Bifinet KH 1130 El manual del propietario

Categoría
Mezcladores
Tipo
El manual del propietario
BA_Ident.-Nr.1130-092003-1 21.10.2003 8:14 Uhr Seite 1
KH 1130
D Handmixer-Set
GB Handmixer Set
F Set batteur électrique
I Set-Mixer
E Robot de cocina
P Conjunto de Batedeira
NL Handmixerset
GR ™ÂÙ Ì›ÍÂÚ ¯ÂÈÚfi˜
PL Mikser r´czny
CZ Sada ruãního mixéru
FIN Tehosekoitinsetti
S Elvisp
Farbbeispiel
Colour sample
Exemple de couleur
Esempio colore
Ejemplo del color
Exemplo da cor
Kleurvoorbeeld
¢Â›ÁÌ· ¯ÒÌ·ÙÔ˜
Przyk∏ad koloru
Pfiíklad barvy
Väriesimerkki
Färgexempel
BA_Ident.-Nr.1130-092003-1 21.10.2003 8:14 Uhr Seite 2
D Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5
GB Operating and safety instructions Page 9
F Mode d'emploi et instructions de sécurité Page 13
I Informazioni di sicurezza e istruzioni per l‘uso Pagina 17
E Instrucciones para el manejo y la seguridad Página 21
P Instruções de utilização e de segurança Página 25
NL Bedienings- en veiligheidsaanwijzingen Pagina 29
GR Àԉ›ÍÂȘ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ Î·È ·ÛÊ·Ï›·˜ ™ÂÏ›‰· 33
PL
Wskazówki dotyczàce obs∏ugi i bezpieczeƒstwa Strona 37
CZ Pokyny k ovládání Strana 41
FIN Käyttö- ja turvaohjeet Sivu 45
S Användar- och Säkerhetsanvisning Sidan 49
BA_Ident.-Nr.1130-092003-1 21.10.2003 8:14 Uhr Seite 3

1.
2.
BA_Ident.-Nr.1130-092003-1 21.10.2003 8:14 Uhr Seite 7
8
D
2. Setzen Sie das Gerät nicht länger als 10 Minuten Dauer-
betrieb aus!
3. Tauchen Sie den Pürierstab nicht in Wasser.
Reinigen Sie lediglich den unteren Teil mit Messer unter
fließendem Wasser.
Reinigung
1. Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker.
2. Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem feuchten
Tuch und gegebenenfalls mit einem milden Reinigungs-
mittel.
3. Quirle oder Knethaken können unter fließendem
Wasser oder in der Spülmaschine gereinigt werden.
4. Wir empfehlen die Aufsätze direkt nach Gebrauch zu
säubern. So werden Nahrungsmittelrückstände beseitigt
und die Möglichkeit einer Bakterienbildung reduziert.
Entsorgung
Die Verpackung besteht zu 100% aus umweltfreundlichen
Materialen, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen
entsorgen können.
Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente Haus-
haltsgeräte informieren Sie sich bitte bei Ihrer Gemeinde-
oder Stadtverwaltung.
Technische Daten
Nennspannung: 230 V~ 50 Hz
Nennleistung: 300 W
Schutzklasse: II /
BA_Ident.-Nr.1130-092003-1 21.10.2003 8:14 Uhr Seite 8
12
GB
Cleaning
1. Make sure the plug is disconnected before cleaning the
appliance.
2. Clean the housing only with a damp cloth and if ne-
cessary with a mild cleaning agent.
3. Beater blades or kneading hook can be cleaned under
running water or in the dishwasher.
4. We recommend that all attachments be cleaned directly
after use. This will prevent food residues accumulating
and remove the risk of germs.
Disposal
The packing consists of 100% environment-friendly
materials, which you can dispose of at your local recycling
points.
Please enquire from your local or municipal authorities
regarding ways of disposing old household appliances.
Technical Data
Nominal voltage: 230 V~ 50 Hz
Nominal output: 300 W
Protection class: II /
BA_Ident.-Nr.1130-092003-1 21.10.2003 8:14 Uhr Seite 12
16
F
2. N'utilisez jamais l'appareil de manière continue pendant
plus de 10 minutes !
3. Ne plongez pas le mixeur plongeant dans l'eau.
Nettoyez seulement sous l'eau courante la partie
inférieure comportant le couteau.
Nettoyage
1. Avant chaque nettoyage, débranchez la prise.
2. Ne nettoyez le boîtier qu'avec un chiffon humide et, le
cas échéant, un produit nettoyant doux.
3. Les fouets et les crochets peuvent être lavés à l'eau
courante ou en lave-vaisselle.
4. Nous recommandons de nettoyer les accessoires
immédiatement après l'utilisation. Ceci permet d'éliminer
les restes d'aliments et de réduire la possibilité de
formation de bactéries.
Elimination
L'emballage est composé entièrement de matériaux
100% écologiques, que vous pouvez faire éliminer
par l'intermédiaire des points de recyclage locaux.
Pour les possibilités d'élimination des appareils
ménagers usagés, veuillez vous informer auprès de
l'administration de votre commune.
Données techniques
Tension nominale: 230 V~ 50 Hz
Puissance nominale: 300 W
Classe de protection: II /
BA_Ident.-Nr.1130-092003-1 21.10.2003 8:14 Uhr Seite 16
3. Se volete togliere il contenuto dalla ciotola, dovete prima
spegnere il mixer. Poi premete il tasto supporto ,
ribaltate il supporto verso l’alto e potete togliere la
ciotola. dal piede .
4. Premere il tasto di bloccaggio , per togliere il mixer ed il
tasto di espulsione , per togliere i frullini oppure i
ganci .
Inserimento dell’asta frullatore
Preparazione
1. L’inserto per l’asta frullatore si trova nella parte posteriore
del mixer . Questo è, per ragioni di sicurezza, nascosto.
Per poter fissare l’asta frullatore, si deve prima aprire il
dispositivo di sicurezza .
2. Inserire l’asta, fino a quando si avverte uno scatto e
avvitarla bene.
Frullare
1. L’asta frullatore può essere comandata solamente con il
tasto turbo (vedi capitolo „velocità“) Tenere il tasto
turbo durante l’esercizio premuto. Appena rilasciate il
tasto, l’apparecchio si ferma.
2. Per evitare un traboccamento, il contenitore deve essere
riempito solo di
2
3
. Consigliamo un contenitore con
un’altezza di circa 18 cm ed un diametro di circa 11 cm.
3. Coprire la parte inferiore dell’asta frullatore.
4. Accendere il mixer solamente, quando l’asta frullatore è
completamente immersa negli ingredienti da frullare.
5. Non usare l’asta frullatore mai per vivande dure come
p.es.: Caffè, cubetti di chiaccio, zucchero, grano,
cioccolata, patate crude, ecc.
6. Quando avete terminato con l’uso del mixer, portare il
regolatore di velocità
nuovamente in posizione „0“
e poi tirate la spina dalla presa.
7. Per pulire l’asta frullatore, svitarla dal dispositivo per
l’inserimento .
Potete usare il clip di fissaggio allegato per avvolgere il
cavo.
Attenzione!
1. Fare riposare il mixer per alcuni minuti dopo l’uso di circa
5 minuti continue – dell’asta frullatore .
2. Non usare l’apparecchio in continuo per più di 10 minuti.!
3. Non immergere l’asta frullatore nell’acqua.
Pulire solamente la parte inferiore con la lama sotto acqua
corrente.
Pulizia
1. Togliere la spina prima di qualsiasi pulizia dalla presa.
2. Pulire il carter solamente con un panno umido ed
eventualmente con un detergente delicato.
3. Frullini e ganci possono essere puliti sotto acqua
corrente oppure in lavastoviglie.
19
I
BA_Ident.-Nr.1130-092003-1 21.10.2003 8:14 Uhr Seite 19
Robot de cocina KH 1130
Utilización adecuada
Este robot de cocina es especialmente adecuado para
amasar masa, batir líquidos (p. ej. zumos de frutas), para
montar nata y para hacer puré de frutas. Cualquier otra
utilización o modificación será considerada como no
adecuada y puede producir accidentes.
Denominación de las piezas
Regulador de velocidad
Cable y enchufe de red
Dispositivo de inserción de la varilla batidora
Botón de desbloqueo del robot de cocina
Soporte
Carcasa
Zócalo
Pie
Recipiente
Botón del soporte
Botón turbo
Botón de expulsión
Varilla batidora
Espumadera de acero inoxidable
Varilla para amasar de acero inoxidable
Espátula
Pinza de fijación
Indicaciones de seguridad importantes
· Lea detenidamente las instrucciones de funcionamiento
antes de la primera utilización y guárdelas para
posteriores utilizaciones.
En caso de transmisión del aparato a terceros, entregue
también las instrucciones de funcionamiento.
· Tras desempaquetar el robot de cocina, compruebe
que no falte ningún componente. ¿Se han entregado
todos los componentes que aparecen en la denominación
de las piezas?
· No deje a los niños solos con electrodomésticos, puesto
que no pueden prever los peligros que corren.
· No utilice el robot de cocina al aire libre. El aparato
se ha concebido especialmente para su utilización
doméstica y en el interior de su hogar.
· Saque el enchufe siempre que termine de utilizar el
aparato y antes de limpiarlo, para evitar una conexión
involuntaria.
· Antes de cambiar los accesorios, apague el aparato.
· Compruebe que ni el aparato ni ninguno de los accesorios
presentan daños. El concepto de seguridad del aparato
sólo se garantiza cuando el aparato está en perfecto
estado.
Advertencia:
No ponga el aparato en funcionamiento bajo ningún
concepto, en caso de que alguno de los accesorios falte o
esté dañado. De lo contrario, existe peligro de accidente.
· Deje que las reparaciones las realice exclusivamente
el personal especializado. En tal caso, póngase en contacto
con su socio del servicio de su provincia (véase garantía).
· Advertencia:
Durante el funcionamiento, no toque la espumadera,
21
E
BA_Ident.-Nr.1130-092003-1 21.10.2003 8:14 Uhr Seite 21
22
E
la varilla para amasar o la cuchilla de la varilla batidora.
No deje caer cabellos, bufandas o similares sobre los
accesorios. ¡Existe peligro de sufrir lesiones!
· Nunca monte accesorios con diferente función a la vez.
· ¡Peligro!
La cuchilla de la varilla batidora está muy afilada.
Manipule la varilla con cuidado.
· El cable de red no debe entrar en contacto nunca con
piezas calientes del aparato o con otras fuentes de calor.
No deje que el cable caiga sobre cantos afilados ni
esquinas.
· Advertencia:
¡Un cable dañado supone peligro a causa de una descarga
eléctrica!
Niveles de velocidad
0 El aparato está apagado
1 Buena velocidad inicial para batir
ingredientes “blandos” como la harina, la
mantequilla, etc.
2 Velocidad óptima para batir ingredientes líquidos
3 Perfecto para batir masas de pan y bizcocho
4 Para mezclar desleír perfectamente el azúcar con la
mantequilla, para platos dulces, etc.
5 Para montar claras de huevo, la masa del bizcocho,
hacer puré con patatas cocidas, montar nata, etc.
Turbo · es la misma velocidad que el nivel “5” este botón
pone a su disposición la potencia completa de su
aparato.
· para la utilización de la varilla batidora
Utilización del aparato
Utilización de la espumadera y de la varilla para
amasar
Preparación
1. Antes de su utilización, limpie los accesorios (, , )
y el recipiente .
2. Introduzca la espumadera o la varilla para amasar en el
aparato hasta que oiga claramente cómo encaja.
Introduzca la varilla para amasar con la rueda dentada en
el orificio previsto para ello (señalizado con una rueda
dentada) del robot de cocina.
3. Desbloquee el soporte del robot de cocina pulsando el
botón del soporte y pliegue el soporte hacia arriba
(Fig. ).
4. Extraiga el recipiente y añada los ingredientes según las
cantidades necesarias (Fig. ).
