Transcripción de documentos
20A PLASMA ARC CUTTING MACHINE
PLASMA 20i
INTRODUCTION
The PLASMA20i is an inverter current power source machine, designed for cutting
electrically conductive materials (metals and alloys) using the plasma arc procedure.
The plasma gas may be air or nitrogen. The lightweight portable inverter plasma cutter
has many features that enable the user to easily cut most all metals.
3.300.331/A
Form WC 6020
TABLE OF CONTENTS
Introduction...................................................................................................................................................Front Cover
Table of Contents ..........................................................................................................................................................2
Safety precautions .................................................................................................................................................... 3-4
General description .......................................................................................................................................................4
Description of devices on the machine ................................................................................................................4
Safety Devices ......................................................................................................................................................4
Explanation of the technical specifications listed on the machine plate ..............................................................5
Start up .................................................................................................................................................................6
Installation ......................................................................................................................................................6
Use ..................................................................................................................................................................................6
Replacing the consumables parts ........................................................................................................................7
Cutting errors.................................................................................................................................................................7
Insuficient penetration ..........................................................................................................................................7
The cutting arc goes off ........................................................................................................................................7
Shorter life of consumer parts ..............................................................................................................................7
Helpful hints ...................................................................................................................................................................7
Maintenance ..................................................................................................................................................................7
Generator maintenance ........................................................................................................................................7
Precaution after repairs ........................................................................................................................................7
Wiring Diagram ..............................................................................................................................................................9
Replacement Parts ................................................................................................................................................ 10-11
Warranty/Service and Repair ....................................................................................................................................12
Cutting Charts ...............................................................................................................................................................7
INSTRUCTION MANUAL FOR PLASMA CUTTER
1 SAFETY PRECAUTIONS
MUST READ INSTRUCTIONS BEFORE USE
Read, understand and follow all safety messages and instructions in this manual. Safety messages in this section of the manual contain a signal word with a three-part message and, in some
instances, an icon.
The signal word indicates the level of the hazard in a situation.
Indicates an imminently hazardous situation which, if not
avoided, will result in death or serious injury to the operator or bystanders.
Do not allow bystanders while welding or
cutting.
Wear safety shield and protective clothing.
Ultraviolet rays will burn eyes; weld spatter can
cause injury.
Welding produces heat, sparks, hazard of electric shock and/or hazardous vapors
Wear appropriate gloves, helmets or goggles
and other protective clothing.
Follow all instructions and safe practices
while welding or cutting.
Keep bystanders away from immediate area.
Byproducts of welding can cause burns or other
bodily injury.
Risk of Electrical Shock
Indicates a potentially hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or serious injury to the operator or bystanders.
Indicates a potentially hazardous situation which, if not
avoided, may result in moderate or minor injury to the
operator or bystanders.
IMPORTANT
Indicates a situation which, if not avoided, may result in
damage to the welding equipment.
Safety messages in this section contain three different
type styles.
• Normal type states the hazard.
• Bold type states how to avoid the hazard.
• Italic type states the possible consequences of not
avoiding the hazard.
An icon, when present, gives a graphical description of
the potential hazard.
Arc Welding
Electric welding or plasma cutting causes ultraviolet rays and weld spatter.
Bystanders will be exposed to ultraviolet rays
and weld spatter.
Wear welding helmet with appropriate shade
lens while using electric welders or plasma
cutters.
Electrical shock can result when contacting live
electrode or internal components
Electrical shock can result from absence of
grounding lug.
Welding machine must be connected to
power source in accordance with applicable
electrical codes.
Do not touch electrode or internal components without protection.
Disconnect power before servicing.
Do not remove the grounding lug in any electrical plug.
Electrical shock can cause injury.
Risk of Explosion
Welding causes sparks that can cause explosion.
Use caution and proper procedures when
welding.
Avoid sparks if gasoline vapor and other fuels
are present.
Electrical shock, flames and explosion can cause
serious injury
.
3
Electrical and Magnetic Fields
Welding may cause localized electrical and magnetic fields araund cables and power sources.
The magnetic fields created by high currents
may affect the operation of medical equipment.
Route the electrode and work cables together.
Do not place your body between the electrode/torch and work cables.
Never coil the electrode/torch lead around
your body.
Do not work next to welding/cutting power
source.
Electrical shock and Magnetic fields can cause
injury.
H.F RADIATIONS can cause interference
IExtra precautions are to be observed when working on
elevated positions.
Electromagnetic compatibility
In Canada, the EMC classification does not apply to arc
welding power source.
Safety standards
To provide minimum requirements and recommendations
to protect persons who work in an
environment affected by welding, cutting, and allied processes see CAN/CSA-W117.2 standard.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
2 GENERAL DESCRIPTION
This machine is a constant direct current power source,
designed for cutting electrically conductive materials
(metals and alloys) using the plasma arc procedure. The
plasma gas may be air or nitrogen.
2.1 DESCRIPTION OF DEVICES ON THE MACHINE
• High frequency (H.F.) can interfere with
radio navigation, safety services, computers, and communications equipment.
• Have only qualified persons familiar with
electronic equipment perform this installation.
• The user is responsible for having a qualified electrician promptly correct any interference problem resulting
from the installation.
• If notified by the FCC about interference, stop using the
equipment at once.
• Have the installation regularly checked and maintained.
• Keep high-frequency source doors and panels tightly shut, keep spark gaps at correct setting, and use
grounding and shielding to minimize the possibility of interference.
Disposal of Equipment
IMPORTANT
Disposal of electrical equipment can be hazardous to the environment.
Contact local regulations prior to disposal.
Improper disposal can cause an environmental
hazard.
FUMES AND GASES can be dangerous to your
health.
4
A)
B)
C)
D)
E)
F)
G)
H)
I)
L)
M)
N)
Q)
Power cord
Compressed air fitting (1/4" female gas thread)
Main power switch
Main power led
Pressure regulator knob
Pressure gauge
Thermostat LED
Ground
Water trap
Low air pressure LED
Cutting current regulator knob
Blocked LED; lights when hazardous conditions arise.
Plasma torch.
2.2 SAFETY DEVICES
This system comes equipped with the following safety
devices:
Overload cutout:
To avoid overload while cutting.
The LED G (see fig 1) lights when active.
Pneumatic:
Located on the torch inlet to prevent low air pressure. The LED L lights when tripped (see fig.1).
Electrical:
The machine features an error detection system.
Each fault is indicated by a different flashing mode of LED N:
A) One/two flashes followed by a 2-second pause means a
high/low piloting voltage of the IGBT. In this case, switch
off the machine and contact the technical service.
B) Three flashes, followed by a 2-second pause means
the reed contact of the power circuit is in short circuit
during start. In this case, switch off the machine and
contact technical service to change the reed.
M
G
D
INVERTER
11
PLASMA20i
L
N
14
17
8
! !
5
A
20
C) Four flashes followed by a 2-second pause mean
there is a short circuit in the torch (e.g., between electrode and nozzle) or between the positive and negative in the Plasma Cutter. Switch off the machine and
remedy the problem if this is located in the torch; otherwise contact the technical service.
D) On steady means the start button has been pressed
when the machine was on. Release the button.
Moreover, the torch has an electric safety device on the
torch body, to prevent hazardous power voltages when
the nozzle, electrode, swirl ring or nozzle holder are replaced.
• Do not remove or short-circuit the safety devices.
• Use only original spare parts.
• Always replace any damaged parts of the machine
with original materials.
• Use only torches type CP41 C.
• Do not run the machine without its housings. This
would be dangerous to the operator and anyone else
in the work area, and would prevent the machine
from being cooled properly.
2.3 EXPLANATION OF THE TECHNICAL SPECIFICATIONS LISTED ON THE MACHINE PLATE.
The equipment is manufactured according to these
international standards: IEC 60974.1 - IEC 60974.7 IEC 60974.10 CL. A.
N°........
Serial number.
Always indicate this for any request regarding the machine.
Static transformer single-phase-rectifierfrequency converter.
Drooping characteristic.
B
E
H
A
Q
F
C
0
V
I
Corporation
KENOSHA, WI 53141-1410
Fig. 1
I
P.A.C. Suitable for plama cutting.
TORCH TYPE Type of torch that may be used with this
machine.
U0
Secondary open-circuit voltage (peak value).
X
Duty cycle percentage.
The duty cycle expresses the percentage of
10 minutes for which the machine may work
at a certain current I2 and voltage U2 without overheating.
I2
Cutting current.
U2
Secondary voltage with I2 cutting current.
This voltage depends on the distance between nozzle and the workpiece.
If this distance increases also the cutting
voltage increases and the duty cycle X%
may decrease.
U1
Rated supply voltage.
1~ 50/60Hz 50 or 60Hz single-phase power supply.
I1 max.
Max. absorbed current at the corresponding
current I2 and voltage U2.
l1 eff.
This is the maximum value of the actual
curent absorbed, considering the duty cycle.This value usually corresponds to the capacity of the fuse (delayed type) to be used
as a protection for the equipment.
IP23S
Housing protection rating.
5
S
Grade 3 as the second digit means that
this equipment may be stored, but it is not
suitable for use outdoors in the rain, unless
it is protected.
This device is not suitable for use outdoors.
Suitable for use in high-risk environments.
NOTES:
The machine has also been designed for use in environments with a pollution rating of 3. (See IEC 664).
SPECIFICATIONS
Power Input
Voltage 120 Volt
120 Volt
Phase Single Phase
Single Phase
Frequency 50/60 Hertz
50/60 Hertz
Current
20 Amps 120 Volts
Power Output
Duty Cycle/Rated Output
100% @ 15 Amps
60% @ 18 Amps
25% @ 20 Amps
Output Control
Adjustable 5 - 20 Amps
Torch Cable Length
12 Feet
Ground Cable Length
12 Feet
Power Input Cord
8 Feet
Dimensions
Height
14 Inches
Width
7 Inches
Depth 15 Inches
15 Inches
Weight
Base Unit
22 lbs
Shipping 25
25 lbs
2.4 START-UP
Only qualified persons are to install, operate or service this unit according to all applicable codes and
safety pratices.
2.4.1 INSTALLATION
Position the plasma machine so you do not to limit the
cooling.
Do not place the plasma machine on floor with inclination
greater than 10°.
Make sure that the supply voltage is 120V 50/60Hz
and a minimum of 20 amp service. If connected to a circuit protected by fuses, use time delay fuse marked "D".
Connect the air supply to the fitting B.
• If the system air contains a considerable amount of
moisture and oil, it is best to use a drying filter to avoid
excessive oxidation and wear of the consumer parts, damaging the torch and reducing the cutting speed and quality.
6
• If the air supply comes from a pressure regulator of a
compressor or centralized system, the regulator must be
set to an output pressure of no more than 116 P.S.I.
