Transcripción de documentos
Microlife IR 150
EN
1
ES
6
FR 12
IT
18
DE 24
TR 31
PT 38
NL 44
GR 50
AR 56
FA 62
Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
www.microlife.com
IB IR 150 S-V11 5020
Revision Date: 2020-11-24
Microlife IR 150
Guarantee Card
1
2
3
6
5
4
7
14
21
8
15
22
9
16
23
10
17
24
11
18
12
19
13
20
(اﻟﻐﻄﺎء اﻟﺨﻠﻔﻲ
IR 150
Name
Purchaser / Nom de l'acheteur / Nome
اﻟﻜﻔﺎﻟﺔof ﺑﻄﺎﻗﺔ
del rivenditore / Name des Käufers / Alıcının adı /
del comprador / Nome do comprador /
)اﻧﻈﺮNombre
اﻟﻜﻔﺎﻟﺔkoper
ﺑﻄﺎﻗﺔ
Naam
/ Ονοματεπώνυμο
αγοραστή /
اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ
ﺑﻄﺎﻗﺔ
: اﺳﻢ اﻟﻤﺸﺘﺮي/
()اﻧﻈﺮ اﻟﻐﻄﺎء اﻟﺨﻠﻔﻲ
ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ
:اﻟﻤﻮدﻳﻞ
:اﻟﻤﺸﺘﺮي
اﺳﻢde série / Numero di
Serial Number
:اﻟﺘﺴﻠﺴﻞ
رﻗﻢ/ Numéro
serie / Serien-Nr.
/ Seri numarası / Número de
:اﻟﻤﻮدﻳﻞ
:اﻟﺸﺮاء
ﺗﺎرﻳﺦ
اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ
ﺑﻄﺎﻗﺔ
serie / Número de série
/ Serienummer
/ Αριθμός
:اﻟﻤﺨﺘﺺ
رﻗﻢ اﻟﺘﺎﺟﺮ/
σειράς /:اﻟﺘﺴﻠﺴﻞ
(ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ )اﻧﻈﺮ اﻟﻐﻄﺎء اﻟﺨﻠﻔﻲ
:ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺸﺮاء
:اﺳﻢ اﻟﻤﺸﺘﺮي
Date :اﻟﻤﺨﺘﺺ
of Purchaseاﻟﺘﺎﺟﺮ
/ Date d'achat
:اﻟﻤﻮدﻳﻞ/ Data d’acquisto /
25
26
Kaufdatum
/ Satın alma tarihi / Fecha de compra /
ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ
:اﻟﺘﺴﻠﺴﻞ
رﻗﻢ
Data da compra / Datum
van aankoop
/
:اﻟﺸﺮاء
ﺗﺎرﻳﺦ
Ημερομηνία
αγοράς
/
/
(ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ )اﻧﻈﺮ اﻟﻐﻄﺎء اﻟﺨﻠﻔﻲ
:اﺳﻢ اﻟﻤﺸﺘﺮي
about 1 sec.
FA
W100
BP W100
FA
١٢
AR
١٢
BP W100
:اﻟﺘﺎﺟﺮ اﻟﻤﺨﺘﺺ
:اﻟﻤﻮدﻳﻞ
Specialist
Dealer / Revendeur / Categoria rivenditore
/ Fachhändler
/ Uzman satıcı / Distribuidor
:اﻟﺘﺴﻠﺴﻞ
رﻗﻢ
especializado / Revendedor autorizado / Specialist
:اﻟﺸﺮاء
ﺗﺎرﻳﺦ
Dealer
/ Εξειδικευμένος
αντιπρόσωποςa /
: اﻟﺘﺎﺟﺮ اﻟﻤﺨﺘﺺ/
AR١٢
AR
Microlife Ear Thermometer IR 150
1
2
3
4
5
6
7
8
9
AT
AK
AL
AM
AN
AO
AP
AQ
AR
AS
BT
BK
BL
BM
BN
BO
BP
Measuring sensor
Display
START button
ON/OFF button
Battery compartment cover
M-button (memory)
All segments displayed
Memory
Ready for measuring
Measurement complete
Out-of-ear temperature indication
Low battery indicator
Changing between Celsius and Fahrenheit
Recall mode
Recall the last 30 readings
Measured temperature too high
Measured temperature too low
Ambient temperature too high
Ambient temperature too low
Error function display
«CLEAN ME» display
Blank display
Flat battery
Date/Time
Beeper function setting
Replacing the battery
Read the instructions carefully before using this device.
Type BF applied part
IR 150
EN
This Microlife thermometer is a high quality product incorporating
the latest technology and tested in accordance with international
standards. With its unique technology, this device can provide a
stable, heat-interference-free reading with each measurement.
The device performs a self-test every time it is switched on to
always guarantee the specified accuracy of any measurement.
The Microlife Ear Thermometer is intended for the periodic
measurement and monitoring of human body temperature. It is
intended for use on people of all ages.
This thermometer has been clinically tested and proven to be
safe and accurate when used in accordance to the operating
instruction manual.
Please read through these instructions carefully in order for you to
understand all functions and safety information.
Table of Contents
1. The Advantages of this Thermometer
• Measurement in 1 second
• Multiple uses (wide range of measurement)
• Probe cover free
• Probe LED
• Accurate and reliable
• Gentle and easy to use
• Multiple readings recall
• Safe and hygienic
• Fever alarm
2. Important Safety Instructions
3. How this Thermometer measures Temperature
4. Control Displays and Symbols
5. Setting Date, Time and Beeper Functions
6. Directions for Use
7. Changing between Celsius and Fahrenheit
8. How to recall 30 readings in Memory Mode
9. Error Messages
10. Cleaning and Disinfecting
11. Battery Replacement
12. Guarantee
13. Technical Specifications
14. www.microlife.com
Guarantee Card (see Back Cover)
1 EN
1. The Advantages of this Thermometer
2. Important Safety Instructions
Measurement in 1 second
The innovative infrared technology allows measurement of ear
temperature in only 1 second.
Multiple uses (wide range of measurement)
This thermometer offers a wide range of measurement from 0 100.0 °C / 32 - 212.0 °F, meaning the unit can be used to measure
body temperature or it also has a feature allowing it to be used to
measure surface temperature of the following examples:
Milk surface temperature in a baby's bottle
Surface temperature of a baby's bath
Ambient temperature
Probe cover free
This thermometer is more user-friendly and more cost-effective
since a probe cover is not required.
Probe LED
This thermometer includes a probe LED light which enables the
user to find the correct ear position in the dark and is used as a
reminder (flashing LED and probe light) to clean the thermometer
after each temperature measurement.
Accurate and reliable
The unique probe assembly construction incorporates an
advanced infrared sensor, ensuring that each measurement is
accurate and reliable.
Gentle and easy to use
The ergonomic design enables simple and easy use of the thermometer.
This thermometer can even be used on a sleeping child without
causing any interruption.
This thermometer is quick, therefore child-friendly.
Multiple readings recall
Users will be able to recall the last 30 readings with a record of both
time and date when entering the recall mode, enabling efficient
tracking of temperature variations.
Safe and hygienic
No risk of broken glass or mercury ingestion.
Completely safe for use on children.
Cleaning of the probe can be done with an alcohol-moistened
cotton tissue, making this thermometer completely hygienic for
use by the whole family.
Fever alarm
10 short beeps and a red LCD backlight alert the patient that he/
she may have a temperature equal to or higher than 37.5 °C.
Follow instructions for use. This document provides important
product operation and safety information regarding this device.
Please read this document thoroughly before using the device
and keep for future reference.
This device may only be used for the purposes described in
these instructions. The manufacturer cannot be held liable for
damage caused by incorrect application.
Never immerse this device in water or other liquids. For
cleaning please follow the instructions in the «Cleaning
and Disinfecting» section.
Do not use this device if you think it is damaged or notice
anything unusual.
Never open this device.
Earwax in the ear canal may cause a lower temperature reading.
Therefore it is important to ensure the subject's ear canal is clean.
If the measurement result is not consistent with the patient's finding
or unusually low, repeat the measurement every 15 minutes or
double check the result by another core body temperature
measurement.
This device comprises sensitive components and must be treated
with caution. Observe the storage and operating conditions
described in the «Technical Specifications» section.
Ensure that children do not use this device unsupervised; some
parts are small enough to be swallowed.
Do not use this device close to strong electromagnetic fields such
as mobile telephones or radio installations. Keep a minimum
distance of 3.3 m from such devices when using this device.
Protect it from:
- extreme temperatures
- impact and dropping
- contamination and dust
- direct sunlight
- heat and cold
If the device is not going to be used for a prolonged period the
battery should be removed.
WARNING: The measurement results given by this device
is not a diagnosis. It is not replacing the need for the consultation of a physician, especially if not matching the patient’s
symptoms. Do not rely on the measurement result only,
always consider other potentially occurring symptoms and
the patient’s feedback. Calling a doctor or an ambulance is
advised if needed.
2
3. How this Thermometer measures Temperature
This thermometer measures infrared energy radiated from the
eardrum and the surrounding tissue. This energy is collected
through the lens and converted to a temperature value. The
measured reading obtained directly from the eardrum (Tympanic
Membrane) ensures the most accurate ear temperature.
Measurements taken from the surrounding tissue of the ear canal
generate lower readings and may result in misdiagnosis of fever.
To avoid an inaccurate measurement
1. Switch on the thermometer by pressing the ON/OFF button 4.
2. After one beep is heard (and the temperature scale icon is
flashing), straighten the ear canal by gently pulling the middle
of the ear back and up.
3. Place the probe 1 firmly into the ear canal, press the START
button 3 and keep the probe in the ear until the thermometer
beeps to signal the completion of the measurement.
4. Control Displays and Symbols
All segments displayed 7: Press the ON/OFF button 4 to
turn on the unit; all segments will be shown for 1 second.
Ready for measurement 9: When the unit is ready for
measurement, the «°C» or «°F» icon will keep flashing.
The probe LED light is activated for 10 seconds.
Measurement complete AT: The reading will be shown on the
display 2 with the «°C» or «°F» icon; the unit is ready for the
next measurement, when the «°C» or «°F» icon is flashing again.
Out-of-ear temperature indication AK: A crossed-ear-icon will
appear on the display 2 if the reading falls outside the range
32.0 42.2 °C / 89.6 108.0 °F.
Low battery indicator AL: When the unit is turned on, the «»
icon will keep flashing to remind the user to replace the battery.
5. Setting Date, Time and Beeper Functions
Setting the date and time
1. After the new battery is fitted, the year number flashes in the
display BN. You can set the year by pressing the START button 3.
To confirm and then set the month, press the M-button 6.
2. Press the START button 3 to set the month. Press the Mbutton 6 to confirm and then set the day.
3. Follow the previously mentioned instructions to set the day, 12
or 24 hour mode, hours and minutes.
4. Once you have set the minutes and pressed the M-button 6,
the date and time are set and the time is displayed.
IR 150
If no button is pressed for 20 seconds, the device automatically switches to ready for measuring 9.
Cancel time setup: Press the ON/OFF button 4 during
time setup. The LCD will show Date/Time icons with «--:--».
After that press the ON/OFF button 4 to start the measurement. If no further action is taken within 60 seconds, the
device will automatically turn off.
Change current date and time: Press and hold the Mbutton 6 for approx. 3 seconds until the year number
starts to flash BN. Now you can enter the new values as
described above.
Setting the beeper
1. When the device is switched off, press and hold the ON/OFF
button 4 for 5 seconds to set the beeper BO.
2. Press the ON/OFF button 4 again to either turn the beeper on
or off. The beeper is activated when the beeper icon BO is not
crossed-out.
If no button is pressed for 5 seconds, the device automatically switches to ready for measuring 9.
6. Directions for Use
1. Press the ON/OFF button 4. The display 2 is activated to
show all segments for 1 second.
2. When the «°C» or «°F» icon is flashing, a beep sound is heard
and the thermometer is ready for measuring 9.
3. The probe LED light is activated and will automatically turn off
after 10 seconds.
4. Straighten the ear canal by pulling the ear up and back to give
a clear view of the eardrum.
For children under 1 year; pull the ear straight back.
For children of 1 year to adult; pull the ear up and back.
Also refer to the short instructions at the front.
5. While gently pulling the ear, insert the probe snugly into the ear
canal (about 1 sec.) and immediately press the START button 3.
Release the button and wait for the beep sound. This indicates the
end of the measurement.
6. Remove the thermometer from the ear canal. The display shows
the measured temperature AT.
NOTE:
Patients and thermometer should stay in similar room
condition for at least 30 minutes.
3 EN
To ensure accurate readings, wait at least 30 sec. after 3-5
continuous measurements.
Accumulation of ear wax on the probe can result in less accurate
temperature readings or cross infection between users.
It is essential that the probe is cleaned after every measurement. Therefore, this device reminds the user to clean the probe
when turning off the device. «CLEAN ME» BK is displayed and
the probe LED light will flash for 3 seconds. For cleaning, follow
the instructions in the «Cleaning and Disinfecting» section.
After cleaning the measuring sensor 1 with alcohol, wait 5
minutes before taking the next measurement, in order to allow
the thermometer to reach its operating reference temperature.
10 short beeps and a red LCD backlight alert the patient that he/
she may have a temperature equal to or higher than 37.5 °C.
For an infant, it is best to have the child lying flat with his/her head
sideways so the ear is facing upwards. For an older child or adult,
it is best to stand behind and slightly to the side of the patient.
Always take the temperature in the same ear, since the temperature readings may be different from ear to ear.
In the following situations it is recommended that three temperatures in the same ear be taken and the highest one taken as the
reading:
1. New born infants in the first 100 days.
2. Children under three years of age with a compromised
immune system and for whom the presence or absence of
fever is critical.
3. When the user is learning how to use the thermometer for
the first time until he/she has familiarized himself/herself with
the device and obtains consistent readings.
4. If the measurement is surprisingly low.
Don't take a measurement while or immediately after nursing a baby.
Don't use the thermometer in high humidity environments.
Patients should not drink, eat or exercise before/while taking
the measurement.
Doctors recommend rectal measurement for newborn infants
within the first 6 months, as all other measuring methods might
lead to ambiguous results.
Readings from different measuring sites should not be
compared as the normal body temperature varies by
measuring site and time of day, being highest in the evening
and lowest about one hour before waking up.
Normal body temperature ranges:
- Axillar: 34.7 - 37.3 °C / 94.5 - 99.1 °F
- Oral: 35.5 - 37.5 °C / 95.9 - 99.5 °F
- Rectal: 36.6 - 38.0 °C / 97.9 - 100.4 °F
- Microlife IR 150: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F
4
7. Changing between Celsius and Fahrenheit
This thermometer can display temperature readings in either Fahrenheit or Celsius. To switch the display between °C and °F, simply
turn OFF the unit, press and hold the START button 3 for 5
seconds; after 5 seconds, the current measurement scale («°C» or
«°F» icon) will flash on the display AM. Change the measurement
scale between °C and °F by pressing the START button 3. When
the measurement scale has been chosen, wait for 5 seconds and
the unit will automatically enter the «ready for measuring» mode.
