Sony HVL-F1000 El manual del propietario

Categoría
Accesorios para hacer café
Tipo
El manual del propietario

El Sony HVL-F1000 es un potente flash externo diseñado específicamente para cámaras digitales Sony con terminal ACC o terminal para flash. Con este flash, puedes tomar fotografías en condiciones de poca luz o a contraluz gracias a su número de guía equivalente a 28 y su alcance recomendado de 1 a 8 metros. Además, cuenta con un sistema de medición automática que ajusta la potencia del flash en función de las condiciones de iluminación.

El Sony HVL-F1000 es un potente flash externo diseñado específicamente para cámaras digitales Sony con terminal ACC o terminal para flash. Con este flash, puedes tomar fotografías en condiciones de poca luz o a contraluz gracias a su número de guía equivalente a 28 y su alcance recomendado de 1 a 8 metros. Además, cuenta con un sistema de medición automática que ajusta la potencia del flash en función de las condiciones de iluminación.

Nederlands Polski
Właściwości
Urządzenie to przeznaczone jest wyłącznie do aparatów cyfrowych z
gniazdem ACC lub gniazdem (lampa błyskowa), wyprodukowanych
przez firmę SONY.
Pozwala ono na robienie zdjęć aparatami cyfrowymi w ciemności lub przy
słabym oświetleniu. Jest ono wyposażone w system automatycznego
pomiaru.
Ostrzeżenie
Lampa nie może być używana z kamkorderami.
Czasami lampa może nie błysnąć, jeśli wyłącznik POWER jest ciągle
przełączany.
Jeśli lampę używa się w warunkach niskiej temperatury, sprawność
baterii spada, np. ilość błysków jest mniejsza niż w temperaturze
pokojowej (ok. 20°C), i wydłuża się czas ładowania. Zaleca się
przygotowanie nowych baterii. Zauważ jednak, że sprawność baterii,
która spadła z powodu niskiej temperatury, jest przywracana po
powrocie do temperatury pokojowej.
Nie zostawiaj i nie przechowuj lampy błyskowej w temperaturze
przekraczającej 40°C. Może to niekorzystnie wpłynąć na strukturę
wewnętrzną lampy (zwłaszcza latem nie zostawiaj lampy błyskowej w
samochodzie).
Czyszczenie
Zdejmij lampę błyskową z aparatu cyfrowego. Czyścić suchą miękką
ściereczką.
W przypadku trudno usuwalnych zabrudzeń, czyścić ściereczką
zamoczoną w roztworze łagodnego środka czyszczącego, następnie
wytrzeć suchą miękką ściereczką.
Nigdy nie stosuj silnych środków chemicznych, takich jak rozpuszczalnik
lub benzyna, gdyż niszczą powierzchnię.
W razie trudności
Symptom
Lampa błyskowa nie działa
Dane techniczne
Liczba przewodnia równowartość 28
Zalecana odległość 1 do 8 metrów
Ilość błysków ponad 200 (przy 20°C)
Wymiary ok. 68 × 95 × 92 mm (szer./wys./gł.)
(Części wystające nie są uwzględnione w wymiarach)
Ciężar ok. 190g
Załączone akcesoria szyna mocująca (1)
pokrowiec (1)
Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez uprzedzenia.
Identyfikacja części (patrz rys. A)
1 Nasadka rozpraszająca
2 Część błyskowa
3 Miernik czasu naświetlenia
4 Kabel
5 Gniazdo ACC
6 Osłona baterii
7 Lampka READY
8 Nakrętka mocująca
9 Wyłącznik POWER
Instalacja baterii (patrz rys. B)
Użyj 4 baterii alkalicznych Sony AA. Lampa błyskowa może nie działać
prawidłowo jeśli inne baterie zostaną użyte.
1 Zdejmij osłonę baterii.
2 Włóż cztery baterie zgodnie z kierunkami zaznaczonymi
wewnątrz komory baterii.
3 Załóż osłonę baterii.
Uwagi
Stosuj cztery baterie tego samego typu
Sprawdź bieguny 3 # baterii. Włożenie baterii niewłaściwymi biegunami
może powodować wycieki lub pęknięcia.
Mocowanie lampy błyskowej
(patrz rys. C)
1 Odkręć nakrętkę mocującą zgodnie ze strzałką.
2 Wsuń do przodu w stopkę przyłączeniową i mocno osadź.
Upewnij się, że lampa jest zwrócona częścią błyskową do przodu.
3 Dokręć nakrętkę mocującą zgodnie ze strzałką.
Jeśli posiadasz aparat cyfrowy bez stopki przyłączeniowej, użyj
szyny mocującej (w wyposażeniu). Przykręć szynę przyłączeniową
do aparatu cyfrowego do otworu przeznaczonego do montowania
statywu.
1 Odkręć nakrętkę mocującą zgodnie ze strzałką.
2 Wsuń do przodu w stopkę przyłączeniową i mocno osadź.
Upewnij się, że lampa jest zwrócona częścią błyskową do przodu.
Stopka przyłączeniowa obraca się. Przekręć lampę błyskową w
żądanym kierunku.
3 Dokręć nakrętkę mocującą zgodnie ze strzałką.
Podłączanie kabla (patrz rys. D)
1 Podłącz kabel biegnący od lampy błyskowej do gniazda ACC
lub do gniazda
(lampa błyskowa) aparatu cyfrowego.
2 Włóż kabel w zacisk aby go zamocować.
Środek zaradczy
Upewnij się, że kabel biegnący od lampy błyskowej jest
prawidłowo podłączony do gniazda ACC lub do gniazda
(lampa błyskowa) aparatu cyfrowego.
Upewnij się, że wyłącznik POWER lampy błyskowej jest
w pozycji ON.
Upewnij się, że dyskietka i “Memory Stick” są w swoich
gniazdach.
Jeśli lampka READY nie świeci się (na pomarańczowo),
sprawdź jeszcze raz w niniejszej instrukcji informacje na
temat lampki READY.
Lampa nie błyska, jeśli obiekt jest jasny, a aparat cyfrowy
jest w trybie auto (bez wyświetlenia) redukcji czerwonych
oczu. Aby wymusić błysk gdy obiekt jest jasny, naciśnij
przycisk lampy błyskowej aparatu cyfrowego.
Zwróć się do dealera Sony (serwisu sprzętu Sony).
Kenmerken
Dit apparaat is speciaal bestemd voor SONY digitale fotocamera’s met een
ACC aansluiting of een (flits) aansluiting.
Deze flitslamp stelt u in staat foto’s te nemen met uw digitale fotocamera bij
weinig licht of fel tegenlicht. De flitser is voorzien van een automatische
lichtmeter.
Waarschuwingen
Deze flitser is niet geschikt voor gebruik met een camcorder.
Het flitsen kan wel eens mis gaan als de POWER schakelaar te vaak
achtereen wordt in- en uitgeschakeld.
Bij gebruik van de flitser onder koude omstandigheden kan de
gebruiksduur van de batterij afnemen. Zo zal bijvoorbeeld het aantal
flitsen teruglopen tot minder dan bij kamertemperatuur (rond de 20°C)
en zal het opladen langer duren. Het is aanbevolen voldoende verse
batterijen bij de hand te houden. Overigens zullen ook de batterijen
waarvan de prestaties door de kou zijn afgenomen wel weer naar
behoren werken wanneer u ze bij kamertemperatuur gebruikt.
Leg de flitser niet neer en bewaar deze niet op plaatsen waar de
temperatuur tot boven de 40°C kan oplopen. Dit zou schade aan het
inwendige van de flitslamp kunnen veroorzaken. (Laat bijvoorbeeld ’s
zomers nooit de flitser achter in een afgesloten auto die in de zon
geparkeerd staat.)
Reinigen
Verwijder de flitser van de digitale fotocamera. Daarna kunt u de flitser
schoon vegen met een zachte droge doek.
Hardnekkig vuil kunt u verwijderen met een doek die u licht bevochtigt
met wat mild zeepsop, om vervolgens het apparaat grondig na te drogen
met een zachte droge doek.
Gebruik nooit chemische middelen of vluchtige stoffen als benzine of tri,
want die kunnen de afwerking aantasten.
Verhelpen van storingen
Probleem
De flitser werkt niet.
Technische gegevens
Richtgetal Gelijk aan 28
Aanbevolen flitsafstand 1 tot 8 meter
Aantal flitsen Meer dan 200 keer (bij 20°C)
Afmetingen (b/h/d) Ca. 68 × 95 × 92 mm
(zonder uitstekende onderdelen en knoppen)
Gewicht Ca. 190 gram
Bijgeleverd toebehoren Accessoireschoen-beugel (1)
Draagetui (1)
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving.
Bedieningsorganen (Zie afb. A)
1 Groothoek-flitsdiffusor
2 Flitskop
3 Belichtingsmeter
4 Aansluitsnoer
5 Accessoire-aansluiting (ACC)
6 Batterijdeksel
7 Flitsklaarlampje (READY)
8 Borgring
9 Aan/uit-schakelaar (POWER)
Batterijen inleggen (Zie afb. B)
Gebruik vier Sony R6 (AA-formaat) alkali-batterijen. Met andere batterijen
kan de flitser niet altijd goed werken.
