Transcripción de documentos
BA_Ident.-Nr.1130-092003-1
21.10.2003
oo
8:14 Uhr
Seite 1
BA_Ident.-Nr.1130-092003-1
21.10.2003
8:14 Uhr
Seite 2
Farbbeispiel
Colour sample
Exemple de couleur
Esempio colore
Ejemplo del color
Exemplo da cor
Kleurvoorbeeld
¢Â›ÁÌ· ¯ÒÌ·ÙÔ˜
Przyk∏ad koloru
Pfiíklad barvy
Väriesimerkki
Färgexempel
D
GB
F
I
E
P
NL
GR
PL
CZ
FIN
S
Handmixer-Set
Handmixer Set
Set batteur électrique
Set-Mixer
Robot de cocina
Conjunto de Batedeira
Handmixerset
™ÂÙ Ì›ÍÂÚ ¯ÂÈÚfi˜
Mikser r´czny
Sada ruãního mixéru
Tehosekoitinsetti
Elvisp
KH 1130
BA_Ident.-Nr.1130-092003-1
D
GB
F
I
E
P
NL
GR
PL
CZ
FIN
S
21.10.2003
8:14 Uhr
Seite 3
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Operating and safety instructions
Mode d'emploi et instructions de sécurité
Informazioni di sicurezza e istruzioni per l‘uso
Instrucciones para el manejo y la seguridad
Instruções de utilização e de segurança
Bedienings- en veiligheidsaanwijzingen
Seite
Page
Page
Pagina
Página
Página
Pagina
Àԉ›ÍÂȘ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ Î·È ·ÛÊ·Ï›·˜
Wskazówki dotyczàce obs∏ugi i bezpieczeƒstwa
Pokyny k ovládání
™ÂÏ›‰·
Strona
Strana
Käyttö- ja turvaohjeet
Användar- och Säkerhetsanvisning
Sivu
Sidan
5
9
13
17
21
25
29
33
37
41
45
49
nn
BA_Ident.-Nr.1130-092003-1
21.10.2003
8:14 Uhr
Seite 7
e
2.
e
1.
BA_Ident.-Nr.1130-092003-1
2.
3.
21.10.2003
8:14 Uhr
Seite 8
Setzen Sie das Gerät nicht länger als 10 Minuten Dauerbetrieb aus!
Tauchen Sie den Pürierstab nicht in Wasser.
Reinigen Sie lediglich den unteren Teil mit Messer unter
fließendem Wasser.
Reinigung
1.
2.
3.
4.
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker.
Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem feuchten
Tuch und gegebenenfalls mit einem milden Reinigungsmittel.
Quirle oder Knethaken können unter fließendem
Wasser oder in der Spülmaschine gereinigt werden.
Wir empfehlen die Aufsätze direkt nach Gebrauch zu
säubern. So werden Nahrungsmittelrückstände beseitigt
und die Möglichkeit einer Bakterienbildung reduziert.
Entsorgung
Die Verpackung besteht zu 100% aus umweltfreundlichen
Materialen, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen
entsorgen können.
Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente Haushaltsgeräte informieren Sie sich bitte bei Ihrer Gemeindeoder Stadtverwaltung.
D
8
Technische Daten
Nennspannung:
Nennleistung:
Schutzklasse:
230 V~ 50 Hz
300 W
II /
BA_Ident.-Nr.1130-092003-1
21.10.2003
8:14 Uhr
Seite 12
Cleaning
1.
2.
3.
4.
Make sure the plug is disconnected before cleaning the
appliance.
Clean the housing only with a damp cloth and if necessary with a mild cleaning agent.
Beater blades or kneading hook can be cleaned under
running water or in the dishwasher.
We recommend that all attachments be cleaned directly
after use. This will prevent food residues accumulating
and remove the risk of germs.
Disposal
The packing consists of 100% environment-friendly
materials, which you can dispose of at your local recycling
points.
Please enquire from your local or municipal authorities
regarding ways of disposing old household appliances.
Technical Data
Nominal voltage:
Nominal output:
Protection class:
GB 12
230 V~ 50 Hz
300 W
II /
BA_Ident.-Nr.1130-092003-1
2.
3.
21.10.2003
8:14 Uhr
Seite 16
N'utilisez jamais l'appareil de manière continue pendant
plus de 10 minutes !
Ne plongez pas le mixeur plongeant dans l'eau.
Nettoyez seulement sous l'eau courante la partie
inférieure comportant le couteau.
Nettoyage
1.
2.
3.
4.
Avant chaque nettoyage, débranchez la prise.
Ne nettoyez le boîtier qu'avec un chiffon humide et, le
cas échéant, un produit nettoyant doux.
Les fouets et les crochets peuvent être lavés à l'eau
courante ou en lave-vaisselle.
Nous recommandons de nettoyer les accessoires
immédiatement après l'utilisation. Ceci permet d'éliminer
les restes d'aliments et de réduire la possibilité de
formation de bactéries.
Elimination
L'emballage est composé entièrement de matériaux
100% écologiques, que vous pouvez faire éliminer
par l'intermédiaire des points de recyclage locaux.
Pour les possibilités d'élimination des appareils
ménagers usagés, veuillez vous informer auprès de
l'administration de votre commune.
F
16
Données techniques
Tension nominale:
Puissance nominale:
Classe de protection:
230 V~ 50 Hz
300 W
II /
BA_Ident.-Nr.1130-092003-1
3.
4.
21.10.2003
8:14 Uhr
Seite 19
Se volete togliere il contenuto dalla ciotola, dovete prima
spegnere il mixer. Poi premete il tasto supporto ,
ribaltate il supporto verso l’alto e potete togliere la
ciotola. dal piede .
Premere il tasto di bloccaggio , per togliere il mixer ed il
tasto di espulsione , per togliere i frullini oppure i
ganci .
7.
Inserimento dell’asta frullatore
•
5.
6.
Non usare l’asta frullatore mai per vivande dure come
p.es.: Caffè, cubetti di chiaccio, zucchero, grano,
cioccolata, patate crude, ecc.
Quando avete terminato con l’uso del mixer, portare il
regolatore di velocità nuovamente in posizione „0“
e poi tirate la spina dalla presa.