8. How to recall 30 readings in Memory Mode
This thermometer can recall the last 30 readings with a record of
both time and date.
Recall mode AN: Press the M-button 6 to enter recall mode
when the power is off. The memory icon «M» will flash.
Reading 1 - the last reading AO: Press and release the Mbutton 6 to recall the last reading. Number «1» and a flashing
«M» are displayed.
Reading 30 - readings in succession: Press and release the
M-button 6 consecutively to recall the last 30 readings in
succession.
Pressing and releasing the M-button 6 after the last 30 readings
have been recalled will resume the above sequence from reading 1.
9. Error Messages
Measured temperature too high AP: Displays «H» when
measured temperature is higher than 100.0 °C / 212.0 °F.
Measured temperature too low AQ: Displays «L» when
measured temperature is lower than 0 °C / 32.0 °F.
Ambient temperature too high AR: Displays «H» when
ambient temperature is higher than 40 °C / 104 °F.
Ambient temperature too low AS: Display «L» when ambient
temperature is lower than 10.0 °C / 50.0 °F.
Error function display BT: The system has a malfunction.
Blank display BL: Check if the battery has been loaded
correctly. Also check polarity (<+> and <->) of the battery.
Flat battery indication BM: If only the «» icon is shown on
the display, the battery should be replaced immediately.
10. Cleaning and Disinfecting
Use an alcohol swab or cotton tissue moistened with alcohol (70%
Isopropyl) to clean the thermometer casing and the measuring
sensor. Ensure that no liquid enters the interior of the device. Never
use abrasive cleaning agents, thinners or benzene for cleaning and
never immerse the device in water or other cleaning liquids. Take
care not to scratch the surface of the sensor lens and the display.
11. Battery Replacement
This device is supplied with one lithium battery, type CR2032. The
battery needs replacing when only the «» icon BM is shown on
the display.
To remove the battery cover you must first undo the screw BP, then
remove the battery cover by sliding it in the direction shown. Insert
the new battery with the + at the top. To close, replace the battery
cover and tighten the screw.
Batteries and electronic devices must be disposed of in
accordance with the locally applicable regulations, not with
domestic waste.
12. Guarantee
This device is covered by a 5 year guarantee from the date of
purchase. During this guarantee period, at our discretion, Microlife
will repair or replace the defective product free of charge.
Opening or altering the device invalidates the guarantee.
The following items are excluded from the guarantee:
Transport costs and risks of transport.
Damage caused by incorrect application or non-compliance
with the instructions for use.
Damage caused by leaking batteries.
Damage caused by accident or misuse.
Packaging/storage material and instructions for use.
Regular checks and maintenance (calibration).
Accessories and wearing parts: Batteries, Probe cover
(optional).
Should guarantee service be required, please contact the dealer
from where the product was purchased, or your local Microlife
service. You may contact your local Microlife service through our
website:
www.microlife.com/support
Compensation is limited to the value of the product. The guarantee
will be granted if the complete product is returned with the original
invoice. Repair or replacement within guarantee does not prolong
or renew the guarantee period. The legal claims and rights of
consumers are not limited by this guarantee.
13. Technical Specifications
Type:
Measurement
range:
Resolution:
Measurement
accuracy:
IR 150
Ear Thermometer IR 150
0 - 100.0 °C / 32 - 212.0 °F
0.1 °C / °F
Laboratory:
0.2 °C, 32.0 42.2 °C
0.4 °F, 89.6 108.0 °F
Display:
Acoustic:
Memory:
Backlight:
Liquid Crystal Display, 4 digits plus special icons
The unit is turned ON and ready for the measurement: 1 short beep.
Complete the measurement: 1 long beep.
System error or malfunction: 3 short beeps.
Fever alarm: 10 short beeps.
30 readings recall in the memory mode with a
record of both time and date.
The display light will be GREEN for 1 second,
when the unit is turned ON.
The display light will be GREEN for 5 seconds,
when a measurement is completed with a reading
less than 37.5 °C / 99.5 °F.
The display light will be RED for 5 seconds, when
a measurement is completed with a reading equal
to or higher than 37.5 °C / 99.5 °F.
10 - 40 °C / 50.0 - 104 °F
15 - 95 % relative maximum humidity
-25 - +55 °C / -13 - +131 °F
15 - 95 % relative maximum humidity
Approx. 1 minute after last measurement has been
taken.
1 x CR2032 battery 3V
Operating
conditions:
Storage
conditions:
Automatic
Switch-off:
Battery:
Battery
lifetime:
approx. 1000 measurements (using a new battery)
Dimensions: 139 x 39 x 42 mm
Weight:
54.5 g (with battery), 51 g (w/o battery)
IP Class:
IP22
Reference to EN 12470-5; ASTM E1965;
standards: IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11
Expected
service life: 5 years or 12000 measurements
This device complies with the requirements of the Medical Device
Directive 93/42/EEC.
Technical alterations reserved.
According to the Medical Product User Act a biennial technical
inspection is recommended for professional users. Please
observe the applicable disposal regulations.
14. www.microlife.com
Detailed user information about our thermometers and blood pressure
monitors as well as services can be found at www.microlife.com.
5 EN
Termómetro para el oído Microlife IR 150
1
2
3
4
5
6
7
8
9
AT
AK
AL
AM
AN
AO
AP
AQ
AR
AS
BT
BK
BL
BM
BN
BO
BP
Sensor de medición
Pantalla
Botón START (Inicio)
Botón ON/OFF (Encendido/Apagado)
Tapa del compartimento de la batería
Botón M (Memoria)
Todos los segmentos en pantalla
Memoria
Listo para la medición
Medición terminada
Indicador de temperatura fuera del oído
Indicador de batería baja
Cambiar de Celsius a Fahrenheit
Modo recuperación
Recuperar las 30 últimas mediciones
Temperatura demasiado alta
Temperatura demasiado baja
Temperatura ambiente demasiado alta
Temperatura ambiente demasiado baja
Pantalla de error
Pantalla «CLEAN ME» (de limpieza)
Pantalla en blanco
Batería descargada
Fecha/Hora
Ajustar la función de alarma
Sustitución de la batería
Lea atentamente las instrucciones antes de utilizar este
dispositivo.
Pieza aplicada tipo BF
6
ES
Este termómetro Microlife es un producto de gran calidad que integra
la tecnología más avanzada y ha sido probado de conformidad con
los estándares internacionales. Gracias a la tecnología única que
incorpora, este termómetro permite realizar las mediciones con total
estabilidad y sin interferencias del calor. Cada vez que lo ponga en
marcha, el termómetro realizará una prueba automática para garantizar la precisión específica de las mediciones.
El termómetro para el oído de Microlife está diseñado para la
medición y el seguimiento periódico de la temperatura corporal.
Puede ser usado por personas de cualquier edad.
Este termómetro ha sido clínicamente probado y ha demostrado ser seguro y preciso si se utiliza de acuerdo con las
instrucciones de este manual.
Por favor, lea atentamente estas instrucciones para conocer todas
las funciones y la información sobre seguridad.
Índice
1. Las ventajas de este termómetro
• Medición en un segundo
• Usos múltiples (amplio nivel de medición)
• Sin funda protectora
• Sonda LED
• Preciso y fiable
• Fácil y cómodo de utilizar
• Recuperación de múltiples mediciones
• Seguro e higiénico
• Alarma en caso de fiebre
2. Instrucciones importantes de seguridad
3. Método de medición de este termómetro
4. Controles en pantallas e iconos
5. Pogramar hora, fecha y alarma
6. Instrucciones de uso
7. Cambiar de Celsius a Fahrenheit
8. Cómo recuperar las últimas 30 mediciones de la memoria
9. Mensajes de error
10. Limpieza y desinfección
11. Sustitución de la batería
12. Garantía
13. Especificaciones técnicas
14. www.microlife.com
Tarjeta de garantía (véase reverso)
1. Las ventajas de este termómetro
Medición en un segundo
La innovadora tecnología de infrarrojos permite medir la temperatura en sólo un segundo.
Usos múltiples (amplio nivel de medición)
Este termómetro ofrece un amplio nivel de medición, desde 0100,0 °C / 32-212,0 °F. Por lo tanto, este termómetro también se
puede utilizar para medir la temperatura corporal o bien para
medir la temperatura de las superficies como en los siguientes
casos:
Temperatura de la superficie de la leche en un biberón.
Temperatura de la superficie del agua para el baño de un bebé.
Temperatura ambiente.
Sin funda protectora
Este termómetro no requiere el uso de ninguna funda protectora,
por lo tanto, es más sencillo de utilizar y resulta más económico.
Sonda LED
Este termómetro tiene una luz de sonda LED que permite al
usuario encontrar la posición correcta del oído en la oscuridad.
Esta luz LED también parpaderá para recordar la limpieza del
termómetro tras cada toma de temperatura.
Preciso y fiable
El montaje único de la sonda, que integra un sensor de infrarrojos
de alta tecnología, garantiza la precisión y fiabilidad de cada una
de las mediciones.
Fácil y cómodo de utilizar
El diseño ergonómico facilita el uso del termómetro.
Este termómetro incluso se puede emplear para medir la temperatura de un niño mientras duerme sin interrumpir el sueño.
Gracias a la rapidez de la medición, el termómetro no resulta
molesto para los niños.
Recuperación de múltiples mediciones
Se pueden volver a consultar las últimas 30 mediciones con fecha
y hora al entrar en modo de recuperación, lo que permite realizar
un seguimiento eficaz de las posibles variaciones de temperatura.
IR 150
Seguro e higiénico
Se elimina el riesgo de romper cristales o de ingerir mercurio.
Totalmente seguro para utilizarlo con niños.
La sonda de medición se puede limpiar con un algodón humedecido en alcohol, de modo que el termómetro se puede utilizar
para toda la familia con total higiene.
Alarma en caso de fiebre
Cuando el dispositivo emite 10 pitidos cortos y se enciende la luz de
pantalla roja, el dispositivo indica al paciente que la temperatura es
igual o superior a 37,5 °C.
2. Instrucciones importantes de seguridad
Siga las instrucciones de uso. Este documento proporciona información importante de operación y seguridad del producto con
respecto a este dispositivo. Lea atentamente este documento
antes de usar el dispositivo y consérvelo para futuras consultas.
Este dispositivo sólo se debe utilizar para los propósitos
descritos en estas instrucciones. El fabricante no se responsabiliza de ningún daño causado por un uso inadecuado.
No sumerja este dispositivo en el agua o en ningún otro
líquido. Si desea más información sobre la limpieza del dispositivo, consulte el apartado «Limpieza y desinfección».
No utilice el dispositivo si cree que puede estar roto o detecta
alguna anomalía.
Nunca abra el dispositivo.
La cera acumulada en el canal auditivo puede reducir la temperatura de medición. Por lo tanto, es importante que se asegure
de que el oído del usuario esté limpio.
Si el resultado de la medición no correspondiera con el estado del
paciente o si fuese sospechosamente baja, repita la medición
cada 15 minutos o contraste el resultado tomando otra medición
de la temperatura corporal interna.
El dispositivo está integrado por componentes sensibles y se
debe tratar con cuidado. Respete las indicaciones de almacenamiento y funcionamiento que se describen en el apartado
«Especificaciones técnicas».
Asegúrese de que los niños no utilicen el dispositivo sin supervisión, puesto que podrían tragarse algunas de las piezas más
pequeñas.
No use el dispositivo cerca de fuertes campos eléctricos tales
como teléfonos móviles o equipos de radio. Mantenga el dispo7 ES
sitivo a una distancia mínima de 3.3 m de estos aparatos
cuando lo utilice.
Proteja el dispositivo de:
- Temperaturas extremas.
- Impactos y caídas.
- Contaminación y polvo.
- Luz directa del sol.
- Calor y frío.
Si no va a utilizar el dispositivo durante un periodo largo de
tiempo, extraiga la batería.
ADVERTENCIA: El resultado de medición dado por este
dispositivo no es un diagnóstico. No está reemplazando la
necesidad para la consulta de un médico, especialmente si
no coincide con los síntomas del paciente. No confíe sólo
en el resultado de la medición, considere siempre otros
síntomas potencialmente presentes y la retroalimentación
del paciente. Se aconseja llamar a un médico o una ambulancia si es necesario.
3. Método de medición de este termómetro
El termómetro mide la energía infrarroja que emite el tímpano y el
tejido alrededor. Los lentes absorben esta energía y la convierten
en un valor de temperatura. Las mediciones obtenidas directamente del tímpano (membrana del tímpano) garantizan una
temperatura más precisa del oído.
Las mediciones obtenidas de los tejidos colindantes al canal del
oído generan mediciones inferiores y pueden proporcionar diagnósticos erróneos de la temperatura.
Para evitar una medición poco precisa
1. Pulse el botón ON/OFF 4 para poner en marcha el termómetro.
2. Cuando el dispositivo emita un pitido (y el icono de nivel de
temperatura parpadee), nivele el canal del oído tirando suavemente de la parte media de la oreja hacia atrás y hacia arriba,
para tener acceso directo al tímpano.
3. Coloque la sonda 1 firmemente en el conducto auditivo, pulse
el botón START 3 y mantenga la sonda dentro del oído hasta
que el termómetro emita un pitido para señalizar que la medición ha terminado.
4. Controles en pantallas e iconos
Todos los segmentos en pantalla 7: pulse el botón ON/OFF
4 para encender el dispositivo. Todos los segmentos aparecerán en la pantalla durante 1 segundo.
8
Listo para la medición 9: el dispositivo estará listo para
medir la temperatura cuando el icono «°C» o «°F» parpadee en
la pantalla.
La sonda LED se activa durante 10 segundos.
Medición terminada AT: la medición aparecerá en la pantalla 2
con el icono «°C» o «°F». Cuando este icono empiece a parpadear, el dispositivo estará listo para realizar otra medición.
Indicador de temperatura fuera del oído AK: si el resultado
de la medición no se encuentra entre los niveles de 32,0 42,2 °C / 89,6 - 108,0 °F de temperatura, aparecerá un icono
con una oreja tachada en la pantalla.
Indicador de batería baja AL: si el icono «» parpadea
cuando enciende el dispositivo, deberá sustituir la batería.
5. Pogramar hora, fecha y alarma
Pogramar hora y fecha
1. Una vez activada la batería, el número del año parpadea en la
pantalla BN. Ajuste el año pulsando el botón START 3. Para
confirmarlo y ajustar a continuación el mes, pulse el botón M 6.