1 Open het batterijdeksel.
2 Leg vier batterijen in het batterijvak, in de daarin aangegeven
richting.
3 Sluit het batterijdeksel.
Opmerkingen
Gebruik altijd vier batterijen van precies hetzelfde type.
Let goed op dat de batterijen met de 3 en # polen in de juiste richting
liggen. Batterijen die verkeerd-om liggen kunnen al gauw gaan lekken of
openbarsten.
De flitser aanbrengen (Zie afb. C)
1 Draai de borgring in de richting van de pijl los.
2 Schuif de flitser naar voren op de accessoireschoen tot deze
stevig vast zit.
Zorg dat de flitskop recht naar voren gericht is.
3 Draai de borgring in de richting van de pijl vast.
Als uw digitale fotocamera geen accessoireschoen heeft, gebruik dan
de (bijgeleverde) accessoireschoen-beugel. Bevestig de beugel met
de schroef in de statiefschroefgang van de digitale fotocamera.
1 Draai de borgschroef in de richting van de pijl vast.
2 Schuif de flitser naar voren op de accessoireschoen van de
beugel tot deze stevig vast zit.
Zorg dat de flitskop naar voren gericht is.
Deze accessoireschoen is draaibaar. Na het vastmaken kunt u de
flitser in elke gewenste richting draaien.
3 Draai de borgring in de richting van de pijl vast.
Het snoer aansluiten (Zie afb. D)
1 Verbind het aansluitsnoer van de flitser met de ACC aansluiting
of de
(flits) aansluiting van de digitale fotocamera.
2 Druk het snoer tussen de klemmetjes zodat het niet in de weg
zit of los kan raken.
Oplossing
Zorg dat het snoer van de flitser stevig is aangesloten op
de ACC aansluiting of de
(flits) aansluiting van de
digitale fotocamera.
Zet de POWER schakelaar van de flitser op ON.
Zorg dat er een diskette en een “Memory Stick” in de
digitale fotocamera zijn aangebracht.
Als het READY lampje niet (oranje) blijft branden,
controleer dan de betekenis van wat het READY lampje
wel aangeeft, verderop in deze gebruiksaanwijzing.
De lamp zal niet flitsen wanneer het onderwerp helder
verlicht is terwijl de digitale fotocamera in de
automatische stand (zonder aanduiding) of de stand voor
het voorkomen van rode ogen staat. Om te zorgen dat de
lamp wel flitst, ook als het onderwerp helder verlicht is,
drukt u op de flitstoets van de digitale fotocamera.
Neem contact op met een Sony dealer (of Sony
onderhoudsdienst).
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Manual de instrucciones
3-868-194-24(1)
HVL-F1000
Sony Corporation © 2002 Printed in Japan
Flash
A
B
C
Flitskop
Część błyskowa
Sección de destello
2Accessoireschoen
Stopka
przyłączeniowa
Zapata para
accesorios
3Borgring
Nakrętka mocująca
Mando
1Borgschroef
Śruba
Mando
2Accessoireschoen
Stopka przyłączeniowa
Zapata para accesorios
3Borgring
Nakrętka
mocująca
Mando
1
2
3
4
7
6
5
8
9
1
2
+
+
+
+
3
D
1Aansluitsnoer
Kabel
Cable
2Aansluitsnoer
Kabel
Cable
1Borgring
Nakrętka mocująca
Mando
Español
Características
Este flash es para utilizarse exclusivamente con cámaras digitales provistas
de terminal ACC o terminal para flash ( ) fabricadas por Sony.
El flash le permitirá fotografiar con cámaras digitales en la obscuridad o en
condiciones de contraluz. También dispone de un sistema de medición
automática.)
Precauciones
El flash no podrá utilizarse con videocámaras.
Si acciona repetidamente el interruptor POWER, es posible que se
produzca el disparo accidental.
Cuando utilice el flash a baja temperatura, el rendimiento de la batería se
reducirá. Por ejemplo, el número de disparos será inferior al de la
temperatura ambiental normal (unos 20°C), y el tiempo de carga
aumentará. Le recomendamos que prepare pilas nuevas. Sin embargo,
tenga en cuenta que aunque el rendimiento de las pilas se reduzca debido
a la baja temperatura, éste se recuperará cuando vuelva a la temperatura
ambiental normal.
No deje ni guarde el flash a temperaturas superiores a 40°C. Si lo hiciese,
se podría afectar adversamente la estructura interna del flash.
(En especial, tenga cuidado de no dejar el flash en automóviles durante el
verano.)
Limpieza
Retire el flash de la cámara digital. Limpie el flash con un paño suave.
En el caso de manchas difíciles, utilice un paño suavemente humedecido en
una solución poco concentrada de detergente, y después frote con un paño
suave.
No utilice nunca disolventes fuertes, como diluidor de pintura o bencina, ya
que podría dañar el acabado de la superficie.
Solución de problemas
Síntoma
El flash no trabaja.
Especificaciones
Número de guía Equivalente a 28
Distancia 1 a 8 m
recomendada
Número de disparos Más de 200 (a 20°C)
Dimensiones Unos 68 × 95 × 92 mm (an/aal/prf)
(En las dimensiones no se incluyen las partes salientes.)
Masa Aproximadamente 190 g
Accesorios Zapata para accesorios (1)
suministrados Funda de transporte (1)
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
Identificación de las partes
(Consulte la figura A)
1 Panel para gran angular
2 Sección de destello
3 Exposímetro
4 Cable
5 Toma para accesorios (ACC)
6 Cubierta de las pilas
7 Lámpara de flash dispuesto (READY)
8Mando
9 Interruptor de alimentación (POWER)
Instalación de las pilas
(Consulte la figura B)
Utilice cuatro pilas alcalinas AA Sony. Si utilizase otras pilas, el flash podría
no funcionar correctamente.
1 Abra la cubierta de las pilas.
2 Inserte las cuatro pilas en el sentido indicado en el interior del
compartimiento para las mismas.
3 Cierre la cubierta de las pilas
Notas
Cerciórese de utilizar cuatro pilas del mismo tipo.
Cerciórese de confirmar los polos 3 y # de las pilas. Si insertase las pilas
con los polos erróneamente insertados, podría fugarse su electrólito, o
éstas podrían romperse.
Montaje del flash (Consulte la figura C)
1 Gire el mando en el sentido de la flecha.
2 Deslice el flash en la zapata para accesorios hacia la parte
delantera, y móntelo firmemente.
Cerciórese de que la sección de destello quede encarada hacia delante.
3 Para apretar el flash, gire el mando en el sentido de la flecha.
Si posee una cámara digital sin zapata para accesorios, utilice el
adaptador para zapata (suministrado). Monte el adaptador para
zapata en el orificio roscado para trípode de la cámara digital.
1 Para apretar el flash, gire el mando en el sentido de la
flecha.
2 Deslice el flash en la zapata para accesorios hacia la parte
delantera, y móntelo firmemente.
Cerciórese de que la sección de destello quede encarada hacia
delante.
Esta zapata para accesorios es giratoria. Oriente el flash en el
sentido deseado.
3 Para apretar el flash, gire el mando en el sentido de la
flecha.
Conexión del cable (Consulte la figura D)
1 Conecte el cable del flash en el terminal ACC o en el terminal
para flash (
) de la cámara digital.
2 Inserte el cable entre las uñas para encajarlo en su lugar.
Solución
Cerciórese de que el cable del flash esté firmemente
conectado en el terminal ACC o en el terminal para flash
(
) de la cámara digital.
Cerciórese de que el interruptor POWER esté en ON.
Cerciórese de que en cada ranura haya un disquete y un
“Memory Stick”.
Si la lámpara READY (anaranjada) no está encendida,
compruébela de nuevo de acuerdo con este Manual de
instrucciones.
El flash no se disparará si el motivo está bien iluminado
con la cámara digital en el modo automático (sin
visualización) con reducción del efecto de ojos rojos. Para
disparar a la fuerza el flash, cuando el motivo esté bien
iluminado, presione el botón del flash de la cámara
digital.
Póngase en contacto con su proveedor Sony (Centro de
reparaciones Sony).
Nederlands Polski
E
1
2
3
4
5, 6
F
Belichtingsmeter
Miernik czasu
naświetlenia
Exposímetro
G
Indirect flitsen
Błysk odbity włączony
Flash de rebote
activado
H
Direct flitsen
Błysk odbity wyłączony
Flash de rebote
desactivado
1, 2
Invalshoek
Kąt padania
Ángulo de
incidencia
Uitvalshoek
Kąt odbicia
Ángulo de reflexión
1
2
Groothoek-
flitsdiffusor
Nasadka
rozpraszająca
Panel para gran
angular
De flitser gebruiken (Zie afb. E)
De afbeeldingen tonen als voorbeeld een digitale fotocamera met
accessoireschoen. Zie voor een gedetailleerde beschrijving tevens de
gebruiksaanwijzing van de digitale fotocamera.
1 Schuif de POWER schakelaar van de digitale fotocamera naar
rechts (ON) om het apparaat in te schakelen.
2 Zet de PLAY/STILL/MOVIE schakelaar van de digitale
fotocamera in de STILL stand.
(De flitser zal niet werken in de PLAY of MOVIE stand.)
3 Druk op de flitstoets van de digitale fotocamera zodat de flits-
aanduiding oplicht.
Bij elke druk op de flitstoets verandert de aanduiding in de
onderstaande volgorde.
AUTO (geen aanduiding) t Rode-ogen reducties t
Vaste invulflits t Geen flits
4 Zet de POWER schakelaar van de flitser op ON.
Deze flitser kan niet tegelijk met de ingebouwde flitslamp van de
digitale fotocamera worden gebruikt.
Het opladen van de flitser begint en het READY lampje en de FLASH
toets van de digitale fotocamera gaan knipperen (oranje).
Het opladen van de flitser kan tien seconden of langer duren.
Zodra de flitser gebruiksklaar is, zullen het READY lampje en de
FLASH toets van de digitale fotocamera stoppen met knipperen en
blijven branden (oranje).
Naarmate de batterijen leeg raken, zal het opladen van de flitser
langer duren. Als de flitser nog niet flitsklaar is na ongeveer 40
seconden opladen, gaan het READY lampje en de FLASH toets van
de digitale fotocamera knipperen (rood). Vervang dan de batterijen
door nieuwe.
5 Richt de digitale fotocamera op uw onderwerp en stel daarop
scherp.
6 Druk de sluitertoets van de digitale fotocamera licht in om het
beeld te controleren.
Als het in orde is, drukt u de sluitertoets stevig in.
De ontsteking van de flitser is gekoppeld aan de sluitertoets.
Zodra u de sluitertoets loslaat, begint weer het opladen van de flitser.
De hoek van de flitskop verstellen
(Zie afb. F)
De flitskop is kantelbaar, van 5° omlaag tot 90° recht omhoog. Gebruik de
flitser met de flitskop in een van de vaste klikstanden, 5° omlaag,
horizontaal, 45°, 60°, 75° of 90° omhoog gericht.
De 5° omlaag gerichte stand dient voor zeer nabije onderwerpen op 2
meter of minder van de camera, mits het licht voldoende gespreid kan
worden rond de voet van het onderwerp.
Opmerkingen
De aanbevolen flitsafstand bedraagt van 1 tot 8 meter. (De flitser heeft
een automatisch traploos lichtmeetsysteem.)
Tijdens het fotograferen mag u de belichtingsmeter van de flitser niet met
uw vingers e.d. afdekken. Anders kan de flitser de afstand tot uw
onderwerp niet bepalen en kan dan niet de juiste hoeveelheid flitslicht
leveren.
Indirect flitsen met lichtweerkaatsing
(Zie afb. G)
Als er achter uw onderwerp een wand of een soortgelijk reflecterend
oppervlak is, kunt u de flitskop beter op een wit plafond of een zijwand
richten, om uw onderwerp indirect te belichten met het weerkaatste licht.
Aangezien het weerkaatste, diffuse licht van een veel breder gebied komt
dan het directe flitslicht, verkrijgt u door indirect flitsen een veel zachter,
natuurlijker effect, zonder scherpe slagschaduwen.
1 Stel de hoek van de flitskop zo in dat de invalshoek van het
licht op het reflecterende oppervlak gelijk is aan de uitvalshoek
van het oppervlak naar uw onderwerp.
De flitsafstand is hierbij gelijk aan de totale afstand van de flitser tot het
reflecterende oppervlak plus de afstand van het oppervlak tot uw
onderwerp.
2 Druk op de sluitertoets van de digitale fotocamera.
Opmerkingen
Als het reflecterende oppervlak vlak naast uw onderwerp is, zodat de
hoek van het weerkaatste licht te klein wordt, zal uw onderwerp zowel
direct als indirect belicht worden, hetgeen meestal niet de juiste
belichting zal geven.
Kies voor het indirect flitsen een helder wit, sterk reflecterend oppervlak.
Met een gekleurd oppervlak kan uw onderwerp een onnatuurlijke kleur
krijgen. En als het oppervlak onvoldoende licht weerkaast, wordt de
opname-afstand hierdoor nogal beperkt.
De groothoek-flitsdiffusor
aanbrengen
(Zie afb. H)
Gebruik de groothoek-flitsdiffusor wanneer u opnamen maakt met op de
camera een groothoek-voorzetlens. De groothoek-flitsdiffusor spreidt het
flitslicht voor een bredere opnamehoek. (De maximale helderheid neemt
iets af wanneer u de groothoek-flitsdiffusor gebruikt.)
1 Schuif de groothoek-flitsdiffusor voorzichtig bovenuit de
flitskop.
2 Klap de groothoek-flitsdiffusor omlaag tot voor het flitsvenster
en druk het paneel voorzichtig aan tot het vastklikt.
Doe het omgekeerde om de groothoek-flitsdiffusor weer in de flitskop
terug te schuiven.
Als de groothoek-flitsdiffusor
losraakt
(Zie afb. I)
1 Steek een scharnierpunt van de groothoek-flitsdiffusor in de
opening in de benedenhoek van het flitsvenster, met de
geribbelde kant van de groothoek-flitsdiffusor naar boven
gericht.
2 Steek de tweede scharnierpunt in de andere opening vooraan
het flitsvenster.
Wat de lichtsignalen van het READY
lampje betekenen
Wanneer het lampje knippert (oranje)
De flitser wordt opgeladen. U kunt nu nog niet flitsen.
Wanneer het lampje blijft branden (oranje)
De flitser is gebruiksklaar. (De lamp zal echter niet flitsen als het
onderwerp helder verlicht is en de digitale fotocamera staat ingesteld op
de niet-flitsen stand, de rode-ogen reductiestand of de automatische
stand.)
Wanneer het lampje snel knippert (rood)
De batterijen zijn leeg.
Vervang alle batterijen door nieuwe. (Soms zal het opladen langer
duren, als de flitser geruime tijd niet gebruikt is. In dat geval zet u de
aan/uit-schakelaar weer op ON.)
Wanneer het lampje langzaam knippert (rood)
Er is iets mis met de gegevensoverdracht van en naar de digitale
fotocamera.
Maak het aansluitsnoer los en sluit het opnieuw aan.
Wanneer het READY lampje helemaal niet brandt (maar de
POWER schakelaar wel op ON staat)
Het aansluitsnoer is niet stevig is aangesloten op de ACC aansluiting of
de (flits) aansluiting.
Zorg dat het aansluitsnoer stevig vast zit.
De PLAY/STILL/MOVIE schakelaar van de digitale fotocamera staat
niet in de STILL stand.
Zet de schakelaar in de STILL stand.
POWER
PLAY
MOVIE
STILL
90˚
75˚
60˚
45˚
Flitsklaarlampje
(READY)
Lampka READY
Lámpara de
flash dispuesto
(READY)
Español
Używanie lampy błyskowej
(patrz rys. E)
Aparat cyfrowy ze stopką przyłączeniową jest tutaj użyty tylko
przykładowo. Sprawdź w instrukcji obsługi aparatu cyfrowego każdą ze
szczegółowych operacji.
1 Przesuń przełącznik POWER aparatu cyfrowego w prawo w
pozycję ON.
2 Ustaw przełącznik PLAY/STILL/MOVIE aparatu cyfrowego w
pozycję STILL.
(Lampa błyskowa nie działa w trybach PLAY lub MOVIE).
3 Naciśnij przycisk lampy błyskowej aparatu cyfrowego aby
oświetlić wskaźnik lampy błyskowej.
Każde naciśnięcie przycisku lampy błyskowej zmienia wskazania w
następującej kolejności.
AUTO (bez wyświetlenia) t Redukcja czerwonych oczu t Błysk
wymuszony t Błysk niedozwolony
4 Przesuń przełącznik POWER lampy błyskowej w pozycję ON.
Lampa błyskowa i lampa błyskowa wbudowana w aparat cyfrowy nie
mogą być użyte równocześnie.
Lampa zaczyna się ładować, a lampka READY i przycisk FLASH
aparatu cyfrowego zaczynają migać (na pomarańczowo).
Ładowanie trwa 10 sek. lub dłużej.
Gdy lampa jest gotowa do błysku, lampka READY i przycisk FLASH
aparatu cyfrowego przestają migać i świecą (na pomarańczowo).
Gdy baterie wyczerpują się, ładowanie lampy trwa dłużej. Jeśli lampa
błyskowa nie jest gotowa do błysku w ciągu ok. 40 sekund od chwili
rozpoczęcia ładowania, lampka READY i przycisk FLASH aparatu
cyfrowego zaczynają migać (na czerwono). Wymień baterie na nowe.
5 Skieruj aparat cyfrowy na obiekt i zogniskuj.
6 Delikatnie naciśnij spust migawki aparatu cyfrowego aby
zweryfikować obraz.
Naciśnij mocno spust migawki.
Błysk lampy jest sprzężony ze spustem migawki.
Gdy zwolnisz spust migawki, lampa zaczyna się ponownie ładować.
