Hitachi DH 14DL El manual del propietario

Categoría
Cargadores de bateria
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

DH 14DL
DH 14DMR
DH 18DL
DH 18DMR
Cordless Rotary Hammer
Akku-bohrhammer
Marteau perforateur à batterie
Martello perforatore a batteria
Snoerloze boorhamer
Martillo perforador a batería
Martelo perfurador a bateria
™Ê˘ÚÔ‰Ú¿·ÓÔ ÂÚÈÛÙÚÔÊÈÎfi Ì·Ù·Ú›·˜
1
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
∆ιαάστε πρσεκτικά και κατανήσετε αυτές τις δηγίες πριν τη ρήση.
712
Code No. C99161472
Printed in China
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Instruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
δηγίες ειρισµύ
1 2
4
6
8
3
5
7
Hitachi Koki Co., Ltd.
G
H
J
DH18DL
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with standards EN60745,
EN55014 and EN61000 in accordance with Council
Directives 73/23/EEC, 89/336/EEC and 98/37/EC.
This declaration is applicable to the product affixed CE
marking.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt den Standards EN60745, EN55014 und EN61000
in Übereinstimmung mit den Direktiven des
Europarates 73/23/EWG, 89/336/EWG und 98/37/CE
entspricht.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung
tragen.
Français
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre seule et entière
responsabilité que ce produit est conforme aux normes
EN60745, EN55014 et EN61000, en accord avec les
Directives 73/23/CEE, 89/336/CEE et 98/37/CE du Conseil.
Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
Italiano
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo
prodotto è conforme agli standard EN60745, EN55014
e EN61000 conformemente alle direttive 73/23/CEE, 89/
336/CEE e 98/37/CE del Concilio.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono
applicati i marchi CE.
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
30. 1. 2007
K. Kato
Board Director
Nederlands
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit
product conform de richtlijnen EN60745, EN55014 en
EN61000 voldoet aan de eisen van EEG Bepalingen 73/
23/EEG, 89/336/EEG en 98/37/EC.
Deze verklaring is van toepassing op produkten
voorzien van de CE-markeringen.
Español
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que
este producto cumple las normas EN60745, EN55014 y
EN61000 según indican las Directivas del Consejo 73/
23/CEE, 89/336/CEE y 98/37/CE.
Esta declaración se aplica a los productos con marcas
de la CE.
Português
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade,
que este produto está de acordo com as normas
EN60745, EN55014 e EN61000 em conformidade com
as Directrivas 73/23/CEE, 89/336/CEE e 98/37/CE do
Conselho.
Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.
Ελληνικά
EK ∆ΗΛΩΣΗ ΕΝΑΡΜΝΙΣΜΥ
∆ηλώνυµε µε απ'λυτη υπευθυν'τητα 'τι αυτ' τ
πρϊ'ν είναι εναρµνισµέν µε τα πρ'τυπα EN60745,
EN55014 και EN61000 σύµ*ωνα µε τις δηγίες τυ
Συµυλίυ 73/23/ΕΚ, 89/336/ΕΚ και 98/37/ΕΕ.
Αυτή η δήλωση ισύει στ πρι'ν µε τ σηµάδι EC.
5
6
6
2
1
1
2
3
4
1
7
9
=
A
B
9
=
B
C
D
F
E
I
K
8
DH 14DL
DH 14DMR
DH 18DL
DH 18DMR
Cordless Rotary Hammer
Akku-bohrhammer
Marteau perforateur à batterie
Martello perforatore a batteria
Snoerloze boorhamer
Martillo perforador a batería
Martelo perfurador a bateria
™Ê˘ÚÔ‰Ú¿·ÓÔ ÂÚÈÛÙÚÔÊÈÎfi Ì·Ù·Ú›·˜
1
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
∆ιαάστε πρσεκτικά και κατανήσετε αυτές τις δηγίες πριν τη ρήση.
712
Code No. C99161472
Printed in China
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Instruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
δηγίες ειρισµύ
1 2
4
6
8
3
5
7
Hitachi Koki Co., Ltd.
G
H
J
DH18DL
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with standards EN60745,
EN55014 and EN61000 in accordance with Council
Directives 73/23/EEC, 89/336/EEC and 98/37/EC.
This declaration is applicable to the product affixed CE
marking.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt den Standards EN60745, EN55014 und EN61000
in Übereinstimmung mit den Direktiven des
Europarates 73/23/EWG, 89/336/EWG und 98/37/CE
entspricht.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung
tragen.
Français
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre seule et entière
responsabilité que ce produit est conforme aux normes
EN60745, EN55014 et EN61000, en accord avec les
Directives 73/23/CEE, 89/336/CEE et 98/37/CE du Conseil.
Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
Italiano
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo
prodotto è conforme agli standard EN60745, EN55014
e EN61000 conformemente alle direttive 73/23/CEE, 89/
336/CEE e 98/37/CE del Concilio.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono
applicati i marchi CE.
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
30. 1. 2007
K. Kato
Board Director
Nederlands
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit
product conform de richtlijnen EN60745, EN55014 en
EN61000 voldoet aan de eisen van EEG Bepalingen 73/
23/EEG, 89/336/EEG en 98/37/EC.
Deze verklaring is van toepassing op produkten
voorzien van de CE-markeringen.
Español
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que
este producto cumple las normas EN60745, EN55014 y
EN61000 según indican las Directivas del Consejo 73/
23/CEE, 89/336/CEE y 98/37/CE.
Esta declaración se aplica a los productos con marcas
de la CE.
Português
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade,
que este produto está de acordo com as normas
EN60745, EN55014 e EN61000 em conformidade com
as Directrivas 73/23/CEE, 89/336/CEE e 98/37/CE do
Conselho.
Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.
Ελληνικά
EK ∆ΗΛΩΣΗ ΕΝΑΡΜΝΙΣΜΥ
∆ηλώνυµε µε απ'λυτη υπευθυν'τητα 'τι αυτ' τ
πρϊ'ν είναι εναρµνισµέν µε τα πρ'τυπα EN60745,
EN55014 και EN61000 σύµ*ωνα µε τις δηγίες τυ
Συµυλίυ 73/23/ΕΚ, 89/336/ΕΚ και 98/37/ΕΕ.
Αυτή η δήλωση ισύει στ πρι'ν µε τ σηµάδι EC.
5
6
6
2
1
1
2
3
4
1
7
9
=
A
B
9
=
B
C
D
F
E
I
K
8
2
910
12
11
15
14
13
16
(A)
3
17 18
20
19
23
22
21
24
104
English
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools together with
household waste material!
In observance of European Directive 2002/96/EC
on waste electrical and electronic equipment and
its implementation in accordance with national
law, electric tools that have reached the end of
their life must be collected separately and returned
to an environmentally compatible recycling
facility.
Deutsch
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll!
Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederververtung zugeführt
werden.
Français
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2002/96/
EG relative aux déchets d’équipements électriques
ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans
la législation nationale, les appareils électriques
doivent être collectés à part et être soumis à un
recyclage respectueux de l’environnement.
Italiano
Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti
domestici.
Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti
di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la
sua attuazione in conformità alle norme nazionali,
le apparecchiature elettriche esauste devono
essere raccolte separatamente, al fine di essere
reimpiegate in modo eco-compatibile.
Nederlands
Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil
mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake
oude elektrische en elektronische apparaten en de
toepassing daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap
gescheiden te worden ingezameld en te worden
afgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aan
de geldende milieu-eisen.
Español
Sólo para países de la Unión Europea
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los
residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/
CE sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos y su aplicación de acuerdo con la
legislación nacional, las herramientas eléctricas
cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán
recoger por separado y trasladar a una planta de
reciclaje que cumpla con las exigencias
ecológicas.
Português
Apenas para países da UE
Não deite ferramentas eléctricas no lixo
doméstico!
De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE
sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas
e a transposição para as leis nacionais, as
ferramentas eléctricas usadas devem ser
recolhidas em separado e encaminhadas a uma
instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
EÏÏËvÈο
Mfivo ÁÈ· ÙȘ ¯ÒÚ˜ Ù˘ EE
MËv Âٿ٠ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ÛÙov ο‰o
oÈÎÈ·ÎÒv ·oÚÚÈÌÌ¿Ùˆv!
™‡Ìʈv· Ì ÙËv ÂuÚˆ·˚΋ o‰ËÁ›· 2002/96/EK ÂÚ›
ËÏÂÎÙÚÈÎÒv Î·È ËÏÂÎÙÚovÈÎÒv ÛuÛÎÂuÒv Î·È ÙËv
Âvۈ̿وۋ Ù˘ ÛÙo ÂıvÈÎfi ‰›Î·Èo, Ù· ËÏÂÎÙÚÈο
ÂÚÁ·Ï›· Ú¤ÂÈ v· ÛuÏϤÁovÙ·È Í¯ˆÚÈÛÙ¿ Î·È v·
ÂÈÛÙÚ¤ÊovÙ·È ÁÈ· ·v·Î‡ÎψÛË Ì ÙÚfio ÊÈÏÈÎfi Úo˜
Ùo ÂÚÈ‚¿ÏÏov.
c
d
e
L
(B)
1
2
3
4
5
M
N
O
Q
P
L
R
W
Y
X
=
A
B
[
Z
b
a
`
A
B
c
9
f
h
g
,
.
,.
U
L
U
S
T
V
T
\
]
[
A
B
2
910
12
11
15
14
13
16
(A)
3
17 18
20
19
23
22
21
24
104
English
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools together with
household waste material!
In observance of European Directive 2002/96/EC
on waste electrical and electronic equipment and
its implementation in accordance with national
law, electric tools that have reached the end of
their life must be collected separately and returned
to an environmentally compatible recycling
facility.
Deutsch
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll!
Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederververtung zugeführt
werden.
Français
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2002/96/
EG relative aux déchets d’équipements électriques
ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans
la législation nationale, les appareils électriques
doivent être collectés à part et être soumis à un
recyclage respectueux de l’environnement.
Italiano
Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti
domestici.
Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti
di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la
sua attuazione in conformità alle norme nazionali,
le apparecchiature elettriche esauste devono
essere raccolte separatamente, al fine di essere
reimpiegate in modo eco-compatibile.
Nederlands
Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil
mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake
oude elektrische en elektronische apparaten en de
toepassing daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap
gescheiden te worden ingezameld en te worden
afgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aan
de geldende milieu-eisen.
Español
Sólo para países de la Unión Europea
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los
residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/
CE sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos y su aplicación de acuerdo con la
legislación nacional, las herramientas eléctricas
cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán
recoger por separado y trasladar a una planta de
reciclaje que cumpla con las exigencias
ecológicas.
Português
Apenas para países da UE
Não deite ferramentas eléctricas no lixo
doméstico!
De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE
sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas
e a transposição para as leis nacionais, as
ferramentas eléctricas usadas devem ser
recolhidas em separado e encaminhadas a uma
instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
EÏÏËvÈο
Mfivo ÁÈ· ÙȘ ¯ÒÚ˜ Ù˘ EE
MËv Âٿ٠ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ÛÙov ο‰o
oÈÎÈ·ÎÒv ·oÚÚÈÌÌ¿Ùˆv!
™‡Ìʈv· Ì ÙËv ÂuÚˆ·˚΋ o‰ËÁ›· 2002/96/EK ÂÚ›
ËÏÂÎÙÚÈÎÒv Î·È ËÏÂÎÙÚovÈÎÒv ÛuÛÎÂuÒv Î·È ÙËv
Âvۈ̿وۋ Ù˘ ÛÙo ÂıvÈÎfi ‰›Î·Èo, Ù· ËÏÂÎÙÚÈο
ÂÚÁ·Ï›· Ú¤ÂÈ v· ÛuÏϤÁovÙ·È Í¯ˆÚÈÛÙ¿ Î·È v·
ÂÈÛÙÚ¤ÊovÙ·È ÁÈ· ·v·Î‡ÎψÛË Ì ÙÚfio ÊÈÏÈÎfi Úo˜
Ùo ÂÚÈ‚¿ÏÏov.
c
d
e
L
(B)
1
2
3
4
5
M
N
O
Q
P
L
R
W
Y
X
=
A
B
[
Z
b
a
`
A
B
c
9
f
h
g
,
.
,.
U
L
U
S
T
V
T
\
]
[
A
B
2
910
12
11
15
14
13
16
(A)
3
17 18
20
19
23
22
21
24
104
English
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools together with
household waste material!
In observance of European Directive 2002/96/EC
on waste electrical and electronic equipment and
its implementation in accordance with national
law, electric tools that have reached the end of
their life must be collected separately and returned
to an environmentally compatible recycling
facility.
Deutsch
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll!
Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederververtung zugeführt
werden.
Français
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2002/96/
EG relative aux déchets d’équipements électriques
ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans
la législation nationale, les appareils électriques
doivent être collectés à part et être soumis à un
recyclage respectueux de l’environnement.
Italiano
Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti
domestici.
Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti
di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la
sua attuazione in conformità alle norme nazionali,
le apparecchiature elettriche esauste devono
essere raccolte separatamente, al fine di essere
reimpiegate in modo eco-compatibile.
Nederlands
Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil
mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake
oude elektrische en elektronische apparaten en de
toepassing daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap
gescheiden te worden ingezameld en te worden
afgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aan
de geldende milieu-eisen.
Español
Sólo para países de la Unión Europea
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los
residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/
CE sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos y su aplicación de acuerdo con la
legislación nacional, las herramientas eléctricas
cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán
recoger por separado y trasladar a una planta de
reciclaje que cumpla con las exigencias
ecológicas.
Português
Apenas para países da UE
Não deite ferramentas eléctricas no lixo
doméstico!
De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE
sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas
e a transposição para as leis nacionais, as
ferramentas eléctricas usadas devem ser
recolhidas em separado e encaminhadas a uma
instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
EÏÏËvÈο
Mfivo ÁÈ· ÙȘ ¯ÒÚ˜ Ù˘ EE
MËv Âٿ٠ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ÛÙov ο‰o
oÈÎÈ·ÎÒv ·oÚÚÈÌÌ¿Ùˆv!
™‡Ìʈv· Ì ÙËv ÂuÚˆ·˚΋ o‰ËÁ›· 2002/96/EK ÂÚ›
ËÏÂÎÙÚÈÎÒv Î·È ËÏÂÎÙÚovÈÎÒv ÛuÛÎÂuÒv Î·È ÙËv
Âvۈ̿وۋ Ù˘ ÛÙo ÂıvÈÎfi ‰›Î·Èo, Ù· ËÏÂÎÙÚÈο
ÂÚÁ·Ï›· Ú¤ÂÈ v· ÛuÏϤÁovÙ·È Í¯ˆÚÈÛÙ¿ Î·È v·
ÂÈÛÙÚ¤ÊovÙ·È ÁÈ· ·v·Î‡ÎψÛË Ì ÙÚfio ÊÈÏÈÎfi Úo˜
Ùo ÂÚÈ‚¿ÏÏov.
c
d
e
L
(B)
1
2
3
4
5
M
N
O
Q
P
L
R
W
Y
X
=
A
B
[
Z
b
a
`
A
B
c
9
f
h
g
,
.
,.
U
L
U
S
T
V
T
\
]
[
A
B
DH 14DL
DH 14DMR
DH 18DL
DH 18DMR
Cordless Rotary Hammer
Akku-bohrhammer
Marteau perforateur à batterie
Martello perforatore a batteria
Snoerloze boorhamer
Martillo perforador a batería
Martelo perfurador a bateria
™Ê˘ÚÔ‰Ú¿·ÓÔ ÂÚÈÛÙÚÔÊÈÎfi Ì·Ù·Ú›·˜
1
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
∆ιαάστε πρσεκτικά και κατανήσετε αυτές τις δηγίες πριν τη ρήση.
712
Code No. C99161472
Printed in China
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Instruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
δηγίες ειρισµύ
1 2
4
6
8
3
5
7
Hitachi Koki Co., Ltd.
G
H
J
DH18DL
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with standards EN60745,
EN55014 and EN61000 in accordance with Council
Directives 73/23/EEC, 89/336/EEC and 98/37/EC.
This declaration is applicable to the product affixed CE
marking.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt den Standards EN60745, EN55014 und EN61000
in Übereinstimmung mit den Direktiven des
Europarates 73/23/EWG, 89/336/EWG und 98/37/CE
entspricht.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung
tragen.
Français
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre seule et entière
responsabilité que ce produit est conforme aux normes
EN60745, EN55014 et EN61000, en accord avec les
Directives 73/23/CEE, 89/336/CEE et 98/37/CE du Conseil.
Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
Italiano
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo
prodotto è conforme agli standard EN60745, EN55014
e EN61000 conformemente alle direttive 73/23/CEE, 89/
336/CEE e 98/37/CE del Concilio.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono
applicati i marchi CE.