5. Vuelva a colocar el recipiente en el pie .
6. Pulse el botón del soporte y pliegue el soporte hacia
abajo.
7. Coloque el robot de cocina sobre el soporte .
8. Enchufe el cable de red .
Amasar / batir
1. Para poner en funcionamiento la batidora, gire el
regulador de velocidad
hacia la derecha. Puede escoger
entre 5 niveles de velocidad o el botón turbo (véase el
capítulo “Niveles de velocidad”).
BA_Ident.-Nr.1130-092003-1 21.10.2003 8:14 Uhr Seite 22
2. Al mezclar se puede dar el caso de la harina se quede
adherida al recipiente. En tal caso, apague el aparato.
Utilice la espátula para retirar los restos de harina y de
masa de los bordes del recipiente.
3. Si desea vaciar el recipiente, apague el robot de cocina
en primer lugar. A continuación, pulse el botón del
soporte , pliegue el soporte hacia arriba y saque el
recipiente del pie .
4. Pulse el botón de desbloqueo para extraer el robot de
cocina y el botón de expulsión para soltar la
espumadera o las varillas para amasar .
Utilización de la varilla batidora
Preparación
1. El orificio de inserción de la varilla batidora se encuentra
en la parte trasera del robot de cocina . Está tapado por
motivos de seguridad. Para poder introducir la varilla
batidora, deberá abrir en primer lugar el dispositivo de
seguridad .
2. Inserte la varilla hasta que encaje. A continuación, gírela
para apretarla fuertemente.
Batir
1. Puede utilizar la varilla batidora
exclusivamente con el
botón turbo (v. capítulo “Niveles de velocidad”).
Mantenga pulsado el botón turbo durante la
utilización. En el momento en el que la suelte, el aparato
se detiene.
2. Para evitar un desbordamiento, debería llenar
el recipiente para batir sólo hasta
2
3
. Recomendamos un
recipiente de aprox. 18 cm de altura y un diámetro de
aprox. 11 cm.
3. Para garantizar una mezcla efectiva de los ingredientes,
se recomienda que éstos cubran, al menos, la parte
inferior de la varilla batidora.
4. Encienda el robot de cocina sólo después de haber
introducido la varilla batidora en el contenido del
recipiente.
5. Jamás utilice la varilla batidora para alimentos duros
como por ejemplo: granos de café, cubitos de hielo,
azúcar, cereales, chocolate, patatas crudas, etc.
6. Cuando termine de utilizar el robot de cocina, vuelva a
colocar el regulador de velocidad en la posición “0” y
saque el enchufe.
7. Para limpiar la varilla batidora, desenrósquela del
dispositivo de inserción .
La pinza de fijación adjunta se puede utilizar para
enrollar el cable.
¡Atención!
1. Deje reposar unos minutos el robot de cocina después de
un funcionamiento continuo, en especial tras haber
utilizado la varilla batidora.
2. ¡No deje que el aparato esté durante más de 10 minutos
funcionando sin descanso!
3. No sumerja la varilla batidora
en agua. Limpie la parte
inferior con la cuchilla debajo del chorro de agua.
23
E
BA_Ident.-Nr.1130-092003-1 21.10.2003 8:14 Uhr Seite 23
24
E
Limpieza
1. Antes de realizar la limpieza saque el enchufe.
2. Limpie la carcasa sólo con un paño húmedo y, en caso
necesario, con un producto limpiador no agresivo.
3. La espumadera y la varilla para amasar se pueden
limpiar debajo del chorro de agua o en el lavavajillas.
4. Recomendamos limpiar los accesorios inmediatamente
después de su utilización. De este modo se eliminan los
restos de alimentos y se reduce la posibilidad de la
formación de bacterias.
Eliminación
El embalaje está compuesto de materiales biodegradables
al 100%, que puede eliminar en lugares adecuados de
reciclaje.
Para mayor información acerca de electrodomésticos que
ya no sean útiles, acuda a la administración provincial o
municipal.
Datos técnicos
Tensión nominal: 230 V ~ 50 Hz
Potencia nominal: 300 W
Clase de protección: II/
BA_Ident.-Nr.1130-092003-1 21.10.2003 8:14 Uhr Seite 24
30
NL
de hulpstukken hangen. Er bestaat gevaar voor letsel!
· Monteer nooit gelijktijdig hulpstukken met verschillende
functies.
· Gevaar!
Het mes van de pureerstaaf is scherp. Gebruik dit mes
daarom voorzichtig.
· De stroomkabel mag nooit in de buurt van of in contact
komen met hete delen van het apparaat of andere
warmtebronnen. Leg de netkabel niet over randen of
hoeken.
· Waarschuwing:
Wanneer een netkabel beschadigd is, bestaat gevaar door
elektrische schokken!
Snelheidsstanden
0 Machine is uitgeschakeld
1 Goede uitgangsnelheid om “zachte” ingrediënten
zoals bloem, boter enz. te mengen.
2 De beste snelheid voor het mixen van vloeibare
ingrediënten
3 Optimaal voor het mengen van taart- en brooddeeg
4 Voor het tot schuim kloppen van boter, suiker, voor
zoete spijzen enz.
5 Voor het kloppen van eiwit, taartglazuur en slagroom,
het pureren van gekookte aardappelen enz.
Turbo · dezelfde snelheid als stand “5”
· door deze toets staat u het hele vermogen van uw
apparaat meteen ter beschikking.
· voor de bediening van de pureerstaaf
Toepassing van het apparaat
Gebruik van de gardes en kneedhaken
Voorbereiden
1. Reinig vóór het eerste gebruik de hulpstukken (, , )
en de mengkom .
2. Steek de gardes of kneedhaken zover in het apparaat
totdat deze veilig en hoorbaar inklikken. Steek de
kneedhaak met het tandwiel altijd in de daarvoor
aangebrachte (met een tandwiel gekenmerkte) opening
van de handmixer.
3. Ontgrendel de mixerhouder door de houdertoets in
te drukken en klap de houder naar boven (afb. ).
4. Verwijder de mengkom en vul de ingrediënten al
naargelang de toe te bereiden hoeveelheid in de
mengkom (afb. ).
5. Plaats de mengkom weer op de standvoet .
6. Druk de houdertoets in en klap de houder naar
beneden.
7. Plaats de handmixer weer op de houder .
8. Steek de netsteker in de contactdoos.
Kneden/kloppen
1. Draai de snelheidsregelaar
naar rechts om de mixer in te
schakelen. U kunt daarbij kiezen uit 5 snelheidsstanden of
de turbotoets (zie hoofdstuk “Snelheidsstanden”).
2. Tijdens het mengen kan het gebeuren dat bijvoorbeeld
bloem aan de mengkom blijft hangen. Schakel het
apparaat in dit geval uit.
BA_Ident.-Nr.1130-092003-1 21.10.2003 8:14 Uhr Seite 30
Gebruik de bijgevoegde schraper om deeg- of
bloemresten van de komrand te verwijderen.
3. Schakel de handmixer uit voordat u de inhoud uit de
mengkom neemt. Druk daarna op de houdertoets , klap
de houder naar boven en neem de mengkom van de
standvoet .
4. Druk op de ontgrendelingstoets om de handmixer te
verwijderen en op de ontgrendelingstoets voor de
mixerstaven om de gardes of kneedhaken te
verwijderen.
Toepassing van de pureerstaaf
Voorbereiden
1. De opening voor de pureerstaaf bevindt zich aan de
achterzijde van de handmixer . Deze is om
veiligheidsredenen afgedekt. U dient eerst de
veiligheidsinrichting om de pureerstaaf te kunnen
aanbrengen.
2. Steek de staaf zover in totdat deze inklikt en draai hem
daarna vast.
Pureren
1. U kunt de pureerstaaf
uitsluitend met de turbotoets
bedienen (zie ook hoofdstuk “Snelheidsstanden”) Houd
de turbotoets gedurende het hele gebruik ingedrukt.
Zodra u de toets loslaat, stopt het apparaat.
2. Vul de pureerkom slechts tot
2
3
om te voorkomen dat
deze overloopt. Wij adviseren een kom van ongeveer
18 cm hoogte en een diameter van ca. 11 cm.
3. Het te bereiden product dient tenminste het onderste
gedeelte van de pureerstaaf te bedekken om een goede
vermenging van de ingrediënten te waarborgen.
4. Schakel de mixer pas in wanneer u de pureerstaaf in het
te pureren product hebt geplaatst.
5. Gebruik de pureerstaaf nooit voor harde levensmiddelen
zoals bijv.: koffiebonen, ijsklontjes, suiker, graan,
chocolade, ruwe aardappelen enz. .
6. Wanneer u de pureerstaaf niet meer nodig hebt, zet u de
snelheidsregelaar weer op de positie “0” en trekt u de
netsteker uit de contactdoos.
7. Draai de pureerstaaf uit de insteekinrichting om deze te
reinigen.
U kunt de bijgevoegde bevestigingsclip gebruiken om
de kabel op te wikkelen.
OPGELET!
1. Laat de handmixer na ongeveer 5 minuten continubedrijf
– in het bijzonder na gebruik van de pureerstaaf – enkele
minuten afkoelen.
2. Gebruik het apparaat nooit langer dan 10 minuten aan
één stuk!
3. Dompel de pureerstaaf
nooit onder water.
Reinig alléén het onderste gedeelte met mes onder
stromend water.
31
NL
BA_Ident.-Nr.1130-092003-1 21.10.2003 8:14 Uhr Seite 31
34
GR
Ø ¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË:
∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÌËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙÔ˘˜
·Ó·‰Â˘Ù‹Ú˜, ÙÔ˘˜ ˙˘ÌˆÙ¤˜ ‹ ÙÔ Ì·¯·›ÚÈ Ù˘ Ú¿‚‰Ô˘
ÔÏÙÔÔ›ËÛ˘.
ªËÓ ·Ê‹ÛÂÙ ӷ ÎÚ¤ÌÔÓÙ·È ¿Óˆ ·fi ÙË ‰È¿Ù·ÍË
Ì·ÎÚÈ¿ Ì·ÏÏÈ¿, ηÛÎfiÏ Î.Ù.Ï. À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡!
Ø ªËÓ Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ›Ù ÔÙ¤ Û˘Á¯ÚfiÓˆ˜ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÌÂ
‰È·ÊÔÚÂÙÈΤ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜.
Ø ∫›Ó‰˘ÓÔ˜!
Ô Ì·¯·›ÚÈ Ù˘ Ú¿‚‰Ô˘ ÔÏÙÔÔ›ËÛ˘ Â›Ó·È Ì˘ÙÂÚfi. °È· ·˘Ùfi
Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÂÈÚ›˙ÂÛÙ ÙË Ú¿‚‰Ô Ì ÚÔÛÔ¯‹.
Ø Ô Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÎÔÓÙ¿ ‹ Ó·
¤Ú¯ÂÙ·È Û Â·Ê‹ Ì ıÂÚÌ¿ ̤ÚË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ‹ ¿ÏϘ ËÁ¤˜
ıÂÚÌfiÙËÙ·˜. ªËÓ ·Ê‹ÛÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ ¿Óˆ ÛÂ
ÚÔÂͤ¯ÔÓÙ· ¿ÎÚ· ‹ ÁˆÓ›Â˜.
Ø ¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË:
ŒÓ· ηÏÒ‰ÈÔ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ Ô˘ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ‚Ï¿‚Ë ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÈ
ΛӉ˘ÓÔ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜!
µ·ıÌ›‰Â˜ Ù·¯‡ÙËÙ·˜
0 ∏ Û˘Û΢‹ Â›Ó·È ÎÏÂÈÛÙ‹
1 ηϋ ·Ú¯È΋ Ù·¯‡ÙËÙ· ÁÈ· ·Ó¿ÌÈÍË «Ì·Ï·ÎÒÓ» Û˘ÛÙ·ÙÈÎÒÓ
fiˆ˜ ·Ï‡ÚÈ, ‚Ô‡Ù˘ÚÔ Î.Ù.Ï.