Kąt obrotu części błyskowej
(patrz rys. F)
Część błyskowa obraca się 5° w dół i 90° w górę. Ustawiaj część
błyskową w określonych pozycjach, 5° w dół i 45°, 60°, 75° i 90° w górę.
5° w dół jest stosowane, gdy fotografowany obiekt jest w odległości 2m
lub mniejszej, i światło błyskowe może się wystarczająco rozproszyć
wokół podstawy obiektu.
Uwagi
Zalecana odległość dla lampy błyskowej wynosi ok. 1 do 8 metrów
(bezstopniowy automatyczny system pomiaru).
Podczas robienia zdjęcia nie zakrywaj czujnika pomiarowego na lampie
np. palcami. Uniemożliwisz pomiar odległości od obiektu, a także
kontrolę intensywności oświetlenia.
Fotografowanie w świetle odbitym
(patrz rys. G)
Jeśli za obiektem jest ściana lub coś podobnego, skieruj część błyskową w
stronę białego sufitu lub sciany, aby oświetlić obiekt światłem odbitym.
Ponieważ światło odbite rozprasza się szeroko wokół obiektu, możesz
stworzyć łagodniejszy obraz z mniejszą ilością cieni na obiekcie oraz
ścianie.
1 Ustaw część błyskową pod takim kątem do powierzchnii
odbijającej, że kąt padania i kąt odbicia są równe.
Odległość od fotografowanego obiektu jest całkowitą odległością
uzyskaną przez dodanie odległości od części błyskowej do
powierzchnii odbijającej i odległości od powierzchnii odbijającej do
obiektu.
2 Naciśnij spust migawki aparatu cyfrowego.
Uwagi
Mały kąt odbicia światła sprawia, że światło bezpośrednie oświetla
obiekt razem ze światłem odbitym, powodując nierównomierne
oświetlenie.
Wybierz powierzchnię odbijającą, która jest jak najbardziej biała, o dużej
odbijalności światła. Nie można uzyskać prawidłowej kolorystyki przy
świetle odbitym od powierzchnii innej niż biała. Także mała odbijalność
światła skraca efektywny zasięg fotografowania.
Zakładanie nasadki rozpraszającej
(patrz rys. H)
Stosuj nasadkę rozpraszającą gdy używasz szerokokątnego obiektywu
konwersyjnego. Nasadka rozpraszająca zwiększa kąt błysku lampy. (Gdy
nasadka rozpraszająca jest założona, maksymalna moc światła spada).
1 Delikatnie wysuń nasadkę rozpraszającą.
2 Opuść nasadkę rozpraszającą na część błyskową następnie
delikatnie naciśnij nasadkę aż do usłyszenia odgłosu
zatrzasku.
Postępuj zgodnie z powyższą procedurą aby nasadka rozpraszająca
powróciła do swojej oryginalnej pozycji.
Jeżeli nasadka rozpraszająca jest
odłączona
(patrz rys. I)
1 Włóż jedną nóżkę nasadki rozpraszającej w otwór na
urządzeniu, skierowując nierówną powierzchnię nasadki ku
górze.
2 Umocuj drugą nóżkę nasadki w drugim otworze na urządzeniu.
Różne stany lampki READY
Gdy miga (na pomarańczowo)
Ładowanie lampy. Błysk jest niemożliwy.
Gdy świeci (na pomarańczowo)
Lampa jest gotowa do błysku. (Lampa nie błyska jeśli obiekt jest jasny, a
aparat cyfrowy jest w jednym z trybów: Błysk niedozwolony, Redukcja
czerwonych oczu lub Auto.)
Gdy miga szybko (na czerwono)
Baterie się wyczerpują.
Wymień baterie na nowe. (Ładowanie trwa dłużej jeśli lampa nie była
używana przez dłuższy czas. W takim wypadku ponownie włącz
lampę.)
Gdy miga wolno (na czerwono)
Wystąpił błąd komunikacji z aparatem cyfrowym.
Odłącz i podłącz kabel.
Gdy lampka READY się nie świeci (wyłącznik POWER w pozycji ON)
Kabel nie jest prawidłowo podłączony do gniazda ACC lub do gniazda
(lampa błyskowa).
Podłącz prawidłowo.
Przełącznik PLAY/STILL/MOVIE nie jest w pozycji STILL.
Ustaw w pozycję STILL.
Utilización del flash
(Consulte la figura E)
Para fines de ilustración, aquí se utiliza una cámara digital con zapata para
accesorios. Con respecto a cada operación detallada, consulte el Manual de
instrucciones de la cámara digital.
1 Deslice el interruptor POWER de la cámara digital hacia la
derecha para conectar la alimentación (ON).
2 Ponga el selector PLAY/STILL/MOVIE de la cámara digital en
STILL.
(El flash no funcionará en los modos PLAY ni MOVIE.)
3 Presione el botón del flash de la cámara digital para hacer que
la indicación del flash.
Cada vez que presione el botón del flash, la indicación cambiará en el
orden siguiente.
AUTO (sin visualización) t Reducción del efecto de ojos rojos t
Disparo forzado t Flash desactivado
4 Ponga el interruptor POWER del flash en ON.
Este flash y el flash incorporado en la cámara digital no podrán
utilizarse simultáneamente.
El flash comenzará a cargarse, y la lámpara READY y el botón
FLASH de la cámara digital comenzarán a parpadear (color
anaranjado).
La carga tardará diez segundos o más.
Cuando el flash esté listo para dispararse, la lámpara READY y el
botón FLASH dejarán de parpadear y permanecerán encendidos
(color anaranjado).
Cuando las pilas se debiliten, el flash tardará más en cargarse. Si el
flash no queda listo para dispararse después de unos 40 segundos, la
lámpara READY y el botón FLASH de la cámara digital comenzarán
a parpadear (color rojo). Reemplace las pilas por otras nuevas.
5 Apunte la cámara digital hacia el motivo y enfoque.
6 Presione ligeramente el disparador de la cámara digital para
comprobar la imagen.
Presione a fondo el disparador.
El destello del flash está sincronizado con el disparador.
Cuando suelte el disparador, el flash comenzará a recargarse.
Ángulo de giro de la sección de
destello
(Consulte la figura F)
La sección de destello puede girar de 5° hacia abajo hasta 90° hacia arriba.
Utilice la sección de destello en las posiciones fijas, 5° hacia abajo, y 45°,
60°, 75°, y 90° hacia arriba.
La posición de 5° hacia abajo se utiliza para fotografiar a una distancia de
2 metros o menos, y el destello podrá esparcirse suficientemente
alrededor de la parte inferior del motivo.
Notas
La distancia recomendada para utilizar el flash es de 1 a 8 metros
(sistema exposímetro automático sin graduación).
Durante la fotografía, no cubra el sensor del exposímetro ni el flash con
sus dedos, por ejemplo. Si lo hiciese, el flash no podría detectar la
distancia hasta el motivo y no controlaría la intensidad del destello.
Fotografía con flash de rebote
(Consulte la figura G)
Si hay una pared o algo similar detrás del motivo, oriente la sección de
destello hacia un techo o una pared de color blanco para iluminar el motivo
utilizando iluminación reflejada.
Como la iluminación reflejada se esparce alrededor del motivo sobre un
área amplia para iluminarlo, podrá crear imágenes más suaves con menos
sombras en el motivo y en la pared.
1 Decida la orientación de la sección de destello de forma que el
ángulo de incidencia y el de reflexión en la superficie sean
iguales.
La distancia de destello será la total obtenida al sumar la distancia
desde la sección de destello a la superficie de reflexión y la distancia de
tal superficie al motivo.
2 Presione el disparador de la cámara digital.
Notas
Un ángulo pequeño de flash de rebote hará que el destello incida
directamente en el motivo junto con la luz reflejada, lo que resultará en
iluminación desigual.
Elija una superficie de reflexión que sea prácticamente blanca y posea
gran reflectancia. El colorido correcto no podrá obtenerse con superficies
de reflexión que no sean blancas. Además, si la reflectancia es baja, se
acortará la distancia efectiva de fotografiado.
Montaje del panel para gran angular
(Consulte la figura H)
Utilice el panel para gran angular cuando utilice un objetivo de conversión
para gran angular. El panel para gran angular amplía el ángulo de
iluminación del flash. (Con el panel para gran angular montado, la
intensidad máxima de iluminación se reducirá.)
1 Extraiga suavemente el panel para gran angular.
2 Tire del panel para gran angular hacia abajo hasta el lado de la
sección de destello, y después presione suavemente el panel
para gran angular hasta que chasquee..
Para devolver el panel para gran angular a su posición original, realice
el procedimiento inverso.
Si el panel para gran angular se
desprende
(Consulte la figura I)
1 Inserte un saliente del panel para gran angular en el orificio de
la unidad encarando la superficie desigual del mismo hacia
arriba.
2 Fije el otro saliente del panel para gran angular en el otro
orificio de la unidad.
Significado de los estados de la
lámpara READY
Cuando esté parpadeando (color anaranjado)
El flash estará cargándose. No podrá dispararse.
Cuando esté encendida (color anaranjado)
El flash estará listo para dispararse. (El flash no destellará si el motivo
está bien iluminado con la cámara digital en el modo de flash
desactivado, el modo de reducción del efecto de ojos rojos, o el modo
automático.)
