de manera transitoria un producto bajo garantía.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los daños y
perjuicios incidentales o directos, o las limitaciones sobre la duración
de las garanas implícitas, por lo que las exclusiones o limitaciones
mencionadas anteriormente pueden no serle de aplicación.
En ningún caso se obtendrá una compensación de ningún tipo por un
monto mayor al precio de compra del producto vendido. La alteración
de las características de seguridad del producto anulará esta garantía.
Usted asume el riesgo y la responsabilidad de las pérdidas, daños
o lesiones que sufran usted y sus bienes y / u otras personas y sus
bienes como resultado del uso incorrecto o de la falta de capacidad
para usar este producto.
Esta garantía limitada cubre solamente al comprador original, o a la
persona que recibió el producto de regalo.
CÓMO SE RELACIONA LA LEGISLACIÓN ESTATAL CON ESTA
GARANTÍA: Esta garana limitada le otorga derechos legales
específicos y usted también puede contar con otros derechos que
vaan de un estado a otro.
IMPORTANTE: El propietario debe presentar prueba de compra
original para obtener la cobertura de la garantía.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Troy-Bilt 31AH55Q5766 Manual de usuario

Categoría
Lanzadores de nieve
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas