Transcripción de documentos
1
Nederlands
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with standards EN60745,
EN55014 and EN61000 in accordance with Council
Directives 73/23/EEC, 89/336/EEC and 98/37/EC.
This declaration is applicable to the product affixed CE
marking.
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit
product conform de richtlijnen EN60745, EN55014 en
EN61000 voldoet aan de eisen van EEG Bepalingen 73/
23/EEG, 89/336/EEG en 98/37/EC.
Deze verklaring is van toepassing op produkten
voorzien van de CE-markeringen.
Deutsch
Español
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt den Standards EN60745, EN55014 und EN61000
in Übereinstimmung mit den Direktiven des
Europarates 73/23/EWG, 89/336/EWG und 98/37/CE
entspricht.
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que
este producto cumple las normas EN60745, EN55014 y
EN61000 según indican las Directivas del Consejo 73/
23/CEE, 89/336/CEE y 98/37/CE.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung
tragen.
Français
Esta declaración se aplica a los productos con marcas
de la CE.
4
6
Cordless Rotary Hammer
Akku-bohrhammer
Marteau perforateur à batterie
Martello perforatore a batteria
Snoerloze boorhamer
Martillo perforador a batería
Martelo perfurador a bateria
™Ê˘ÚÔ‰Ú¿·ÓÔ ÂÚÈÛÙÚÔÊÈÎfi Ì·Ù·Ú›·˜
3
3
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Nous déclarons sous notre seule et entière
responsabilité que ce produit est conforme aux normes
EN60745, EN55014 et EN61000, en accord avec les
Directives 73/23/CEE, 89/336/CEE et 98/37/CE du Conseil.
Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade,
que este produto está de acordo com as normas
EN60745, EN55014 e EN61000 em conformidade com
as Directrivas 73/23/CEE, 89/336/CEE e 98/37/CE do
Conselho.
Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
5
1
2
1
2
4
1
A
B
7
Português
DECLARATION DE CONFORMITE CE
2
6
DH 14DL • DH 14DMR
DH 18DL • DH 18DMR
8
=
9
Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.
6
5
Italiano
Ελληνικά
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
EK ∆ΗΛΩΣΗ ΕΝΑΡΜΟΝΙΣΜΟΥ
Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo
prodotto è conforme agli standard EN60745, EN55014
e EN61000 conformemente alle direttive 73/23/CEE, 89/
336/CEE e 98/37/CE del Concilio.
∆ηλώνουµε µε απ'λυτη υπευθυν'τητα 'τι αυτ' το
προϊ'ν είναι εναρµονισµένο µε τα πρ'τυπα EN60745,
EN55014 και EN61000 σύµφωνα µε τις Οδηγίες του
Συµβουλίου 73/23/ΕΟΚ, 89/336/ΕΟΚ και 98/37/ΕΕ.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono
applicati i marchi CE.
Αυτή η δήλωση ισχύει στο προι'ν µε το σηµάδι EC.
30. 1. 2007
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
9
=
B
DH18DL
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
C
K. Kato
Board Director
Hitachi Koki Co., Ltd.
712
Code No. C99161472
Printed in China
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
∆ιαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Instruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
Οδηγίες χειρισµού
7
8
D
I
E
F
G
1
K
HJ
1
Nederlands
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with standards EN60745,
EN55014 and EN61000 in accordance with Council
Directives 73/23/EEC, 89/336/EEC and 98/37/EC.
This declaration is applicable to the product affixed CE
marking.
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit
product conform de richtlijnen EN60745, EN55014 en
EN61000 voldoet aan de eisen van EEG Bepalingen 73/
23/EEG, 89/336/EEG en 98/37/EC.
Deze verklaring is van toepassing op produkten
voorzien van de CE-markeringen.
Deutsch
Español
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt den Standards EN60745, EN55014 und EN61000
in Übereinstimmung mit den Direktiven des
Europarates 73/23/EWG, 89/336/EWG und 98/37/CE
entspricht.
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que
este producto cumple las normas EN60745, EN55014 y
EN61000 según indican las Directivas del Consejo 73/
23/CEE, 89/336/CEE y 98/37/CE.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung
tragen.
Français
Esta declaración se aplica a los productos con marcas
de la CE.
4
6
Cordless Rotary Hammer
Akku-bohrhammer
Marteau perforateur à batterie
Martello perforatore a batteria
Snoerloze boorhamer
Martillo perforador a batería
Martelo perfurador a bateria
™Ê˘ÚÔ‰Ú¿·ÓÔ ÂÚÈÛÙÚÔÊÈÎfi Ì·Ù·Ú›·˜
3
3
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Nous déclarons sous notre seule et entière
responsabilité que ce produit est conforme aux normes
EN60745, EN55014 et EN61000, en accord avec les
Directives 73/23/CEE, 89/336/CEE et 98/37/CE du Conseil.
Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade,
que este produto está de acordo com as normas
EN60745, EN55014 e EN61000 em conformidade com
as Directrivas 73/23/CEE, 89/336/CEE e 98/37/CE do
Conselho.
Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
5
1
2
1
2
4
1
A
B
7
Português
DECLARATION DE CONFORMITE CE
2
6
DH 14DL • DH 14DMR
DH 18DL • DH 18DMR
8
=
9
Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.
6
5
Italiano
Ελληνικά
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
EK ∆ΗΛΩΣΗ ΕΝΑΡΜΟΝΙΣΜΟΥ
Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo
prodotto è conforme agli standard EN60745, EN55014
e EN61000 conformemente alle direttive 73/23/CEE, 89/
336/CEE e 98/37/CE del Concilio.
∆ηλώνουµε µε απ'λυτη υπευθυν'τητα 'τι αυτ' το
προϊ'ν είναι εναρµονισµένο µε τα πρ'τυπα EN60745,
EN55014 και EN61000 σύµφωνα µε τις Οδηγίες του
Συµβουλίου 73/23/ΕΟΚ, 89/336/ΕΟΚ και 98/37/ΕΕ.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono
applicati i marchi CE.
Αυτή η δήλωση ισχύει στο προι'ν µε το σηµάδι EC.
30. 1. 2007
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
9
=
B
DH18DL
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
C
K. Kato
Board Director
Hitachi Koki Co., Ltd.
712
Code No. C99161472
Printed in China
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
∆ιαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Instruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
Οδηγίες χειρισµού
7
8
D
I
E
F
G
1
K
HJ
9
4
17
18
X
3
2
10
5
L
(B)
1
W
(A)
Y
12
11
20
19
\
]
[
Z [ =
A
AB
B
N
M
13
14
O
21
P
L
22
a
`
B
9
A
b
16
15
L
d
T
U
V
U
. ,
T
2
h
c
f
S
e
3
Deutsch
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll!
Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederververtung zugeführt
werden.
Español
Sólo para países de la Unión Europea
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los
residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/
CE sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos y su aplicación de acuerdo con la
legislación nacional, las herramientas eléctricas
cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán
recoger por separado y trasladar a una planta de
reciclaje que cumpla con las exigencias
ecológicas.
24
23
, .
R
Nederlands
Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil
mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake
oude elektrische en elektronische apparaten en de
toepassing daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap
gescheiden te worden ingezameld en te worden
afgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aan
de geldende milieu-eisen.
Français
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2002/96/
EG relative aux déchets d’équipements électriques
ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans
la législation nationale, les appareils électriques
doivent être collectés à part et être soumis à un
recyclage respectueux de l’environnement.
c
Q
English
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools together with
household waste material!
In observance of European Directive 2002/96/EC
on waste electrical and electronic equipment and
its implementation in accordance with national
law, electric tools that have reached the end of
their life must be collected separately and returned
to an environmentally compatible recycling
facility.
g
Italiano
Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti
domestici.
Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti
di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la
sua attuazione in conformità alle norme nazionali,
le apparecchiature elettriche esauste devono
essere raccolte separatamente, al fine di essere
reimpiegate in modo eco-compatibile.
Português
Apenas para países da UE
Não deite ferramentas eléctricas no lixo
doméstico!
De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE
sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas
e a transposição para as leis nacionais, as
ferramentas eléctricas usadas devem ser
recolhidas em separado e encaminhadas a uma
instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
EÏÏËvÈο
Mfivo ÁÈ· ÙȘ ¯ÒÚ˜ Ù˘ EE
MËv Âٿ٠ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ÛÙov ο‰o
oÈÎÈ·ÎÒv ·oÚÚÈÌÌ¿Ùˆv!
™‡Ìʈv· Ì ÙËv ÂuÚˆ·˚΋ o‰ËÁ›· 2002/96/EK ÂÚ›
ËÏÂÎÙÚÈÎÒv Î·È ËÏÂÎÙÚovÈÎÒv ÛuÛÎÂuÒv Î·È ÙËv
Âvۈ̿وۋ Ù˘ ÛÙo ÂıvÈÎfi ‰›Î·Èo, Ù· ËÏÂÎÙÚÈο
ÂÚÁ·Ï›· Ú¤ÂÈ v· ÛuÏϤÁovÙ·È Í¯ˆÚÈÛÙ¿ Î·È v·
ÂÈÛÙÚ¤ÊovÙ·È ÁÈ· ·v·Î‡ÎψÛË Ì ÙÚfio ÊÈÏÈÎfi Úo˜
Ùo ÂÚÈ‚¿ÏÏov.
104
9
4
17
18
X
3
2
10
5
L
(B)
1
W
(A)
Y
12
11
20
19
\
]
[
Z [ =
A
AB
B
N
M
13
14
O
21
P
L
22
a
`
B
9
A
b
16
15
L
d
T
U
V
U
. ,
T
2
h
c
f
S
e
3
Deutsch
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll!
Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederververtung zugeführt
werden.
Español
Sólo para países de la Unión Europea
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los
residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/
CE sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos y su aplicación de acuerdo con la
legislación nacional, las herramientas eléctricas
cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán
recoger por separado y trasladar a una planta de
reciclaje que cumpla con las exigencias
ecológicas.
24
23
, .
R
Nederlands
Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil
mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake
oude elektrische en elektronische apparaten en de
toepassing daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap
gescheiden te worden ingezameld en te worden
afgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aan
de geldende milieu-eisen.
Français
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2002/96/
EG relative aux déchets d’équipements électriques
ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans
la législation nationale, les appareils électriques
doivent être collectés à part et être soumis à un
recyclage respectueux de l’environnement.
c
Q
English
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools together with
household waste material!
In observance of European Directive 2002/96/EC
on waste electrical and electronic equipment and
its implementation in accordance with national
law, electric tools that have reached the end of
their life must be collected separately and returned
to an environmentally compatible recycling
facility.
g
Italiano
Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti
domestici.
Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti
di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la
sua attuazione in conformità alle norme nazionali,
le apparecchiature elettriche esauste devono
essere raccolte separatamente, al fine di essere
reimpiegate in modo eco-compatibile.
Português
Apenas para países da UE
Não deite ferramentas eléctricas no lixo
doméstico!
De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE
sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas
e a transposição para as leis nacionais, as
ferramentas eléctricas usadas devem ser
recolhidas em separado e encaminhadas a uma
instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
EÏÏËvÈο
Mfivo ÁÈ· ÙȘ ¯ÒÚ˜ Ù˘ EE
MËv Âٿ٠ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ÛÙov ο‰o
oÈÎÈ·ÎÒv ·oÚÚÈÌÌ¿Ùˆv!
™‡Ìʈv· Ì ÙËv ÂuÚˆ·˚΋ o‰ËÁ›· 2002/96/EK ÂÚ›
ËÏÂÎÙÚÈÎÒv Î·È ËÏÂÎÙÚovÈÎÒv ÛuÛÎÂuÒv Î·È ÙËv
Âvۈ̿وۋ Ù˘ ÛÙo ÂıvÈÎfi ‰›Î·Èo, Ù· ËÏÂÎÙÚÈο
ÂÚÁ·Ï›· Ú¤ÂÈ v· ÛuÏϤÁovÙ·È Í¯ˆÚÈÛÙ¿ Î·È v·
ÂÈÛÙÚ¤ÊovÙ·È ÁÈ· ·v·Î‡ÎψÛË Ì ÙÚfio ÊÈÏÈÎfi Úo˜
Ùo ÂÚÈ‚¿ÏÏov.