Cuando esté parpadeando rápidamente (color rojo)
Las pilas estarán débiles.
Reemplácelas por otras nuevas. (La carga tardará más si no ha utilizado
el flash durante mucho tiempo. En este caso, vuelva a poner en ON el
interruptor POWER.)
Cuando esté parpadeando lentamente (color rojo)
Se habrá producido un error de comunicación con la cámara digital.
Desconecte y vuelva a conectar el cable.
Cuando la lámpara READY no esté encendida (con el
interruptor POWER en ON)
El cable no estará correctamente conectado en el terminal ACC o en el
terminal para el flash ( ).
Conéctelo correctamente.
El selector PLAY/STILL/MOVIE no está ajustado a STILL.
Póngalo en STILL.
I
Geribbeld oppervlak
Nierówna powierzchnia
Superficie desigual

Transcripción de documentos

Nederlands Polski Español 3-868-194-24(1) Flash Kenmerken Właściwości Características Dit apparaat is speciaal bestemd voor SONY digitale fotocamera’s met een ACC aansluiting of een (flits) aansluiting. Deze flitslamp stelt u in staat foto’s te nemen met uw digitale fotocamera bij weinig licht of fel tegenlicht. De flitser is voorzien van een automatische lichtmeter. Urządzenie to przeznaczone jest wyłącznie do aparatów cyfrowych z gniazdem ACC lub gniazdem (lampa błyskowa), wyprodukowanych przez firmę SONY. Pozwala ono na robienie zdjęć aparatami cyfrowymi w ciemności lub przy słabym oświetleniu. Jest ono wyposażone w system automatycznego pomiaru. Este flash es para utilizarse exclusivamente con cámaras digitales provistas de terminal ACC o terminal para flash ( ) fabricadas por Sony. El flash le permitirá fotografiar con cámaras digitales en la obscuridad o en condiciones de contraluz. También dispone de un sistema de medición automática.) Waarschuwingen Gebruiksaanwijzing Instrukcja obsługi Manual de instrucciones • Deze flitser is niet geschikt voor gebruik met een camcorder. • Het flitsen kan wel eens mis gaan als de POWER schakelaar te vaak achtereen wordt in- en uitgeschakeld. • Bij gebruik van de flitser onder koude omstandigheden kan de gebruiksduur van de batterij afnemen. Zo zal bijvoorbeeld het aantal flitsen teruglopen tot minder dan bij kamertemperatuur (rond de 20°C) en zal het opladen langer duren. Het is aanbevolen voldoende verse batterijen bij de hand te houden. Overigens zullen ook de batterijen waarvan de prestaties door de kou zijn afgenomen wel weer naar behoren werken wanneer u ze bij kamertemperatuur gebruikt. • Leg de flitser niet neer en bewaar deze niet op plaatsen waar de temperatuur tot boven de 40°C kan oplopen. Dit zou schade aan het inwendige van de flitslamp kunnen veroorzaken. (Laat bijvoorbeeld ’s zomers nooit de flitser achter in een afgesloten auto die in de zon geparkeerd staat.) Reinigen Verwijder de flitser van de digitale fotocamera. Daarna kunt u de flitser schoon vegen met een zachte droge doek. Hardnekkig vuil kunt u verwijderen met een doek die u licht bevochtigt met wat mild zeepsop, om vervolgens het apparaat grondig na te drogen met een zachte droge doek. Gebruik nooit chemische middelen of vluchtige stoffen als benzine of tri, want die kunnen de afwerking aantasten. HVL-F1000 Sony Corporation © 2002 Printed in Japan Verhelpen van storingen A 5 1 6 Probleem Oplossing De flitser werkt niet. • Zorg dat het snoer van de flitser stevig is aangesloten op (flits) aansluiting van de de ACC aansluiting of de digitale fotocamera. • Zet de POWER schakelaar van de flitser op ON. • Zorg dat er een diskette en een “Memory Stick” in de digitale fotocamera zijn aangebracht. • Als het READY lampje niet (oranje) blijft branden, controleer dan de betekenis van wat het READY lampje wel aangeeft, verderop in deze gebruiksaanwijzing. • De lamp zal niet flitsen wanneer het onderwerp helder verlicht is terwijl de digitale fotocamera in de automatische stand (zonder aanduiding) of de stand voor het voorkomen van rode ogen staat. Om te zorgen dat de lamp wel flitst, ook als het onderwerp helder verlicht is, drukt u op de flitstoets van de digitale fotocamera. • Neem contact op met een Sony dealer (of Sony onderhoudsdienst). 2 3 7 8 4 9 B – + – + + – + – Technische gegevens 2 1 C Richtgetal Aanbevolen flitsafstand Aantal flitsen Afmetingen (b/h/d) Gelijk aan 28 1 tot 8 meter Meer dan 200 keer (bij 20°C) Ca. 68 × 95 × 92 mm (zonder uitstekende onderdelen en knoppen) Gewicht Ca. 190 gram Bijgeleverd toebehoren Accessoireschoen-beugel (1) Draagetui (1) 3 Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving. Flitskop Część błyskowa Sección de destello 1Borgring Nakrętka mocująca Mando 2Accessoireschoen Stopka przyłączeniowa Zapata para accesorios 3Borgring Nakrętka mocująca Mando Bedieningsorganen 1 2 3 4 5 6 7 8 9 (Zie afb. A) Groothoek-flitsdiffusor Flitskop Belichtingsmeter Aansluitsnoer Accessoire-aansluiting (ACC) Batterijdeksel Flitsklaarlampje (READY) Borgring Aan/uit-schakelaar (POWER) Batterijen inleggen • Lampa nie może być używana z kamkorderami. • Czasami lampa może nie błysnąć, jeśli wyłącznik POWER jest ciągle przełączany. • Jeśli lampę używa się w warunkach niskiej temperatury, sprawność baterii spada, np. ilość błysków jest mniejsza niż w temperaturze pokojowej (ok. 20°C), i wydłuża się czas ładowania. Zaleca się przygotowanie nowych baterii. Zauważ jednak, że sprawność baterii, która spadła z powodu niskiej temperatury, jest przywracana po powrocie do temperatury pokojowej. • Nie zostawiaj i nie przechowuj lampy błyskowej w temperaturze przekraczającej 40°C. Może to niekorzystnie wpłynąć na strukturę wewnętrzną lampy (zwłaszcza latem nie zostawiaj lampy błyskowej w samochodzie). • El flash no podrá utilizarse con videocámaras. • Si acciona repetidamente el interruptor POWER, es posible que se produzca el disparo accidental. • Cuando utilice el flash a baja temperatura, el rendimiento de la batería se reducirá. Por ejemplo, el número de disparos será inferior al de la temperatura ambiental normal (unos 20°C), y el tiempo de carga aumentará. Le recomendamos que prepare pilas nuevas. Sin embargo, tenga en cuenta que aunque el rendimiento de las pilas se reduzca debido a la baja temperatura, éste se recuperará cuando vuelva a la temperatura ambiental normal. • No deje ni guarde el flash a temperaturas superiores a 40°C. Si lo hiciese, se podría afectar adversamente la estructura interna del flash. (En especial, tenga cuidado de no dejar el flash en automóviles durante el verano.) Czyszczenie Limpieza Zdejmij lampę błyskową z aparatu cyfrowego. Czyścić suchą miękką ściereczką. W przypadku trudno usuwalnych zabrudzeń, czyścić ściereczką zamoczoną w roztworze łagodnego środka czyszczącego, następnie wytrzeć suchą miękką ściereczką. Nigdy nie stosuj silnych środków chemicznych, takich jak rozpuszczalnik lub benzyna, gdyż niszczą powierzchnię. Retire el flash de la cámara digital. Limpie el flash con un paño suave. En el caso de manchas difíciles, utilice un paño suavemente humedecido en una solución poco concentrada de detergente, y después frote con un paño suave. No utilice nunca disolventes fuertes, como diluidor de pintura o bencina, ya que podría dañar el acabado de la superficie. W razie trudności Symptom Środek zaradczy (Zie afb. B) 1 Open het batterijdeksel. 2 Leg vier batterijen in het batterijvak, in de daarin aangegeven richting. 3 Sluit het batterijdeksel. Opmerkingen • Gebruik altijd vier batterijen van precies hetzelfde type. • Let goed op dat de batterijen met de 3 en # polen in de juiste richting liggen. Batterijen die verkeerd-om liggen kunnen al gauw gaan lekken of openbarsten. Dane techniczne Liczba przewodnia Zalecana odległość Ilość błysków Wymiary Ciężar Załączone akcesoria równowartość 28 1 do 8 metrów ponad 200 (przy 20°C) ok. 68 × 95 × 92 mm (szer./wys./gł.) (Części wystające nie są uwzględnione w wymiarach) ok. 190g szyna mocująca (1) pokrowiec (1) Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez uprzedzenia. Identyfikacja części (patrz rys. A) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Nasadka rozpraszająca Część błyskowa Miernik czasu naświetlenia Kabel Gniazdo ACC Osłona baterii Lampka READY Nakrętka mocująca Wyłącznik POWER Użyj 4 baterii alkalicznych Sony AA. Lampa błyskowa może nie działać prawidłowo jeśli inne baterie zostaną użyte. 