Per pulire l’asta frullatore, svitarla dal dispositivo per
l’inserimento .
Potete usare il clip di fissaggio
cavo.
allegato per avvolgere il
Preparazione
1.
2.
L’inserto per l’asta frullatore si trova nella parte posteriore
del mixer . Questo è, per ragioni di sicurezza, nascosto.
Per poter fissare l’asta frullatore, si deve prima aprire il
dispositivo di sicurezza .
Inserire l’asta, fino a quando si avverte uno scatto e
avvitarla bene.
Attenzione!
1.
2.
3.
Fare riposare il mixer per alcuni minuti dopo l’uso di circa
5 minuti continue – dell’asta frullatore .
Non usare l’apparecchio in continuo per più di 10 minuti.!
Non immergere l’asta frullatore nell’acqua.
Pulire solamente la parte inferiore con la lama sotto acqua
corrente.
Frullare
1.
2.
3.
4.
L’asta frullatore può essere comandata solamente con il
tasto turbo (vedi capitolo „velocità“) Tenere il tasto
turbo durante l’esercizio premuto. Appena rilasciate il
tasto, l’apparecchio si ferma.
Per evitare un traboccamento, il contenitore deve essere
riempito solo di 2 ⁄ 3. Consigliamo un contenitore con
un’altezza di circa 18 cm ed un diametro di circa 11 cm.
Coprire la parte inferiore dell’asta frullatore.
Accendere il mixer solamente, quando l’asta frullatore è
completamente immersa negli ingredienti da frullare.
Pulizia
1.
2.
3.
Togliere la spina prima di qualsiasi pulizia dalla presa.
Pulire il carter solamente con un panno umido ed
eventualmente con un detergente delicato.
Frullini
e ganci possono essere puliti sotto acqua
corrente oppure in lavastoviglie.
19 I
BA_Ident.-Nr.1130-092003-1
21.10.2003
8:14 Uhr
Seite 21
Robot de cocina KH 1130
Indicaciones de seguridad importantes
·
Utilización adecuada
Este robot de cocina es especialmente adecuado para
amasar masa, batir líquidos (p. ej. zumos de frutas), para
montar nata y para hacer puré de frutas. Cualquier otra
utilización o modificación será considerada como no
adecuada y puede producir accidentes.
·
·
Denominación de las piezas
Regulador de velocidad
Cable y enchufe de red
Dispositivo de inserción de la varilla batidora
Botón de desbloqueo del robot de cocina
Soporte
Carcasa
Zócalo
Pie
Recipiente
Botón del soporte
Botón turbo
Botón de expulsión
Varilla batidora
Espumadera de acero inoxidable
Varilla para amasar de acero inoxidable
Espátula
Pinza de fijación
·
·
·
·
·
·
Lea detenidamente las instrucciones de funcionamiento
antes de la primera utilización y guárdelas para
posteriores utilizaciones.
En caso de transmisión del aparato a terceros, entregue
también las instrucciones de funcionamiento.
Tras desempaquetar el robot de cocina, compruebe
que no falte ningún componente. ¿Se han entregado
todos los componentes que aparecen en la denominación
de las piezas?
No deje a los niños solos con electrodomésticos, puesto
que no pueden prever los peligros que corren.
No utilice el robot de cocina al aire libre. El aparato
se ha concebido especialmente para su utilización
doméstica y en el interior de su hogar.
Saque el enchufe siempre que termine de utilizar el
aparato y antes de limpiarlo, para evitar una conexión
involuntaria.
Antes de cambiar los accesorios, apague el aparato.
Compruebe que ni el aparato ni ninguno de los accesorios
presentan daños. El concepto de seguridad del aparato
sólo se garantiza cuando el aparato está en perfecto
estado.
Advertencia:
No ponga el aparato en funcionamiento bajo ningún
concepto, en caso de que alguno de los accesorios falte o
esté dañado. De lo contrario, existe peligro de accidente.
Deje que las reparaciones las realice exclusivamente
el personal especializado. En tal caso, póngase en contacto
con su socio del servicio de su provincia (véase garantía).
Advertencia:
Durante el funcionamiento, no toque la espumadera,
21 E
BA_Ident.-Nr.1130-092003-1
·
·
·
·
21.10.2003
8:14 Uhr
Seite 22
la varilla para amasar o la cuchilla de la varilla batidora.
No deje caer cabellos, bufandas o similares sobre los
accesorios. ¡Existe peligro de sufrir lesiones!
Nunca monte accesorios con diferente función a la vez.
¡Peligro!
La cuchilla de la varilla batidora está muy afilada.
Manipule la varilla con cuidado.
El cable de red no debe entrar en contacto nunca con
piezas calientes del aparato o con otras fuentes de calor.
No deje que el cable caiga sobre cantos afilados ni
esquinas.
Advertencia:
¡Un cable dañado supone peligro a causa de una descarga
eléctrica!
Utilización del aparato
Utilización de la espumadera
amasar
Preparación
1.
2.
3.
Niveles de velocidad
4.
0
1
El aparato está apagado
Buena velocidad inicial para batir
ingredientes “blandos” como la harina, la
mantequilla, etc.
Velocidad óptima para batir ingredientes líquidos
Perfecto para batir masas de pan y bizcocho
Para mezclar desleír perfectamente el azúcar con la
mantequilla, para platos dulces, etc.
Para montar claras de huevo, la masa del bizcocho,
hacer puré con patatas cocidas, montar nata, etc.
2
3
4
5
5.
6.
7.
8.
E
22
· es la misma velocidad que el nivel “5” este botón
pone a su disposición la potencia completa de su
aparato.
· para la utilización de la varilla batidora
Antes de su utilización, limpie los accesorios ( , , )
y el recipiente .
Introduzca la espumadera o la varilla para amasar en el
aparato hasta que oiga claramente cómo encaja.
Introduzca la varilla para amasar con la rueda dentada en
el orificio previsto para ello (señalizado con una rueda
dentada) del robot de cocina.
Desbloquee el soporte del robot de cocina pulsando el
botón del soporte y pliegue el soporte hacia arriba
(Fig. ).
Extraiga el recipiente y añada los ingredientes según las
cantidades necesarias (Fig. ).
Vuelva a colocar el recipiente en el pie .