• If the air supply comes from a compressed air cylinder,
the cylinder must be equipped with a pressure regulator. Never connect a compressed air cylinder directly
to the regulator on the machine! The pressure could
exceed the capacity of the regulator, which might explode!
Connect the power cord A: the plug must be connected
to an efficient grounding socket on the system.
The capacity of the cut-out switch or fuses installed in
series with the switch must be equal to the current I1 absorbed by the machine.
The absorbed current I1 may be determined by reading
the technical specifications shown on the machine under
the available supply voltage U1.
Any extension cords must be sized appropriately for the
absorbed current I1.
3 USE
Make sure the trigger has not been pressed.
Turn the machine on using the switch C. The warning
lamp D will light to indicate that the machine is on.
Press the torch button to start the pilot arc.
Now adjust the pressure, shown on the pressure gauge F,
to 50 P.S.I , using the knob E on the regulator, then lock
the knob by pressing it downward.
Connect the ground clamp to the workpiece.
The cutting circuit must not be deliberately placed in direct or indirect contact with the protective wire except in
the workpiece.
If the workpiece is deliberately grounded using the
protective conductor, the
connection must be as direct as possible and use
a wire of at least the same
size as the cutting current
return wire. Every precaution must be taken to avoid
stray currents. Use the knob
M to adjust the cutting current from 5 to 20 A based on
the work at hand.
Fig.2
Make sure that the ground
clamp and the workpiece
are in good electrical contact, especially with painted
or oxidized metal or with insulated coating; Connect the
clamp as close as possible to the cutting area.
Do not connect the grounding clamp to the part of the
material that is to be removed.
Press the torch trigger to strike the pilot arc.
If cutting does not begin within 2 seconds, the pilot arc
goes out; press the trigger again to re-strike it.
Begin cutting.
Hold the torch upright while cutting.
When you have finished cutting and released the trigger,
air will continue to leave the torch for approximately 30
CUTTING CHARTS
Nozzle holder
Nozzle
Electrode
Swirl ring
Torch Body (Head)
Plasma 3001
Plasma
2002
Plasma 2004
Plasma
2003
Plasma 2006
Mild steel
Stainless steel
Aluminium
Cutting current
Thickness
Cutting speed
Thickness
Cutting speed
Thickness
Cutting speed
(A)
(Inch)
(Inch/min)
(Inch)
(Inch/min)
(Inch)
(Inch/min)
20
0.038
165.7
0.038
123.2
0,038
181.5
20
0.078
67.3
0.078
48.0
0,078
98.4
20
1/8
39.4
1/8
25.6
1/8
52.8
20
5/32
28.0
5/32
19.7
5/32
33.9
20
3/16
20.1
3/16
14.2
3/16
22.8
20
5/16
7.5
5/16
5.5
5/16
8.7
20
13/32
3.9
13/32
2.4
13/32
5.1
seconds to allow the torch to cool down.
It is best not to turn the machine off until this cooldown period is complete.
• Should you need to make holes or begin cutting from
the center of the workpiece, you must hold the torch at
an angle and slowly straighten it so that the nozzle does
not spray molten metal (see fig. 2). This must be done
when making holes in pieces more than .118" thick (12
gauge=1.05").
• If you need to cut several layers of metal, as are normally used in auto body work, adjust the cutting current to
the minimum values
Turn the machine off when the task is completed.
3.1 REPLACING THE CONSUMABLE PARTS
U
T
V
W
Fig.3
Always shut off the machine before replacing
consumer parts.
• The electrode must be replaced when it has a crater
in the center approximately
1/32" deep.
• The gas nozzle must be
replaced when the hole is
no longer smooth and the
cutting capacity is diminished.
• The swirl ring must be replaced when some areas
are blackened. The electrode must be unscrewed
or screwed onto the torch
body by means of the specific wrench. The diffuser,
the electrode and the nozzle
7
must be fitted in the order indicated in figure 3.
• The nozzle holder must be replaced when the insulating
part is deteriorated
Make sure the swirl ring U, the electrode T and the
nozzle V are correctly fitted and that the nozzle holder W is screwed on tight.
If any of these parts are missing, this will interfere
with smooth operation of the machine and, especially, jeopardize operator safety.
4 CUTTING ERRORS
4.1 INSUFFICIENT PENETRATION
This error may be caused by the following:
• High speed. Always make sure that the arc fully penetrates the workpiece and is never held at a forward angle
of more than 10 -15°. This will avoid incorrect consumption of the nozzle and burns to the nozzle holder.
• Excessively thick workpiece (see cutting charts).
• Grounding clamp not in good electrical contact with the
workpiece.
• Worn nozzle and electrode.
• Cutting current too low.
NOTE: When the arc does not penetrate, the molten metal scraps obstruct the nozzle.
4.2 THE CUTTING ARC GOES OFF
This error may be caused by:
• worn nozzle, electrode or swirl ring.
• air pressure too high.
• supply voltage too low.
4.3 SHORTER LIFE OF CONSUMER PARTS
This error may be caused by:
• oil or dirt in the arc intake,
• unnecessarily long pilot arc,
• low arc pressure.
5 HELPFUL HINTS
• If the system air contains considerable amounts of
moisture and oil, it is best to use a drying filter to avoid
excessive oxidation and wear on consumer parts, damage to the torch and a reduction in the speed and quality
of the cutting.
• Make sure that the new electrode and nozzle to be
mounted are thoroughly clean and degreased.
• Always use original spare parts to avoid damaging
the torch.
6 MAINTENANCE
Any maintenance operation must be carried out by
qualified personnel according to all applicable codes
and safety pratices.
6.1 GENERATOR MAINTENANCE
In the case of maintenance inside the machine, make
sure that the switch C is in position "O" and that the
power cord is disconnected from the mains.
Also make sure the power voltage at the ends of the condensers is close to 0 V.
Even though the machine is equipped with an automatic
condensation drainage device that is tripped each time
the air supply is closed, it is good practice to periodically
make sure that there is no condensation accumulated in
the water trap I (fig.1).
It is also necessary to periodically clean the interior of the
machine from the accumulated metal dust, using compressed air.
6.2 PRECAUTIONS AFTER REPAIRS.
After making repairs, take care to organize the wiring so
that there is secure insulation between the primary and
secondary sides of the machine. In particular make sure
the cover of the power circuit dissipators (31) is fitted.
Do not allow the wires to come into contact with moving
parts or those that heat up during operation. Reassemble
all clamps as they were on the original machine, to prevent a connection from occurring between the primary
and secondary circuits should a wire accidentally break
or be disconnected. Also mount the screws with geared
washers as on the original machine.
THIS PART IS INTENDED SOLELY FOR QUALIFIED PERSONNEL.
CETTE PARTIE EST DESTINEE EXCLUSIVEMENT AU PERSONNEL QUALIFIE.
ESTA PARTE ESTÁ DESTINADA EXCLUSIVAMENTE PARA EL PERSONAL CALIFICADO.
8
WIRING DIAGRAM
COLOUR CODE
A
BLACK
B
RED
C
GREY
D
WHITE
E
GREEN
F
PURPLE
G
YELLOW
H
BLUE
K
BROWN
J
ORANGE
I
PINK
L
PINK-BLACK
M
GREY-PURPLE
N
WHITE-PURPLE
O
WHITE-BLACK
P
GREY-BLUE
Q
WHITE-RED
R
GREY-RED
S
WHITE-BLUE
T
BLACK-BLUE
U
YELLOW-GREEN
V
BLUE
9
POS
PART N.
01
CKS5811009
02
CKSP3002
03
CKS5803995
04
CKSP3004
05
CKS5803539
06
CKSB7014380
07
CKSB7006380
08
CKSP3008
09
CKSP3009
10
CKSP3010
11
CKS5580273
12
CKSB7018380
13
CKSB5812733
14
CKSTI3008
15
CKS3160195
16
CKSP3032
17
CKSP3021
18
CKS3160141
19
CKS3160035
20
CKS3160026
21
CKS5710562
22
CKS5803179
23
CKS3115078
DESCRIPTION
HOUSING
HANDLE SUPPORT
HANDLE
RING NUT
REGULATOR SUPPORT
GAUGE
REGULATOR
FITTING
SWITCH
COVER
POWER CORD
CABLE OUTLET
BACK PANEL
FRAME
SOLENOID VALVE
PRESSURE SWITCH
UNION ELBOW
FITTING
FITTING
FITTING
AIR UNIT
AIR UNIT SUPPORT
RUBBER FOOT
POS
PART N.
24
CKS5811636
25
CKSP3024
26
CKSP3025
27
CKSP3028
28
CKS5585014
29
CKSP3029
30
CKS5812330
31
CKS5602544
32
CKS260453
33
CKS5803180
34
N/A
35
CKSP3040
36
CKSP3041
37
CKS251194
38
PLASMA 2006
39
PLASMA 2003
40
PLASMA 2004
41
PLASMA 2002
42
PLASMA 3001
43
PLASMA 2007
44
CKSP6021
45
CKSP6020
DESCRIPTION
BOTTOM
TERMINAL BOARD
STRAIN RELIEF WITH NUT
STRAIN RELIEF
CABLE WITH CLAMP
KNOB
FRONT PANEL
POWER CIRCUIT
MOTOR WITH FAN
CIRCUIT SUPPORT
TORCH CABLE
TORCH CONNECTOR
HANDGRIP WITH PUSHBUTTON
O.RING
TORCH BODY (HEAD)
SWIRL RING (PACK. 2 PCS.)
ELECTRODE (PACK. 5 PCS.)
NOZZLE (PACK. 5 PCS.)
NOZZLE HOLDER
COMPLETE TORCH
PFC CHOKE
CHOKE SUPPORT
When ordering spare parts please always state the machine item and serial number and its purchase data, the spare
part position and the quantity.
10
11
WARRANTY/SERVICE AND REPAIR
Snap-on Tools Company Limited Two (2) Year Warranty
Snap-on Tools Company (the “Seller") warrants only to original purchasers who use the Equipment in their business
that under normal use, care and service, the Equipment (except as otherwise provided herein) shall be free from defects
in material and workmanship for two years from the date of original invoice. Seller does not provide any warranty for
accessories used with the Equipment that are not manufactured by Seller. Seller limits torch assembly to a period
of 30 days.
SELLER'S OBLIGATIONS UNDER THIS WARRANTY ARE LIMITED SOLELY TO THE REPAIR OR, AT SELLER'S OPTION, REPLACEMENT OF EQUIPMENT OR PARTS WHICH TO SELLER'S SATISFACTION ARE DETERMINED TO BE
DEFECTIVE AND WHICH ARE NECESSARY, IN SELLER'S JUDGMENT, TO RETURN THIS EQUIPMENT TO GOOD
OPERATING CONDITION. NO OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED OR STATUTORY, INCLUDING WITHOUT
LIMITATION ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, SHALL
APPLY AND ALL SUCH WARRANTIES ARE HEREBY EXPRESSLY DISCLAIMED.
