Moen 86440 El manual del propietario

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
El manual del propietario
TWO-HANDLE ROMAN TUB VALVE AND TRIM
FOR FINISHED DECK INSTALLATION
IMAGES IN THIS INSTRUCTION SHEET MAY NOT REFLECT YOUR PRODUCT, BUT
SHOULD FOLLOW THE SAME STEP BY STEP INSTALLATION INSTRUCTIONS
INSTALACIÓN DE MEZCLADORA DE DOS MANERALES PARA
TINA ROMANA Y TERMINACIÓN PARA PLATAFORMA
LAS IMÁGENES EN ESTA HOJA DE INSTRUCCIONES PUEDEN NO REFLEJAR SU PRODUCTO
PERO SE DEBE SEGUIR LAS MISMAS INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN PASO A PASO
SOUPAPE ET GARNITURE DE BAIGNOIRE ROMAINE À DEUX
POIGNÉES POUR INSTALLATION SUR PLATEFORME FINIE
LES IMAGES FIGURANT SUR CETTE FEUILLE DE DIRECTIVES PEUVENT NE PAS CORRESPONDRE À
VOTRE PRODUIT, MAIS VOUS DEVEZ SUIVRE LES MÊMES DIRECTIVES D’INSTALLATION DÉTAILLÉES
Please Contact Moen First
For Installation Help, Missing or
Replacement Parts
(USA)
1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636)
Mon - Fri 8:00 AM to 7:00 PM, Eastern
Sat. 9:00 AM to 3:00 PM Eastern
WWW.MOEN.COM
(Canada)
1-800-465-6130
Mon - Fri 7:30 AM to 7:00 PM, Eastern
WWW.MOEN.CA
Por favor, contáctese primero con Moen
Para obtener ayuda de instalación, piezas
faltantes o de recambio
011 52 (800) 718-4345
Lunes a viernes de 8:00 a 20:00 hs.
(Costa Este)
Sáb. 8:00 a 18:30 hs. (Costa Este)
WWW.MOEN.COM.MX
Veuillez d’abord contacter Moen
En cas de problèmes avec l’installation, ou pour
obtenir toute pièce manquante ou de rechange
1-800-465-6130
Du lundi au vendredi :
de 7 h 30 à 19 h, HE
WWW.MOEN.CA
INS2169A - 6/16
Installation Guide
Guía de instalación
Guide d’installation
HELPFUL TOOLS
For safety and ease of faucet
replacement, Moen recommends
the use of these helpful tools.
HERRAMIENTAS ÚTILES
Para que el cambio de la llave sea fácil y
seguro, Moen le recomienda usar estas
útiles herramientas.
OUTILS UTILES
Par mesure de sécurité et pour
faciliter l’installation, Moen suggère
l’utilisation des outils suivants.
1-1/4"
Above sink
Encima del lavabo
Au-dessus de l'évier
Below sink
Debajo del fregadero
Sous l'évier
Icon Legend/Leyenda de Iconos/
Légende des icônes
2
TWO-HANDLE ROMAN TUB VALVE
MODEL 86440 SERIES
VÁLVULA DE DOS MANERALES PARA
TINA ROMANA MODELO SERIE 86440
SOUPAPE DE BAIGNOIRE ROMAINE À DEUX
POIGNÉES - MODÈLE DE LA SÉRIE 86440
A
2X
E
F
I
G
H
2X
B
2X
C
2X
J
T
D
2X
K
A. Protective Cap (2x)
B. Top Mounting Nut (2x)
C. Washer (2x)
D. Lower Mounting Nut (2x)
E. Test Plug
F. Protective Tube
G. Snap Ring, Shank
H. Washer (2x)
I Mounting Nut, Shank
J Valve Body Assembly
K. Sensormatic Tag
A. Tapa protectora (2x)
B. Tuerca de montaje superior (2x)
C. Arandela (2x)
D. Tuerca de montaje inferior (2x)
E. Tapón de prueba
F. Tubo protector
G. Anillo de resorte, tubo roscado
H. Arandela (2x)
I Tuerca de montaje, tubo roscado
J Conjunto del cuerpo de
la mezcladora
K. Etiqueta Sensormatic
A. Capuchon protecteur (2x)
B. Écrou de montage supérieur (2x)
C. Rondelle (2x)
D. Écrou de montage inférieur (2x)
E. Bouchon d’essai
F. Tube protecteur
G. Anneau élastique, tige
H. Rondelle (2x)
I Écrou de montage, tige
J Assemblage du corps
de soupape
K. Étiquette Sensormatic
Parts List
Lista de piezas
Liste des pièces
X2
MOEN
P/N 99915
L
M
N
O
R
S
Q
5/32”
P
TWO-HANDLE ROMAN TUB TRIM
MODEL 86440 SERIES
Parts List
L. Set Screw
M. Plug Button
N. Handle Assembly
O. Silicone Lubricant
P. Hex Wrench
Q. Spout
R. Stem Extension Hot (Red)
S. Stem Extension Cold (Blue)
T. Product ID Label
VÁLVULA DE DOS MANERALES
PARA TINA ROMANA MODELO
SERIE 86440
Lista de piezas
L. Tornillo de sujeción
M. Botón de inserción
N. Conjunto del maneral
O. Lubricante de silicona
P. Llave hexagonal
Q. Surtidor
R. Extensión del vástago Caliente (Rojo)
S. Extensión del vástago Frío (Azul)
T. Etiqueta de identicación del producto
TWO-HANDLE ROMAN TUB TRIM
MODEL 86440 SERIES
Liste des pièces
L. Vis d’arrêt
M. Bouton de nition
N. Assemblage de poignée
O. Lubriant à base de silicone
P. Clé hexagonale
Q. Bec
R. Rallonge de tige, eau chaude (Rouge)
S. Rallonge de tige, eau froide (Bleue)
T. Étiquette d’identication du produit
3
5"
(127mm)
5
"
(127mm
)
6"MAX
(152mm)
1
1
/4" x 3
(32mm)
2
+
1
K
Drill three, 1-1/4" diameter holes 5" on center at the desired distance from the tub.