Pulse el botón del soporte y pliegue el soporte hacia
abajo.
Coloque el robot de cocina sobre el soporte .
Enchufe el cable de red .
Amasar / batir
1.
Turbo
y de la varilla para
Para poner en funcionamiento la batidora, gire el
regulador de velocidad hacia la derecha. Puede escoger
entre 5 niveles de velocidad o el botón turbo (véase el
capítulo “Niveles de velocidad”).
BA_Ident.-Nr.1130-092003-1
2.
3.
4.
21.10.2003
8:14 Uhr
Seite 23
Al mezclar se puede dar el caso de la harina se quede
adherida al recipiente. En tal caso, apague el aparato.
Utilice la espátula para retirar los restos de harina y de
masa de los bordes del recipiente.
Si desea vaciar el recipiente, apague el robot de cocina
en primer lugar. A continuación, pulse el botón del
soporte , pliegue el soporte hacia arriba y saque el
recipiente del pie .
Pulse el botón de desbloqueo para extraer el robot de
cocina y el botón de expulsión para soltar la
espumadera o las varillas para amasar .
2.
Utilización de la varilla batidora
6.
3.
4.
5.
Preparación
7.
1.
2.
El orificio de inserción de la varilla batidora se encuentra
en la parte trasera del robot de cocina . Está tapado por
motivos de seguridad. Para poder introducir la varilla
batidora, deberá abrir en primer lugar el dispositivo de
seguridad .
Inserte la varilla hasta que encaje. A continuación, gírela
para apretarla fuertemente.
•
1.
Puede utilizar la varilla batidora exclusivamente con el
botón turbo (v. capítulo “Niveles de velocidad”).
Mantenga pulsado el botón turbo durante la
utilización. En el momento en el que la suelte, el aparato
se detiene.
La pinza de fijación
enrollar el cable.
adjunta se puede utilizar para
¡Atención!
Batir
1.
Para evitar un desbordamiento, debería llenar
el recipiente para batir sólo hasta 2 ⁄ 3. Recomendamos un
recipiente de aprox. 18 cm de altura y un diámetro de
aprox. 11 cm.
Para garantizar una mezcla efectiva de los ingredientes,
se recomienda que éstos cubran, al menos, la parte
inferior de la varilla batidora.
Encienda el robot de cocina sólo después de haber
introducido la varilla batidora en el contenido del
recipiente.
Jamás utilice la varilla batidora para alimentos duros
como por ejemplo: granos de café, cubitos de hielo,
azúcar, cereales, chocolate, patatas crudas, etc.
Cuando termine de utilizar el robot de cocina, vuelva a
colocar el regulador de velocidad en la posición “0” y
saque el enchufe.
Para limpiar la varilla batidora, desenrósquela del
dispositivo de inserción .
2.
3.
Deje reposar unos minutos el robot de cocina después de
un funcionamiento continuo, en especial tras haber
utilizado la varilla batidora.
¡No deje que el aparato esté durante más de 10 minutos
funcionando sin descanso!
No sumerja la varilla batidora en agua. Limpie la parte
inferior con la cuchilla debajo del chorro de agua.
23 E
BA_Ident.-Nr.1130-092003-1
21.10.2003
8:14 Uhr
Seite 24
Limpieza
1.
2.
3.
4.
Antes de realizar la limpieza saque el enchufe.
Limpie la carcasa sólo con un paño húmedo y, en caso
necesario, con un producto limpiador no agresivo.
La espumadera y la varilla para amasar se pueden
limpiar debajo del chorro de agua o en el lavavajillas.
Recomendamos limpiar los accesorios inmediatamente
después de su utilización. De este modo se eliminan los
restos de alimentos y se reduce la posibilidad de la
formación de bacterias.
Eliminación
El embalaje está compuesto de materiales biodegradables
al 100%, que puede eliminar en lugares adecuados de
reciclaje.
Para mayor información acerca de electrodomésticos que
ya no sean útiles, acuda a la administración provincial o
municipal.
Datos técnicos
Tensión nominal:
Potencia nominal:
Clase de protección:
E
24
230 V ~ 50 Hz
300 W
II /
BA_Ident.-Nr.1130-092003-1
·
·
·
·
21.10.2003
8:14 Uhr
Seite 30
de hulpstukken hangen. Er bestaat gevaar voor letsel!
Monteer nooit gelijktijdig hulpstukken met verschillende
functies.
Gevaar!
Het mes van de pureerstaaf is scherp. Gebruik dit mes
daarom voorzichtig.
De stroomkabel mag nooit in de buurt van of in contact
komen met hete delen van het apparaat of andere
warmtebronnen. Leg de netkabel niet over randen of
hoeken.
Waarschuwing:
Wanneer een netkabel beschadigd is, bestaat gevaar door
elektrische schokken!
Toepassing van het apparaat
Gebruik van de gardes
Voorbereiden
1.
2.
3.
Snelheidsstanden
0
1
Machine is uitgeschakeld
Goede uitgangsnelheid om “zachte” ingrediënten
zoals bloem, boter enz. te mengen.
De beste snelheid voor het mixen van vloeibare
ingrediënten
Optimaal voor het mengen van taart- en brooddeeg
Voor het tot schuim kloppen van boter, suiker, voor
zoete spijzen enz.
Voor het kloppen van eiwit, taartglazuur en slagroom,
het pureren van gekookte aardappelen enz.
2
3
4
5
4.
5.
6.
7.
8.
NL
30
· dezelfde snelheid als stand “5”
· door deze toets staat u het hele vermogen van uw
apparaat meteen ter beschikking.
· voor de bediening van de pureerstaaf
Reinig vóór het eerste gebruik de hulpstukken ( , , )
en de mengkom .
Steek de gardes of kneedhaken zover in het apparaat
totdat deze veilig en hoorbaar inklikken. Steek de
kneedhaak met het tandwiel altijd in de daarvoor
aangebrachte (met een tandwiel gekenmerkte) opening
van de handmixer.
Ontgrendel de mixerhouder door de houdertoets in
te drukken en klap de houder naar boven (afb. ).
Verwijder de mengkom en vul de ingrediënten al
naargelang de toe te bereiden hoeveelheid in de
mengkom (afb. ).