104
25
26
j
i
k
3mm
9.5mm
28
27
l
4
00Table_DH14DL_WE
4
10/26/07, 17:31
O
English
Rechargeable battery
Latch
Push
Handle
Pull out
Insert
Pilot lamp
Hole for connecting the
rechargeable battery
Drill bit
Part of SDS-plus shank
Front cap
Grip
Dust cup
Dust collector (B)
Push button
Forward rotation
Reverse rotation
Push the R side
Push the L side
R indication
L indication
Hook
Spring
Larger diameter faces
away
Switch
P
Phillips-head screwdriver
Q
R
S
T
U
Screw
Arrow
Hook cover
Indentation
Protuberance
V
AAAA batteries
W
X
Y
Z
[
\
]
`
Change lever
“
” mark
“ ” mark
Drill chuck
Chuck adaptor
Bit
Socket
Depth gauge
Deutsch
Batterie
Schnapper
Drücken
Handgriff
Herausziehen
Einsetzen
Kontrollampe
Anschlußloch für
Ladebatterir
Bohrer
Teil des SDS-plus Schaftes
Vordere Abdeckung
Spannbacke
Staubschale
Staubfang (B)
Druckknopf
Vorwärtsdrehung
Rückwärtsdrehung
Die R Seite drücken
Die L Seite drücken
R Anzeige
L Anzeige
Haken
Feder
Der große Durchmesser
weist zur anderen Seite
Schalter
Kreuzschlitzschraubenzieher
Schraube
Pfeil
Hakenabdeckung
Einkerbung
Vorsprung
Batterien der Größe
AAAA
Wechselknopf
“
” zeichen
“ ” zeichen
Bohrfutter
Bohrutteradapter
Bohrerspitzen
Fassung
Tiefenmesser
a
Mounting hole
Befestigungsöffnung
b
c
d
Side handle
Taper shank adapter
Cotter
Handgriff
Kegelschaftadapter
Dorn
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
Français
Batterie rechargeable
Loquet
Pousser
Poignée
Tirer vers l’extérieur
Insérer
Lampe témoin
Orifice de raccordemente de
la batterie rechargeable
Foret de perçage
Elément de la tige SDS plus
Capuchon avant
Attache coulissante
Godet a poussière
Collecteur à poussière (B)
Poussoir
Rotation avant
Rotation inverse
Pousser sur le côté R
Pousser sur le côté L
Indication R
Indication L
Crochet
Ressort
Gros diamètre dirigé
vers l’extérieur
Interrupteur
Vis
Flèche
Cache de crochet
Entaille
Saillie
Italiano
Batteria ricaricabile
Fermo
Spingere
Impugnature
Estrarre
Inserire
Spia
Foro di collegamento
della batteria ricaricabile
Punta del trapano
Parte dell’asta SDS plus
Protezione davanti
Presa davanti
Contenitore a polvere
Camera a polvere (B)
Tasto da premere
Rotazione in avanti
Rotazione indietro
Spingere il lato R
Spingere il lato L
Indicazione R
Indicazione L
Grancio
Molla
Diametro più grande
lontano da sé
Interruttore
Cacciavite con testa a
croce
Vite
Freccia
Coperchio gancio
Tacca
Sporgenza
Piles AAAA
Pile AAAA
Tournevis à tête Phillips
Bouton de changement
Repère “
”
Repère “ ”
Mandrin porte-feret
Raccord de mandrin
Mèche
Prise
Jauge de profondeur
Rotella di cambio
Contrassetgno “
”
Contrassegno “ ”
Mandrino
Adattatore per mandrino
Punta
Presa
Calibro profondità
Foro d’inserimento della
Orifice de montage
bacchetta di arresto
Poignée laterale
Laterale
Raccord de queue conique Adattatore per gambo conico
Clavette
Coppiglia
5
00Table_DH14DL_WE
5
10/26/07, 17:31
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
[
\
]
`
a
b
c
d
Nederlands
Oplaadbare batterij
Vergrendeling
Drukken
Handgreep
Uittrekken
Insteken
Kontrolelampje
Aansluiting voor
oplaadbare batterij
Boorstuk
Onderdeel van SDS Plus schacht
Voorkap
Greep
Stofvangkap
Stofverzamelaar (B)
Druktoets
Voorwaartse draairichting
Terugwaartse draairichting
Druk aan de R kant
Druk aan de L kant
R aanduiding
L aanduiding
Haak
Veer
Español
Baterîa recargable
Enganche
Presionar
Asidero
Sacar
Insertar
Lámpara piloto
Agujero para conectar la
batería recargable
Broca
Parte del SDS más vástago
Cubierta frontal
Sujetador
Copa de polvo
Colector de polvo (B)
Pulsador
Rotación hacia la derecha
Rotación hacia la izquierda
Presione el lado R
Presione el lado L
Indicación R
Indicación L
Gancho
Resorte
De grotere diameter wijst El diámetro más grande
queda en dirección
van u vandaan
opuesta
Schakelaar
Interruptor
Destornillador con cabeza
Kruiskopschroevendraaier Phillips
Schroef
Tornillo
Pijl
Flecha
Afdekking haak
Cubierta del gancho
Inkeping
Indentación
Uitsteeksel
Saliente
AAAA batterijen
Pilas AAAA
Omstelknop
Perilla de cambio
“
”-markering
Marca “
”
“ ”-markering
Marca “ ”
Boorkop
Portabrocas
Boorkopadapter
Adaptador del portabrocas
Boorstuk
Broca
Aansluithus
Cubo
Diepte-maatlat
Calibre de profundidad
Montagegat
Agujero de montaje
Zijgreep
Mango lateral
Vernauwde
Adaptador de la espiga
schachtadaptor
Cotter
Chaveta
Português
Bateria recarregável
Lingüeta
Apertar
Cabo
Retirar
Inserir
Lâmpada piloto
Orifício para conectar
a bateria recarregável
Broca
Cabo de peça SDS-plus
Tampa da frente
Mordente
Receptáculo para poeira
Coletor de poeira (B)
Botão de pressão
Rotação para frente
Rotação inversa
Apertar o lado R
Apertar o lado L
Indicação R
Indicação L
Gancho
Mola
Ελληνικά
Επαναφορτιζµενη µπαταρία
Μάνδαλο
Σπρώξε
Ãερούλι
Τραβήξτε έξω
Εισχωρήστε
∆οκιµαστική λάµπα
Τρύπα για την σύνδεση της
επαναφορτιζµενης µπαταρίας
Λεπίδα τρυπανιού
Τµήµα του SDS-plus στελέχους
Μπροστιν περίβληµα
Λαβή
Κύπελλο σκνης
Συλλέκτης σκνης (Β)
Κουµπί ώθησης
Προς τα εµπρς περιστροφή
Αντίστροφη περιστροφή
Σπρώξετε την R πλευρά
Σπρώξετε την L πλευρά
R ένδειξη
L ένδειξη
Άγκιστρο
Ελατήριο
Η µεγαλύτερη
O diâmetro maior dá
διάµετρος βλέπει προς
para fora
άλλη κατεύθυνση
Comutador
∆ιακπτης
Κατσαβίδι κεφαλής
Chave Phillips
Phillips
Parafuso
Βίδα
Seta
Βέλος
Tampa do gancho
Κάλυµµα αγκίστρου
Entalhe
Αυλάκωση
Protuberância
Προεξοχή
Pilhas AAAA
ΑΑΑΑ µπαταρίες
Seletor
Μοχλς αλλαγής
Marca “
”
“
” σηµάδι
Marca “ ”
“ ”σηµάδι
Mandril
Σφικτήρας τρυπανιού
Adaptador do mandril
Προσαρµογέας σφικτήρα
Palhetão
Λεπίδα
Encaixe
Υποδοχή
Sonda
Μετρητής βάθους
Orifício de montagem
Τρύπα στερέωσης
Empunhadura lateral
Πλευρική λαβή
Κωνικς προσαρµογέας
Adaptador de cabo cônico στελέχους
Cavilha
Κφτης
7
00Table_DH14DL_WE
7
10/26/07, 17:31
e
f
g
h
i
Nederlands
Steun
Schakelknop
“POWER” stand
“SAVE” stand
Slijtagegrens
j
Nagel van koolborstel
k
Uitsteeksel van
koolborstel
l
Contact-gedeelte buiten
de borstelbuis
Español
Apoyo
Perilla de cambio
Modo “POWER”
Modo “SAVE”
Límite de uso
Uña de escobilla de
carbón
Saliente de escobilla de
carbón
Tubo exterior de la
parte de contacto de la
escobilla de carbón
Português
Suporte
Seletor
Modo “POWER“
Modo “SAVE”
Limite de desgaste
Prego da escova de
carvão
Saliência da escova de
carvão
Segmento de contato
no exterior do tubo da
escova
Ελληνικά
Στήριγµα
Κουµπί αλλαγής
Θέση “POWER”
Θέση “SAVE”
1ριο φθοράς
Καρφί καρβουνακιού
Προεξοχή
καρβουνακιού
Τµήµα επαφής έξω
απ το σωλήνα της
ψήκτρας
8
00Table_DH14DL_WE
8
10/26/07, 17:31
English
2. If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well
with clean water such as tap water immediately.
There is a possibility that this can cause skin irritation.
3. If you find rust, foul odor, overheating, discolor,
deformation, and/or other irregularities when using
the battery for the first time, do not use and return
it to your supplier or vendor.
11. If there is battery leakage, foul odor, heat
generated, discolored or deformed, or in any way
appears abnormal during use, recharging or
storage, immediately remove it from the equipment
or battery charger, and stop use.
CAUTION
1. If liquid leaking from the battery gets into your
eyes, do not rub your eyes and wash them well
with fresh clean water such as tap water and
contact a doctor immediately.
If left untreated, the liquid may cause eye-problems.
SPECIFICATIONS
POWER TOOL
Model
DH14DL
DH14DMR
DH18DL
DH18DMR
No-load speed Save/Power
0 – 750 min–1 / 0 – 1500 min–1
Full-load impact rate Save/Power
0 – 3100 min–1 / 0 – 6200 min–1
Capacity
Drilling
Concrete
16 mm
Steel
13 mm
Wood
18 mm
BCL1430: Li-ion
EB14B: Ni-Cd
EBM1830: Li-ion EB1820L: Ni-Cd
14.4 V (3.0 Ah 8 cells) 14.4 V (2.0 Ah 10 cells) 18 V (3.0 Ah 10 cells) 18 V (2.0 Ah 13 cells)
Rechargeable battery
Weight
2.1 kg
2.4 kg
2.3 kg
2.6 kg
䡬 Do not use the “SAVE“ mode when boring holes with the wood drill. There is a likelihood that the motor
will burn out.
CHARGER
Model
Charging voltage
Charging time
2.0 Ah : Ni-Cd
3.0 Ah : Li-ion
Weight
UC18YG
7.2 – 18 V
50 min.
x
0.3 kg
UC18YRL
7.2 – 18 V
x
45 min.
0.6 kg
Charge time is approximate. Actual charge time may vary.
“x” Indicates that the battery pack is not compatible with that specific charger.
STANDARD ACCESSORIES
1 Side handle . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
DH14DL
(2LRK)
DH18DL
(2MRK)
DH14DL (NN)
DH18DL (NN)
2 Depth gauge . . . . . . . . . . . . . . . . 1
3 Charger (UC18YRL) . . . . . . . . . . 1
1 Side handle . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
DH14DMR
(2BGK)
2 Depth gauge . . . . . . . . . . . . . . . . 1
3 Charger (UC18YG) . . . . . . . . . . . 1
4 Plastic case . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
4 Plastic case . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
5 Battery (BCL1430) . . . . . . . . . . . . 2
5 Battery (EB14B) . . . . . . . . . . . . . . 2
1 Side handle . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1 Side handle . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2 Depth gauge . . . . . . . . . . . . . . . . 1
3 Charger (UC18YRL) . . . . . . . . . . 1
DH18DMR
(2BLGK)
2 Depth gauge . . . . . . . . . . . . . . . . 1
3 Charger (UC18YG) . . . . . . . . . . . 1
4 Plastic case . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
4 Plastic case . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
5 Battery (EBM1830) . . . . . . . . . . . 2
5 Battery (EB1820L) . . . . . . . . . . . . 2
Without charger, plastic case and battery
Standard accessories are subject to change without notice.
11
01Eng_DH14DL_WE
11
10/26/07, 17:31
English
OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately)
1. Battery (BCL1430, EB14B, EBM1830, EB1820L)
EBM1830
It may be convenient to prepare some extra batteries.
2. Tool and adapter
Tool
Adapters
䢇 Drilling holes in concrete or tile
Adapter for slender shaft
(SDS-plus shank)
Rotation + Hammering
Drill bit (Slender shaft)
䢇 Drilling holes in concrete or tile
Use on jobs facing upwards
Drill bit
Dust cup Dust collector (B)
䢇 Drilling anchor holes
+
Taper shank
adapter
Drill bit (Taper shank)
Cotter
䢇 Drilling holes in concrete
13 mm Rotary hammer chuck
(SDS-plus shank)
shank bit for
impact drill
( Straight
)
䢇Anchor setting
Anchor setting adapter
䢇 Demolishing operation
Rotation only
Bull point
(Round type)
䢇 Driving screws
, Driver bit
Drill chuck
(13 VLRB-D)
- Driver bit
+
䢇 Drilling in steel or wood
Special
screw
Drill bit for steel
+
Chuck
adapter
Drill bit for
wood
12
01Eng_DH14DL_WE
12
10/26/07, 17:31
English
䢇 Drilling holes in concrete or tile
Outer dia.
3.4 mm
3.5 mm
BATTERY REMOVAL/INSTALLATION
Drill bit (slender shaft)
Overall length
Effective length
90 mm
45 mm
SDS-plus Drill bit
Outer dia.
4.0 mm
Overall length
110 mm
110 mm
160 mm
110 mm
160 mm
160 mm
160 mm
160 mm
160 mm
166 mm
260 mm
166 mm
166 mm
166 mm
166 mm
260 mm
5.0 mm
5.5 mm
6.5 mm
7.0 mm
8.0 mm
8.5 mm
9.0 mm
12.0 mm
12.7 mm
14.0 mm
15.0 mm
16.0 mm
Effective length
50 mm
50 mm
100 mm
50 mm
100 mm
100 mm
100 mm
100 mm
100 mm
100 mm
200 mm
100 mm
100 mm
100 mm
100 mm
200 mm
䢇 Drilling anchor holes
Taper shank adapter
Taper mode
Morse taper No.1
A-Taper
B-taper
1. Battery removal
Hold the handle tightly and push the battery latches
(2 pcs.) to remove the battery (see Figs. 1 and 2).
CAUTION:
Never short-circuit the battery.
2. Battery installation
Insert the battery while observing its polarities. (See
Fig. 2)
CHARGING
Before using the power tool, charge the battery as follows.
1. Connect the charger’s power cord to a receptacle.
When the power cord is connected, the charger’s
pilot lamp will blink in red. (At 1-second intervals).
2. Insert the battery into the charger.
Insert the battery firmly, until it contacts the bottom
of the charger compartment.
CAUTION:
䡬 If the battery is inserted in the reverse direction,
not only recharging will become impossible, but it
may also cause problems in the charger such as
deformed recharging terminal.
3. Charging
When inserting a battery in the charger, charging
will commence and the pilot lamp will light
continuously in red.
When the battery becomes fully recharged, the pilot
lamp will blink in red. (At 1-second intervals.) (See
Table 1)
(1) Pilot lamp indication
The indications of the pilot lamp will be as shown
in Table 1, according to the condition of the charger
or the rechargeable battery.
䢇 Anchor setting
Anchor setting adapter
Anchor size
W 1/4”
W 5/16”
W 3/8”
Optional accessories are subject to change without notice.
APPLICATIONS
Rotation and hammering function
䡬 Drilling anchor holes
䡬 Drilling holes in concrete
䡬 Drilling holes in tile
Rotation only function
䡬 Drilling in steel or wood
(with optional accessories)
䡬 Tightening machine screws, wood screws
(with optional accessories)
13
01Eng_DH14DL_WE
13
10/26/07, 17:31
Deutsch
STANDARDZUBEHÖR
1 Handgriff . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
DH14DL
(2LRK)
DH18DL
(2MRK)
DH14DL (NN)
DH18DL (NN)
2 Tiefenmesser . . . . . . . . . . . . . . . 1
3 Ladegerät (UC18YRL) . . . . . . . . . 1
1 Handgriff . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
DH14DMR
(2BGK)
2 Tiefenmesser . . . . . . . . . . . . . . . 1
3 Ladegerät (UC18YG) . . . . . . . . . . 1
4 Plastikgehäuse . . . . . . . . . . . . . . 1
4 Plastikgehäuse . . . . . . . . . . . . . . 1
5 Batterie (BCL1430) . . . . . . . . . . . 2
5 Batterie (EB14B) . . . . . . . . . . . . . 2
1 Handgriff . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1 Handgriff . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2 Tiefenmesser . . . . . . . . . . . . . . . 1
3 Ladegerät (UC18YRL) . . . . . . . . . 1
DH18DMR
(2BLGK)
2 Tiefenmesser . . . . . . . . . . . . . . . 1
3 Ladegerät (UC18YG) . . . . . . . . . . 1
4 Plastikgehäuse . . . . . . . . . . . . . . 1
4 Plastikgehäuse . . . . . . . . . . . . . . 1
5 Batterie (EBM1830) . . . . . . . . . . . 2
5 Batterie (EB1820L) . . . . . . . . . . . 2
Ohne ladegerät, plastikgehäuse und batterie
Das Standardzubehör kann ohne vorherige Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
SONDERZUBEHÖR (separat zu beziehen)
1. Batterie (BCL1430, EB14B, EBM1830, EB1820L)
EBM1830
Es kann praktisch sein, zusätzliche Batterien bereit zu
halten.
22
02Ger_DH14DL_WE
22
10/26/07, 17:32
Deutsch
Bohren von Löchern in Beton oder Fliesen
Außendurchm.
3,4 mm
3,5 mm
Bohrer (dünner Schaft)
Gesamtlänge
Arbeitslänge
90 mm
45 mm
SDS-plus-Bohrer
Außendurchm.
4,0 mm
5,0 mm
5,5 mm
6,5 mm
7,0 mm
8,0 mm
8,5 mm
9,0 mm
12,0 mm
12,7 mm
14,0 mm
15,0 mm
16,0 mm
Gesamtlänge
110 mm
110 mm
160 mm
110 mm
160 mm
160 mm
160 mm
160 mm
160 mm
166 mm
260 mm
166 mm
166 mm
166 mm
166 mm
260 mm
Arbeitslänge
50 mm
50 mm
100 mm
50 mm
100 mm
100 mm
100 mm
100 mm
100 mm
100 mm
200 mm
100 mm
100 mm
100 mm
100 mm
200 mm
Bohren von Ankerlöchern
Konusschaftadapter
Kegelmodus
Morsekonus (Nr.1)
A-Konus
B-Konus
Ankereinsatz
Adapter für Ankerbefestigung
Ankergröße
W 1/4”
W 5/16”
W 3/8”
Das
Sonderzubehör
kann
ohne
vorherige
Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
ANWENDUNGEN
Dreh- und Hämmerfunktion
Bohren von Ankerlöchern
Bohren von Löchern in Beton
Bohren von Löchern in Kachel
Nur Drehbohrfunktion
Bohren in Stahl oder Holz
(mit Sonderzubehör)
Anziehen
von
Maschinenschrauben
Holzschrauben (mit Sonderzubehör)
und
HERAUSNEHMEN/EINSETZEN DER BATTERIE
1. Herausnehmen der Batterie
Halten Sie den Griff fest und drücken Sie zum
Entnehmen der Batterie die Batterieschnapper (2
Stück) (Siehe Abb. 1 und 2).