Perfore tres agujeros de 1-1/4” de diámetro a 5" de distancia entre sus centros a la distancia
deseada de la tina.
Percer trois trous de 3,17 cm (1 1/4 po) de diamètre à 12,7 cm (5 po) du centre, à la distance
désirée de la baignoire.
Remove Sensormatic Tag (K) with scissors prior to installation.
Retire la etiqueta Sensormatic (K) con unas tijeras antes de la instalación.
Retirer l’étiquette Sensormatic (K) avec des ciseaux avant l’installation.
Adjust nut far enough to allow for thickness of deck. Then, place spout shank washer (H)
onto shank.
Ajuste la tuerca lo suciente como para permitir el grosor de la plataforma. Luego coloque
la arandela del tubo roscado del surtidor (H) en el tubo roscado.
Placer l’écrou assez loin pour tenir compte de l’épaisseur de la plateforme. Placer ensuite la
rondelle (H) de la tige du bec sur la tige.
Remove protective Caps (A) and (F) from the valve body. Thread lower mounting nuts
(D) onto valve body (J) far enough to allow for thickness of deck. Place lower mounting
washers (C) onto valve bodies.
Retire las tapas protectoras (A) y (F) del cuerpo de la mezcladora. Enrosque las tuercas de
montaje inferiores (D) en el cuerpo de la mezcladora (J) lo suciente como para permitir el
grosor de la plataforma. Coloque las arandelas de montaje inferiores (C) en los cuerpos de
la mezcladora.
Retirer les capuchons protecteurs (A) et le tube protecteur (F) du corps de la soupape. Visser
les écrous de montage inférieurs (D) sur le corps de la soupape (J), juste assez loin pour
tenir compte de l’épaisseur de la plateforme. Placer les rondelles (C) de montage inférieures
sur les corps de soupape.
3
2
3
2
4
4
1
1
1
C
C
D
J
D
F
A
A
3
H
J
4
INS2169A - 6/16
4
2
2
1
1
B
B
B
7
J
5
From below the deck, push valve body (J) up thru openings.
Por debajo de la plataforma, empuje el cuerpo de la mezcladora (J) hacia arriba a través de
las aberturas.
À partir du dessous de la plateforme, pousser l’assemblage du corps de la soupape (J) dans
les ouvertures.
Thread upper mounting nuts (B) onto valve bodies as shown.
Enrosque las tuercas de montaje superiores (B) en los cuerpos de la mezcladora como
se ilustra.
Visser l’écrou de montage supérieur (B) sur les corps de soupape, comme illustré.
H
G
1
2
I
G
6
I
Serrer jusqu’à la plate-forme.
Tighten to the deck.
Apriete a la cubierta.
I
8
From above the deck, drop washer (H) onto shank and secure with clip (G) by sliding into
groove in shank.
Por encima de la plataforma, deje caer la arandela (H) sobre el tubo roscado y asegure con
el clip (G) deslizándolo en la ranura en el tubo roscado.
À partir du dessus de la plateforme, placer une rondelle (H) sur la tige et la  xer avec
l’anneau élastique (G) en la faisant glisser sur la rainure de la tige.
Tighten mounting nut (I) to secure valve to deck.
Apriete la tuerca de montaje (I) para  jar la mezcladora a la plataforma.
Serrer l’écrou de montage (I) pour  xer la soupape à la plateforme.
5
1. Connect water supply lines to valve.
2. Turn stem extensions to the open poistion.
3. Turn on water and check for leaks.
4. Turn off water supply lines.
5. Attach product ID label.
1. Conecte las líneas de suministro de agua a la mezcladora.
2. Gire las extensiones de vástagos a la posición abierto.
3. Abra el agua y revise si hay pérdidas.
4. Cierre las líneas de suministro de agua.
5. Sujete la etiqueta de identi cación del producto.
1. Raccorder la conduite d’eau à la soupape.
2. Faire pivoter les rallonges de tige jusqu’à la position ouverte.
3. Ouvrir l’eau et véri er qu’il n’y a aucune fuite.
4. Couper l’alimentation en eau.
5. Fixer l’étiquette d’identi cation du produit.
D
D
Serrer jusqu’à la plate-forme.
Tighten to the deck.
Apriete a la cubierta.
D
9
Tighten the lower mounting nuts (D) from below the deck until secure.
Apriete las tuercas de montaje inferiores (D) por debajo de la plataforma hasta que queden  jas.
Serrer les écrous de montage inférieurs (D) à partir du dessous de la plateforme jusqu’à ce quils
soient bien  xés.
Cold
Frio
Froid
Hot
Caliente
Chaud
T
(T)
(T)
(T)
10
INS2169A - 6/16
6
R
S
N
N
J
12
Place handle assembly (N) onto cold and hot stem extensions (R and S) with handles
pointing out. Hold lever still and thread handle assemblies (N) on valve (J).