SELLER SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL OR CONSEQUENTIAL COSTS OR DAMAGES
INCURRED BY PURCHASERS OR OTHERS (including, without limitations, lost profits, revenues, and anticipated sales, business opportunities or goodwill, or interruption of business and any other injury or damage).
This warranty does not cover (and separate charges for parts, labor and related expenses shall apply to) any damage to, malfunctioning, inoperability or improper operation of the Equipment caused by, resulting from or attributable
to (A) abuse, misuse or tampering; (B) alteration, modification or adjustment of the Equipment by other than Seller's
authorized representatives; (e) installation, repair or maintenance (other than specified operator maintenance) of the
Equipment or related equipment, attachments, peripherals or optional features by other than Seller's authorized representatives; (D) improper or negligent use, application, operation, care, cleaning, storage or handling; (E) fire, water,
wind, lightning or other natural causes; (F) adverse environmental conditions, including, without limitation, excessive
heat, moisture, corrosive elements, dust or other air contaminants, radio frequency interference, electric power failure,
power line voltages beyond those specified for the Equipment. unusual physical, electrical or electromagnetic stress
and/or any other condition outside of Seller's environmental specifications; (G) use of the Equipment in combination or
connection with other equipment, attachments, supplies or consumables not manufactured or supplied by Seller; or (H)
failure to comply with any applicable federal, state or local regulation, requirement or specification governing welders
and related supplies or consumables.
Repairs or replacements qualifying under this Warranty will be performed on regular business days during Seller's normal working hours within a reasonable time following purchaser's request. All requests for Warranty service must be
made during the stated Warranty period. Proof of purchase date is required to make a Warranty request. This Warranty
is nontransferable.
Snap-on Tools Company
Kenosha, Wisconsin 53141-1410
Technical Support Line 800-ABC-WELD
Customer Service and Technical Support 800-ABC-WELD
Monday – Friday 7:00 a.m. – 3:00 p.m. EST
Made in Italy
Snap-on and Wrench “S” are trademarks of Snap-on Incorporated.
© 2016 Snap-on Incorporated. All Rights Reserved.
Printed in United States
Snap-on, 2801 80th St., Kenosha, WI 53143
www.snapon.com
12
20A DÉCOUPEUR À L'ARC DE PLASMA
PLASMA 20i
INTRODUCTION
Le PLASMA20i est un générateur convertisseur conçu pour découper des matériaux
conducteurs d'électricité (métaux et alliages) grâce au procédé de l'arc de plasma.
Le gaz du plasma peut être de l'air ou de l'azote. Ce découpeur-convertisseur léger
portable au plasma a de nombreuses fonctions qui permettent à son utilisateur de découper
facilement la plupart des métaux.
3.300.331/A
Form WC 6020
TABLE DES MATIÈRES
Introduction...................................................................................................................................................Front Cover
Table des matières ......................................................................................................................................................14
Informations sur la sécurité ................................................................................................................................. 15-16
Description generale ...................................................................................................................................................17
Description des dispositifs sur la machine .........................................................................................................17
Dispositifs de sécurité ........................................................................................................................................17
Explication des données techniques ..................................................................................................................18
Mise en oeuvre ...................................................................................................................................................18
Installation ....................................................................................................................................................18
Emploi ...........................................................................................................................................................................19
Remplacement des consommables ...................................................................................................................19
Inconvenients de decupage .......................................................................................................................................20
Penetration Insuffisante ......................................................................................................................................20
L'arc de decupage s'eteint .................................................................................................................................20
Faible durée des consommables .......................................................................................................................20
Conseils pratiques.......................................................................................................................................................20
Entretien .......................................................................................................................................................................20
Entretien du generator ........................................................................................................................................20
Mesures à adopter apres un depannage ..........................................................................................................20
Schéma de câblage .....................................................................................................................................................21
Pièces de rechange ............................................................................................................................................... 22-23
Garantie/Service et réparation ..................................................................................................................................24
Classement de decupage (Cutting Charts) ...............................................................................................................20
14
MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR MACHINE A COUPER AU PLASMA
1 PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
LILISEZ LES INSTRUCTIONS AVANT D'UTILISER
L'APPAREIL
Veuillez lire, bien comprendre et suivre toutes les
instructions de ce manuel. Les messages de sécurité dans cette partie du manuel contiennent
un mot-indicateur suivi d'un message en trois
parties et, dans certains cas, un pictogramme.
Le mot-indicateur signale le niveau de danger face à une
situation.
Signale une situation extrêmement dangereuse qui, si
elle n'est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures
graves pour l'opérateur ou les spectateurs.
Signale une situation potentiellement dangereuse qui,
si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des
blessures graves pour l'opérateur ou les spectateurs.
Signale une situation potentiellement dangereuse qui, si
elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures légères
ou de gravité moyenne pour l'opérateur ou les spectateurs.
IMPORTANT
Signale une situation qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des dommages à l'équipement de soudage.
Les messages de sécurité dans cette partie contiennent
trois types de formats différents.
• Le format Normal indique le danger.
• Le format Gras indique comment éviter le danger.
• Le format Italique indique les conséquences possibles
au cas où le danger n'est pas évité.
Le pictogramme, lorsqu'il est présent, donne une description graphique du danger potentiel.
Soudage à l'arc
Le soudage électrique ou le coupage plasma génère des rayons ultraviolets et des projections de
soudure.
Les spectateurs seront exposés aux rayons
ultraviolets et à des projections de soudure.
Lors de l'utilisation de soudeuses électriques
ou de coupeurs plasma, porter un casque de
soudage muni de verres filtrants appropriés.
Tenir les spectateurs à distance au cours du
soudage ou du coupage.
Porter un écran protecteur et des vêtements
de protection.
Les rayons ultraviolets brûlent les yeux ; les projections de soudure peuvent provoquer des blessures.
Le soudage produit de la chaleur et des étincelles; il entraîne des risques de décharge électrique et/ou de vapeurs dangereuses.
Porter des gants, casques ou lunettes ainsi
que des vêtements de protection appropriés.
Respecter toutes les instructions et utiliser
des pratiques sans danger pendant le soudage ou le coupage.
Ne laisser personne s'approcher de la zone
environnante.
Les sous-produits de soudage peuvent provoquer des brûlures ou autres blessures.
Risques de décharge électrique
Un choc électrique peut se produire en cas de
contact avec une électrode sous tension ou avec
des composants internes.
Un choc électrique peut se produire en l'absence
de patte de mise à la terre.
Le poste de soudage doit être branché à une
source d'alimentation en conformité avec les
codes électriques en vigueur.
Ne pas toucher à l'électrode ou aux composants internes sans protection.
Couper l'alimentation électrique avant l'entretien.
Ne pas retirer la patte de mise à la terre d'une
prise électrique.
Les chocs électriques peuvent provoquer des
blessures
15
Risque d'explosion
Le soudage génère des étincelles qui peuvent
entraîner une explosion.
Faire preuve de prudence et suivre les procédures appropriées lors du soudage.
Éviter les étincelles en présence de vapeurs
d'essence et d'autres combustibles.
Chocs électriques, flammes et explosions peuvent
entraîner de graves blessures.
Les champs électriques et magnétiques
Le soudage peut entraîner des champs électriques et magnétiques localisés autour des
câbles et des sources d'alimentation.
Les champs magnétiques générés par des courants élevés peuvent compromettre le fonctionnement d'équipement médical.
Faire cheminer ensemble les câbles d'électrode et de masse.
Ne pas se placer entre l'électrode/torche et
les câbles de masse.
Ne jamais enrouler le fil de l'électrode/torche
autour de son corps.
Ne pas travailler à proximité du poste de soudage/coupage.
Les chocs électriques et les champs magnétiques
peuvent provoquer des blessures.
LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉQUENCE (H.F) risque de provoquer des
interférences.
• Le Rayonnement haute frequence (H.F.)
peut provoquer des interférences avec les
équipements de radio−navigation et de communication,
les services de sécurité et les ordinateurs.
• Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec des équipements électroniques de faire
fonctionner l’installation.
• L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un
électricien qualifié les interférences résultant de l’installation.
• Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil.
16
• Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.
• Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des sources de haute fréquence, maintenir les
éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et
un blindage pour réduire les interférences
éventuelles.
Élimination des équipements
IMPORTANT
L'élimination des appareils électriques peut être
dangereuse pour l'environnement.
Consultez les réglementations locales avant
l'élimination.
Une élimination inadéquate peut entraîner un
danger pour l'environnement.
Les fumées et les gaz peuvent être dangereux
pour la santé.
Des précautions supplémentaires sont à respecter
lorsque l'on travaille en hauteur.
COMPATIBILITE ELECTROMAGNETIQUE
Au Canada, la classification des EMC ne s'applique pas
aux postes de soudage à l'arc.
NORMES DE SECURITE
Pour fournir les conditions et recommandations minimales afin de protéger les personnes qui travaillent dans
un environnement concerné par le soudage, le coupage
et les techniques connexes, il faut se référer à la norme
CAN/CSA-W117.2.
GARDER CES INSTRUCTIONS
2 DESCRIPTION GENERALE
M
G
D
L
N
Cette machine est un générateur de courant continu
constant conçu pour le découpage de matières électroconductrices (métaux et alliages) par procédé à l'arc
plasma. Le gaz plasma peut être l'air ou bien l'azote.
2.1 DECRIPTION DES DISPOSITIFS SUR LA MACHINE
INVERTER
A)
B)
C)
D)
E)
F)
G)
H)
I)
L)
M)
N)
Cordon d'alimentation
Embout air comprimé (filet ¼" gaz femelle)
Interrupteur de réseau
Lampe témoin de réseau
Bouton de réglage pression
Manomètre
Voyant thermostat
Borne de masse
Cuve de recuperation des eaux
Voyant pression air insuffisante
Bouton de réglage du courant de découpage
Voyant d'arrêt; s'allume en cas de conditions
dange-reuses.
Q) Torche plasma.
11
PLASMA20i
14
17
8
! !
5
A
20
2.2 DISPOSITIFS DE SECURITE
Cette installation est pourvue des dispositifs de sécurité
suivants:
Thermique:
Pour éviter toute surcharge pendant le découpage.
Signalement l'allumage du voyant G (voir fig. 1)
Pneumatique:
Situé sur l'alimentation de la torche pour éviter que
la pression air soit insuffisante. Signalé par l'allumage du voyant L (voir fig. 1).
Electrique:
La machine est munie d’un système pour détecter les
erreurs. Chaque erreur est signalée par ls différents clignotements de la led N:
A) Un/deux clignotements suivis d'une pause de 2 secondes, signalent une basse/haute tension pilotage
du IGBT. Le cas échéant, arrêter la machine et contacter le service technique.
B) Trois clignotements suivis d’une pause de 2 secondes
signalent que le contact reed du circuit de puissances en court-circuit pendant le démarrage. Le cas
échéant, arrêter la machine et contacter le service
technique pour remplacer les reed.