ACHTUNG:
Die Kontakte des Akkumulators niemals
kurzschließen.
2. Einsetzen des Akkumulators Batterie
Den Batterie unter Beachtung der richtigen Richtung
in das Gerät einsetzen. (Siehe Abb. 2)
Stellen Sie sicher, daß die Batterie sicher fixiert ist.
LADEN
Vor Gebrauch des Akku-Bohrhammer, den Akkumulator
wie folgt laden.
1. Den Netzstecker des Ladegerätes in eine Steckdose
einstecken.
Beim Anschluß des Ladegeräts an eine
Netzsteckdose blinkt das Kontrollampe in Rot auf.
(in Sekundenabständen).
2. Eine Batterie in das Ladegerät einlegen.
Schieben Sie die Batterie fest ein, bis sie den Boden
des Aufladefachs berührt.
ACHTUNG:
Wenn die Batterie verkehrt herum eingelegt wird,
kann nicht nur die Batterie nicht geladen werden,
sondern es kann auch zu Verformung der
Ladeklemmen oder anderen Störungen im Ladegerät
kommen.
3. Laden
Beim Einlegen einer Batterie in das Ladegerät
leuchtet die Kontrollampe kontinuierlich in Rot auf.
Wenn die Batterie voll aufgeladen ist, blinkt die
Kontrollampe in Rot. (in Sekundenabständen). (Siehe
Tafel 1)
(1) Anzeigelämpchen
Das rote und grün Lämpchen leuchtet auf, wie in
Tafel 1 gezeigt, entsprechend dem Zustand des
verwendeten Ladegerätes oder der Akkubatterie.
24
02Ger_DH14DL_WE
24
10/26/07, 17:32
Français
2. Outil et adaptateur
L’outil
Adaptateurs
䢇 Percer des trous dans du béton
ou un carreau
Adaptateur pour tige fine
(Tige SDS plus)
Rotation + percussion
Foret de perçage (Tige fine)
䢇 Percer des trous dans du béton
ou un carreau
Utiliser pour les travaux
redressés
Foret de perçage
Capuchon anti Collecteur à
poussière
poussière (B)
䢇 Perçage de trous d’ancrage
+
Foret de perçage (queue conique)
Raccord de
queue conique
Clavette
䢇 Perçage d’un mur en béton
(
Foret à corps droit pour
perçage à impact
Mandrin de 13 mm du
martean perforatuer
(Tige SDS plus)
)
䢇Mise en place de la fixation
Raccord de mise en place de la
fixation
䢇 Fonction de broyage
Pointe à broyer
(Type rond)
Rotation
seulement
䢇 Insertion des vis
, Foret du
mandrin
Mandrin porte-foret
(13 VLRB-D)
- Foret du
mandrin
䢇 Percer de l’acier ou du bois
+
Vis
spéciale
Foret de percage
pour l’acier
Foret de percage
pour le bois
+
Raccord
de
mandrin
34
03Fre_DH14DL_WE
34
10/26/07, 17:32
Français
䢇 Percer des trous dans du béton ou un carreau
Foret de perçage (Tige fine)
Dia. extérieur Longueur totale
Longueur effective
3,4 mm
90 mm
45 mm
3,5 mm
Foret de perçage SDS-plus
Dia. extérieur
4,0 mm
5,0 mm
5,5 mm
6,5 mm
7,0 mm
8,0 mm
8,5 mm
9,0 mm
12,0 mm
12,7 mm
14,0 mm
15,0 mm
16,0 mm
Longueur totale
110 mm
110 mm
160 mm
110 mm
160 mm
160 mm
160 mm
160 mm
160 mm
166 mm
260 mm
166 mm
166 mm
166 mm
166 mm
260 mm
Longueur effective
50 mm
50 mm
100 mm
50 mm
100 mm
100 mm
100 mm
100 mm
100 mm
100 mm
200 mm
100 mm
100 mm
100 mm
100 mm
200 mm
䢇 Perçage de trous d’ancrage
Raccord de queue conique
Tupe de cône
Cône Morse (No.1)
Cône en A
Cône en B
䢇 Mise en place de la fixation
Raccord de mise en place de la fixation
Dimension de l’ancrage
W 1/4”
W 5/16”
W 3/8”
Les accessoires standards sont sujets à changement sans
préavis.
APPLICATIONS
Fonction de rotation et percussion
䡬 Perçage de trous d’ancrage
䡬 Perçage de trous dans béton
䡬 Perçage de trous dans une tuile
Par action de rotation uniquement
䡬 Perçage de l’acier ou du bois
(avec accessoires en option)
䡬 Serrage de vis à métaux, vis à bois
(avec accessoires en option)
EXTRACTION ET INSTALLATION DE LA
BATTERIE
1. Retrait de la batterie
Maintenir fermement la poignée et pousser les
taquets (2 pces) de la batterie pour l’enlever (Voir
Fig. 1 et 2).
ATTENTION:
Ne jamais court-circuiter la batterie.
2. Mise en place de la batterie
Insérer la batterie tout en respectant la polarité. (Voir
la Fig. 2)
CHARGE
Avant d’utiliser le perforateur percussion, chargez la
batterie comme suit.
1. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur sur
une prise secteur.
Quand vous raccordez la fiche du chargeur à une
prise murale, la lampe témoin clignote en rouge.
2. Insérer la batterie dans le chargeur.
Insérer la batterie à fond, jusqu’à ce qu’elle touche le
fond du logement du chargeur.
ATTENTION :
䡬 Si les piles sont insérées à l’envers, non seulement la
recharge devient impossible, mais aussi le chargeur
peut être endommagé et la borne de recharge, par
exemple, peut être déformée.
3. Recharge
Quand vous insérez une batterie dans le chargeur,
la lampe témoin s’allume en rouge.
Quan la batterie est complètement chargée, la lampe
témoin clignote en rouge. (à intervalles d’une
seconde). (voir Tableau 1)
(1) Indication de la lampe témoin
Les indications de la lampe témoin sont expliquées
dans le tableau 1, selon la condition du chargeur
ou de la batterie rechargeable.
35
03Fre_DH14DL_WE
35
10/26/07, 17:32
Italiano
AVVERTENZA
Per prevenire qualsiasi perdita delle batterie, generazione
di calore, emissione di fumi, esplosione e accensione,
assicurarsi di prestare attenzione alle seguenti
precauzioni.
1. Assicurarsi che la polvere e i detriti non si accumulino
sulla batteria.
䡬 Durante la lavorazione, assicurarsi che la polvere e i
detriti non si depositino sulla batteria.
䡬 Assicurarsi che qualsiasi polvere e detriti che si
depositano sull’utensile elettrico durante la
lavorazione non si accumulino sulla batteria.
䡬 Non conservare una batteria inutilizzata in un luogo
esposto a polvere e detriti.
䡬 Prima di ritirare una batteria, rimuovere la polvere e i
detriti che si sono depositati su di essa e non
conservarla insieme a parti metalliche (viti, chiodi,
ecc.).
2. Non forare la batteria con un oggetto appuntito come
un chiodo, non colpire con un martello, calpestare,
lanciare o sottoporre la batterie a violenti urti fisici.
3. Non usare batterie apparentemente danneggiate
o deformate.
4. Non usare batterie con la polarità invertita.
5. Non collegare direttamente a prese elettriche o
prese per caricabatteria da auto.
6. Non usare la batteria per uno scopo diverso da
quelli specificati.
7. Se la ricarica della batteria non si completa anche
quando è passato un tempo di ricarica specificato,
interrompere immediatamente la ricarica.
8. Non mettere o sottoporre la batteria a temperature
elevate o ad alta pressione come in un forno
microonde, essicatore o contenitore ad alta
pressione.
9. Tenere immediatamente lontano dal fuoco quando
si rilevano perdite o maleodore.
10. Non usare in un luogo dove viene generata forte
elettricità statica.
11. Se si verifica la perdita delle batterie, maleodore,
generazione di calore, scolorimento o deformazione,
o se appaiono anormalità di qualsiasi natura durante
l’uso, la ricarica o la conservazione, rimuoverla
immediatamente dall’apparecchio o carica batteria,
e interrompere l’uso.
ATTENZIONE
1. Se il liquido che fuoriesce dalla batteria entra
negli occhi, non sfregare gli occhi e lavarli bene
con acqua fresca e pulita come acqua di rubinetto e
contattare immediatamente un medico.
Se non viene trattato, il liquido può causare
problemi agli occhi.
2. Se il liquido fuoriesce sulla pelle o gli abiti, lavare
bene con acqua pulita come l’acqua del rubinetto
immediatamente.
C’è una possibilità che possa causare irritazione
alla pelle.
3. Se trovate ruggine, maleodore, surriscaldamento,
scolorimento, deformazione, e/o altre irregolarità
quando si utilizza la batteria per prima volta, non
usarla e restituirla al fornitore o venditore.
CARATTERISTICHE
UTENSILE ELETTRICO
Modello
Velocità senza carico Save/Power
Tasso di impatto a pieno carico Save/Power
Cemento
Capacità Perforazione Acciaino
Legno
DH14DL
DH14DMR
DH18DL
0 – 750 min–1 / 0 – 1500 min–1
0 – 3100 min–1 / 0 – 6200 min–1
16 mm
13 mm
18 mm
DH18DMR
BCL1430: Li-ion EB14B: Ni-Cd EBM1830: Li-ion EB1820L: Ni-Cd
14,4 V (3,0 Ah 8 cellule) 14,4 V (2,0 Ah 10 cellule) 18 V (3,0 Ah 10 cellule) 18 V (2,0 Ah 13 cellule)
2,1 kg
2,4 kg
2,3 kg
2,6 kg
Batteria ricaricabile
Peso
䡬 Non usare il modo “SAVE” quando si eseguono fori con il trapano da legno. Esiste il rischio che il motore
bruci.
CARICATORE
Modello
Voltaggio di carica
Tempo di ricarica
2,0 Ah : Ni-Cd
3,0 Ah : Li-ion
Peso
UC18YG
7,2 – 18 V
50 min.
x
UC18YRL
7,2 – 18 V
x
45 min.
0,3 kg
0,6 kg
Il tempo di ricarica è approssimativo. Il tempo di ricarica effettivo potrebbe variare.
43
04Ita_DH14DL_WE
43
10/26/07, 17:32
Italiano
ACCESSORI STANDARD
1 Impugnatura laterale . . . . . . . . . 1
DH14DL
(2LRK)
DH18DL
(2MRK)
DH14DL (NN)
DH18DL (NN)
2 Calibro profondità . . . . . . . . . . . 1
3 Caricatore (UC18YRL) . . . . . . . . . 1
1 Impugnatura laterale . . . . . . . . . 1
DH14DMR
(2BGK)
2 Calibro profondità . . . . . . . . . . . 1
3 Caricatore (UC18YG) . . . . . . . . . 1
4 Custodia in plastica . . . . . . . . . . 1
4 Custodia in plastica . . . . . . . . . . 1
5 Batteria (BCL1430) . . . . . . . . . . . 2
5 Batteria (EB14B) . . . . . . . . . . . . . 2
1 Impugnatura laterale . . . . . . . . . 1
1 Impugnatura laterale . . . . . . . . . 1
2 Calibro profondità . . . . . . . . . . . 1
3 Caricatore (UC18YRL) . . . . . . . . . 1
DH18DMR
(2BLGK)
2 Calibro profondità . . . . . . . . . . . 1
3 Caricatore (UC18YG) . . . . . . . . . 1
4 Custodia in plastica . . . . . . . . . . 1
4 Custodia in plastica . . . . . . . . . . 1
5 Batteria (EBM1830) . . . . . . . . . . . 2
5 Batteria (EB1820L) . . . . . . . . . . . 2
Senza caricatore, custodia di plastica e batteria
Gli accessori standard possono essere cambiati senza preavviso.
ACCESSORI FACOLTATIVI (venduti a parte)
1. Batteria (BCL1430, EB14B, EBM1830, EB1820L)
EBM1830
Può essere utile preparare delle pile di riserva.
44
04Ita_DH14DL_WE
44
10/26/07, 17:32
Italiano
2. Utensile e adattatore
Utensili
Adattatori
䢇 Trapanatura di fori
calcestruzzo o piastrelle
in
Adattatore per albero
sottile (Asta SDS Plus)
Punta (Albero sottile)
Rotazione e martellamento
䢇 Trapanatura di fori
calcestruzzo o piastrelle
in
Usare su lavori rivolto verso
l’alto
Camera a
polvere (B)
Contenitore
a polvere
Punta
䢇 Foratura per ancoraggio
+
Broca de taladro (vástago cónico)
Adaptador
cónico
Coppiglia
䢇 Fori di perforazione nel calcestruzzo
a diamanti dritta
( Punta
per trapanare a percossa )
Morsa per martello perforatore
13 mm (Asta SDS Plus)
䢇Ancoraggio
Adattatore per ancoraggio
䢇 Lavoro di rottura
Solo rotazione
Punta gigante
(tipo rotondo)
䢇 Viti di guide
, Punta
cacciavite
- Punta
cacciavite
䢇 Trapanatura in acciaio o legno
Punta trapano
per acciaio
Punta trapano
per legno
Mandrino
(13 VLRB-D)
+
Vite
speciale
+
Adattatore
per
mandrino
45
04Ita_DH14DL_WE
45
10/26/07, 17:32
Italiano
䢇 Trapanatura di fori in calcestruzzo o piastrelle
Punta (Albero sottile)
Lunghezza totale Lunghezza effettiva
Diametro esterno
3,4 mm
3,5 mm
90 mm
45 mm
Punta trapano SDS-plus
Diametro esterno
4,0 mm
Lunghezza totale
100 mm
110 mm
160 mm
110 mm
160 mm
160 mm
160 mm
160 mm
160 mm
166 mm
260 mm
166 mm
166 mm
166 mm
166 mm
260 mm
5,0 mm
5,5 mm
6,5 mm
7,0 mm
8,0 mm
8,5 mm
9,0 mm
12,0 mm
12,7 mm
14,0 mm
15,0 mm
16,0 mm
Lunghezza effettiva
50 mm
50 mm
100 mm
50 mm
100 mm
100 mm
100 mm
100 mm
100 mm
100 mm
200 mm
100 mm
100 mm
100 mm
100 mm
200 mm
䢇 Foratura per ancoraggio
Adaptador cónico
Tipo di conicità
Conicità Morse (n.1)
Conicità A
Conicità B
䢇 Ancoraggio
Adattatore per ancoraggio
Dimensioni dell’ancora
W 1/4”
W 5/16”
W 3/8”
Gli accessori disponibili a richiesta possono essere soggetti
a cambiamento senza preavviso.
APPLICAZIONI
Funzione di rotazione e martellamento
䡬 Apertura di fori da ancoraggio
䡬 Apertura di fori nel cemento armato
䡬 Apertura di fori in tegole
Con sola rotazione
䡬 Foratura di acciaio o legno
(con accessori disponibili a richiesta)
䡬 Serraggio di viti da macchina, viti da legno
(con accessori opzionali)
RIMOZIONE E INSTALLAZIONE DELLA
BATTERA
1. Smontaggio della batteria
Tenere saldamente l’impugantura e spingere i fermi
della batteria (2 pezzi), in modo da smontarla (Ved.