Coloque los conjuntos de los manerales (N) en las extensiones fría y caliente (R y S) con los
manerales apuntando hacia fuera. Mantenga quieta la palanca y enrosque los conjuntos de los
manerales (N) en la mezcladora (J).
Placer l’assemblage de poignée (N) sur les rallonges de tige d’eau chaude et d’eau froide (R
et S), en vous assurant que les poignées sont tournées vers l’extérieur. Tout en immobilisant
la manette, visser les assemblages de poignée (N) sur l’assemblage de soupape (J).
1. With included 5/32" hex wrench (P) thread spout shank set screw (L)
into back of spout, and tighten screw (L).
2. Place plug button (M) into set screw opening.
1. Con la llave hexagonal de 5/32" (P) incluida, enrosque el tornillo de sujeción del tubo
roscado del surtidor (L) en la parte posterior del surtidor y apriete el tornillo (L).
2. Coloque el botón de inserción (M) en la abertura del tornillo de sujeción.
1. Avec la clé hexagonale (P) de 4 mm(5/32 po) , visser la vis d’arrêt (L) de la tige du bec à
l’arrière du bec et la serrer.
2. Placer le bouton de  nition (M) sur l’ouverture de la vis d’arrêt.
MOEN
P/N 99915
O
Q
1
2
13
P
L
5/32"
L
M
2
14
1
1. Apply the included silicon lubricant (O) onto the outside surface of the spout shank.
2. Place spout onto shank.
1. Aplique el lubricante de silicona incluido (O) sobre la super cie externa del tubo roscado del surtidor.
2. Coloque el surtidor en el tubo roscado.
1. Appliquer le lubri ant à base de silicone inclus (O) sur la surface extérieure de la tige du bec.
2. Placer le bec sur la tige.
11
E
R
S
Rotate hot stem extensions (R) clockwise against stop. Rotate cold stem extensions (S)
counterclockwise against stop. Unthread test plug (E).
Haga girar las extensiones de vástago calientes (R) en dirección de las agujas del reloj
contra el tope. Haga girar las extensiones de vástago frías (S) en dirección contraria a las
agujas del reloj contra el tope. Desenrosque el tapón de prueba (E).
Faire pivoter les rallonges de tige d’eau chaude (R) vers la droite, contre la butée. Faire
pivoter les rallonges de tige d’eau froide (S) vers la gauche, contre la butée. Dévisser le
bouchon d’essai (E).
7
Cold
Frio
Froid
Hot
Caliente
Chaud
15
Turn water supply lines on.
Abra las líneas de suministro de agua.
Ouvrir l’alimentation en eau.
INS2169A - 6/16
Moen Incorporated
25300 Al Moen Drive
North Olmsted, Ohio 44070-8022
U.S.A.
Moen Inc.
2816 Bristol Circle
Oakville, Ontario L6H 5S7
Cananda
Moen de Mexico, S.A. de C.V.
Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7
Ramos Arizpe, Coahuila
Mexico 25900
INS2169A - 6/16
©2016 Moen Incorporated
Moen products have been manufactured under the
highest standards of quality and workmanship. Moen
warrants to the original consumer purchaser for as
long as the original consumer purchaser owns their
home (the Warranty Period" for homeowners), that
this faucet will be leak- and drip-free during normal
use and all parts and nishes of this faucet will be free
from defects in material and manufacturing workman-
ship. All other purchasers (including purchasers for
industrial, commercial and business use) are warranted
for a period of 5 years from the original date of pur-
chase (the Warranty Period" for non-homeowners).
If this faucet should ever develop a leak or drip during
the Warranty Period, Moen will FREE OF CHARGE
provide the parts necessary to put the faucet back
in good working condition and will replace FREE OF
CHARGE any part or nish that proves defective in
material and manufac-turing workmanship, under
normal installation, use and service. Replacement
parts may be obtained by calling 1-800-289-6636
(Canada 1-800-465-6130), or by writing to the address
shown. Proof of purchase (original sales receipt) from
the original consumer purchaser must accompany
all warranty claims. Defects or damage caused by the
use of other than genuine Moen parts is not covered
by this warranty. This warranty is applicable only to
faucets purchased after December, 1995 and shall
be eective from the date of purchase as shown on
purchaser’s receipt.
This warranty is extensive in that it covers replacement
of all defective parts and nishes. However, damage
due to installation error, product abuse, product
misuse, or use of cleaners containing abrasives, alcohol
or other organic solvents, whether performed by a
contractor, service company, or yourself, are excluded
from this warranty. Moen will not be responsible for
labor charges and/or damage incurred in installation,
repair or replacement, nor for any indirect, incidental
or consequential damages, losses, injury or costs of
any nature relating to this faucet. Except as provided
by law, this warranty is in lieu of and excludes all
other warranties, conditions and guarantees, whether
expressed or implied, statutory or otherwise, including
without restriction those of merchantability or of
tness for use.
Some states, provinces and nations do not allow the
exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so the above limitations or exclusions may
not apply to you. This warranty gives you specic legal
rights and you may also have other rights which vary
from state to state, province to province, nation to
nation. Moen will advise you of the procedure to follow
in making warranty claims. Simply write to Moen In-
corporated using the address below. Explain the defect
and include proof of purchase and your name, address,
area code and telephone number.
Los productos Moen son fabricados bajo las más
estrictas normas de calidad y mano de obra. Moen le
garantiza al comprador original que durante el tiempo
que la tenga su casa (el “periodo de garantía", para los
propietarios), esta llave no tendrá ni goteras ni fugas
durante el uso normal, y que todas las piezas y acabados
estarán libres de defectos en material y mano de obra.