2 ‚¤ÏÙÈÛÙË Ù·¯‡ÙËÙ· ÁÈ· ÙËÓ ·Ó¿ÌÈÍË ˘ÁÚÒÓ Û˘ÛÙ·ÙÈÎÒÓ
3 ∫·Ù¿ÏÏËÏË ÁÈ· ÙË Ì›ÍË ˙‡Ì˘ ÁÈ· ΤÈÎ Î·È „ˆÌ›
4 °È· ·ÊÚ҉˜ ¯Ù‡ËÌ· ‚Ô˘Ù‡ÚÔ˘, ˙¿¯·Ú˘, ÁÏ˘Î·ÓÙÈÎÒÓ
˘ÏÒÓ Î.Ù.Ï.
5 °È· ¯Ù‡ËÌ· Ì·Ú¤Áη˜, ÁÏ¿ÛÔ˘ Î·È ÔÏÙÔÔ›ËÛË
‚Ú·ÛÌ¤ÓˆÓ ·Ù·ÙÒÓ, ÁÈ· ¯Ù‡ËÌ· Îڤ̷˜ Á¿Ï·ÎÙÔ˜ Î.Ù.Ï.
Turbo Ø ›‰È· Ù·¯‡ÙËÙ· Ì ÙË ‚·ıÌ›‰· «5»
Ø ·˘Ùfi ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ Û·˜ ÂÈÙÚ¤ÂÈ Ó· ÂÎÌÂÙ·ÏÏ¢Ù›ÙÂ
¿ÌÂÛ· ÙË Û˘ÓÔÏÈ΋ ÈÛ¯‡ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Û·˜.
Ø ÁÈ· ÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÌfi Ù˘ Ú¿‚‰Ô˘ ÔÏÙÔÔ›ËÛ˘
ÃÚ‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜
ÃÚ‹ÛË ÙÔ˘ ·Ó·‰Â˘Ù‹Ú· Î·È ÙˆÓ ˙˘ÌˆÙÒÓ
¶ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›·
1. ∫·ı·Ú›ÛÙÂ ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· (
,,)
Î·È ÙÔ ÌÔÏ ·Ó¿ÌÈ͢
.
2. øı‹ÛÙ ÙÔÓ ·Ó·‰Â˘Ù‹Ú·
‹ ÙÔ˘˜ ˙˘ÌˆÙ¤˜ ÛÙË Û˘Û΢‹
̤¯ÚÈ Ó· ·ÎÔ˘ÛÙ› Ô ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎfi˜ ‹¯Ô˜ ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘.
ÔÔıÂÙ›Ù ÙÔ˘˜ ˙˘ÌˆÙ¤˜ Ì ÙÔÓ Ô‰ÔÓÙˆÙfi ÙÚÔ¯fi ¿ÓÙÔÙÂ
ÛÙÔ ÚÔ‚ÏÂfiÌÂÓÔ ¿ÓÔÈÁÌ· (Ô˘ ÂÈÛËÌ·›ÓÂÙ·È Ì ¤Ó·Ó
Ô‰ÔÓÙˆÙfi ÙÚÔ¯fi) ÛÙÔ Ì›ÍÂÚ ¯ÂÈÚfi˜.
3. ∞·ÛÊ·Ï›ÛÙ ÙË ‚¿ÛË ÛÙ‹ÚÈ͢
ÙÔ˘ Ì›ÍÂÚ Ì ÙÔ ¿ÙËÌ· ÙÔ˘
ÎÔ˘ÌÈÔ‡ ‚¿Û˘ ÛÙ‹ÚÈ͢ Î·È ·ÓÔ›ÍÙ ÙË ‚¿ÛË ÚÔ˜ Ù· Â¿Óˆ
(∂ÈÎ.
)
4. ¶¿ÚÙ ÙÔ ÌÔÏ ·Ó¿ÌÂÈ͢ Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ Û˘ÛÙ·ÙÈο
·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙËÓ ÔÛfiÙËÙ· Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÙÔÈÌ¿ÛÂÙ (∂ÈÎ.
).
5. ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÌÔÏ ·Ó¿ÌÈ͢
¿ÏÈ ¿Óˆ ÛÙÔ ¤ÏÌ·
ÛÙ‹ÚÈ͢
.
6. ¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ‚¿Û˘ ÛÙ‹ÚÈ͢ Î·È ÎÏ›ÛÙ ÙË ‚¿ÛË
ÛÙ‹ÚÈ͢
ÚÔ˜ Ù· οو.
7. ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Ì›ÍÂÚ ¯ÂÈÚfi˜ ¿Óˆ ÛÙË ‚¿ÛË ÛÙ‹ÚÈ͢
.
8. µ¿ÏÙ ÙÔ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË ÛÙËÓ
Ú›˙·.
BA_Ident.-Nr.1130-092003-1 21.10.2003 8:14 Uhr Seite 34
∑‡ÌˆÌ·/ÃÙ‡ËÌ·
1. °È· Ó· ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Ì›ÍÂÚ, Á˘Ú›ÛÙ ÙÔ Ú˘ıÌÈÛÙ‹
Ù·¯‡ÙËÙ·˜
ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ¿.
ªÔÚ›Ù ӷ ÂÈϤÍÂÙ ·Ó¿ÌÂÛ· Û 5 ‚·ıÌ›‰Â˜ Ù·¯‡ÙËÙ·˜
‹ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ
Turbo (‚Ï. «∫ÂÊ¿Ï·ÈÔ µ·ıÌ›‰Â˜ Ù·¯‡ÙËÙ·˜»).
2. ™ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ·Ó¿ÌÈ͢ ÌÔÚ› ÁÈ· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ· Ó· ÎÔÏÏ‹ÛÂÈ
·Ï‡ÚÈ ÛÙÔ ÌÔÏ ·Ó¿ÌÈ͢. ™Â ·˘Ù‹ ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË ÎÏ›ÛÙ ÙË
Û˘Û΢‹. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔÓ ·ÔÍÂÛÙ‹Ú·
ÁÈ· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙÂ
ÙË ˙‡ÌË ‹ Ù· ˘ÔÏ›ÌÌ·Ù· ·fi ·Ï‡ÚÈ ·fi ÙÔ ¯Â›ÏÔ˜ ÙÔ˘ ÌÔÏ.
3. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÂÈı˘Ì›Ù ӷ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ ÂÚȯfiÌÂÓÔ
ÙÔ˘ ÌÔÏ, ·ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ÚÒÙ· ÙÔ Ì›ÍÂÚ ¯ÂÈÚfi˜. ¶È¤ÛÙÂ
ÌÂÙ¿ ÙÔ ÎÔ˘Ì› Ù˘ ‚¿Û˘
, ·ÓÔ›ÍÙ ÙË ‚¿ÛË ÛÙ‹ÚÈ͢ ÚÔ˜
Ù· Â¿Óˆ Î·È ‚Á¿ÏÙ ÙÔ ÌÔÏ ·fi ÙÔ ¤ÏÌ· ÛÙ‹ÚÈ͢
.
4. ¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ··ÛÊ¿ÏÈÛ˘
,ÁÈ· Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ Ì›ÍÂÚ
¯ÂÈÚfi˜ Î·È ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÂÎÙ›Ó·Í˘
, ÁÈ· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙÂ ÙÔÓ
·Ó·‰Â˘Ù‹Ú· ‹ ÙÔ ˙˘ÌˆÙ‹.
ÃÚ‹ÛË Ù˘ Ú¿‚‰Ô˘ ÔÏÙÔÔ›ËÛ˘
¶ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›·
1. ∏ ÂÊ·ÚÌÔÁ‹ ÁÈ· ÙË Ú¿‚‰Ô ÔÏÙÔÔ›ËÛ˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ ›Ûˆ
̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ Ì›ÍÂÚ ¯ÂÈÚfi˜
. ∂›Ó·È Î·Ï˘Ì̤ÓË ÁÈ· ÏfiÁÔ˘˜
·ÛÊ·Ï›·˜. °È· Ó· ÌÔÚ¤ÛÂÙ ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Ú¿‚‰Ô
ÔÏÙÔÔ›ËÛ˘ Ú¤ÂÈ ÚÒÙ· Ó· ·ÓÔ›ÍÂÙ ÙË ‰È¿Ù·ÍË
·ÛÊ·Ï›·˜
.
2. øı‹ÛÙ ÙË Ú¿‚‰Ô ̤¯ÚÈ Ó· ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ Î·È ÌÂÙ¿ Á˘Ú›ÛÙ ÙËÓ ¤ˆ˜
fiÙÔ˘ ÛÙÂÚˆı›.
¶ÔÏÙÔÔ›ËÛË
1. ªÔÚ›Ù ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Ú¿‚‰Ô ÔÏÙÔÔ›ËÛ˘
·ÔÎÏÂÈÛÙÈο Ì ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ Turbo (‚Ï. «∫ÂÊ¿Ï·ÈÔ µ·ıÌ›‰Â˜
Ù·¯‡ÙËÙ·˜»). ∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ¯Ú‹Û˘, Îڷٿ٠ÙÔ
Ï‹ÎÙÚÔ Turbo ·ÙË̤ÓÔ. ªfiÏȘ ÙÔ ·Ê‹ÛÂÙÂ, Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘
Û˘Û΢‹˜ ‰È·ÎfiÙÂÙ·È.
2. °È· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ˘Âگ›ÏÈÛË Ú¤ÂÈ Ó· ÁÂÌ›ÛÂÙ ÌfiÓÔ Ù·
2
3
ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ ÔÏÙÔÔ›ËÛ˘. ™·˜ Û˘ÓÈÛÙԇ̠¤Ó· ‰Ô¯Â›Ô ÌÂ
‡„Ô˘˜ 18 cm Î·È ‰È·Ì¤ÙÚÔ˘ ÂÚ›Ô˘ 11 cm.
3. °È· Ó· ÂÍ·ÛÊ·Ï›ÛÂÙ ÌÈ· ·ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈ΋ ·Ó¿ÌÈÍË ÙˆÓ
Û˘ÛÙ·ÙÈÎÒÓ, ÙÔ ˘ÏÈÎfi ÁÈ· ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· ı· Ú¤ÂÈ Ó· ηχÙÂÈ
ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ ÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ Ú¿‚‰Ô˘ ÔÏÙÔÔ›ËÛ˘.
4. ∂ÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ Ì›ÍÂÚ, ·ÊÔ‡ ¤¯ÂÙ ÂÈÛ¿ÁÂÈ ÙË Ú¿‚‰Ô
ÔÏÙÔÔ›ËÛ˘ ÛÙÔ ˘ÏÈÎfi ÔÏÙÔÔ›ËÛ˘.
5. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Ú¿‚‰Ô ÔÏÙÔÔ›ËÛ˘ ÁÈ· ÛÎÏËÚ¿ ˘ÏÈο,
fiˆ˜: ∫fiÎÎÔ˘˜ ηʤ, ·Á¿ÎÈ·, ˙¿¯·ÚË, ‰ËÌËÙÚȷο ÛÔÎÔÏ¿Ù·,
ˆÌ¤˜ ·Ù¿Ù˜ Î.Ù.Ï.
6. ŸÙ·Ó ÙÂÏÂÈÒÛÂÙ Ì ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ Ì›ÍÂÚ ¯ÂÚÈÔ‡,ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ
ÙÔ Ú˘ıÌÈÛÙ‹ Ù·¯‡ÙËÙ·˜
¿ÏÈ ÛÙË ı¤ÛË «0» Î·È ‚Á¿ÏÙ ÙÔ
ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË ·fi ÙËÓ Ú›˙·.
7. °È· ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi Ù˘ Ú¿‚‰Ô˘ ÔÏÙÔÔ›ËÛ˘, ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙËÓ
Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙËÓ ·fi ÙË ‰È¿Ù·ÍË ÂÊ·ÚÌÔÁ‹˜ Ù˘
.
ñ ªÔÚ›Ù ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Û˘Ó‰ÂÙ‹Ú· ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘
ÁÈ·
ÙËÓ ÂÚÈÙ‡ÏÈÍË ÙˆÓ Î·Ïˆ‰›ˆÓ.