Fig. 1 e 2).
ATTENZIONE:
Non mettere la batteria in cortocircuito.
2. Montaggio della batteria
Inserire la batteria facendo attenzione alla corretta
collocazione delle polarità. (Ved. Fig. 1 e 2)
RICARICA
Prima di usare il martello perforatore, caricare la batteria
come di seguito indicato.
1. Collegare il cavo di alimentazione del caricatore a
una presa CA.
Quando si collega la spina del caricatore ad una
presa a muro, la spia lampeggia in rosso. (A intervalli
di un secondo.)
2. Inserire la batteria nel caricatore.
Inserire la batteria saldamente, fino a che viene in
contatto con il fondo del comparto caricatore.
ATTENZIONE:
䡬 Se la batteria è inserita a rovescio, non solo la carica
è imposs
ibile, ma possono anche essere causati
problemi al caricatore, come la deformazione del
terminale di ricarica.
3. Carica
Quando si inserisce una batteria nel caricatore, la
spia si illumina stabilmente in rosso.
Quando la batteria è completamente carica, la spia
lampeggia in rosso. (A intervalli di un secondo.)
(Vedere le Tabella 1)
(1) Indicazioni della spia
Le indicazioni della spia sono come indicato nella
tabella 1, a seconda delle condizioni del caricatore
o della batteria ricaricabile.
46
04Ita_DH14DL_WE
46
10/26/07, 17:33
Nederlands
ACCULADER
Model
Oplaadspanning
Oplaadtijds
2,0 Ah : Ni-Cd
3,0 Ah : Li-ion
Gewicht
UC18YG
7,2 – 18 V
50 min.
x
0,3 kg
UC18YRL
7,2 – 18 V
x
45 min.
0,6 kg
De oplaadtijd is bij benadering; de werkelijke oplaadtijd kan variëren.
STANDAARD TOEBEHOREN
1 Zijgreep . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
DH14DL
(2LRK)
DH18DL
(2MRK)
DH14DL (NN)
DH18DL (NN)
2 Diepte-maatlat . . . . . . . . . . . . . . 1
3 Acculader (UC18YRL) . . . . . . . . . 1
1 Zijgreep . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
DH14DMR
(2BGK)
2 Diepte-maatlat . . . . . . . . . . . . . . 1
3 Acculader (UC18YG) . . . . . . . . . . 1
4 Plastic doos . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
4 Plastic doos . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
5 Batterij (BCL1430) . . . . . . . . . . . . 2
5 Batterij (EB14B) . . . . . . . . . . . . . . 2
1 Zijgreep . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1 Zijgreep . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2 Diepte-maatlat . . . . . . . . . . . . . . 1
3 Acculader (UC18YRL) . . . . . . . . . 1
DH18DMR
(2BLGK)
2 Diepte-maatlat . . . . . . . . . . . . . . 1
3 Acculader (UC18YG) . . . . . . . . . . 1
4 Plastic doos . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
4 Plastic doos . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
5 Batterij (EBM1830) . . . . . . . . . . . 2
5 Batterij (EB1820L) . . . . . . . . . . . . 2
Zonder acculader, plastic doos en batterij.
De standaard toebehoren kunnen zonder nadere aankondiging gewijzigd worden.
EXTRA TOEBEHOREN (los verkrijgbaar)
1. Batterij (BCL1430, EB14B, EBM1830, EB1820L)
EBM1830
Het is raadzaam om enkele extra batterijen bij de hand te
houden.
55
05Ned_DH14DL_WE
55
10/26/07, 17:34
Nederlands
2. Gereedschap en adapter
Gereedschap
Adapters
In beton of tegels boren
Boorstuk (smalle as schacht)
In beton of tegels boren
Zorg ervoor dat het gereedschap
tijdens het klussen naar boven wijst
Boorstuk
Draaien + hameren
Hulpstuk voor smalle as schacht
(SDS Plus schacht)
Stofvangkap Stofverzamelaar (B)
Boren van ankergaten
+
Vernauwde
schachtadaptor
Boorstuk (vernauwde schacht)
Cotter
Gaten in beton boren
13 mm boorhamer-boorklem
(SDS Plus schacht)
schachtboorkop voor
( Rechte
)
slagboren
Bepalen van anker
Ankerstellingsadaptor
Breken
Draaien + hameren
Puntboor (Ronde
dwarsdoorsnede)
Drijven van schroeven
, Schroefbit
Boorkop
(13 VLRB-D)
- Schroefbit
+
In staal of hout boren
Sppeciale
schroef
Boorbit voor
staal
+
Boorkopadaptor
Boorbit voor
hout
56
05Ned_DH14DL_WE
56
10/26/07, 17:34
Nederlands
In beton of tegels boren
TOEPASSINGEN
Boorstuk (smalle as schacht)
Buitendiameter
Totale lengte
Effektieve lengte
3,4 mm
90 mm
45 mm
3,5 mm
SDS-plus boorbit
Buitendiameter
4,0 mm
5,0 mm
5,5 mm
6,5 mm
7,0 mm
8,0 mm
8,5 mm
9,0 mm
12,0 mm
12,7 mm
14,0 mm
15,0 mm
16,0 mm
Totale lengte
110 mm
110 mm
160 mm
110 mm
160 mm
160 mm
160 mm
160 mm
160 mm
166 mm
260 mm
166 mm
166 mm
166 mm
166 mm
260 mm
Effektieve lengte
50 mm
50 mm
100 mm
50 mm
100 mm
100 mm
100 mm
100 mm
100 mm
100 mm
200 mm
100 mm
100 mm
100 mm
100 mm
200 mm
Boren van ankergaten
Vernauwde schachtadaptor
Soort taper
Morse taper (Nr.1)
A-taper
B-taper
Bepalen van anker
Ankerstellingsadaptor
Anker formaat
W 1/4”
W 5/16”
W 3/8”
De extra toebehoren kunnen zonder aankondiging op
ieder moment worden veranderd.
Draaien en hameren
Boren van ankergaten
Boren van gaten in beton
Boren van gaten in tegels
Alleen draaien
Boren in staal of hout
(met los verkrijgbare toebehoren)
Vastdraaien van machineschroeven, houtschroeven
(met los verkrijgbare accessoires)
INLEGGEN EN UITNEMEN VAN DE BATTERIJ
1. Verwijderen van de batterij
Houd de handgreep goed vast en druk tegen de
accuvergrendelingen (2 stuks) om de batterij te
verwijderen (zie Afb. 1 en 2)
LET OP:
Sluit de batterij nooit kort.
2. Aanbrengen van de batterij
Plaats de batterij met de polen juist aangebracht. (Zie
Afb. 2)
OPLADEN
Voor het gebruik van de boorhamer dient de batterij als
volgt opgeladen te worden.
1. Sluit het netsnoer van het oplaadapparaat op het
stopcontact aan.
Wanneer de stekker van de acculader in het stopcontact wordt gestoken, zal het controlelampje in
rood knipperen. (met tussenpozen van 1 seconde).
2. Steek de batterij in het acculader.
Druk de batterij stevig op zijn plaats, tot het de bodem
van het lader-compartiment raakt.
LET OP:
Zorg dat de batterij in de juiste richting van plus en
min wordt geplaatst, anders is niet alleen opladen
onmogelijk, maar er kunnen ook storingen in de
werking van de oplader ontstaan zoals een beschadigd
oplaadcontact.
3. Opladen
Wanneer een batterij in de acculader wordt
aangebracht, blijft het controlelampje kontinu rood
branden.
Wanneer de batterij volledig is opgeladen, gaat het
controlelampje in rood knipperen. (met tussenpozen
van 1 sekonde) (Zie Tabel 1).
(1) Aanduiding van de controlelampje
De aanduidingen van het controlelampje zijn zoals
aangegeven in tabel 1, al naar geland de toestand
van de oplaadbare batterij of de acculader.
57
05Ned_DH14DL_WE
57
10/26/07, 17:34
Español
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
¡ADVERTENCIA!
Lea todas las instrucciones
Si no se siguen las instrucciones de abajo podría producirse
una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves.
El término “herramienta eléctrica” en todas las
advertencias indicadas a continuación hace referencia a
la herramienta eléctrica que funciona con la red de
suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que
funciona con pilas (sin cable).
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
1) Área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada.
Las zonas desordenadas y oscuras pueden
provocar accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en entornos
explosivos como, por ejemplo, en presencia de
líquidos inflamables, gases o polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden hacer que el polvo desprenda humo.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados
cuando utilice una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas tienen
que ser adecuados a la toma de corriente.
No modifique el enchufe.
No utilice enchufes adaptadores con herramientas
eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modifican los enchufes y se utilizan tomas
de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de
descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies conectadas
a tierra como tuberías, radiadores y frigoríficos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su
cuerpo está en contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el
cable para transportar, tirar de la herramienta
eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de
bordes afilados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire
libre, utilice un cable prolongador adecuado para
utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para usarse
al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y utilice
el sentido común cuando utilice una herramienta
eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica cuando esté
cansado o esté bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicación.
La distracción momentánea cuando utiliza
herramientas eléctricas puede dar lugar a
importantes daños personales.
b) Utilice equipo de seguridad. Utilice siempre una
protección ocular.
63
06Spa_DH14DL_WE
63
c)
d)
e)
f)
g)
El equipo de seguridad como máscara para el
polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco
o protección para oídos utilizado para condiciones
adecuadas reducirá los daños personales.
Evite un inicio accidental. Asegúrese de que el
interruptor está en “off” antes de enchufarlo.
El transporte de herramientas eléctricas con el
dedo en el interruptor o el enchufe de
herramientas eléctricas con el interruptor
encendido puede provocar accidentes.
Retire las llaves de ajuste antes de encender la
herramienta eléctrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica podrían producirse daños
personales.
No se extralimite. Mantenga un equilibrio
adecuado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No lleve prendas sueltas
o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes
alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
pillarse en las piezas móviles.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de extracción de polvo e instalaciones de recogida,
asegúrese de que están conectados y se utilizan
adecuadamente.
La utilización de estos dispositivos puede reducir
los riesgos relacionados con el polvo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas
eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor
y de forma más segura si se utiliza a la velocidad
para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden
controlarse con el interruptor son peligrosas y
deben repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica antes
de hacer ajustes, cambiar accesorios o almacenar
herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga
en marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no se
utilicen para que no las cojan los niños y no
permita que utilicen las herramientas eléctricas
personas no familiarizadas con las mismas o con
estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
utilizadas por usuarios sin formación.
e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas.
Compruebe si las piezas móviles están mal
alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u
otra condición que pudiera afectar al
funcionamiento de las herramientas eléctricas.
Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a
reparar antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes por no realizar
un mantenimiento correcto de las herramientas
eléctricas.
10/26/07, 17:35
Español
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias.
Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con los bordes de corte afilados son
más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las
brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas
instrucciones y de la manera adecuada para el tipo
de herramienta eléctrica, teniendo en cuenta las
condiciones laborales y el trabajo que se va a realizar.
La utilización de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes a pretendidas podría dar
lugar a una situación peligrosa.
5) Utilización y mantenimiento de las herramientas a
batería
a) Asegúrese de que el interruptor está apagado
antes de introducir la batería.
Si se introduce la batería en herramientas
eléctricas con el interruptor encendido podrían
producirse accidentes.
b) Recargue sólo con el cargador especificado por
el fabricante.
Un cargador adecuado para un tipo de batería
podría crear peligro de incendio si se utiliza con
otra batería.
c) Utilice herramientas eléctricas sólo con baterías
designadas específicamente.
La utilización de otras baterías podría crear peligro
de daños e incendio.
d) Cuando no se utilice la batería, manténgala alejada
de otros objetos metálicos como clips de papel,
monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos
metálicos pequeños que puedan hacer una
conexión de un terminal a otro.
Si se acortan y acercan los terminales de las baterías,
podrían producirse quemaduras o un incendio.
e) Bajo condiciones abusivas, podría salir líquido de
la batería; evite todo contacto. Si se produce un
contacto accidentalmente, aclare con agua. Si entra
líquido en los ojos, busque ayuda médica.
El líquido de la batería podría causar irritación o
quemaduras.
6) Revisión
a) Lleve su herramienta a que la revise un experto
cualificado que utilice sólo piezas de repuesto
idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad
de la herramienta eléctrica.
PRECAUCIÓN
Mantenga a los niños y a las personas enfermas alejadas.
Cuando no se utilicen, las herramientas deben almacenarse
fuera del alcance de los niños y de las personas enfermas.
PRECAUCIONES PARA EL MARTILLO
PERFORADOR A BATERÍA
1.
Siempre cargar la batería a una temperatura de
0 – 40°C.
Una temperatura inferior a 0°C causa una
sobrecarga, lo que es peligroso. No se podrá
cargar la batería a temperaturas superiores a los
40°C. La temperatura más apropiada para cargar
es la de 20 – 25°C.
2.
No usar el cargador continuamente.
Cuando se completa la carga, dejar descansar el
cargador por 15 minutos antes de proseguir con
la carga siguiente.
3.
No dejar que entre suciedad por el orificio de
conexión de la batería recargable.
4.
Nunca desarmar la batería recargable ni el
cargador.
5.
Nunca poner en cortocircuito la batería recargable.
Poner en cortocircuito la batería produce una
corriente eléctrica enorme y el consecuente
recalentamiento, pudiendo quemar o deteriorar la
batería.
6.
No tirar la batería al fuego.
Si se quema la batería puede explotar.
7.
Cuando utilice continuamente la unidad, es posible
que se recaliente y que se dañe el motor y el
interruptor.
Déjela
sin
usar
durante
aproximadamente 15 minutos.
8.
No insertar objetos en las renuras de ventilación
del cargador.
La inserción de objetos metálicos o inflamables
en dichas ranuras puede provocar descargas
eléctricas o dañar el cargador.
9.
El uso de una batería descargada dañará el
cargador.
10. Cuando se perfora una pared, techo o piso
confirmar si está en buenas condiciones el cable
de alimentación y demás piezas relacionadas.
11. Llevar la batería al sitio de compra original en el
caso de que la duración de la batería recargable
sea reducida al usarse. No tirar la batería
descargada.
12. Utilice protección de oídos
La exposición al ruido puede causar daños
auditivos.
13. No tocar la broca durante ni inmediatamente
después de trabajar, puesto que se pone ardiente
y puede causar quemaduras serias.
14. Utilice los mangos auxiliares proporcionados con
la herramienta.
La pérdida de control puede causar daños
personales.
15. Sujetar siempre firmemente el asidero del cuerpo
y el asidero lateral de la herramienta. De lo
contrario, la contrafuerza producida podría causar
un funcionamiento impreciso e incluso peligroso.
16. Utilice máscara para el polvo
No inhale el polvo dañino generado al perforar.
El polvo puede poner en peligro su salud y la de
los viandantes.
ADVERTENCIA DE LA BATERÍA DE LITIO
Para ampliar su duración, la batería de litio está equipada
con la función de protección para detener la salida.
En los casos 1 y 2 descritos más abajo, cuando utilice
este producto, incluso si tira del interruptor, el motor
puede detenerse. No es un problema, sino el resultado de
la función de protección.
1. Cuando la batería restante se agota (La tensión de
la batería cae a 8V aprox. (DH14DL) / 12V aprox.
(DH18DL)), el motor se detiene.
En este caso, cárguela inmediatamente.
64
06Spa_DH14DL_WE
64
10/26/07, 17:35
Español
2. Si la herramienta se sobrecarga, el motor puede
detenerse. En este caso, suelte el interruptor de la
herramienta y elimine las causas de la
sobrecarga. A continuación, puede volverla a utilizar.
Asimismo, preste atención a las siguientes advertencias
y precauciones.