Asimismo, a todos nuestros otros consumidores (indus-
triales, comerciales y empresariales), les otorgamos 5
años de garantía a partir de la fecha original de compra
(el “periodo de garantía" para usos no domésticos).
Si en esta llave mezcladora se llegara a producir alguna
fuga o gotera durante el periodo de garantía, Moen le
proporcionará SIN COSTO ALGUNO las piezas necesarias
para que vuelva a funcionar en perfectas condiciones y
reemplazará también SIN COSTO para usted, cualquier
pieza o acabado que pudiera tener algún defecto en la
fabricación o mano de obra, bajo condiciones normales
de instalación, uso y servicio. Las piezas de repuesto se
pueden obtener llamando en la República Mexicana
al 01-800-718-4345 o si escribe en la dirección que
aparece aquí. Para que el comprador original pueda
hacer efectiva la garantía, cualquier reclamación deberá
ir acompañada por el comprobante de compra (nota de
venta original). La garantía no cubre los defectos o daños
causados por el uso de otras partes que no sean piezas
originales Moen. Esta garantía es aplicable sólo para
las llaves compradas después de diciembre de 1995, y
entrará en vigencia a partir de la fecha que aparece en la
nota de compra.
Esta garantía es amplia en el sentido que cubre el
reemplazo de todas las partes y acabados defectuosos.
Sin embargo, se excluyen de esta garantía los daños cau-
sados por un error de instalación, abuso del producto,
mal uso del mismo, o uso de limpiadores que contengan
abrasivos, alcohol u otros solventes orgánicos, ya sea
por parte del contratista, compañía de servicio o usted
mismo. Moen no se hace tampoco responsable por los
gastos de mano de obra ni por los daños incurridos en
la instalación, reparación o sustitución, ni por ningún
daño indirecto, directo o consecuente, ni por pérdidas,
lesiones o costos de alguna otra índole relacionados
con esta llave. A menos que lo estipule la ley, esta
garantía reemplaza y excluye cualquier otra garantía y
condiciones, ya sea expresas o implícitas, establecidas
por la ley o de otra manera, incluyendo sin restricción
aquellas en que el producto se encuentra en condiciones
aptas para la venta o se adecúa al uso especíco para el
cual fue adquirido.
Algunos estados, provincias y naciones no permiten la
exclusión o limitación de los daños incidentales o con-
secuentes, de modo que las limitaciones o exclusiones
mencionadas pueden no ser aplicables a usted. Esta
garantía le otorga derechos legales especícos y usted
puede también tener otros derechos que cambian de un
estado a otro o de una provincia o nación a otra. Moen lo
asesorará en el procedimiento a seguir para hacer válida
esta garantía. Sencillamente escriba a Moen Incorporat-
ed utilizando la dirección que aparece a continuación.
Explique el tipo de defecto e incluya comprobantes de
compra, su nombre, dirección, código de área y número
de teléfono.
Les produits Moen sont fabriqués selon les normes les
plus élevées de qualité et de main-d’œuvre. Moen ga-
rantit à l’acheteur original, tant qu’il sera propriétaire de
la maison (la « période de garantie » des propriétaires),
que ce robinet sera libre de toute fuite pendant son
usage normal et qu’aucune pièce et qu’aucun ni de
ce robinet ne présenteront de défaut de matériel et de
main-d’œuvre en usine. Tous les autres achats (y compris
les achats à des ns industrielles, commerciales et
d’aaires) sont garantis pendant cinq (5) ans à compter
de la date d’achat originale (période de garantie
commerciale).
Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de
garantie, Moen s’engage à fournir GRATUITEMENT les
pièces de rechange requises pour remettre le robinet
en état de fonctionnement ainsi qu’à remplacer GRA-
TUITEMENT toute pièce ou tout ni dont le matériel, la
fabrication ou la main-d’œuvre, lors de l’installation, de
l’usage et du service habituels, s’avèrent défectueux.
On peut obtenir les pièces de rechange en composant
le 1-800-465-6130 ou en écrivant à l’adresse indiquée
ci-dessous. Le reçu de vente original de l’acheteur initial
du robinet doit accompagner toute réclamation. Les
défauts ou les dommages causés par l’utilisation de
pièces non fournies par Moen ne sont pas couverts par
cette garantie. Cette garantie s’applique uniquement
aux robinets achetés après décembre 1995 et entre en
vigueur à compter de la date d’achat indiquée sur le
reçu de caisse du client.
Cette garantie sétend aussi au remplacement de
toute pièce ou de tout ni défectueux. Cependant,
sont exclus de cette garantie, les dommages causés
par une erreur d’installation, un abus du produit, une
mauvaise utilisation du produit, l’utilisation de produits
de nettoyage contenant des agents abrasifs, de l’alcool
ou des solvants organiques, qu’ils soient utilisés par un
entrepreneur, une entreprise de service ou le consom-
mateur. Moen décline toute responsabilité quant aux
frais de main-d’œuvre et aux dommages causés durant
l’installation, la réparation ou le remplacement, et aux
dommages, pertes, blessures ou coûts, indirects ou
consécutifs, connexes à ce robinet. Sauf lorsque la loi
le stipule, cette garantie remplace et exclut toutes les
autres garanties et conditions, qu’elles soient indiquées
expressément ou non, obligatoires ou autres, y compris,
sans restriction, celles qui visent la commercialisation ou
l’aptitude d’utilisation.