C) Quatre clignotements suivis d'une pause de 2 secondes signalent qu’un court-circuit est présent sur
la torche (par exemple entre l'électrode et la buse)
ou bien entre le positif et le négatif dans le générateur. Arrêter la machine et éliminer le problème s'il est
présent dans la torche; ou bien contacter le service
technique.
D) Allumage fixe: signale que le bouton de marche a été
pressé quand la machine a été mise ne marche. Relâcher le bouton.
B
E
H
A
Q
F
C
I
0
V
I
Corporation
KENOSHA, WI 53141-1410
Fig. 1
17
Cette torche est munie d'un dispositif de sécurité électrique monté sur le corps de la torche, pour éviter toutes
tensions dangereuses pendant les opérations de remplacent de la buse, de l'électrode, du diffuseur ou du
porte-buse.
• Ne pas éliminer ou court-circuiter les dispositifs de
sécurité.
• Utiliser uniquement des pièces détachées
d'origine.
• Remplacer toujours les éventuelles pièces endommagées de la machine ou de la torche avec des
pièces d'origine.
• Utiliser uniquement des torches type CP 41C.
• Ne pas faire fonctionner la machine sans les
capots.
Cela serait dangereux pour l'opérateur et les personnes se trouvant dans l'aire de travail et empêcherait à la machine un refroidissement adéquat.
2.3 EXPLICATION DES DONNEES TECHNIQUES
Le poste à souder est construit selon ces normes:
IEC 60974.1 - IEC 60974.7 - IEC 60974.10 Cl. A.
N°
Numéro matricule.
A citer toujours pour toute question concernant la machine.
Convertisseur statique de fréquence monophasé, transformateur-redresseur.
Caractéristique descendante.
P.A.C Indiqué pour le découpage au plasma.
TORCH TYPE Type de torche pouvant être utilisée avec
cette machine.
U0
Tension à vide secondaire. Valeur de pointe.
X
Facteur de marche en pour cent.
Le facteur de marche exprime le pourcentage de 10 minutes pendant lesquelles la
machine peut opérer à un certain courant I2
et tension U2 sans causer des surchauffes.
I2
Courant de découpage.
U2
Tension secondaire avec courant de découpage I2.
Cette tension est mesurée en découpant
avec la buse en contact avec la pièce.
Lorsque cette distance augmente, même la
tension de découpage augmente et le facteur de marche X% peut diminuer.
U1
Tension nominale d'alimentation.
1~ 50/60Hz Alimentation monophasée 50 ou 60 Hz.
I1 Max
Courant maxi absorbé au correspondant
courant I2 et tension U2.
I1 eff
C'est la valeur maximale du courant effectif absorbé en considérant le facteur de
marche.
Cette valeur correspond habituellement à la
capacité du fusible (de type retardé) à utiliser comme protection pour la machine.
IP23S
Degré de protection de la carcasse.
Degré 3 en tant que deuxième chiffre signifie
que cet appareil peut être entreposé, mais il
ne peut pas être utilisé à l'extérieur en cas
18
de précipitations à moins qu'il n'en soit protégé. Ce dispositif ne convient pas pour une
utilisation en extérieur
Indiqué pour opérer dans des milieux avec
S
risque accru.
NOTE: En outre la machine a été conçue pour opérer dans
des milieux avec degré de pollution 3. (Voir IEC 664).
CARACTERISTIQUES
Alimentation
Tension
120 Volt
Phasè
Monophasé
Frequency
50/60 Hertz
Courant
20 Amps 120 Volts
Courant de sortie
Facteur de service / Puissance nominale
100% @ 15 Amps
60% @ 18 Amps
25% @ 20 Amps
Commande de sortie
Réglable de 5 à 20 A
Longueur du câble torche
3,65 m (12 pieds)
Longueur du câble mise
à la terre
3,65 m (12 pieds)
Longueur du câble
d'alimentation
2,44 m (8 pieds)
Dimensions
Hauteur
40,64 cm (14 pouces)
Largeur
20,32 cm (7 pouces)
Profondeur
40,64 cm (15 pouces)
Poids
Unité de base
9,97 kg/22 livres
Poids à l'expédition
11,33 kg/25 livres
2.4 MISE EN OEUVRE
L'installation de la machine doit être exécutée par du
personnel qualifié. Tous les raccordements doivent
être exécutés conformément aux normes en vigueur
et dans le plein respect de la loi de prévention des
accidents.
2.4.1 INSTALLATION
Positionnez la machine afin de ne pas empêcherle refroidissement.
Ne placez pas le poste sur le sol avec une inclinaison de
plus de 10°.
Assurez-vous que la tension d'alimentation est 120V
50/60Hz et 20 ampères minimum. Si vous êtes connectés
à un circuit protégé par des fusibles, utilisez un fusible
temporisé marqué « D ».
Brancher l'alimentation de l'air à l'embout B.
Si l'air de l'installation contient une quantité considérable
d'humidité et d'huile, il est bien d'utiliser un filtre sécheur
pour éviter une excessive oxydation et usure des pièces
de consommation, l'endommagement de la torche et la
réduction de la vitesse et de la qualité du découpage.
Au cas où l'alimentation de l'air vienne d'un détendeur de
pression d'un compresseur ou d'une installation centralisée, le détendeur doit être réglé à une pression de sortie
non supérieure à 116 P.S.I. Si l'alimentation de l'air vient
d'une bouteille d'air comprimé, celle-ci doit être équipée
d'un détendeur de pression; la bouteille d'air comprimé
ne doit jamais être raccordée directement au détendeur de la machine! La pression pourrait dépasser
la capacité du détendeur qui pourrait donc exploser!
Brancher le cordon d'alimentation A: le conducteur vert
jaune du cordon doit être raccordé à une efficace prise
de terre de l'installation; Le débit de l'interrupteur magnétothermique ou des fusibles en série à l'interrupteur doit
être égal au courant I1 absorbé par la machine.
Le courant I1 absorbé est déduit de la lecture des données techniques indiquées sur la machine en correspondance de la tension d'alimentation U1 disponible.
Les éventuelles rallonges doivent avoir une section adéquate au courant I1 absorbé.
Ne pas raccorder la borne de masse à la pièce de matière
devant être enlevée.
Appuyer sur le bouton de la torche pour allumer l'arc pilote.
Si le découpage ne débute pas dans 2 secondes, l'arc pilote s'éteint et pour le rallumer il faut appuyer de nouveau
sur le bouton.Commencer le découpage.
Pendant le découpage garder la torche en position verticale.
Après avoir terminé le découpage et relâché le bouton,
l'air continue à sortir pendant 30 secondes environ pour
permettre à la torche même de se refroidir.
Il est bien de ne pas arrêter la machine avant la fin de
ce temps.
Lorsqu'il faut exécuter des trous ou débuter le découpage du centre de la pièce, la torche doit être mise en position inclinée et lentement redressée de façon à ce que
le métal fondu ne soit pas déversé sur la buse (voir fig. 2).
Cette opération doit être exécutée lorsqu'on effectue des
trous dans des pièces ayant une épaisseur supérieure à
.118" thick (12 gauge=1.05").
". En cas de découpage de tôles de recouvrement normalement utilisées dans la carrosserie des voitures, régler le courant de découpage aux valeurs les plus basses
Une fois le travail terminé, arrêter la machine.
3.1 REMPLACEMENT DES CONSOMMABLES
3 EMPLOI
S'assurer que le bouton de start n'est pas pressé.
Mettre en marche la machine à l'aide de l'interrupteur C.
Cette opération sera signalée par l'allumage de la lampe
témoin D. Appuyer sur le bouton de la torche pour amorcer l'arc pilote.
Régler la pression, indiquée par le manomètre F, à 50
P.S.I au moyen du bouton E du détendeur et en suite bloquer ce bouton en appuyant vers le bas.
Raccorder la borne de masse à la pièce à découper.
Le circuit de découpage ne doit pas être placé délibérément en contact direct ou indirect avec le conducteur de
protection, sauf que dans la pièce à découper.
Si la pièce à usiner est délibérément raccordée à la
terre à travers le conducteur de protection, le raccordement doit être le plus direct possible et exécuté avec un
conducteur ayant une section au moins égale à celle du
conducteur de retour du courant .Régler le courant de
découpage à l'aide du bouton M de 5 à 20 A selon l'opération à exécuter.
S'assurer que la borne de
masse et la pièce sont en
bon contact électrique, notamment avec les tôles
peintes, oxydées ou avec
les revêtements isolants, et
exécuter le raccordement
aussi près que possible de
la zone de découpage.
S'assurer que la borne de
masse et la pièce sont en
bon contact électrique, notamment les peintes, oxydées ou avec revêtements
Fig.2
isolants.
Debrancher toujours la
machine avant de remplacer les consommables.
• L'électrode doit être remplacée lorsque sa partie
avant présente une cavité
de 3/64" environ.
• La buse doit être remplacée lorsque le trou n'est
U
plus régulier et la capacité
de découpage est réduite.
T
• Le diffuseur doit être remplacé lorsqu'il présente des
zones noires.
V
L'électrode doit être vissée
ou dévissée au corps de la
torche avec la clé prévue.
Le diffuseur, l'électrode et
W
la buse doivent être montés
Fig.3
en suivant l'ordre indiqué
sur la figure 3.
• Le porte-buse doit être remplacé lorsque son côté isolant est détérioré.
Vérifier que le diffuseur U, l'électrode T et la buse V
soient montés correctement et que le porte-buse W
soit vissé et bien serré.
L'absence de ces pièces compromet le fonctionnement de la machine et notamment la sécurité de
l'opérateur.
19
CLASSEMENT DE DECUPAGE
Porte-buse
Buse
Électrode
Anneau de
turbillon
Corps torche (tête)
Plasma 3001
Plasma
2002
Plasma 2004
Plasma
2003
Plasma 2006
Acier doux
Acier inoxydable
Courant de
decupage
Épaisseur
Vitesse de
decupage
Épaisseur
Courant de
decupage
Épaisseur
Vitesse de
decupage
(A)
(Inch)
(Inch/min)
(Inch)
(Inch/min)
(Inch)
(Inch/min)
20
0.038
165.7
0.038
123.2
0,038
181.5
20
0.078
67.3
0.078
48.0
0,078
98.4
20
1/8
39.4
1/8
25.6
1/8
52.8
20
5/32
28.0
5/32
19.7
5/32
33.9
20
3/16
20.1
3/16
14.2
3/16
22.8
20
5/16
7.5
5/16
5.5
5/16
8.7
20
13/32
3.9
13/32
2.4
13/32
5.1
4 INCONVENIENTS DE DECOUPAGE
4.1 PENETRATION INSUFFISANTE
Les causes de cet inconvénient peuvent être:
• Vitesse élevée. S'assurer toujours que l'arc perce complètement la pièce à découper et que son inclinaison ne
dépasse jamais 10 - 15° dans le sens de l'avance. De
cette façon, on évitera une usure incorrecte de la buse et
des brûlures sur le porte-buse.