2. Ahora puede ajustar el mes usando el botón START 3. Pulse
el botón M 6 para confirmar y, a continuación, ajuste el día.
3. Siga las instrucciones de arriba para ajustar la fecha, el modo
de 12 o 24 horas, las horas y los minutos.
4. Una vez que haya ajustado los minutos y pulsado el botón M 6,
la fecha y la hora quedan establecidas y se visualiza la hora.
Si no se presiona ningún botón durante 20 segundos, el dispositivo cambia automáticamente al modo de medición 9.
Cancelar el ajuste de la hora: presione el botón ON/OFF
4 durante el ajuste de la hora. La pantalla mostrará los
iconos Fecha/Hora con «--:--». A continuación presione el
botón ON/OFF 4 para comenzar la medición. Si no se
hace nada durante 60 segundos el termómetro se apagará
automáticamente.
Cambiar la hora y fecha actuales: mantenga pulsado el
botón M 6 durante 3 segundos aproximadamente hasta
que el año empiece a parpadear BN. Introduzca los nuevos
datos como se explica arriba.
Ajustar la alarma
1. Cuando el dispositivo se apague, mantenga pulsado el botón
ON/OFF 4 durante 5 segundos para programar la alarma BO.
2. Presione el botón ON/OFF 4 de nuevo para activar o desactivar
la alarma. La alarma está activada cuando el icono de alarma BO
no aparece tachado.
Si no se presiona ningún botón durante 5 segundos, el dispositivo cambia automáticamente al modo de medición 9.
6. Instrucciones de uso
1. Pulse el botón ON/OFF 4. La pantalla 2 se activará y aparecerán todos los segmentos durante 1 segundo.
2. Cuando el icono «°C» o «°F» aparezca en la pantalla, el dispositivo emitirá un pitido que le indicará que puede empezar a
utilizarlo 9.
3. La luz de la sonda LED se activará y se apagará automáticamente tras 10 segundos.
4. Nivele el conducto auditivo tirando suavemente de la parte media
de la oreja hacia atrás y hacia arriba para acceder bien al tímpano.
Con niños de menos de un año, tire de la oreja hacia atrás.
Con niños de más de un año o adultos, tire de la oreja hacia
arriba y hacia atrás.
Consulte también las instrucciones breves en la parte delantera.
5. Mientras tira suavemente de la oreja, introduzca la sonda
cómodamente en el canal auditivo (alrededor de 1 segundo)
y pulse inmediatamente el botón START 3. Suelte el botón y
espere hasta que el dispositivo emita un pitido, que le indicará
que la medición ha terminado.
6. Retire el termómetro del oído. En la pantalla aparecerá el nivel
de temperatura de la medición AT.
NOTA:
El paciente y el termómetro deben permanecer durante al
menos 30 minutos en condiciones ambientales constantes.
Para que las mediciones sean precisas, espere como
mínimo 30 segundos después de haber realizado de tres a
cinco mediciones continuas.
Si se acumula cera en la sonda del dispositivo, las mediciones
podrían resultar menos precisas o provocar infecciones
cruzadas entre los distintos usuarios.
Es esencial que la sonda quede limpia después de cada
medición. Al apagar el dispositivo, aparacerá la pantalla de
limpieza «CLEAN ME» BK y la pantalla parpadeará durante
3 segundos para recordarar al usuario que debe limpiar la
sonda. Para limpiar la sonda, siga las instrucciones que se
incluyen en el apartado «Limpieza y desinfección».
Después de limpiar el sensor de medición 1 con alcohol,
espere cinco minutos antes de volver a realizar una medi-
IR 150
ción para que el dispositivo alcance de nuevo la temperatura
de funcionamiento de referencia.
Cuando el dispositivo emite 10 pitidos cortos y se enciende la
luz de pantalla roja, el dispositivo indica al paciente que la
temperatura es igual o superior a 37,5 °C.
La mejor manera de utilizar el dispositivo con un niño pequeño
es recostarlo con la cabeza de lado, de modo que el oído quede
hacia arriba. Con niños mayores o con adultos, el mejor modo
es colocarse de pie detrás y al lado del paciente.
Mida siempre la temperatura en el mismo oído, ya que los
resultados pueden variar de un oído a otro.
En las situaciones que se presentan a continuación, se recomienda tomar tres veces la temperatura en el mismo oído y
utilizar como válida la más elevada:
1. Niños acabados de nacer durante los primeros 100 días.
2. Niños menores de tres años con un sistema inmunitario debilitado, para los cuales la fiebre pueda resultar muy grave.
3. Cuando el usuario esté aprendiendo a utilizar el termómetro
por primera vez y hasta que se haya familiarizado con el
dispositivo y pueda obtener unos resultados uniformes.
4. En caso de que el resultado de la medición sea sorprendentemente bajo.
No tome ninguna medición durante o inmediatamente después
de dar de mamar a un bebé.
No use el termómetro en ambientes muy húmedos.
Los pacientes no deben beber, comer ni hacer ejercicio antes/
durante la toma de medición.
Los doctores recomiendan una medición rectal para infantes
recién nacidos durante los primeros 6 meses, ya que otros
métodos de medición podrían dar resultados ambiguos.
Lecturas de diferentes lugares no son comparables, ya
que la temperatura normal del cuerpo varia de acuerdo al
lugar y la hora del día, siendo las más altas en la tarde y las
más bajas una hora antes de levantarse.
Escala de temperatura normal del cuerpo:
- Axilar: 34,7 - 37,3 °C / 94,5 - 99,1 °F
- Oral (bucal): 35,5 - 37,5 °C / 95,9 - 99,5 °F
- Rectal (anal): 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F
- Microlife IR 150: 35,4 - 37,4 °C / 95,7 - 99,3 °F
9 ES
7. Cambiar de Celsius a Fahrenheit
Este termómetro puede mostrar los resultados de la medición de
temperatura en grados Fahrenheit o Celsius. Para pasar de °C a °F,
apague el dispositivo y, a continuación mantenga pulsado el botón
START 3 durante cinco segundos. Transcurridos estos segundos,
en la pantalla AM. empezará a parpadear el icono de escala de medición correspondiente («°C» o «°F»). Para cambiar de °C a °F o
viceversa, pulse el botón START 3. Cuando haya seleccionado la
escala que prefiera, espere cinco segundos y el dispositivo se activará automáticamente en el modo «listo para la medición».
8. Cómo recuperar las últimas 30 mediciones de la
memoria
Este termómetro permite recuperar las 30 últimas mediciones de
temperatura con un registro de fecha y hora.
Modo recuperación AN: pulse el botón M 6 para entrar en el
modo recuperación cuando el dispositivo esté apagado. El
icono de memoria «M» parpadeará en la pantalla.
Medición 1 - la última medición AO: pulse una vez el botón M 6
para recuperar la última medición. En la pantalla aparecerá sólo
una medición con el icono de memoria.
Medición 30 - mediciones sucesivas: pulse una vez el botón
M 6 para visualizar la primera medición memorizada y vuelva
a pulsarlo consecutivamente para acceder a las últimas 30
mediciones memorizadas.
Si pulsa una vez el botón M 6 después de haber consultado las
últimas 30 mediciones, la secuencia volverá a empezar a partir de
la primera medición.
9. Mensajes de error
Temperatura demasiado alta AP: cuando la temperatura sea
superior a 100,0 °C / 212,0 °F, en la pantalla aparecerá el
icono «H».
Temperatura demasiado baja AQ: cuando la temperatura sea
inferior a 0 °C / 32,0 °F, en la pantalla aparecerá el icono «L».
Temperatura ambiente demasiado alta AR: cuando la temperatura ambiente sea superior a 40,0 °C / 104,0 °F, en la
pantalla aparecerá el icono «H».
Temperatura ambiente demasiado baja AS: cuando la
temperatura ambiente sea inferior a 10,0 °C / 50,0 °F, en la
pantalla aparecerá el icono «L».
10
Pantalla de error BT: aparecerá cuando el sistema no funcione
correctamente.
Pantalla en blanco BL: compruebe que la batería está colocada
correctamente y con los polos (<+> y <->) en la dirección correcta.
Indicador de fallo de batería BM: Si este icono «» es el
único símbolo que se muestra en la pantalla, deberá sustituir la
batería inmediatamente.
10. Limpieza y desinfección
Para limpiar la superficie del termómetro y la sonda de medición,
utilice un paño de algodón o algodón humedecido en alcohol (70%
isopropílico). Asegúrese de que no entre líquido en el interior del
termómetro. No utilice nunca productos de limpieza abrasivos,
disolventes o benceno y no sumerja el dispositivo en agua ni en
ningún líquido de limpieza. Tenga cuidado de no rayar la superficie de las lentes de la sonda ni la pantalla.
11. Sustitución de la batería
Este dispositivo incluye una batería de litio de tipo CR2032. La
batería es necesario sustituir cuando el icono «» BM aparece en
la pantalla.
Para quitar la tapa de la batería, primero debe soltar el tornillo BP,
luego quitar la tapa de la batería deslizándola en la dirección que
se muestra. Inserte la nueva batería con el + en la parte superior.
Para cerrar, vuelva a colocar la tapa de la batería y apriete el
tornillo.
Las baterías y los dispositivos electrónicos se deben
eliminar según indique la normativa local pertinente y no se
deben desechar junto con la basura doméstica.
12. Garantía
Este dispositivo tiene una garantía de 5 años a partir de la fecha
de compra. Durante este período de garantía, a nuestra discreción, Microlife reparará o reemplazará el producto defectuoso de
forma gratuita.
La garantía no será válida si abre o manipula el dispositivo.
Los siguientes artículos están excluidos de la garantía:
Costos de transporte y riesgos del transporte.
Daños causados por la aplicación incorrecta o el incumplimiento de las instrucciones de uso.
Daño causado por fugas de baterías.
Daño causado por accidente o mal uso.
Material de embalaje / almacenamiento e instrucciones de uso.
Comprobaciones periódicas y mantenimiento (calibración).
Accesorios y piezas de desgaste: baterías, cubierta de la sonda
(opcional).
En caso de que se requiera un servicio de garantía, comuníquese
con el distribuidor donde adquirió el producto o con su servicio
local de Microlife. Puede ponerse en contacto con su servicio local
Microlife a través de nuestro sitio web:
www.microlife.com/support
La compensación se limita al valor del producto. La garantía se
otorgará si el producto completo se devuelve con la factura
original. La reparación o el reemplazo dentro de la garantía no
prolonga ni renueva el período de garantía. Los reclamos y derechos legales de los consumidores no están limitados por esta
garantía.
13. Especificaciones técnicas
Tipo:
Nivel de
medición:
Resolución:
Precisión de
medición:
Pantalla:
Sonido:
Memoria:
Luz de fondo:
IR 150
termómetro para el oído IR 150
0 - 100.0 °C / 32 - 212.0 °F
0,1 °C / °F
laboratorio:
0,2 °C, 32,0 42,2 °C
0,4 °F, 89,6 108,0 °F
pantalla LCD, 4 dígitos más iconos especiales
El dispositivo está encendido y listo para ser
utilizado cuando emite un pitido corto.
Medición terminada: un pitido largo.
Error o fallo del sistema: tres pitidos cortos.
Alarma de fiebre: 10 pitidos cortos.
Memoria de 30 lecturas en el modo de memoria
con registro de fecha y hora.
Cuando encienda el dispositivo, la luz de la
pantalla será VERDE durante 1 segundo.
Cuando termine de realizar una medición con un
resultado inferior a 37,5 °C / 99,5 °F, la luz de la
pantalla será VERDE durante 5 segundos.
Cuando termine de realizar una medición con un
resultado igual o superior a 37,5 °C / 99,5 °F, la
luz de la pantalla será ROJA durante 5 segundos.
Condiciones de 10 - 40 °C / 50,0 - 104 °F
funcionamiento: 15- 95% de humedad relativa máxima
Condiciones de -25 - +55 °C / -13 - +131 °F
almacenamiento: 15- 95% de humedad relativa máxima
Apagado
aproximadamente un minuto después de la última
automático:
medición.
Batería:
1 x CR2032 batería 3V
Duración de la aprox. 1000 mediciones (usando una batería
batería:
nueva)
Tamaño:
139 x 39 x 42 mm
Peso:
54.5 g (con batería), 51 g (sin batería)
IP22
Clase IP:
Referencia a los EN 12470-5; ASTM E1965; IEC 60601-1;
estándares:
IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11
Vida útil
esperada:
5 años o 12000 mediciones
Este dispositivo esta en conformidad con los requerimientos de la
Directiva 93/42/CEE relativa a productos sanitarios.
Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas.
De conformidad con la Ley de usuarios de productos médicos, se
recomienda realizar una inspección técnica del dispositivo cada
dos años. Respete la normativa de eliminación pertinente.
14. www.microlife.com
En la página web www.microlife.com podrá encontrar información
detallada sobre los termómetros y aparatos para medir la presión
sanguínea de Microlife.
11 ES
Microlife Thermomètre auriculaire IR 150
1
2
3
4
5
6
7
8
9
AT
AK
AL
AM
AN
AO
AP
AQ
AR
AS
BT
BK
BL
BM
BN
BO
BP
Embout thermosensible
Écran
Bouton START
Bouton ON/OFF (marche/arrêt)
Couvercle du logement de la pile
Bouton M (mémoire)
Tous les segments sont affichés
Mémoire
Prêt à mesurer
Mesure effectuée
Température auriculaire hors plage
Signal d'usure de la pile
Commutation Celsius - Fahrenheit
Mode mémoire
Consultation des 30 dernières mesures
Température mesurée trop élevée
Température mesurée trop basse
Température ambiante trop élevée
Température ambiante trop basse
Signal d'erreur
Ecran «CLEAN ME»
Aucun affichage
Pile déchargée
Date/Heure
Réglage de la fonction du signal sonore
Remplacer la pile
Veuillez lire attentivement les instructions avant d'utiliser ce
produit.
Partie appliquée du type BF
12
FR
Ce thermomètre Microlife est un produit de haute qualité utilisant
la technologie la plus récente et testé selon les normes internationales. Grâce à sa technologie unique, ce thermomètre assure
pour chaque mesure une lecture stable, sans interférence de la
chaleur environnante. L'appareil effectue un autocontrôle à
chaque mise en marche pour toujours garantir des mesures
conformes à la précision annoncée.
Le thermomètre auriculaire Microlife est destiné à des mesures
périodiques et à la surveillance de la température corporelle. Il est
conçu pour des personnes de tous les âges.
Ce thermomètre, qui a été testé cliniquement, s'est avéré
précis et sûr lorsque les consignes du mode d'emploi sont
bien respectées.
Veuillez lire ces instructions pour comprendre toutes les fonctions
et informations sur la sécurité.