Certains pays, états ou provinces ne permettent aucune
exclusion, ni limitation suite aux dommages indirects ou
consécutifs. Les limitations ou les exclusions précitées
ne s’appliqueraient pas dans ces cas. Cette garantie ac-
corde des droits juridiques et il est possible que d’autres
droits soient applicables selon l’état, la province ou le
pays. Moen avisera le consommateur de la procédure à
suivre pour soumettre une réclamation. Il sut d’écrire
à Moen inc. à l’adresse indiquée ci-dessous, pour expli-
quer le défaut, d’inclure une preuve d’achat, d’inscrire
son nom, son adresse ainsi que son indicatif régional et
son numéro de téléphone.
Moen Limited Lifetime Warranty Moen le otorga Garantía limitada de por vida Garantie à vie limitée de Moen

Transcripción de documentos

INS2169A - 6/16 Please Contact Moen First For Installation Help, Missing or Replacement Parts (USA) 1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636) Mon - Fri 8:00 AM to 7:00 PM, Eastern Sat. 9:00 AM to 3:00 PM Eastern WWW.MOEN.COM Installation Guide Guía de instalación Guide d’installation (Canada) 1-800-465-6130 Mon - Fri 7:30 AM to 7:00 PM, Eastern WWW.MOEN.CA Por favor, contáctese primero con Moen Para obtener ayuda de instalación, piezas faltantes o de recambio 011 52 (800) 718-4345 Lunes a viernes de 8:00 a 20:00 hs. (Costa Este) Sáb. 8:00 a 18:30 hs. (Costa Este) WWW.MOEN.COM.MX Veuillez d’abord contacter Moen En cas de problèmes avec l’installation, ou pour obtenir toute pièce manquante ou de rechange 1-800-465-6130 Du lundi au vendredi : de 7 h 30 à 19 h, HE WWW.MOEN.CA Icon Legend/Leyenda de Iconos/ Légende des icônes Above sink Encima del lavabo Au-dessus de l'évier Below sink Debajo del fregadero Sous l'évier TWO-HANDLE ROMAN TUB VALVE AND TRIM FOR FINISHED DECK INSTALLATION IMAGES IN THIS INSTRUCTION SHEET MAY NOT REFLECT YOUR PRODUCT, BUT SHOULD FOLLOW THE SAME STEP BY STEP INSTALLATION INSTRUCTIONS INSTALACIÓN DE MEZCLADORA DE DOS MANERALES PARA TINA ROMANA Y TERMINACIÓN PARA PLATAFORMA LAS IMÁGENES EN ESTA HOJA DE INSTRUCCIONES PUEDEN NO REFLEJAR SU PRODUCTO PERO SE DEBE SEGUIR LAS MISMAS INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN PASO A PASO SOUPAPE ET GARNITURE DE BAIGNOIRE ROMAINE À DEUX POIGNÉES POUR INSTALLATION SUR PLATEFORME FINIE LES IMAGES FIGURANT SUR CETTE FEUILLE DE DIRECTIVES PEUVENT NE PAS CORRESPONDRE À VOTRE PRODUIT, MAIS VOUS DEVEZ SUIVRE LES MÊMES DIRECTIVES D’INSTALLATION DÉTAILLÉES 1-1/4" HELPFUL TOOLS For safety and ease of faucet replacement, Moen recommends the use of these helpful tools. HERRAMIENTAS ÚTILES Para que el cambio de la llave sea fácil y seguro, Moen le recomienda usar estas útiles herramientas. OUTILS UTILES Par mesure de sécurité et pour faciliter l’installation, Moen suggère l’utilisation des outils suivants. TWO-HANDLE ROMAN TUB VALVE MODEL 86440 SERIES Parts List A 2X E F A. B. C. D. E. F. B 2X C 2X D 2X 2X G. H. I J K. Snap Ring, Shank Washer (2x) Mounting Nut, Shank Valve Body Assembly Sensormatic Tag VÁLVULA DE DOS MANERALES PARA TINA ROMANA MODELO SERIE 86440 Lista de piezas H A. B. C. D. E. F. G J I Protective Cap (2x) Top Mounting Nut (2x) Washer (2x) Lower Mounting Nut (2x) Test Plug Protective Tube Tapa protectora (2x) Tuerca de montaje superior (2x) Arandela (2x) Tuerca de montaje inferior (2x) Tapón de prueba Tubo protector G. H. I J K. Anillo de resorte, tubo roscado Arandela (2x) Tuerca de montaje, tubo roscado Conjunto del cuerpo de la mezcladora Etiqueta Sensormatic SOUPAPE DE BAIGNOIRE ROMAINE À DEUX POIGNÉES - MODÈLE DE LA SÉRIE 86440 Liste des pièces K A. B. C. D. E. F. T Capuchon protecteur (2x) Écrou de montage supérieur (2x) Rondelle (2x) Écrou de montage inférieur (2x) Bouchon d’essai Tube protecteur G. H. I J K. Anneau élastique, tige Rondelle (2x) Écrou de montage, tige Assemblage du corps de soupape Étiquette Sensormatic TWO-HANDLE ROMAN TUB TRIM MODEL 86440 SERIES Parts List L. M. N. O. P. Q. R. S. T. L M Set Screw Plug Button Handle Assembly Silicone Lubricant Hex Wrench Spout Stem Extension Hot (Red) Stem Extension Cold (Blue) Product ID Label VÁLVULA DE DOS MANERALES PARA TINA ROMANA MODELO SERIE 86440 Q Lista de piezas N S O M P/ OE N N 99 91 5 X2 5/32” L. M. N. O. P. Q. R. S. T. Tornillo de sujeción Botón de inserción Conjunto del maneral Lubricante de silicona Llave hexagonal Surtidor Extensión del vástago Caliente (Rojo) Extensión del vástago Frío (Azul) Etiqueta de identificación del producto TWO-HANDLE ROMAN TUB TRIM MODEL 86440 SERIES P Liste des pièces L. M. N. O. P. Q. R. S. T. R 2 Vis d’arrêt Bouton de finition Assemblage de poignée Lubrifiant à base de silicone Clé hexagonale Bec Rallonge de tige, eau chaude (Rouge) Rallonge de tige, eau froide (Bleue) Étiquette d’identification du produit INS2169A - 6/16 2 (12 5" 7m m ) (1 5 27 " m m ) 6 (1 "M 52 A m X m ) 1 + K 1 1/ 4" x 3 (32mm) Remove Sensormatic Tag (K) with scissors prior to installation. Drill three, 1-1/4" diameter holes 5" on center at the desired distance from the tub. Retire la etiqueta Sensormatic (K) con unas tijeras antes de la instalación. Perfore tres agujeros de 1-1/4” de diámetro a 5" de distancia entre sus centros a la distancia deseada de la tina. Retirer l’étiquette Sensormatic (K) avec des ciseaux avant l’installation. Percer trois trous de 3,17 cm (1 1/4 po) de diamètre à 12,7 cm (5 po) du centre, à la distance désirée de la baignoire. 