¶ÚÔÛÔ¯‹!
1. ªÂÙ¿ ·fi Û˘Ó¯‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÂÚ›Ô˘ 5 ÏÂÙÒÓ - Î·È È‰›ˆ˜ ÌÂÙ¿
·fi ÙË ¯Ú‹ÛË Ù˘ Ú¿‚‰Ô˘ ÔÏÙÔÔ›ËÛ˘ - ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
ÙÔ Ì›ÍÂÚ ¯ÂÈÚfi˜ ÁÈ· Ï›Á· ÏÂÙ¿.
35
GR
BA_Ident.-Nr.1130-092003-1 21.10.2003 8:14 Uhr Seite 35
36
GR
2. ªËÓ ı¤ÙÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ· ¿Óˆ ·fi 10 ÏÂÙ¿
Û˘Ó¯ԇ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜!
3. ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË Ú¿‚‰Ô ÔÏÙÔÔ›ËÛ˘
ÛÙÔ ÓÂÚfi.
∫·ı·Ú›˙ÂÙ ÌfiÓÔ ÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ Ì ̷¯·›ÚÈ Î¿Ùˆ ·fi
ÙÚ¯ԇÌÂÓÔ ÓÂÚfi.
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜
1. ¶ÚÈÓ ·fi οı ηı·ÚÈÛÌfi ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË ·fi ÙËÓ
Ú›˙·.
2. ∫·ı·Ú›ÛÙÂ ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ·
ÌfiÓÔ Ì ¤Ó· ˘ÁÚfi ·Ó› ηÈ
ÂӉ¯Ô̤ӈ˜ Ì ¤Ó· ‹ÈÔ Î·ı·ÚÈÛÙÈÎfi ̤ÛÔ.
3. √ ·Ó·‰Â˘Ù‹Ú·˜
‹ ÔÈ ˙˘ÌˆÙ¤˜ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ηı·ÚÈÛÙÔ‡Ó
οو ·fi ÙÚ¯ԇÌÂÓÔ ÓÂÚfi ‹ ÛÙÔ Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ È¿ÙˆÓ.
4. ™·˜ Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ ηı·Ú›˙ÂÙ ٷ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ·Ì¤Ûˆ˜ ÌÂÙ¿ ÙË
¯Ú‹ÛË. ŒÙÛÈ ·ÓÙÈÌÂÙˆ›˙ÔÓÙ·È Ù· ηٿÏÔÈ· ÙÚÔÊ›ÌˆÓ Î·È
ÂÚÈÔÚ›˙ÂÙ·È Ë Èı·ÓfiÙËÙ· ÂÌÊ¿ÓÈÛ˘ ‚·ÎÙËÚȉ›ˆÓ.
∞fiÚÚÈ„Ë
∏ Û˘Û΢·Û›· ·ÔÙÂÏÂ›Ù·È ·fi 100% ÔÈÎÔÏÔÁÈο ˘ÏÈο, Ù·
ÔÔ›· ÌÔÚ›Ù ӷ Ù· ·ÔÚÚ›„ÂÙ ÛÙ· ÙÔÈο ÛËÌ›·
·Ó·Î‡ÎψÛ˘.
™¯ÂÙÈο Ì ÙȘ ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ˜ ·fiÚÚȄ˘ ÁÈ· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈË̤Ó˜
ÔÈÎȷΤ˜ Û˘Û΢¤˜ ÂÓËÌÂÚˆı›Ù ·fi ÙËÓ ÎÔÈÓfiÙËÙ· ‹ ÙÔ ‰‹ÌÔ
Û·˜.
¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο
√ÓÔÌ·ÛÙÈ΋ Ù¿ÛË: 230 V~ 50 Hz
√ÓÔÌ·ÛÙÈ΋ ÈÛ¯‡˜: 300 W
∫Ï¿ÛË ÚÔÛÙ·Û›·˜: II /
BA_Ident.-Nr.1130-092003-1 21.10.2003 8:14 Uhr Seite 36
44
CZ
Technické údaje
Jmenovité napûtí: 230V~ 50 Hz
Jmenovit˘ v˘kon: 300 W
Ochranná tfiída: II /
BA_Ident.-Nr.1130-092003-1 21.10.2003 8:14 Uhr Seite 44
48
FIN
Puhdistaminen
1. Vedä ennen jokaista puhdistamista verkkopistoke ulos
pistorasiasta.
2. Puhdista kotelo vain kostealla pyyhkeellä ja tarvittaessa
miedolla puhdistusaineella.
3. Vispilät tai taikinakoukut voidaan puhdistaa
juoksevan veden alla tai astianpesukoneessa.
4. Suosittelemme lisäkkeiden puhdistamista heti käytön
jälkeen. Näin ruuantähteet poistetaan ja bakteerien
muodostumisen mahdollisuus vähenee.
Hävittäminen
Pakkaus koostuu 100%:sesti ympäristöystävällisistä
materiaaleista, jotka voit hävittää paikallisten jätteiden
kierrätyspisteiden kautta.
Loppuun käytettyjen kotitalouskoneiden
hävittämismahdollisuuksista voit kysyä paikkakuntasi
viranomaisilta.
Tekniset tiedot
Nimellisjännite: 230 V~ 50 Hz
Nimellisteho: 300 W
Suojaluokka : II /
BA_Ident.-Nr.1130-092003-1 21.10.2003 8:14 Uhr Seite 48
52
S
Tekniska data
Märkspänning: 230 V ~ 50 Hz
Effekt: 300 W
Skyddsklass: II /
BA_Ident.-Nr.1130-092003-1 21.10.2003 8:14 Uhr Seite 52
53
D Garantie
GB Guarantee
F Garantie
I Garanzia
E Garantía
P Garantia
NL Garantie
GR ∂°°À∏™∏
PL Gwarancja
PL Záruka
FIN Takuu
S Garanti
BA_Ident.-Nr.1130-092003-1 21.10.2003 8:14 Uhr Seite 53
F GARANTIE
Cet appareil est couvert par 3 ans de garantie à partir
de la date d'achat. Cet appareil a été fabriqué avec soin
et soigneusement contrôlé avant d'être livré. Si, contre
toute attente, des défauts de fonctionnement venaient
à survenir, retournez l'appareil dans son emballage
d'origine avec le bon d'achat à l'adresse S.A.V.
mentionnée pour votre pays.
Tous dommages relevant d'une utilisation inadéquate
de l'appareil et les pièces à usure sont exclues de la
garantie.
SOFIM · 9, rue Petits Hotels · 75010 Paris
Tel.: 0147706666 · Fax: 0147701142
I GARANZIA
Questo apparecchio è garantito per 3 anni a partire dalla
data di acquisto. L’apparecchio è stato prodotto con cura
e controllato prima della consegna. Se vi dovessero
verificarsi degli errori di funzionamento, inviate
l’apparecchio nell’imballaggio originale assieme alla
fattura d’acquisto, al servizio assistenza del vostro paese.
Danni derivanti dal non corretto uso, come anche pezzi
d’usura, non sono coperti dalla garanzia.
Ricambi per Elettrodomestici · C. SO L. Zanussi, 11 ·
33080 Porcia (PN)
Tel.: 0434/550833 · Fax: 0434/550833
E GARANTÍA
Este aparato tiene una garantía de 3 años a partir de la
fecha de compra. El aparato ha sido concebido
cuidadosamente y ha sido comprobado exhaustivamente
antes de su entrega. No obstante, en caso de producirse
fallos en el funcionamiento, envíe el aparato dentro de su
embalaje original junto con el recibo de compra a la
dirección del servicio de su provincia.
La garantía no cubre los daños que se produzcan a causa
de una utilización no adecuada ni las piezas de desgaste.
COYFER-SAITT, S.A. · C/ Invención 7 ·
Poligono Industrial Los Olivos · 28906 Getafe – Madrid
Tel.: 902/180497 · Fax: 91/6652551
P GARANTIA
Este aparelho tem 3 anos de garantia a partir da data de
compra. O aparelho foi produzido cuidadosamente e
testado de forma conscienciosa antes da distribuição.
Caso, apesar disto, ainda existam avarias de
funcionamento, envie o aparelho na embalagem original,
juntamente com o talão de compra para a morada do
serviço de assistência técnica do seu país fornecida.
Danos resultantes de manuseamento indevido, bem como
peças desgastadas não se encontram incluídos na garantia.
F G M Lda. · Ferramentas Gerais e Máquinas ·
Rua da Mainca, 642 · Apartado 1080 ·
4466-901 S. Mamede de Infesta
Tel.: 022/9069140 · Fax: 022/9016870
55
BA_Ident.-Nr.1130-092003-1 21.10.2003 8:14 Uhr Seite 55
56
B
GARANTIE
Wij verlenen op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf
koopdatum. Het apparaat werd zorgvuldig geproduceerd
en vóór de levering nauwgezet gecontroleerd. Wanneer
desondanks functiestoringen optreden, stuurt u het
apparaat in de originele verpakking samen met het
koopbewijs naar het serviceadres in uw land. Schade die
terug te voeren is op ondoelmatig gebruik evenals
slijtagedelen vallen niet onder de garantie.
Cet appareil est couvert par 3 ans de garantie à partir
de la date d'achat. Cet appareil a été fabriqué avec soin
et soigneusement contrôlé avant d'être livré. Si, contre
toute attente, des défauts de fonctionnement venaient
à survenir, retournez l'appareil dans son emballage
d'origine avec le bon d'achat à l'adresse S.A.V.
mentionnée pour votre pays.
Tous dommages relevant d'une utilisation inadéquate
de l'appareil et les pièces à usure sont exclues de la
garantie.
I.T.S.w. bv · p/a Forwarding Team bvba · tav Esther ·
Bellestraat 7 · 2030 Antwerpen
Tel.: 03/5413760 · Fax: 03/5415651
GR ∂°°À∏™∏
°È· ÙËÓ ·ÚÔ‡Û· Û˘Û΢‹ ·Ú¤¯ÂÙ·È ÂÁÁ‡ËÛË 3 ¯ÚfiÓˆÓ Ô˘
ÈÛ¯‡ÂÈ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜. ∏ ·Ú·ÁˆÁ‹ Î·È Ô ¤ÏÂÁ¯Ô˜
Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ·Ú¿‰ÔÛË ‰ÈÂÍ‹¯ıËÛ·Ó ÌÂ
ÚÔÛÔ¯‹ Î·È ˘¢ı˘ÓfiÙËÙ·. øÛÙfiÛÔ, Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘
·ÚÔ˘ÛÈ·ÛÙÔ‡Ó ÛÊ¿ÏÌ·Ù· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·ÔÛÙ›ϷÙ ÙË Û˘Û΢‹
̤۷ ÛÙËÓ ·Ú¯È΋ Ù˘ Û˘Û΢·Û›· Ì·˙› Ì ÙËÓ ·fi‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜
ÛÙËÓ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë ‰È‡ı˘ÓÛË Û¤Ú‚È˜ Ù˘ ¯ÒÚ·˜ Û·˜. √È ‚Ï¿‚˜
Ô˘ ÚÔÎÏ‹ıËÎ·Ó ÏfiÁˆ ÌË ÚÔÛ‹ÎÔ˘Û·˜ ¯Ú‹Û˘ fiˆ˜ Î·È Ù·
ÊıÂÈÚfiÌÂÓ· ̤ÚË ‰ÂÓ Î·Ï‡ÙÔÓÙ·È ·fi ÙËÓ ÂÁÁ‡ËÛË.
Houston Service
· Kalothanassi G. Amalia · 10-12
Thiatiron Str.
· 14231 N.Ionia Athens
Tel.: 210-2790865
· Fax: 210-2796982
PL GWARANCJA
Dla opisanego tu urzàdzenia obowiàzuje okres gwarancyjny
trwajàcy 3 lata od daty zakupu. Urzàdzenie zosta∏o
wyprodukowane z nale˝ytà starannoÊcià i dok∏adnie
sprawdzone przed dostawà. Jednak w przypadku stwierdzenia
usterek w funkcjonowaniu miksera,prosimy o przes∏anie go w
oryginalnym opakowaniu razem z dowodem dostawy na adres
punktu serwisowego dzia∏ajàcego na terenie Paƒstwa kraju.