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
30. 1. 2007
K. Kato
Board Director
Nederlands
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit
product conform de richtlijnen EN60745, EN55014 en
EN61000 voldoet aan de eisen van EEG Bepalingen 73/
23/EEG, 89/336/EEG en 98/37/EC.
Deze verklaring is van toepassing op produkten
voorzien van de CE-markeringen.
Español
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que
este producto cumple las normas EN60745, EN55014 y
EN61000 según indican las Directivas del Consejo 73/
23/CEE, 89/336/CEE y 98/37/CE.
Esta declaración se aplica a los productos con marcas
de la CE.
Português
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade,
que este produto está de acordo com as normas
EN60745, EN55014 e EN61000 em conformidade com
as Directrivas 73/23/CEE, 89/336/CEE e 98/37/CE do
Conselho.
Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.
Ελληνικά
EK ∆ΗΛΩΣΗ ΕΝΑΡΜΝΙΣΜΥ
∆ηλώνυµε µε απ'λυτη υπευθυν'τητα 'τι αυτ' τ
πρϊ'ν είναι εναρµνισµέν µε τα πρ'τυπα EN60745,
EN55014 και EN61000 σύµ*ωνα µε τις δηγίες τυ
Συµυλίυ 73/23/ΕΚ, 89/336/ΕΚ και 98/37/ΕΕ.
Αυτή η δήλωση ισύει στ πρι'ν µε τ σηµάδι EC.
5
6
6
2
1
1
2
3
4
1
7
9
=
A
B
9
=
B
C
D
F
E
I
K
8

Transcripción de documentos

1 Nederlands English EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards EN60745, EN55014 and EN61000 in accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/EEC and 98/37/EC. This declaration is applicable to the product affixed CE marking. Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit product conform de richtlijnen EN60745, EN55014 en EN61000 voldoet aan de eisen van EEG Bepalingen 73/ 23/EEG, 89/336/EEG en 98/37/EC. Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van de CE-markeringen. Deutsch Español ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den Standards EN60745, EN55014 und EN61000 in Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarates 73/23/EWG, 89/336/EWG und 98/37/CE entspricht. Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que este producto cumple las normas EN60745, EN55014 y EN61000 según indican las Directivas del Consejo 73/ 23/CEE, 89/336/CEE y 98/37/CE. Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen. Français Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE. 4 6 Cordless Rotary Hammer Akku-bohrhammer Marteau perforateur à batterie Martello perforatore a batteria Snoerloze boorhamer Martillo perforador a batería Martelo perfurador a bateria ™Ê˘ÚÔ‰Ú¿·ÓÔ ÂÚÈÛÙÚÔÊÈÎfi Ì·Ù·Ú›·˜ 3 3 DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Nous déclarons sous notre seule et entière responsabilité que ce produit est conforme aux normes EN60745, EN55014 et EN61000, en accord avec les Directives 73/23/CEE, 89/336/CEE et 98/37/CE du Conseil. Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas EN60745, EN55014 e EN61000 em conformidade com as Directrivas 73/23/CEE, 89/336/CEE e 98/37/CE do Conselho. Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE. 5 1 2 1 2 4 1 A B 7 Português DECLARATION DE CONFORMITE CE 2 6 DH 14DL • DH 14DMR DH 18DL • DH 18DMR 8 = 9 Esta declaração se aplica aos produtos designados CE. 6 5 Italiano Ελληνικά DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE EK ∆ΗΛΩΣΗ ΕΝΑΡΜΟΝΙΣΜΟΥ Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo prodotto è conforme agli standard EN60745, EN55014 e EN61000 conformemente alle direttive 73/23/CEE, 89/ 336/CEE e 98/37/CE del Concilio. ∆ηλώνουµε µε απ'λυτη υπευθυν'τητα 'τι αυτ' το προϊ'ν είναι εναρµονισµένο µε τα πρ'τυπα EN60745, EN55014 και EN61000 σύµφωνα µε τις Οδηγίες του Συµβουλίου 73/23/ΕΟΚ, 89/336/ΕΟΚ και 98/37/ΕΕ. Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE. Αυτή η δήλωση ισχύει στο προι'ν µε το σηµάδι EC. 30. 1. 2007 Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan 9 = B DH18DL Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH C K. Kato Board Director Hitachi Koki Co., Ltd. 712 Code No. C99161472 Printed in China Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni. Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen. Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso. Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções. ∆ιαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση. Handling instructions Bedienungsanleitung Mode d’emploi Instruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Instrucciones de manejo Instruções de uso Οδηγίες χειρισµού 7 8 D I E F G 1 K HJ 1 Nederlands English EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards EN60745, EN55014 and EN61000 in accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/EEC and 98/37/EC. This declaration is applicable to the product affixed CE marking. Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit product conform de richtlijnen EN60745, EN55014 en EN61000 voldoet aan de eisen van EEG Bepalingen 73/ 23/EEG, 89/336/EEG en 98/37/EC. Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van de CE-markeringen. Deutsch Español ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den Standards EN60745, EN55014 und EN61000 in Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarates 73/23/EWG, 89/336/EWG und 98/37/CE entspricht. Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que este producto cumple las normas EN60745, EN55014 y EN61000 según indican las Directivas del Consejo 73/ 23/CEE, 89/336/CEE y 98/37/CE. Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen. Français Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE. 4 6 Cordless Rotary Hammer Akku-bohrhammer Marteau perforateur à batterie Martello perforatore a batteria Snoerloze boorhamer Martillo perforador a batería Martelo perfurador a bateria ™Ê˘ÚÔ‰Ú¿·ÓÔ ÂÚÈÛÙÚÔÊÈÎfi Ì·Ù·Ú›·˜ 3 3 DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Nous déclarons sous notre seule et entière responsabilité que ce produit est conforme aux normes EN60745, EN55014 et EN61000, en accord avec les Directives 73/23/CEE, 89/336/CEE et 98/37/CE du Conseil. Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas EN60745, EN55014 e EN61000 em conformidade com as Directrivas 73/23/CEE, 89/336/CEE e 98/37/CE do Conselho. Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE. 5 1 2 1 2 4 1 A B 7 Português DECLARATION DE CONFORMITE CE 2 6 DH 14DL • DH 14DMR DH 18DL • DH 18DMR 8 = 9 Esta declaração se aplica aos produtos designados CE. 6 5 Italiano Ελληνικά DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE EK ∆ΗΛΩΣΗ ΕΝΑΡΜΟΝΙΣΜΟΥ Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo prodotto è conforme agli standard EN60745, EN55014 e EN61000 conformemente alle direttive 73/23/CEE, 89/ 336/CEE e 98/37/CE del Concilio. ∆ηλώνουµε µε απ'λυτη υπευθυν'τητα 'τι αυτ' το προϊ'ν είναι εναρµονισµένο µε τα πρ'τυπα EN60745, EN55014 και EN61000 σύµφωνα µε τις Οδηγίες του Συµβουλίου 73/23/ΕΟΚ, 89/336/ΕΟΚ και 98/37/ΕΕ. Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE. Αυτή η δήλωση ισχύει στο προι'ν µε το σηµάδι EC. 30. 1. 2007 Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan 9 = B DH18DL Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH C K. Kato Board Director Hitachi Koki Co., Ltd. 712 Code No. C99161472 Printed in China Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni. Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen. Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso. Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções. ∆ιαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση. Handling instructions Bedienungsanleitung Mode d’emploi Instruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Instrucciones de manejo Instruções de uso Οδηγίες χειρισµού 7 8 D I E F G 1 K HJ 9 4 17 18 X 3 2 10 5 L (B) 1 W (A) Y 12 11 20 19 \ ] [ Z [ = A AB B N M 13 14 O 21 P L 22 a ` B 9 A b 16 15 L d T U V U . , T 2 h c f S e 3 Deutsch Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederververtung zugeführt werden. Español Sólo para países de la Unión Europea ¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/ CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas eléctricas cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas. 24 23 , . R Nederlands Alleen voor EU-landen Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen. Français Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à la directive européenne 2002/96/ EG relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement. c Q English Only for EU countries Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility. g Italiano Solo per Paesi UE Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici. Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte separatamente, al fine di essere reimpiegate in modo eco-compatibile. Português Apenas para países da UE Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica. EÏÏËvÈο Mfivo ÁÈ· ÙȘ ¯ÒÚ˜ Ù˘ EE MËv Âٿ٠ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ÛÙov ο‰o oÈÎÈ·ÎÒv ·oÚÚÈÌÌ¿Ùˆv! ™‡Ìʈv· Ì ÙËv ÂuÚˆ·˚΋ o‰ËÁ›· 2002/96/EK ÂÚ› ËÏÂÎÙÚÈÎÒv Î·È ËÏÂÎÙÚovÈÎÒv ÛuÛÎÂuÒv Î·È ÙËv Âvۈ̿وۋ Ù˘ ÛÙo ÂıvÈÎfi ‰›Î·Èo, Ù· ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· Ú¤ÂÈ v· ÛuÏϤÁovÙ·È Í¯ˆÚÈÛÙ¿ Î·È v· ÂÈÛÙÚ¤ÊovÙ·È ÁÈ· ·v·Î‡ÎψÛË Ì ÙÚfio ÊÈÏÈÎfi Úo˜ Ùo ÂÚÈ‚¿ÏÏov. 104 9 4 17 18 X 3 2 10 5 L (B) 1 W (A) Y 12 11 20 19 \ ] [ Z [ = A AB B N M 13 14 O 21 P L 22 a ` B 9 A b 16 15 L d T U V U . , T 2 h c f S e 3 Deutsch Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederververtung zugeführt werden. Español Sólo para países de la Unión Europea ¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/ CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas eléctricas cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas. 24 23 , . R Nederlands Alleen voor EU-landen Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen. Français Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à la directive européenne 2002/96/ EG relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement. c Q English Only for EU countries Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility. g Italiano Solo per Paesi UE Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici. Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte separatamente, al fine di essere reimpiegate in modo eco-compatibile. Português Apenas para países da UE Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica. EÏÏËvÈο Mfivo ÁÈ· ÙȘ ¯ÒÚ˜ Ù˘ EE MËv Âٿ٠ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ÛÙov ο‰o oÈÎÈ·ÎÒv ·oÚÚÈÌÌ¿Ùˆv! ™‡Ìʈv· Ì ÙËv ÂuÚˆ·˚΋ o‰ËÁ›· 2002/96/EK ÂÚ› ËÏÂÎÙÚÈÎÒv Î·È ËÏÂÎÙÚovÈÎÒv ÛuÛÎÂuÒv Î·È ÙËv Âvۈ̿وۋ Ù˘ ÛÙo ÂıvÈÎfi ‰›Î·Èo, Ù· ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· Ú¤ÂÈ v· ÛuÏϤÁovÙ·È Í¯ˆÚÈÛÙ¿ Î·È v· ÂÈÛÙÚ¤ÊovÙ·È ÁÈ· ·v·Î‡ÎψÛË Ì ÙÚfio ÊÈÏÈÎfi Úo˜ Ùo ÂÚÈ‚¿ÏÏov. 104 25 26 j i k 3mm 9.5mm 28 27 l 4 00Table_DH14DL_WE 4 10/26/07, 17:31 O English Rechargeable battery Latch Push Handle Pull out Insert Pilot lamp Hole for connecting the rechargeable battery Drill bit Part of SDS-plus shank Front cap Grip Dust cup Dust collector (B) Push button Forward rotation Reverse rotation Push the R side Push the L side R indication L indication Hook Spring Larger diameter faces away Switch P Phillips-head screwdriver Q R S T U Screw Arrow Hook cover Indentation Protuberance V AAAA batteries W X Y Z [ \ ] ` Change lever “ ” mark “ ” mark Drill chuck Chuck adaptor Bit Socket Depth gauge Deutsch Batterie Schnapper Drücken Handgriff Herausziehen Einsetzen Kontrollampe Anschlußloch für Ladebatterir Bohrer Teil des SDS-plus Schaftes Vordere Abdeckung Spannbacke Staubschale Staubfang (B) Druckknopf Vorwärtsdrehung Rückwärtsdrehung Die R Seite drücken Die L Seite drücken R Anzeige L Anzeige Haken Feder Der große Durchmesser weist zur anderen Seite Schalter Kreuzschlitzschraubenzieher Schraube Pfeil Hakenabdeckung Einkerbung Vorsprung Batterien der Größe AAAA Wechselknopf “ ” zeichen “ ” zeichen Bohrfutter Bohrutteradapter Bohrerspitzen Fassung Tiefenmesser a Mounting hole Befestigungsöffnung b c d Side handle Taper shank adapter Cotter Handgriff Kegelschaftadapter Dorn 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 A B C D E F G H I J K L M N Français Batterie rechargeable Loquet Pousser Poignée Tirer vers l’extérieur Insérer Lampe témoin Orifice de raccordemente de la batterie rechargeable Foret de perçage Elément de la tige SDS plus Capuchon avant Attache coulissante Godet a poussière Collecteur à poussière (B) Poussoir Rotation avant Rotation inverse Pousser sur le côté R Pousser sur le côté L Indication R Indication L Crochet Ressort Gros diamètre dirigé vers l’extérieur Interrupteur Vis Flèche Cache de crochet Entaille Saillie Italiano Batteria ricaricabile Fermo Spingere Impugnature Estrarre Inserire Spia Foro di collegamento della batteria ricaricabile Punta del trapano Parte dell’asta SDS plus Protezione davanti Presa davanti Contenitore a polvere Camera a polvere (B) Tasto da premere Rotazione in avanti Rotazione indietro Spingere il lato R Spingere il lato L Indicazione R Indicazione L Grancio Molla Diametro più grande lontano da sé Interruttore Cacciavite con testa a croce Vite Freccia Coperchio gancio Tacca Sporgenza Piles AAAA Pile AAAA Tournevis à tête Phillips Bouton de changement Repère “ ” Repère “ ” Mandrin porte-feret Raccord de mandrin Mèche Prise Jauge de profondeur Rotella di cambio Contrassetgno “ ” Contrassegno “ ” Mandrino Adattatore per mandrino Punta Presa Calibro profondità Foro d’inserimento della Orifice de montage bacchetta di arresto Poignée laterale Laterale Raccord de queue conique Adattatore per gambo conico Clavette Coppiglia 5 00Table_DH14DL_WE 5 10/26/07, 17:31 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z [ \ ] ` a b c d Nederlands Oplaadbare batterij Vergrendeling Drukken Handgreep Uittrekken Insteken Kontrolelampje Aansluiting voor oplaadbare batterij Boorstuk Onderdeel van SDS Plus schacht Voorkap Greep Stofvangkap Stofverzamelaar (B) Druktoets Voorwaartse draairichting Terugwaartse draairichting Druk aan de R kant Druk aan de L kant R aanduiding L aanduiding Haak Veer Español Baterîa recargable Enganche Presionar Asidero Sacar Insertar Lámpara piloto Agujero para conectar la batería recargable Broca Parte del SDS más vástago Cubierta frontal Sujetador Copa de polvo Colector de polvo (B) Pulsador Rotación hacia la derecha Rotación hacia la izquierda Presione el lado R Presione el lado L Indicación R Indicación L Gancho Resorte De grotere diameter wijst El diámetro más grande queda en dirección van u vandaan opuesta Schakelaar Interruptor Destornillador con cabeza Kruiskopschroevendraaier Phillips Schroef Tornillo Pijl Flecha Afdekking haak Cubierta del gancho Inkeping Indentación Uitsteeksel Saliente AAAA batterijen Pilas AAAA Omstelknop Perilla de cambio “ ”-markering Marca “ ” “ ”-markering Marca “ ” Boorkop Portabrocas Boorkopadapter Adaptador del portabrocas Boorstuk Broca Aansluithus