• Epaisseur excessive de la pièce (voir les tables de découpe).
• Borne de masse n'étant pas en bon contact électrique
avec la pièce.
• Buse et électrodes usées.
• Courant de découpage trop bas.
20
Aluminium
N.B. Lorsque l'arc ne perce pas, les déchets de métal
fondu vont obstruer la buse.
4.2 L'ARC DE DECOUPAGE S'ETEINT
Les causes de cet inconvénient peuvent être:
• Buse, électrode ou diffuseur usés.
• Pression de l'air trop élevée.
• Tension d'alimentation trop basse.
4.3 FAIBLE DURÉE DES CONSOMMABLES
Les causes de ce problème peuvent être:
• huile ou impureteés dans l'alimentation de l'air,
• arc pilote prolongé inutilement,
• pression de l'air trop basse.
5 CONSEILS PRATIQUES
• Si l'air de l'installation contient une quantité considérable d'humidité et d'huile, utiliser un filtre sécheur pour
éviter une excessive oxydation et usure des pièces de
consommation, l'endommagement de la torche et la réduction de la vitesse et de la qualité du découpage.
• S'assurer que l'électrode et la buse qui vont être montées sont bien propres et dégraissées.
• Afin d'éviter d'endommager la torche, utiliser toujours
des pièces détachées d'origine.
6 ENTRETIEN
Toute opération d'entretien doit être effectuée par du
personnel qualifié qui doit respecter la norme.
6.1 ENTRETIEN DU GENERATEUR
En cas d'entretien à l'intérieur de la machine, s'assurer
que l'interrupteur C est en position "O" et que le cordon
d'alimentation est débranché du réseau.
Vérifier, en outre, que la tension aux bornes du condensateur soit proche de 0 V.
Même si la machine est dotée d'un dispositif automatique pour recuperer l'eau de condensation entrant en
fonction chaque fois que l'alimentation de l'air est arrêtée, il est de règle de contrôler périodiquement que dans
la cuve I (fig. 1) du détendeur il n'y a aucune trace d'eau
de condensation.
En outre, toujours périodiquement, il faut nettoyer l'intérieur de la machine de la poussière métallique accumulée
en utilisant de l'air comprimé.
6.2 MESURES À ADOPTER APRES UN DEPANNAGE
Après avoir effectué une réparation, vérifier le câblage
pour assurer un correct isolement entre le côté primaire
et le côté secondaire de la machine, et vérifier spécialement que la couverture des dissipateurs du circuit de
puissance (31) soit bien montée (voir dessin d'ensemble).
Eviter que les fils puissent entrer en contact avec des
pièces en mouvement ou des pièces se réchauffant
pendant le fonctionnement. Remonter tous les colliers
comme sur la machine d'origine de manière à éviter que,
si par hasard un conducteur se casse ou se débranche,
les côtés primaire et secondaire puissent être raccordés
entre eux.
En outre , remonter les vis avec les rondelles dentelées
comme sur la machine d'origine.
21
THIS PART IS INTENDED SOLELY FOR QUALIFIED PERSONNEL.
CETTE PARTIE EST DESTINEE EXCLUSIVEMENT AU PERSONNEL QUALIFIE.
ESTA PARTE ESTÁ DESTINADA EXCLUSIVAMENTE PARA EL PERSONAL CALIFICADO
22
WIRING DIAGRAM
COLOUR CODE
A
BLACK
B
RED
C
GREY
D
WHITE
E
GREEN
F
PURPLE
G
YELLOW
H
BLUE
K
BROWN
J
ORANGE
I
PINK
L
PINK-BLACK
M
GREY-PURPLE
N
WHITE-PURPLE
O
WHITE-BLACK
P
GREY-BLUE
Q
WHITE-RED
R
GREY-RED
S
WHITE-BLUE
T
BLACK-BLUE
U
YELLOW-GREEN
V
BLUE
23
POS
PART N.
01
CKS5811009
02
CKSP3002
03
CKS5803995
04
CKSP3004
05
CKS5803539
06
CKSB7014380
07
CKSB7006380
08
CKSP3008
09
CKSP3009
10
CKSP3010
11
CKS5580273
12
CKSB7018380
13
CKSB5812733
14
CKSTI3008
15
CKS3160195
16
CKSP3032
17
CKSP3021
18
CKS3160141
19
CKS3160035
20
CKS3160026
21
CKS5710562
22
CKS5803179
23
CKS3115078
DESCRIPTION
POS
PART N.
CORPS EXTÉRIEUR
SUPPORT POIGNÉE
POIGNÉE
ÉCROU
SUPPORT DE RÉGULATEUR
JAUGE
RÉGULATEUR
RACCORD
INTERRUPTEUR
CACHE
CORDON D'ALIMENTATION
CÂBLE (SORTIE)
PANNEAU ARRIÈRE
CADRE
VANNE ÉLECTROMAGNÉTIQUE
INTERRUPTEUR DE PRESSION
UNION DE COUDE
RACCORD
RACCORD
RACCORD
UNITÉ D'AIR
SOUTIEN DE L'UNITÉ D'AIR
PIED EN CAOUTCHOUC
24
CKS5811636
25
CKSP3024
26
CKSP3025
27
CKSP3028
28
CKS5585014
29
CKSP3029
30
CKS5812330
31
CKS5602544
32
CKS260453
33
CKS5803180
34
N/A
35
CKSP3040
36
CKSP3041
37
CKS251194
38
PLASMA 2006
39
PLASMA 2003
40
PLASMA 2004
41
PLASMA 2002
42
PLASMA 3001
43
PLASMA 2007
44
CKSP6021
45
CKSP6020
DESCRIPTION
FOND
PLAQUE A BORNES
SERRE-CÂBLE AVEC ÉCROU
SERRE-CÂBLE
CÂBLE AVEC PINCE
BOUTON
PANNEAU AVANT
CIRCUIT DE PUISSANCE
MOTEUR AVEC VENTILATEUR
SUPPORT DE CIRCUIT
CÂBLE TORCHE
CONNECTEUR TORCHE
POIGNÉE AVEC BOUTONPOUSSOIR
O.RING
CORPS TORCHE (TÊTE)
ANNEAU DE TOURBILLON
(PACK.2 PIÈCES.)
ÉLECTRODE (PACK.5 PIÈCES.)
BUSE (PACK.5 PIÈCES.)
PORTE-BUSE
TORCHE COMPLÈTE
CHOKE PFC
SUPPORT CHOKE
When ordering spare parts please always state the machine item and serial number and its purchase data, the spare
part position and the quantity.
Lorsque des pièces de rechange commande, veuillez toujours indiquer l'élément de la machine et le numéro de série
et de ses données d'achat, la position de pièce de rechange et de la quantité.
Para hacer pedidos de piezas de repuesto ruega indicar siempre el elemento de máquina y el número de serie y sus
datos de compra, la posición de piezas de repuesto y la cantidad.
24
25
GARANTIE / SERVICE ET RÉPARATION
Snap-on Tools Company Limited Two (2) Year Warranty
Snap-on Tools Company (le « Vendeur ») garantit uniquement aux acheteurs initiaux qui utilisent l'équipement dans
leur entreprise dans des conditions normales d'utilisation, de soins et d'entretien, que l'équipement (sauf disposition
contraire dans les présentes) est exempt de défauts de matériaux et de fabrication, pendant deux ans, à compter de
la date de la facture originale. Le vendeur n'offre aucune garantie pour les accessoires utilisés avec l'équipement qui
ne sont pas fabriqués par le Vendeur. Le Vendeur limite l'ensemble torche à une période de 30 jours.
LES OBLIGATIONS DU VENDEUR, DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE, SE LIMITENT EXCLUSIVEMENT
À LA RÉPARATION OU, À LA DISCRÉTION DU VENDEUR, AU REMPLACEMENT DES ÉQUIPEMENTS OU DES
PIÈCES QUI, SELON LUI, SONT DÉFECTUEUX ET QUI S'AVÈRENT NÉCESSAIRES, SELON L'AVIS DU VENDEUR,
POUR QUE CET APPAREIL SOIT À NOUVEAU EN BON ÉTAT DE FONCTIONNEMENT. AUCUNE AUTRE GARANTIE,
EXPLICITE, IMPLICITE OU LÉGALE, Y COMPRIS, SANS LIMITATION, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ
MARCHANDE OU D'ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, NE S'APPLIQUE ET L'ON DÉCLINERA EXPRESSÉMENT TOUTES CES GARANTIES.
LE VENDEUR NE SERA PAS TENU POUR RESPONSABLE DES FRAIS OU DOMMAGES SPÉCIAUX, INDIRECTS OU
ACCESSOIRES, QUELS QU'ILS SOIENT,
SUPPORTÉS PAR LES ACHETEURS OU AUTRES (y compris, sans limitation, les profits perdus, les recettes, les
ventes prévues, les opportunités commerciales, fonds de commerce, ou interruption d'activité et tout autre préjudice
ou dommage).
Cette garantie ne couvre pas (et les frais distincts pour les pièces, les frais de main-d'œuvre et connexes s'appliquent à) tout dommage, dysfonctionnement, impossibilité de fonctionnement ou tout mauvais fonctionnement de
l'équipement causés par, résultant de ou attribuables à (A) un usage abusif ou à une altération ; (B) l'altération, la modification ou l'ajustement de l'équipement par des personnes autres que les représentants autorisés par le Vendeur ;
(e) l'installation, la réparation ou la maintenance (autre que la maintenance spécifique de l'opérateur) de l'équipement
ou du matériel y afférent, accessoires, équipements périphériques ou optionnels par des personnes autres que les
représentants autorisés par le Vendeur ; (D) une utilisation, application, fonctionnement, soins, nettoyage, stockage
ou manutention incorrects ou négligents ; (E ) des éléments tels que le feu, l'eau, le vent, la foudre ou autres causes naturelles, (f ) des conditions environnementales défavorables, y compris, sans limitation, la chaleur excessive,
l'humidité, éléments corrosifs, à la poussière ou d'autres contaminants de l'air, les interférences de fréquences radio,
une panne de courant électrique, des tensions de lignes électriques au-delà de celles spécifiées pour l'équipement,
stress physique, électrique ou électromagnétique inhabituel et/ou toute autre condition en dehors des spécifications
environnementales du Vendeur ; (G ) l'utilisation de l'équipement en combinaison ou en connexion avec d'autres
équipements, accessoires, fournitures ou consommables non fabriqués ou fournis par le Vendeur ; ou (H) à défaut de
se conformer à toute réglementation fédérale, étatique ou locale, à toute exigence ou spécification applicable régissant les soudeurs, les accessoires ou consommables y afférents.