Sommaire
1. Les avantages de ce thermomètre
• Mesure rapide
• Utilisation multiple (large étendue de mesure)
• Sans embout
• Embout LED
• Précis et fiable
• Agréable et facile d'utilisation
• Appel multiple de mesures
• Sûr et hygiénique
• Signal de fièvre
2. Importantes précautions d'emploi
3. Comment ce thermomètre mesure la température
4. Affichage de contrôle et symboles
5. Réglage de la date, de l'heure et du BIP
6. Instructions d'utilisation
7. Commutation Celsius - Fahrenheit
8. Comment appeler 30 mesures en mode mémoire
9. Messages d'erreurs
10. Nettoyage et désinfection
11. Remplacement de la pile
12. Garantie
13. Caractéristiques techniques
14. www.microlife.fr
Carte de garantie (voir verso)
1. Les avantages de ce thermomètre
Mesure rapide
La technologie innovatrice de la mesure de la température par le
rayonnement infrarouge permet de prendre la température de
l'oreille en seulement 1 seconde.
Utilisation multiple (large étendue de mesure)
Ce thermomètre a la particularité d'offrir une large étendue de
mesure, de 0 - 100.0 °C / 32 - 212.0 °F. L'appareil peut être utilisé
pour mesurer la température corporelle, mais aussi pour mesurer
la température de surface des éléments suivants:
Température de surface du lait dans un biberon
Température de surface d'un bain pour bébé
Température ambiante
Sans embout
Ce thermomètre est plus convivial et plus économique étant donné
qu'il n'exige pas d'embout.
Embout LED
Ce thermomètre inclus un embout lumineux LED qui permet de
bien positionner l'oreille dans l'obscurité et permet aussi de
rappeler qu'il faut nettoyer le thermomètre avant chaque utilisation
(clignotant LED et embout lumineux LED).
Précis et fiable
Grâce au mode d'assemblage de la sonde et à son capteur à
rayons infrarouges perfectionné, cet instrument offre une mesure
de la température aussi précise que fiable.
Agréable et facile d'utilisation
Forme ergonomique qui rend l'utilisation du thermomètre simple
et facile.
Ce thermomètre peut être utilisé sans perturber la vie quotidienne.
Une prise de température pendant le sommeil d'un enfant est
possible.
Ce thermomètre fournit des mesures rapides et est par conséquent agréable d'utilisation pour les enfants.
Appel multiple de mesures
Les utilisateurs ont la possibilité de consulter les 30 dernières
mesures avec la date et l'heure enregistrées quand l'appareil est
IR 150
en mode mémoire, ce qui permet de mieux suivre les variations de
température.
Sûr et hygiénique
Pas de risque de verre cassé et d'ingestion de mercure.
Totalement sûr pour la prise de température des enfants.
Un nettoyage de l'extrémité thermosensible avec un chiffon en
coton imbibé d'alcool rend l'emploi de ce thermomètre complètement hygiénique.
Signal de fièvre
10 bips courts et un rétroéclairage rouge de l'écran LCD signalent
que la température peut être supérieure ou égale à 37.5 °C.
2. Importantes précautions d'emploi
Respectez les instructions d’utilisation. Ce document fournit
des informations importantes sur le fonctionnement et la sécurité de cet appareil. Veuillez lire attentivement ce document
avant d'utiliser l'appareil et conservez-le pour vous y référer
ultérieurement.
Cet appareil est réservé aux applications décrites dans ce
manuel. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable de
dommages provoqués par une utilisation incorrecte.
Ne jamais plonger cet appareil dans l'eau ou un autre
liquide. Pour le nettoyage, se référer aux instructions de la
section «Nettoyage et désinfection».
N'utilisez pas l'appareil si vous pensez qu'il est endommagé ou
remarquez quelque chose de particulier.
N'ouvrez jamais l'appareil.
La présence de cérumen dans le canal auditif peut abaisser
artificiellement la température mesurée. Le canal auditif doit
donc être bien propre pour permettre une mesure précise.
Si la température mesurée ne concorde pas avec l’état du
patient ou si elle est anormalement basse, répétez la mesure
toutes les 15 minutes ou contrôlez-la en prenant la température
corporelle de base.
Cet appareil comprend des éléments sensibles et doit être traité
avec précaution. Respectez les conditions de stockage et
d'emploi indiquées à la section «Caractéristiques techniques».
Ne laissez jamais les enfants utiliser l'appareil sans surveillance;
certaines de ses parties sont si petites qu'elles peuvent être
avalées.
Ne mettez pas l'appareil en service dans un champ électromagnétique de grande intensité, par exemple à proximité de téléphones
13 FR
portables ou d'installations radio. Garder une distance minimale
de 3,3 mètres de ces appareils lors de toute utilisation.
Il convient de le protéger contre:
- les températures extrêmes
- les chocs et chutes
- les saletés et la poussière
- les rayons solaires directs
- la chaleur et le froid
Si vous comptez ne pas utiliser l'appareil pendant une période
prolongée, prenez soin de retirer la pile.
AVERTISSEMENT: La mesure délivrée par cet appareil ne
constitue pas un diagnostic. Elle ne remplace pas la nécessité
d'une consultation médicale, surtout si elle ne correspond pas
aux symptômes du patient. Ne comptez pas uniquement sur le
résultat de la mesure, considérez toujours d'autres symptômes
pouvant survenir et le ressenti du patient. Il est conseillé
d'appeler un médecin ou une ambulance si nécessaire.
3. Comment ce thermomètre mesure la température
Ce thermomètre mesure l'énergie infrarouge émise par la membrane
du tympan et les tissus avoisinants. Cette énergie est recueillie par
la lentille puis convertie en une indication de température. La mesure
affichée obtenue directement du tympan (membrane tympanique)
donne la température auriculaire la plus juste.
Les mesures prises sur le tissu environnant du canal de l'oreille
génèrent une lecture de la température plus basse, ce qui peut
entraîner un mauvais diagnostic de la fièvre.
Pour éviter une mesure inexacte
1. Activer le thermomètre en appuyant sur le bouton ON/OFF 4.
2. Après le premier bip (symbole de l'échelle de température
clignotant), redresser le canal auriculaire en tirant doucement le
milieu de l'oreille vers l'arrière et vers le haut.
3. Bien introduire l'extrémité thermosensible 1 dans le canal de
l'oreille. Appuyer sur le bouton START 3 et garder l'extrémité
dans l'oreille jusqu'au bip qui signale la fin de la mesure.
4. Affichage de contrôle et symboles
Tous les segments sont affichés 7: Appuyer sur le bouton
ON/OFF 4 pour allumer l'appareil; tous les segments sont affichés pendant 1 seconde.
Prêt à mesurer 9: L'appareil est prêt pour la mesure, le
symbole «°C» ou «°F» clignote.
14
L'embout lumineux LED est activé pendant 10 sec.
Mesure effectuée AT: La température est affichée à l'écran 2
avec le symbole «°C» ou «°F»; l'appareil est prêt pour la
mesure suivante lorsque «°C» ou «°F» clignote à nouveau.
Température auriculaire hors plage AK: Une oreille barrée
s'affiche à l'écran 2 quand les mesures se situent en dehors
de la plage 32.0 42.2 °C/ 89.6 108.0 °F.
Signal d'usure de la pile AL: Quand l'appareil est allumé,
l'icône «» clignote pour vous rappeler de remplacer la pile.
5. Réglage de la date, de l'heure et du signal sonore
Réglage de la date et de l'heure
1. Après l'insertion d’une nouvelle pile, les chiffres de l'année
clignotent sur l'écran BN. Vous pouvez régler l'année en
appuyant sur le bouton START 3. Pour confirmer et régler le
mois, pressez le bouton M 6.
2. Vous pouvez maintenant régler le mois en appuyant sur le
bouton START 3. Pour confirmer, pressez le bouton M 6
puis réglez le jour.
3. Suivre les instructions précédentes pour régler le jour, le mode
12 ou 24h, les heures et les minutes.
4. Après la définition des minutes et la pression du bouton M 6,
la date et l'heure réglées s'afficheront.
Si aucun bouton n'est pressé pendant 20 sec., l'appareil se
mettra prêt pour une mesure 9.
Pour annuler l'heure: Appuyer sur le bouton ON/OFF 4
pendant le réglage de l'heure. L'écran LCD affichera alors
les icones date/heure avec «--:--». Puis presser le bouton
ON/OFF 4 pour lancer une mesure. Sans aucune intervention de votre part pendant 60 sec., l'appareil s'éteindra
automatiquement.
Changer la date et l'heure: Appuyer et maintenir le bouton
M 6 enfoncé pendant 3 sec. jusqu'à ce que l'année
clignote BN. Maintenant vous pouvez entrer les nouvelles
valeurs comme décrites plus haut.
Réglage du BIP
1. Quand l'appareil est éteint, appuyez et maintenez le bouton
ON/OFF 4 pendant 5 sec. pour régler le BIP BO.
2. Appuyer une nouvelle fois sur le bouton ON/OFF 4 pour
activer ou on le BIP. Le BIP est activé lorsque l'icone BIP BO
n'est pas barré.
Si aucun bouton n'est pressé pendant 5 sec., l'appareil se
mettra prêt pour une mesure 9.
6. Instructions d'utilisation
1. Appuyer sur le bouton ON/OFF 4. L'écran 2 s'allume et tous
les segments s'affichent pendant 1 seconde.
2. Quand le symbole «°C» ou «°F» clignote, un bip est émis. Le
thermomètre est alors prêt à prendre la température 9.
3. L'embout lumineux est activé et s'éteindra au bout de 10 sec.
4. Redresser le canal de l'oreille en tirant l'oreille vers le haut puis
en arrière pour donner une bonne vue sur le tympan.
Enfant de moins de 1 an - tirer le pavillon de l'oreille tout droit
et en arrière.
Enfant de plus de 1 an et adulte - tirer le pavillon de l'oreille
vers le haut et en arrière.
Veuillez aussi vous référer aux instructions succinctes indiquées
avant!
5. Pendant que l'oreille est délicatement tirée, insérer bien l'extrémité thermosensible dans le conduit (environ 1 sec.) et appuyer
immédiatement sur le bouton START 3. Le relâcher et attendre
l'émission d'un bip. Ce signal sonore indique la fin de la prise de
température.
6. Retirer le thermomètre de l'oreille. La température mesurée
s'affiche AT.
NOTE:
Les patients et le thermomètre devraient rester dans une
pièce à conditions stables pendant au moins 30 minutes.
Pour obtenir de nouvelles mesures précises, veuillez
attendre au minimum 30 secondes après 3-5 prises de
température effectuées à la suite.
Les dépôts de cérumen sur l'extrémité thermosensible peuvent
dégrader la précision des lectures de température ou propager
des infections d'un utilisateur à l'autre.
Il est impératif que l'embout soit nettoyé avant chaque
mesure. Ainsi, une fois que l'utilisateur éteint le thermomètre,
un message «CLEAN ME» BK apparaitra à l'écran et l'embout
clignotera pendant 3 sec. Pour le nettoyage, se référer à la
section «Nettoyage et désinfection».
Après avoir nettoyé l'extrémité thermosensible 1 avec de
l'alcool, attendre 5 minutes avant de prendre la prochaine
mesure afin de permettre au thermomètre d'atteindre sa
température de fonctionnement de référence.
IR 150
10 bips courts et un rétroéclairage rouge de l'écran LCD signalent
que la température peut être supérieure ou égale à 37.5 °C.
Pour un enfant, la meilleure position est, allongé à plat, la tête sur
le côté, l'oreille face au plafond. S'il s'agit d'un enfant plus âgé ou
d'un adulte, il faut se placer derrière lui, légèrement sur son côté.
Toujours prendre la température dans la même oreille car les
mesures varient d'une oreille à l'autre.
Dans les situations suivantes, il est recommandé de prendre 3
fois la température dans la même oreille et de ne retenir que la
température la plus élevée:
1. Nouveau-nés les 100 premiers jours.
2. Enfants de moins de 3 ans avec une déficience du système
immunitaire et pour qui la présence ou l'absence de fièvre
est un élément critique.
3. Lorsque l'utilisateur apprend à se servir du thermomètre pour
la première fois et jusqu'à ce qu'il se soit suffisamment familiarisé avec celui-ci pour obtenir des mesures homogènes.
4. Mesure anormalement basse.
Ne prenez pas de mesures pendant ou immédiatement après
l'allaitement d'un bébé.
N'utilisez pas le thermomètre dans un environnement très
humide.
Les patients ne devraient pas boire, manger ou faire de l'exercice avant/pendant la prise de température.
Les médecins recommandent une mesure rectale pour les
nouveaux nés dans les 6 premiers mois, car toutes les autres
méthodes de mesure peuvent mener à des résultats ambigus.
Les prises de mesure effectuées sur des zones différentes
ne devraient pas être comparées entre elles car la température corporelle normale varie selon la zone du corps
mesurée et le moment de la journée, étant plus élevée dans
la soirée et plus basse environ une heure avant le réveil.
Plages de températures corporelles normales:
- Axillaire: 34.7 - 37.3 °C / 94.5 - 99.1 °F
- Buccale: 35.5 - 37.5 °C / 95.9 - 99.5 °F
- Rectal: 36.6 - 38.0 °C / 97.9 - 100.4 °F
- Microlife IR 150: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F
7. Commutation Celsius - Fahrenheit
Ce thermomètre peut indiquer la température en Fahrenheit ou en
Celsius. Pour passer de l'échelle °C à l'échelle °F, éteindre l'appareil, appuyer sans relâcher sur le bouton START 3 pendant
15 FR
5 secondes; Quand on cesse d'appuyer sur le bouton START 3
après 5 secondes, l'échelle (symbole «°C» ou «°F») s'affiche en
clignotant AM. Basculer l'échelle entre °C et °F en appuyant à
nouveau sur le bouton START 3. Lorsque le choix de l'échelle a
été fait, attendre 5 secondes et l'appareil va passer automatiquement à la position prise de température.
8. Comment appeler 30 mesures en mode mémoire
Ce thermomètre enregistre les 30 dernières mesures avec l'heure
et la date de mesure.
Mode mémoire AN: Presser le bouton M 6 pour accéder au
mode mémoire en position OFF. Le symbole mémoire «M»
clignote.
Mesure 1 – dernier résultat AO: Presser puis relâcher le
bouton M 6 pour appeler la dernière mesure. Affiche 1 puis la
valeur mémorisée.
Mesure 30 – affichage successif: Presser puis relâcher le
bouton M 6 pour appeler successivement les 30 dernières
mesures mémorisée.
En pressant et en relâchant le bouton M 6 après l'affichage des
30 dernières mesures, on redémarre la boucle à partir de la
mesure 1.
9. Messages d'erreurs
Température mesurée trop élevée AP: Affichage «H» quand
la température mesurée est supérieure à 100.0 °C / 212.0 °F.