1 Zdejmij osłonę baterii. 2 Włóż cztery baterie zgodnie z kierunkami zaznaczonymi wewnątrz komory baterii. 3 Załóż osłonę baterii. 2Accessoireschoen Stopka przyłączeniowa Zapata para accesorios D 3 Dokręć nakrętkę mocującą zgodnie ze strzałką. 1 Draai de borgschroef in de richting van de pijl vast. 2 Schuif de flitser naar voren op de accessoireschoen van de beugel tot deze stevig vast zit. 1Aansluitsnoer Kabel Cable Zorg dat de flitskop naar voren gericht is. Deze accessoireschoen is draaibaar. Na het vastmaken kunt u de flitser in elke gewenste richting draaien. 3 Draai de borgring in de richting van de pijl vast. Het snoer aansluiten (Zie afb. D) 2Aansluitsnoer Kabel Cable 1 Verbind het aansluitsnoer van de flitser met de ACC aansluiting of de (flits) aansluiting van de digitale fotocamera. 2 Druk het snoer tussen de klemmetjes zodat het niet in de weg zit of los kan raken. Especificaciones Número de guía Distancia recomendada Número de disparos Dimensiones Masa Accesorios suministrados Equivalente a 28 1a8m Más de 200 (a 20°C) Unos 68 × 95 × 92 mm (an/aal/prf) (En las dimensiones no se incluyen las partes salientes.) Aproximadamente 190 g Zapata para accesorios (1) Funda de transporte (1) El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso. Identificación de las partes (Consulte la figura A) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Panel para gran angular Sección de destello Exposímetro Cable Toma para accesorios (ACC) Cubierta de las pilas Lámpara de flash dispuesto (READY) Mando Interruptor de alimentación (POWER) Instalación de las pilas (Consulte la figura B) Utilice cuatro pilas alcalinas AA Sony. Si utilizase otras pilas, el flash podría no funcionar correctamente. Notas • Cerciórese de utilizar cuatro pilas del mismo tipo. • Cerciórese de confirmar los polos 3 y # de las pilas. Si insertase las pilas con los polos erróneamente insertados, podría fugarse su electrólito, o éstas podrían romperse. 1 Draai de borgring in de richting van de pijl los. 2 Schuif de flitser naar voren op de accessoireschoen tot deze stevig vast zit. Als uw digitale fotocamera geen accessoireschoen heeft, gebruik dan de (bijgeleverde) accessoireschoen-beugel. Bevestig de beugel met de schroef in de statiefschroefgang van de digitale fotocamera. • Cerciórese de que el cable del flash esté firmemente conectado en el terminal ACC o en el terminal para flash ( ) de la cámara digital. • Cerciórese de que el interruptor POWER esté en ON. • Cerciórese de que en cada ranura haya un disquete y un “Memory Stick”. • Si la lámpara READY (anaranjada) no está encendida, compruébela de nuevo de acuerdo con este Manual de instrucciones. • El flash no se disparará si el motivo está bien iluminado con la cámara digital en el modo automático (sin visualización) con reducción del efecto de ojos rojos. Para disparar a la fuerza el flash, cuando el motivo esté bien iluminado, presione el botón del flash de la cámara digital. • Póngase en contacto con su proveedor Sony (Centro de reparaciones Sony). Mocowanie lampy błyskowej 1 Odkręć nakrętkę mocującą zgodnie ze strzałką. 2 Wsuń do przodu w stopkę przyłączeniową i mocno osadź. Zorg dat de flitskop recht naar voren gericht is. Solución El flash no trabaja. 1 Abra la cubierta de las pilas. 2 Inserte las cuatro pilas en el sentido indicado en el interior del compartimiento para las mismas. 3 Cierre la cubierta de las pilas De flitser aanbrengen (Zie afb. C) 3 Draai de borgring in de richting van de pijl vast. Síntoma Uwagi • Stosuj cztery baterie tego samego typu • Sprawdź bieguny 3 # baterii. Włożenie baterii niewłaściwymi biegunami może powodować wycieki lub pęknięcia. (patrz rys. C) 3Borgring Nakrętka mocująca Mando Solución de problemas Lampa błyskowa nie działa • Upewnij się, że kabel biegnący od lampy błyskowej jest prawidłowo podłączony do gniazda ACC lub do gniazda (lampa błyskowa) aparatu cyfrowego. • Upewnij się, że wyłącznik POWER lampy błyskowej jest w pozycji ON. • Upewnij się, że dyskietka i “Memory Stick” są w swoich gniazdach. • Jeśli lampka READY nie świeci się (na pomarańczowo), sprawdź jeszcze raz w niniejszej instrukcji informacje na temat lampki READY. • Lampa nie błyska, jeśli obiekt jest jasny, a aparat cyfrowy jest w trybie auto (bez wyświetlenia) redukcji czerwonych oczu. Aby wymusić błysk gdy obiekt jest jasny, naciśnij przycisk lampy błyskowej aparatu cyfrowego. • Zwróć się do dealera Sony (serwisu sprzętu Sony). Instalacja baterii (patrz rys. B) Gebruik vier Sony R6 (AA-formaat) alkali-batterijen. Met andere batterijen kan de flitser niet altijd goed werken. 1Borgschroef Śruba Mando Precauciones Ostrzeżenie Upewnij się, że lampa jest zwrócona częścią błyskową do przodu. Jeśli posiadasz aparat cyfrowy bez stopki przyłączeniowej, użyj szyny mocującej (w wyposażeniu). Przykręć szynę przyłączeniową do aparatu cyfrowego do otworu przeznaczonego do montowania statywu. 1 Odkręć nakrętkę mocującą zgodnie ze strzałką. 2 Wsuń do przodu w stopkę przyłączeniową i mocno osadź. Upewnij się, że lampa jest zwrócona częścią błyskową do przodu. Stopka przyłączeniowa obraca się. Przekręć lampę błyskową w żądanym kierunku. 3 Dokręć nakrętkę mocującą zgodnie ze strzałką. Podłączanie kabla (patrz rys. D) 1 Podłącz kabel biegnący od lampy błyskowej do gniazda ACC lub do gniazda (lampa błyskowa) aparatu cyfrowego. 2 Włóż kabel w zacisk aby go zamocować. Montaje del flash (Consulte la figura C) 1 Gire el mando en el sentido de la flecha. 2 Deslice el flash en la zapata para accesorios hacia la parte delantera, y móntelo firmemente. Cerciórese de que la sección de destello quede encarada hacia delante. 3 Para apretar el flash, gire el mando en el sentido de la flecha. Si posee una cámara digital sin zapata para accesorios, utilice el adaptador para zapata (suministrado). Monte el adaptador para zapata en el orificio roscado para trípode de la cámara digital. 1 Para apretar el flash, gire el mando en el sentido de la flecha. 2 Deslice el flash en la zapata para accesorios hacia la parte delantera, y móntelo firmemente. Cerciórese de que la sección de destello quede encarada hacia delante. Esta zapata para accesorios es giratoria. Oriente el flash en el sentido deseado. 3 Para apretar el flash, gire el mando en el sentido de la flecha. Conexión del cable (Consulte la figura D) 1 Conecte el cable del flash en el terminal ACC o en el terminal para flash ( ) de la cámara digital. 2 Inserte el cable entre las uñas para encajarlo en su lugar. Nederlands E De flitser gebruiken 1 De afbeeldingen tonen als voorbeeld een digitale fotocamera met accessoireschoen. Zie voor een gedetailleerde beschrijving tevens de gebruiksaanwijzing van de digitale fotocamera. 1 2 POWER 3 (Zie afb. E) Schuif de POWER schakelaar van de digitale fotocamera naar rechts (ON) om het apparaat in te schakelen. Zet de PLAY/STILL/MOVIE schakelaar van de digitale fotocamera in de STILL stand. (De flitser zal niet werken in de PLAY of MOVIE stand.) Druk op de flitstoets van de digitale fotocamera zodat de flitsaanduiding oplicht. Bij elke druk op de flitstoets verandert de aanduiding in de onderstaande volgorde. AUTO (geen aanduiding) t Rode-ogen reducties t Vaste invulflits t Geen flits 2 4 STILL MOVIE 3 5 6 Español Używanie lampy błyskowej Utilización del flash (patrz rys. E) (Consulte la figura E) Aparat cyfrowy ze stopką przyłączeniową jest tutaj użyty tylko przykładowo. Sprawdź w instrukcji obsługi aparatu cyfrowego każdą ze szczegółowych operacji. Para fines de ilustración, aquí se utiliza una cámara digital con zapata para accesorios. Con respecto a cada operación detallada, consulte el Manual de instrucciones de la cámara digital. 1 1 2 3 Richt de digitale fotocamera op uw onderwerp en stel daarop scherp. Druk de sluitertoets van de digitale fotocamera licht in om het beeld te controleren. Als het in orde is, drukt u de sluitertoets stevig in. Przesuń przełącznik POWER aparatu cyfrowego w prawo w pozycję ON. Ustaw przełącznik PLAY/STILL/MOVIE aparatu cyfrowego w pozycję STILL. (Lampa błyskowa nie działa w trybach PLAY lub MOVIE). Naciśnij przycisk lampy błyskowej aparatu cyfrowego aby oświetlić wskaźnik lampy błyskowej. 