Cubo Diepte-maatlat Calibre de profundidad Montagegat Agujero de montaje Zijgreep Mango lateral Vernauwde Adaptador de la espiga schachtadaptor Cotter Chaveta Português Bateria recarregável Lingüeta Apertar Cabo Retirar Inserir Lâmpada piloto Orifício para conectar a bateria recarregável Broca Cabo de peça SDS-plus Tampa da frente Mordente Receptáculo para poeira Coletor de poeira (B) Botão de pressão Rotação para frente Rotação inversa Apertar o lado R Apertar o lado L Indicação R Indicação L Gancho Mola Ελληνικά Επαναφορτιζµενη µπαταρία Μάνδαλο Σπρώξε Ãερούλι Τραβήξτε έξω Εισχωρήστε ∆οκιµαστική λάµπα Τρύπα για την σύνδεση της επαναφορτιζµενης µπαταρίας Λεπίδα τρυπανιού Τµήµα του SDS-plus στελέχους Μπροστιν περίβληµα Λαβή Κύπελλο σκνης Συλλέκτης σκνης (Β) Κουµπί ώθησης Προς τα εµπρς περιστροφή Αντίστροφη περιστροφή Σπρώξετε την R πλευρά Σπρώξετε την L πλευρά R ένδειξη L ένδειξη Άγκιστρο Ελατήριο Η µεγαλύτερη O diâmetro maior dá διάµετρος βλέπει προς para fora άλλη κατεύθυνση Comutador ∆ιακπτης Κατσαβίδι κεφαλής Chave Phillips Phillips Parafuso Βίδα Seta Βέλος Tampa do gancho Κάλυµµα αγκίστρου Entalhe Αυλάκωση Protuberância Προεξοχή Pilhas AAAA ΑΑΑΑ µπαταρίες Seletor Μοχλς αλλαγής Marca “ ” “ ” σηµάδι Marca “ ” “ ”σηµάδι Mandril Σφικτήρας τρυπανιού Adaptador do mandril Προσαρµογέας σφικτήρα Palhetão Λεπίδα Encaixe Υποδοχή Sonda Μετρητής βάθους Orifício de montagem Τρύπα στερέωσης Empunhadura lateral Πλευρική λαβή Κωνικς προσαρµογέας Adaptador de cabo cônico στελέχους Cavilha Κφτης 7 00Table_DH14DL_WE 7 10/26/07, 17:31 e f g h i Nederlands Steun Schakelknop “POWER” stand “SAVE” stand Slijtagegrens j Nagel van koolborstel k Uitsteeksel van koolborstel l Contact-gedeelte buiten de borstelbuis Español Apoyo Perilla de cambio Modo “POWER” Modo “SAVE” Límite de uso Uña de escobilla de carbón Saliente de escobilla de carbón Tubo exterior de la parte de contacto de la escobilla de carbón Português Suporte Seletor Modo “POWER“ Modo “SAVE” Limite de desgaste Prego da escova de carvão Saliência da escova de carvão Segmento de contato no exterior do tubo da escova Ελληνικά Στήριγµα Κουµπί αλλαγής Θέση “POWER” Θέση “SAVE” 1ριο φθοράς Καρφί καρβουνακιού Προεξοχή καρβουνακιού Τµήµα επαφής έξω απ το σωλήνα της ψήκτρας 8 00Table_DH14DL_WE 8 10/26/07, 17:31 English 2. If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well with clean water such as tap water immediately. There is a possibility that this can cause skin irritation. 3. If you find rust, foul odor, overheating, discolor, deformation, and/or other irregularities when using the battery for the first time, do not use and return it to your supplier or vendor. 11. If there is battery leakage, foul odor, heat generated, discolored or deformed, or in any way appears abnormal during use, recharging or storage, immediately remove it from the equipment or battery charger, and stop use. CAUTION 1. If liquid leaking from the battery gets into your eyes, do not rub your eyes and wash them well with fresh clean water such as tap water and contact a doctor immediately. If left untreated, the liquid may cause eye-problems. SPECIFICATIONS POWER TOOL Model DH14DL DH14DMR DH18DL DH18DMR No-load speed Save/Power 0 – 750 min–1 / 0 – 1500 min–1 Full-load impact rate Save/Power 0 – 3100 min–1 / 0 – 6200 min–1 Capacity Drilling Concrete 16 mm Steel 13 mm Wood 18 mm BCL1430: Li-ion EB14B: Ni-Cd EBM1830: Li-ion EB1820L: Ni-Cd 14.4 V (3.0 Ah 8 cells) 14.4 V (2.0 Ah 10 cells) 18 V (3.0 Ah 10 cells) 18 V (2.0 Ah 13 cells) Rechargeable battery Weight 2.1 kg 2.4 kg 2.3 kg 2.6 kg 䡬 Do not use the “SAVE“ mode when boring holes with the wood drill. There is a likelihood that the motor will burn out. CHARGER Model Charging voltage Charging time 2.0 Ah : Ni-Cd 3.0 Ah : Li-ion Weight UC18YG 7.2 – 18 V 50 min. x 0.3 kg UC18YRL 7.2 – 18 V x 45 min. 0.6 kg Charge time is approximate. Actual charge time may vary. “x” Indicates that the battery pack is not compatible with that specific charger. STANDARD ACCESSORIES 1 Side handle . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 DH14DL (2LRK) DH18DL (2MRK) DH14DL (NN) DH18DL (NN) 2 Depth gauge . . . . . . . . . . . . . . . . 1 3 Charger (UC18YRL) . . . . . . . . . . 1 1 Side handle . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 DH14DMR (2BGK) 2 Depth gauge . . . . . . . . . . . . . . . . 1 3 Charger (UC18YG) . . . . . . . . . . . 1 4 Plastic case . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 4 Plastic case . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 5 Battery (BCL1430) . . . . . . . . . . . . 2 5 Battery (EB14B) . . . . . . . . . . . . . . 2 1 Side handle . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 Side handle . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 2 Depth gauge . . . . . . . . . . . . . . . . 1 3 Charger (UC18YRL) . . . . . . . . . . 1 DH18DMR (2BLGK) 2 Depth gauge . . . . . . . . . . . . . . . . 1 3 Charger (UC18YG) . . . . . . . . . . . 1 4 Plastic case . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 4 Plastic case . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 5 Battery (EBM1830) . . . . . . . . . . . 2 5 Battery (EB1820L) . . . . . . . . . . . . 2 Without charger, plastic case and battery Standard accessories are subject to change without notice. 11 01Eng_DH14DL_WE 11 10/26/07, 17:31 English OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately) 1. Battery (BCL1430, EB14B, EBM1830, EB1820L) EBM1830 It may be convenient to prepare some extra batteries. 2. Tool and adapter Tool Adapters 䢇 Drilling holes in concrete or tile Adapter for slender shaft (SDS-plus shank) Rotation + Hammering Drill bit (Slender shaft) 䢇 Drilling holes in concrete or tile Use on jobs facing upwards Drill bit Dust cup Dust collector (B) 䢇 Drilling anchor holes + Taper shank adapter Drill bit (Taper shank) Cotter 䢇 Drilling holes in concrete 13 mm Rotary hammer chuck (SDS-plus shank) shank bit for impact drill ( Straight ) 䢇Anchor setting Anchor setting adapter 䢇 Demolishing operation Rotation only Bull point (Round type) 䢇 Driving screws , Driver bit Drill chuck (13 VLRB-D) - Driver bit + 䢇 Drilling in steel or wood Special screw Drill bit for steel + Chuck adapter Drill bit for wood 12 01Eng_DH14DL_WE 12 10/26/07, 17:31 English 䢇 Drilling holes in concrete or tile Outer dia. 3.4 mm 3.5 mm BATTERY REMOVAL/INSTALLATION Drill bit (slender shaft) Overall length Effective length 90 mm 45 mm SDS-plus Drill bit Outer dia. 4.0 mm Overall length 110 mm 110 mm 160 mm 110 mm 160 mm 160 mm 160 mm 160 mm 160 mm 166 mm 260 mm 166 mm 166 mm 166 mm 166 mm 260 mm 5.0 mm 5.5 mm 6.5 mm 7.0 mm 8.0 mm 8.5 mm 9.0 mm 12.0 mm 12.7 mm 14.0 mm 15.0 mm 16.0 mm Effective length 50 mm 50 mm 100 mm 50 mm 100 mm 100 mm 100 mm 100 mm 100 mm 100 mm 200 mm 100 mm 100 mm 100 mm 100 mm 200 mm 䢇 Drilling anchor holes Taper shank adapter Taper mode Morse taper No.1 A-Taper B-taper 1. Battery removal Hold the handle tightly and push the battery latches (2 pcs.) to remove the battery (see Figs. 1 and 2). CAUTION: Never short-circuit the battery. 2. Battery installation Insert the battery while observing its polarities. (See Fig. 2) CHARGING Before using the power tool, charge the battery as follows. 1. Connect the charger’s power cord to a receptacle. When the power cord is connected, the charger’s pilot lamp will blink in red. (At 1-second intervals). 2. Insert the battery into the charger. Insert the battery firmly, until it contacts the bottom of the charger compartment. CAUTION: 䡬 If the battery is inserted in the reverse direction, not only recharging will become impossible, but it may also cause problems in the charger such as deformed recharging terminal. 3. Charging When inserting a battery in the charger, charging will commence and the pilot lamp will light continuously in red. When the battery becomes fully recharged, the pilot lamp will blink in red. (At 1-second intervals.) (See Table 1) (1) Pilot lamp indication The indications of the pilot lamp will be as shown in Table 1, according to the condition of the charger or the rechargeable battery. 䢇 Anchor setting Anchor setting adapter Anchor size W 1/4” W 5/16” W 3/8” Optional accessories are subject to change without notice. APPLICATIONS Rotation and hammering function 䡬 Drilling anchor holes 䡬 Drilling holes in concrete 䡬 Drilling holes in tile Rotation only function 䡬 Drilling in steel or wood (with optional accessories) 䡬 Tightening machine screws, wood screws (with optional accessories) 13 01Eng_DH14DL_WE 13 10/26/07, 17:31 Deutsch STANDARDZUBEHÖR 1 Handgriff . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 DH14DL (2LRK) DH18DL (2MRK) DH14DL (NN) DH18DL (NN) 2 Tiefenmesser . . . . . . . . . . . . . . . 1 3 Ladegerät (UC18YRL) . . . . . . . . . 1 1 Handgriff . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 DH14DMR (2BGK) 2 Tiefenmesser . . . . . . . . . . . . . . . 1 3 Ladegerät (UC18YG) . . . . . . . . . . 1 4 Plastikgehäuse . . . . . . . . . . . . . . 1 4 Plastikgehäuse . . . . . . . . . . . . . . 1 5 Batterie (BCL1430) . . . . . . . . . . . 2 5 Batterie (EB14B) . . . . . . . . . . . . . 2 1 Handgriff . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 Handgriff . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 2 Tiefenmesser . . . . . . . . . . . . . . . 1 3 Ladegerät (UC18YRL) . . . . . . . . . 1 DH18DMR (2BLGK) 2 Tiefenmesser . . . . . . . . . . . . . . . 1 3 Ladegerät (UC18YG) . . . . . . . . . . 1 4 Plastikgehäuse . . . . . . . . . . . . . . 1 4 Plastikgehäuse . . . . . . . . . . . . . . 1 5 Batterie (EBM1830) . . . . . . . . . . . 2 5 Batterie (EB1820L) . . . . . . . . . . . 2 Ohne ladegerät, plastikgehäuse und batterie Das Standardzubehör kann ohne vorherige Bekanntmachung jederzeit geändert werden. SONDERZUBEHÖR (separat zu beziehen) 1. Batterie (BCL1430, EB14B, EBM1830, EB1820L) EBM1830 Es kann praktisch sein, zusätzliche Batterien bereit zu halten. 22 02Ger_DH14DL_WE 22 10/26/07, 17:32 Deutsch  Bohren von Löchern in Beton oder Fliesen Außendurchm. 3,4 mm 3,5 mm Bohrer (dünner Schaft) Gesamtlänge Arbeitslänge 90 mm 45 mm SDS-plus-Bohrer Außendurchm. 4,0 mm 5,0 mm 5,5 mm 6,5 mm 7,0 mm 8,0 mm 8,5 mm 9,0 mm 12,0 mm 12,7 mm 14,0 mm 15,0 mm 16,0 mm Gesamtlänge 110 mm 110 mm 160 mm 110 mm 160 mm 160 mm 160 mm 160 mm 160 mm 166 mm 260 mm 166 mm 166 mm 166 mm 166 mm 260 mm Arbeitslänge 50 mm 50 mm 100 mm 50 mm 100 mm 100 mm 100 mm 100 mm 100 mm 100 mm 200 mm 100 mm 100 mm 100 mm 100 mm 200 mm  Bohren von Ankerlöchern Konusschaftadapter Kegelmodus Morsekonus (Nr.1) A-Konus B-Konus  Ankereinsatz Adapter für Ankerbefestigung Ankergröße W 1/4” W 5/16” W 3/8” Das Sonderzubehör kann ohne vorherige Bekanntmachung jederzeit geändert werden. ANWENDUNGEN Dreh- und Hämmerfunktion  Bohren von Ankerlöchern  Bohren von Löchern in Beton  Bohren von Löchern in Kachel Nur Drehbohrfunktion  Bohren in Stahl oder Holz (mit Sonderzubehör)  Anziehen von Maschinenschrauben Holzschrauben (mit Sonderzubehör) und HERAUSNEHMEN/EINSETZEN DER BATTERIE 1. Herausnehmen der Batterie Halten Sie den Griff fest und drücken Sie zum Entnehmen der Batterie die Batterieschnapper (2 Stück) (Siehe Abb. 1 und 2). ACHTUNG: Die Kontakte des Akkumulators niemals kurzschließen. 2. Einsetzen des Akkumulators Batterie Den Batterie unter Beachtung der richtigen Richtung in das Gerät einsetzen. (Siehe Abb. 2) Stellen Sie sicher, daß die Batterie sicher fixiert ist. LADEN Vor Gebrauch des Akku-Bohrhammer, den Akkumulator wie folgt laden. 1. Den Netzstecker des Ladegerätes in eine Steckdose einstecken. Beim Anschluß des Ladegeräts an eine Netzsteckdose blinkt das Kontrollampe in Rot auf. (in Sekundenabständen). 2. Eine Batterie in das Ladegerät einlegen. Schieben Sie die Batterie fest ein, bis sie den Boden des Aufladefachs berührt. ACHTUNG:  Wenn die Batterie verkehrt herum eingelegt wird, kann nicht nur die Batterie nicht geladen werden, sondern es kann auch zu Verformung der Ladeklemmen oder anderen Störungen im Ladegerät kommen. 3. Laden Beim Einlegen einer Batterie in das Ladegerät leuchtet die Kontrollampe kontinuierlich in Rot auf. Wenn die Batterie voll aufgeladen ist, blinkt die Kontrollampe in Rot. (in Sekundenabständen). (Siehe Tafel 1) (1) Anzeigelämpchen Das rote und grün Lämpchen leuchtet auf, wie in Tafel 1 gezeigt, entsprechend dem Zustand des verwendeten Ladegerätes oder der Akkubatterie. 24 02Ger_DH14DL_WE 24 10/26/07, 17:32 Français 2. Outil et adaptateur L’outil Adaptateurs 䢇 Percer des trous dans du béton ou un carreau Adaptateur pour tige fine (Tige SDS plus) Rotation + percussion Foret de perçage (Tige fine) 䢇 Percer des trous dans du béton ou un carreau Utiliser pour les travaux redressés Foret de perçage Capuchon anti Collecteur à poussière poussière (B) 䢇 Perçage de trous d’ancrage + Foret de perçage (queue conique) Raccord de queue conique Clavette 䢇 Perçage d’un mur en béton ( Foret à corps droit pour perçage à impact Mandrin de 13 mm du martean perforatuer (Tige SDS plus) ) 䢇Mise en place de la fixation Raccord de mise en place de la fixation 䢇 Fonction de broyage Pointe à broyer (Type rond) Rotation seulement 䢇 Insertion des vis , Foret du mandrin Mandrin porte-foret (13 VLRB-D) - Foret du mandrin 䢇 Percer de l’acier ou du bois + Vis spéciale Foret de percage pour l’acier Foret de percage pour le bois + Raccord de mandrin 34 03Fre_DH14DL_WE 34 10/26/07, 17:32 Français 䢇 Percer des trous dans du béton ou un carreau Foret de perçage (Tige fine) Dia. extérieur Longueur totale Longueur effective 3,4 mm 90 mm 45 mm 3,5 mm Foret de perçage SDS-plus Dia. extérieur 4,0 mm 5,0 mm 5,5 mm 6,5 mm 7,0 mm 8,0 mm 8,5 mm 9,0 mm 12,0 mm 12,7 mm 14,0 mm 15,0 mm 16,0 mm Longueur totale 110 mm 110 mm 160 mm 110 mm 160 mm 160 mm 160 mm 160 mm 160 mm 166 mm 260 mm 166 mm 166 mm 166 mm 166 mm 260 mm Longueur effective 50 mm 50 mm 100 mm 50 mm 100 mm 100 mm 100 mm 100 mm 100 mm 100 mm 200 mm 100 mm 100 mm 100 mm 100 mm 200 mm 䢇 Perçage de trous d’ancrage Raccord de queue conique Tupe de cône Cône Morse (No.1) Cône en A Cône en B 䢇 Mise en place de la fixation Raccord de mise en place de la fixation Dimension de l’ancrage W 1/4” W 5/16” W 3/8” Les accessoires standards sont sujets à changement sans préavis. APPLICATIONS Fonction de rotation et percussion 䡬 Perçage de trous d’ancrage 䡬 Perçage de trous dans béton 䡬 Perçage de trous dans une tuile Par action de rotation uniquement 䡬 Perçage de l’acier ou du bois (avec accessoires en option) 䡬 Serrage de vis à métaux, vis à bois (avec accessoires en option) EXTRACTION ET INSTALLATION DE LA BATTERIE 1. Retrait de la batterie Maintenir fermement la poignée et pousser les taquets (2 pces) de la batterie pour l’enlever (Voir Fig. 1 et 2). ATTENTION: Ne jamais court-circuiter la batterie. 