Plaats de mengkom weer op de standvoet .
Druk de houdertoets in en klap de houder naar
beneden.
Plaats de handmixer weer op de houder .
Steek de netsteker in de contactdoos.
Kneden/kloppen
1.
Turbo
en kneedhaken
2.
Draai de snelheidsregelaar naar rechts om de mixer in te
schakelen. U kunt daarbij kiezen uit 5 snelheidsstanden of
de turbotoets (zie hoofdstuk “Snelheidsstanden”).
Tijdens het mengen kan het gebeuren dat bijvoorbeeld
bloem aan de mengkom blijft hangen. Schakel het
apparaat in dit geval uit.
BA_Ident.-Nr.1130-092003-1
3.
4.
21.10.2003
8:14 Uhr
Seite 31
Gebruik de bijgevoegde schraper om deeg- of
bloemresten van de komrand te verwijderen.
Schakel de handmixer uit voordat u de inhoud uit de
mengkom neemt. Druk daarna op de houdertoets , klap
de houder naar boven en neem de mengkom van de
standvoet .
Druk op de ontgrendelingstoets om de handmixer te
verwijderen en op de ontgrendelingstoets voor de
mixerstaven om de gardes of kneedhaken te
verwijderen.
2.
3.
4.
5.
6.
Toepassing van de pureerstaaf
Voorbereiden
1.
2.
De opening voor de pureerstaaf bevindt zich aan de
achterzijde van de handmixer . Deze is om
veiligheidsredenen afgedekt. U dient eerst de
veiligheidsinrichting om de pureerstaaf te kunnen
aanbrengen.
Steek de staaf zover in totdat deze inklikt en draai hem
daarna vast.
7.
•
Pureren
2.
U kunt de pureerstaaf uitsluitend met de turbotoets
bedienen (zie ook hoofdstuk “Snelheidsstanden”) Houd
de turbotoets gedurende het hele gebruik ingedrukt.
Zodra u de toets loslaat, stopt het apparaat.
U kunt de bijgevoegde bevestigingsclip
de kabel op te wikkelen.
gebruiken om
OPGELET!
1.
1.
Vul de pureerkom slechts tot 2 ⁄ 3 om te voorkomen dat
deze overloopt. Wij adviseren een kom van ongeveer
18 cm hoogte en een diameter van ca. 11 cm.
Het te bereiden product dient tenminste het onderste
gedeelte van de pureerstaaf te bedekken om een goede
vermenging van de ingrediënten te waarborgen.
Schakel de mixer pas in wanneer u de pureerstaaf in het
te pureren product hebt geplaatst.
Gebruik de pureerstaaf nooit voor harde levensmiddelen
zoals bijv.: koffiebonen, ijsklontjes, suiker, graan,
chocolade, ruwe aardappelen enz. .
Wanneer u de pureerstaaf niet meer nodig hebt, zet u de
snelheidsregelaar weer op de positie “0” en trekt u de
netsteker uit de contactdoos.
Draai de pureerstaaf uit de insteekinrichting om deze te
reinigen.
3.
Laat de handmixer na ongeveer 5 minuten continubedrijf
– in het bijzonder na gebruik van de pureerstaaf – enkele
minuten afkoelen.
Gebruik het apparaat nooit langer dan 10 minuten aan
één stuk!
Dompel de pureerstaaf nooit onder water.
Reinig alléén het onderste gedeelte met mes onder
stromend water.
31 NL
BA_Ident.-Nr.1130-092003-1
Ø
Ø
Ø
Ø
Ø
21.10.2003
8:14 Uhr
Seite 34
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË:
∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÌËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙÔ˘˜
·Ó·‰Â˘Ù‹Ú˜, ÙÔ˘˜ ˙˘ÌˆÙ¤˜ ‹ ÙÔ Ì·¯·›ÚÈ Ù˘ Ú¿‚‰Ô˘
ÔÏÙÔÔ›ËÛ˘.
ªËÓ ·Ê‹ÛÂÙ ӷ ÎÚ¤ÌÔÓÙ·È ¿Óˆ ·fi ÙË ‰È¿Ù·ÍË
Ì·ÎÚÈ¿ Ì·ÏÏÈ¿, ηÛÎfiÏ Î.Ù.Ï. À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡!
ªËÓ Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ›Ù ÔÙ¤ Û˘Á¯ÚfiÓˆ˜ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÌÂ
‰È·ÊÔÚÂÙÈΤ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜.
∫›Ó‰˘ÓÔ˜!
∆Ô Ì·¯·›ÚÈ Ù˘ Ú¿‚‰Ô˘ ÔÏÙÔÔ›ËÛ˘ Â›Ó·È Ì˘ÙÂÚfi. °È· ·˘Ùfi
Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÂÈÚ›˙ÂÛÙ ÙË Ú¿‚‰Ô Ì ÚÔÛÔ¯‹.
∆Ô Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÎÔÓÙ¿ ‹ Ó·
¤Ú¯ÂÙ·È Û ·ʋ Ì ıÂÚÌ¿ ̤ÚË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ‹ ¿ÏϘ ËÁ¤˜
ıÂÚÌfiÙËÙ·˜. ªËÓ ·Ê‹ÛÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ ¿Óˆ ÛÂ
ÚÔÂͤ¯ÔÓÙ· ¿ÎÚ· ‹ ÁˆÓ›Â˜.
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË:
ŒÓ· ηÏÒ‰ÈÔ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ Ô˘ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ‚Ï¿‚Ë ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÈ
ΛӉ˘ÓÔ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜!
Turbo
ÃÚ‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜
ÃÚ‹ÛË ÙÔ˘ ·Ó·‰Â˘Ù‹Ú·
1.
2.
3.
2
3
4
5
GR 34
∏ Û˘Û΢‹ Â›Ó·È ÎÏÂÈÛÙ‹
ηϋ ·Ú¯È΋ Ù·¯‡ÙËÙ· ÁÈ· ·Ó¿ÌÈÍË «Ì·Ï·ÎÒÓ» Û˘ÛÙ·ÙÈÎÒÓ
fiˆ˜ ·Ï‡ÚÈ, ‚Ô‡Ù˘ÚÔ Î.Ù.Ï.