2 3 4 Przesuń przełącznik POWER lampy błyskowej w pozycję ON. 4 • Lampa błyskowa i lampa błyskowa wbudowana w aparat cyfrowy nie mogą być użyte równocześnie. • Lampa zaczyna się ładować, a lampka READY i przycisk FLASH aparatu cyfrowego zaczynają migać (na pomarańczowo). Ładowanie trwa 10 sek. lub dłużej. • Gdy lampa jest gotowa do błysku, lampka READY i przycisk FLASH aparatu cyfrowego przestają migać i świecą (na pomarańczowo). • Gdy baterie wyczerpują się, ładowanie lampy trwa dłużej. Jeśli lampa błyskowa nie jest gotowa do błysku w ciągu ok. 40 sekund od chwili rozpoczęcia ładowania, lampka READY i przycisk FLASH aparatu cyfrowego zaczynają migać (na czerwono). Wymień baterie na nowe. 5 6 Skieruj aparat cyfrowy na obiekt i zogniskuj. Delikatnie naciśnij spust migawki aparatu cyfrowego aby zweryfikować obraz. Naciśnij mocno spust migawki. Ponga el interruptor POWER del flash en ON. • Este flash y el flash incorporado en la cámara digital no podrán utilizarse simultáneamente. • El flash comenzará a cargarse, y la lámpara READY y el botón FLASH de la cámara digital comenzarán a parpadear (color anaranjado). La carga tardará diez segundos o más. • Cuando el flash esté listo para dispararse, la lámpara READY y el botón FLASH dejarán de parpadear y permanecerán encendidos (color anaranjado). • Cuando las pilas se debiliten, el flash tardará más en cargarse. Si el flash no queda listo para dispararse después de unos 40 segundos, la lámpara READY y el botón FLASH de la cámara digital comenzarán a parpadear (color rojo). Reemplace las pilas por otras nuevas. 5 6 Błysk lampy jest sprzężony ze spustem migawki. Gdy zwolnisz spust migawki, lampa zaczyna się ponownie ładować. De ontsteking van de flitser is gekoppeld aan de sluitertoets. Zodra u de sluitertoets loslaat, begint weer het opladen van de flitser. Deslice el interruptor POWER de la cámara digital hacia la derecha para conectar la alimentación (ON). Ponga el selector PLAY/STILL/MOVIE de la cámara digital en STILL. (El flash no funcionará en los modos PLAY ni MOVIE.) Presione el botón del flash de la cámara digital para hacer que la indicación del flash. Cada vez que presione el botón del flash, la indicación cambiará en el orden siguiente. AUTO (sin visualización) t Reducción del efecto de ojos rojos t Disparo forzado t Flash desactivado Każde naciśnięcie przycisku lampy błyskowej zmienia wskazania w następującej kolejności. AUTO (bez wyświetlenia) t Redukcja czerwonych oczu t Błysk wymuszony t Błysk niedozwolony Zet de POWER schakelaar van de flitser op ON. • Deze flitser kan niet tegelijk met de ingebouwde flitslamp van de digitale fotocamera worden gebruikt. • Het opladen van de flitser begint en het READY lampje en de FLASH toets van de digitale fotocamera gaan knipperen (oranje). Het opladen van de flitser kan tien seconden of langer duren. • Zodra de flitser gebruiksklaar is, zullen het READY lampje en de FLASH toets van de digitale fotocamera stoppen met knipperen en blijven branden (oranje). • Naarmate de batterijen leeg raken, zal het opladen van de flitser langer duren. Als de flitser nog niet flitsklaar is na ongeveer 40 seconden opladen, gaan het READY lampje en de FLASH toets van de digitale fotocamera knipperen (rood). Vervang dan de batterijen door nieuwe. PLAY Polski Apunte la cámara digital hacia el motivo y enfoque. Presione ligeramente el disparador de la cámara digital para comprobar la imagen. Presione a fondo el disparador. El destello del flash está sincronizado con el disparador. Cuando suelte el disparador, el flash comenzará a recargarse. Kąt obrotu części błyskowej 4 Flitsklaarlampje (READY) Lampka READY Lámpara de flash dispuesto (READY) De hoek van de flitskop verstellen (patrz rys. F) (Zie afb. F) • Część błyskowa obraca się 5° w dół i 90° w górę. Ustawiaj część błyskową w określonych pozycjach, 5° w dół i 45°, 60°, 75° i 90° w górę. • 5° w dół jest stosowane, gdy fotografowany obiekt jest w odległości 2m lub mniejszej, i światło błyskowe może się wystarczająco rozproszyć wokół podstawy obiektu. • De flitskop is kantelbaar, van 5° omlaag tot 90° recht omhoog. Gebruik de flitser met de flitskop in een van de vaste klikstanden, 5° omlaag, horizontaal, 45°, 60°, 75° of 90° omhoog gericht. • De 5° omlaag gerichte stand dient voor zeer nabije onderwerpen op 2 meter of minder van de camera, mits het licht voldoende gespreid kan worden rond de voet van het onderwerp. Opmerkingen • De aanbevolen flitsafstand bedraagt van 1 tot 8 meter. (De flitser heeft een automatisch traploos lichtmeetsysteem.) • Tijdens het fotograferen mag u de belichtingsmeter van de flitser niet met uw vingers e.d. afdekken. Anders kan de flitser de afstand tot uw onderwerp niet bepalen en kan dan niet de juiste hoeveelheid flitslicht leveren. 5, 6 Uwagi • Zalecana odległość dla lampy błyskowej wynosi ok. 1 do 8 metrów (bezstopniowy automatyczny system pomiaru). • Podczas robienia zdjęcia nie zakrywaj czujnika pomiarowego na lampie np. palcami. Uniemożliwisz pomiar odległości od obiektu, a także kontrolę intensywności oświetlenia. Fotografowanie w świetle odbitym Ángulo de giro de la sección de destello (Consulte la figura F) • La sección de destello puede girar de 5° hacia abajo hasta 90° hacia arriba. Utilice la sección de destello en las posiciones fijas, 5° hacia abajo, y 45°, 60°, 75°, y 90° hacia arriba. • La posición de 5° hacia abajo se utiliza para fotografiar a una distancia de 2 metros o menos, y el destello podrá esparcirse suficientemente alrededor de la parte inferior del motivo. Notas • La distancia recomendada para utilizar el flash es de 1 a 8 metros (sistema exposímetro automático sin graduación). • Durante la fotografía, no cubra el sensor del exposímetro ni el flash con sus dedos, por ejemplo. Si lo hiciese, el flash no podría detectar la distancia hasta el motivo y no controlaría la intensidad del destello. (patrz rys. G) Indirect flitsen met lichtweerkaatsing (Zie afb. G) F 90˚ 75˚ Als er achter uw onderwerp een wand of een soortgelijk reflecterend oppervlak is, kunt u de flitskop beter op een wit plafond of een zijwand richten, om uw onderwerp indirect te belichten met het weerkaatste licht. Aangezien het weerkaatste, diffuse licht van een veel breder gebied komt dan het directe flitslicht, verkrijgt u door indirect flitsen een veel zachter, natuurlijker effect, zonder scherpe slagschaduwen. 60˚ 1 45˚ Stel de hoek van de flitskop zo in dat de invalshoek van het licht op het reflecterende oppervlak gelijk is aan de uitvalshoek van het oppervlak naar uw onderwerp. De flitsafstand is hierbij gelijk aan de totale afstand van de flitser tot het reflecterende oppervlak plus de afstand van het oppervlak tot uw onderwerp. 0˚ 5˚ 2 Opmerkingen • Als het reflecterende oppervlak vlak naast uw onderwerp is, zodat de hoek van het weerkaatste licht te klein wordt, zal uw onderwerp zowel direct als indirect belicht worden, hetgeen meestal niet de juiste belichting zal geven. • Kies voor het indirect flitsen een helder wit, sterk reflecterend oppervlak. Met een gekleurd oppervlak kan uw onderwerp een onnatuurlijke kleur krijgen. En als het oppervlak onvoldoende licht weerkaast, wordt de opname-afstand hierdoor nogal beperkt. Belichtingsmeter Miernik czasu naświetlenia Exposímetro G De groothoek-flitsdiffusor aanbrengen (Zie afb. H) Indirect flitsen Błysk odbity włączony Flash de rebote activado Direct flitsen Błysk odbity wyłączony Flash de rebote desactivado Gebruik de groothoek-flitsdiffusor wanneer u opnamen maakt met op de camera een groothoek-voorzetlens. De groothoek-flitsdiffusor spreidt het flitslicht voor een bredere opnamehoek. (De maximale helderheid neemt iets af wanneer u de groothoek-flitsdiffusor gebruikt.) 1 2 1, 2 Schuif de groothoek-flitsdiffusor voorzichtig bovenuit de flitskop. Klap de groothoek-flitsdiffusor omlaag tot voor het flitsvenster en druk het paneel voorzichtig aan tot het vastklikt. Doe het omgekeerde om de groothoek-flitsdiffusor weer in de flitskop terug te schuiven. Invalshoek Kąt padania Ángulo de incidencia Uitvalshoek Kąt odbicia Ángulo de reflexión H I Geribbeld oppervlak Nierówna powierzchnia Superficie desigual Odległość od fotografowanego obiektu jest całkowitą odległością uzyskaną przez dodanie odległości od części błyskowej do powierzchnii odbijającej i odległości od powierzchnii odbijającej do obiektu. 