2. Mise en place de la batterie Insérer la batterie tout en respectant la polarité. (Voir la Fig. 2) CHARGE Avant d’utiliser le perforateur percussion, chargez la batterie comme suit. 1. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur sur une prise secteur. Quand vous raccordez la fiche du chargeur à une prise murale, la lampe témoin clignote en rouge. 2. Insérer la batterie dans le chargeur. Insérer la batterie à fond, jusqu’à ce qu’elle touche le fond du logement du chargeur. ATTENTION : 䡬 Si les piles sont insérées à l’envers, non seulement la recharge devient impossible, mais aussi le chargeur peut être endommagé et la borne de recharge, par exemple, peut être déformée. 3. Recharge Quand vous insérez une batterie dans le chargeur, la lampe témoin s’allume en rouge. Quan la batterie est complètement chargée, la lampe témoin clignote en rouge. (à intervalles d’une seconde). (voir Tableau 1) (1) Indication de la lampe témoin Les indications de la lampe témoin sont expliquées dans le tableau 1, selon la condition du chargeur ou de la batterie rechargeable. 35 03Fre_DH14DL_WE 35 10/26/07, 17:32 Italiano AVVERTENZA Per prevenire qualsiasi perdita delle batterie, generazione di calore, emissione di fumi, esplosione e accensione, assicurarsi di prestare attenzione alle seguenti precauzioni. 1. Assicurarsi che la polvere e i detriti non si accumulino sulla batteria. 䡬 Durante la lavorazione, assicurarsi che la polvere e i detriti non si depositino sulla batteria. 䡬 Assicurarsi che qualsiasi polvere e detriti che si depositano sull’utensile elettrico durante la lavorazione non si accumulino sulla batteria. 䡬 Non conservare una batteria inutilizzata in un luogo esposto a polvere e detriti. 䡬 Prima di ritirare una batteria, rimuovere la polvere e i detriti che si sono depositati su di essa e non conservarla insieme a parti metalliche (viti, chiodi, ecc.). 2. Non forare la batteria con un oggetto appuntito come un chiodo, non colpire con un martello, calpestare, lanciare o sottoporre la batterie a violenti urti fisici. 3. Non usare batterie apparentemente danneggiate o deformate. 4. Non usare batterie con la polarità invertita. 5. Non collegare direttamente a prese elettriche o prese per caricabatteria da auto. 6. Non usare la batteria per uno scopo diverso da quelli specificati. 7. Se la ricarica della batteria non si completa anche quando è passato un tempo di ricarica specificato, interrompere immediatamente la ricarica. 8. Non mettere o sottoporre la batteria a temperature elevate o ad alta pressione come in un forno microonde, essicatore o contenitore ad alta pressione. 9. Tenere immediatamente lontano dal fuoco quando si rilevano perdite o maleodore. 10. Non usare in un luogo dove viene generata forte elettricità statica. 11. Se si verifica la perdita delle batterie, maleodore, generazione di calore, scolorimento o deformazione, o se appaiono anormalità di qualsiasi natura durante l’uso, la ricarica o la conservazione, rimuoverla immediatamente dall’apparecchio o carica batteria, e interrompere l’uso. ATTENZIONE 1. Se il liquido che fuoriesce dalla batteria entra negli occhi, non sfregare gli occhi e lavarli bene con acqua fresca e pulita come acqua di rubinetto e contattare immediatamente un medico. Se non viene trattato, il liquido può causare problemi agli occhi. 2. Se il liquido fuoriesce sulla pelle o gli abiti, lavare bene con acqua pulita come l’acqua del rubinetto immediatamente. C’è una possibilità che possa causare irritazione alla pelle. 3. Se trovate ruggine, maleodore, surriscaldamento, scolorimento, deformazione, e/o altre irregolarità quando si utilizza la batteria per prima volta, non usarla e restituirla al fornitore o venditore. CARATTERISTICHE UTENSILE ELETTRICO Modello Velocità senza carico Save/Power Tasso di impatto a pieno carico Save/Power Cemento Capacità Perforazione Acciaino Legno DH14DL DH14DMR DH18DL 0 – 750 min–1 / 0 – 1500 min–1 0 – 3100 min–1 / 0 – 6200 min–1 16 mm 13 mm 18 mm DH18DMR BCL1430: Li-ion EB14B: Ni-Cd EBM1830: Li-ion EB1820L: Ni-Cd 14,4 V (3,0 Ah 8 cellule) 14,4 V (2,0 Ah 10 cellule) 18 V (3,0 Ah 10 cellule) 18 V (2,0 Ah 13 cellule) 2,1 kg 2,4 kg 2,3 kg 2,6 kg Batteria ricaricabile Peso 䡬 Non usare il modo “SAVE” quando si eseguono fori con il trapano da legno. Esiste il rischio che il motore bruci. CARICATORE Modello Voltaggio di carica Tempo di ricarica 2,0 Ah : Ni-Cd 3,0 Ah : Li-ion Peso UC18YG 7,2 – 18 V 50 min. x UC18YRL 7,2 – 18 V x 45 min. 0,3 kg 0,6 kg Il tempo di ricarica è approssimativo. Il tempo di ricarica effettivo potrebbe variare. 43 04Ita_DH14DL_WE 43 10/26/07, 17:32 Italiano ACCESSORI STANDARD 1 Impugnatura laterale . . . . . . . . . 1 DH14DL (2LRK) DH18DL (2MRK) DH14DL (NN) DH18DL (NN) 2 Calibro profondità . . . . . . . . . . . 1 3 Caricatore (UC18YRL) . . . . . . . . . 1 1 Impugnatura laterale . . . . . . . . . 1 DH14DMR (2BGK) 2 Calibro profondità . . . . . . . . . . . 1 3 Caricatore (UC18YG) . . . . . . . . . 1 4 Custodia in plastica . . . . . . . . . . 1 4 Custodia in plastica . . . . . . . . . . 1 5 Batteria (BCL1430) . . . . . . . . . . . 2 5 Batteria (EB14B) . . . . . . . . . . . . . 2 1 Impugnatura laterale . . . . . . . . . 1 1 Impugnatura laterale . . . . . . . . . 1 2 Calibro profondità . . . . . . . . . . . 1 3 Caricatore (UC18YRL) . . . . . . . . . 1 DH18DMR (2BLGK) 2 Calibro profondità . . . . . . . . . . . 1 3 Caricatore (UC18YG) . . . . . . . . . 1 4 Custodia in plastica . . . . . . . . . . 1 4 Custodia in plastica . . . . . . . . . . 1 5 Batteria (EBM1830) . . . . . . . . . . . 2 5 Batteria (EB1820L) . . . . . . . . . . . 2 Senza caricatore, custodia di plastica e batteria Gli accessori standard possono essere cambiati senza preavviso. ACCESSORI FACOLTATIVI (venduti a parte) 1. Batteria (BCL1430, EB14B, EBM1830, EB1820L) EBM1830 Può essere utile preparare delle pile di riserva. 44 04Ita_DH14DL_WE 44 10/26/07, 17:32 Italiano 2. Utensile e adattatore Utensili Adattatori 䢇 Trapanatura di fori calcestruzzo o piastrelle in Adattatore per albero sottile (Asta SDS Plus) Punta (Albero sottile) Rotazione e martellamento 䢇 Trapanatura di fori calcestruzzo o piastrelle in Usare su lavori rivolto verso l’alto Camera a polvere (B) Contenitore a polvere Punta 䢇 Foratura per ancoraggio + Broca de taladro (vástago cónico) Adaptador cónico Coppiglia 䢇 Fori di perforazione nel calcestruzzo a diamanti dritta ( Punta per trapanare a percossa ) Morsa per martello perforatore 13 mm (Asta SDS Plus) 䢇Ancoraggio Adattatore per ancoraggio 䢇 Lavoro di rottura Solo rotazione Punta gigante (tipo rotondo) 䢇 Viti di guide , Punta cacciavite - Punta cacciavite 䢇 Trapanatura in acciaio o legno Punta trapano per acciaio Punta trapano per legno Mandrino (13 VLRB-D) + Vite speciale + Adattatore per mandrino 45 04Ita_DH14DL_WE 45 10/26/07, 17:32 Italiano 䢇 Trapanatura di fori in calcestruzzo o piastrelle Punta (Albero sottile) Lunghezza totale Lunghezza effettiva Diametro esterno 3,4 mm 3,5 mm 90 mm 45 mm Punta trapano SDS-plus Diametro esterno 4,0 mm Lunghezza totale 100 mm 110 mm 160 mm 110 mm 160 mm 160 mm 160 mm 160 mm 160 mm 166 mm 260 mm 166 mm 166 mm 166 mm 166 mm 260 mm 5,0 mm 5,5 mm 6,5 mm 7,0 mm 8,0 mm 8,5 mm 9,0 mm 12,0 mm 12,7 mm 14,0 mm 15,0 mm 16,0 mm Lunghezza effettiva 50 mm 50 mm 100 mm 50 mm 100 mm 100 mm 100 mm 100 mm 100 mm 100 mm 200 mm 100 mm 100 mm 100 mm 100 mm 200 mm 䢇 Foratura per ancoraggio Adaptador cónico Tipo di conicità Conicità Morse (n.1) Conicità A Conicità B 䢇 Ancoraggio Adattatore per ancoraggio Dimensioni dell’ancora W 1/4” W 5/16” W 3/8” Gli accessori disponibili a richiesta possono essere soggetti a cambiamento senza preavviso. APPLICAZIONI Funzione di rotazione e martellamento 䡬 Apertura di fori da ancoraggio 䡬 Apertura di fori nel cemento armato 䡬 Apertura di fori in tegole Con sola rotazione 䡬 Foratura di acciaio o legno (con accessori disponibili a richiesta) 䡬 Serraggio di viti da macchina, viti da legno (con accessori opzionali) RIMOZIONE E INSTALLAZIONE DELLA BATTERA 1. Smontaggio della batteria Tenere saldamente l’impugantura e spingere i fermi della batteria (2 pezzi), in modo da smontarla (Ved. Fig. 1 e 2). ATTENZIONE: Non mettere la batteria in cortocircuito. 2. Montaggio della batteria Inserire la batteria facendo attenzione alla corretta collocazione delle polarità. (Ved. Fig. 1 e 2) RICARICA Prima di usare il martello perforatore, caricare la batteria come di seguito indicato. 1. Collegare il cavo di alimentazione del caricatore a una presa CA. Quando si collega la spina del caricatore ad una presa a muro, la spia lampeggia in rosso. (A intervalli di un secondo.) 2. Inserire la batteria nel caricatore. Inserire la batteria saldamente, fino a che viene in contatto con il fondo del comparto caricatore. ATTENZIONE: 䡬 Se la batteria è inserita a rovescio, non solo la carica è imposs ibile, ma possono anche essere causati problemi al caricatore, come la deformazione del terminale di ricarica. 3. Carica Quando si inserisce una batteria nel caricatore, la spia si illumina stabilmente in rosso. Quando la batteria è completamente carica, la spia lampeggia in rosso. (A intervalli di un secondo.) (Vedere le Tabella 1) (1) Indicazioni della spia Le indicazioni della spia sono come indicato nella tabella 1, a seconda delle condizioni del caricatore o della batteria ricaricabile. 46 04Ita_DH14DL_WE 46 10/26/07, 17:33 Nederlands ACCULADER Model Oplaadspanning Oplaadtijds 2,0 Ah : Ni-Cd 3,0 Ah : Li-ion Gewicht UC18YG 7,2 – 18 V 50 min. x 0,3 kg UC18YRL 7,2 – 18 V x 45 min. 0,6 kg De oplaadtijd is bij benadering; de werkelijke oplaadtijd kan variëren. STANDAARD TOEBEHOREN 1 Zijgreep . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 DH14DL (2LRK) DH18DL (2MRK) DH14DL (NN) DH18DL (NN) 2 Diepte-maatlat . . . . . . . . . . . . . . 1 3 Acculader (UC18YRL) . . . . . . . . . 1 1 Zijgreep . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 DH14DMR (2BGK) 2 Diepte-maatlat . . . . . . . . . . . . . . 1 3 Acculader (UC18YG) . . . . . . . . . . 1 4 Plastic doos . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 4 Plastic doos . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 5 Batterij (BCL1430) . . . . . . . . . . . . 2 5 Batterij (EB14B) . . . . . . . . . . . . . . 2 1 Zijgreep . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 Zijgreep . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 2 Diepte-maatlat . . . . . . . . . . . . . . 1 3 Acculader (UC18YRL) . . . . . . . . . 1 DH18DMR (2BLGK) 2 Diepte-maatlat . . . . . . . . . . . . . . 1 3 Acculader (UC18YG) . . . . . . . . . . 1 4 Plastic doos . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 4 Plastic doos . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 5 Batterij (EBM1830) . . . . . . . . . . . 2 5 Batterij (EB1820L) . . . . . . . . . . . . 2 Zonder acculader, plastic doos en batterij. De standaard toebehoren kunnen zonder nadere aankondiging gewijzigd worden. EXTRA TOEBEHOREN (los verkrijgbaar) 1. Batterij (BCL1430, EB14B, EBM1830, EB1820L) EBM1830 Het is raadzaam om enkele extra batterijen bij de hand te houden. 55 05Ned_DH14DL_WE 55 10/26/07, 17:34 Nederlands 2. Gereedschap en adapter Gereedschap Adapters  In beton of tegels boren Boorstuk (smalle as schacht)  In beton of tegels boren Zorg ervoor dat het gereedschap tijdens het klussen naar boven wijst Boorstuk Draaien + hameren Hulpstuk voor smalle as schacht (SDS Plus schacht) Stofvangkap Stofverzamelaar (B)  Boren van ankergaten + Vernauwde schachtadaptor Boorstuk (vernauwde schacht) Cotter  Gaten in beton boren 13 mm boorhamer-boorklem (SDS Plus schacht) schachtboorkop voor ( Rechte ) slagboren  Bepalen van anker Ankerstellingsadaptor  Breken Draaien + hameren Puntboor (Ronde dwarsdoorsnede)  Drijven van schroeven , Schroefbit Boorkop (13 VLRB-D) - Schroefbit +  In staal of hout boren Sppeciale schroef Boorbit voor staal + Boorkopadaptor Boorbit voor hout 56 05Ned_DH14DL_WE 56 10/26/07, 17:34 Nederlands  In beton of tegels boren TOEPASSINGEN Boorstuk (smalle as schacht) Buitendiameter Totale lengte Effektieve lengte 3,4 mm 90 mm 45 mm 3,5 mm SDS-plus boorbit Buitendiameter 4,0 mm 5,0 mm 5,5 mm 6,5 mm 7,0 mm 8,0 mm 8,5 mm 9,0 mm 12,0 mm 12,7 mm 14,0 mm 15,0 mm 16,0 mm Totale lengte 110 mm 110 mm 160 mm 110 mm 160 mm 160 mm 160 mm 160 mm 160 mm 166 mm 260 mm 166 mm 166 mm 166 mm 166 mm 260 mm Effektieve lengte 50 mm 50 mm 100 mm 50 mm 100 mm 100 mm 100 mm 100 mm 100 mm 100 mm 200 mm 100 mm 100 mm 100 mm 100 mm 200 mm  Boren van ankergaten Vernauwde schachtadaptor Soort taper Morse taper (Nr.1) A-taper B-taper  Bepalen van anker Ankerstellingsadaptor Anker formaat W 1/4” W 5/16” W 3/8” De extra toebehoren kunnen zonder aankondiging op ieder moment worden veranderd. Draaien en hameren  Boren van ankergaten  Boren van gaten in beton  Boren van gaten in tegels Alleen draaien  Boren in staal of hout (met los verkrijgbare toebehoren)  Vastdraaien van machineschroeven, houtschroeven (met los verkrijgbare accessoires) INLEGGEN EN UITNEMEN VAN DE BATTERIJ 1. Verwijderen van de batterij Houd de handgreep goed vast en druk tegen de accuvergrendelingen (2 stuks) om de batterij te verwijderen (zie Afb. 1 en 2) LET OP: Sluit de batterij nooit kort. 2. Aanbrengen van de batterij Plaats de batterij met de polen juist aangebracht. (Zie Afb. 2) OPLADEN Voor het gebruik van de boorhamer dient de batterij als volgt opgeladen te worden. 1. Sluit het netsnoer van het oplaadapparaat op het stopcontact aan. Wanneer de stekker van de acculader in het stopcontact wordt gestoken, zal het controlelampje in rood knipperen. (met tussenpozen van 1 seconde). 2. Steek de batterij in het acculader. Druk de batterij stevig op zijn plaats, tot het de bodem van het lader-compartiment raakt. LET OP:  Zorg dat de batterij in de juiste richting van plus en min wordt geplaatst, anders is niet alleen opladen onmogelijk, maar er kunnen ook storingen in de werking van de oplader ontstaan zoals een beschadigd oplaadcontact. 3. Opladen Wanneer een batterij in de acculader wordt aangebracht, blijft het controlelampje kontinu rood branden. Wanneer de batterij volledig is opgeladen, gaat het controlelampje in rood knipperen. (met tussenpozen van 1 sekonde) (Zie Tabel 1). (1) Aanduiding van de controlelampje De aanduidingen van het controlelampje zijn zoals aangegeven in tabel 1, al naar geland de toestand van de oplaadbare batterij of de acculader. 57 05Ned_DH14DL_WE 57 10/26/07, 17:34 Español NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD ¡ADVERTENCIA! Lea todas las instrucciones Si no se siguen las instrucciones de abajo podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves. El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias indicadas a continuación hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona con la red de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin cable). CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES 1) Área de trabajo a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada. Las zonas desordenadas y oscuras pueden provocar accidentes. b) No utilice las herramientas eléctricas en entornos explosivos como, por ejemplo, en presencia de líquidos inflamables, gases o polvo. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden hacer que el polvo desprenda humo. c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados cuando utilice una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacer que pierda el control. 2) Seguridad eléctrica a) Los enchufes de las herramientas eléctricas tienen que ser adecuados a la toma de corriente. No modifique el enchufe. No utilice enchufes adaptadores con herramientas eléctricas conectadas a tierra. Si no se modifican los enchufes y se utilizan tomas de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de descarga eléctrica. b) Evite el contacto corporal con superficies conectadas a tierra como tuberías, radiadores y frigoríficos. Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está en contacto con el suelo. c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a la humedad. La entrada de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica. d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el cable para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de bordes afilados o piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire libre, utilice un cable prolongador adecuado para utilizarse al aire libre. La utilización de un cable adecuado para usarse al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica. 3) Seguridad personal a) Esté atento, preste atención a lo que hace y utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté bajo la influencia de drogas, alcohol o medicación. La distracción momentánea cuando utiliza herramientas eléctricas puede dar lugar a importantes daños personales. b) Utilice equipo de seguridad. Utilice siempre una protección ocular. 63 06Spa_DH14DL_WE 63 c) d) e) f) g) El equipo de seguridad como máscara para el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protección para oídos utilizado para condiciones adecuadas reducirá los daños personales. Evite un inicio accidental. Asegúrese de que el interruptor está en “off” antes de enchufarlo. El transporte de herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o el enchufe de herramientas eléctricas con el interruptor encendido puede provocar accidentes. Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica. Si se deja una llave en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica podrían producirse daños personales. No se extralimite. Mantenga un equilibrio adecuado en todo momento. Esto permite un mayor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. Vístase adecuadamente. No lleve prendas sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden pillarse en las piezas móviles. Si se proporcionan dispositivos para la conexión de extracción de polvo e instalaciones de recogida, asegúrese de que están conectados y se utilizan adecuadamente. La utilización de estos dispositivos puede reducir los riesgos relacionados con el polvo. 4) Utilización y mantenimiento de las herramientas eléctricas a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor y de forma más segura si se utiliza a la velocidad para la que fue diseñada. b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga. Las herramientas eléctricas que no pueden controlarse con el interruptor son peligrosas y deben repararse. c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica antes de hacer ajustes, cambiar accesorios o almacenar herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga en marcha accidentalmente. d) Guarde las herramientas eléctricas que no se utilicen para que no las cojan los niños y no permita que utilicen las herramientas eléctricas personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son utilizadas por usuarios sin formación. e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Compruebe si las piezas móviles están mal alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u otra condición que pudiera afectar al funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a reparar antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes por no realizar un mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas. 10/26/07, 17:35 Español f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte correctamente mantenidas con los bordes de corte afilados son más fáciles de controlar. g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas instrucciones y de la manera adecuada para el tipo de herramienta eléctrica, teniendo en cuenta las condiciones laborales y el trabajo que se va a realizar. La utilización de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes a pretendidas podría dar lugar a una situación peligrosa. 5) Utilización y mantenimiento de las herramientas a batería a) Asegúrese de que el interruptor está apagado antes de introducir la batería. Si se introduce la batería en herramientas eléctricas con el interruptor encendido podrían producirse accidentes. b) Recargue sólo con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para un tipo de batería podría crear peligro de incendio si se utiliza con otra batería. c) Utilice herramientas eléctricas sólo con baterías designadas específicamente. La utilización de otras baterías podría crear peligro de daños e incendio. d) Cuando no se utilice la batería, manténgala alejada de otros objetos metálicos como clips de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que puedan hacer una conexión de un terminal a otro. Si se acortan y acercan los terminales de las baterías, podrían producirse quemaduras o un incendio. e) Bajo condiciones abusivas, podría salir líquido de la batería; evite todo contacto. Si se produce un contacto accidentalmente, aclare con agua. Si entra líquido en los ojos, busque ayuda médica. El líquido de la batería podría causar irritación o quemaduras. 6) Revisión a) Lleve su herramienta a que la revise un experto cualificado que utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad de la herramienta eléctrica. PRECAUCIÓN Mantenga a los niños y a las personas enfermas alejadas. Cuando no se utilicen, las herramientas deben almacenarse fuera del alcance de los niños y de las personas enfermas. PRECAUCIONES PARA EL MARTILLO PERFORADOR A BATERÍA 1. Siempre cargar la batería a una temperatura de 0 – 40°C. Una temperatura inferior a 0°C causa una sobrecarga, lo que es peligroso. No se podrá cargar la batería a temperaturas superiores a los 40°C. La temperatura más apropiada para cargar es la de 20 – 25°C. 2. No usar el cargador continuamente. Cuando se completa la carga, dejar descansar el cargador por 15 minutos antes de proseguir con la carga siguiente. 3. No dejar que entre suciedad por el orificio de conexión de la batería recargable. 4. Nunca desarmar la batería recargable ni el cargador. 5. Nunca poner en cortocircuito la batería recargable. Poner en cortocircuito la batería produce una corriente eléctrica enorme y el consecuente recalentamiento, pudiendo quemar o deteriorar la batería. 6. No tirar la batería al fuego. Si se quema la batería puede explotar. 7. Cuando utilice continuamente la unidad, es posible que se recaliente y que se dañe el motor y el interruptor. Déjela sin usar durante aproximadamente 15 minutos. 8. No insertar objetos en las renuras de ventilación del cargador. La inserción de objetos metálicos o inflamables en dichas ranuras puede provocar descargas eléctricas o dañar el cargador. 9. El uso de una batería descargada dañará el cargador. 10. Cuando se perfora una pared, techo o piso confirmar si está en buenas condiciones el cable de alimentación y demás piezas relacionadas. 11. Llevar la batería al sitio de compra original en el caso de que la duración de la batería recargable sea reducida al usarse. No tirar la batería descargada. 12. Utilice protección de oídos La exposición al ruido puede causar daños auditivos. 13. No tocar la broca durante ni inmediatamente después de trabajar, puesto que se pone ardiente y puede causar quemaduras serias. 14. Utilice los mangos auxiliares proporcionados con la herramienta. La pérdida de control puede causar daños personales. 15. Sujetar siempre firmemente el asidero del cuerpo y el asidero lateral de la herramienta. De lo contrario, la contrafuerza producida podría causar un funcionamiento impreciso e incluso peligroso. 16. Utilice máscara para el polvo No inhale el polvo dañino generado al perforar. El polvo puede poner en peligro su salud y la de los viandantes. ADVERTENCIA DE LA BATERÍA DE LITIO Para ampliar su duración, la batería de litio está equipada con la función de protección para detener la salida. En los casos 1 y 2 descritos más abajo, cuando utilice este producto, incluso si tira del interruptor, el motor puede detenerse. No es un problema, sino el resultado de la función de protección. 1. Cuando la batería restante se agota (La tensión de la batería cae a 8V aprox. (DH14DL) / 12V aprox. (DH18DL)), el motor se detiene. En este caso, cárguela inmediatamente. 64 06Spa_DH14DL_WE 64 10/26/07, 17:35 Español 2. Si la herramienta se sobrecarga, el motor puede detenerse. En este caso, suelte el interruptor de la herramienta y elimine las causas de la sobrecarga. A continuación, puede volverla a utilizar. Asimismo, preste atención a las siguientes advertencias y precauciones. ADVERTENCIA Para evitar fugas de la batería, generación de calor, emisión de humo, explosiones e igniciones, preste atención a las siguientes precauciones. 1. Asegúrese de que no entran virutas o polvo en la batería. 䡬 Durante el trabajo, asegúrese de que no caen virutas o polvo en la batería. 䡬 Asegúrese de que las virutas o el polvo que caen sobre la herramienta eléctrica durante el trabajo no entran en la batería. 䡬 No almacene una batería sin utilizar en un lugar expuesto a virutas y polvo. 䡬 Antes de almacenar una batería, retire las virutas y el polvo que se haya adherido y no la almacene junto a piezas metálicas (tornillos, clavos, etc.). 2. No agujeree la batería con un objeto afilado como un clavo, no la golpee con un martillo, la pise, la tire o la exponga a fuertes impactos físicos. 3. No utilice una batería que pudiera estar dañada o deformada. 4. No utilice la batería con las polaridades cambiadas. 5. No conecte la batería directamente a salidas eléctricas o a los encendedores de cigarros de los coches. 6. No utilice la batería para un fin diferente a los especificados. 7. Si la carga de la batería no finaliza incluso cuando ha transcurrido un determinado tiempo de recarga, detenga inmediatamente la recarga. 8. No coloque o exponga la batería a temperaturas elevadas o alta presión como en un microondas, una secadora o un contenedor de gran presión. 9. Aléjela del fuego inmediatamente cuando se detecte una fuga o un olor raro. 10. No la utilice en un lugar donde se genere gran electricidad estática. 11. Si hay una fuga de la batería, mal olor, se genera color, está descolorida o deformada, o de algún modo funciona de forma anormal durante su utilización, recarga o almacenamiento, retírela inmediatamente del equipo o del cargador de la batería y detenga su utilización. PRECAUCIÓN 1. Si el líquido de fuga de la batería entra en contacto con los ojos, no se los frote y lávelos bien con agua limpia como, por ejemplo, agua del grifo y póngase en contacto con un médico inmediatamente. Si no se trata, el líquido podría causar problemas de visión. 2. Si el líquido de fuga entra en contacto con la piel o la ropa, lávela bien con agua limpia como, por ejemplo, agua del grifo inmediatamente. Podría producir irritación de la piel. 3. Si observa óxido, mal olor, recalentamiento, decoloración, deformación y/u otras irregularidades al utilizar la batería por primera vez, no la utilice y devuélvasela a su proveedor o distribuidor. ESPECIFICACIONES HERRAMIENTA MOTORIZADA Modelo DH14DL DH14DMR Hormigón Taladrado DH18DMR 0 – 3100 min–1 / 0 – 6200 min–1 Ahorro/Potencia Capacidad DH18DL 0 – 750 min–1 / 0 – 1500 min–1 Ahorro/Potencia 16 mm Acero 13 mm Madera 18 mm BCL1430: Li-ion EB14B: Ni-Cd EBM1830: Li-ion EB1820L: Ni-Cd 14,4 V (3,0 Ah 8 celdas) 14,4 V (2,0 Ah 10 celdas) 18 V (3,0 Ah 10 celdas) 18 V (2,0 Ah 13 celdas) Batería recargable Peso 2,1 kg 2,4 kg 2,3 kg 2,6 kg 䡬 No utilice el modo “SAVE” para perforar orificios con el taladro para madera. El motor podría quemarse. CARGADOR Modelo Tensión de carga Tiempo de carga 2,0 Ah : Ni-Cd 3,0 Ah : Li-ion Peso UC18YG 7,2 – 18 V 50 min. x 0,3 kg UC18YRL 7,2 – 18 V x 45 min. 0,6 kg El tiempo de carga es aproximado. El tiempo de carga real puede variar. 65 06Spa_DH14DL_WE 65 10/26/07, 17:35 Español ACCESORIOS ESTANDAR 1 Mango lateral . . . . . . . . . . . . . . . 1 DH14DL (2LRK) DH18DL (2MRK) DH14DL (NN) DH18DL (NN) 2 Calibre de profundidad . . . . . . . 1 3 Cargador (UC18YRL) . . . . . . . . . 1 1 Mango lateral . . . . . . . . . . . . . . . 1 DH14DMR (2BGK) 2 Calibre de profundidad . . . . . . . 1 3 Cargador (UC18YG) . . . . . . . . . . 1 4 Caja de plástico . . . . . . . . . . . . . . 1 4 Caja de plástico . . . . . . . . . . . . . . 1 5 Batería (BCL1430) . . . . . . . . . . . . 2 5 Batería (EB14B) . . . . . . . . . . . . . . 2 1 Mango lateral . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 Mango lateral . . . . . . . . . . . . . . . 1 2 Calibre de profundidad . . . . . . . 1 3 Cargador (UC18YRL) . . . . . . . . . 1 DH18DMR (2BLGK) 2 Calibre de profundidad . . . . . . . 1 3 Cargador (UC18YG) . . . . . . . . . . 1 4 Caja de plástico . . . . . . . . . . . . . . 1 4 Caja de plástico . . . . . . . . . . . . . . 1 5 Batería (EBM1830) . . . . . . . . . . . 2 5 Batería (EB1820L) . . . . . . . . . . . . 2 Sin cargador, caja de plástico y batería Los accesorios estándar están sujetos a cambio sin previo aviso. ACCESORIOS OPCIONALES (de venta por separado) 1. Batería (BCL1430, EB14B, EBM1830, EB1820L) EBM1830 Resultará muy útil preparar varias baterías extra. 