‚¤ÏÙÈÛÙË Ù·¯‡ÙËÙ· ÁÈ· ÙËÓ ·Ó¿ÌÈÍË ˘ÁÚÒÓ Û˘ÛÙ·ÙÈÎÒÓ
∫·Ù¿ÏÏËÏË ÁÈ· ÙË Ì›ÍË ˙‡Ì˘ ÁÈ· ΤÈÎ Î·È „ˆÌ›
°È· ·ÊÚ҉˜ ¯Ù‡ËÌ· ‚Ô˘Ù‡ÚÔ˘, ˙¿¯·Ú˘, ÁÏ˘Î·ÓÙÈÎÒÓ
˘ÏÒÓ Î.Ù.Ï.
°È· ¯Ù‡ËÌ· Ì·Ú¤Áη˜, ÁÏ¿ÛÔ˘ Î·È ÔÏÙÔÔ›ËÛË
‚Ú·ÛÌ¤ÓˆÓ ·Ù·ÙÒÓ, ÁÈ· ¯Ù‡ËÌ· Îڤ̷˜ Á¿Ï·ÎÙÔ˜ Î.Ù.Ï.
Î·È ÙˆÓ ˙˘ÌˆÙÒÓ
¶ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›·
µ·ıÌ›‰Â˜ Ù·¯‡ÙËÙ·˜
0
1
Ø ›‰È· Ù·¯‡ÙËÙ· Ì ÙË ‚·ıÌ›‰· «5»
Ø ·˘Ùfi ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ Û·˜ ÂÈÙÚ¤ÂÈ Ó· ÂÎÌÂÙ·ÏÏ¢Ù›ÙÂ
¿ÌÂÛ· ÙË Û˘ÓÔÏÈ΋ ÈÛ¯‡ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Û·˜.
Ø ÁÈ· ÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÌfi Ù˘ Ú¿‚‰Ô˘ ÔÏÙÔÔ›ËÛ˘
4.
5.
6.
7.
8.
∫·ı·Ú›ÛÙÂ ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ( , , )
Î·È ÙÔ ÌÔÏ ·Ó¿ÌÈ͢ .
øı‹ÛÙ ÙÔÓ ·Ó·‰Â˘Ù‹Ú· ‹ ÙÔ˘˜ ˙˘ÌˆÙ¤˜ ÛÙË Û˘Û΢‹
̤¯ÚÈ Ó· ·ÎÔ˘ÛÙ› Ô ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎfi˜ ‹¯Ô˜ ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘.
∆ÔÔıÂÙ›Ù ÙÔ˘˜ ˙˘ÌˆÙ¤˜ Ì ÙÔÓ Ô‰ÔÓÙˆÙfi ÙÚÔ¯fi ¿ÓÙÔÙÂ
ÛÙÔ ÚÔ‚ÏÂfiÌÂÓÔ ¿ÓÔÈÁÌ· (Ô˘ ÂÈÛËÌ·›ÓÂÙ·È Ì ¤Ó·Ó
Ô‰ÔÓÙˆÙfi ÙÚÔ¯fi) ÛÙÔ Ì›ÍÂÚ ¯ÂÈÚfi˜.
∞·ÛÊ·Ï›ÛÙ ÙË ‚¿ÛË ÛÙ‹ÚÈ͢ ÙÔ˘ Ì›ÍÂÚ Ì ÙÔ ¿ÙËÌ· ÙÔ˘
ÎÔ˘ÌÈÔ‡ ‚¿Û˘ ÛÙ‹ÚÈ͢ Î·È ·ÓÔ›ÍÙ ÙË ‚¿ÛË ÚÔ˜ Ù· ¿ӈ
(∂ÈÎ. )
¶¿ÚÙ ÙÔ ÌÔÏ ·Ó¿ÌÂÈ͢ Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ Û˘ÛÙ·ÙÈο
·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙËÓ ÔÛfiÙËÙ· Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÙÔÈÌ¿ÛÂÙ (∂ÈÎ. ).
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÌÔÏ ·Ó¿ÌÈ͢ ¿ÏÈ ¿Óˆ ÛÙÔ ¤ÏÌ·
ÛÙ‹ÚÈ͢ .
¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ‚¿Û˘ ÛÙ‹ÚÈ͢ Î·È ÎÏ›ÛÙ ÙË ‚¿ÛË
ÛÙ‹ÚÈ͢ ÚÔ˜ Ù· οو.
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Ì›ÍÂÚ ¯ÂÈÚfi˜ ¿Óˆ ÛÙË ‚¿ÛË ÛÙ‹ÚÈ͢ .
µ¿ÏÙ ÙÔ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË ÛÙËÓ Ú›˙·.
BA_Ident.-Nr.1130-092003-1
21.10.2003
8:14 Uhr
Seite 35
¶ÔÏÙÔÔ›ËÛË
∑‡ÌˆÌ·/ÃÙ‡ËÌ·
1.
2.
3.
4.
°È· Ó· ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Ì›ÍÂÚ, Á˘Ú›ÛÙ ÙÔ Ú˘ıÌÈÛÙ‹
Ù·¯‡ÙËÙ·˜ ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ¿.
ªÔÚ›Ù ӷ ÂÈϤÍÂÙ ·Ó¿ÌÂÛ· Û 5 ‚·ıÌ›‰Â˜ Ù·¯‡ÙËÙ·˜
‹ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ Turbo (‚Ï. «∫ÂÊ¿Ï·ÈÔ µ·ıÌ›‰Â˜ Ù·¯‡ÙËÙ·˜»).
™ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ·Ó¿ÌÈ͢ ÌÔÚ› ÁÈ· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ· Ó· ÎÔÏÏ‹ÛÂÈ
·Ï‡ÚÈ ÛÙÔ ÌÔÏ ·Ó¿ÌÈ͢. ™Â ·˘Ù‹ ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË ÎÏ›ÛÙ ÙË
Û˘Û΢‹. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔÓ ·ÔÍÂÛÙ‹Ú· ÁÈ· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙÂ
ÙË ˙‡ÌË ‹ Ù· ˘ÔÏ›ÌÌ·Ù· ·fi ·Ï‡ÚÈ ·fi ÙÔ ¯Â›ÏÔ˜ ÙÔ˘ ÌÔÏ.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÂÈı˘Ì›Ù ӷ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ ÂÚȯfiÌÂÓÔ
ÙÔ˘ ÌÔÏ, ·ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ÚÒÙ· ÙÔ Ì›ÍÂÚ ¯ÂÈÚfi˜. ¶È¤ÛÙÂ
ÌÂÙ¿ ÙÔ ÎÔ˘Ì› Ù˘ ‚¿Û˘ , ·ÓÔ›ÍÙ ÙË ‚¿ÛË ÛÙ‹ÚÈ͢ ÚÔ˜
Ù· ¿ӈ Î·È ‚Á¿ÏÙ ÙÔ ÌÔÏ ·fi ÙÔ ¤ÏÌ· ÛÙ‹ÚÈ͢ .
¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ··ÛÊ¿ÏÈÛ˘ ,ÁÈ· Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ Ì›ÍÂÚ
¯ÂÈÚfi˜ Î·È ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÂÎÙ›Ó·Í˘ , ÁÈ· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔÓ
·Ó·‰Â˘Ù‹Ú· ‹ ÙÔ ˙˘ÌˆÙ‹.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
ÃÚ‹ÛË Ù˘ Ú¿‚‰Ô˘ ÔÏÙÔÔ›ËÛ˘
¶ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›·
1.
2.
∏ ÂÊ·ÚÌÔÁ‹ ÁÈ· ÙË Ú¿‚‰Ô ÔÏÙÔÔ›ËÛ˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ ›Ûˆ
̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ Ì›ÍÂÚ ¯ÂÈÚfi˜ . ∂›Ó·È Î·Ï˘Ì̤ÓË ÁÈ· ÏfiÁÔ˘˜
·ÛÊ·Ï›·˜. °È· Ó· ÌÔÚ¤ÛÂÙ ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Ú¿‚‰Ô
ÔÏÙÔÔ›ËÛ˘ Ú¤ÂÈ ÚÒÙ· Ó· ·ÓÔ›ÍÂÙ ÙË ‰È¿Ù·ÍË
·ÛÊ·Ï›·˜ .
øı‹ÛÙ ÙË Ú¿‚‰Ô ̤¯ÚÈ Ó· ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ Î·È ÌÂÙ¿ Á˘Ú›ÛÙ ÙËÓ ¤ˆ˜
fiÙÔ˘ ÛÙÂÚˆı›.
7.
ñ
ªÔÚ›Ù ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Ú¿‚‰Ô ÔÏÙÔÔ›ËÛ˘
·ÔÎÏÂÈÛÙÈο Ì ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ Turbo (‚Ï. «∫ÂÊ¿Ï·ÈÔ µ·ıÌ›‰Â˜
Ù·¯‡ÙËÙ·˜»). ∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ¯Ú‹Û˘, Îڷٿ٠ÙÔ
Ï‹ÎÙÚÔ Turbo ·ÙË̤ÓÔ. ªfiÏȘ ÙÔ ·Ê‹ÛÂÙÂ, Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘
Û˘Û΢‹˜ ‰È·ÎfiÙÂÙ·È.
°È· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ˘Âگ›ÏÈÛË Ú¤ÂÈ Ó· ÁÂÌ›ÛÂÙ ÌfiÓÔ Ù· 2 ⁄ 3
ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ ÔÏÙÔÔ›ËÛ˘. ™·˜ Û˘ÓÈÛÙԇ̠¤Ó· ‰Ô¯Â›Ô ÌÂ
‡„Ô˘˜ 18 cm Î·È ‰È·Ì¤ÙÚÔ˘ ÂÚ›Ô˘ 11 cm.
°È· Ó· ÂÍ·ÛÊ·Ï›ÛÂÙ ÌÈ· ·ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈ΋ ·Ó¿ÌÈÍË ÙˆÓ
Û˘ÛÙ·ÙÈÎÒÓ, ÙÔ ˘ÏÈÎfi ÁÈ· ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· ı· Ú¤ÂÈ Ó· ηχÙÂÈ
ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ ÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ Ú¿‚‰Ô˘ ÔÏÙÔÔ›ËÛ˘.
∂ÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ Ì›ÍÂÚ, ·ÊÔ‡ ¤¯ÂÙ ÂÈÛ¿ÁÂÈ ÙË Ú¿‚‰Ô
ÔÏÙÔÔ›ËÛ˘ ÛÙÔ ˘ÏÈÎfi ÔÏÙÔÔ›ËÛ˘.
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Ú¿‚‰Ô ÔÏÙÔÔ›ËÛ˘ ÁÈ· ÛÎÏËÚ¿ ˘ÏÈο,
fiˆ˜: ∫fiÎÎÔ˘˜ ηʤ, ·Á¿ÎÈ·, ˙¿¯·ÚË, ‰ËÌËÙÚȷο ÛÔÎÔÏ¿Ù·,
ˆÌ¤˜ ·Ù¿Ù˜ Î.Ù.Ï.
ŸÙ·Ó ÙÂÏÂÈÒÛÂÙ Ì ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ Ì›ÍÂÚ ¯ÂÚÈÔ‡,ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ
ÙÔ Ú˘ıÌÈÛÙ‹ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ ¿ÏÈ ÛÙË ı¤ÛË «0» Î·È ‚Á¿ÏÙ ÙÔ
ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË ·fi ÙËÓ Ú›˙·.
°È· ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi Ù˘ Ú¿‚‰Ô˘ ÔÏÙÔÔ›ËÛ˘, ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙËÓ
Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙËÓ ·fi ÙË ‰È¿Ù·ÍË ÂÊ·ÚÌÔÁ‹˜ Ù˘ .
ªÔÚ›Ù ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Û˘Ó‰ÂÙ‹Ú· ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘
ÙËÓ ÂÚÈÙ‡ÏÈÍË ÙˆÓ Î·Ïˆ‰›ˆÓ.
ÁÈ·
¶ÚÔÛÔ¯‹!
1.
ªÂÙ¿ ·fi Û˘Ó¯‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÂÚ›Ô˘ 5 ÏÂÙÒÓ - Î·È È‰›ˆ˜ ÌÂÙ¿
·fi ÙË ¯Ú‹ÛË Ù˘ Ú¿‚‰Ô˘ ÔÏÙÔÔ›ËÛ˘ - ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
ÙÔ Ì›ÍÂÚ ¯ÂÈÚfi˜ ÁÈ· Ï›Á· ÏÂÙ¿.