3 A 1 4 F C 4 H C 1 1 A 4 2 D 3 D 2 3 J J Remove protective Caps (A) and (F) from the valve body. Thread lower mounting nuts (D) onto valve body (J) far enough to allow for thickness of deck. Place lower mounting washers (C) onto valve bodies. Adjust nut far enough to allow for thickness of deck. Then, place spout shank washer (H) onto shank. Retire las tapas protectoras (A) y (F) del cuerpo de la mezcladora. Enrosque las tuercas de montaje inferiores (D) en el cuerpo de la mezcladora (J) lo suficiente como para permitir el grosor de la plataforma. Coloque las arandelas de montaje inferiores (C) en los cuerpos de la mezcladora. Ajuste la tuerca lo suficiente como para permitir el grosor de la plataforma. Luego coloque la arandela del tubo roscado del surtidor (H) en el tubo roscado. Retirer les capuchons protecteurs (A) et le tube protecteur (F) du corps de la soupape. Visser les écrous de montage inférieurs (D) sur le corps de la soupape (J), juste assez loin pour tenir compte de l’épaisseur de la plateforme. Placer les rondelles (C) de montage inférieures sur les corps de soupape. Placer l’écrou assez loin pour tenir compte de l’épaisseur de la plateforme. Placer ensuite la rondelle (H) de la tige du bec sur la tige. 3 5 6 H 1 G 2 I G J From above the deck, drop washer (H) onto shank and secure with clip (G) by sliding into groove in shank. From below the deck, push valve body (J) up thru openings. Por debajo de la plataforma, empuje el cuerpo de la mezcladora (J) hacia arriba a través de las aberturas. Por encima de la plataforma, deje caer la arandela (H) sobre el tubo roscado y asegure con el clip (G) deslizándolo en la ranura en el tubo roscado. À partir du dessous de la plateforme, pousser l’assemblage du corps de la soupape (J) dans les ouvertures. 7 À partir du dessus de la plateforme, placer une rondelle (H) sur la tige et la fixer avec l’anneau élastique (G) en la faisant glisser sur la rainure de la tige. 8 B 1 2 B 1 I 2 B Tighten to the deck. Apriete a la cubierta. Serrer jusqu’à la plate-forme. I Thread upper mounting nuts (B) onto valve bodies as shown. Tighten mounting nut (I) to secure valve to deck. Enrosque las tuercas de montaje superiores (B) en los cuerpos de la mezcladora como se ilustra. Apriete la tuerca de montaje (I) para fijar la mezcladora a la plataforma. Serrer l’écrou de montage (I) pour fixer la soupape à la plateforme. Visser l’écrou de montage supérieur (B) sur les corps de soupape, comme illustré. 4 INS2169A - 6/16 9 D 1. 2. 3. 4. 5. Connect water supply lines to valve. Turn stem extensions to the open poistion. Turn on water and check for leaks. Turn off water supply lines. Attach product ID label. 1. 2. 3. 4. 5. Conecte las líneas de suministro de agua a la mezcladora. Gire las extensiones de vástagos a la posición abierto. Abra el agua y revise si hay pérdidas. Cierre las líneas de suministro de agua. Sujete la etiqueta de identificación del producto. 1. 2. 3. 4. 5. Raccorder la conduite d’eau à la soupape. Faire pivoter les rallonges de tige jusqu’à la position ouverte. Ouvrir l’eau et vérifier qu’il n’y a aucune fuite. Couper l’alimentation en eau. Fixer l’étiquette d’identification du produit. D D Tighten to the deck. Apriete a la cubierta. Serrer jusqu’à la plate-forme. Tighten the lower mounting nuts (D) from below the deck until secure. Apriete las tuercas de montaje inferiores (D) por debajo de la plataforma hasta que queden fijas. Serrer les écrous de montage inférieurs (D) à partir du dessous de la plateforme jusqu’à ce qu’ils soient bien fixés. 10 Hot Caliente Chaud T Cold Frio Froid (T) (T) (T) 5 11 12 E S N R N S R J Rotate hot stem extensions (R) clockwise against stop. Rotate cold stem extensions (S) counterclockwise against stop. Unthread test plug (E). Place handle assembly (N) onto cold and hot stem extensions (R and S) with handles pointing out. Hold lever still and thread handle assemblies (N) on valve (J). Haga girar las extensiones de vástago calientes (R) en dirección de las agujas del reloj contra el tope. Haga girar las extensiones de vástago frías (S) en dirección contraria a las agujas del reloj contra el tope. Desenrosque el tapón de prueba (E). Coloque los conjuntos de los manerales (N) en las extensiones fría y caliente (R y S) con los manerales apuntando hacia fuera. Mantenga quieta la palanca y enrosque los conjuntos de los manerales (N) en la mezcladora (J). Faire pivoter les rallonges de tige d’eau chaude (R) vers la droite, contre la butée. Faire pivoter les rallonges de tige d’eau froide (S) vers la gauche, contre la butée. Dévisser le bouchon d’essai (E). Placer l’assemblage de poignée (N) sur les rallonges de tige d’eau chaude et d’eau froide (R et S), en vous assurant que les poignées sont tournées vers l’extérieur. Tout en immobilisant la manette, visser les assemblages de poignée (N) sur l’assemblage de soupape (J). 13 14 Q L 5/32" P 2 O EN MO 9915 9 P/N 1 1 M L 2 1. With included 5/32" hex wrench (P) thread spout shank set screw (L) into back of spout, and tighten screw (L). 2. Place plug button (M) into set screw opening. 1. Apply the included silicon lubricant (O) onto the outside surface of the spout shank. 