Szkody spowodowane nieprawid∏owym u˝yciem urzàdzenia
oraz cz´Êci eksploatacyjne nie podlegajà warunkom gwarancji.
Arka AGD Sp. z.o.o. • ul, strycharska 4 •
26-600 Radom
Tel. 048-3609140 • Fax. 048-3846538
BA_Ident.-Nr.1130-092003-1 21.10.2003 8:14 Uhr Seite 56
BA_Ident.-Nr.1130-092003-1 21.10.2003 8:14 Uhr Seite 58

Transcripción de documentos

BA_Ident.-Nr.1130-092003-1 21.10.2003 oo 8:14 Uhr Seite 1 BA_Ident.-Nr.1130-092003-1 21.10.2003 8:14 Uhr Seite 2 Farbbeispiel Colour sample Exemple de couleur Esempio colore Ejemplo del color Exemplo da cor Kleurvoorbeeld ¢Â›ÁÌ· ¯ÒÌ·ÙÔ˜ Przyk∏ad koloru Pfiíklad barvy Väriesimerkki Färgexempel D GB F I E P NL GR PL CZ FIN S Handmixer-Set Handmixer Set Set batteur électrique Set-Mixer Robot de cocina Conjunto de Batedeira Handmixerset ™ÂÙ Ì›ÍÂÚ ¯ÂÈÚfi˜ Mikser r´czny Sada ruãního mixéru Tehosekoitinsetti Elvisp KH 1130 BA_Ident.-Nr.1130-092003-1 D GB F I E P NL GR PL CZ FIN S 21.10.2003 8:14 Uhr Seite 3 Bedienungs- und Sicherheitshinweise Operating and safety instructions Mode d'emploi et instructions de sécurité Informazioni di sicurezza e istruzioni per l‘uso Instrucciones para el manejo y la seguridad Instruções de utilização e de segurança Bedienings- en veiligheidsaanwijzingen Seite Page Page Pagina Página Página Pagina Àԉ›ÍÂȘ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ Î·È ·ÛÊ·Ï›·˜ Wskazówki dotyczàce obs∏ugi i bezpieczeƒstwa Pokyny k ovládání ™ÂÏ›‰· Strona Strana Käyttö- ja turvaohjeet Användar- och Säkerhetsanvisning Sivu Sidan 5 9 13 17 21 25 29 33 37 41 45 49 nn BA_Ident.-Nr.1130-092003-1 21.10.2003 8:14 Uhr Seite 7   e 2. e 1.  BA_Ident.-Nr.1130-092003-1 2. 3. 21.10.2003 8:14 Uhr Seite 8 Setzen Sie das Gerät nicht länger als 10 Minuten Dauerbetrieb aus! Tauchen Sie den Pürierstab nicht in Wasser. Reinigen Sie lediglich den unteren Teil mit Messer unter fließendem Wasser. Reinigung 1. 2. 3. 4. Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker. Reinigen Sie das Gehäuse  nur mit einem feuchten Tuch und gegebenenfalls mit einem milden Reinigungsmittel. Quirle oder Knethaken können unter fließendem Wasser oder in der Spülmaschine gereinigt werden. Wir empfehlen die Aufsätze direkt nach Gebrauch zu säubern. So werden Nahrungsmittelrückstände beseitigt und die Möglichkeit einer Bakterienbildung reduziert. Entsorgung Die Verpackung besteht zu 100% aus umweltfreundlichen Materialen, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente Haushaltsgeräte informieren Sie sich bitte bei Ihrer Gemeindeoder Stadtverwaltung. D 8 Technische Daten Nennspannung: Nennleistung: Schutzklasse: 230 V~ 50 Hz 300 W II /  BA_Ident.-Nr.1130-092003-1 21.10.2003 8:14 Uhr Seite 12 Cleaning 1. 2. 3. 4. Make sure the plug is disconnected before cleaning the appliance. Clean the housing  only with a damp cloth and if necessary with a mild cleaning agent. Beater blades or kneading hook can be cleaned under running water or in the dishwasher. We recommend that all attachments be cleaned directly after use. This will prevent food residues accumulating and remove the risk of germs. Disposal The packing consists of 100% environment-friendly materials, which you can dispose of at your local recycling points. Please enquire from your local or municipal authorities regarding ways of disposing old household appliances. Technical Data Nominal voltage: Nominal output: Protection class: GB 12 230 V~ 50 Hz 300 W II /  BA_Ident.-Nr.1130-092003-1 2. 3. 21.10.2003 8:14 Uhr Seite 16 N'utilisez jamais l'appareil de manière continue pendant plus de 10 minutes ! Ne plongez pas le mixeur plongeant dans l'eau. Nettoyez seulement sous l'eau courante la partie inférieure comportant le couteau. Nettoyage 1. 2. 3. 4. Avant chaque nettoyage, débranchez la prise. Ne nettoyez le boîtier  qu'avec un chiffon humide et, le cas échéant, un produit nettoyant doux. Les fouets et les crochets peuvent être lavés à l'eau courante ou en lave-vaisselle. Nous recommandons de nettoyer les accessoires immédiatement après l'utilisation. Ceci permet d'éliminer les restes d'aliments et de réduire la possibilité de formation de bactéries. Elimination L'emballage est composé entièrement de matériaux 100% écologiques, que vous pouvez faire éliminer par l'intermédiaire des points de recyclage locaux. Pour les possibilités d'élimination des appareils ménagers usagés, veuillez vous informer auprès de l'administration de votre commune. F 16 Données techniques Tension nominale: Puissance nominale: Classe de protection: 230 V~ 50 Hz 300 W II /  BA_Ident.-Nr.1130-092003-1 3. 4. 21.10.2003 8:14 Uhr Seite 19 Se volete togliere il contenuto dalla ciotola, dovete prima spegnere il mixer. Poi premete il tasto supporto , ribaltate il supporto  verso l’alto e potete togliere la ciotola. dal piede . Premere il tasto di bloccaggio , per togliere il mixer ed il tasto di espulsione , per togliere i frullini oppure i ganci . 7. Inserimento dell’asta frullatore • 5. 6. Non usare l’asta frullatore mai per vivande dure come p.es.: Caffè, cubetti di chiaccio, zucchero, grano, cioccolata, patate crude, ecc. Quando avete terminato con l’uso del mixer, portare il regolatore di velocità  nuovamente in posizione „0“ e poi tirate la spina dalla presa. Per pulire l’asta frullatore, svitarla dal dispositivo per l’inserimento  . Potete usare il clip di fissaggio cavo. allegato per avvolgere il Preparazione 1. 2. L’inserto per l’asta frullatore si trova nella parte posteriore del mixer . Questo è, per ragioni di sicurezza, nascosto. Per poter fissare l’asta frullatore, si deve prima aprire il dispositivo di sicurezza . Inserire l’asta, fino a quando si avverte uno scatto e avvitarla bene. Attenzione! 1. 2. 3. Fare riposare il mixer per alcuni minuti dopo l’uso di circa 5 minuti continue – dell’asta frullatore . Non usare l’apparecchio in continuo per più di 10 minuti.! Non immergere l’asta frullatore nell’acqua. Pulire solamente la parte inferiore con la lama sotto acqua corrente. Frullare 1. 2. 3. 4. L’asta frullatore può essere comandata solamente con il tasto turbo  (vedi capitolo „velocità“) Tenere il tasto turbo  durante l’esercizio premuto. Appena rilasciate il tasto, l’apparecchio si ferma. Per evitare un traboccamento, il contenitore deve essere riempito solo di 2 ⁄ 3. Consigliamo un contenitore con un’altezza di circa 18 cm ed un diametro di circa 11 cm. Coprire la parte inferiore dell’asta frullatore. Accendere il mixer solamente, quando l’asta frullatore è completamente immersa negli ingredienti da frullare. Pulizia 1. 2. 3. Togliere la spina prima di qualsiasi pulizia dalla presa. Pulire il carter  solamente con un panno umido ed eventualmente con un detergente delicato. Frullini e ganci possono essere puliti sotto acqua corrente oppure in lavastoviglie. 19 I BA_Ident.-Nr.1130-092003-1 21.10.2003 8:14 Uhr Seite 21 Robot de cocina KH 1130 Indicaciones de seguridad importantes · Utilización adecuada Este robot de cocina es especialmente adecuado para amasar masa, batir líquidos (p. ej. zumos de frutas), para montar nata y para hacer puré de frutas. Cualquier otra utilización o modificación será considerada como no adecuada y puede producir accidentes. · · Denominación de las piezas             Regulador de velocidad Cable y enchufe de red Dispositivo de inserción de la varilla batidora Botón de desbloqueo del robot de cocina Soporte Carcasa Zócalo Pie Recipiente Botón del soporte Botón turbo Botón de expulsión Varilla batidora Espumadera de acero inoxidable Varilla para amasar de acero inoxidable Espátula Pinza de fijación · · · · · · Lea detenidamente las instrucciones de funcionamiento antes de la primera utilización y guárdelas para posteriores utilizaciones. En caso de transmisión del aparato a terceros, entregue también las instrucciones de funcionamiento. Tras desempaquetar el robot de cocina, compruebe que no falte ningún componente. ¿Se han entregado todos los componentes que aparecen en la denominación de las piezas? No deje a los niños solos con electrodomésticos, puesto que no pueden prever los peligros que corren. No utilice el robot de cocina al aire libre. El aparato se ha concebido especialmente para su utilización doméstica y en el interior de su hogar. Saque el enchufe siempre que termine de utilizar el aparato y antes de limpiarlo, para evitar una conexión involuntaria. Antes de cambiar los accesorios, apague el aparato. Compruebe que ni el aparato ni ninguno de los accesorios presentan daños. El concepto de seguridad del aparato sólo se garantiza cuando el aparato está en perfecto estado. Advertencia: No ponga el aparato en funcionamiento bajo ningún concepto, en caso de que alguno de los accesorios falte o esté dañado. De lo contrario, existe peligro de accidente. Deje que las reparaciones las realice exclusivamente el personal especializado. En tal caso, póngase en contacto con su socio del servicio de su provincia (véase garantía). Advertencia: Durante el funcionamiento, no toque la espumadera, 21 E BA_Ident.