35 GR
BA_Ident.-Nr.1130-092003-1
2.
3.
21.10.2003
8:14 Uhr
Seite 36
ªËÓ ı¤ÙÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ· ¿Óˆ ·fi 10 ÏÂÙ¿
Û˘Ó¯ԇ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜!
ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË Ú¿‚‰Ô ÔÏÙÔÔ›ËÛ˘ ÛÙÔ ÓÂÚfi.
∫·ı·Ú›˙ÂÙ ÌfiÓÔ ÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ Ì ̷¯·›ÚÈ Î¿Ùˆ ·fi
ÙÚ¯ԇÌÂÓÔ ÓÂÚfi.
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜
1.
2.
3.
4.
¶ÚÈÓ ·fi οı ηı·ÚÈÛÌfi ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË ·fi ÙËÓ
Ú›˙·.
∫·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· ÌfiÓÔ Ì ¤Ó· ˘ÁÚfi ·Ó› ηÈ
ÂӉ¯Ô̤ӈ˜ Ì ¤Ó· ‹ÈÔ Î·ı·ÚÈÛÙÈÎfi ̤ÛÔ.
√ ·Ó·‰Â˘Ù‹Ú·˜ ‹ ÔÈ ˙˘ÌˆÙ¤˜ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ηı·ÚÈÛÙÔ‡Ó
οو ·fi ÙÚ¯ԇÌÂÓÔ ÓÂÚfi ‹ ÛÙÔ Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ È¿ÙˆÓ.
™·˜ Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ ηı·Ú›˙ÂÙ ٷ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ·Ì¤Ûˆ˜ ÌÂÙ¿ ÙË
¯Ú‹ÛË. ŒÙÛÈ ·ÓÙÈÌÂÙˆ›˙ÔÓÙ·È Ù· ηٿÏÔÈ· ÙÚÔÊ›ÌˆÓ Î·È
ÂÚÈÔÚ›˙ÂÙ·È Ë Èı·ÓfiÙËÙ· ÂÌÊ¿ÓÈÛ˘ ‚·ÎÙËÚȉ›ˆÓ.
∞fiÚÚÈ„Ë
∏ Û˘Û΢·Û›· ·ÔÙÂÏÂ›Ù·È ·fi 100% ÔÈÎÔÏÔÁÈο ˘ÏÈο, Ù·
ÔÔ›· ÌÔÚ›Ù ӷ Ù· ·ÔÚÚ›„ÂÙ ÛÙ· ÙÔÈο ÛËÌ›·
·Ó·Î‡ÎψÛ˘.
™¯ÂÙÈο Ì ÙȘ ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ˜ ·fiÚÚȄ˘ ÁÈ· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈË̤Ó˜
ÔÈÎȷΤ˜ Û˘Û΢¤˜ ÂÓËÌÂÚˆı›Ù ·fi ÙËÓ ÎÔÈÓfiÙËÙ· ‹ ÙÔ ‰‹ÌÔ
Û·˜.
GR 36
∆¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο
√ÓÔÌ·ÛÙÈ΋ Ù¿ÛË:
√ÓÔÌ·ÛÙÈ΋ ÈÛ¯‡˜:
∫Ï¿ÛË ÚÔÛÙ·Û›·˜:
230 V~ 50 Hz
300 W
II /
BA_Ident.-Nr.1130-092003-1
21.10.2003
Technické údaje
Jmenovité napûtí:
Jmenovit˘ v˘kon:
Ochranná tfiída:
CZ
44
230V~ 50 Hz
300 W
II /
8:14 Uhr
Seite 44
BA_Ident.-Nr.1130-092003-1
21.10.2003
8:14 Uhr
Seite 48
Puhdistaminen
1.
2.
3.
4.
Vedä ennen jokaista puhdistamista verkkopistoke ulos
pistorasiasta.
Puhdista kotelo vain kostealla pyyhkeellä ja tarvittaessa
miedolla puhdistusaineella.
Vispilät tai taikinakoukut voidaan puhdistaa
juoksevan veden alla tai astianpesukoneessa.
Suosittelemme lisäkkeiden puhdistamista heti käytön
jälkeen. Näin ruuantähteet poistetaan ja bakteerien
muodostumisen mahdollisuus vähenee.
Hävittäminen
Pakkaus koostuu 100%:sesti ympäristöystävällisistä
materiaaleista, jotka voit hävittää paikallisten jätteiden
kierrätyspisteiden kautta.
Loppuun käytettyjen kotitalouskoneiden
hävittämismahdollisuuksista voit kysyä paikkakuntasi
viranomaisilta.
Tekniset tiedot
Nimellisjännite:
Nimellisteho:
Suojaluokka :
FIN 48
230 V~ 50 Hz
300 W
II /
BA_Ident.-Nr.1130-092003-1
21.10.2003
8:14 Uhr
Tekniska data
Märkspänning:
Effekt:
Skyddsklass:
S
52
230 V ~ 50 Hz
300 W
II /
Seite 52
BA_Ident.-Nr.1130-092003-1
21.10.2003
D
GB
F
I
E
P
NL
Garantie
Guarantee
Garantie
Garanzia
Garantía
Garantia
Garantie
GR
∂°°À∏™∏
PL
PL
FIN
S
Gwarancja
Záruka
Takuu
Garanti
8:14 Uhr
Seite 53
53
BA_Ident.-Nr.1130-092003-1
F
21.10.2003
8:14 Uhr
Seite 55
GARANTIE
E
Cet appareil est couvert par 3 ans de garantie à partir
de la date d'achat. Cet appareil a été fabriqué avec soin
et soigneusement contrôlé avant d'être livré. Si, contre
toute attente, des défauts de fonctionnement venaient
à survenir, retournez l'appareil dans son emballage
d'origine avec le bon d'achat à l'adresse S.A.V.
mentionnée pour votre pays.
Tous dommages relevant d'une utilisation inadéquate
de l'appareil et les pièces à usure sont exclues de la
garantie.