Température mesurée trop basse AQ: Affichage «L» quand la
température mesurée est inférieure à 0 °C / 32.0 °F.
Température ambiante trop élevée AR: Affiche «H» quand la
température ambiante est supérieure à 40.0 °C / 104.0 °F.
Température ambiante trop basse AS: Affiche «L» quand la
température ambiante est inférieure à 10.0 °C / 50.0 °F.
Signal d'erreur BT: Dysfonctionnement de l'appareil.
Aucun affichage BL: Vérifier la bonne mise en place de la pile
ainsi que le respect de la polarité (<+> et <->).
Signal pile usée BM: Si cet icône «» est le seul symbole
affiché sur l’écran, la pile doit être remplacée immédiatement.
10. Nettoyage et désinfection
Utiliser un chiffon doux ou un chiffon en coton imbibé d'alcool (70%
isopropyl) pour nettoyer la surface du thermomètre et l'extrémité thermosensible. S'assurer qu'aucun liquide n'entre à l'intérieur. Ne jamais
16
utiliser d'agent abrasif, diluant ou benzène et ne jamais plonger
l'appareil dans l'eau ou un autre liquide. Prendre soin de ne pas rayer
la lentille de l'extrémité thermosensible et l'écran d'affichage.
11. Remplacement de la pile
Cet appareil est fourni avec une pile lithium de type CR2032. La
pile doit être remplacée lorsque seulement l'icône de «» BM
s'affiche sur l'écran.
Pour retirer le couvercle du compartiment à piles, il faut d’abord
dévisser la vis (26), puis retirer le couvercle en le faisant glisser
dans le sens indiqué. Insérez la nouvelle batterie (pôle + vers le
haut). Pour fermer, replacez le couvercle et serrez la vis.
Les piles et appareils électroniques doivent être éliminés en
conformité avec les prescriptions locales, séparément des
ordures ménagères.
12. Garantie
Cet appareil est couvert par une garantie de 5 ans à compter de
la date d'achat. Pendant cette période de garantie, à notre discrétion, Microlife réparera ou remplacera sans frais le produit défectueux.
Le fait d'ouvrir ou de modifier l'appareil invalide la garantie.
Sont exclus de la garantie, les cas suivants:
Frais de transport et risques de transport.
Dommages causés par une utilisation incorrecte ou le nonrespect du mode d'emploi.
Dommages causés par une fuite des piles.
Dommages causés par un accident ou une mauvaise utilisation.
Matériel d'emballage / stockage et mode d'emploi.
Contrôles et maintenance réguliers (étalonnage).
Accessoires et pièces d'usure: Piles, couvre sonde (en option).
Pour toute demande de garantie, veuillez contacter le revendeur
auprès duquel le produit a été acheté ou le bureau local Microlife.
Vous pouvez également nous joindre via notre site Internet:
www.microlife.com/support
L'indemnisation est limitée à la valeur du produit. La garantie peut
être accordée que si le produit est retourné complet avec la facture
d'origine. La réparation ou le remplacement sous garantie ne
prolonge ni ne renouvelle la période de garantie. Les prétentions
légales et droits des consommateurs ne sont pas limités par cette
garantie.
13. Caractéristiques techniques
Type:
Plage de
mesure:
Résolution:
Précision:
Thermomètre auriculaire IR 150
0 - 100.0 °C / 32 - 212.0 °F
0,1 °C / °F
Laboratoire:
0.2 °C, 32.0 42.2 °C
0.4 °F, 89.6 108.0 °F
Affichage:
Ecran LCD (à cristaux liquides),
4 chiffres + symboles spéciaux
Signaux
L'appareil est allumé et prêt pour la mesure:
sonores:
1 bip bref.
Mesure terminée: 1 long bip
Erreur système ou disfonctionnement: 3 bips brefs
Signal de fièvre: 10 bips brefs
Mémoire:
30 mesures sont enregistrées avec la date et
l'heure.
Rétroéclairage: L'écran est éclairé en VERT pendant 1 seconde
à la mise sous tension de l'instrument.
L'écran est éclairé en VERT pendant
5 secondes à la fin d'une mesure si la lecture
est inférieure à 37,5 °C / 99,5 °F.
L'écran est éclairé en ROUGE pendant
5 secondes à la fin d'une mesure si la lecture
est supérieure ou égale à 37,5 °C / 99,5 °F.
Conditions
10 - 40 °C / 50.0 - 104 °F
d’utilisation:
Humidité relative 15 - 95 % max.
Conditions de -25 - +55 °C / -13 - +131 °F
stockage:
Humidité relative 15 - 95 % max.
Arrêt
automatique: 1 minute environ après la fin de la mesure.
Pile:
1 x CR2032 pile 3V
Durée de vie des
piles:
env. 1000 mesures (avec une pile neuve)
Dimensions:
139 x 39 x 42 mm
Poids:
54.5 g (avec pile), 51 g (sans pile)
IP22
Classe IP:
Référence aux EN 12470-5; ASTM E1965; IEC 60601-1;
normes:
IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11
IR 150
Espérance de
fonctionnement: 5 ans ou 12000 mesures
Cet appareil est conforme aux exigences de la directive relative
aux appareils médicaux 93/42/EEC.
Sous réserve de modifications techniques.
D'après le Medical Product User Act, une vérification tous les deux
ans est recommandée pour les professionnels. Se conformer à la
réglementation en vigueur sur la mise au rebut.
14. www.microlife.fr
Des informations détaillées sur l'utilisation de nos thermomètres et
de nos tensiomètres ainsi que sur nos services sont disponibles
sur www.microlife.fr.
17 FR
Microlife IR 150 - Termometro auricolare
1
2
3
4
5
6
7
8
9
AT
AK
AL
AM
AN
AO
AP
AQ
AR
AS
BT
BK
BL
BM
BN
BO
BP
Sensore di misurazione
Display
Tasto START
Tasto ON/OFF
Coperchio vano batterie
Tasto M (memoria)
Visualizzazione di tutti i segmenti del display
Memoria
Pronto per misurare
Misurazione completata
Indicatore della temperatura esterna all'orecchio
Indicatore di batterie quasi scariche
Impostazione gradi Celsius o Fahrenheit
Modalità richiamo
Richiamo delle ultime 30 misurazioni
Temperatura troppo alta
Temperatura troppo bassa
Temperatura ambiente troppo alta
Temperatura ambiente troppo bassa
Segnalazione d’errore
«CLEAN ME» display
Display vuoto
Batterie scariche
Data/ora
Impostazione segnale acustico
Sostituzione delle batterie
Leggere attentamente le istruzioni prima di usare il
dispositivo.
Parte applicata tipo BF
18
IT
Questo termometro Microlife è uno strumento di altissima qualità
che utilizza una tecnologia innovativa testata in conformità alle
normative internazionali. Grazie alla sua tecnologia, unica e originale, questo termometro può fornire misurazioni stabili e libere da
interferenze della temperatura esterna. Lo strumento svolge automaticamente a ogni accensione una procedura di autocalibrazione
per garantire una misurazione sempre accurata.
Il termometro auricolare Microlife è stato progettato per la misurazione o il monitoraggio, saltuario o periodico, della temperatura
corporea. Può essere utilizzato da persone di ogni età.
Questo termometro è clinicamente validato ed è stato testato
per essere sicuro e accurato se utilizzato in conformità a
quanto riportato in questo manuale d'uso.
La preghiamo di leggere con attenzione questo manuale per
comprenderne le funzioni e le informazioni sulla sicurezza.
Indice
1. Vantaggi di questo termometro
• Effettua la misurazione in 1 secondo
• Usi differenziati (ampia gamma di misurazioni)
• Senza copri sonda
• Sonda luminosa a LED
• Preciso e affidabile
• Delicato e facile da usare
• Lettura delle misurazioni memorizzate
• Sicuro ed igienico
• Allarme febbre
2. Importanti misure precauzionali
3. Come funziona questo termometro
4. Funzioni di controllo e simbologia
5. Impostazione calendario, orologio e segnale acustico
6. Indicazioni per l’uso
7. Impostazione gradi Celsius o Fahrenheit
8. Come richiamare le 30 misurazioni memorizzate
9. Messaggi di errore
10. Pulizia e disinfezione
11. Sostituzione delle batterie
12. Garanzia
13. Specifiche tecniche
14. www.microlife.it
Tagliando di garanzia (retro di copertina)
1. Vantaggi di questo termometro
Effettua la misurazione in 1 secondo
L’innovativa tecnologia ad infrarossi di questo termometro
permette di rilevare la temperatura all’orecchio in 1 secondo.
Multifunzionale (ampia gamma di misurazioni)
Questo termometro offre un’ampia gamma di misurazioni da 0 100,0 °C / 32 - 212,0 °F e quindi può essere utilizzato per misurare
la temperatura corporea o quella superficiale come per esempio:
la temperatura superficiale del latte dei biberon;
la temperatura superficiale dell’acqua per il bagnetto del bambino;
la temperatura ambiente.
Senza copri sonda
Questo termometro è stato studiato per migliorare la facilità d’uso
da parte dell’utente e ridurre i costi di gestione in quanto non
necessita di copri sonda.
Sonda luminosa a LED
Questo termometro dispone di una luce a LED che illumina la sonda
consentendo all'utente il corretto posizionamento nell'orecchio
anche al buio e che ricorda di pulire il termometro (illuminazione
LED lampeggiante) al termine di ogni misurazione.
Preciso e affidabile
La tecnologia costruttiva della sonda, che utilizza un sensore a
infrarossi avanzato, assicura a ogni misurazione un elevato grado
di precisione e affidabilità.
Delicato e facile da usare
Il design ergonomico consente un utilizzo semplice e intuitivo
del termometro.
Questo termometro è idoneo per misurare la temperatura
quando il bambino dorme.
Questo termometro è veloce e piace ai bambini.
Lettura delle misurazioni memorizzate
È possibile visualizzare le ultime 30 misurazioni con ora e data
entrando nella funzione di richiamo delle memorie e consentendo
all’utente una chiara panoramica sulle variazioni della temperatura.
IR 150
Sicuro e igienico
Senza rischio di venire a contatto con vetri rotti o di ingestione
accidentale di mercurio.
Completamente sicuro per l’utilizzo sui bambini.
La pulizia della sonda può essere effettuata con un panno di
cotone leggermente imbevuto con alcool permettendo l'utilizzo
a tutta la famiglia in condizioni igieniche sicure.
Allarme febbre
10 brevi segnali acustici (beep) e il display retroilluminato di colore
rosso avviseranno il paziente che la temperatura misurata è
uguale o maggiore di 37,5 °C: allarme febbre.
2. Importanti misure precauzionali
Seguire le istruzioni d'uso. Questo manuale contiene informazioni importanti sul funzionamento e la sicurezza di questo
dispositivo. Si prega di leggere attentamente le istruzioni d'uso
prima di utilizzare il dispositivo e di conservarle per ogni futura
consultazione.
Questo dispositivo deve essere usato esclusivamente come
descritto in questo manuale. Il produttore non può essere ritenuto responsabile di danni causati da un utilizzo improprio.
Non immergere mai questo dispositivo in acqua o altri
liquidi. Per la pulizia seguire quanto indicato nella sezione
«Pulizia e disinfezione» di questo manuale.
Non usare il dispositivo se si ritiene che sia danneggiato o se si
nota qualcosa di strano.
Non aprire mai il dispositivo.
La presenza di cerume nelle orecchie può essere la causa di
temperature basse. Assicurarsi che le orecchie del paziente
siano pulite.
Se la temperatura misurata non rispecchia lo stato del paziente
o è insolitamente bassa, ripetere le misurazioni ogni 15 minuti
o confrontare i risultati con un altro dispositivo di misurazione.
Questo dispositivo è costruito con componenti delicati e deve
essere trattato con attenzione. Osservare le condizioni di stoccaggio e funzionamento descritte nel capitolo «Specifiche
tecniche».
Assicurarsi che i bambini non utilizzino il dispositivo senza la
supervisione di un adulto; alcune parti sono piccole e potrebbero
essere ingerite.
Non usare il dispositivo vicino a forti campi elettromagnetici
come telefoni cellulari o installazioni radio. Mantenere una
19 IT
distanza minima di 3,3 m da altri apparecchi quando si utilizza
questo dispositivo.
Proteggere il dispositivo da:
- temperature estreme
- urti e cadute
- contaminazione e polvere
- luce solare diretta
- caldo e freddo
Togliere la batteria quando non si usa il dispositivo per un lungo
periodo.
ATTENZIONE: la misurazione ottenuta con questo dispositivo
non rappresenta una diagnosi! Non sostituisce la consultazione del proprio medico curante, soprattutto se il risultato non
è corrispondente ai propri sintomi. Non fare affidamento solo
sulla misurazione, considerare sempre altri sintomi che potrebbero manifestarsi e lo stato generale del paziente. Se necessario si consiglia di chiamare un medico o un'ambulanza.
3. Come funziona questo termometro
Questo termometro misura l’energia ad infrarossi irraggiata dal
timpano e dai tessuti circostanti. Questa energia è canalizzata attraverso una lente e convertita in un valore di temperatura. La misurazione della temperatura rilevata direttamente sul timpano (membrana
timpanica) assicura una misurazione accurata ed affidabile.
La misurazione effettuata sui tessuti circostanti del canale auricolare può generare una misurazione bassa ed indurre in un errore
diagnostico.
Come evitare una misurazione errata:
1. Premere il tasto ON/OFF 4 per accendere il termometro.
2. Dopo aver sentito un segnale sonoro (la «°C» o la «°F»
lampeggeranno sul display), raddrizzare il canale auricolare
prendendo gentilmente con due dita l’orecchio (ca. nella metà)
e tirandolo indietro e verso l’alto.
3. Inserire la sonda 1 nel canale auricolare, premere il tasto
START 2 e mantenere la sonda nell'orecchio fino a quando un
beep indicherà che la misurazione è terminata.
4. Funzioni di controllo e simbologia
Visualizzazione di tutti i segmenti del display 7: premere il
tasto ON/OFF 4 per accendere il termometro; tutti i segmenti del
display verranno automaticamente visualizzati per ca. 1 secondo.
Pronto per misurare 8: quando il termometro è pronto per la
misurazione, la «°C» o la «°F» lampeggeranno.
20
La sonda a LED si illuminerà per 10 secondi.
Misurazione completata 9: la temperatura verrà visualizzata
con le icone «°C» o «°F» 3; il termometro sarà pronto per una
nuova misurazione quando le icone «°C» o «°F» inizieranno a
lampeggiare nuovamente.
Indicatore della temperatura esterna all'orecchio AT: l’icona
di un orecchio barrato apparirà sul display 3 quando la misurazione auricolare è al di fuori del range di 32,0 42,2 °C / 89,6
108,0 °F.