66 06Spa_DH14DL_WE 66 10/26/07, 17:35 Español Herramienta Adaptadores 䢇 Perforación de agujeros en cemento o losa Rotación + golpeteo Broca de taladro (Eje fino) Adaptador para eje fino (SDS más vástago) 䢇 Perforación de agujeros en cemento o losa Utilizar en trabajos colocados hacia arriba Broca de taladro Copa de polvo Colector de polvo (B) 䢇 Taladrar orificios de anclaje + Broca de taladro (Vástago cónico) Adaptador cónico Chaveta 䢇 Agujeros de taladro en hormigón ( Portabrocas del martillo perforador de 13 mm (SDS más vástago) Broca de vástago recto para martillo roto-percutor ) 䢇 Montaje de ancla Adaptador de montaje de ancla 䢇 Trabajo de roturación Puntero (tipo redondo) Rotación solamente 䢇 Colocación de tornillos Portabrocas (13 VLRB-D) , Punta del - Punta del destornillador destornillador + 䢇 Taladrar en acero o madera Tornillo especial + Adaptador de portabrocas Broca para acero Broca para madera 67 06Spa_DH14DL_WE 67 10/26/07, 17:35 Español 䢇 Perforación de agujeros en cemento o losa Diám. externo 3,4 mm 3,5 mm Broca de taladro (Eje fino) Longitud total Longitud efectiva 90 mm 45 mm Broca SDS-plus Diám. externo 4,0 mm 5,0 mm 5,5 mm 6,5 mm 7,0 mm 8,0 mm 8,5 mm 9,0 mm 12,0 mm 12,7 mm 14,0 mm 15,0 mm 16,0 mm Longitud total 110 mm 110 mm 160 mm 110 mm 160 mm 160 mm 160 mm 160 mm 160 mm 166 mm 260 mm 166 mm 166 mm 166 mm 166 mm 260 mm Longitud efectiva 50 mm 50 mm 100 mm 50 mm 100 mm 100 mm 100 mm 100 mm 100 mm 100 mm 200 mm 100 mm 100 mm 100 mm 100 mm 200 mm 䢇 Taladrar orificios de anclaje Adaptador cónico Modo cónico Cono Morse (No.1) Cono A Cono B 䢇 Montaje de ancla Adaptador de montaje de ancla Medida de ancla W 1/4” W 5/16” W 3/8” Los accesorios estándar están sujetos a cambio sin previo aviso. APLICACION Rotación y función de golpeteo 䡬 Perforación de orificios de anclaje 䡬 Perforación de orificios de hormigón 䡬 Perforación de orificios de baldosa Rotación solamente 䡬 Perforación de orificios en hormigón o madera (con accesorios facultativos) 䡬 Apriete de tornillos para metales, tornillos de madera (con accesorios opcionales) DESMONTAJE E INSTALACION DE BATERIA 1. Desmontaje de la batería Sujete el asa firmemente y presione os seguros de la batería (2 piezas) para extraer la batería (consulte las Fig. 1 y 2). PRECAUCIÓN: No cortocircuitar nunca la batería. 2. Instalación de la batería Insertar la batería observando sus polaridades (Ver la Fig. 2). CARGA Antes de usar la herramienta eléctrica, cargue la batería de la siguiente manera. 1. Enchufe el cable de alimentación del cargador a un tomacorriente de CA. Cuando haya conectado el enchufe del cargador a una toma de la red, la lámpara piloto se encendrá en rojo. (A intervalos de 1 segundo.) 2. Inserte la batería en el cargador Introduzca la batería firmemente hasta que entre en contacto con el fondo del compartimiento del cargador. PRECAUCIÓN: 䡬 Si inserta la batería al revés, no sólo será imposible cargarlas, sino que también se podrán producir problemas en el cargador, como la deformación del terminal de recarga. 3. Carga Cuando inserte una batería en el cargador, la lámpara piloto permanecerá continuamente encendida en rojo. Cuando la batería se haya cargado completamente, la lámpara piloto parpadeará en rojo. (A intervalos de 1 segundo.) (Vea las Tabla 1) (1) Indicaciones de la lámpara piloto Las indicaciones de la lámpara piloto y amarilla, mostradas en la Tabla 1, se producirán de acuerdo con la condición del cargador o de la batería. 68 06Spa_DH14DL_WE 68 10/26/07, 17:35 Español Tabla 1 Indicaciones de la lámpara piloto Se encenderá durante 0,5 segundos. No se encenderá durante 0,5 segundos. (Apagada durante 0,5 segundos) Antes de la carga Parpadeo (ROJA) Durante la carga Iluminación (ROJA) Carga completa Parpadeo (ROJA) Se encenderá durante 0,5 segundos. No se encenderá durante 0,5 segundos. (Apagada durante 0,5 segundos) Carga imposible Parpadeo (ROJA) Se encenderá durante 0,1 segundos. No se encenderá durante 0,1 segundos. (Apagada durante 0,1 segundos) Espera por recalentamiento Iluminación (VERDE) Iluminación permanente Illuminación permanente Mal funcionamento de la batería o del cargador. Batería recalentada. No puede cargarse (la carga comenzará cuando la batería se enfríe). NOTA: Cuando está en espera para que se enfríe la batería, el UC18YRL enfría la batería recalentada mediante un ventilador de refrigeración. (2) Temperatura de las baterías recargables. La temperatura de las baterías se muestra en la Tabla 2, y las baterías que se hayan calentado deberán dejarse enfriar durante cierto tiempo antes de cargarlas. Tabla 2 Márgenes de carga de las baterías Cargador Batería BCL1430, EBM1830 EB14B, EB1820L UC18YRL UC18YG 0°C – 50°C x x –5°C – 60°C 4. Desenchufe el cable de alimentación del cargador del tomacorriente de CA. 5. Sostenga el cargador firmemente y saque la batería. NOTA: Después de la operación, extraiga en primer lugar las baterías del cargador, y después guárdelas adecuadamente. PRECAUCIÓN: 䡬 Si carga la batería mientras esté caliente por haber estado mucho tiempo en un lugar sometido a la luz solar directo, o por haber acabado de utilizarla, es posible que la lampara piloto del cargador se encienda en verde. En tales casos, deje primero que se enfríe la batería e inicie luego la carga. 䡬 Cuando la lámpara piloto parpadea rápidamente en rojo (a intervalos de 0,2 segundos), realice una compro-bación y extraiga los objetos extraños del orificio de instalación de batería del cargador. Si no hay ningún objeto extraño, es posible que la batería o el cargador funcione mal. Llévelos a un agente de servico técnico autorizado. 䡬 Como el microordenador incorporado tarda unos 3 segundos en confirmar que la batería cargada con el cargador se ha extraído, espere 3 segundos como mínimo antes de volverla a introducir para seguir cargando. Si reinserta la batería antes de 3 segundos, es posible que no se carge adecuadamente. Descarga eléctrica en caso de baterías nuevas, etc. Como la substancia química interna de las baterías nuevas o las que no se hayan utilizado durante mucho tiempo no está activada, la descarga eléctrica puede ser inferior cuando se utilicen por primera y segunda vez. Este fenómeno es temporal, y el tiempo normal requerido para la recarga se restablecerá recargando las baterías 2– 3 veces. Forma de hacer que las baterías duren más (1) Recarque las baterías antes de que se hayan agotado completamente. Si siente que la potencia de la herramienta eléctrica se debilita, deje de utilizarla y recargue su batería. Si continuase utilizando la herramienta hasta agotar la capacidad de la batería, ésta podría dañarse y su duración útil podría acortarse. (2) Evite realizar la recarga a altas temperaturas. Una batería se calentará inmediatamente después de haberla utilizado. Si recargase tal batería inmedi atamente después de haberla utilizado, su substancia química interna se deterioraría, y la duración útil de la batería se acortaría. Deje la batería y recárguela después de que se haya enfriado durante cierto tiempo. 69 06Spa_DH14DL_WE 69 10/26/07, 17:35 Español ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA 1. Montaje de la broca (Fig. 4, 5) PRECAUCIÓN: Para evitar accidentes, asegúrese de desconectar el interruptor. NOTA: Cuando utilice herramientas tales como brocas de taladro, etc., asegúrese de usar las piezas legítimas especificadas por nuestra compañía. (1) Limpie la parte de la espiga de la broca de taladro. (2) Introduzca la broca de taladro en el portaherramienta, retorciéndola hasta que quede enclavada. (Fig. 4) La empuñadura no debe ajustarse durante la instalación de la broca. (3) Tire de la broca de taladro para comprobar que ha quedado enclavada. (4) Para extraer la broca, tire completamente de la empuñadura en el sentido de la flecha y tire hacia afuera de la broca. 2. Confirmar que la bateria está puesta correctamente. 3. Cuando instale la copa de polvo o el lector de polvo (B) (Accesorios facultativos) (Fig. 6, Fig. 7) Cuando emplee un martillo perforador a batería para trabajos de taladrado hacia arriba, extraiga el adaptador de recolección de polvo e instale una copa de polvo o un colector de polvo (B) para recolectar las partículas a fin de facilitar la operación. 䡬 Instalación de la copa de polvo Emplee la copa de polvo instalando la broca como se muestra en la Fig. 6. Cuando emplee una broca de gran diámetro, agrande el orificio central de la copa de polvo con este martillo perforador a batería. 䡬 Instalacion del colector de polvo (B) Para emplear el colector de polvo (B), insértelo desde la punta de la broca alineándolo con la ranura de la empuñadura. (Fig. 7) PRECAUCIÓN: 䡬 La copa de polvo y el colector de polvo (B) son para emplearse exclusivamente en trabajos de perforación de hormigón. No los emplee para trabajar con madera o metal. 䡬 Inserte completamente el colector de polvo (B) en la parte del portabrocas de la unidad principal. 䡬 Cuando ponga en funcionamiento el martillo perforador a batería mientras el colector de polvo (B) esté separado de la superficie de hormigón, dicho colector girará junto con la broca. Cerciórese de apretar el gatillo interruptor después de haber presionado la copa de polvo sobre la superficie de hormigón. Cuando emplee la copa de polvo con una broca de no más de 190 mm de longitud total, el colector de polvo (B) no podrá tocar la superficie de hormigón girará. Por lo tanto, emplee el colector de polvo (B) con brocas de 166, 160, y 110 mm de longitud total. 䡬 Vacíe las partículas después de taladrar dos o tres orificios. 䡬 Después de haber extraído el colector de polvo (B), vuelva a colocar la broca. 4. Selección de la broca destornillador Puede dañarse las cabezas de tornillos y las brocas de atornillar a menos que se emplee la broca apropiada según sea el diámetro del tornillo. 5. Confirmar la dirección de rotación de la broca (Fig. 8) La broca gira hacia la derecha (vista desde atrás) al oprimir el lado R (dcha.) del botón pulsador. El lado L (izda.) del botón pulsador se utiliza para hacer que la broca gire hacia la izquierda. (Vea la Fig. 8) (Las marcas L y R están en el cuerpo.) PRECAUCIÓN: El botón no puede cambiarse cuando la herramienta eléctrica está funcionando. Para cambiar el botón, pare la herramienta eléctrica y ajuste el botón. 6. Perforación continua El número de orificios que podrán taladrarse en hormigón después de una recarga se muestra on la Tabla 3. Tabla 3 Número de perforaciones Diám. contínuas posibles (orificios) de broca Profundo (mm) (mm) DH14DL DH18DL DH14DMR DH18DMR 3,0 Ah batería 2,0 Ah batería *3,5 65 110 43 73 4 98 122 65 81 5 80 113 53 75 6 30 72 105 48 70 8 55 77 37 51 10 48 64 32 43 12 41 57 27 38 14 34 47 23 31 16 22 32 15 21 * Utilice un adaptador para una broca de pequeño diámetro. Estos datos son valores de referencia. El número de orificios que podrán taladrarse variará de acuerdo con lo afilada que esté la broca o las condiciones del hormigón taladrado. PRECAUCIÓN: Cuando utilice continuamente esta unidad, es posible que se recaliente y que se dañe el motor y el interruptor. Déjela sin usar durante aproximadamente 15 minutos. COMO SE USA PRECAUCIÓN: 䡬 Cuando utilice el gancho equipado con luz, preste atención para que la unidad no se caiga. La caída de la herramienta implica el riesgo de accidentes. 䡬 Cuando lleve la unidad principal de la herramienta provista de gancho equipado con luz colgada del cinturón, evite fijar puntas de herramienta, a excepción de una broca Phillips. Sì llevara el equipo colgado del cinturón con una broca de barrena u otros componentes de extremo afilado fijado al mismo, se podrían producir lesiones. 1. Uso del gancho equipado con luz El gancho equipado con luz puede instalarse en el lateral derecho o izquierdo, y el ángulo puede ajustarse en 5 pasos, entre 0° y 80°. (1) Operación del gancho (a) Extraiga el gancho hacia sí en la dirección de la flecha (A) y gírelo en la dirección de la flecha (B). (Fig. 9) 70 06Spa_DH14DL_WE 70 10/26/07, 17:35 Español (b) El ángulo se puede ajustar en 5 pasos (0°, 20°, 40°, 60°, 80°). Ajuste el ángulo del gancho en la posición conveniente para el uso. (2) Cambio de la posición del gancho PRECAUCIÓN: La instalación incompleta del gancho puede provocar lesiones corporales durante el uso. (a) Sujete firmemente la unidad principal y saque el tornillo usando un destornillador de cabeza ranurada o una moneda. (Fig. 10) (b) Saque el gancho y el resorte. (Fig. 11) (c) Instale el gancho y el resorte en el otro lateral y asegure firmemente con el tornillo. (Fig. 12) NOTA: Preste atención a la orientación del resorte. El diámetro más grande debe quedar opuesto a usted. (Fig. 12) (3) Empleo como luz auxiliar (a) Presione el interruptor para apagar la luz. Si se olvida de apagar la luz, la misma se apagará automáticamente al cabo de 15 minutos. (b) La dirección de la luz se puede ajustar dentro del alcance de las posiciones 1 - 5 del gancho. (Fig. 13) 䡬 Tiempo de iluminación Pilas de manganeso AAAA: aprox. 15 horas Pilas alcalinas AAAA: aprox. 30 horas PRECAUCIÓN: No mire directamente hacia la luz. Tal acción podría dañar la vista. (4) Sustitución de las pilas (a) Afloje el tornillo de gancho con un destornillador tipo Phillips (Núm.1) (Fig. 14) Quite la tapa del gancho empujando en la dirección de la flecha. (Fig. 15) (b) Retire las pilas usadas e introduzca las pilas nuevas. Alineélas con las indicaciones del gancho y posicione correctamente los terminales positivo (+) y negativo (–). (Fig. 16) (c) Haga coincidir la muesca del cuerpo principal del gancho con el saliente de la tapa del gancho, presione la tapa en la dirección opuesta a la flecha mostrada en la Fig. 15 y apriete el tornillo. Utilice pilas AAAA (1,5 V) disponibles en los establecimientos del ramo. NOTA: No apriete los tornillos excesivamente, pues se podrían dañar las roscas de los tornillos. PRECAUCIÓN: 䡬 La negligencia en la observación de las siguientes precauciones puede provocar fugas de electrólito, oxidación o fallos de funcionamiento. Posicione correctamente los terminales positivo (+) y negativo (–). Siempre cambie ambas pilas a la vez. No mezcle pilas nuevas con pilas usadas. Las pilas agotadas deben ser retiradas inmediatamente del gancho. 䡬 No descarte las pilas junto con la basura normal y no las arroje al fuego. 䡬 Guarde las pilas fuera del alcance de los niños. 䡬 Utilice las pilas correctamente, de acuerdo con las especificaciones e indicaciones provistas con las mismas. 2. Operación del conmutador 䡬 Cuando se aprieta el gatillo del interruptor, la herramienta gira. Cuando se suelta el gatillo del interruptor, la herramienta se detiene. 䡬 La velocidad rotacional del martillo rotativo puede controlarse variando la presión con que se aprieta el interruptor de gatillo. La velocidad será baja cuando se apriete ligeramente el gatillo del interruptor, y aumentará a medida que lo apriete. 䡬 Al soltar el gatillo del interruptor, se aplicará el freno para una parada inmediata. 3. Rotación + percusión Gire la palanca de cambio completamente en la ” para ajustar “rotación + dirección de la marca “ percusión”. (1) Montar la broca. (2) Presionar el interruptor de gatillo después de poner la punta de la broca en la posición para taladrar. (Fig. 17) (3) No es necesario presionar con fuerza. Presionar ligeramente de forma que el polvo producido al taladrar salga al exterior gradualmente. PRECAUCIÓN: Cuando la broca toque una barra de hierro de construción se detendrá inmediatamente y el martillo roto-percutor tenderá a girar. Por lo tanto, sujetar el mango lateral y sostenerlo firmemente como se ilustra en la Fig. 18. 