Les réparations ou remplacements visés par la présente garantie seront effectués les jours ouvrables pendant les
heures normales de travail du Vendeur, dans un délai raisonnable à la demande de l'Acheteur. Toutes les demandes
de service de garantie doivent être faites au cours de la période de garantie indiquée. La preuve de la date d'achat
est nécessaire pour faire une demande de garantie. Cette garantie n'est pas transférable.
Snap-on Tools Company
Kenosha, Wisconsin 53141-1410
Assistance technique par téléphone 800-ABC-WELD
Service Clients et Assistance Technique 800-ABC-WELD
Lundi – Vendredi 7h00 – 15h00 EST
Fabriqué en Italie
Snap-on et Wrench “S” sont des marques de Snap-on Incorporated.
©Snap-on Incorporated 2016. Tous droits réservés.
Imprimé aux États-Unis
Snap-on, 2801 80th St., Kenosha, WI 53143
www.snapon.com
26
EQUIPO DE CORTE EN PLASMA 20A
PLASMA 20i
INTRODUCTION
El PLASMA20i es un generador inverter, diseñado para cortar materiales eléctricamente
conductores (metales y aleaciones) utilizando el procedimiento de arco de plasma. El gas
de plasma puede ser aire o nitrógeno. El cortador de plasma inversor ligero y portátil tiene
muchas características que permiten al usuario cortar fácilmente la mayoría de todos los
metales.
3.300.331/A
Form WC 6020
TABLA DE CONTENIDO
Introducción .................................................................................................................................................................27
Tabla de Contenido .....................................................................................................................................................28
Información sobre Seguridad ............................................................................................................................... 29-30
Descriptión general .....................................................................................................................................................30
Descripciön dispositivos en el aparato .............................................................................................................30
Dispositivos de seguridad .................................................................................................................................31
Explicación de los datos técnicos ....................................................................................................................31
Puesta en marcha ..............................................................................................................................................32
Instalación ...................................................................................................................................................32
Empleo..........................................................................................................................................................................33
Sustitución de las partes de consumo ...............................................................................................................33
Inconvenientes de corte .............................................................................................................................................34
Insuficiente penetración ....................................................................................................................................34
El arco de corte se apaga ..................................................................................................................................34
Reducida duración de las partes de consumo ..................................................................................................34
Consejos prácticos ....................................................................................................................................................35
Mantenimiento .............................................................................................................................................................35
Mantenimiento generador ..................................................................................................................................35
Precauciones a seguir después de una Intervención de reparación ................................................................35
Diagrama de Cableado ...............................................................................................................................................37
Despiece- Lista de los repuestos ........................................................................................................................ 38-39
Garantía/Servicio y Reparación ................................................................................................................................40
Tablas de corte (Cutting Charts) ................................................................................................................................34
MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA EQUIPO DE CORTE EN PLASMA
1 INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
MUST READ INSTRUCTIONS BEFORE USE
Es necesario leer, comprender cabalmente y
aplicar todos los mensajes sobre seguridad y las
instrucciones de este manual. Los mensajes de
seguridad de esta sección del manual contienen
una palabra de advertencia con un mensaje en
tres partes y, en algunos casos, un icono.
La palabra de señalización indica el nivel de peligro de
cada situación.
Indica una situación de peligro potencial que, de no evitarse, podría causar la muerte o graves lesiones al operador o a otras personas presentes.
Indicates a potentially hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or serious injury to the operator or bystanders.
Al operar con soldadoras eléctricas o cortadoras al plasma se debe usar casco para soldadura con apropiada cubierta de protección
para la vista.
No permitir la presencia de otras personas
durante la ejecución de soldadura o corte.
Usar pantalla de seguridad y ropa protectora.
Los rayos ultravioletas producen quemaduras en
los ojos; las salpicaduras de soldadura pueden
causar lesiones
La operación de soldadura puede provocar calor, chispas, peligro de descarga eléctrica y/o vapores peligrosos
Usar guantes apropiados, cascos o gafas y
ropa de protección.
Respetar todas las instrucciones y prácticas
de seguridad al soldar y cortar.
Mantener a terceras personas fuera del área
inmediata de trabajo.
Los subproductos de la soldadura pueden provocar quemaduras y otras lesiones corporales.
Riesgo de Descarga Eléctrica
Indica una situación de peligro potencial que, de no evitarse, podría causar lesiones moderadas o leves al operador o a otras personas presentes.
IMPORTANT
Indica una situación de peligro potencial que, de no evitarse, podría causar daños al equipo de soldadura.
Los mensajes de seguridad de esta sección presentan
tres estilos diferentes de tipos.
• El tipo normal indica peligro.
• La negrita indica cómo evitar el peligro.
• La cursiva indica las posibles consecuencias en caso
de no evitar el peligro.
Un icono, de estar presente, ofrece una descripción gráfica del potencial peligro.
Soldadura de arco
El contacto con componentes internos o el electrodo en vivo puede provocar la recepción de
una descarga eléctrica.
La falta de contacto de tierra puede provocar
una descarga eléctrica.
La máquina soldadora debe ser conectada a
la fuente de alimentación aplicando los respectivos códigos eléctricos.
No tocar el electrodo ni los componentes internos sin protección.
Desconectar la alimentación antes de efectuar mantenimiento.
No desmontar el contacto de tierra de ningún
enchufe eléctrico.
Las descargas eléctricas pueden provocar lesiones.
La soldadura eléctrica y el corte al plasma despiden rayos ultravioleta y salpicaduras de soldadura.
Las personas presentes están expuestas a
los rayos ultravioleta y a las salpicaduras de
soldadura.
29
Riesgo de Explosión
La soldadura provoca chispas que comportan
riesgo de explosión.
Efectuar la soldadura adoptando procedimientos adecuados y con prudencia.
Evitar chispas especialmente en presencia
de vapor de gasolina y de otros combustibles.
Descarga eléctrica, llamas y explosión pueden
causar graves lesiones.
Campos Magnéticos y Eléctricos
La soldadura puede provocar campos magnéticos y eléctricos alrededor de cables y fuentes de
alimentación.
Los campos magnéticos creados por las corrientes pueden afectar el funcionamiento de
dispositivos médicos.
Pasar el electrodo y los cables de trabajo conjuntamente.
No situar el propio cuerpo entre el electrodo/
antorcha y los cables de trabajo.
No enrollar el cable del electrodo/antorcha
en torno al propio cuerpo.
No trabajar en proximidad de la fuente de alimentación de soldadura/corte.
Descarga eléctrica y campos magnéticos pueden causar lesiones.
H.F RADIACIONES pueden causar interferencias
• El equipo debe ser sometido periódicamente a mantenimiento y control.
• El generador de alta frecuencia debe permanecer cerrado; mantener a la distancia adecuada los electrodos
del entrehierro.
Desguace del Equipo
IMPORTANTE
La eliminación de equipos eléctricos puede ser
peligrosa para el ambiente.
Informarse sobre la normativa local específica antes de descartar los equipos
Una eliminación impropia es fuente de peligro
ambiental.
HUMOS Y GASES PUEDEN SER PELIGROSOS
PARA LA SALUD.
Precauciones adicionales deben ser observadas cuando
se trabaja en posiciones elevadas.
Compatibilidad electromagnética
En Canadá, la clasificación EMC no se aplica a la fuente
de alimentación del arco de soldadura.
Estándares de seguridad
Para proporcionar los requisitos y recomendaciones mínimas para proteger a las personas que trabajan en una
medio ambiente afectado por soldadura, corte y procesos afines véase la norma CAN / CSA-W117.2.
SÍRVASE GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES
2 DESCRIPCIÓN GENERAL
Este aparato es un generador de corriente continua constante, proyectado para el corte de materiales electroconductores (metales y aleaciones) mediante procedimiento
de arco plasma. El gas plasma puede ser aire o nitrógeno
2.1 DESCRIPCIÖN DISPOSITIVOS EN EL APARATO
•La alta frecuencia (H.F.) puede interferir
con la radionavegación, los servicios de
seguridad, los ordenadores y, en general
con los equipos de comunicación.
• Encargar la instalación solo a personas
cualificadas y familiarizadas con los equipos electrónicos.
• El usuario final tiene la responsabilidad de valerse de
un electricista cualificado que pueda prontamente resolver cualquier problema de interferencia relativo a la
instalación.
• En caso de notificación de la entidad FCC para interferencias, dejar inmediatamente de usar el equipo.
30
A) Cable de alimentación
B) Empalme aire comprimido (rosca 1/4" gas hembra)
C) Interruptor de red
D) Luz testigo de red
E) Empuñadura regulación presión
F) Manómetro
G) Led termostato
H) Borne de masa
I) Cubeta recoge condensación
L) Led presión aire insuficiente.
M) Empuñadura de regulación de la corriente de corte
N) Led de bloqueo; se ilumina si se verifican condiciones
peligrosas.
Q) Antorcha plasma.
M
G
D
L
N
2.2 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
Esta instalación está dotada de los siguientes dispositivos de seguridad:
Térmico:
Para evitar sobrecargas durante el corte.
Se evidencia al encendido del led G (ver fig. 1)
INVERTER
11
PLASMA20i
Neumático:
Colocado en la alimentación de la antorcha para
evitar que la presión del aire sea insuficiente viene
evidenciado por el encendido del led L (ver fig.1).
14
17
8
! !
5
B
E
H
A
A
20
Q
F
C
I
Eléctrico:
La máquina está provista de un sistema de individuación
de los errores. Cada anomalía es señalada por una diferente forma centelleante del led N:
A) Uno/dos centelleos seguidos por una pausa de 2
segundos, significan una baja/alta tensión de mando
del IGBT. En este caso, apagar la máquina y contactar
el servicio técnico.
B) Tres centelleos seguidos por una pausa de 2 segundos significan que el contacto reed del circuito potencia
se encuentra en cortocircuito durante el arranque. En
este caso, apagar la máquina y contactar el servicio técnico para sustituir el reed.
C) Cuatro centelleos seguidos por una pausa de 2 segundos significan que un cortocircuito está presente en
el soplete (por ejemplo: entre el electrodo y la tobera) o
entre el positivo y el negativo en el generador. Apagar la
máquina y resolver el cortocircuito si está presente en
el soplete; por el contrario contactar el servicio técnico.
D) Encendido fijo significa que se ha presionado el pulsador de comienzo cuando se ha encendido la máquina.
Soltar el pulsador.
Además el soplete está equipado con un seguro eléctrico
situado en el cuerpo del soplete mismo, a fin de evitar
tensiones peligrosas al sustituir la tobera, el electrodo, el
difusor o el porta-tobera.
. No eliminar o cortocircuitar los dispositivos
. Utilizar solamente repuestos originales.
. Sustituir siempre eventuales partes dañadas del
aparato de la antorcha con material original.
. Utilizar solo antorchas tipo CP 41C.