Indicatore di batterie quasi scariche AL: quando il termometro
verrà acceso lampeggerà sul display l’icona «» ad indicare
all’utilizzatore di sostituire la batteria.
5. Impostazione calendario, orologio e segnale acustico
Impostazione calendario e orologio
1. Dopo aver inserito la nuova batteria il numero dell'anno lampeggerà sul display BN. E' possibile impostare l'anno premendo il
tasto START 3. Per confermare e impostare il mese, premere il
tasto M 6.
2. E' ora possibile impostare il mese usando il tasto START 3.
Per confermare premere il tasto M 6 e poi impostare il giorno.
3. Seguire le istruzioni precedenti per impostare il giorno, la modalità 12 o 24 ore, le ore e i minuti.
4. Dopo aver impostato i minuti e premuto il tasto M 6, la data e
l'ora saranno impostate e l'ora verrà visualizzata.
Se per 20 secondi non viene premuto nessun tasto, il dispositivo passerà automaticamente nella modalità misurazione 9.
Cancellare l'impostazione data e ora: premere il tasto
ON/OFF 4 durante l'impostazione dell'orologio. Il display
LCD mostrerà le icone calendario/orologio come segue
«--:--». Successivamente premere il tasto ON/OFF 4 per
iniziare la misurazione. Qualora non venisse effettuata
alcuna attività entro 60 secondi, il dispositivo si spegnerà
automaticamente.
Cambiare l'impostazione di calendario e orologio: tenere
premuto il tasto M 6 per circa 3 secondi fino a quando i
numeri dell'anno lampeggeranno BN. A questo punto impostare la nuova data come descritto precedentemente.
Impostazione segnale acustico
1. Quando il dispositivo è spento, tenere premuto il tasto ON/OFF 4
per 5 secondi per impostare il segnale acustico BO.
2. Premere ancora il tasto ON/OFF 4 per impostare alternativamente il segnale acustico nella modalità attivo o spento. Il segnale
acustico è attivato quando l'apposita icona BO non è barrata.
Se per 5 secondi non viene premuto nessun tasto, il dispositivo passerà automaticamente nella modalità misurazione 9.
6. Indicazioni per l’uso
1. Premere il tasto ON/OFF 4. Il display 2 verrà attivato e visualizzerà tutti i segmenti per ca. 1 secondo.
2. La «°C» o la «°F» lampeggianti e un breve segnale sonoro
(beep) indicheranno che il termometro è pronto per la
misurazione 9.
3. La sonda a LED si illuminerà e si spegnerà automaticamente
dopo 10 secondi.
4. Raddrizzare il canale auricolare prendendo gentilmente con
due dita l’orecchio (ca. nella metà) e tirandolo indietro e verso
l’alto per avere una chiara visione del timpano.
Per neonati di età inferiore ad 1 anno tirare l’orecchio
all’indietro.
Per i bambini di età superiore ad 1 anno e gli adulti: tirare
l’orecchio verso l’alto e poi all’indietro.
Per una comprensione più immediata fare riferimento alle
istruzioni brevi in prima pagina.
5. Con l’orecchio delicatamente tirato, inserire tranquillamente la
sonda nel canale auricolare (circa 1 secondo) e immediatamente
premere il tasto START 2. Rilasciare il tasto e aspettare il beep
che indicherà il termine della misurazione.
6. Rimuovere la sonda dal canale auricolare e leggere la temperatura misurata sul display a cristalli liquidi 9.
IMPORTANTE:
Prima della misurazione, paziente e termometro devono
restare nello stesso ambiente e nelle stesse condizioni per
almeno 30 minuti.
Per effettuare misurazioni accurate, attendere almeno 30 sec.
dopo aver effettuato 3-5 misurazioni consecutive.
L’accumulo di cerume sulla sonda può essere causa di misurazioni poco accurate o veicolo di trasmissione di infezioni su altri
pazienti.
È essenziale che la sonda sia pulita dopo ogni misurazione.
Questo dispositivo ricorda all'utente di pulire la sonda ogni volta
che viene spento. Sul display verrà visualizzata la scritta «CLEAN
ME» BK (puliscimi) e la sonda a LED lampeggerà per 3 secondi.
Per pulire la sonda fare riferimento a quanto indicato nella
sezione «Pulizia e disinfezione».
IR 150
Dopo aver pulito il sensore della sonda 1 con alcool,
aspettare 5 minuti prima di effettuare una nuova misurazione per poter consentire al termometro di raggiungere la
corretta temperatura d’esercizio.
10 brevi segnali acustici (beep) e il display retroilluminato di
colore rosso avviseranno il paziente che la temperatura misurata è uguale o maggiore di 37,5 °C: allarme febbre.
Per i neonati di età inferiore ad 1 anno, si consiglia di sdraiarli
girando la testa in maniera tale che l’orecchio sia orientato in direzione dell’operatore. Per i bambini di età superiore ad 1 anno e gli
adulti è meglio stare dietro leggermente orientati verso l’orecchio.
Effettuare sempre la misurazione nello stesso orecchio in quanto
la temperatura potrebbe variare da orecchio ad orecchio.
Nelle seguenti situazioni si raccomanda di effettuare almeno tre
rilevazioni nello stesso orecchio prendendo la più elevata come
riferimento:
1. nei primi 100 giorni dalla nascita;
2. bambini di età inferiore a 3 anni e con problemi al sistema
immunitario dove la presenza o assenza di febbre è un
elemento critico;
3. quando l’utilizzatore sta imparando o non ha ancora esperienza sufficiente nell’utilizzo di questo termometro o ha dei
dubbi sulle misurazioni effettuate;
4. quando le misurazioni sono ritenute troppo basse.
Non misurare la temperatura corporea durante l’allattamento o
immediatamente dopo.
Non utilizzare il termometro in un ambiente molto umido.
Il paziente non dovrebbe bere, mangiare o fare esercizio fisico
prima o mentre si misura la temperatura.
I medici raccomandano la misurazione rettale della temperatura nei bambini da 0 a 6 mesi, in quanto tutti gli altri metodi
possono dare risultati poco attendibili.
Misurazioni della temperatura corporea in aree diverse del
corpo non possono essere comparate tra loro in quanto la
temperatura corporea varia in base al punto di misurazione
e all’ora in cui questa è stata effettuata. La temperatura è più
alta alla sera e più bassa circa un’ora prima di svegliarsi.
Valori di temperatura corporea normali:
- Ascellare: 34,7 - 37,3 °C / 94,5 - 99,1 °F
- Orale: 35,5 - 37,5 °C / 95,9 - 99,5 °F
- Rettale: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F
- Microlife IR 150: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F
21 IT
7. Impostazione gradi Celsius o Fahrenheit
10. Pulizia e disinfezione
Questo termometro può misurare la temperatura in gradi Celsius
o Fahrenheit. Per passare da «°C» a «°F», a termometro spento,
tenere premuto il tasto START 3 per ca. 5 secondi. L’icona che
rappresenterà la scala di misurazione in uso («°C» o «°F»)
lampeggerà sul display AM. Premere nuovamente il tasto START
3 per passare da «°C» a «°F» o viceversa. Quando la scala di
misurazione è stata scelta, aspettare per ca. 5 secondi e il termometro passerà nella modalità «pronto per la misurazione».
La pulizia della sonda e del termometro può essere effettuata con
un panno di cotone leggermente imbevuto con alcool (alcool
isopropilico 70%). Assicurarsi che nessun liquido penetri
all’interno del termometro. Non utilizzare mai sostanze abrasive
come solventi o immergere il termometro in sostanze liquide. Non
graffiare la superficie o la sonda del termometro.
8. Come richiamare le 30 misurazioni memorizzate
Questo termometro può visualizzare le ultime 30 misurazioni e ne
memorizza l'ora e la data in cui sono state effettuate.
Modalità richiamo memorie AN: a termometro spento,
premere il tasto M 6. L’icona della memoria «M» lampeggerà.
Memoria 1 – ultima misurazione AO: premere brevemente il
tasto M 6 per richiamare l’ultima misurazione che sarà
contraddistinta dal numero 1.
Memoria 30 – misurazioni in successione: premendo
successivamente il tasto M 6 verranno richiamate consecutivamente le ultime 30 misurazioni.
Premendo e rilasciando il tasto M 6 verranno visualizzate le
ultime 30 misurazioni e successivamente la sequenza riprenderà
dalla memoria 1.
9. Messaggi di errore
Temperatura troppo alta AO: viene visualizzata la lettera «H»
quando la temperatura misurata è superiore a 100,0 °C / 212,0 °F.
Temperatura troppo bassa AP: viene visualizzata la lettera «L»
quando la temperatura misurata è inferiore a 0 °C / 32,0 °F.
Temperatura ambiente troppo alta AR: viene visualizzata la
lettera «H» quando la temperatura ambiente è superiore a 40.0
°C / 104.0 °F.
Temperatura ambiente troppo bassa AS: viene visualizzata
la lettera «L» quando la temperatura ambiente è inferiore a
10,0 °C / 50,0 °F.
Segnalazione d’errore BT: il dispositivo ha un malfunzionamento.
Display vuoto BL: controllare se la batteria sono state inserite
correttamente e se la polarità (<+> e <->) corrisponde a quanto
riportato nell’alloggiamento del vano batterie.
Batterie scariche BM: se l’icona «» è l’unica indicazione sul
display sostituire immediatamente la batteria.
22
11. Sostituzione delle batterie
Questo dispositivo è alimentato con una batteria al litio tipo
CR2032. La batteria deve essere sostituita quando sul display
viene visualizzato solo l'icona «» BM.
Per rimuovere il coperchio della batteria svitare la vite BP e togliere
il coperchio facendolo scorrere nella direzione mostrata.
Inserire la nuova batteria rispettando la polarità (+ in alto). Per
chiudere, riposizionare il coperchio della batteria e avvitare.
Le batterie e gli strumenti elettronici devono essere smaltiti
in conformità alle disposizioni locali e non come i rifiuti
domestici.
12. Garanzia
Questo dispositivo è coperto da una garanzia di 5 anni dalla data
di acquisto. Durante questo periodo di garanzia, a nostra discrezione, Microlife riparerà o sostituirà gratuitamente il prodotto difettoso.
L'apertura o la manomissione del dispositivo invalidano la
garanzia.
Sono esclusi dalla garanzia:
Costi e rischi di trasporto.
Danni causati da un uso scorretto o dal mancato rispetto delle
istruzioni d'uso.
Danni causati da perdite delle batterie.
Danni causati da caduta o uso improprio.
Materiale di imballaggio/stoccaggio e istruzioni d'uso.
Controlli regolari e manutenzione (calibrazione).
Accessori e parti soggette a usura: Batterie, coprisonda (opzionale).
Qualora fosse necessario il servizio di assistenza in garanzia,
contattare il rivenditore da cui è stato acquistato il prodotto o il
servizio locale Microlife sul sito
www.microlife.com/support
Il risarcimento è limitato al valore del prodotto. La garanzia verrà
concessa se il prodotto completo viene restituito con la fattura o
scontrino originale. La riparazione o sostituzione in garanzia non
prolunga o rinnova il periodo di garanzia. Le rivendicazioni legali e
i diritti dei consumatori non sono limitati da questa garanzia.
13. Specifiche tecniche
Tipo:
Range di
misurazione:
Risoluzione:
Precisione di
misurazione:
Display:
Segnali
acustici:
Memorie:
Retroilluminazione display:
Condizioni di
esercizio:
Condizioni di
stoccaggio:
Spegnimento
automatico:
Batteria:
Durata
batterie:
IR 150
Termometro auricolare IR 150
0 - 100,0 °C / 32 - 212,0 °F
0,1 °C / °F
Laboratorio:
0,2 °C, 32,0 42,2 °C
0,4 °F, 89,6 108,0 °F
Display a Cristalli Liquidi (LCD), 4 cifre più simboli
Il termometro è acceso e pronto per la misurazione:
1 beep corto.
La misurazione è stata completata: 1 beep lungo
Errore di sistema o malfunzionamento: 3 beep corti
Allarme febbre: 10 beep corti
30 misurazioni visualizzabili nella modalità
memoria unitamente all'ora e alla data in cui sono
state effettuate.
Il display sarà retroilluminato di colore verde per
1 sec. quando il termometro è acceso.
Il display sarà retroilluminato di colore verde per
5 sec. quando la temperatura misurata è inferiore
37,5 °C / 99,5 °F.
Il display sarà retroilluminato di colore rosso per
5 sec. quando la temperatura misurata è uguale
o superiore a 37,5 °C / 99,5 °F.
10 - 40 °C / 50,0 - 104 °F
15 - 95 % umidità relativa massima
-25 - +55 °C / -13 - +131 °F
15 - 95 % umidità relativa massima
Dimensioni: 139 x 39 x 42 mm
Peso:
54,5 g (con batteria), 51 g (senza batteria)
IP22
Classe IP:
Riferimento EN 12470-5; ASTM E1965; IEC 60601-1;
agli standard: IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11
Aspettativa di
vita del
prodotto in uso: 5 anni o 12000 misurazioni
Questo dispositivo è conforme alla direttiva sui prodotti medicali
93/42/EEC.
Con riserva di apportare modifiche tecniche.
In conformità alle normative per i prodotti a uso medicale raccomandiamo, per uso professionale, un’ispezione ogni 2 anni.
Osservare le disposizioni correnti sullo smaltimento.
14. www.microlife.it
Per ulteriori informazioni sui nostri termometri, misuratori di pressione,
servizi o altro Vi preghiamo consultare il sito www.microlife.it.
ca. 1 minuto dall’ultima misurazione.
1 x batteria CR2032 3Volt
approssim. 1000 misurazioni (usando una
batteria nuova)
23 IT
Microlife Ohrthermometer IR 150
1
2
3
4
5
6
7
8
9
AT
AK
AL
AM
AN
AO
AP
AQ
AR
AS
BT
BK
BL
BM
BN
BO
BP
Mess-Sensor
Display
START-Taste
Ein-/Aus-Taste
Batteriefachabdeckung
M-Taste (Speicher)
Anzeige aller Segmente
Speicher
Bereit für die Messung
Messvorgang beendet
Nicht-Ohr-Temperaturanzeige
Batterie niedrig
Umstellen zwischen Celsius und Fahrenheit
Speichermodus
Abrufen der letzten 30 Messwerte
Zu hohe Temperatur gemessen
Zu niedrige Temperatur gemessen
Zu hohe Umgebungstemperatur
Zu niedrige Umgebungstemperatur
Fehlfunktionsanzeige
«CLEAN ME»-Anzeige
Leeres Display
Batterie erschöpft
Datum/Uhrzeit
Signaltonanzeige
Batteriewechsel
Vor Verwendung Bedienungsanleitung genau studieren.