-Nr.1130-092003-1 · · · · 21.10.2003 8:14 Uhr Seite 22 la varilla para amasar o la cuchilla de la varilla batidora. No deje caer cabellos, bufandas o similares sobre los accesorios. ¡Existe peligro de sufrir lesiones! Nunca monte accesorios con diferente función a la vez. ¡Peligro! La cuchilla de la varilla batidora está muy afilada. Manipule la varilla con cuidado. El cable de red no debe entrar en contacto nunca con piezas calientes del aparato o con otras fuentes de calor. No deje que el cable caiga sobre cantos afilados ni esquinas. Advertencia: ¡Un cable dañado supone peligro a causa de una descarga eléctrica! Utilización del aparato Utilización de la espumadera amasar Preparación 1. 2. 3. Niveles de velocidad 4. 0 1 El aparato está apagado Buena velocidad inicial para batir ingredientes “blandos” como la harina, la mantequilla, etc. Velocidad óptima para batir ingredientes líquidos Perfecto para batir masas de pan y bizcocho Para mezclar desleír perfectamente el azúcar con la mantequilla, para platos dulces, etc. Para montar claras de huevo, la masa del bizcocho, hacer puré con patatas cocidas, montar nata, etc. 2 3 4 5 5. 6. 7. 8. E 22 · es la misma velocidad que el nivel “5” este botón pone a su disposición la potencia completa de su aparato. · para la utilización de la varilla batidora Antes de su utilización, limpie los accesorios ( , , ) y el recipiente . Introduzca la espumadera o la varilla para amasar en el aparato hasta que oiga claramente cómo encaja. Introduzca la varilla para amasar con la rueda dentada en el orificio previsto para ello (señalizado con una rueda dentada) del robot de cocina. Desbloquee el soporte del robot de cocina  pulsando el botón del soporte  y pliegue el soporte hacia arriba (Fig. ). Extraiga el recipiente y añada los ingredientes según las cantidades necesarias (Fig. ). Vuelva a colocar el recipiente en el pie . Pulse el botón del soporte  y pliegue el soporte  hacia abajo. Coloque el robot de cocina sobre el soporte . Enchufe el cable de red . Amasar / batir 1. Turbo y de la varilla para Para poner en funcionamiento la batidora, gire el regulador de velocidad  hacia la derecha. Puede escoger entre 5 niveles de velocidad o el botón turbo  (véase el capítulo “Niveles de velocidad”). BA_Ident.-Nr.1130-092003-1 2. 3. 4. 21.10.2003 8:14 Uhr Seite 23 Al mezclar se puede dar el caso de la harina se quede adherida al recipiente. En tal caso, apague el aparato. Utilice la espátula  para retirar los restos de harina y de masa de los bordes del recipiente. Si desea vaciar el recipiente, apague el robot de cocina en primer lugar. A continuación, pulse el botón del soporte , pliegue el soporte  hacia arriba y saque el recipiente del pie . Pulse el botón de desbloqueo  para extraer el robot de cocina y el botón de expulsión  para soltar la espumadera o las varillas para amasar . 2. Utilización de la varilla batidora 6. 3. 4. 5. Preparación 7. 1. 2. El orificio de inserción de la varilla batidora se encuentra en la parte trasera del robot de cocina . Está tapado por motivos de seguridad. Para poder introducir la varilla batidora, deberá abrir en primer lugar el dispositivo de seguridad . Inserte la varilla hasta que encaje. A continuación, gírela para apretarla fuertemente. • 1. Puede utilizar la varilla batidora exclusivamente con el botón turbo  (v. capítulo “Niveles de velocidad”). Mantenga pulsado el botón turbo  durante la utilización. En el momento en el que la suelte, el aparato se detiene. La pinza de fijación enrollar el cable. adjunta se puede utilizar para ¡Atención! Batir 1. Para evitar un desbordamiento, debería llenar el recipiente para batir sólo hasta 2 ⁄ 3. Recomendamos un recipiente de aprox. 18 cm de altura y un diámetro de aprox. 11 cm. Para garantizar una mezcla efectiva de los ingredientes, se recomienda que éstos cubran, al menos, la parte inferior de la varilla batidora. Encienda el robot de cocina sólo después de haber introducido la varilla batidora en el contenido del recipiente. Jamás utilice la varilla batidora para alimentos duros como por ejemplo: granos de café, cubitos de hielo, azúcar, cereales, chocolate, patatas crudas, etc. Cuando termine de utilizar el robot de cocina, vuelva a colocar el regulador de velocidad  en la posición “0” y saque el enchufe. Para limpiar la varilla batidora, desenrósquela del dispositivo de inserción . 2. 3. Deje reposar unos minutos el robot de cocina después de un funcionamiento continuo, en especial tras haber utilizado la varilla batidora. ¡No deje que el aparato esté durante más de 10 minutos funcionando sin descanso! No sumerja la varilla batidora en agua. Limpie la parte inferior con la cuchilla debajo del chorro de agua. 23 E BA_Ident.-Nr.1130-092003-1 21.10.2003 8:14 Uhr Seite 24 Limpieza 1. 2. 3. 4. Antes de realizar la limpieza saque el enchufe. Limpie la carcasa  sólo con un paño húmedo y, en caso necesario, con un producto limpiador no agresivo. La espumadera y la varilla para amasar se pueden limpiar debajo del chorro de agua o en el lavavajillas. Recomendamos limpiar los accesorios inmediatamente después de su utilización. De este modo se eliminan los restos de alimentos y se reduce la posibilidad de la formación de bacterias. Eliminación El embalaje está compuesto de materiales biodegradables al 100%, que puede eliminar en lugares adecuados de reciclaje. Para mayor información acerca de electrodomésticos que ya no sean útiles, acuda a la administración provincial o municipal. Datos técnicos Tensión nominal: Potencia nominal: Clase de protección: E 24 230 V ~ 50 Hz 300 W II /  BA_Ident.-Nr.1130-092003-1 · · · · 21.10.2003 8:14 Uhr Seite 30 de hulpstukken hangen. Er bestaat gevaar voor letsel! Monteer nooit gelijktijdig hulpstukken met verschillende functies. Gevaar! Het mes van de pureerstaaf is scherp. Gebruik dit mes daarom voorzichtig. De stroomkabel mag nooit in de buurt van of in contact komen met hete delen van het apparaat of andere warmtebronnen. Leg de netkabel niet over randen of hoeken. Waarschuwing: Wanneer een netkabel beschadigd is, bestaat gevaar door elektrische schokken! Toepassing van het apparaat Gebruik van de gardes Voorbereiden 1. 2. 3. Snelheidsstanden 0 1 Machine is uitgeschakeld Goede uitgangsnelheid om “zachte” ingrediënten zoals bloem, boter enz. te mengen. De beste snelheid voor het mixen van vloeibare ingrediënten Optimaal voor het mengen van taart- en brooddeeg Voor het tot schuim kloppen van boter, suiker, voor zoete spijzen enz. Voor het kloppen van eiwit, taartglazuur en slagroom, het pureren van gekookte aardappelen enz. 2 3 4 5 4. 5. 6. 7. 8. NL 30 · dezelfde snelheid als stand “5” · door deze toets staat u het hele vermogen van uw apparaat meteen ter beschikking. · voor de bediening van de pureerstaaf Reinig vóór het eerste gebruik de hulpstukken ( , , ) en de mengkom . Steek de gardes of kneedhaken zover in het apparaat totdat deze veilig en hoorbaar inklikken. Steek de kneedhaak met het tandwiel altijd in de daarvoor aangebrachte (met een tandwiel gekenmerkte) opening van de handmixer. Ontgrendel de mixerhouder  door de houdertoets  in te drukken en klap de houder naar boven (afb. ). Verwijder de mengkom en vul de ingrediënten al naargelang de toe te bereiden hoeveelheid in de mengkom (afb. ). Plaats de mengkom weer op de standvoet . Druk de houdertoets  in en klap de houder  naar beneden. Plaats de handmixer weer op de houder . Steek de netsteker  in de contactdoos. Kneden/kloppen 1. Turbo en kneedhaken 2. Draai de snelheidsregelaar  naar rechts om de mixer in te schakelen. U kunt daarbij kiezen uit 5 snelheidsstanden of de turbotoets  (zie hoofdstuk “Snelheidsstanden”). Tijdens het mengen kan het gebeuren dat bijvoorbeeld bloem aan de mengkom blijft hangen. Schakel het apparaat in dit geval uit. BA_Ident.-Nr.1130-092003-1 3. 4. 21.10.2003 8:14 Uhr Seite 31 Gebruik de bijgevoegde schraper  om deeg- of bloemresten van de komrand te verwijderen. Schakel de handmixer uit voordat u de inhoud uit de mengkom neemt. Druk daarna op de houdertoets , klap de houder  naar boven en neem de mengkom van de standvoet . Druk op de ontgrendelingstoets  om de handmixer te verwijderen en op de ontgrendelingstoets voor de mixerstaven  om de gardes of kneedhaken te verwijderen. 