ADVERTENCIA
Para evitar fugas de la batería, generación de calor,
emisión de humo, explosiones e igniciones, preste
atención a las siguientes precauciones.
1. Asegúrese de que no entran virutas o polvo en la
batería.
䡬 Durante el trabajo, asegúrese de que no caen virutas
o polvo en la batería.
䡬 Asegúrese de que las virutas o el polvo que caen
sobre la herramienta eléctrica durante el trabajo no
entran en la batería.
䡬 No almacene una batería sin utilizar en un lugar
expuesto a virutas y polvo.
䡬 Antes de almacenar una batería, retire las virutas
y el polvo que se haya adherido y no la almacene
junto a piezas metálicas (tornillos, clavos, etc.).
2. No agujeree la batería con un objeto afilado como
un clavo, no la golpee con un martillo, la pise,
la tire o la exponga a fuertes impactos físicos.
3. No utilice una batería que pudiera estar dañada
o deformada.
4. No utilice la batería con las polaridades cambiadas.
5. No conecte la batería directamente a salidas eléctricas
o a los encendedores de cigarros de los coches.
6. No utilice la batería para un fin diferente a los
especificados.
7. Si la carga de la batería no finaliza incluso cuando
ha transcurrido un determinado tiempo de recarga,
detenga inmediatamente la recarga.
8. No coloque o exponga la batería a temperaturas
elevadas o alta presión como en un microondas,
una secadora o un contenedor de gran presión.
9. Aléjela del fuego inmediatamente cuando se
detecte una fuga o un olor raro.
10. No la utilice en un lugar donde se genere gran
electricidad estática.
11. Si hay una fuga de la batería, mal olor, se genera
color, está descolorida o deformada, o de algún
modo funciona de forma anormal durante su
utilización, recarga o almacenamiento, retírela
inmediatamente del equipo o del cargador de la
batería y detenga su utilización.
PRECAUCIÓN
1. Si el líquido de fuga de la batería entra en contacto
con los ojos, no se los frote y lávelos bien con agua
limpia como, por ejemplo, agua del grifo y
póngase en contacto con un médico
inmediatamente.
Si no se trata, el líquido podría causar problemas
de visión.
2. Si el líquido de fuga entra en contacto con la piel
o la ropa, lávela bien con agua limpia como, por
ejemplo, agua del grifo inmediatamente.
Podría producir irritación de la piel.
3. Si observa óxido, mal olor, recalentamiento,
decoloración, deformación y/u otras irregularidades
al utilizar la batería por primera vez, no la utilice
y devuélvasela a su proveedor o distribuidor.
ESPECIFICACIONES
HERRAMIENTA MOTORIZADA
Modelo
DH14DL
DH14DMR
Hormigón
Taladrado
DH18DMR
0 – 3100 min–1 / 0 – 6200 min–1
Ahorro/Potencia
Capacidad
DH18DL
0 – 750 min–1 / 0 – 1500 min–1
Ahorro/Potencia
16 mm
Acero
13 mm
Madera
18 mm
BCL1430: Li-ion
EB14B: Ni-Cd
EBM1830: Li-ion EB1820L: Ni-Cd
14,4 V (3,0 Ah 8 celdas) 14,4 V (2,0 Ah 10 celdas) 18 V (3,0 Ah 10 celdas) 18 V (2,0 Ah 13 celdas)
Batería recargable
Peso
2,1 kg
2,4 kg
2,3 kg
2,6 kg
䡬 No utilice el modo “SAVE” para perforar orificios con el taladro para madera. El motor podría quemarse.
CARGADOR
Modelo
Tensión de carga
Tiempo de carga
2,0 Ah : Ni-Cd
3,0 Ah : Li-ion
Peso
UC18YG
7,2 – 18 V
50 min.
x
0,3 kg
UC18YRL
7,2 – 18 V
x
45 min.
0,6 kg
El tiempo de carga es aproximado. El tiempo de carga real puede variar.
65
06Spa_DH14DL_WE
65
10/26/07, 17:35
Español
ACCESORIOS ESTANDAR
1 Mango lateral . . . . . . . . . . . . . . . 1
DH14DL
(2LRK)
DH18DL
(2MRK)
DH14DL (NN)
DH18DL (NN)
2 Calibre de profundidad . . . . . . . 1
3 Cargador (UC18YRL) . . . . . . . . . 1
1 Mango lateral . . . . . . . . . . . . . . . 1
DH14DMR
(2BGK)
2 Calibre de profundidad . . . . . . . 1
3 Cargador (UC18YG) . . . . . . . . . . 1
4 Caja de plástico . . . . . . . . . . . . . . 1
4 Caja de plástico . . . . . . . . . . . . . . 1
5 Batería (BCL1430) . . . . . . . . . . . . 2
5 Batería (EB14B) . . . . . . . . . . . . . . 2
1 Mango lateral . . . . . . . . . . . . . . . 1
1 Mango lateral . . . . . . . . . . . . . . . 1
2 Calibre de profundidad . . . . . . . 1
3 Cargador (UC18YRL) . . . . . . . . . 1
DH18DMR
(2BLGK)
2 Calibre de profundidad . . . . . . . 1
3 Cargador (UC18YG) . . . . . . . . . . 1
4 Caja de plástico . . . . . . . . . . . . . . 1
4 Caja de plástico . . . . . . . . . . . . . . 1
5 Batería (EBM1830) . . . . . . . . . . . 2
5 Batería (EB1820L) . . . . . . . . . . . . 2
Sin cargador, caja de plástico y batería
Los accesorios estándar están sujetos a cambio sin previo aviso.
ACCESORIOS OPCIONALES (de venta por
separado)
1. Batería (BCL1430, EB14B, EBM1830, EB1820L)
EBM1830
Resultará muy útil preparar varias baterías extra.
66
06Spa_DH14DL_WE
66
10/26/07, 17:35
Español
Herramienta
Adaptadores
䢇 Perforación de agujeros en
cemento o losa
Rotación + golpeteo
Broca de taladro (Eje fino)
Adaptador para eje fino
(SDS más vástago)
䢇 Perforación de agujeros en
cemento o losa
Utilizar en trabajos colocados
hacia arriba
Broca de taladro
Copa de polvo Colector de polvo (B)
䢇 Taladrar orificios de anclaje
+
Broca de taladro (Vástago cónico)
Adaptador
cónico
Chaveta
䢇 Agujeros de taladro en
hormigón
(
Portabrocas del martillo
perforador de 13 mm
(SDS más vástago)
Broca de vástago recto
para martillo roto-percutor
)
䢇 Montaje de ancla
Adaptador de montaje de ancla
䢇 Trabajo de roturación
Puntero
(tipo redondo)
Rotación
solamente
䢇 Colocación de tornillos
Portabrocas
(13 VLRB-D)
, Punta del
- Punta del
destornillador
destornillador
+
䢇 Taladrar en acero o madera
Tornillo
especial
+
Adaptador de
portabrocas
Broca para acero Broca para madera
67
06Spa_DH14DL_WE
67
10/26/07, 17:35
Español
䢇 Perforación de agujeros en cemento o losa
Diám. externo
3,4 mm
3,5 mm
Broca de taladro (Eje fino)
Longitud total
Longitud efectiva
90 mm
45 mm
Broca SDS-plus
Diám. externo
4,0 mm
5,0 mm
5,5 mm
6,5 mm
7,0 mm
8,0 mm
8,5 mm
9,0 mm
12,0 mm
12,7 mm
14,0 mm
15,0 mm
16,0 mm
Longitud total
110 mm
110 mm
160 mm
110 mm
160 mm
160 mm
160 mm
160 mm
160 mm
166 mm
260 mm
166 mm
166 mm
166 mm
166 mm
260 mm
Longitud efectiva
50 mm
50 mm
100 mm
50 mm
100 mm
100 mm
100 mm
100 mm
100 mm
100 mm
200 mm
100 mm
100 mm
100 mm
100 mm
200 mm
䢇 Taladrar orificios de anclaje
Adaptador cónico
Modo cónico
Cono Morse (No.1)
Cono A
Cono B
䢇 Montaje de ancla
Adaptador de montaje de ancla
Medida de ancla
W 1/4”
W 5/16”
W 3/8”
Los accesorios estándar están sujetos a cambio sin previo
aviso.
APLICACION
Rotación y función de golpeteo
䡬 Perforación de orificios de anclaje
䡬 Perforación de orificios de hormigón
䡬 Perforación de orificios de baldosa
Rotación solamente
䡬 Perforación de orificios en hormigón o madera
(con accesorios facultativos)
䡬 Apriete de tornillos para metales, tornillos de madera
(con accesorios opcionales)
DESMONTAJE E INSTALACION DE BATERIA
1. Desmontaje de la batería
Sujete el asa firmemente y presione os seguros de
la batería (2 piezas) para extraer la batería (consulte
las Fig. 1 y 2).
PRECAUCIÓN:
No cortocircuitar nunca la batería.
2. Instalación de la batería
Insertar la batería observando sus polaridades (Ver
la Fig. 2).
CARGA
Antes de usar la herramienta eléctrica, cargue la batería
de la siguiente manera.
1. Enchufe el cable de alimentación del cargador a un
tomacorriente de CA.
Cuando haya conectado el enchufe del cargador a
una toma de la red, la lámpara piloto se encendrá
en rojo. (A intervalos de 1 segundo.)
2. Inserte la batería en el cargador
Introduzca la batería firmemente hasta que entre en
contacto con el fondo del compartimiento del
cargador.
PRECAUCIÓN:
䡬 Si inserta la batería al revés, no sólo será imposible
cargarlas, sino que también se podrán producir
problemas en el cargador, como la deformación del
terminal de recarga.
3. Carga
Cuando inserte una batería en el cargador, la lámpara
piloto permanecerá continuamente encendida en
rojo.
Cuando la batería se haya cargado completamente,
la lámpara piloto parpadeará en rojo. (A intervalos
de 1 segundo.) (Vea las Tabla 1)
(1) Indicaciones de la lámpara piloto
Las indicaciones de la lámpara piloto y amarilla,
mostradas en la Tabla 1, se producirán de acuerdo
con la condición del cargador o de la batería.
68
06Spa_DH14DL_WE
68
10/26/07, 17:35
Español
Tabla 1
Indicaciones de la lámpara piloto
Se encenderá durante 0,5 segundos.
No se encenderá durante 0,5 segundos.
(Apagada durante 0,5 segundos)
Antes de la
carga
Parpadeo
(ROJA)
Durante la
carga
Iluminación
(ROJA)
Carga
completa
Parpadeo
(ROJA)
Se encenderá durante 0,5 segundos.
No se encenderá durante 0,5 segundos.
(Apagada durante 0,5 segundos)
Carga
imposible
Parpadeo
(ROJA)
Se encenderá durante 0,1 segundos.
No se encenderá durante 0,1 segundos.
(Apagada durante 0,1 segundos)
Espera por
recalentamiento
Iluminación
(VERDE)
Iluminación permanente
Illuminación permanente
Mal funcionamento de
la batería o del
cargador.
Batería recalentada.
No puede cargarse (la
carga comenzará cuando
la batería se enfríe).
NOTA: Cuando está en espera para que se enfríe la batería, el UC18YRL enfría la batería recalentada mediante
un ventilador de refrigeración.
(2) Temperatura de las baterías recargables.
La temperatura de las baterías se muestra en la
Tabla 2, y las baterías que se hayan calentado
deberán dejarse enfriar durante cierto tiempo antes
de cargarlas.
Tabla 2 Márgenes de carga de las baterías
Cargador
Batería
BCL1430, EBM1830
EB14B, EB1820L
UC18YRL
UC18YG
0°C – 50°C
x
x
–5°C – 60°C
4. Desenchufe el cable de alimentación del cargador
del tomacorriente de CA.
5. Sostenga el cargador firmemente y saque la batería.
NOTA:
Después de la operación, extraiga en primer lugar
las baterías del cargador, y después guárdelas
adecuadamente.
PRECAUCIÓN:
䡬 Si carga la batería mientras esté caliente por haber
estado mucho tiempo en un lugar sometido a la
luz solar directo, o por haber acabado de utilizarla,
es posible que la lampara piloto del cargador se
encienda en verde. En tales casos, deje primero que
se enfríe la batería e inicie luego la carga.
䡬 Cuando la lámpara piloto parpadea rápidamente en
rojo (a intervalos de 0,2 segundos), realice una
compro-bación y extraiga los objetos extraños del
orificio de instalación de batería del cargador. Si
no hay ningún objeto extraño, es posible que la
batería o el cargador funcione mal. Llévelos a un
agente de servico técnico autorizado.
䡬 Como el microordenador incorporado tarda unos 3
segundos en confirmar que la batería cargada con
el cargador se ha extraído, espere 3 segundos como
mínimo antes de volverla a introducir para seguir
cargando. Si reinserta la batería antes de 3 segundos,
es posible que no se carge adecuadamente.
Descarga eléctrica en caso de baterías nuevas, etc.
Como la substancia química interna de las baterías nuevas
o las que no se hayan utilizado durante mucho tiempo no
está activada, la descarga eléctrica puede ser inferior
cuando se utilicen por primera y segunda vez. Este
fenómeno es temporal, y el tiempo normal requerido
para la recarga se restablecerá recargando las baterías 2–
3 veces.
Forma de hacer que las baterías duren más
(1) Recarque las baterías antes de que se hayan agotado
completamente.
Si siente que la potencia de la herramienta eléctrica
se debilita, deje de utilizarla y recargue su batería.
Si continuase utilizando la herramienta hasta agotar
la capacidad de la batería, ésta podría dañarse y
su duración útil podría acortarse.
(2) Evite realizar la recarga a altas temperaturas.
Una batería se calentará inmediatamente después
de haberla utilizado. Si recargase tal batería inmedi
atamente después de haberla utilizado, su substancia
química interna se deterioraría, y la duración útil
de la batería se acortaría. Deje la batería y recárguela
después de que se haya enfriado durante cierto
tiempo.
69
06Spa_DH14DL_WE
69
10/26/07, 17:35
Español
ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA
1. Montaje de la broca (Fig. 4, 5)
PRECAUCIÓN:
Para evitar accidentes, asegúrese de desconectar el
interruptor.
NOTA:
Cuando utilice herramientas tales como brocas de
taladro, etc., asegúrese de usar las piezas legítimas
especificadas por nuestra compañía.
(1) Limpie la parte de la espiga de la broca de taladro.
(2) Introduzca la broca de taladro en el portaherramienta,
retorciéndola hasta que quede enclavada. (Fig. 4)
La empuñadura no debe ajustarse durante la
instalación de la broca.
(3) Tire de la broca de taladro para comprobar que ha
quedado enclavada.
(4) Para extraer la broca, tire completamente de la
empuñadura en el sentido de la flecha y tire hacia
afuera de la broca.
2. Confirmar que la bateria está puesta correctamente.
3. Cuando instale la copa de polvo o el lector de polvo
(B) (Accesorios facultativos) (Fig. 6, Fig. 7)
Cuando emplee un martillo perforador a batería
para trabajos de taladrado hacia arriba, extraiga el
adaptador de recolección de polvo e instale una
copa de polvo o un colector de polvo (B) para
recolectar las partículas a fin de facilitar la operación.
䡬 Instalación de la copa de polvo
Emplee la copa de polvo instalando la broca como
se muestra en la Fig. 6.
Cuando emplee una broca de gran diámetro, agrande
el orificio central de la copa de polvo con este
martillo perforador a batería.
䡬 Instalacion del colector de polvo (B)
Para emplear el colector de polvo (B), insértelo
desde la punta de la broca alineándolo con la
ranura de la empuñadura. (Fig. 7)
PRECAUCIÓN:
䡬 La copa de polvo y el colector de polvo (B) son
para emplearse exclusivamente en trabajos de
perforación de hormigón. No los emplee para
trabajar con madera o metal.