Anwendungsteil des Typs BF
24
DE
Dieses Microlife Thermometer ist ein Qualitätserzeugnis, das über
die neusten Errungenschaften der Technologie verfügt und gemäss
den internationalen Normen geprüft ist. Mit seiner einzigartigen
Technologie ermöglicht das Thermometer bei jeder Messung stabile
Messwerte, frei von jeglichen äusseren Wärmeeinflüssen. Das
Gerät führt beim Einschalten jedes Mal einen Selbst-Test durch, um
stets die vorgeschriebene Messgenauigkeit zu gewährleisten.
Das Ohrthermometer von Microlife dient zur regelmässigen
Messung und Kontrolle der menschlichen Körpertemperatur. Es
ist für Personen jeden Alters geeignet.
Dieses Thermometer wurde klinisch getestet und wurde als
zuverlässig und genau bestätigt, wenn es gemäss der
Gebrauchsanweisung verwendet wird.
Lesen Sie diese Anweisungen bitte sorgfältig durch, um alle Funktionen und Sicherheitshinweise zu verstehen.
Inhaltsverzeichnis
1. Vorteile des Thermometers
• Messung in 1 Sekunde
• Vielfache Verwendungsmöglichkeiten (Erweiterter Messbereich)
• Schutzhüllenfrei
• Mess-Sensor LED
• Genau und zuverlässig
• Bequeme und einfache Handhabung
• Abruf mehrerer Messwerte
• Sicher und hygienisch
• Fieberalarm
2. Sicherheitshinweise
3. Wie das Thermometer die Temperatur misst
4. Display und Symbole
5. Datum-, Uhrzeit- und Signaltoneinstellungen
6. Gebrauchsanweisung
7. Umstellen zwischen Celsius und Fahrenheit
8. Abrufen der 30 gespeicherten Messwerte
9. Fehlermeldungen und Probleme
10. Reinigung und Desinfektion
11. Batteriewechsel
12. Garantie
13. Technische Daten
14. www.microlife.com
Garantiekarte (siehe Rückseite)
1. Vorteile des Thermometers
Messung in 1 Sekunde
Die innovative Infrarottechnologie erlaubt Messungen der Ohrtemperatur innerhalb von nur 1 Sekunde.
Vielfache Verwendungsmöglichkeiten (Erweiterter Messbereich)
Das Thermometer besitzt einen erweiterten Messbereich von 0 100,0 °C / 32 - 212,0 °F; dies bedeutet, dass das Produkt zur
Messung der Körpertemperatur verwendet werden kann, aber
auch zur Messung der Oberflächentemperatur folgender Objekte:
Oberflächentemperatur der Milch in Babyflaschen
Oberflächentemperatur des Badewassers für Säuglinge
Umgebungstemperatur
Schutzhüllenfrei
Das Thermometer ist benutzerfreundlich und kostengünstig, da es
nicht nötig ist, Schutzhüllen zur Temperaturmessung zu
verwenden.
Mess-Sensor LED
Dieses Thermometer besitzt ein LED-Licht am Mess-Sensor, um
die Positionierung des Thermometers im Dunkeln zu erleichtern und
um den Benutzer daran zu erinnern (blinkendes LED und MessSensor-Licht), das Thermometer nach jeder Messung zu reinigen.
Genau und zuverlässig
Der einzigartige Mess-Sensor mit einem modernen Infrarotsensor
gewährleistet, dass jede Messung genau und zuverlässig ist.
Bequeme und einfache Handhabung
Das ergonomische Design ermöglicht eine bequeme und
einfache Handhabung des Thermometers.
Eine Messung kann sogar an einem schlafenden Kind vorgenommen werden, ohne es zu stören.
Das Thermometer ist sehr schnell und deshalb besonders
angenehm für die Anwendung bei Kindern.
Abruf mehrerer Messwerte
Der Benutzer kann die letzten 30 Messwerte mit Datum und
Uhrzeit im Speichermodus abrufen, so können Temperaturschwankungen besser nachverfolgt werden.
IR 150
Sicher und hygienisch
Keine Gefahr ausgehend von zerbrochenem Glas oder der
Aufnahme von Quecksilber.
Absolut sicher für den Gebrauch bei Kindern.
Die Reinigung des Mess-Sensors mit einem mit Alkohol
befeuchteten Baumwolltuch macht die Benutzung des Thermometers für die ganze Familie völlig hygienisch.
Fieberalarm
10 kurze Signaltöne und eine rote LCD-Hintergrundbeleuchtung
weisen darauf hin, dass die Temperatur des Patienten grösser
oder gleich 37,5 °C ist.
2. Sicherheitshinweise
Befolgen Sie diese Gebrauchsanweisung. Dieses Dokument
enthält wichtige Informationen zum Betrieb und zur Sicherheit
dieses Geräts. Bitte lesen Sie dieses Dokument sorgfältig
durch, bevor Sie das Gerät benutzen und bewahren Sie es für
die zukünftige Nutzung auf.
Dieses Gerät darf nur für den in dieser Anleitung beschriebenen
Zweck verwendet werden. Der Hersteller ist nicht für Schäden
haftbar, die aus unsachgemässer Handhabung resultieren.
Tauchen Sie das Gerät weder in Wasser noch in andere
Flüssigkeiten. Für die Reinigung und Desinfektion folgen
Sie bitte den Anweisungen im Kapitel «Reinigung und
Desinfektion».
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie einen Schaden
erkennen oder Ihnen etwas Ungewöhnliches auffällt.
Öffnen Sie niemals das Gerät.
Ohrenschmalz im Gehörgang kann niedrigere Temperaturmesswerte zur Folge haben. Vergewissern Sie sich deshalb,
dass der Gehörgang sauber ist.
Entspricht der Messwert nicht dem Befinden des Patienten
oder ist ungewöhnlich niedrig, wiederholen Sie die Messung
alle 15 Minuten oder überprüfen Sie das Ergebnis mit einer
anderen Körpertemperaturmessart.
Dieses Gerät besteht aus sensiblen Bauteilen und muss
vorsichtig behandelt werden. Beachten Sie die Lager- und
Betriebsanweisungen im Kapitel «Technische Daten».
Sorgen Sie dafür, dass Kinder das Gerät nicht unbeaufsichtigt
benutzen; einige Teile sind so klein, dass sie verschluckt
werden könnten.
25 DE
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe starker elektromagnetischer Felder wie z.B. Mobiltelefone oder Funkanlagen.
Halten Sie einen Mindestabstand von 3.3 m zu solchen
Geräten, wenn Sie dieses Gerät benutzen.
Schützen Sie das Gerät vor:
- extremen Temperaturen
- Stössen und Herunterfallen
- Schmutz und Staub
- starker Sonneneinstrahlung
- Hitze und Kälte
Entfernen Sie die Batterie, wenn das Gerät für längere Zeit
nicht benutzt wird.
WARNUNG: Das von diesem Gerät angezeigte Messergebnis ist keine Diagnose. Es ersetzt nicht die Notwendigkeit
einer fachlichen Einschätzung durch einen Mediziner, vor
allem dann nicht, wenn das Ergebnis nicht dem Befinden des
Patienten entspricht. Verlassen Sie sich nicht ausschliesslich auf das Messergebnis. Alle potenziell auftretenden
Symptome und die Schilderung des Patienten müssen in
Betracht gezogen werden. Die Verständigung eines Arztes
oder Krankenwagens wird bei Bedarf empfohlen.
3. Wie das Thermometer die Temperatur misst
Das Thermometer misst die Infrarotenergie, die vom Mittelohr und
dem umliegenden Gewebe ausgestrahlt wird. Diese Energie wird
von Linsen aufgefangen und in Temperaturwerte umgewandelt.
Die direkt vom Mittelohr (Trommelfell) erhaltenen Messwerte
gewährleisten die genaueste Ohrtemperatur.
Am umliegenden Gewebe des Gehörgangs vorgenommene
Messungen ergeben niedrigere Messwerte und können eine
fehlerhafte Fieberdiagnose verursachen.
Zur Vermeidung von ungenauen Messungen
1. Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste 4, um das Thermometer
einzuschalten.
2. Nach Ertönen des Signaltons (das Symbol der Temperaturskala leuchtet auf) strecken Sie den Gehörgang, indem Sie das
Ohr an der Mitte leicht nach hinten und oben ziehen.
3. Führen Sie nun den Mess-Sensor 1 in den Gehörgang ein,
drücken Sie die START-Taste 3 und lassen Sie den MessSensor so lange im Ohr bis das Thermometer durch einen
Signalton das Ende des Messvorgangs angibt.
26
4. Display und Symbole
Anzeige aller Segmente 7: Mit der Ein-/Aus-Taste 4 schalten
Sie das Gerät ein: 1 Sekunde lang werden alle Segmente angezeigt.
Bereit für die Messung 9: Das Gerät ist zur Messung bereit
und das «°C» oder «°F»-Symbol blinkt.
Das LED-Licht am Mess-Sensor leuchtet während 10 Sekunden.
Messvorgang beendet AT: Der Messwert erscheint auf dem
Display 2 mit dem «°C» oder «°F» -Symbol. Wenn das «°C»
oder «°F» Symbol wieder blinkt, ist das Gerät für die nächste
Messung bereit.
Nicht-Ohr-Temperaturanzeige AK: Das Symbol eines durchgestrichenen Ohres erscheint auf dem Display 2, wenn der
Messwert ausserhalb des Temperaturbereichs 32,042,2 °C /
89,6108,0 °F liegt.
Batterie niedrig AL: Wenn das Gerät eingeschaltet wird,
leuchtet das «» Symbol kontinuierlich auf, um daran zu erinnern, dass die Batterie gewechselt werden muss.
5. Datum-, Uhrzeit- und Signaltoneinstellungen
Datum und Uhrzeit einstellen
1. Nachdem die neue Batterie eingelegt wurde, blinkt die Jahreszahl im Display BN. Sie können durch Drücken der STARTTaste 3 das Jahr einstellen. Drücken Sie zur Bestätigung und
um zur Monatseinstellung zu wechseln die M-Taste 6.
2. Der Monat kann nun durch die START-Taste 3 eingestellt
werden. Drücken Sie zur Bestätigung und um zur Tageseinstellung zu wechseln die M-Taste 6.
3. Folgen Sie der oben beschriebenen Anleitung, um den Tag, das 12oder 24-Stunden Format, die Stunden und Minuten einzustellen.
4. Nachdem als letztes die Minuten eingestellt sind und die MTaste 6 gedrückt wurde, sind Datum und Uhrzeit eingestellt
und die Zeit wird angezeigt.
Wenn während 20 Sekunden keine Taste gedrückt wird,
schaltet das Gerät automatisch in den Modus «Bereit für
die Messung» 9.
Uhrzeiteinstellung abbrechen: Drücken Sie die Ein/AusTaste 4 während der Uhrzeiteinstellung. Das Display zeigt
Datum/Uhrzeit mit «--:--» an. Drücken Sie danach die Ein/
Aus-Taste 4, um die Messung zu starten. Wenn während
60 Sekunden keine Taste gedrückt wird, schaltet sich das
Gerät automatisch aus.
Aktuelle Datum- und Uhrzeiteinstellungen ändern: Halten
Sie die M-Taste 6 während ca. 3 Sekunden gedrückt, bis die
Jahreszahl BN zu blinken beginnt. Sie können jetzt die neuen
Werte wie oben beschrieben eingeben.
Signalton einstellen
1. Wenn das Gerät ausgeschaltet ist, halten Sie die Ein/Aus-Taste
4 während 5 Sekunden gedrückt, um den Signalton einzustellen BO.
2. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste 4 erneut, um den Signalton
entweder ein- oder auszuschalten. Der Signalton ist aktiviert,
wenn die Signaltonanzeige BO nicht durchgestrichen ist.
Wenn während 5 Sekunden keine Taste gedrückt wird,
schaltet das Gerät automatisch in den Modus «Bereit für
die Messung» 9.
6. Gebrauchsanweisung
1. Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste 4. Das Display 2 wird aktiviert
und zeigt 1 Sekunde lang alle Segmente an.
2. Das Thermometer ist für die Messung bereit 9, sobald das
«°C» oder «°F»-Symbol blinkt und ein Signalton ertönt.
3. Das LED-Licht des Mess-Sensors leuchtet und erlischt nach
10 Sekunden automatisch.
4. Strecken Sie den Gehörgang, indem Sie das Ohr nach oben
und/bzw. hinten ziehen, um eine freie Sicht auf das Trommelfell
zu ermöglichen.
Kinder unter 1 Jahr: Ziehen Sie das Ohr gerade nach hinten.
Kinder ab 1 Jahr und Erwachsene: Ziehen Sie das Ohr nach
oben und hinten.
Bitte beachten Sie auch die Kurzbedienungsanleitung im
vorderen Teil der Gebrauchsanweisung.
5. Während Sie sanft am Ohr ziehen, führen Sie den Mess-Sensor
in den Gehörgang ein (etwa 1 Sek.) und drücken sofort den
START-Taste 3. Lassen Sie die Taste los und warten auf den
Signalton. Dieses Signal bestätigt Ihnen das Ende der Messung.
6. Ziehen Sie das Thermometer aus dem Gehörgang. Das Display
zeigt die gemessene Temperatur AT an.
HINWEIS:
Patient und Thermometer sollten mindestens 30 Minuten
lang in einem Raum mit konstanter Raumtemperatur bleiben.
Um bei aufeinander folgenden Messungen höchste Genauigkeit zu erzielen, warten Sie bitte 30 Sek. nach jeweils 3-5
Messungen.
IR 150
Sammelt sich Ohrenschmalz auf dem Mess-Sensor, kann dies
zu Ungenauigkeiten bei der Temperaturmessung oder einer
Kreuzinfektion zwischen verschiedenen Benutzern führen.
Es ist unerlässlich, den Mess-Sensor nach jeder Messung
zu reinigen. Deshalb erinnert Sie das Gerät beim Ausschalten
daran, den Mess-Sensor zu reinigen. «CLEAN ME» BK wird
angezeigt und das LED-Licht am Mess-Sensor blinkt während
3 Sekunden. Hinweise zur Reinigung entnehmen Sie den
Anweisungen im Kapitel «Reinigung und Desinfektion».
Warten Sie 5 Min. nach dem Reinigen des Mess-Sensors 1
mit Alkohol, damit das Thermometer vor erneuter Verwendung die notwendige Betriebstemperatur erreichen kann.
10 kurze Signaltöne und eine rote LCD-Hintergrundbeleuchtung weisen darauf hin, dass die Temperatur des Patienten
grösser oder gleich 37,5 °C ist.
Kleinkinder legen Sie am besten flach auf den Bauch mit dem
Kopf in seitlicher Lage, so dass das Ohr nach oben gerichtet ist.