2. Place spout onto shank. 1. Aplique el lubricante de silicona incluido (O) sobre la superficie externa del tubo roscado del surtidor. 2. Coloque el surtidor en el tubo roscado. 1. Con la llave hexagonal de 5/32" (P) incluida, enrosque el tornillo de sujeción del tubo roscado del surtidor (L) en la parte posterior del surtidor y apriete el tornillo (L). 2. Coloque el botón de inserción (M) en la abertura del tornillo de sujeción. 1. Appliquer le lubrifiant à base de silicone inclus (O) sur la surface extérieure de la tige du bec. 2. Placer le bec sur la tige. 1. Avec la clé hexagonale (P) de 4 mm(5/32 po) , visser la vis d’arrêt (L) de la tige du bec à l’arrière du bec et la serrer. 2. Placer le bouton de finition (M) sur l’ouverture de la vis d’arrêt. 6 INS2169A - 6/16 15 Hot Caliente Chaud Cold Frio Froid Turn water supply lines on. Abra las líneas de suministro de agua. Ouvrir l’alimentation en eau. 7 Moen Limited Lifetime Warranty Moen products have been manufactured under the highest standards of quality and workmanship. Moen warrants to the original consumer purchaser for as long as the original consumer purchaser owns their home (the “Warranty Period" for homeowners), that this faucet will be leak- and drip-free during normal use and all parts and finishes of this faucet will be free from defects in material and manufacturing workmanship. All other purchasers (including purchasers for industrial, commercial and business use) are warranted for a period of 5 years from the original date of purchase (the “Warranty Period" for non-homeowners). If this faucet should ever develop a leak or drip during the Warranty Period, Moen will FREE OF CHARGE provide the parts necessary to put the faucet back in good working condition and will replace FREE OF CHARGE any part or finish that proves defective in material and manufac-turing workmanship, under normal installation, use and service. Replacement parts may be obtained by calling 1-800-289-6636 (Canada 1-800-465-6130), or by writing to the address shown. Proof of purchase (original sales receipt) from the original consumer purchaser must accompany all warranty claims. Defects or damage caused by the use of other than genuine Moen parts is not covered by this warranty. This warranty is applicable only to faucets purchased after December, 1995 and shall be effective from the date of purchase as shown on purchaser’s receipt. This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts and finishes. However, damage due to installation error, product abuse, product misuse, or use of cleaners containing abrasives, alcohol or other organic solvents, whether performed by a contractor, service company, or yourself, are excluded from this warranty. Moen will not be responsible for labor charges and/or damage incurred in installation, repair or replacement, nor for any indirect, incidental or consequential damages, losses, injury or costs of any nature relating to this faucet. Except as provided by law, this warranty is in lieu of and excludes all other warranties, conditions and guarantees, whether expressed or implied, statutory or otherwise, including without restriction those of merchantability or of fitness for use. Some states, provinces and nations do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state, province to province, nation to nation. Moen will advise you of the procedure to follow in making warranty claims. Simply write to Moen Incorporated using the address below. Explain the defect and include proof of purchase and your name, address, area code and telephone number. Moen Incorporated 25300 Al Moen Drive North Olmsted, Ohio 44070-8022 U.S.A. INS2169A - 6/16 ©2016 Moen Incorporated Moen le otorga Garantía limitada de por vida Los productos Moen son fabricados bajo las más estrictas normas de calidad y mano de obra. Moen le garantiza al comprador original que durante el tiempo que la tenga su casa (el “periodo de garantía", para los propietarios), esta llave no tendrá ni goteras ni fugas durante el uso normal, y que todas las piezas y acabados estarán libres de defectos en material y mano de obra. Asimismo, a todos nuestros otros consumidores (industriales, comerciales y empresariales), les otorgamos 5 años de garantía a partir de la fecha original de compra (el “periodo de garantía" para usos no domésticos). Si en esta llave mezcladora se llegara a producir alguna fuga o gotera durante el periodo de garantía, Moen le proporcionará SIN COSTO ALGUNO las piezas necesarias para que vuelva a funcionar en perfectas condiciones y reemplazará también SIN COSTO para usted, cualquier pieza o acabado que pudiera tener algún defecto en la fabricación o mano de obra, bajo condiciones normales de instalación, uso y servicio. Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando en la República Mexicana al 01-800-718-4345 o si escribe en la dirección que aparece aquí. Para que el comprador original pueda hacer efectiva la garantía, cualquier reclamación deberá ir acompañada por el comprobante de compra (nota de venta original). La garantía no cubre los defectos o daños causados por el uso de otras partes que no sean piezas originales Moen. Esta garantía es aplicable sólo para las llaves compradas después de diciembre de 1995, y entrará en vigencia a partir de la fecha que aparece en la nota de compra. Esta garantía es amplia en el sentido que cubre el reemplazo de todas las partes y acabados defectuosos. Sin embargo, se excluyen de esta garantía los daños causados por un error de instalación, abuso del producto, mal uso del mismo, o uso de limpiadores que contengan abrasivos, alcohol u otros solventes orgánicos, ya sea por parte del contratista, compañía de servicio o usted mismo. Moen no se hace tampoco responsable por los gastos de mano de obra ni por los daños incurridos en la instalación, reparación o sustitución, ni por ningún daño indirecto, directo o consecuente, ni por pérdidas, lesiones o costos de alguna otra índole relacionados con esta llave. A menos que lo estipule la ley, esta garantía reemplaza y excluye cualquier otra garantía y condiciones, ya sea expresas o implícitas, establecidas por la ley o de otra manera, incluyendo sin restricción aquellas en que el producto se encuentra en condiciones aptas para la venta o se adecúa al uso específico para el cual fue adquirido. Algunos estados, provincias y naciones no permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales o consecuentes, de modo que las limitaciones o exclusiones mencionadas pueden no ser aplicables a usted. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y usted puede también tener otros derechos que cambian de un estado a otro o de una provincia o nación a otra. Moen lo asesorará en el procedimiento a seguir para hacer válida esta garantía. Sencillamente escriba a Moen Incorporated utilizando la dirección que aparece a continuación. Explique el tipo de defecto e incluya comprobantes de compra, su nombre, dirección, código de área y número de teléfono. Moen de Mexico, S.A. de C.V. Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7 Ramos Arizpe, Coahuila Mexico 25900 Garantie à vie limitée de Moen Les produits Moen sont fabriqués selon les normes les plus élevées de qualité et de main-d’œuvre. Moen garantit à l’acheteur original, tant qu’il sera propriétaire de la maison (la « période de garantie » des propriétaires), que ce robinet sera libre de toute fuite pendant son usage normal et qu’aucune pièce et qu’aucun fini de ce robinet ne présenteront de défaut de matériel et de main-d’œuvre en usine. Tous les autres achats (y compris les achats à des fins industrielles, commerciales et d’affaires) sont garantis pendant cinq (5) ans à compter de la date d’achat originale (période de garantie commerciale). Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de garantie, Moen s’engage à fournir GRATUITEMENT les pièces de rechange requises pour remettre le robinet en état de fonctionnement ainsi qu’à remplacer GRATUITEMENT toute pièce ou tout fini dont le matériel, la fabrication ou la main-d’œuvre, lors de l’installation, de l’usage et du service habituels, s’avèrent défectueux. On peut obtenir les pièces de rechange en composant le 1-800-465-6130 ou en écrivant à l’adresse indiquée ci-dessous. Le reçu de vente original de l’acheteur initial du robinet doit accompagner toute réclamation. Les défauts ou les dommages causés par l’utilisation de pièces non fournies par Moen ne sont pas couverts par cette garantie. Cette garantie s’applique uniquement aux robinets achetés après décembre 1995 et entre en vigueur à compter de la date d’achat indiquée sur le reçu de caisse du client. Cette garantie s’étend aussi au remplacement de toute pièce ou de tout fini défectueux. Cependant, sont exclus de cette garantie, les dommages causés par une erreur d’installation, un abus du produit, une mauvaise utilisation du produit, l’utilisation de produits de nettoyage contenant des agents abrasifs, de l’alcool ou des solvants organiques, qu’ils soient utilisés par un entrepreneur, une entreprise de service ou le consommateur. Moen décline toute responsabilité quant aux frais de main-d’œuvre et aux dommages causés durant l’installation, la réparation ou le remplacement, et aux dommages, pertes, blessures ou coûts, indirects ou consécutifs, connexes à ce robinet. Sauf lorsque la loi le stipule, cette garantie remplace et exclut toutes les autres garanties et conditions, qu’elles soient indiquées expressément ou non, obligatoires ou autres, y compris, sans restriction, celles qui visent la commercialisation ou l’aptitude d’utilisation. Certains pays, états ou provinces ne permettent aucune exclusion, ni limitation suite aux dommages indirects ou consécutifs. Les limitations ou les exclusions précitées ne s’appliqueraient pas dans ces cas. Cette garantie accorde des droits juridiques et il est possible que d’autres droits soient applicables selon l’état, la province ou le pays. Moen avisera le consommateur de la procédure à suivre pour soumettre une réclamation. Il suffit d’écrire à Moen inc. à l’adresse indiquée ci-dessous, pour expliquer le défaut, d’inclure une preuve d’achat, d’inscrire son nom, son adresse ainsi que son indicatif régional et son numéro de téléphone. Moen Inc. 2816 Bristol Circle Oakville, Ontario L6H 5S7 Cananda
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Moen 86440 El manual del propietario

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
El manual del propietario