䡬 Inserte completamente el colector de polvo (B) en
la parte del portabrocas de la unidad principal.
䡬 Cuando ponga en funcionamiento el martillo
perforador a batería mientras el colector de polvo
(B) esté separado de la superficie de hormigón,
dicho colector girará junto con la broca. Cerciórese
de apretar el gatillo interruptor después de haber
presionado la copa de polvo sobre la superficie de
hormigón. Cuando emplee la copa de polvo con
una broca de no más de 190 mm de longitud total,
el colector de polvo (B) no podrá tocar la superficie
de hormigón girará.
Por lo tanto, emplee el colector de polvo (B) con
brocas de 166, 160, y 110 mm de longitud total.
䡬 Vacíe las partículas después de taladrar dos o tres
orificios.
䡬 Después de haber extraído el colector de polvo (B),
vuelva a colocar la broca.
4. Selección de la broca destornillador
Puede dañarse las cabezas de tornillos y las brocas
de atornillar a menos que se emplee la broca
apropiada según sea el diámetro del tornillo.
5. Confirmar la dirección de rotación de la broca (Fig. 8)
La broca gira hacia la derecha (vista desde atrás) al
oprimir el lado R (dcha.) del botón pulsador. El lado
L (izda.) del botón pulsador se utiliza para hacer que
la broca gire hacia la izquierda. (Vea la Fig. 8) (Las
marcas L y R están en el cuerpo.)
PRECAUCIÓN:
El botón no puede cambiarse cuando la herramienta
eléctrica está funcionando. Para cambiar el botón,
pare la herramienta eléctrica y ajuste el botón.
6. Perforación continua
El número de orificios que podrán taladrarse en
hormigón después de una recarga se muestra on
la Tabla 3.
Tabla 3
Número de perforaciones
Diám.
contínuas posibles (orificios)
de broca Profundo
(mm) (mm) DH14DL DH18DL DH14DMR DH18DMR
3,0 Ah batería
2,0 Ah batería
*3,5
65
110
43
73
4
98
122
65
81
5
80
113
53
75
6
30
72
105
48
70
8
55
77
37
51
10
48
64
32
43
12
41
57
27
38
14
34
47
23
31
16
22
32
15
21
* Utilice un adaptador para una broca de pequeño diámetro.
Estos datos son valores de referencia. El número de
orificios que podrán taladrarse variará de acuerdo con lo
afilada que esté la broca o las condiciones del hormigón
taladrado.
PRECAUCIÓN:
Cuando utilice continuamente esta unidad, es posible
que se recaliente y que se dañe el motor y el
interruptor.
Déjela sin usar durante aproximadamente 15
minutos.
COMO SE USA
PRECAUCIÓN:
䡬 Cuando utilice el gancho equipado con luz, preste
atención para que la unidad no se caiga. La caída de
la herramienta implica el riesgo de accidentes.
䡬 Cuando lleve la unidad principal de la herramienta
provista de gancho equipado con luz colgada del
cinturón, evite fijar puntas de herramienta, a
excepción de una broca Phillips.
Sì llevara el equipo colgado del cinturón con una
broca de barrena u otros componentes de extremo
afilado fijado al mismo, se podrían producir lesiones.
1. Uso del gancho equipado con luz
El gancho equipado con luz puede instalarse en el
lateral derecho o izquierdo, y el ángulo puede
ajustarse en 5 pasos, entre 0° y 80°.
(1) Operación del gancho
(a) Extraiga el gancho hacia sí en la dirección de la
flecha (A) y gírelo en la dirección de la flecha (B).
(Fig. 9)
70
06Spa_DH14DL_WE
70
10/26/07, 17:35
Español
(b) El ángulo se puede ajustar en 5 pasos (0°, 20°,
40°, 60°, 80°).
Ajuste el ángulo del gancho en la posición
conveniente para el uso.
(2) Cambio de la posición del gancho
PRECAUCIÓN:
La instalación incompleta del gancho puede provocar
lesiones corporales durante el uso.
(a) Sujete firmemente la unidad principal y saque el
tornillo usando un destornillador de cabeza
ranurada o una moneda. (Fig. 10)
(b) Saque el gancho y el resorte. (Fig. 11)
(c) Instale el gancho y el resorte en el otro lateral y
asegure firmemente con el tornillo. (Fig. 12)
NOTA:
Preste atención a la orientación del resorte. El
diámetro más grande debe quedar opuesto a usted.
(Fig. 12)
(3) Empleo como luz auxiliar
(a) Presione el interruptor para apagar la luz.
Si se olvida de apagar la luz, la misma se apagará
automáticamente al cabo de 15 minutos.
(b) La dirección de la luz se puede ajustar dentro del
alcance de las posiciones 1 - 5 del gancho. (Fig.
13)
䡬 Tiempo de iluminación
Pilas de manganeso AAAA: aprox. 15 horas
Pilas alcalinas AAAA: aprox. 30 horas
PRECAUCIÓN:
No mire directamente hacia la luz.
Tal acción podría dañar la vista.
(4) Sustitución de las pilas
(a) Afloje el tornillo de gancho con un destornillador
tipo Phillips (Núm.1) (Fig. 14)
Quite la tapa del gancho empujando en la dirección
de la flecha. (Fig. 15)
(b) Retire las pilas usadas e introduzca las pilas
nuevas. Alineélas con las indicaciones del gancho
y posicione correctamente los terminales positivo
(+) y negativo (–). (Fig. 16)
(c) Haga coincidir la muesca del cuerpo principal del
gancho con el saliente de la tapa del gancho,
presione la tapa en la dirección opuesta a la flecha
mostrada en la Fig. 15 y apriete el tornillo.
Utilice pilas AAAA (1,5 V) disponibles en los
establecimientos del ramo.
NOTA:
No apriete los tornillos excesivamente, pues se
podrían dañar las roscas de los tornillos.
PRECAUCIÓN:
䡬 La negligencia en la observación de las siguientes
precauciones puede provocar fugas de electrólito,
oxidación o fallos de funcionamiento.
Posicione correctamente los terminales positivo (+) y
negativo (–).
Siempre cambie ambas pilas a la vez. No mezcle
pilas nuevas con pilas usadas.
Las pilas agotadas deben ser retiradas
inmediatamente del gancho.
䡬 No descarte las pilas junto con la basura normal y no
las arroje al fuego.
䡬 Guarde las pilas fuera del alcance de los niños.
䡬 Utilice las pilas correctamente, de acuerdo con las
especificaciones e indicaciones provistas con las
mismas.
2. Operación del conmutador
䡬 Cuando se aprieta el gatillo del interruptor, la
herramienta gira. Cuando se suelta el gatillo del
interruptor, la herramienta se detiene.
䡬 La velocidad rotacional del martillo rotativo puede
controlarse variando la presión con que se aprieta
el interruptor de gatillo. La velocidad será baja
cuando se apriete ligeramente el gatillo del
interruptor, y aumentará a medida que lo apriete.
䡬 Al soltar el gatillo del interruptor, se aplicará el
freno para una parada inmediata.
3. Rotación + percusión
Gire la palanca de cambio completamente en la
” para ajustar “rotación +
dirección de la marca “
percusión”.
(1) Montar la broca.
(2) Presionar el interruptor de gatillo después de poner
la punta de la broca en la posición para taladrar.
(Fig. 17)
(3) No es necesario presionar con fuerza. Presionar
ligeramente de forma que el polvo producido al
taladrar salga al exterior gradualmente.
PRECAUCIÓN:
Cuando la broca toque una barra de hierro de
construción se detendrá inmediatamente y el martillo
roto-percutor tenderá a girar. Por lo tanto, sujetar
el mango lateral y sostenerlo firmemente como se
ilustra en la Fig. 18.
4. Rotación solamente
Gire la palanca de cambio completamente en la
dirección de la marca “ ” para ajustar la “rotación
solamente”.
Para perforar madera o metal empleando el
portabrocas y el adaptador del portabrocas, proceder
como sigue. (Fig. 17)
Instalación del portabrocas y adaptador del
portabrocas: (Fig. 19)
(1) Instale la broca en el adaptador del portabrocas.
(2) La parte del SDS más vástago es igual que una
broca. Por lo tanto, para instalarla, consulte “Montaje
de la broca”.
PRECAUCIÓN:
䡬 La aplicación de fuerza excesiva acelerará el
trabajo pero dañará la punta de la broca y
reducirá la vida útil del martillo perforador a
batería.
䡬 La broca puede salirse al quitar el martillo
perforador a batería del orificio perforado. Para
extraer esta herramienta es importante empujar
hacia de lante.
䡬 No intentar usar el martillo perforador a batería
en la función de rotación y golpeteo con el
portabrocas y el adaptador del portabrocas
instalados. Esto reducirá considerablemente la
vida útil de cada componente de la máquina.
5. Atornillando tornillos para madera (Fig. 20)
(1) Escoger una broca destornillador apropiada
Emplear tornillos con cabeza +, en lo posible, debido
a que los tornillos con cabeza – hacen que se zafe
fácilmente el destornillador.
(2) Atornillado
Antes de atornillar los tornillos para madera, hay
que hacer orificios apropiados en la madera,
aplicando luego la broca destornillador en la cabeza
del tornillo y colocar asi éste en los orificios.
71
06Spa_DH14DL_WE
71
10/26/07, 17:35
Español
PRECAUCIÓN:
Tener cuidado al preparar el orificio para que sea
apropiado para el tornillo, teniendo en cuenta la
dureza de la madera. Si el orificio es excesivamente
pequeño o estrecho, se requiere mucha fuerza para
atornillar y veces puede dañarse la rosca.
6. Modo de usar el calibre de profundidad (Fig. 21)
(1) Afloje el perno de perilla del asa lateral, e inserte
el calibre de profundidad en el surco en U de dicha
asa lateral.
(2) Ajustar la posición del retenedor de acuerdo a la
profundidad del agujero, y apretar firmemente el
perno de perilla.
7. Mode de usar la broca (espiga ahusada) y el
adaptador de le espiga ahusada
(1) Montar el adaptador de la espiga ahusada en el
martillo perforador a batería (Fig. 22).
(2) Montar la broca (espiga ahusada) en el adaptador
de la espiga ahusada (Fig. 22).
(3) Poner el interruptor en la posición de encendido
(ON), y taladrar un agujero de la profundidad
especificada.
(4) Para quitar la broca (espiga ahusada), insertar la
chaveta en la ranura del adaptador de la espiga
ahusada y golpear la cabeza de l chaveta con un
martillo. Usar apoyos como se muestra en la Fig. 23.
8. Conmutación entre los modos “SAVE” y “POWER”
Accionando la perilla de cambio de la manera
indicada en la Fig. 24, es posible aumentar o
disminuir la fuerza de percusión del martillo según
los diferentes usos. Ajuste la fuerza a las necesidades
de cada uso.
(1) Modo“SAVE”... disminución de la fuerza de
percusión Permite evitar la dobladura o la rotura
de las brocas de taladro de menos de 4,3 mm de
diámetro.
(2) Modo“POWER” ... aumento de la fuerza de percusión
䡬 Se utiliza para perforar orificios de manera rápida
y eficiente cuando se utilizan brocas de taladro de
más de 4 mm de diámetro.
䡬 Se puede usar para perforar orificios en madera o
metal.
PRECAUCIÓN:
No utilice el modo“SAVE” para perforar orificios en
madera. El motor podría quemarse debido a la
tendencia al bloqueo provocada por la baja potencia.
LUBRICACION
A este martillo perforador a batería deberá aplicársele
grasa de baja viscosidad, de esta forma, el martillo podrá
usarse durante un largo período de tiempo sin cambiar de
grasa. Ponerse por favor en contacto con el agente de
reparaciones más cercano para cambiar la grasa si ésta se
escapase a través de los tornillos flojos.
La falta de grasa hará que el martillo perforador a batería
se agarrote disminuyendo por lo tanto su duración.
PRECAUCIÓN:
En esta herramienta deberá usarse la grasa (FG-6A)
especificada. El uso de otras grasas podría afectar
negativamente al rendimiento. Cerciórese de preguntar a
sus agentes de servicio por la grasa de repuesto.
MANTENIMIENTO E INSPECCION
1. Inspección de la herramienta
Debido a que cuando se usa una broca en malas
condiciones se desmejora la eficiencia y pueden
producirse desperfectos del motor, siempre conviene
usar la mecha afiladas. Afilar inmediatamente la
broca en cuanto se note abrasión.
2. Inspección de los tornillos de montaje
Inspeccionar regularmente los tornillos de montaje
y asegurarse que están bien apretados. Si se afloja
algún tornillo, hay que reapretarlos inmediato. Fallar
en ésto, puede ser muy peligroso.
3. Mantenimiento de motor
La unidad de bobinado del motor es el verdadero
“corazón” de las herramientas eléctricas. Prestar el
mayor cuidado y asegurarse de que el bobinado
no se dañe y/o se humedezca con aceite o agua.
4. Inspección de las escobillas de carbón (Fig. 25)
El motor emplea escobillas de carbón que son piezas
consumibles. Como una escobilla excesivamente
desgastada podría dar problemas al motor,
reemplácelas por otras nuevas cuando se hayan
desgastado o estén cerca del “límite de desgaste”.
Además, mantenga siempre limpias las escobillas de
carbón y compruebe si se mueven libremente dentro
de sus portaescobillas.
NOTA:
Cuando reemplace las escobillas de carbón por
otras nuevas, utilice escobillas Hitachi con número
de código 328481.
5. Reemplazar el carbón de contacto
Extraiga la escobilla de carbón quitando primero la
tapa y después enganchando el saliente de la escobilla
de carbón con un destornillador de punta plana, etc.,
como se muestra en la Fig. 27.
Cuando instale la escobilla de carbón, elija el sentido
en el que la uña de la misma coincida con el tubo
exterior de la parte de contacto de dicha escobilla de
carbón. Después empuje la escobilla de carbón con
un dedo, como se muestra en la Fig. 28. Por último,
instale la tapa de la escobilla de carbón.
PRECAUCIÓN:
Cerciórese de insertar la uña de la escobilla de carbón
en el tubo exterior de la parte de contacto de la
misma. (Usted podrá insertar cualquiera de las dos
uñas suministradas.)
Tenga cuidado, porque un error en esta operación
podría deformar la uña de la escobilla y dañar
prematuramente el motor.
6. Limpieza en el exterior
Cuando el taladro de percusión esté sucio, limpiarlo
con un paño suave y seco o con un paño mojado
en agua jabonosa.
No utilizar disolventes clóricos, gasolina o
disolventes parapinturas ya que éstos funden los
materiales plásticos.
7. Almacenamiento
Guardar el taladro de percusión en un lugar en el
cual la temperatura sea inferior a 40°C y esté alejado
del alcance de los niños.
72
06Spa_DH14DL_WE
72
10/26/07, 17:35
Español
8. Lista de repuestos
PRECAUCIÓN
La reparación, modificación e inspección de las
herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas
por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi.
Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada
junto con la herramienta al Centro de Servicio
Autorizado de Hitachi, para solicitar la reparación o
cualquier otro tipo de mantenimiento.
En el manejo y el mantenimiento de las herramientas
eléctricas, se deberán observar las normas y
reglamentos vigentes en cada país.
MODIFICACIONES
Hitachi Power Tools introduce constantemente
mejoras y modificaciones para incorporar los últimos
avances tecnológicos.
Por consiguiente, algunas partes pueden ser
modificadas sin previo aviso.
Información sobre el ruido propagado por el aire y
vibración
Los valores medidos se determinaron de acuerdo con
EN60745 declararon de conformidad con ISO 4871.