2. 3. 4. 5. 6. Toepassing van de pureerstaaf Voorbereiden 1. 2. De opening voor de pureerstaaf bevindt zich aan de achterzijde van de handmixer . Deze is om veiligheidsredenen afgedekt. U dient eerst de veiligheidsinrichting  om de pureerstaaf te kunnen aanbrengen. Steek de staaf zover in totdat deze inklikt en draai hem daarna vast. 7. • Pureren 2. U kunt de pureerstaaf uitsluitend met de turbotoets  bedienen (zie ook hoofdstuk “Snelheidsstanden”) Houd de turbotoets  gedurende het hele gebruik ingedrukt. Zodra u de toets loslaat, stopt het apparaat. U kunt de bijgevoegde bevestigingsclip de kabel op te wikkelen. gebruiken om OPGELET! 1. 1. Vul de pureerkom slechts tot 2 ⁄ 3 om te voorkomen dat deze overloopt. Wij adviseren een kom van ongeveer 18 cm hoogte en een diameter van ca. 11 cm. Het te bereiden product dient tenminste het onderste gedeelte van de pureerstaaf te bedekken om een goede vermenging van de ingrediënten te waarborgen. Schakel de mixer pas in wanneer u de pureerstaaf in het te pureren product hebt geplaatst. Gebruik de pureerstaaf nooit voor harde levensmiddelen zoals bijv.: koffiebonen, ijsklontjes, suiker, graan, chocolade, ruwe aardappelen enz. . Wanneer u de pureerstaaf niet meer nodig hebt, zet u de snelheidsregelaar  weer op de positie “0” en trekt u de netsteker uit de contactdoos. Draai de pureerstaaf uit de insteekinrichting  om deze te reinigen. 3. Laat de handmixer na ongeveer 5 minuten continubedrijf – in het bijzonder na gebruik van de pureerstaaf – enkele minuten afkoelen. Gebruik het apparaat nooit langer dan 10 minuten aan één stuk! Dompel de pureerstaaf nooit onder water. Reinig alléén het onderste gedeelte met mes onder stromend water. 31 NL BA_Ident.-Nr.1130-092003-1 Ø Ø Ø Ø Ø 21.10.2003 8:14 Uhr Seite 34 ¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË: ∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÌËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙÔ˘˜ ·Ó·‰Â˘Ù‹Ú˜, ÙÔ˘˜ ˙˘ÌˆÙ¤˜ ‹ ÙÔ Ì·¯·›ÚÈ Ù˘ Ú¿‚‰Ô˘ ÔÏÙÔÔ›ËÛ˘. ªËÓ ·Ê‹ÛÂÙ ӷ ÎÚ¤ÌÔÓÙ·È ¿Óˆ ·fi ÙË ‰È¿Ù·ÍË Ì·ÎÚÈ¿ Ì·ÏÏÈ¿, ηÛÎfiÏ Î.Ù.Ï. À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡! ªËÓ Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ›Ù ÔÙ¤ Û˘Á¯ÚfiÓˆ˜ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ì ‰È·ÊÔÚÂÙÈΤ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜. ∫›Ó‰˘ÓÔ˜! ∆Ô Ì·¯·›ÚÈ Ù˘ Ú¿‚‰Ô˘ ÔÏÙÔÔ›ËÛ˘ Â›Ó·È Ì˘ÙÂÚfi. °È· ·˘Ùfi Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÂÈÚ›˙ÂÛÙ ÙË Ú¿‚‰Ô Ì ÚÔÛÔ¯‹. ∆Ô Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÎÔÓÙ¿ ‹ Ó· ¤Ú¯ÂÙ·È Û Â·Ê‹ Ì ıÂÚÌ¿ ̤ÚË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ‹ ¿ÏϘ ËÁ¤˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜. ªËÓ ·Ê‹ÛÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ ¿Óˆ Û ÚÔÂͤ¯ÔÓÙ· ¿ÎÚ· ‹ ÁˆÓ›Â˜. ¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË: ŒÓ· ηÏÒ‰ÈÔ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ Ô˘ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ‚Ï¿‚Ë ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜! Turbo ÃÚ‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÃÚ‹ÛË ÙÔ˘ ·Ó·‰Â˘Ù‹Ú· 1. 2. 3. 2 3 4 5 GR 34 ∏ Û˘Û΢‹ Â›Ó·È ÎÏÂÈÛÙ‹ ηϋ ·Ú¯È΋ Ù·¯‡ÙËÙ· ÁÈ· ·Ó¿ÌÈÍË «Ì·Ï·ÎÒÓ» Û˘ÛÙ·ÙÈÎÒÓ fiˆ˜ ·Ï‡ÚÈ, ‚Ô‡Ù˘ÚÔ Î.Ù.Ï. ‚¤ÏÙÈÛÙË Ù·¯‡ÙËÙ· ÁÈ· ÙËÓ ·Ó¿ÌÈÍË ˘ÁÚÒÓ Û˘ÛÙ·ÙÈÎÒÓ ∫·Ù¿ÏÏËÏË ÁÈ· ÙË Ì›ÍË ˙‡Ì˘ ÁÈ· ΤÈÎ Î·È „ˆÌ› °È· ·ÊÚ҉˜ ¯Ù‡ËÌ· ‚Ô˘Ù‡ÚÔ˘, ˙¿¯·Ú˘, ÁÏ˘Î·ÓÙÈÎÒÓ ˘ÏÒÓ Î.Ù.Ï. °È· ¯Ù‡ËÌ· Ì·Ú¤Áη˜, ÁÏ¿ÛÔ˘ Î·È ÔÏÙÔÔ›ËÛË ‚Ú·ÛÌ¤ÓˆÓ ·Ù·ÙÒÓ, ÁÈ· ¯Ù‡ËÌ· Îڤ̷˜ Á¿Ï·ÎÙÔ˜ Î.Ù.Ï. Î·È ÙˆÓ ˙˘ÌˆÙÒÓ ¶ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· µ·ıÌ›‰Â˜ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ 0 1 Ø ›‰È· Ù·¯‡ÙËÙ· Ì ÙË ‚·ıÌ›‰· «5» Ø ·˘Ùfi ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ Û·˜ ÂÈÙÚ¤ÂÈ Ó· ÂÎÌÂÙ·ÏÏ¢Ù›Ù ¿ÌÂÛ· ÙË Û˘ÓÔÏÈ΋ ÈÛ¯‡ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Û·˜. Ø ÁÈ· ÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÌfi Ù˘ Ú¿‚‰Ô˘ ÔÏÙÔÔ›ËÛ˘ 4. 5. 6. 7. 8. ∫·ı·Ú›ÛÙ ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ( , , ) Î·È ÙÔ ÌÔÏ ·Ó¿ÌÈ͢ . øı‹ÛÙ ÙÔÓ ·Ó·‰Â˘Ù‹Ú· ‹ ÙÔ˘˜ ˙˘ÌˆÙ¤˜ ÛÙË Û˘Û΢‹ ̤¯ÚÈ Ó· ·ÎÔ˘ÛÙ› Ô ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎfi˜ ‹¯Ô˜ ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘. ∆ÔÔıÂÙ›Ù ÙÔ˘˜ ˙˘ÌˆÙ¤˜ Ì ÙÔÓ Ô‰ÔÓÙˆÙfi ÙÚÔ¯fi ¿ÓÙÔÙ ÛÙÔ ÚÔ‚ÏÂfiÌÂÓÔ ¿ÓÔÈÁÌ· (Ô˘ ÂÈÛËÌ·›ÓÂÙ·È Ì ¤Ó·Ó Ô‰ÔÓÙˆÙfi ÙÚÔ¯fi) ÛÙÔ Ì›ÍÂÚ ¯ÂÈÚfi˜. ∞·ÛÊ·Ï›ÛÙ ÙË ‚¿ÛË ÛÙ‹ÚÈ͢  ÙÔ˘ Ì›ÍÂÚ Ì ÙÔ ¿ÙËÌ· ÙÔ˘ ÎÔ˘ÌÈÔ‡ ‚¿Û˘ ÛÙ‹ÚÈ͢ Î·È ·ÓÔ›ÍÙ ÙË ‚¿ÛË ÚÔ˜ Ù· Â¿Óˆ (∂ÈÎ. ) ¶¿ÚÙ ÙÔ ÌÔÏ ·Ó¿ÌÂÈ͢ Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ Û˘ÛÙ·ÙÈο ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙËÓ ÔÛfiÙËÙ· Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÙÔÈÌ¿ÛÂÙ (∂ÈÎ. ). ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÌÔÏ ·Ó¿ÌÈ͢ ¿ÏÈ ¿Óˆ ÛÙÔ ¤ÏÌ· ÛÙ‹ÚÈ͢ . ¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ‚¿Û˘ ÛÙ‹ÚÈ͢  Î·È ÎÏ›ÛÙ ÙË ‚¿ÛË ÛÙ‹ÚÈ͢  ÚÔ˜ Ù· οو. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Ì›ÍÂÚ ¯ÂÈÚfi˜ ¿Óˆ ÛÙË ‚¿ÛË ÛÙ‹ÚÈ͢ . µ¿ÏÙ ÙÔ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË ÛÙËÓ  Ú›˙·. BA_Ident.-Nr.1130-092003-1 21.10.2003 8:14 Uhr Seite 35 ¶ÔÏÙÔÔ›ËÛË ∑‡ÌˆÌ·/ÃÙ‡ËÌ· 1. 2. 3. 4. °È· Ó· ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Ì›ÍÂÚ, Á˘Ú›ÛÙ ÙÔ Ú˘ıÌÈÛÙ‹ Ù·¯‡ÙËÙ·˜  ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ¿. ªÔÚ›Ù ӷ ÂÈϤÍÂÙ ·Ó¿ÌÂÛ· Û 5 ‚·ıÌ›‰Â˜ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ ‹ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ  Turbo (‚Ï. «∫ÂÊ¿Ï·ÈÔ µ·ıÌ›‰Â˜ Ù·¯‡ÙËÙ·˜»). ™ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ·Ó¿ÌÈ͢ ÌÔÚ› ÁÈ· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ· Ó· ÎÔÏÏ‹ÛÂÈ ·Ï‡ÚÈ ÛÙÔ ÌÔÏ ·Ó¿ÌÈ͢. ™Â ·˘Ù‹ ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË ÎÏ›ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔÓ ·ÔÍÂÛÙ‹Ú·  ÁÈ· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙË ˙‡ÌË ‹ Ù· ˘ÔÏ›ÌÌ·Ù· ·fi ·Ï‡ÚÈ ·fi ÙÔ ¯Â›ÏÔ˜ ÙÔ˘ ÌÔÏ. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÂÈı˘Ì›Ù ӷ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ ÂÚȯfiÌÂÓÔ ÙÔ˘ ÌÔÏ, ·ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ÚÒÙ· ÙÔ Ì›ÍÂÚ ¯ÂÈÚfi˜. ¶È¤ÛÙ ÌÂÙ¿ ÙÔ ÎÔ˘Ì› Ù˘ ‚¿Û˘ , ·ÓÔ›ÍÙ ÙË ‚¿ÛË ÛÙ‹ÚÈ͢  ÚÔ˜ Ù· Â¿Óˆ Î·È ‚Á¿ÏÙ ÙÔ ÌÔÏ ·fi ÙÔ ¤ÏÌ· ÛÙ‹ÚÈ͢ . ¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ··ÛÊ¿ÏÈÛ˘ ,ÁÈ· Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ Ì›ÍÂÚ ¯ÂÈÚfi˜ Î·È ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÂÎÙ›Ó·Í˘ , ÁÈ· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔÓ ·Ó·‰Â˘Ù‹Ú· ‹ ÙÔ ˙˘ÌˆÙ‹. 1. 2. 3. 4. 5. 6. ÃÚ‹ÛË Ù˘ Ú¿‚‰Ô˘ ÔÏÙÔÔ›ËÛ˘ ¶ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· 1. 2. ∏ ÂÊ·ÚÌÔÁ‹ ÁÈ· ÙË Ú¿‚‰Ô ÔÏÙÔÔ›ËÛ˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ Ì›ÍÂÚ ¯ÂÈÚfi˜ . ∂›Ó·È Î·Ï˘Ì̤ÓË ÁÈ· ÏfiÁÔ˘˜ ·ÛÊ·Ï›·˜. °È· Ó· ÌÔÚ¤ÛÂÙ ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Ú¿‚‰Ô ÔÏÙÔÔ›ËÛ˘ Ú¤ÂÈ ÚÒÙ· Ó· ·ÓÔ›ÍÂÙ ÙË ‰È¿Ù·ÍË ·ÛÊ·Ï›·˜ . øı‹ÛÙ ÙË Ú¿‚‰Ô ̤¯ÚÈ Ó· ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ Î·È ÌÂÙ¿ Á˘Ú›ÛÙ ÙËÓ ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ÛÙÂÚˆı›. 7. ñ ªÔÚ›Ù ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Ú¿‚‰Ô ÔÏÙÔÔ›ËÛ˘ ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο Ì ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ Turbo  (‚Ï. «∫ÂÊ¿Ï·ÈÔ µ·ıÌ›‰Â˜ Ù·¯‡ÙËÙ·˜»). ∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ¯Ú‹Û˘, Îڷٿ٠ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ Turbo ·ÙË̤ÓÔ. ªfiÏȘ ÙÔ ·Ê‹ÛÂÙÂ, Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ‰È·ÎfiÙÂÙ·È. °È· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ˘Âگ›ÏÈÛË Ú¤ÂÈ Ó· ÁÂÌ›ÛÂÙ ÌfiÓÔ Ù· 2 ⁄ 3 ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ ÔÏÙÔÔ›ËÛ˘. ™·˜ Û˘ÓÈÛÙԇ̠¤Ó· ‰Ô¯Â›Ô Ì ‡„Ô˘˜ 18 cm Î·È ‰È·Ì¤ÙÚÔ˘ ÂÚ›Ô˘ 11 cm. °È· Ó· ÂÍ·ÛÊ·Ï›ÛÂÙ ÌÈ· ·ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈ΋ ·Ó¿ÌÈÍË ÙˆÓ Û˘ÛÙ·ÙÈÎÒÓ, ÙÔ ˘ÏÈÎfi ÁÈ· ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· ı· Ú¤ÂÈ Ó· ηχÙÂÈ ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ ÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ Ú¿‚‰Ô˘ ÔÏÙÔÔ›ËÛ˘. ∂ÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ Ì›ÍÂÚ, ·ÊÔ‡ ¤¯ÂÙ ÂÈÛ¿ÁÂÈ ÙË Ú¿‚‰Ô ÔÏÙÔÔ›ËÛ˘ ÛÙÔ ˘ÏÈÎfi ÔÏÙÔÔ›ËÛ˘. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Ú¿‚‰Ô ÔÏÙÔÔ›ËÛ˘ ÁÈ· ÛÎÏËÚ¿ ˘ÏÈο, fiˆ˜: ∫fiÎÎÔ˘˜ ηʤ, ·Á¿ÎÈ·, ˙¿¯·ÚË, ‰ËÌËÙÚȷο ÛÔÎÔÏ¿Ù·, ˆÌ¤˜ ·Ù¿Ù˜ Î.Ù.