Este aparato tiene una garantía de 3 años a partir de la
fecha de compra. El aparato ha sido concebido
cuidadosamente y ha sido comprobado exhaustivamente
antes de su entrega. No obstante, en caso de producirse
fallos en el funcionamiento, envíe el aparato dentro de su
embalaje original junto con el recibo de compra a la
dirección del servicio de su provincia.
La garantía no cubre los daños que se produzcan a causa
de una utilización no adecuada ni las piezas de desgaste.
COYFER-SAITT, S.A. · C/ Invención 7 ·
Poligono Industrial Los Olivos · 28906 Getafe – Madrid
Tel.: 902/180497 · Fax: 91/6652551
SOFIM · 9, rue Petits Hotels · 75010 Paris
Tel.: 0147706666 · Fax: 0147701142
I
GARANZIA
Questo apparecchio è garantito per 3 anni a partire dalla
data di acquisto. L’apparecchio è stato prodotto con cura
e controllato prima della consegna. Se vi dovessero
verificarsi degli errori di funzionamento, inviate
l’apparecchio nell’imballaggio originale assieme alla
fattura d’acquisto, al servizio assistenza del vostro paese.
Danni derivanti dal non corretto uso, come anche pezzi
d’usura, non sono coperti dalla garanzia.
Ricambi per Elettrodomestici · C. SO L. Zanussi, 11 ·
33080 Porcia (PN)
Tel.: 0434/550833 · Fax: 0434/550833
GARANTÍA
P
GARANTIA
Este aparelho tem 3 anos de garantia a partir da data de
compra. O aparelho foi produzido cuidadosamente e
testado de forma conscienciosa antes da distribuição.
Caso, apesar disto, ainda existam avarias de
funcionamento, envie o aparelho na embalagem original,
juntamente com o talão de compra para a morada do
serviço de assistência técnica do seu país fornecida.
Danos resultantes de manuseamento indevido, bem como
peças desgastadas não se encontram incluídos na garantia.
F G M Lda. · Ferramentas Gerais e Máquinas ·
Rua da Mainca, 642 · Apartado 1080 ·
4466-901 S. Mamede de Infesta
Tel.: 022/9069140 · Fax: 022/9016870
55
BA_Ident.-Nr.1130-092003-1
B
21.10.2003
8:14 Uhr
Seite 56
GARANTIE
GR
Wij verlenen op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf
koopdatum. Het apparaat werd zorgvuldig geproduceerd
en vóór de levering nauwgezet gecontroleerd. Wanneer
desondanks functiestoringen optreden, stuurt u het
apparaat in de originele verpakking samen met het
koopbewijs naar het serviceadres in uw land. Schade die
terug te voeren is op ondoelmatig gebruik evenals
slijtagedelen vallen niet onder de garantie.
Cet appareil est couvert par 3 ans de garantie à partir
de la date d'achat. Cet appareil a été fabriqué avec soin
et soigneusement contrôlé avant d'être livré. Si, contre
toute attente, des défauts de fonctionnement venaient
à survenir, retournez l'appareil dans son emballage
d'origine avec le bon d'achat à l'adresse S.A.V.
mentionnée pour votre pays.
Tous dommages relevant d'une utilisation inadéquate
de l'appareil et les pièces à usure sont exclues de la
garantie.
I.T.S.w. bv · p/a Forwarding Team bvba · tav Esther ·
Bellestraat 7 · 2030 Antwerpen
Tel.: 03/5413760 · Fax: 03/5415651
∂°°À∏™∏
°È· ÙËÓ ·ÚÔ‡Û· Û˘Û΢‹ ·Ú¤¯ÂÙ·È ÂÁÁ‡ËÛË 3 ¯ÚfiÓˆÓ Ô˘
ÈÛ¯‡ÂÈ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜. ∏ ·Ú·ÁˆÁ‹ Î·È Ô ¤ÏÂÁ¯Ô˜
Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ·Ú¿‰ÔÛË ‰ÈÂÍ‹¯ıËÛ·Ó ÌÂ
ÚÔÛÔ¯‹ Î·È ˘Â˘ı˘ÓfiÙËÙ·. øÛÙfiÛÔ, Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘
·ÚÔ˘ÛÈ·ÛÙÔ‡Ó ÛÊ¿ÏÌ·Ù· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·ÔÛÙ›ϷÙ ÙË Û˘Û΢‹
̤۷ ÛÙËÓ ·Ú¯È΋ Ù˘ Û˘Û΢·Û›· Ì·˙› Ì ÙËÓ ·fi‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜
ÛÙËÓ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë ‰È‡ı˘ÓÛË Û¤Ú‚È˜ Ù˘ ¯ÒÚ·˜ Û·˜. √È ‚Ï¿‚˜
Ô˘ ÚÔÎÏ‹ıËÎ·Ó ÏfiÁˆ ÌË ÚÔÛ‹ÎÔ˘Û·˜ ¯Ú‹Û˘ fiˆ˜ Î·È Ù·
ÊıÂÈÚfiÌÂÓ· ̤ÚË ‰ÂÓ Î·Ï‡ÙÔÓÙ·È ·fi ÙËÓ ÂÁÁ‡ËÛË.
Houston Service · Kalothanassi G. Amalia · 10-12
Thiatiron Str. · 14231 N.Ionia Athens
Tel.: 210-2790865 · Fax: 210-2796982
PL
GWARANCJA
Dla opisanego tu urzàdzenia obowiàzuje okres gwarancyjny
trwajàcy 3 lata od daty zakupu. Urzàdzenie zosta∏o
wyprodukowane z nale˝ytà starannoÊcià i dok∏adnie
sprawdzone przed dostawà. Jednak w przypadku stwierdzenia
usterek w funkcjonowaniu miksera,prosimy o przes∏anie go w
oryginalnym opakowaniu razem z dowodem dostawy na adres
punktu serwisowego dzia∏ajàcego na terenie Paƒstwa kraju.
Szkody spowodowane nieprawid∏owym u˝yciem urzàdzenia
oraz cz´Êci eksploatacyjne nie podlegajà warunkom gwarancji.
Arka AGD Sp. z.o.o. • ul, strycharska 4 •
26-600 Radom
Tel. 048-3609140 • Fax. 048-3846538
56
BA_Ident.-Nr.1130-092003-1
21.10.2003
8:14 Uhr
Seite 58