. No hacer funcionar el aparato sin las tapas. Sería
peligroso para el operador y para las personas
que se encontrasen en el área de trabajo y impediría al aparato un enfriamiento adecuado.
2.3 EXPLICACIÓN DE LOS DATOS TÉCNICOS
0
V
I
Corporation
KENOSHA, WI 53141-1410
Fig. 1
Este aparato ha sido fabricado en conformidad con las
siguientes normas: IEC 60974.1 - IEC 60974.7 IEC 60974.10 CL. A.
N°........
Número de matricula.
A citar siempre para cualquier petición
relativa al aparato.
Convertidor estático de frecuencia
monofásica, transformador - rectificador.
Característica descendiente.
31
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
P.A.C. Adapto para el corte al plasma.
TORCH TYPE Tipo de antorcha que puede ser utilizada
con este aparato.
U0
Tensión secundaria en circuito abierto.
Entrada Energía
X
Factor de servicio porcentaje.
El factor de servicio expresa el porcentaje
de 10 minutos en los que el aparato puede
trabajar a una determinada corriente I2 y
tensión U2 sin causar recalentamientos.
I2
Corriente de corte.
U2
Tensión secundaria con corriente de corte
I2. Esta tensión se mide cortando con la tobera en contacto con la pieza.
Si esta distancia aumenta, también la
tensión de corte aumenta y el factor de
servicio X% puede disminuir.
U1
Tensión nominal de alimentación.
1~ 50/60Hz Alimentación monofásica 50 o 60 Hz.
I1 max.
Corriente consumida máx. en la correspondiente corriente I2 y la tensión U2.
l1 eff.
Es el máximo valor de la corriente efectiva
absorbida considerando el factor de trabajo. Normalmente, este valor corresponde a
la capacidad del fusible (de tipo retardado)
que se utilizará como protección para el
aparato.
IP23S
Grado de protección del armazón.
Grado 3 como segunda cifra significa que
este aparato puede ser almacenado, pero
no es previsto para trabajar en el exterior
bajo precipitaciones, si no está protegido.
Idóneo para trabajar en ambientes con riesS
go aumentado. Este dispositivo no es adecuado para uso al aire libre Adecuado para
uso en entornos de alto riesgo
NOTAS:
El aparato ha sido proyectado para trabajar en
ambientes con grado de polución 3. (Ver IEC 664).
Tensión
120 Voltios
Fase
Monofásica
Frecuencia
50/60 Hertz
Corriente
20 Amperios 120 Voltios
Salida Energía
Ciclo Trabajo/Salida Nomin
100% @ 15 Amperios
60% @ 18 Amperios
25% @ 20 Amperios
Control Salida
Adjustable 5-20 Amperios
Longitud Cable Antorcha
12 Pies
Longitud Cable Tierra
12 Pies
Cable Entrada Energía
8 Pies
Dimensiones
Altura
14 Pulgadas
Anchura
7 Pulgadas
Profundidad
15 Pulgadas
Peso
Unidad Base
22 lb
Transporte
25 lb
2.4 PUESTA EN MARCHA
La instalación de la máquina debe ser realizada por
personal cualificado. Todas las conexiones deben
realizarse de conformidad con la normativa vigente
y en el pleno respeto de la ley de prevención de accidentes..
2.4.1 INSTALACIÓN
Coloque la máquina a fin de permitir LA LIBRE CIRCULACIÓN DE AIRE Y, EN LO POSIBLE, prevenir metal o
de otros polvos derivados de operaciones de penetration .
No coloque el generador en el suelo con mayor inclinación de 10 °. Asegúrese de que la tensión de alimentación
es de 120V 50 / 60Hz y un mínimo de 20 amperios de
servicios. Si está conectado a un circuito protegido por
fusibles,utilizar un fusible de retardo marcado "D". Conectar la alimentación del aire al empalme B.
• Si el aire de la instalación contuviese humedad y aceite en cantidad notable, sería conveniente utilizar un filtro
secador para evitar una excesiva oxidación y desgaste
de las partes de consumo, dañar la antorcha y que se
reduzcan la velocidad y la calidad del corte.
• En el caso de que la alimentación del aire provenga de
un reductor de presión de un compresor o de una instalación centralizado, el reductor deberá ser regulado a
una presión de salida no superior a 8 116 P.S.I.
• Si la alimentación del aire proviene de una bombona de
32
aire comprimido esta deberá ser equipada con un regulador de presión; ¡no conectar nunca una bombona de
aire comprimido directamente al reductor del aparato! La presión podría superar la capacidad del reductor que como consecuencia podría explotar! Conectar el cable de alimentación A: el conductor amarillo
verde del cable debe ser conectado a una eficiente
toma de tierra de la instalación; los restantes conductores deberán ser conectados a la línea de alimentación a
través de un interruptor colocado, posiblemente, cerca
de la zona de corte para permitir un apagado rápido en
caso de emergencia.
La capacidad del interruptor magnetotérmico o de los
fusibles en serie con el interruptor debe ser igual a la corriente I1 absorbida por el aparato.
La corriente I1 absorbida se deduce de la lectura de los
datos técnicos citados en el aparato en correspondencia
de la tensión de alimentación U1 a disposición. Eventuales cables de prolongación deberán ser de sección adecuada a la corriente I1 absorbida.
3 EMPLEO
Asegurarse de que el pulsador de start no esté presionado.
Encender el aparato mediante el interruptor C. Esta operación será evidenciada por el encendido de la luz testigo
D. Presionar el botón del soplete para encender el arco
piloto.
Regular la presión indicada por el manómetro F a 50
P.S.I., maniobrando en la empuñadura E del reductor,
a continuación bloquear dicha empuñadura presionando
hacia abajo.
Conectar el borne de masa a la pieza por cortar.
El circuito de corte no debe
ser puesto deliberadamente
en contacto directo o indirecto con el conductor de
protección,si no en la pieza
por cortar.
Si la pieza en la que se trabaja, se conectase deliberadamente a tierra a través
del conductor de protección, la
conexión deberá ser lo más
directa posible y realizada
Fig.2
con un conductor de sección al menos igual a la del
conductor de retorno de la corriente de corte y conectado a la pieza en el mismo punto del conductor de retorno
utilizando el borne del conductor de retorno o utilizando
un segundo borne de masa situado inmediatamente cerca. Deberán tomarse todas las precauciones necesarias
para evitar corrientes vagantes. Regular la corriente de
corte mediante la empuñadura M desde 5 a 20 A en base
al trabajo que hay que ejecutar. Asegurarse de que el
borne de masa y la pieza tengan un buen contacto eléctrico, particularmente con chapas pintadas,oxidadas o
con revestimientos aislantes y conectarlo lo más cerca
posible a la zona de corte.
No conectar el borne de masa a la pieza de material que
debe ser eliminado. Presionar el pulsador de la antorcha
para encender el arco piloto. Si pasados 2 segundos no
se iniciase el corte, el arco piloto se apagaría y por tanto
para volver a encenderlo habría que pulsar de nuevo el
pulsador. Iniciar el corte.
Mantener la antorcha vertical durante el corte.
Completado el corte y después de haber soltado el pulsador, el aire continuará a salir de la antorcha durante
aproximadamente 30 segundos para permitir que la antorcha se enfríe.
No conviene apagar el aparato antes de que acabe
este tiempo.
• En el caso de que se deban realizar agujeros o se deba
iniciar el corte desde el centro de la pieza, se deberá
disponer la antorcha en posición inclinada y lentamente
enderezarla de forma que el metal fundido no venga salpicado sobre la tobera (ver fig. 2). Esta operación deberá
ser realizada cuando se agujerean piezas de espesor superior a los .118" grueso (12 gauge=1.05").
• En el caso de que se tuvieran que cortar chapas sobrepuestas, normalmente empleadas en la carrocería de
automóviles, regular la corriente de corte a los valores
mínimos
A trabajo acabado, apagar la máquina.
3.1 SUSTITUCIÓN DE LAS PARTES DE CONSUMO
Apagar siempre el aparato antes de sustituir las partes de consumo.
• El electrodo deberá ser
sustituido cuando presente
en su parte anterior una cavidad de aproximadamente
1/32".
• La tobera deberá ser sustituida cuando el orificio ya
no sea regular y la capacidad de corte haya disminuiU
do.
• El difusor deberá ser
T
sustituido cuando presente zonas ennegrecidas. El
electrodo tiene que ser desV
tornillado o atornillado al
cuerpo soplete mediante su
llave. El difusor, el electrodo
W
y la tobera tienen que ser
Fig.3
montados respetando el orden indicado en la figura 3.
• El portatobera deberá ser
sustituido cuando presente la parte aislante deteriorada.
Asegurarse de que el difusor U, el electrodo T y la
tobera V estén montados correctamente y que el porta-tobera W esté enroscado y bien apretado. La falta
de tales piezas comprometería el funcionamiento del
aparato y en particular la seguridad del operador.
33
TABLAS DE CORTE
Portatobera
Tobera
Electrodo
Difusor
Corpo antorcha (cabeza)
Plasma 3001
Plasma
2002
Plasma 2004
Plasma
2003
Plasma 2006
Acero dulce
Acero inox
Corriente de
corte
Espesor
Velocidad
de corte
Espesor
Corriente de
corte
Espesor
Velocidad
de corte
(A)
(Inch)
(Inch/min)
(Inch)
(Inch/min)
(Inch)
(Inch/min)
20
0.038
165.7
0.038
123.2
0,038
181.5
20
0.078
67.3
0.078
48.0
0,078
98.4
20
1/8
39.4
1/8
25.6
1/8
52.8
20
5/32
28.0
5/32
19.7
5/32
33.9
20
3/16
20.1
3/16
14.2
3/16
22.8
20
5/16
7.5
5/16
5.5
5/16
8.7
20
13/32
3.9
13/32
2.4
13/32
5.1
4 INCONVENIENTES DE CORTE
4.1 INSUFICIENTE PENETRACIÓN
Las causas de este inconveniente pueden ser:
• Velocidad elevada. Asegurarse siempre de que el arco
penetre completamente en la pieza por cortar y que no
tenga nunca una inclinación en el sentido de avance, superior a lo 10 - 15º. Se evitarán consumos incorrectos de
la tobera y quemaduras en el portatobera.
• Espesor excesivo de la pieza (ver diagramas velocidad
de corte)
• Borne de masa no en buen contacto eléctrico con la
pieza.
• Tobera y electrodo consumados.
• Corriente de corte demasiado baja.
NOTA: Cuando el arco no penetra las escorias de metal
fundido obstruyen la tobera.
34
Aluminio
4.2 EL ARCO DE CORTE SE APAGA
Las causas de este inconveniente pueden ser:
• tobera, electrodo o difusor consumados.
• presión aire demasiado alta.
• tensión de alimentación demasiado baja.