[DH14DL, DH14DMR]
Nivel de potencia auditiva ponderada A: 96 dB( A)
Nivel de presión auditiva ponderada A: 85 dB (A)
Duda KpA: 3 dB (A)
Utilice protectores para los oídos.
Valores totales de la vibración (suma de vectores triax.)
determinados de acuerdo con EN60745.
Perforación de martillo en hormigón:
Valor de emisión de la vibración ah, HD = 8,6 m/s2
Incertidumbre K = 1,5 m/s2
GARANTÍA
Las herramientas motorizadas de Hitachi incluye una
garantía conforme al reglamento específico legal/nacional.
Esta garantía no cubre los defectos o daños debidos al
uso incorrecto, el abuso o el desgaste normal. En caso de
reclamación, envíe la herramienta motorizada, sin
desmontar y con el CERTIFICADO DE GARANTÍA que
aparece al final de estas instrucciones de uso, al Centro de
Servicio Autorizado de Hitachi.
NOTA:
Debido al programa continuo de investigación y desarrollo
de HITACHI estas especificaciones están sujetas a cambio
sin previo aviso.
[DH18DL, DH18DMR]
Nivel de potencia auditiva ponderada A: 98 dB( A)
Nivel de presión auditiva ponderada A: 87 dB (A)
Duda KpA: 3 dB (A)
Utilice protectores para los oídos.
Valores totales de la vibración (suma de vectores triax.)
determinados de acuerdo con EN60745.
Perforación de martillo en hormigón:
Valor de emisión de la vibración ah, HD = 9,8 m/s2
Incertidumbre K = 1,5 m/s2
ADVERTENCIA
䡬 El valor de emisión de la vibración durante la
utilización de la herramienta eléctrica puede ser
diferente del valor declarado dependiendo de las
formas de utilización de la herramienta.
䡬 Para identificar las medidas seguras para proteger
al operario basadas en una estimación de exposición
en las condiciones reales de uso (teniendo en cuenta
todas las partes del ciclo de funcionamiento como
tiempos cuando la herramienta está apagada y
cuando funciona lentamente además del tiempo de
activación).
73
06Spa_DH14DL_WE
73
10/26/07, 17:35
Português
䡬
䡬
䡬
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Certifique-se de que qualquer limalha e pó que
caia na ferramenta durante os trabalhos não se
acumulam na bateria.
Não guarde uma bateria não utilizada num local
exposto a limalhas e ao pó.
Antes de guardar uma bateria, remova quaisquer
limalhas e pó que possam existir na mesma e não
a guarde com peças metálicas (parafusos, pregos,
etc.).
Não perfure a bateria com objectos afiados como
pregos, não lhe bata com um martelo, e não pise,
arremesse, nem submeta a bateria a impactos
físicos severos.
Não utilize uma bateria que pareça estar danificada
ou deformada.
Não utilize a bateria com a polaridade invertida.
Não a ligue directamente a quaisquer tomadas
eléctricas ou tomadas de isqueiro de automóvel.
Não utilize a bateria para fins que não os
especificados.
Se a bateria não carregar completamente mesmo
após ter passado o tempo de recarga especificado,
pare imediatamente de a recarregar.
Não coloque nem submeta a bateria a
temperaturas elevadas ou a alta pressão, como
as de um forno microondas, secador, ou recipiente
de alta pressão.
Afaste-a imediatamente do fogo quando fugas ou
maus odores forem detectados.
10.
Não utilizar em locais onde seja produzida uma
forte electricidade estática.
11. Se a bateria apresentar fugas, maus odores,
produção de calor, descoloração ou deformações,
ou parecer funcionar de forma anormal durante
a utilização, recarga ou armazenamento, removaa imediatamente do equipamento ou do carregador
de baterias e pare de a utilizar.
CUIDADO
1.
Se o líquido vertido pela bateria entrar nos seus
olhos, não os esfregue e lave-os bem com água
fresca e limpa como água da torneira e contacte
imediatamente um médico.
Se não for tratado, o líquido pode provocar
problemas nos olhos.
2.
Se o líquido verter para a sua pele ou roupa, laveas imediatamente com água limpa como água da
torneira.
Existe a possibilidade do líquido provocar irritação
cutânea.
3.
Se se deparar com ferrugem, maus odores,
sobreaquecimento, descoloração, deformações e/
ou outras irregularidades ao utilizar a bateria pela
primeira vez, pare de utilizá-la e devolva-a ao seu
fornecedor ou vendedor.
ESPECIFICAÇÕES
FERRAMENTA ELÉTRICA
Modelo
DH14DL
DH14DMR
DH18DL
DH18DMR
Sem velocidade Save/Power
0 – 750 min–1 / 0 – 1500 min–1
Coeficiente de impacto em
velocidade máxima Save/Power
0 – 3100 min–1 / 0 – 6200 min–1
Concreto
16 mm
Capacidade Perfuração Aço
13 mm
Madeira
Bateria recarregável
18 mm
BCL1430: Li-ion
EB14B: Ni-Cd
EBM1830: Li-ion EB1820L: Ni-Cd
14,4 V (3.0 Ah 8 células) 14,4 V (2.0 Ah 10 células) 18 V (3.0 Ah 10 células) 18 V (2.0 Ah 13 células)
Peso
2,1 kg
2,4 kg
2,3 kg
2,6 kg
䡬 Não use o modo “SAVE” ao fazer furos com a broca para madeira, pois existe a possibilidade de o motor
fundir.
RECARREGADOR
Modelo
Tensão de carga
Tempo de carga
2,0 Ah : Ni-Cd
3,0 Ah : Li-ion
Peso
UC18YG
7,2 – 18 V
50 min.
x
0,3 kg
UC18YRL
7,2 – 18 V
x
45 min.
0,6 kg
O tempo de carregamento é aproximado. O tempo de carregamento real pode variar.
76
07Por_DH14DL_WE
76
10/26/07, 17:35
Português
ACESSÓRIOS-PADRÃO
1 Empunhadura lateral . . . . . . . . . 1
DH14DL
(2LRK)
DH18DL
(2MRK)
DH14DL (NN)
DH18DL (NN)
2 Sonda de profundidade . . . . . . . 1
3 Recarregador (UC18YRL) . . . . . . 1
1 Empunhadura lateral . . . . . . . . . 1
DH14DMR
(2BGK)
2 Sonda de profundidade . . . . . . . 1
3 Recarregador (UC18YG) . . . . . . . 1
4 Estojo de plástico . . . . . . . . . . . . 1
4 Estojo de plástico . . . . . . . . . . . . 1
5 Bateria (BCL1430) . . . . . . . . . . . . 2
5 Bateria (EB14B) . . . . . . . . . . . . . . 2
1 Empunhadura lateral . . . . . . . . . 1
1 Empunhadura lateral . . . . . . . . . 1
2 Sonda de profundidade . . . . . . . 1
3 Recarregador (UC18YRL) . . . . . . 1
DH18DMR
(2BLGK)
2 Sonda de profundidade . . . . . . . 1
3 Recarregador (UC18YG) . . . . . . . 1
4 Estojo de plástico . . . . . . . . . . . . 1
4 Estojo de plástico . . . . . . . . . . . . 1
5 Bateria (EBM1830) . . . . . . . . . . . 2
5 Bateria (EB1820L) . . . . . . . . . . . . 2
Sem recarregador, estojo de plástico e bateia.
Os acessórios-padrão estão sujeitos a mudanças sem aviso prévio.
ACESSÓRIOS OPCIONAIS (vendidos
separadamente)
1. Bateria (BCL1430, EB14B, EBM1830, EB1820L)
EBM1830
Pode ser conveniente ter à mão baterias extras.
77
07Por_DH14DL_WE
77
10/26/07, 17:35
Português
2. Ferramenta e adaptador
Ferramenta
Adaptadores
䢇 Perfurar em cimento ou
azulejos
Adaptador para haste delgada
(cabo SDS-plus)
Broca (haste delgada)
Rotação e martelagem
䢇 Perfurar em cimento ou
azulejos
Utilize em trabalhos virados para cima
Receptáculo de poeira Coletor de poeira (B)
Broca
䢇 Perfuração de furos para
ancoragem de tubos
+
Adaptador de
cabo cônico
Broca (cabo cônico)
Cavilha
䢇 Perfuração de orifícios em concreto
Mandril de 13 mm de martelo
perfurador (cabo SDS-plus)
de haste reto para
( Cabo
)
perfuração de impacto
䢇 Montagem de âncora
Adaptador de montagem de âncora
䢇 Operação de trituração
Somente rotação
Ponta principal
(Tipo redondo)
䢇 Aparafusar
, Ponta de
aparafusar
Mandril
(13 VLRB-D)
- Ponta de
aparafusar
䢇 Perfurar em aço ou Madeira
+
Parafuso
especial
Broca para aço
+
Adaptador de
mandril
Broca para
madeira
78
07Por_DH14DL_WE
78
10/26/07, 17:35
∂ÏÏËÓÈο
º√ƒ∆π™∆∏™
Μοντέλο
Τάση φ ρτισης
Χρ νος φ ρτισης
2,0 Ah : Ni-Cd
3,0 Ah : Li-ion
Βάρος
UC18YG
7,2 – 18 V
50 min.
x
0,3 kg
UC18YRL
7,2 – 18 V
x
45 min.
0,6 kg
Οι χρ νοι φ ρτισης είναι κατά προσέγγιση. Ο πραγµατικ ς χρ νος φ ρτισης µπορεί να ποικίλλει.
∫∞¡√¡π∫∞ ∂•∞ƒ∆∏ª∞∆∞
1 Πλευρικ χερούλι . . . . . . . . . . . . 1
DH14DL
(2LRK)
DH18DL
(2MRK)
DH14DL (NN)
DH18DL (NN)
2 Μετρητής βάθους . . . . . . . . . . . 1
3 Φορτιστής (UC18YRL) . . . . . . . . 1
1 Πλευρικ χερούλι . . . . . . . . . . . . 1
DH14DMR
(2BGK)
2 Μετρητής βάθους . . . . . . . . . . . 1
3 Φορτιστής (UC18YG) . . . . . . . . . 1
4 Πλαστική θήκη . . . . . . . . . . . . . . 1
4 Πλαστική θήκη . . . . . . . . . . . . . . 1
5 Μπαταρία (BCL1430) . . . . . . . . . 2
5 Μπαταρία (EB14B) . . . . . . . . . . . 2
1 Πλευρικ χερούλι . . . . . . . . . . . . 1
1 Πλευρικ χερούλι . . . . . . . . . . . . 1
2 Μετρητής βάθους . . . . . . . . . . . 1
3 Φορτιστής (UC18YRL) . . . . . . . . 1
DH18DMR
(2BLGK)
2 Μετρητής βάθους . . . . . . . . . . . 1
3 Φορτιστής (UC18YG) . . . . . . . . . 1
4 Πλαστική θήκη . . . . . . . . . . . . . . 1
4 Πλαστική θήκη . . . . . . . . . . . . . . 1
5 Μπαταρία (EBM1830) . . . . . . . . . 2
5 Μπαταρία (EB1820L) . . . . . . . . . 2
Χωρίς φορτιστή, πλαστική θήκη και µπαταρία
Τα κανονικά εξαρτήµατα υπ κεινται σε αλλαγή χωρίς προειδοποίηση.
¶ƒ√∞πƒ∂∆π∫∞ ∂•∞ƒ∆∏ª∞∆∞ (ˆÏÔ‡ÓÙ·È
ͯˆÚÈÛÙ¿)
1. ª·Ù·Ú›· (BCL1430, EB14B, EBM1830, EB1820L)
EBM1830
Μπορεί να είναι βολικ
επιπρ σθετες µπαταρίες.
να ετοιµάσετε µερικές
88
08Gre_DH14DL_WE
88
10/26/07, 17:36
∂ÏÏËÓÈο
2. ∂ÚÁ·ÏÂ›Ô Î·È ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤·˜
∂ÚÁ·Ï›Ô
¶ÚÔÛ·ÚÌÔÁ›˜
¶ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹ + ™Ê˘ÚËÏ¿ÙËÛË
䢇 ∆ιάτρηση τσιµέντου ή πλακιδίων
Τρυπάνι (λεπτ ς άξονας)
Προσαρµογέας για λεπτ άξονα
(λαιµ ς τρυπανιού SDS-plus)
䢇 ∆ιάτρηση τσιµέντου ή πλακιδίων
Χρησιµοποιήστε το για εργασίες µε
φορά προς τα επάνω
Καπάκι προστασίας Συλλέκτης
απ σκ νη
σκ νης (B)
Τρυπάνι
䢇 ∆ιάτρηση οπών αγκίστρωσης
Τρυπάνι (κωνικ στέλεχος συγκράτησης)
+
Προσαρµογέας,
κωνικού στελέχους
συγκράτησης
Κοπίλια
䢇 ∆ιάτρηση τσιµέντου
ίσιο στέλεχος
για κρουστικ τρυπάνι
( Συµβατικ
)
Τσοκ περιστροφικού
πιστολέτου 13 mm
(λαιµ ς τρυπανιού SDS-plus)
䢇Ρύθµιση άγκυρας
Προσαρµογέας ρύθµισης άγκυρας
䢇 Λειτουργία κατεδάφισης
ªfiÓÔ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹
Κύρια λεπίδα
(στρογγυλού τύπου)
䢇 Κοχλίωση βιδών
, Εξάρτηµα
κοχλίωσης
- Εξάρτηµα
κοχλίωσης
䢇 ∆ιάτρηση χάλυβα ή ξύλου
Τρυπάνι για
χάλυβα
Τσοκ τρυπανιού
(13 VLRB-D)
+
Ειδική
βίδα
+
Προσαρµογέας
τσοκ
Τρυπάνι για
ξύλο
89
08Gre_DH14DL_WE
89
10/26/07, 17:36
∂ÏÏËÓÈο
䢇 ∆ιάτρηση τσιµέντου ή πλακιδίων
Εξωτερική διάµ.
3,4 mm
3,5 mm
∂º∞ƒª√°∂™
Τρυπάνι (λεπτ ς άξονας)
Συνολικ µήκος
Ωφέλιµο µήκος
90 mm
45 mm
Τρυπάνι SDS-plus
Εξωτερική διάµ.
4,0 mm
5,0 mm
5,5
6,5
7,0
8,0
8,5
9,0
mm
mm
mm
mm
mm
mm
12,0 mm
12,7 mm
14,0 mm
15,0 mm
16,0 mm
Συνολικ µήκος
110 mm
110 mm
160 mm
110 mm
160 mm
160 mm
160 mm
160 mm
160 mm
166 mm
260 mm
166 mm
166 mm
166 mm
166 mm
260 mm
Ωφέλιµο µήκος
50 mm
50 mm
100 mm
50 mm
100 mm
100 mm
100 mm
100 mm
100 mm
100 mm
200 mm
100 mm
100 mm
100 mm
100 mm
200 mm
䢇 ∆ιάτρηση οπών αγκίστρωσης
Προσαρµογέας κωνικού στελέχους συγκράτησης
Λειτουργία λέπτυνσης
Κωνικ στέλεχος συγκράτησης τρυπανιού τύπου Morse Aρ. 1
A-κωνικ στέλεχος
B-κωνικ στέλεχος
䢇 Ρύθµιση άγκυρας
Προσαρµογέας ρύθµισης άγκυρας
Μέγεθος άγκυρας
W 1/4"
W 5/16"
W 3/8"
Βίδωµα και αφαίρεση µικρών βιδών, µικρών
µπουλονιών, κλπ.