Ï. ŸÙ·Ó ÙÂÏÂÈÒÛÂÙ Ì ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ Ì›ÍÂÚ ¯ÂÚÈÔ‡,ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Ú˘ıÌÈÛÙ‹ Ù·¯‡ÙËÙ·˜  ¿ÏÈ ÛÙË ı¤ÛË «0» Î·È ‚Á¿ÏÙ ÙÔ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË ·fi ÙËÓ Ú›˙·. °È· ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi Ù˘ Ú¿‚‰Ô˘ ÔÏÙÔÔ›ËÛ˘, ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙËÓ Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙËÓ ·fi ÙË ‰È¿Ù·ÍË ÂÊ·ÚÌÔÁ‹˜ Ù˘ . ªÔÚ›Ù ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Û˘Ó‰ÂÙ‹Ú· ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘ ÙËÓ ÂÚÈÙ‡ÏÈÍË ÙˆÓ Î·Ïˆ‰›ˆÓ. ÁÈ· ¶ÚÔÛÔ¯‹! 1. ªÂÙ¿ ·fi Û˘Ó¯‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÂÚ›Ô˘ 5 ÏÂÙÒÓ - Î·È È‰›ˆ˜ ÌÂÙ¿ ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË Ù˘ Ú¿‚‰Ô˘ ÔÏÙÔÔ›ËÛ˘ - ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ Ì›ÍÂÚ ¯ÂÈÚfi˜ ÁÈ· Ï›Á· ÏÂÙ¿. 35 GR BA_Ident.-Nr.1130-092003-1 2. 3. 21.10.2003 8:14 Uhr Seite 36 ªËÓ ı¤ÙÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ· ¿Óˆ ·fi 10 ÏÂÙ¿ Û˘Ó¯ԇ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜! ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË Ú¿‚‰Ô ÔÏÙÔÔ›ËÛ˘ ÛÙÔ ÓÂÚfi. ∫·ı·Ú›˙ÂÙ ÌfiÓÔ ÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ Ì ̷¯·›ÚÈ Î¿Ùˆ ·fi ÙÚ¯ԇÌÂÓÔ ÓÂÚfi. ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ 1. 2. 3. 4. ¶ÚÈÓ ·fi οı ηı·ÚÈÛÌfi ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË ·fi ÙËÓ Ú›˙·. ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ·  ÌfiÓÔ Ì ¤Ó· ˘ÁÚfi ·Ó› Î·È ÂӉ¯Ô̤ӈ˜ Ì ¤Ó· ‹ÈÔ Î·ı·ÚÈÛÙÈÎfi ̤ÛÔ. √ ·Ó·‰Â˘Ù‹Ú·˜ ‹ ÔÈ ˙˘ÌˆÙ¤˜ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ηı·ÚÈÛÙÔ‡Ó Î¿Ùˆ ·fi ÙÚ¯ԇÌÂÓÔ ÓÂÚfi ‹ ÛÙÔ Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ È¿ÙˆÓ. ™·˜ Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ ηı·Ú›˙ÂÙ ٷ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ·Ì¤Ûˆ˜ ÌÂÙ¿ ÙË ¯Ú‹ÛË. ŒÙÛÈ ·ÓÙÈÌÂÙˆ›˙ÔÓÙ·È Ù· ηٿÏÔÈ· ÙÚÔÊ›ÌˆÓ Î·È ÂÚÈÔÚ›˙ÂÙ·È Ë Èı·ÓfiÙËÙ· ÂÌÊ¿ÓÈÛ˘ ‚·ÎÙËÚȉ›ˆÓ. ∞fiÚÚÈ„Ë ∏ Û˘Û΢·Û›· ·ÔÙÂÏÂ›Ù·È ·fi 100% ÔÈÎÔÏÔÁÈο ˘ÏÈο, Ù· ÔÔ›· ÌÔÚ›Ù ӷ Ù· ·ÔÚÚ›„ÂÙ ÛÙ· ÙÔÈο ÛËÌ›· ·Ó·Î‡ÎψÛ˘. ™¯ÂÙÈο Ì ÙȘ ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ˜ ·fiÚÚȄ˘ ÁÈ· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈË̤Ó˜ ÔÈÎȷΤ˜ Û˘Û΢¤˜ ÂÓËÌÂÚˆı›Ù ·fi ÙËÓ ÎÔÈÓfiÙËÙ· ‹ ÙÔ ‰‹ÌÔ Û·˜. GR 36 ∆¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο √ÓÔÌ·ÛÙÈ΋ Ù¿ÛË: √ÓÔÌ·ÛÙÈ΋ ÈÛ¯‡˜: ∫Ï¿ÛË ÚÔÛÙ·Û›·˜: 230 V~ 50 Hz 300 W II /  BA_Ident.-Nr.1130-092003-1 21.10.2003 Technické údaje Jmenovité napûtí: Jmenovit˘ v˘kon: Ochranná tfiída: CZ 44 230V~ 50 Hz 300 W II /  8:14 Uhr Seite 44 BA_Ident.-Nr.1130-092003-1 21.10.2003 8:14 Uhr Seite 48 Puhdistaminen 1. 2. 3. 4. Vedä ennen jokaista puhdistamista verkkopistoke ulos pistorasiasta. Puhdista kotelo  vain kostealla pyyhkeellä ja tarvittaessa miedolla puhdistusaineella. Vispilät tai taikinakoukut voidaan puhdistaa juoksevan veden alla tai astianpesukoneessa. Suosittelemme lisäkkeiden puhdistamista heti käytön jälkeen. Näin ruuantähteet poistetaan ja bakteerien muodostumisen mahdollisuus vähenee. Hävittäminen Pakkaus koostuu 100%:sesti ympäristöystävällisistä materiaaleista, jotka voit hävittää paikallisten jätteiden kierrätyspisteiden kautta. Loppuun käytettyjen kotitalouskoneiden hävittämismahdollisuuksista voit kysyä paikkakuntasi viranomaisilta. Tekniset tiedot Nimellisjännite: Nimellisteho: Suojaluokka : FIN 48 230 V~ 50 Hz 300 W II /  BA_Ident.-Nr.1130-092003-1 21.10.2003 8:14 Uhr Tekniska data Märkspänning: Effekt: Skyddsklass: S 52 230 V ~ 50 Hz 300 W II /  Seite 52 BA_Ident.-Nr.1130-092003-1 21.10.2003 D GB F I E P NL Garantie Guarantee Garantie Garanzia Garantía Garantia Garantie GR ∂°°À∏™∏ PL PL FIN S Gwarancja Záruka Takuu Garanti 8:14 Uhr Seite 53 53 BA_Ident.-Nr.1130-092003-1 F 21.10.2003 8:14 Uhr Seite 55 GARANTIE E Cet appareil est couvert par 3 ans de garantie à partir de la date d'achat. Cet appareil a été fabriqué avec soin et soigneusement contrôlé avant d'être livré. Si, contre toute attente, des défauts de fonctionnement venaient à survenir, retournez l'appareil dans son emballage d'origine avec le bon d'achat à l'adresse S.A.V. mentionnée pour votre pays. Tous dommages relevant d'une utilisation inadéquate de l'appareil et les pièces à usure sont exclues de la garantie. Este aparato tiene una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra. El aparato ha sido concebido cuidadosamente y ha sido comprobado exhaustivamente antes de su entrega. No obstante, en caso de producirse fallos en el funcionamiento, envíe el aparato dentro de su embalaje original junto con el recibo de compra a la dirección del servicio de su provincia. La garantía no cubre los daños que se produzcan a causa de una utilización no adecuada ni las piezas de desgaste. COYFER-SAITT, S.A. · C/ Invención 7 · Poligono Industrial Los Olivos · 28906 Getafe – Madrid Tel.: 902/180497 · Fax: 91/6652551 SOFIM · 9, rue Petits Hotels · 75010 Paris Tel.: 0147706666 · Fax: 0147701142 I GARANZIA Questo apparecchio è garantito per 3 anni a partire dalla data di acquisto. L’apparecchio è stato prodotto con cura e controllato prima della consegna. Se vi dovessero verificarsi degli errori di funzionamento, inviate l’apparecchio nell’imballaggio originale assieme alla fattura d’acquisto, al servizio assistenza del vostro paese. Danni derivanti dal non corretto uso, come anche pezzi d’usura, non sono coperti dalla garanzia. Ricambi per Elettrodomestici · C. SO L. Zanussi, 11 · 33080 Porcia (PN) Tel.: 0434/550833 · Fax: 0434/550833 GARANTÍA P GARANTIA Este aparelho tem 3 anos de garantia a partir da data de compra. O aparelho foi produzido cuidadosamente e testado de forma conscienciosa antes da distribuição. Caso, apesar disto, ainda existam avarias de funcionamento, envie o aparelho na embalagem original, juntamente com o talão de compra para a morada do serviço de assistência técnica do seu país fornecida. Danos resultantes de manuseamento indevido, bem como peças desgastadas não se encontram incluídos na garantia. F G M Lda. · Ferramentas Gerais e Máquinas · Rua da Mainca, 642 · Apartado 1080 · 4466-901 S. Mamede de Infesta Tel.: 022/9069140 · Fax: 022/9016870 55 BA_Ident.-Nr.1130-092003-1 B 21.10.2003 8:14 Uhr Seite 56 GARANTIE GR Wij verlenen op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf koopdatum. Het apparaat werd zorgvuldig geproduceerd en vóór de levering nauwgezet gecontroleerd. Wanneer desondanks functiestoringen optreden, stuurt u het apparaat in de originele verpakking samen met het koopbewijs naar het serviceadres in uw land. Schade die terug te voeren is op ondoelmatig gebruik evenals slijtagedelen vallen niet onder de garantie. Cet appareil est couvert par 3 ans de garantie à partir de la date d'achat. Cet appareil a été fabriqué avec soin et soigneusement contrôlé avant d'être livré. Si, contre toute attente, des défauts de fonctionnement venaient à survenir, retournez l'appareil dans son emballage d'origine avec le bon d'achat à l'adresse S.A.V. mentionnée pour votre pays. Tous dommages relevant d'une utilisation inadéquate de l'appareil et les pièces à usure sont exclues de la garantie. I.T.S.w. bv · p/a Forwarding Team bvba · tav Esther · Bellestraat 7 · 2030 Antwerpen Tel.: 03/5413760 · Fax: 03/5415651 ∂°°À∏™∏ °È· ÙËÓ ·ÚÔ‡Û· Û˘Û΢‹ ·Ú¤¯ÂÙ·È ÂÁÁ‡ËÛË 3 ¯ÚfiÓˆÓ Ô˘ ÈÛ¯‡ÂÈ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜. ∏ ·Ú·ÁˆÁ‹ Î·È Ô ¤ÏÂÁ¯Ô˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ·Ú¿‰ÔÛË ‰ÈÂÍ‹¯ıËÛ·Ó Ì ÚÔÛÔ¯‹ Î·È ˘¢ı˘ÓfiÙËÙ·. øÛÙfiÛÔ, Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ·ÚÔ˘ÛÈ·ÛÙÔ‡Ó ÛÊ¿ÏÌ·Ù· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·ÔÛÙ›ϷÙ ÙË Û˘Û΢‹ ̤۷ ÛÙËÓ ·Ú¯È΋ Ù˘ Û˘Û΢·Û›· Ì·˙› Ì ÙËÓ ·fi‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜ ÛÙËÓ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë ‰È‡ı˘ÓÛË Û¤Ú‚È˜ Ù˘ ¯ÒÚ·˜ Û·˜. √È ‚Ï¿‚˜ Ô˘ ÚÔÎÏ‹ıËÎ·Ó ÏfiÁˆ ÌË ÚÔÛ‹ÎÔ˘Û·˜ ¯Ú‹Û˘ fiˆ˜ Î·È Ù· ÊıÂÈÚfiÌÂÓ· ̤ÚË ‰ÂÓ Î·Ï‡ÙÔÓÙ·È ·fi ÙËÓ ÂÁÁ‡ËÛË. Houston Service · Kalothanassi G. Amalia · 10-12 Thiatiron Str. · 14231 N.Ionia Athens Tel.: 210-2790865 · Fax: 210-2796982 PL GWARANCJA Dla opisanego tu urzàdzenia obowiàzuje okres gwarancyjny trwajàcy 3 lata od daty zakupu. Urzàdzenie zosta∏o wyprodukowane z nale˝ytà starannoÊcià i dok∏adnie sprawdzone przed dostawà. Jednak w przypadku stwierdzenia usterek w funkcjonowaniu miksera,prosimy o przes∏anie go w oryginalnym opakowaniu razem z dowodem dostawy na adres punktu serwisowego dzia∏ajàcego na terenie Paƒstwa kraju. Szkody spowodowane nieprawid∏owym u˝yciem urzàdzenia oraz cz´Êci eksploatacyjne nie podlegajà warunkom gwarancji. Arka AGD Sp. z.o.o. • ul, strycharska 4 • 26-600 Radom Tel. 048-3609140 • Fax. 048-3846538 56 BA_Ident.-Nr.1130-092003-1 21.10.2003 8:14 Uhr Seite 58
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62

Bifinet KH 1130 El manual del propietario

Categoría
Mezcladores
Tipo
El manual del propietario