4. Rotación solamente Gire la palanca de cambio completamente en la dirección de la marca “ ” para ajustar la “rotación solamente”. Para perforar madera o metal empleando el portabrocas y el adaptador del portabrocas, proceder como sigue. (Fig. 17) Instalación del portabrocas y adaptador del portabrocas: (Fig. 19) (1) Instale la broca en el adaptador del portabrocas. (2) La parte del SDS más vástago es igual que una broca. Por lo tanto, para instalarla, consulte “Montaje de la broca”. PRECAUCIÓN: 䡬 La aplicación de fuerza excesiva acelerará el trabajo pero dañará la punta de la broca y reducirá la vida útil del martillo perforador a batería. 䡬 La broca puede salirse al quitar el martillo perforador a batería del orificio perforado. Para extraer esta herramienta es importante empujar hacia de lante. 䡬 No intentar usar el martillo perforador a batería en la función de rotación y golpeteo con el portabrocas y el adaptador del portabrocas instalados. Esto reducirá considerablemente la vida útil de cada componente de la máquina. 5. Atornillando tornillos para madera (Fig. 20) (1) Escoger una broca destornillador apropiada Emplear tornillos con cabeza +, en lo posible, debido a que los tornillos con cabeza – hacen que se zafe fácilmente el destornillador. (2) Atornillado Antes de atornillar los tornillos para madera, hay que hacer orificios apropiados en la madera, aplicando luego la broca destornillador en la cabeza del tornillo y colocar asi éste en los orificios. 71 06Spa_DH14DL_WE 71 10/26/07, 17:35 Español PRECAUCIÓN: Tener cuidado al preparar el orificio para que sea apropiado para el tornillo, teniendo en cuenta la dureza de la madera. Si el orificio es excesivamente pequeño o estrecho, se requiere mucha fuerza para atornillar y veces puede dañarse la rosca. 6. Modo de usar el calibre de profundidad (Fig. 21) (1) Afloje el perno de perilla del asa lateral, e inserte el calibre de profundidad en el surco en U de dicha asa lateral. (2) Ajustar la posición del retenedor de acuerdo a la profundidad del agujero, y apretar firmemente el perno de perilla. 7. Mode de usar la broca (espiga ahusada) y el adaptador de le espiga ahusada (1) Montar el adaptador de la espiga ahusada en el martillo perforador a batería (Fig. 22). (2) Montar la broca (espiga ahusada) en el adaptador de la espiga ahusada (Fig. 22). (3) Poner el interruptor en la posición de encendido (ON), y taladrar un agujero de la profundidad especificada. (4) Para quitar la broca (espiga ahusada), insertar la chaveta en la ranura del adaptador de la espiga ahusada y golpear la cabeza de l chaveta con un martillo. Usar apoyos como se muestra en la Fig. 23. 8. Conmutación entre los modos “SAVE” y “POWER” Accionando la perilla de cambio de la manera indicada en la Fig. 24, es posible aumentar o disminuir la fuerza de percusión del martillo según los diferentes usos. Ajuste la fuerza a las necesidades de cada uso. (1) Modo“SAVE”... disminución de la fuerza de percusión Permite evitar la dobladura o la rotura de las brocas de taladro de menos de 4,3 mm de diámetro. (2) Modo“POWER” ... aumento de la fuerza de percusión 䡬 Se utiliza para perforar orificios de manera rápida y eficiente cuando se utilizan brocas de taladro de más de 4 mm de diámetro. 䡬 Se puede usar para perforar orificios en madera o metal. PRECAUCIÓN: No utilice el modo“SAVE” para perforar orificios en madera. El motor podría quemarse debido a la tendencia al bloqueo provocada por la baja potencia. LUBRICACION A este martillo perforador a batería deberá aplicársele grasa de baja viscosidad, de esta forma, el martillo podrá usarse durante un largo período de tiempo sin cambiar de grasa. Ponerse por favor en contacto con el agente de reparaciones más cercano para cambiar la grasa si ésta se escapase a través de los tornillos flojos. La falta de grasa hará que el martillo perforador a batería se agarrote disminuyendo por lo tanto su duración. PRECAUCIÓN: En esta herramienta deberá usarse la grasa (FG-6A) especificada. El uso de otras grasas podría afectar negativamente al rendimiento. Cerciórese de preguntar a sus agentes de servicio por la grasa de repuesto. MANTENIMIENTO E INSPECCION 1. Inspección de la herramienta Debido a que cuando se usa una broca en malas condiciones se desmejora la eficiencia y pueden producirse desperfectos del motor, siempre conviene usar la mecha afiladas. Afilar inmediatamente la broca en cuanto se note abrasión. 2. Inspección de los tornillos de montaje Inspeccionar regularmente los tornillos de montaje y asegurarse que están bien apretados. Si se afloja algún tornillo, hay que reapretarlos inmediato. Fallar en ésto, puede ser muy peligroso. 3. Mantenimiento de motor La unidad de bobinado del motor es el verdadero “corazón” de las herramientas eléctricas. Prestar el mayor cuidado y asegurarse de que el bobinado no se dañe y/o se humedezca con aceite o agua. 4. Inspección de las escobillas de carbón (Fig. 25) El motor emplea escobillas de carbón que son piezas consumibles. Como una escobilla excesivamente desgastada podría dar problemas al motor, reemplácelas por otras nuevas cuando se hayan desgastado o estén cerca del “límite de desgaste”. Además, mantenga siempre limpias las escobillas de carbón y compruebe si se mueven libremente dentro de sus portaescobillas. NOTA: Cuando reemplace las escobillas de carbón por otras nuevas, utilice escobillas Hitachi con número de código 328481. 5. Reemplazar el carbón de contacto Extraiga la escobilla de carbón quitando primero la tapa y después enganchando el saliente de la escobilla de carbón con un destornillador de punta plana, etc., como se muestra en la Fig. 27. Cuando instale la escobilla de carbón, elija el sentido en el que la uña de la misma coincida con el tubo exterior de la parte de contacto de dicha escobilla de carbón. Después empuje la escobilla de carbón con un dedo, como se muestra en la Fig. 28. Por último, instale la tapa de la escobilla de carbón. PRECAUCIÓN: Cerciórese de insertar la uña de la escobilla de carbón en el tubo exterior de la parte de contacto de la misma. (Usted podrá insertar cualquiera de las dos uñas suministradas.) Tenga cuidado, porque un error en esta operación podría deformar la uña de la escobilla y dañar prematuramente el motor. 6. Limpieza en el exterior Cuando el taladro de percusión esté sucio, limpiarlo con un paño suave y seco o con un paño mojado en agua jabonosa. No utilizar disolventes clóricos, gasolina o disolventes parapinturas ya que éstos funden los materiales plásticos. 7. Almacenamiento Guardar el taladro de percusión en un lugar en el cual la temperatura sea inferior a 40°C y esté alejado del alcance de los niños. 72 06Spa_DH14DL_WE 72 10/26/07, 17:35 Español 8. Lista de repuestos PRECAUCIÓN La reparación, modificación e inspección de las herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada junto con la herramienta al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi, para solicitar la reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento. En el manejo y el mantenimiento de las herramientas eléctricas, se deberán observar las normas y reglamentos vigentes en cada país. MODIFICACIONES Hitachi Power Tools introduce constantemente mejoras y modificaciones para incorporar los últimos avances tecnológicos. Por consiguiente, algunas partes pueden ser modificadas sin previo aviso. Información sobre el ruido propagado por el aire y vibración Los valores medidos se determinaron de acuerdo con EN60745 declararon de conformidad con ISO 4871. [DH14DL, DH14DMR] Nivel de potencia auditiva ponderada A: 96 dB( A) Nivel de presión auditiva ponderada A: 85 dB (A) Duda KpA: 3 dB (A) Utilice protectores para los oídos. Valores totales de la vibración (suma de vectores triax.) determinados de acuerdo con EN60745. Perforación de martillo en hormigón: Valor de emisión de la vibración ah, HD = 8,6 m/s2 Incertidumbre K = 1,5 m/s2 GARANTÍA Las herramientas motorizadas de Hitachi incluye una garantía conforme al reglamento específico legal/nacional. Esta garantía no cubre los defectos o daños debidos al uso incorrecto, el abuso o el desgaste normal. En caso de reclamación, envíe la herramienta motorizada, sin desmontar y con el CERTIFICADO DE GARANTÍA que aparece al final de estas instrucciones de uso, al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. NOTA: Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HITACHI estas especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso. [DH18DL, DH18DMR] Nivel de potencia auditiva ponderada A: 98 dB( A) Nivel de presión auditiva ponderada A: 87 dB (A) Duda KpA: 3 dB (A) Utilice protectores para los oídos. Valores totales de la vibración (suma de vectores triax.) determinados de acuerdo con EN60745. Perforación de martillo en hormigón: Valor de emisión de la vibración ah, HD = 9,8 m/s2 Incertidumbre K = 1,5 m/s2 ADVERTENCIA 䡬 El valor de emisión de la vibración durante la utilización de la herramienta eléctrica puede ser diferente del valor declarado dependiendo de las formas de utilización de la herramienta. 䡬 Para identificar las medidas seguras para proteger al operario basadas en una estimación de exposición en las condiciones reales de uso (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo de funcionamiento como tiempos cuando la herramienta está apagada y cuando funciona lentamente además del tiempo de activación). 73 06Spa_DH14DL_WE 73 10/26/07, 17:35 Português 䡬 䡬 䡬 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Certifique-se de que qualquer limalha e pó que caia na ferramenta durante os trabalhos não se acumulam na bateria. Não guarde uma bateria não utilizada num local exposto a limalhas e ao pó. Antes de guardar uma bateria, remova quaisquer limalhas e pó que possam existir na mesma e não a guarde com peças metálicas (parafusos, pregos, etc.). Não perfure a bateria com objectos afiados como pregos, não lhe bata com um martelo, e não pise, arremesse, nem submeta a bateria a impactos físicos severos. Não utilize uma bateria que pareça estar danificada ou deformada. Não utilize a bateria com a polaridade invertida. Não a ligue directamente a quaisquer tomadas eléctricas ou tomadas de isqueiro de automóvel. Não utilize a bateria para fins que não os especificados. Se a bateria não carregar completamente mesmo após ter passado o tempo de recarga especificado, pare imediatamente de a recarregar. Não coloque nem submeta a bateria a temperaturas elevadas ou a alta pressão, como as de um forno microondas, secador, ou recipiente de alta pressão. Afaste-a imediatamente do fogo quando fugas ou maus odores forem detectados. 10. Não utilizar em locais onde seja produzida uma forte electricidade estática. 11. Se a bateria apresentar fugas, maus odores, produção de calor, descoloração ou deformações, ou parecer funcionar de forma anormal durante a utilização, recarga ou armazenamento, removaa imediatamente do equipamento ou do carregador de baterias e pare de a utilizar. CUIDADO 1. Se o líquido vertido pela bateria entrar nos seus olhos, não os esfregue e lave-os bem com água fresca e limpa como água da torneira e contacte imediatamente um médico. Se não for tratado, o líquido pode provocar problemas nos olhos. 2. Se o líquido verter para a sua pele ou roupa, laveas imediatamente com água limpa como água da torneira. Existe a possibilidade do líquido provocar irritação cutânea. 3. Se se deparar com ferrugem, maus odores, sobreaquecimento, descoloração, deformações e/ ou outras irregularidades ao utilizar a bateria pela primeira vez, pare de utilizá-la e devolva-a ao seu fornecedor ou vendedor. ESPECIFICAÇÕES FERRAMENTA ELÉTRICA Modelo DH14DL DH14DMR DH18DL DH18DMR Sem velocidade Save/Power 0 – 750 min–1 / 0 – 1500 min–1 Coeficiente de impacto em velocidade máxima Save/Power 0 – 3100 min–1 / 0 – 6200 min–1 Concreto 16 mm Capacidade Perfuração Aço 13 mm Madeira Bateria recarregável 18 mm BCL1430: Li-ion EB14B: Ni-Cd EBM1830: Li-ion EB1820L: Ni-Cd 14,4 V (3.0 Ah 8 células) 14,4 V (2.0 Ah 10 células) 18 V (3.0 Ah 10 células) 18 V (2.0 Ah 13 células) Peso 2,1 kg 2,4 kg 2,3 kg 2,6 kg 䡬 Não use o modo “SAVE” ao fazer furos com a broca para madeira, pois existe a possibilidade de o motor fundir. RECARREGADOR Modelo Tensão de carga Tempo de carga 2,0 Ah : Ni-Cd 3,0 Ah : Li-ion Peso UC18YG 7,2 – 18 V 50 min. x 0,3 kg UC18YRL 7,2 – 18 V x 45 min. 0,6 kg O tempo de carregamento é aproximado. O tempo de carregamento real pode variar. 76 07Por_DH14DL_WE 76 10/26/07, 17:35 Português ACESSÓRIOS-PADRÃO 1 Empunhadura lateral . . . . . . . . . 1 DH14DL (2LRK) DH18DL (2MRK) DH14DL (NN) DH18DL (NN) 2 Sonda de profundidade . . . . . . . 1 3 Recarregador (UC18YRL) . . . . . . 1 1 Empunhadura lateral . . . . . . . . . 1 DH14DMR (2BGK) 2 Sonda de profundidade . . . . . . . 1 3 Recarregador (UC18YG) . . . . . . . 1 4 Estojo de plástico . . . . . . . . . . . . 1 4 Estojo de plástico . . . . . . . . . . . . 1 5 Bateria (BCL1430) . . . . . . . . . . . . 2 5 Bateria (EB14B) . . . . . . . . . . . . . . 2 1 Empunhadura lateral . . . . . . . . . 1 1 Empunhadura lateral . . . . . . . . . 1 2 Sonda de profundidade . . . . . . . 1 3 Recarregador (UC18YRL) . . . . . . 1 DH18DMR (2BLGK) 2 Sonda de profundidade . . . . . . . 1 3 Recarregador (UC18YG) . . . . . . . 1 4 Estojo de plástico . . . . . . . . . . . . 1 4 Estojo de plástico . . . . . . . . . . . . 1 5 Bateria (EBM1830) . . . . . . . . . . . 2 5 Bateria (EB1820L) . . . . . . . . . . . . 2 Sem recarregador, estojo de plástico e bateia. Os acessórios-padrão estão sujeitos a mudanças sem aviso prévio. ACESSÓRIOS OPCIONAIS (vendidos separadamente) 1. Bateria (BCL1430, EB14B, EBM1830, EB1820L) EBM1830 Pode ser conveniente ter à mão baterias extras. 77 07Por_DH14DL_WE 77 10/26/07, 17:35 Português 2. Ferramenta e adaptador Ferramenta Adaptadores 䢇 Perfurar em cimento ou azulejos Adaptador para haste delgada (cabo SDS-plus) Broca (haste delgada) Rotação e martelagem 䢇 Perfurar em cimento ou azulejos Utilize em trabalhos virados para cima Receptáculo de poeira Coletor de poeira (B) Broca 䢇 Perfuração de furos para ancoragem de tubos + Adaptador de cabo cônico Broca (cabo cônico) Cavilha 䢇 Perfuração de orifícios em concreto Mandril de 13 mm de martelo perfurador (cabo SDS-plus) de haste reto para ( Cabo ) perfuração de impacto 䢇 Montagem de âncora Adaptador de montagem de âncora 䢇 Operação de trituração Somente rotação Ponta principal (Tipo redondo) 䢇 Aparafusar , Ponta de aparafusar Mandril (13 VLRB-D) - Ponta de aparafusar 䢇 Perfurar em aço ou Madeira + Parafuso especial Broca para aço + Adaptador de mandril Broca para madeira 78 07Por_DH14DL_WE 78 10/26/07, 17:35 ∂ÏÏËÓÈο º√ƒ∆π™∆∏™ Μοντέλο Τάση φ ρτισης Χρ νος φ ρτισης 2,0 Ah : Ni-Cd 3,0 Ah : Li-ion Βάρος UC18YG 7,2 – 18 V 50 min. x 0,3 kg UC18YRL 7,2 – 18 V x 45 min. 0,6 kg Οι χρ νοι φ ρτισης είναι κατά προσέγγιση. Ο πραγµατικ ς χρ νος φ ρτισης µπορεί να ποικίλλει. ∫∞¡√¡π∫∞ ∂•∞ƒ∆∏ª∞∆∞ 1 Πλευρικ χερούλι . . . . . . . . . . . . 