Περιστροφή και λειτουργία σφυροκοπήµατος
䡬 Άνοιγµα τρυπών αγκίστρωσης
䡬 Άνοιγµα τρυπών σε τσιµέντο
䡬 Άνοιγµα τρυπών σε πλακάκι
Λειτουργία µ νο περιστροφής
䡬 Τρύπηµα σε ατσάλι ή ξύλο
(µε προαιρετικά εξαρτήµατα)
䡬 Σφίξιµο µηχανικών βιδών, ξυλ βιδων
(µε προαιρετικά εξαρτήµατα)
∞º∞πƒ∂™∏ ∫∞π ∆√¶√£∂∆∏™∏ ª¶∞∆∞ƒπ∞™
1. ∞Ê·›ÚÂÛË Ì·Ù·Ú›·˜
Κρατήστε σφιχτά τη λαβή και πιέστε τους
µανδάλους της µπαταρίας (2 τµχ.) για να αφαιρέσετε
τη µπαταρία (δείτε ∂ÈÎ. 1 και 2).
¶ƒ√™√Ã∏:
Ποτέ να µην βραχυκυκλώσετε την µπαταρία.
2. ∆ÔÔı¤ÙËÛË Ì·Ù·Ú›·˜
Βάλτε µέσα τη µπαταρία παρατηρώντας τις
πολικ τητες. (∆είτε ∂ÈÎ. 2)
º√ƒ∆π™∏
Πριν χρησιµοποιήσετε το ηλεκτρικ εργαλείο, φορτίστε
την µπαταρία ως ακολούθως.
1. ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Û ÌÈ· Ú›˙·.
3ταν το καλώδιο είναι συνδεδεµένο, η πιλοτική λάµπα
του φορτιστή θα αναβοσβήνει στο κ κκινο. (Σε
διαστήµατα 1-δευτερολέπτου).
2. µ¿ÏÙ ÙËÓ Ì·Ù·Ú›· ̤۷ ÛÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹.
Τοποθετήστε την µπαταρία σταθερά, µέχρι να
ακουµπήσει στη βάση του διαµερίσµατος του
φορτιστή.
¶ƒ√™√Ã∏:
䡬 Αν η µπαταρία τοποθετηθεί µέσα µε αντίθετη φορά
χι µ νο η επαναφ ρτιση δεν θα είναι δυνατή, αλλά
ενδέχεται να δηµιουργήσει προβλήµατα στο
φορτιστή πως τη παραµ ρφωση των ακροδεκτών
επαναφ ρτισης.
3. ºfiÚÙÈÛË
3ταν βάλετε την µπαταρία στο φορτιστή, η φ ρτιση
θα αρχίσει και η δοκιµαστική λάµπα θα ανάβει
συνεχώς στο κ κκινο.
3ταν η µπαταρία φορτιστεί πλήρως, η δοκιµαστική
λάµπα θα αναβοσβήνει στο κ κκινο (Κατά
διαστήµατα του 1 δευτερολέπτου). (∆είτε ¶›Ó·Î· 1)
(1) Ένδειξη πιλοτικής λάµπας
Οι ενδείξεις της πιλοτικής λάµπας θα είναι πως
φαίνεται στον ¶›Ó·Î· 1, σύµφωνα µε την κατάσταση
του φορτιστή ή της επαναφορτιζ µενης µπαταρίας.
90
08Gre_DH14DL_WE
90
10/26/07, 17:36
97
09Back_DH14DL_WE
97
10/26/07, 17:36
Item
No.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
Part Name
FRONT CAP
STOPPER RING
GRIP
BALL HOLDER
HOLDER PLATE
HOLDER SPRING
GEAR COVER
TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4 × 30
NAME PLATE
RETAINING RING FOR D25 SHAFT
WASHER
LEVER
O-RING (1AP-10)
STOPPER
MACHINE SCREW M4 × 5
SPRING (A)
SECOND GEAR
STEEL BALL D7.0
CYLINDER
SECOND HAMMER
O-RING (B)
O-RING (P-15)
HAMMER HOLDER
STRIKER
O-RING (A)
THRUST WASHER
THRUST PLATE
SPRING (B)
PISTON
WASHER (A)
O-RING (I.D.61)
NEEDLE BEARING
INNER COVER ASS'Y
PISTON PIN
SPACER
SECOND SHAFT
CLUTCH
RECIPROCATING BEARING
NEEDLE CAGE
FIRST GEAR
WASHER (B) D12.5
BALL BEARING 626VVC2PS2L
FELT PACKING (A)
VALVE
FELT PACKING (B)
O-RING (S-24)
DH14DMR
1
2
1
1
1
1
1
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Q’TY
Item
No.
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
501
502
503
504
Part Name
FRINGER
BALL BEARING 609DDC3PS2-L
WASHER (A)
ARMATURE DC.14.4V
MAGNET
WASHER (A)
BALL BEARING 626VVC2PS2L
BRUSH BLOCK
TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4 × 16
CARBON BRUSH
BRUSH CAP
TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4 × 20
HOUSING (A),(B) SET
PUSHING BUTTON
DC SPEED CONTROL SWITCH
LEVER (B)
BATTERY TERMINAL
HITACHI LABEL
HOOK ASS'Y (W/LIGHT)
TAPPING SCREW D2 × 6
LEVER (A)
V-LOCK NUT M5
STRAP
HOOK SPRING
SPECIAL SCREW (A) M5
BATTERY EB14B
CASE
SIDE HANDLE
DEPTH GAUGE
CHARGER (MODEL UC18YG)
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
7
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
Q’TY
99
09Back_DH14DL_WE
99
10/26/07, 17:36
Item
No.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
Part Name
FRONT CAP
STOPPER RING
GRIP
BALL HOLDER
HOLDER PLATE
HOLDER SPRING
GEAR COVER
TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4 × 30
NAME PLATE
RETAINING RING FOR D25 SHAFT
WASHER
LEVER
O-RING (1AP-10)
STOPPER
MACHINE SCREW M4 × 5
SPRING (A)
SECOND GEAR
STEEL BALL D7.0
CYLINDER
SECOND HAMMER
O-RING (B)
O-RING (P-15)
HAMMER HOLDER
STRIKER
O-RING (A)
THRUST WASHER
THRUST PLATE
SPRING (B)
PISTON
WASHER (A)
O-RING (I.D.61)
NEEDLE BEARING
INNER COVER ASS'Y
PISTON PIN
SPACER
SECOND SHAFT
CLUTCH
RECIPROCATING BEARING
NEEDLE CAGE
FIRST GEAR
WASHER (B) D12.5
BALL BEARING 626VVC2PS2L
FELT PACKING (A)
VALVE
FELT PACKING (B)
O-RING (S-24)
DH18DMR
1
2
1
1
1
1
1
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Q’TY
Item
No.
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
501
502
503
504
Part Name
FRINGER
BALL BEARING 609DDC3PS2-L
WASHER (A)
ARMATURE DC.18V
MAGNET
WASHER (A)
BALL BEARING 626VVC2PS2L
BRUSH BLOCK
TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4 × 16
CARBON BRUSH
BRUSH CAP
TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4 × 20
HOUSING (A),(B) SET
PUSHING BUTTON
DC SPEED CONTROL SWITCH
LEVER (B)
BATTERY TERMINAL
HITACHI LABEL
HOOK ASS'Y (W/LIGHT)
TAPPING SCREW D2 × 6
LEVER (A)
V-LOCK NUT M5
STRAP
HOOK SPRING
SPECIAL SCREW (A) M5
BATTERY EB1820L
CASE
SIDE HANDLE
DEPTH GAUGE
CHARGER (MODEL UC18YG)
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
7
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
Q’TY
English
Nederlands
GARANTIEBEWIJS
GUARANTEE CERTIFICATE
1
2
3
4
5
Model No.
Serial No.
Date of Purchase
Customer Name and Address
Dealer Name and Address
(Please stamp dealer name and address)
Deutsch
1
2
3
4
5
Español
CERTIFICADO DE GARANTIA
GARANTIESCHEIN
1
2
3
4
5
Modell-Nr.
Serien-Nr.
Kaufdaturn
Name und Anschrift des Kunden
Name und Anschrift des Händlers
(Bitte mit Namen und Anschrift des
Handlers abstempeln)
Français
1
2
3
4
5
No. de modèle
No. de série
Date d'achat
Nom et adresse du client
Nom et adresse du revendeur
(Cachet portant le nom et l'adresse du
revendeur)
Italiano
CERTIFICADO DE GARANTIA
1
2
3
4
5
Número do modelo
Número do série
Data de compra
Nome e morada do cliente
Nome e morada do distribuidor
(Por favor, carímbe o nome e morada
do distribuidor)
Ελληνικά
¶π™∆√¶√π∏∆π∫√ ∂°°À∏™∏™
CERTIFICATO DI GARANZIA
Modello
N° di serie
Data di acquisto
Nome e indirizzo dell'acquirente
Nome e indirizzo del rivenditore
(Si prega di apporre il timbro con questi
dati)
1
2
3
4
5
Αρ. Μοντέλου
Αύξων Αρ.
Ηµεροµηνία αγοράς
΄Ονοµα και διεύθυνση πελάτη
΄Ονοµα και διεύθυνση µεταπωλητή
(Παρακαλούµε να χρησιµοποιηθεί
σφραγίδα)
✄
1
2
3
4
5
Número de modelo
Número de serie
Fecha de adquisición
Nombre y dirección del cliente
Nombre y dirección del distribudor
(Se ruega poner el sellú del distribudor
con su nombre y dirección)
Português
CERTIFICAT DE GARANTIE
1
2
3
4
5
Modelnummer
Serienummer
Datum van aankoop
Naam en adres van de gebruiker
Naam en adres van de handelaar
(Stempel a.u.b. naam en adres vande de
handelaar)
100
09Back_DH14DL_WE
100
10/26/07, 17:37
1
2
3
4
✄
5
101
09Back_DH14DL_WE
101
10/26/07, 17:37
102
09Back_DH14DL_WE
102
10/26/07, 17:37
103
09Back_DH14DL_WE
103
10/26/07, 17:37
9
4
17
18
X
3
2
10
5
L
(B)
1
W
(A)
Y
12
11
20
19
\
]
[
Z [ =
A
AB
B
N
M
13
14
O
21
P
L
22
a
`
B
9
A
b
16
15
L
d
T
U
V
U
. ,
T
2
h
c
f
S
e
3
Deutsch
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll!
Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederververtung zugeführt
werden.
Español
Sólo para países de la Unión Europea
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los
residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/
CE sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos y su aplicación de acuerdo con la
legislación nacional, las herramientas eléctricas
cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán
recoger por separado y trasladar a una planta de
reciclaje que cumpla con las exigencias
ecológicas.
24
23
, .
R
Nederlands
Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil
mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake
oude elektrische en elektronische apparaten en de
toepassing daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap
gescheiden te worden ingezameld en te worden
afgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aan
de geldende milieu-eisen.
Français
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2002/96/
EG relative aux déchets d’équipements électriques
ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans
la législation nationale, les appareils électriques
doivent être collectés à part et être soumis à un
recyclage respectueux de l’environnement.
c
Q
English
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools together with
household waste material!
In observance of European Directive 2002/96/EC
on waste electrical and electronic equipment and
its implementation in accordance with national
law, electric tools that have reached the end of
their life must be collected separately and returned
to an environmentally compatible recycling
facility.
g
Italiano
Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti
domestici.
Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti
di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la
sua attuazione in conformità alle norme nazionali,
le apparecchiature elettriche esauste devono
essere raccolte separatamente, al fine di essere
reimpiegate in modo eco-compatibile.
Português
Apenas para países da UE
Não deite ferramentas eléctricas no lixo
doméstico!
De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE
sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas
e a transposição para as leis nacionais, as
ferramentas eléctricas usadas devem ser
recolhidas em separado e encaminhadas a uma
instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
EÏÏËvÈο
Mfivo ÁÈ· ÙȘ ¯ÒÚ˜ Ù˘ EE
MËv Âٿ٠ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ÛÙov ο‰o
oÈÎÈ·ÎÒv ·oÚÚÈÌÌ¿Ùˆv!
™‡Ìʈv· Ì ÙËv ÂuÚˆ·˚΋ o‰ËÁ›· 2002/96/EK ÂÚ›
ËÏÂÎÙÚÈÎÒv Î·È ËÏÂÎÙÚovÈÎÒv ÛuÛÎÂuÒv Î·È ÙËv
Âvۈ̿وۋ Ù˘ ÛÙo ÂıvÈÎfi ‰›Î·Èo, Ù· ËÏÂÎÙÚÈο
ÂÚÁ·Ï›· Ú¤ÂÈ v· ÛuÏϤÁovÙ·È Í¯ˆÚÈÛÙ¿ Î·È v·
ÂÈÛÙÚ¤ÊovÙ·È ÁÈ· ·v·Î‡ÎψÛË Ì ÙÚfio ÊÈÏÈÎfi Úo˜
Ùo ÂÚÈ‚¿ÏÏov.
104
1
Nederlands
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with standards EN60745,
EN55014 and EN61000 in accordance with Council
Directives 73/23/EEC, 89/336/EEC and 98/37/EC.
This declaration is applicable to the product affixed CE
marking.
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit
product conform de richtlijnen EN60745, EN55014 en
EN61000 voldoet aan de eisen van EEG Bepalingen 73/
23/EEG, 89/336/EEG en 98/37/EC.
Deze verklaring is van toepassing op produkten
voorzien van de CE-markeringen.
Deutsch
Español
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt den Standards EN60745, EN55014 und EN61000
in Übereinstimmung mit den Direktiven des
Europarates 73/23/EWG, 89/336/EWG und 98/37/CE
entspricht.
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que
este producto cumple las normas EN60745, EN55014 y
EN61000 según indican las Directivas del Consejo 73/
23/CEE, 89/336/CEE y 98/37/CE.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung
tragen.
Français
Esta declaración se aplica a los productos con marcas
de la CE.
4
6
Cordless Rotary Hammer
Akku-bohrhammer
Marteau perforateur à batterie
Martello perforatore a batteria
Snoerloze boorhamer
Martillo perforador a batería
Martelo perfurador a bateria
™Ê˘ÚÔ‰Ú¿·ÓÔ ÂÚÈÛÙÚÔÊÈÎfi Ì·Ù·Ú›·˜
3
3
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Nous déclarons sous notre seule et entière
responsabilité que ce produit est conforme aux normes
EN60745, EN55014 et EN61000, en accord avec les
Directives 73/23/CEE, 89/336/CEE et 98/37/CE du Conseil.
Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade,
que este produto está de acordo com as normas
EN60745, EN55014 e EN61000 em conformidade com
as Directrivas 73/23/CEE, 89/336/CEE e 98/37/CE do
Conselho.
Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
5
1
2
1
2
4
1
A
B
7
Português
DECLARATION DE CONFORMITE CE
2
6
DH 14DL • DH 14DMR
DH 18DL • DH 18DMR
8
=
9
Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.
6
5
Italiano
Ελληνικά
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
EK ∆ΗΛΩΣΗ ΕΝΑΡΜΟΝΙΣΜΟΥ
Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo
prodotto è conforme agli standard EN60745, EN55014
e EN61000 conformemente alle direttive 73/23/CEE, 89/
336/CEE e 98/37/CE del Concilio.
∆ηλώνουµε µε απ'λυτη υπευθυν'τητα 'τι αυτ' το
προϊ'ν είναι εναρµονισµένο µε τα πρ'τυπα EN60745,
EN55014 και EN61000 σύµφωνα µε τις Οδηγίες του
Συµβουλίου 73/23/ΕΟΚ, 89/336/ΕΟΚ και 98/37/ΕΕ.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono
applicati i marchi CE.
Αυτή η δήλωση ισχύει στο προι'ν µε το σηµάδι EC.
30. 1. 2007
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
9
=
B
DH18DL
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
C
K. Kato
Board Director
Hitachi Koki Co., Ltd.
712
Code No. C99161472
Printed in China
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
∆ιαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Instruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
Οδηγίες χειρισµού
7
8
D
I
E
F
G
1
K
HJ