4.3 REDUCIDA DURACIÓN DE LAS PARTES
DE CONSUMO
Las causas de este inconveniente pueden ser:
• aceite sucio en la alimentación del aire
• arco piloto inútilmente prolongado,
• presión del aire demasiado baja.
5 CONSEJOS PRÁCTICOS
• Si el aire del la instalación contiene humedad y aceite
en cantidad notable, conviene utilizar un filtro secador
para evitar una excesiva oxidación y desgaste de las partes de consumo, el daño a la antorcha y que se reduzcan
la velocidad y la calidad del corte.
• Asegurarse de que el electrodo y la tobera nuevos que
están para ser montados, estén bien limpios y desengrasados.
• Para evitar dañar la antorcha utilizar siempre repuestos originales.
6 MANTENIMIENTO
Cada intervención de mantenimiento debe ser efectuada por personal cualificado de acuerdo con todos
los códigos y reglamentos de seguritad.
6.1 MANTENIMIENTO GENERADOR
En caso de mantenimiento en el interior del aparato, asegurarse de que el interruptor C esté en posición "O" y
que el cable de alimentación esté desconectado de
la red.
Averiguar además que la tensión en los extremos de los
condensadores esté próxima a 0 V.
Aunque el aparato está dotado de un dispositivo automático para el desagüe de la condensación, que entra
en funcionamiento cada vez que se cierra la alimentación
del aire, es una buena norma, periódicamente, controlar
que en la cubeta I (fig.1) del reductor no existan restos de
condensación.
Periódicamente, además, es necesario limpiar el interior
del aparato eliminando el polvo metálico que se acumula
usando para ello aire comprimido.
6.2 PRECAUCIONES A SEGUIR DESPUÉS DE UNA
INTERVENCIÓN DE REPARACIÓN
Después de haber realizado una reparación, hay que
tener cuidado de reordenar el cablaje de forma que exista un aislamiento seguro entre el lado primario y el lado
secundario de la máquina). En particular asegurarse de
que la cobertura de los disipadores del circuito de potencia (31) esté montada (véase dibujo explosivo). Evitar que
los hilos puedan entrar en contacto con partes en movimiento o partes que se calientan durante el funcionamiento. Volver a montar todas las abrazaderas como en
el aparato original de forma que se pueda evitar que si
accidentalmente un conductor se rompe o se desconecta, se produzca una conexión entre el primario y el secundario.
Volver a montar además los tornillos con las arandelas
festoneadas como en el aparato original.
35
THIS PART IS INTENDED SOLELY FOR QUALIFIED PERSONNEL.
CETTE PARTIE EST DESTINEE EXCLUSIVEMENT AU PERSONNEL QUALIFIE.
ESTA PARTE ESTÁ DESTINADA EXCLUSIVAMENTE PARA EL PERSONAL CALIFICADO
36
WIRING DIAGRAM
COLOUR CODE
A
BLACK
B
RED
C
GREY
D
WHITE
E
GREEN
F
PURPLE
G
YELLOW
H
BLUE
K
BROWN
J
ORANGE
I
PINK
L
PINK-BLACK
M
GREY-PURPLE
N
WHITE-PURPLE
O
WHITE-BLACK
P
GREY-BLUE
Q
WHITE-RED
R
GREY-RED
S
WHITE-BLUE
T
BLACK-BLUE
U
YELLOW-GREEN
V
BLUE
37
POS
PART N.
01
CKS5811009
02
CKSP3002
03
CKS5803995
04
CKSP3004
05
CKS5803539
06
CKSB7014380
07
CKSB7006380
08
CKSP3008
09
CKSP3009
10
CKSP3010
11
CKS5580273
12
CKSB7018380
13
CKSB5812733
14
CKSTI3008
15
CKS3160195
16
CKSP3032
17
CKSP3021
18
CKS3160141
19
CKS3160035
20
CKS3160026
DESCRIPTION
CARCASA
PORTATOBERA
TOBERA
VIROLA
SOPORTE REDUCTOR
MANOMETRO
REDUCTOR
ENCHUFE
INTERRUPTOR
TAPA
CABLE RED
PASACABLE
PANEL TRASERO
MARCO
VÁLVULA DE SOLENOIDE
INTERRUPTOR DE PRESIÓN
CODO DE UNION
ENCHUFE
ENCHUFE
ENCHUFE
POS
PART N.
DESCRIPTION
25
CKSP3024
26
CKSP3025
27
CKSP3028
28
CKS5585014
29
CKSP3029
30
CKS5812330
31
CKS5602544
32
CKS260453
33
CKS5803180
34
N/A
35
CKSP3040
CAPA DE BORNES
PRENSA CABLE CON TUERCA
PRENSA CABLE
CABLE CON PINZA
MANDO
PANEL DELANTERO
CIRCUITO DE POTENCIA
MOTOR CON VENTILATOR
SOPORTE CIRCUITO
CABLE ANTORCHA
CONECTOR ANTORCHA
36
CKSP3041
EMPUÑADURA CON BUTON
37
CKS251194
38
PLASMA 2006
O.RING
CORPO ANTORCHA (CABEZA)
39
PLASMA 2003
DIFUSOR (PACK.2 PIÈCES.)
40
PLASMA 2004
41
PLASMA 2002
42
PLASMA 3001
PLASMA 2007
ELECTRODO (PACK.5 PZ)
TOBERA (PACK.5 PZ.)
SOPORTE TOBERA
ANTORCHA COMPLETA
IMPEDENCIA
SOPORTE IMPEDENCIA
21
CKS5710562
GRUPO AIRE
43
22
CKS5803179
SOPORTE GRUPO AIRE
44
CKSP6021
23
CKS3115078
PIE EN GOMA
45
CKSP6020
24
CKS5811636
FONDO
When ordering spare parts please always state the machine item and serial number and its purchase data, the spare
part position and the quantity.
Lorsque des pièces de rechange commande, veuillez toujours indiquer l'élément de la machine et le numéro de série
et de ses données d'achat, la position de pièce de rechange et de la quantité.
Para hacer pedidos de piezas de repuesto ruega indicar siempre el elemento de máquina y el número de serie y sus
datos de compra, la posición de piezas de repuesto y la cantidad.
38
39
GARANTÍA/SERVICIO Y REPARACIÓN
Garantía Limitación Dos (2) Años Snap-on Tools Company
Snap-on Tools Company (el “Vendedor") garantiza únicamente a favor de los compradores originales que utilizan el
Equipo en sus propias empresas el hecho de que, en condiciones normales de uso, cuidado y mantenimiento, el Equipo (salvo disposición en contrario en el presente documento) estará exento de defectos de materiales y de mano de
obra por dos años a contar de la fecha de la factura original. El Vendedor no otorga ninguna garantía por accesorios
utilizados con el Equipo no fabricados por el Vendedor mismo. El Vendedor limita el montaje de la antorcha a un
período de 30 días.
LAS OBLIGACIONES DEL VENDEDOR DERIVADAS DE ESTA GARANTÍA QUEDAN EXCLUSIVAMENTE LIMITADAS A
LA REPARACIÓN O, A ELECCIÓN DEL VENDEDOR, AL REEMPLAZO DEL EQUIPO O DE PIEZAS QUE A SATISFACCIÓN DEL VENDEDOR SE CONSIDEREN COMO DEFECTUOSAS Y QUE A JUICIO DEL VENDEDOR MISMO SEAN
NECESARIAS PARA RESTABLECER EN EL EQUIPO LA SITUACIÓN DE CORRECTO FUNCIONAMIENTO. NINGUNA
OTRA GARANTÍA SERÁ APLICADA, EXPRESA O IMPLÍCITA O LEGAL INCLUYENDO, SIN LIMITACIONES, CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, GARANTÍAS A TODAS LAS CUALES AQUÍ SE RENUNCIA EXPRESAMENTE.
EL VENDEDOR NO SERÁ RESPONSABLE DE NINGÚN ACCIDENTE NI DE COSTES O DAÑOS ESPECIALES O EMERGENTES QUE AFECTEN A LOS COMPRADORES O A OTRAS PERSONAS (incluyendo, sin limitaciones, pérdidas de
ganancias, ingresos y ventas anticipadas, oportunidades de negocios o fondos de comercio, así como interrupciones
de negocios y cualquier otra lesión o daño).
Esta garantía no cubre (y se aplicarán cargos por separado por piezas, mano de obra y respectivos gastos) ningún
daño, mal funcionamiento, inoperatividad o impropiedad de funcionamiento del Equipo causado por, que resulte de
o que pueda ser atribuido a: (A) abuso, mal uso o manipulación; (B) alteración, modificación o ajuste del Equipo por
personas que no sean representantes autorizados por el Vendedor; (C) instalación, reparación o mantenimiento (que
no sea aquel realizado por el mantenedor específico encargado) del Equipo o de los equipos, accesorios, periféricos
o características opcionales que realicen personas que no sean los representantes autorizados por el Vendedor; (D)
uso indebido o negligente, aplicación, operación, cuidado, limpieza, almacenamiento o manipulación; (E) fuego, agua,
viento, rayos u otras causas naturales; (F) condiciones ambientales adversas incluyendo, sin limitaciones, exceso de
calor y/o humedad así como elementos corrosivos, polvo u otros contaminantes atmosféricos, interferencias de radiofrecuencias, cortes de energía eléctrica, tensiones en las líneas eléctricas superiores a aquellas especificadas para el
Equipo; inusual estrés físico, eléctrico o electromagnético y/o cualquier otra condición fuera de las especificaciones
ambientales del Vendedor; (G) uso del Equipo en combinación o conexión con otros equipos, accesorios, suministros o
consumibles no fabricados o suministrados por el Vendedor; (H) el incumplimiento de cualquier norma federal, estatal
o local aplicable, así como la inobservancia de requisitos o especificaciones relativas a los soldadores y respectivos
suministros o consumibles.
Las reparaciones o sustituciones que estén cubiertas por esta Garantía se realizarán en días laborales y durante los
horarios normales de trabajo del Vendedor y dentro de un tiempo razonable sucesivo a la solicitud del comprador.
Todas las solicitudes relativas al servicio de la Garantía deben realizarse durante el período previsto de validez de la
Garantía misma. Se requiere la presentación de comprobante de la compra al presentar una solicitud de intervención
en Garantía. Esta Garantía no es transferible.
Snap-on Tools Company
Kenosha, Wisconsin 53141-1410
Asistencia Técnica en Línea 800-ABC-WELD
Servicio al Cliente y Asistencia Técnica 800-ABC-WELD
Lunes / Viernes 7:00 a.m. / 3:00 p.m. EST
Made in Italy
Snap-on and Wrench “S” son marcas registradas por Snap-on Incorporated.
©Snap-on Incorporated 2016. Quedan reservados todos los derechos.
Impreso en Estados Unidos
Snap-on, 2801 80th St., Kenosha, WI 53143
www.snapon.com
40