2 Uwagi • Mały kąt odbicia światła sprawia, że światło bezpośrednie oświetla obiekt razem ze światłem odbitym, powodując nierównomierne oświetlenie. • Wybierz powierzchnię odbijającą, która jest jak najbardziej biała, o dużej odbijalności światła. Nie można uzyskać prawidłowej kolorystyki przy świetle odbitym od powierzchnii innej niż biała. Także mała odbijalność światła skraca efektywny zasięg fotografowania. (Consulte la figura G) Si hay una pared o algo similar detrás del motivo, oriente la sección de destello hacia un techo o una pared de color blanco para iluminar el motivo utilizando iluminación reflejada. Como la iluminación reflejada se esparce alrededor del motivo sobre un área amplia para iluminarlo, podrá crear imágenes más suaves con menos sombras en el motivo y en la pared. 1 Decida la orientación de la sección de destello de forma que el ángulo de incidencia y el de reflexión en la superficie sean iguales. La distancia de destello será la total obtenida al sumar la distancia desde la sección de destello a la superficie de reflexión y la distancia de tal superficie al motivo. 2 Presione el disparador de la cámara digital. (patrz rys. H) Notas • Un ángulo pequeño de flash de rebote hará que el destello incida directamente en el motivo junto con la luz reflejada, lo que resultará en iluminación desigual. • Elija una superficie de reflexión que sea prácticamente blanca y posea gran reflectancia. El colorido correcto no podrá obtenerse con superficies de reflexión que no sean blancas. Además, si la reflectancia es baja, se acortará la distancia efectiva de fotografiado. Stosuj nasadkę rozpraszającą gdy używasz szerokokątnego obiektywu konwersyjnego. Nasadka rozpraszająca zwiększa kąt błysku lampy. (Gdy nasadka rozpraszająca jest założona, maksymalna moc światła spada). Montaje del panel para gran angular Zakładanie nasadki rozpraszającej 1 2 Delikatnie wysuń nasadkę rozpraszającą. Opuść nasadkę rozpraszającą na część błyskową następnie delikatnie naciśnij nasadkę aż do usłyszenia odgłosu zatrzasku. Postępuj zgodnie z powyższą procedurą aby nasadka rozpraszająca powróciła do swojej oryginalnej pozycji. (Consulte la figura H) Utilice el panel para gran angular cuando utilice un objetivo de conversión para gran angular. El panel para gran angular amplía el ángulo de iluminación del flash. (Con el panel para gran angular montado, la intensidad máxima de iluminación se reducirá.) 1 2 Jeżeli nasadka rozpraszająca jest odłączona (patrz rys. I) 1 Włóż jedną nóżkę nasadki rozpraszającej w otwór na urządzeniu, skierowując nierówną powierzchnię nasadki ku górze. Umocuj drugą nóżkę nasadki w drugim otworze na urządzeniu. Różne stany lampki READY Steek een scharnierpunt van de groothoek-flitsdiffusor in de opening in de benedenhoek van het flitsvenster, met de geribbelde kant van de groothoek-flitsdiffusor naar boven gericht. Steek de tweede scharnierpunt in de andere opening vooraan het flitsvenster. Fotografía con flash de rebote Naciśnij spust migawki aparatu cyfrowego. 1 • Wanneer het lampje knippert (oranje) De flitser wordt opgeladen. U kunt nu nog niet flitsen. • Wanneer het lampje blijft branden (oranje) De flitser is gebruiksklaar. (De lamp zal echter niet flitsen als het onderwerp helder verlicht is en de digitale fotocamera staat ingesteld op de niet-flitsen stand, de rode-ogen reductiestand of de automatische stand.) • Wanneer het lampje snel knippert (rood) De batterijen zijn leeg. – Vervang alle batterijen door nieuwe. (Soms zal het opladen langer duren, als de flitser geruime tijd niet gebruikt is. In dat geval zet u de aan/uit-schakelaar weer op ON.) • Wanneer het lampje langzaam knippert (rood) Er is iets mis met de gegevensoverdracht van en naar de digitale fotocamera. – Maak het aansluitsnoer los en sluit het opnieuw aan. • Wanneer het READY lampje helemaal niet brandt (maar de POWER schakelaar wel op ON staat) Het aansluitsnoer is niet stevig is aangesloten op de ACC aansluiting of de (flits) aansluiting. – Zorg dat het aansluitsnoer stevig vast zit. De PLAY/STILL/MOVIE schakelaar van de digitale fotocamera staat niet in de STILL stand. – Zet de schakelaar in de STILL stand. 2 Ustaw część błyskową pod takim kątem do powierzchnii odbijającej, że kąt padania i kąt odbicia są równe. 2 Wat de lichtsignalen van het READY lampje betekenen Groothoekflitsdiffusor Nasadka rozpraszająca Panel para gran angular 1 Als de groothoek-flitsdiffusor losraakt (Zie afb. I) 2 1 Druk op de sluitertoets van de digitale fotocamera. Jeśli za obiektem jest ściana lub coś podobnego, skieruj część błyskową w stronę białego sufitu lub sciany, aby oświetlić obiekt światłem odbitym. Ponieważ światło odbite rozprasza się szeroko wokół obiektu, możesz stworzyć łagodniejszy obraz z mniejszą ilością cieni na obiekcie oraz ścianie. • Gdy miga (na pomarańczowo) Ładowanie lampy. Błysk jest niemożliwy. • Gdy świeci (na pomarańczowo) Lampa jest gotowa do błysku. (Lampa nie błyska jeśli obiekt jest jasny, a aparat cyfrowy jest w jednym z trybów: Błysk niedozwolony, Redukcja czerwonych oczu lub Auto.) • Gdy miga szybko (na czerwono) Baterie się wyczerpują. – Wymień baterie na nowe. (Ładowanie trwa dłużej jeśli lampa nie była używana przez dłuższy czas. W takim wypadku ponownie włącz lampę.) • Gdy miga wolno (na czerwono) Wystąpił błąd komunikacji z aparatem cyfrowym. – Odłącz i podłącz kabel. • Gdy lampka READY się nie świeci (wyłącznik POWER w pozycji ON) Kabel nie jest prawidłowo podłączony do gniazda ACC lub do gniazda (lampa błyskowa). – Podłącz prawidłowo. Przełącznik PLAY/STILL/MOVIE nie jest w pozycji STILL. – Ustaw w pozycję STILL. Extraiga suavemente el panel para gran angular. Tire del panel para gran angular hacia abajo hasta el lado de la sección de destello, y después presione suavemente el panel para gran angular hasta que chasquee.. Para devolver el panel para gran angular a su posición original, realice el procedimiento inverso. Si el panel para gran angular se desprende (Consulte la figura I) 1 2 Inserte un saliente del panel para gran angular en el orificio de la unidad encarando la superficie desigual del mismo hacia arriba. Fije el otro saliente del panel para gran angular en el otro orificio de la unidad. Significado de los estados de la lámpara READY • Cuando esté parpadeando (color anaranjado) El flash estará cargándose. No podrá dispararse. • Cuando esté encendida (color anaranjado) El flash estará listo para dispararse. (El flash no destellará si el motivo está bien iluminado con la cámara digital en el modo de flash desactivado, el modo de reducción del efecto de ojos rojos, o el modo automático.) • Cuando esté parpadeando rápidamente (color rojo) Las pilas estarán débiles. – Reemplácelas por otras nuevas. (La carga tardará más si no ha utilizado el flash durante mucho tiempo. En este caso, vuelva a poner en ON el interruptor POWER.) • Cuando esté parpadeando lentamente (color rojo) Se habrá producido un error de comunicación con la cámara digital. – Desconecte y vuelva a conectar el cable. • Cuando la lámpara READY no esté encendida (con el interruptor POWER en ON) El cable no estará correctamente conectado en el terminal ACC o en el terminal para el flash ( ). – Conéctelo correctamente. El selector PLAY/STILL/MOVIE no está ajustado a STILL. – Póngalo en STILL.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony HVL-F1000 El manual del propietario

Categoría
Accesorios para hacer café
Tipo
El manual del propietario

El Sony HVL-F1000 es un potente flash externo diseñado específicamente para cámaras digitales Sony con terminal ACC o terminal para flash. Con este flash, puedes tomar fotografías en condiciones de poca luz o a contraluz gracias a su número de guía equivalente a 28 y su alcance recomendado de 1 a 8 metros. Además, cuenta con un sistema de medición automática que ajusta la potencia del flash en función de las condiciones de iluminación.