1 DH14DL (2LRK) DH18DL (2MRK) DH14DL (NN) DH18DL (NN) 2 Μετρητής βάθους . . . . . . . . . . . 1 3 Φορτιστής (UC18YRL) . . . . . . . . 1 1 Πλευρικ χερούλι . . . . . . . . . . . . 1 DH14DMR (2BGK) 2 Μετρητής βάθους . . . . . . . . . . . 1 3 Φορτιστής (UC18YG) . . . . . . . . . 1 4 Πλαστική θήκη . . . . . . . . . . . . . . 1 4 Πλαστική θήκη . . . . . . . . . . . . . . 1 5 Μπαταρία (BCL1430) . . . . . . . . . 2 5 Μπαταρία (EB14B) . . . . . . . . . . . 2 1 Πλευρικ χερούλι . . . . . . . . . . . . 1 1 Πλευρικ χερούλι . . . . . . . . . . . . 1 2 Μετρητής βάθους . . . . . . . . . . . 1 3 Φορτιστής (UC18YRL) . . . . . . . . 1 DH18DMR (2BLGK) 2 Μετρητής βάθους . . . . . . . . . . . 1 3 Φορτιστής (UC18YG) . . . . . . . . . 1 4 Πλαστική θήκη . . . . . . . . . . . . . . 1 4 Πλαστική θήκη . . . . . . . . . . . . . . 1 5 Μπαταρία (EBM1830) . . . . . . . . . 2 5 Μπαταρία (EB1820L) . . . . . . . . . 2 Χωρίς φορτιστή, πλαστική θήκη και µπαταρία Τα κανονικά εξαρτήµατα υπ κεινται σε αλλαγή χωρίς προειδοποίηση. ¶ƒ√∞πƒ∂∆π∫∞ ∂•∞ƒ∆∏ª∞∆∞ (ˆÏÔ‡ÓÙ·È Í¯ˆÚÈÛÙ¿) 1. ª·Ù·Ú›· (BCL1430, EB14B, EBM1830, EB1820L) EBM1830 Μπορεί να είναι βολικ επιπρ σθετες µπαταρίες. να ετοιµάσετε µερικές 88 08Gre_DH14DL_WE 88 10/26/07, 17:36 ∂ÏÏËÓÈο 2. ∂ÚÁ·ÏÂ›Ô Î·È ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤·˜ ∂ÚÁ·ÏÂ›Ô ¶ÚÔÛ·ÚÌÔÁ›˜ ¶ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹ + ™Ê˘ÚËÏ¿ÙËÛË 䢇 ∆ιάτρηση τσιµέντου ή πλακιδίων Τρυπάνι (λεπτ ς άξονας) Προσαρµογέας για λεπτ άξονα (λαιµ ς τρυπανιού SDS-plus) 䢇 ∆ιάτρηση τσιµέντου ή πλακιδίων Χρησιµοποιήστε το για εργασίες µε φορά προς τα επάνω Καπάκι προστασίας Συλλέκτης απ σκ νη σκ νης (B) Τρυπάνι 䢇 ∆ιάτρηση οπών αγκίστρωσης Τρυπάνι (κωνικ στέλεχος συγκράτησης) + Προσαρµογέας, κωνικού στελέχους συγκράτησης Κοπίλια 䢇 ∆ιάτρηση τσιµέντου ίσιο στέλεχος για κρουστικ τρυπάνι ( Συµβατικ ) Τσοκ περιστροφικού πιστολέτου 13 mm (λαιµ ς τρυπανιού SDS-plus) 䢇Ρύθµιση άγκυρας Προσαρµογέας ρύθµισης άγκυρας 䢇 Λειτουργία κατεδάφισης ªfiÓÔ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹ Κύρια λεπίδα (στρογγυλού τύπου) 䢇 Κοχλίωση βιδών , Εξάρτηµα κοχλίωσης - Εξάρτηµα κοχλίωσης 䢇 ∆ιάτρηση χάλυβα ή ξύλου Τρυπάνι για χάλυβα Τσοκ τρυπανιού (13 VLRB-D) + Ειδική βίδα + Προσαρµογέας τσοκ Τρυπάνι για ξύλο 89 08Gre_DH14DL_WE 89 10/26/07, 17:36 ∂ÏÏËÓÈο 䢇 ∆ιάτρηση τσιµέντου ή πλακιδίων Εξωτερική διάµ. 3,4 mm 3,5 mm ∂º∞ƒª√°∂™ Τρυπάνι (λεπτ ς άξονας) Συνολικ µήκος Ωφέλιµο µήκος 90 mm 45 mm Τρυπάνι SDS-plus Εξωτερική διάµ. 4,0 mm 5,0 mm 5,5 6,5 7,0 8,0 8,5 9,0 mm mm mm mm mm mm 12,0 mm 12,7 mm 14,0 mm 15,0 mm 16,0 mm Συνολικ µήκος 110 mm 110 mm 160 mm 110 mm 160 mm 160 mm 160 mm 160 mm 160 mm 166 mm 260 mm 166 mm 166 mm 166 mm 166 mm 260 mm Ωφέλιµο µήκος 50 mm 50 mm 100 mm 50 mm 100 mm 100 mm 100 mm 100 mm 100 mm 100 mm 200 mm 100 mm 100 mm 100 mm 100 mm 200 mm 䢇 ∆ιάτρηση οπών αγκίστρωσης Προσαρµογέας κωνικού στελέχους συγκράτησης Λειτουργία λέπτυνσης Κωνικ στέλεχος συγκράτησης τρυπανιού τύπου Morse Aρ. 1 A-κωνικ στέλεχος B-κωνικ στέλεχος 䢇 Ρύθµιση άγκυρας Προσαρµογέας ρύθµισης άγκυρας Μέγεθος άγκυρας W 1/4" W 5/16" W 3/8" Βίδωµα και αφαίρεση µικρών βιδών, µικρών µπουλονιών, κλπ. Περιστροφή και λειτουργία σφυροκοπήµατος 䡬 Άνοιγµα τρυπών αγκίστρωσης 䡬 Άνοιγµα τρυπών σε τσιµέντο 䡬 Άνοιγµα τρυπών σε πλακάκι Λειτουργία µ νο περιστροφής 䡬 Τρύπηµα σε ατσάλι ή ξύλο (µε προαιρετικά εξαρτήµατα) 䡬 Σφίξιµο µηχανικών βιδών, ξυλ βιδων (µε προαιρετικά εξαρτήµατα) ∞º∞πƒ∂™∏ ∫∞π ∆√¶√£∂∆∏™∏ ª¶∞∆∞ƒπ∞™ 1. ∞Ê·›ÚÂÛË Ì·Ù·Ú›·˜ Κρατήστε σφιχτά τη λαβή και πιέστε τους µανδάλους της µπαταρίας (2 τµχ.) για να αφαιρέσετε τη µπαταρία (δείτε ∂ÈÎ. 1 και 2). ¶ƒ√™√Ã∏: Ποτέ να µην βραχυκυκλώσετε την µπαταρία. 2. ∆ÔÔı¤ÙËÛË Ì·Ù·Ú›·˜ Βάλτε µέσα τη µπαταρία παρατηρώντας τις πολικ τητες. (∆είτε ∂ÈÎ. 2) º√ƒ∆π™∏ Πριν χρησιµοποιήσετε το ηλεκτρικ εργαλείο, φορτίστε την µπαταρία ως ακολούθως. 1. ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Û ÌÈ· Ú›˙·. 3ταν το καλώδιο είναι συνδεδεµένο, η πιλοτική λάµπα του φορτιστή θα αναβοσβήνει στο κ κκινο. (Σε διαστήµατα 1-δευτερολέπτου). 2. µ¿ÏÙ ÙËÓ Ì·Ù·Ú›· ̤۷ ÛÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹. Τοποθετήστε την µπαταρία σταθερά, µέχρι να ακουµπήσει στη βάση του διαµερίσµατος του φορτιστή. ¶ƒ√™√Ã∏: 䡬 Αν η µπαταρία τοποθετηθεί µέσα µε αντίθετη φορά χι µ νο η επαναφ ρτιση δεν θα είναι δυνατή, αλλά ενδέχεται να δηµιουργήσει προβλήµατα στο φορτιστή πως τη παραµ ρφωση των ακροδεκτών επαναφ ρτισης. 3. ºfiÚÙÈÛË 3ταν βάλετε την µπαταρία στο φορτιστή, η φ ρτιση θα αρχίσει και η δοκιµαστική λάµπα θα ανάβει συνεχώς στο κ κκινο. 3ταν η µπαταρία φορτιστεί πλήρως, η δοκιµαστική λάµπα θα αναβοσβήνει στο κ κκινο (Κατά διαστήµατα του 1 δευτερολέπτου). (∆είτε ¶›Ó·Î· 1) (1) Ένδειξη πιλοτικής λάµπας Οι ενδείξεις της πιλοτικής λάµπας θα είναι πως φαίνεται στον ¶›Ó·Î· 1, σύµφωνα µε την κατάσταση του φορτιστή ή της επαναφορτιζ µενης µπαταρίας. 90 08Gre_DH14DL_WE 90 10/26/07, 17:36 97 09Back_DH14DL_WE 97 10/26/07, 17:36 Item No. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 Part Name FRONT CAP STOPPER RING GRIP BALL HOLDER HOLDER PLATE HOLDER SPRING GEAR COVER TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4 × 30 NAME PLATE RETAINING RING FOR D25 SHAFT WASHER LEVER O-RING (1AP-10) STOPPER MACHINE SCREW M4 × 5 SPRING (A) SECOND GEAR STEEL BALL D7.0 CYLINDER SECOND HAMMER O-RING (B) O-RING (P-15) HAMMER HOLDER STRIKER O-RING (A) THRUST WASHER THRUST PLATE SPRING (B) PISTON WASHER (A) O-RING (I.D.61) NEEDLE BEARING INNER COVER ASS'Y PISTON PIN SPACER SECOND SHAFT CLUTCH RECIPROCATING BEARING NEEDLE CAGE FIRST GEAR WASHER (B) D12.5 BALL BEARING 626VVC2PS2L FELT PACKING (A) VALVE FELT PACKING (B) O-RING (S-24) DH14DMR 1 2 1 1 1 1 1 4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Q’TY Item No. 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 501 502 503 504 Part Name FRINGER BALL BEARING 609DDC3PS2-L WASHER (A) ARMATURE DC.14.4V MAGNET WASHER (A) BALL BEARING 626VVC2PS2L BRUSH BLOCK TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4 × 16 CARBON BRUSH BRUSH CAP TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4 × 20 HOUSING (A),(B) SET PUSHING BUTTON DC SPEED CONTROL SWITCH LEVER (B) BATTERY TERMINAL HITACHI LABEL HOOK ASS'Y (W/LIGHT) TAPPING SCREW D2 × 6 LEVER (A) V-LOCK NUT M5 STRAP HOOK SPRING SPECIAL SCREW (A) M5 BATTERY EB14B CASE SIDE HANDLE DEPTH GAUGE CHARGER (MODEL UC18YG) 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 7 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 Q’TY 99 09Back_DH14DL_WE 99 10/26/07, 17:36 Item No. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 Part Name FRONT CAP STOPPER RING GRIP BALL HOLDER HOLDER PLATE HOLDER SPRING GEAR COVER TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4 × 30 NAME PLATE RETAINING RING FOR D25 SHAFT WASHER LEVER O-RING (1AP-10) STOPPER MACHINE SCREW M4 × 5 SPRING (A) SECOND GEAR STEEL BALL D7.0 CYLINDER SECOND HAMMER O-RING (B) O-RING (P-15) HAMMER HOLDER STRIKER O-RING (A) THRUST WASHER THRUST PLATE SPRING (B) PISTON WASHER (A) O-RING (I.D.61) NEEDLE BEARING INNER COVER ASS'Y PISTON PIN SPACER SECOND SHAFT CLUTCH RECIPROCATING BEARING NEEDLE CAGE FIRST GEAR WASHER (B) D12.5 BALL BEARING 626VVC2PS2L FELT PACKING (A) VALVE FELT PACKING (B) O-RING (S-24) DH18DMR 1 2 1 1 1 1 1 4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Q’TY Item No. 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 501 502 503 504 Part Name FRINGER BALL BEARING 609DDC3PS2-L WASHER (A) ARMATURE DC.18V MAGNET WASHER (A) BALL BEARING 626VVC2PS2L BRUSH BLOCK TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4 × 16 CARBON BRUSH BRUSH CAP TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4 × 20 HOUSING (A),(B) SET PUSHING BUTTON DC SPEED CONTROL SWITCH LEVER (B) BATTERY TERMINAL HITACHI LABEL HOOK ASS'Y (W/LIGHT) TAPPING SCREW D2 × 6 LEVER (A) V-LOCK NUT M5 STRAP HOOK SPRING SPECIAL SCREW (A) M5 BATTERY EB1820L CASE SIDE HANDLE DEPTH GAUGE CHARGER (MODEL UC18YG) 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 7 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 Q’TY English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 2 3 4 5 Model No. Serial No. Date of Purchase Customer Name and Address Dealer Name and Address (Please stamp dealer name and address) Deutsch 1 2 3 4 5 Español CERTIFICADO DE GARANTIA GARANTIESCHEIN 1 2 3 4 5 Modell-Nr. Serien-Nr. Kaufdaturn Name und Anschrift des Kunden Name und Anschrift des Händlers (Bitte mit Namen und Anschrift des Handlers abstempeln) Français 1 2 3 4 5 No. de modèle No. de série Date d'achat Nom et adresse du client Nom et adresse du revendeur (Cachet portant le nom et l'adresse du revendeur) Italiano CERTIFICADO DE GARANTIA 1 2 3 4 5 Número do modelo Número do série Data de compra Nome e morada do cliente Nome e morada do distribuidor (Por favor, carímbe o nome e morada do distribuidor) Ελληνικά ¶π™∆√¶√π∏∆π∫√ ∂°°À∏™∏™ CERTIFICATO DI GARANZIA Modello N° di serie Data di acquisto Nome e indirizzo dell'acquirente Nome e indirizzo del rivenditore (Si prega di apporre il timbro con questi dati) 1 2 3 4 5 Αρ. Μοντέλου Αύξων Αρ. Ηµεροµηνία αγοράς ΄Ονοµα και διεύθυνση πελάτη ΄Ονοµα και διεύθυνση µεταπωλητή (Παρακαλούµε να χρησιµοποιηθεί σφραγίδα) ✄ 1 2 3 4 5 Número de modelo Número de serie Fecha de adquisición Nombre y dirección del cliente Nombre y dirección del distribudor (Se ruega poner el sellú del distribudor con su nombre y dirección) Português CERTIFICAT DE GARANTIE 1 2 3 4 5 Modelnummer Serienummer Datum van aankoop Naam en adres van de gebruiker Naam en adres van de handelaar (Stempel a.u.b. naam en adres vande de handelaar) 100 09Back_DH14DL_WE 100 10/26/07, 17:37 1 2 3 4 ✄ 5 101 09Back_DH14DL_WE 101 10/26/07, 17:37 102 09Back_DH14DL_WE 102 10/26/07, 17:37 103 09Back_DH14DL_WE 103 10/26/07, 17:37 9 4 17 18 X 3 2 10 5 L (B) 1 W (A) Y 12 11 20 19 \ ] [ Z [ = A AB B N M 13 14 O 21 P L 22 a ` B 9 A b 16 15 L d T U V U . , T 2 h c f S e 3 Deutsch Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederververtung zugeführt werden. Español Sólo para países de la Unión Europea ¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/ CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas eléctricas cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas. 24 23 , . R Nederlands Alleen voor EU-landen Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen. Français Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à la directive européenne 2002/96/ EG relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement. c Q English Only for EU countries Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility. g Italiano Solo per Paesi UE Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici. Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte separatamente, al fine di essere reimpiegate in modo eco-compatibile. Português Apenas para países da UE Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica. EÏÏËvÈο Mfivo ÁÈ· ÙȘ ¯ÒÚ˜ Ù˘ EE MËv Âٿ٠ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ÛÙov ο‰o oÈÎÈ·ÎÒv ·oÚÚÈÌÌ¿Ùˆv! ™‡Ìʈv· Ì ÙËv ÂuÚˆ·˚΋ o‰ËÁ›· 2002/96/EK ÂÚ› ËÏÂÎÙÚÈÎÒv Î·È ËÏÂÎÙÚovÈÎÒv ÛuÛÎÂuÒv Î·È ÙËv Âvۈ̿وۋ Ù˘ ÛÙo ÂıvÈÎfi ‰›Î·Èo, Ù· ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· Ú¤ÂÈ v· ÛuÏϤÁovÙ·È Í¯ˆÚÈÛÙ¿ Î·È v· ÂÈÛÙÚ¤ÊovÙ·È ÁÈ· ·v·Î‡ÎψÛË Ì ÙÚfio ÊÈÏÈÎfi Úo˜ Ùo ÂÚÈ‚¿ÏÏov. 104 1 Nederlands English EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards EN60745, EN55014 and EN61000 in accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/EEC and 98/37/EC. This declaration is applicable to the product affixed CE marking. Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit product conform de richtlijnen EN60745, EN55014 en EN61000 voldoet aan de eisen van EEG Bepalingen 73/ 23/EEG, 89/336/EEG en 98/37/EC. Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van de CE-markeringen. Deutsch Español ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den Standards EN60745, EN55014 und EN61000 in Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarates 73/23/EWG, 89/336/EWG und 98/37/CE entspricht. Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que este producto cumple las normas EN60745, EN55014 y EN61000 según indican las Directivas del Consejo 73/ 23/CEE, 89/336/CEE y 98/37/CE. Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen. Français Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE. 4 6 Cordless Rotary Hammer Akku-bohrhammer Marteau perforateur à batterie Martello perforatore a batteria Snoerloze boorhamer Martillo perforador a batería Martelo perfurador a bateria ™Ê˘ÚÔ‰Ú¿·ÓÔ ÂÚÈÛÙÚÔÊÈÎfi Ì·Ù·Ú›·˜ 3 3 DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Nous déclarons sous notre seule et entière responsabilité que ce produit est conforme aux normes EN60745, EN55014 et EN61000, en accord avec les Directives 73/23/CEE, 89/336/CEE et 98/37/CE du Conseil. Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas EN60745, EN55014 e EN61000 em conformidade com as Directrivas 73/23/CEE, 89/336/CEE e 98/37/CE do Conselho. Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE. 5 1 2 1 2 4 1 A B 7 Português DECLARATION DE CONFORMITE CE 2 6 DH 14DL • DH 14DMR DH 18DL • DH 18DMR 8 = 9 Esta declaração se aplica aos produtos designados CE. 6 5 Italiano Ελληνικά DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE EK ∆ΗΛΩΣΗ ΕΝΑΡΜΟΝΙΣΜΟΥ Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo prodotto è conforme agli standard EN60745, EN55014 e EN61000 conformemente alle direttive 73/23/CEE, 89/ 336/CEE e 98/37/CE del Concilio. ∆ηλώνουµε µε απ'λυτη υπευθυν'τητα 'τι αυτ' το προϊ'ν είναι εναρµονισµένο µε τα πρ'τυπα EN60745, EN55014 και EN61000 σύµφωνα µε τις Οδηγίες του Συµβουλίου 73/23/ΕΟΚ, 89/336/ΕΟΚ και 98/37/ΕΕ. Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE. Αυτή η δήλωση ισχύει στο προι'ν µε το σηµάδι EC. 30. 1. 2007 Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan 9 = B DH18DL Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH C K. Kato Board Director Hitachi Koki Co., Ltd. 712 Code No. C99161472 Printed in China Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni. Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen. Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso. Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções. ∆ιαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση. Handling instructions Bedienungsanleitung Mode d’emploi Instruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Instrucciones de manejo Instruções de uso Οδηγίες χειρισµού 7 8 D I E F G 1 K HJ
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106

Hitachi DH 14DL El manual del propietario

Categoría
Cargadores de bateria
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para