Bei älteren Kindern oder Erwachsenen ist es besser, leicht seitlich hinter dem Patienten zu stehen.
Messen Sie die Temperatur stets im selben Ohr, da die Temperaturwerte von Ohr zu Ohr schwanken können.
In den folgenden Situationen sollten Sie in dem selben Ohr drei
Temperaturmessungen vornehmen und davon die höchste als
Messergebnis betrachten:
1. Neugeborene in den ersten 100 Tagen.
2. Bei Kindern unter drei Jahren mit einem schwachen Immunsystem, bei denen das Vorhandensein oder Nichtvorhandensein von Fieber entscheidend ist.
3. Wenn der Benutzer lernt, das Thermometer zu bedienen
und bis er/sie mit dem Gerät vertraut ist und gleichbleibende
Messwerte erhält.
4. Wenn der Messwert verdächtig niedrig ist.
Messen Sie die Temperatur nicht beim oder unmittelbar nach
dem Stillen eines Babys.
Verwenden Sie das Thermometer nicht in Umgebungen mit
hoher Luftfeuchtigkeit.
Vor dem oder beim Messen sollten die Patienten nicht trinken,
essen oder Sport treiben.
Bei neugeborenen Säuglingen empfehlen Ärzte während der
ersten 6 Monate ausschliesslich rektale Messung, da alle
anderen Messmethoden zu widersprüchlichen Ergebnissen
führen könnten.
27 DE
Messergebnisse von verschiedene Messorten sollten nicht
verglichen werden, da die normale Körpertemperatur je
nach Messort und ebenfalls Tageszeit variiert, während sie
abends am höchsten ist und ungefähr eine Stunde vor dem
Aufwachen am niedrigsten.
Normale Körpertemperaturbereiche:
- Axillar (unter dem Arm): 34,7 - 37,3 °C / 94,5 - 99,1 °F
- Oral (im Mund): 35,5 - 37,5 °C / 95,9 - 99,5 °F
- Rektal (im After): 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F
- Microlife IR 150: 35,4 - 37,4 °C / 95,7 - 99,3 °F
7. Umstellen zwischen Celsius und Fahrenheit
Das Thermometer kann die gemessene Temperatur in Fahrenheit
oder Celsius anzeigen. Um die Anzeige von °C auf °F umzustellen,
schalten Sie das Gerät aus (O/I) und halten Sie die START-Taste 3
5 Sekunden gedrückt; nach diesen 5 Sekunden leuchtet die gegenwärtige Messskala («°C» bzw. «°F»-Symbol) auf dem Display AM
auf. Stellen Sie nun die Messskala zwischen °C und °F um, indem
Sie auf die START-Taste 3 drücken. Wenn Sie die gewünschte
Skala gewählt haben, warten Sie 5 Sekunden, bis das Gerät automatisch in den Modus «Bereit für die Messung» wechselt.
8. Abrufen der 30 gespeicherten Messwerte
Dieses Thermometer kann die letzten 30 Messwerte mit Datum
und Uhrzeit abrufen.
Speichermodus AN: Drücken Sie die M-Taste 6, wenn das
Gerät ausgeschaltet ist, um in den Speichermodus zu kommen.
Das Speicher-Symbol «M» blinkt.
Abruf 1 – die letzte Messung AO: Drücken Sie kurz die M-Taste
6, um den zuletzt gemessenen Wert anzuzeigen. Auf der
Anzeige erscheint «1» zusammen mit dem Speicher-Symbol.
Abruf 30 – gespeicherte Messwerte in Folge: Drücken Sie
fortlaufend die M-Taste 6, um die letzten 30 Messwerte nacheinander anzuzeigen.
Wenn Sie nach den 30 abgerufenen Messwerten erneut die MTaste 6 drücken, beginnt der Ablauf dieser Sequenz wieder von
vorne, also mit Messwert 1.
9. Fehlermeldungen und Probleme
Zu hohe Temperatur gemessen AP: Anzeige «H», die gemessene Temperatur ist über 100,0 °C / 212,0 °F.
28
Zu niedrige Temperatur gemessen AQ: Anzeige «L», die
gemessene Temperatur ist unter 0 °C / 32,0 °F.
Zu hohe Umgebungstemperatur AR: Anzeige «H», wenn die
Umgebungstemperatur über 40.0 °C / 104.0 °F ist.
Zu niedrige Umgebungstemperatur AS: Anzeige «L», wenn
die Umgebungstemperatur unter 10,0 °C / 50,0 °F ist.
Fehlfunktionsanzeige BT: Das System hat eine Funktionsstörung.
Leeres Display BL: Überprüfen Sie, ob die Batterie richtig eingelegt ist. Prüfen Sie auch die Polarität (<+> und <->) der Batterie.
Batterie erschöpft BM: Die Batterie sollte sofort gewechselt
werden, wenn das «»-Symbol als einziges Symbol aufleuchtet.
10. Reinigung und Desinfektion
Verwenden Sie ein Alkoholschwämmchen oder ein mit Alkohol (70 %
Isopropanol) befeuchtetes Baumwolltuch, um das Thermometergehäuse und den Mess-Sensor zu reinigen. Vergewissern Sie sich,
dass keine Flüssigkeit ins Innere des Thermometers eindringt.
Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel, Lösungsmittel
oder Benzol zum Reinigen und tauchen Sie das Gerät niemals in
Wasser oder andere Reinigungsflüssigkeiten. Achten Sie darauf, die
Oberfläche des Mess-Sensors und des Displays nicht zu verkratzen.
11. Batteriewechsel
Dieses Gerät ist mit einer Lithiumbatterie des Typs CR2032
ausgestattet. Ersetzen Sie die gebrauchte Batterie, wenn nur das
«»-Symbol BM auf dem Display aufleuchtet.
Zum Entfernen der Batteriefachabdeckung müssen Sie zuerst die
Schraube BP lösen und dann die Batteriefachabdeckung
entfernen, indem Sie diese in die gezeigte Richtung schieben.
Legen Sie die neue Batterie mit dem Zeichen + nach oben ins
Batteriefach. Zum Schliessen die Batteriefachabdeckung wieder
aufsetzen und die Schraube festziehen.
Batterien und elektronische Geräte dürfen nicht in den
Hausmüll, sondern müssen entsprechend den örtlichen
Vorschriften entsorgt werden.
12. Garantie
Für dieses Gerät gewähren wir 5 Jahre Garantie ab Kaufdatum.
Während der Garantiezeit repariert oder ersetzt Microlife, nach
eigenem Ermessen, das defekte Produkt kostenlos.
Wurde das Gerät durch den Benutzer geöffnet oder verändert,
erlischt der Garantieanspruch.
Folgende Punkte sind von der Garantie ausgenommen
Transportkosten und Transportrisiken
Schäden die durch falsche Anwendung oder Nichteinhaltung
der Gebrauchsanweisung verursacht wurden
Schäden durch auslaufende Batterien
Schäden durch Unfall oder Missbrauch
Verpackungs- / Lagermaterial und Gebrauchsanweisung
Regelmässige Kontrollen und Wartung (Kalibrierung)
Zubehör und Verschleissteile: Batterien, Schutzhülle (optional).
Sollte ein Garantiefall eintreten, wenden Sie sich bitte an den
Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde oder an Ihren lokalen
Microlife-Service. Sie können Ihren lokalen Microlife-Service über
unsere Website kontaktieren:
www.microlife.com/support
Die Entschädigung ist auf den Wert des Produkts begrenzt. Die
Garantie wird gewährt, wenn das vollständige Produkt mit der
Originalrechnung zurückgesandt wird. Eine Reparatur oder ein
Austausch innerhalb der Garantiezeit verlängert oder erneuert die
Garantiezeit nicht. Die gesetzlichen Ansprüche und Rechte der
Verbraucher sind durch die Garantie nicht eingeschränkt.
13. Technische Daten
Typ:
Messbereich:
Messauflösung:
Messgenauigkeit:
Anzeige:
Alarm:
Speicher:
IR 150
Ohrthermometer IR 150
0 - 100,0 °C / 32 - 212,0 °F
0,1 °C / °F
Labor:
0,2 °C, 32,0 42,2 °C
0,4 °F, 89,6 108,0 °F
Flüssigkristallanzeige, 4 Stellen plus spezielle
Symbole
Das Gerät ist eingeschaltet und zur Messung
bereit: 1 kurzer Signalton.
Beendigung des Messvorgangs:
1 langer Signalton.
Systemfehler oder Störung:
3 kurze Signaltöne.
Fieberalarm: 10 kurze Signaltöne.
30 Messwerte mit Datum und Uhrzeit im
Speichermodus abrufbar.
Hintergrundbeleuchtung:
Die Anzeige leuchtet 1 Sek. GRÜN, wenn das
Gerät eingeschaltet wird.
Die Anzeige leuchtet 5 Sek. GRÜN, wenn die
gemessene Temperatur unter 37,5 °C /
99,5 °F liegt.
Die Anzeige leuchtet 5 Sek. ROT, wenn die
gemessene Temperatur grösser oder gleich
37,5 °C / 99,5 °F ist.
Betriebsbedin10 - 40 °C / 50,0 - 104 °F
gungen:
15 - 95 % relative maximale Luftfeuchtigkeit
Aufbewahrungs- -25 - +55 °C / -13 - +131 °F
15 - 95 % relative maximale Luftfeuchtigkeit
bedingungen:
Automatische
Ausschaltung:
Ca. 1 Minute nach der letzten Messung.
Batterie:
1 x CR2032 Batterie 3V
BatterieLebensdauer:
ca. 1000 Messungen (mit neuer Batterie)
Grösse:
139 x 39 x 42 mm
Gewicht:
54,5 g (mit Batterie), 51 g (ohne Batterie)
IP22
IP Klasse:
Verweis auf
EN 12470-5; ASTM E1965; IEC 60601-1;
Normen:
IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11
Durchschnittliche
Lebensdauer:
5 Jahre oder 12000 Messungen
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der Richtlinie für
Medizinische Geräte 93/42/EWG.
Technische Änderungen vorbehalten.
Das Gesetz zur Verwendung medizinischer Produkte (Medical
Product User Act) empfiehlt alle zwei Jahre eine technische Überprüfung des Geräts vorzunehmen. Bitte beachten Sie die
geltenden Entsorgungsbestimmungen.
14. www.microlife.com
Detaillierte Benutzerinformationen über unsere Thermometer und
Blutdruck-Messgeräte sowie Serviceleistungen finden Sie auf
unserer Webseite www.microlife.com.
29 DE
30
Microlife Dijital Ateş Ölçer IR 150 (Kulak Termometresi)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
AT
AK
AL
AM
AN
AO
AP
AQ
AR
AS
BT
BK
BL
BM
BN
BO
BP
Ölçüm Sensörü
Ekran
BAŞLAT Düğmesi
AÇ/KAPA Düğmesi
Pil Bölmesi Kapağı
M-Düğme (Bellek)
Tüm Parçaların Görüntülenmesi
Bellek
Ölçüm için Hazır
Ölçüm tamam
Ölçüm aralığı dışı Kulak Sıcaklık Göstergesi
Düşük Pil Göstergesi
Santigrat ve Fahrenhayt arasında değişim
Bellekten Geri Çağırma Modu
Son 30 Ölçümün Bellekten Geri Çağrılması
Ölçülen Sıcaklık çok yüksek
Ölçülen Sıcaklık çok düşük
Ortam Sıcaklığı çok yüksek
Ortam Sıcaklığı çok düşük
Hata İşlev Ekranı
«CLEAN ME» Göstergesi (TEMİZLE)
Boş Ekran
Bitmiş Pil
Tarih/Saat
Sesli ikaz Fonksiyonu
Pilin Değiştirilmesi
Aygıtı kullanmadan önce, talimatları dikkatle okuyun.
BF tipi ekipman
IR 150
TR
Bu Microlife termometresi, son teknolojiye sahip ve uluslararası
standartlara göre test edilen oldukça yüksek nitelikli bir üründür.
Benzersiz teknolojisi sayesinde bu termometre, her ölçümde
güvenilir ve ısı-girişimsiz bir sonuç sağlayabilir. Ölçümlerin belirlenen düzeyde doğruluğunu güvence altına almak amacıyla, bu
aygıt her açılışında kendi kendini test eder.
Bu Microlife termometresi, periyodik ölçüm yapılması ve insan
vücut sıcaklığının izlenmesi amacıyla üretilmiştir. Her yaştan insan
üzerinde kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
Bu termometre, bilimsel olarak test edilmiş ve kullanım kılavuzuna uygun olarak kullanıldığında güvenilir ve doğru sonuç
verdiği kanıtlanmıştır.
Tüm işlevleri ve güvenlik bilgisini anlayabilmeniz için, lütfen, bu
talimatları dikkatle okuyunuz.
İçindekiler
1. Bu Termometrenin Avantajları
• 1 saniyede ölçüm
• Çoklu Kullanım (Geniş Ölçüm Aralığı)
• Kılıfsız Prob
• LED Prob
• Doğru ve Güvenilir
• Hafif ve Kullanımı Kolay
• Birçok Ölçümün Bellekten Geri Çağrılması
• Güvenli ve Hijyenik
• Ateş Uyarısı
2. Önemli Güvenlik Talimatları
3. Bu Termometre ile Sıcaklığın Ölçülmesi
• Yanlış ölçüm yapmaktan kaçınmak için
4. Kontrol Göstergeleri ve Semboller
5. Tarih, Saat ve Sesli İkaz Fonksiyonlarının Ayarlanması
6. Kullanım Talimatları
7. Santigrat ve Fahrenhayt arasında değişim
8. 30 ölçümün Bellek Modundan geri çağrılması
9. Hata İletileri
10. Temizlik ve Dezenfektasyon
11. Pil Değişimi
31 TR
12. Garanti Kapsamı
13. Teknik Özellikler
14. www.microlife.com
Garanti Belgesi (bkz Arka Kapak)
1. Bu Termometrenin Avantajları
1 saniyede ölçüm
Yenilikçi kızılötesi teknolojisi sayesinde, kulak sıcaklığı sadece 1
saniyede ölçülür.
Çoklu Kullanım (Geniş Ölçüm Aralığı)
Bu termometre, 0 - 100.0 °C / 32 - 212.0 °F gibi geniş bir ölçüm
aralığına sahiptir; yani, aygıt, vücut sıcaklığı ölçen bir aygıt olarak
kullanılabileceği gibi, aşağıdaki nesnelerin yüzey sıcaklığını
ölçmek için de kullanılabilir:
Biberondaki sütün yüzey sıcaklığı
Bebek banyo suyunun yüzey sıcaklığı
Ortam sıcaklığı
Kılıfsız Prob
Prob, kılıf gerektirmediği için, bu termometre daha fazla kullanıcı
dostu ve daha az maliyetlidir.
LED Prob
Bu termometrede bulunan LED prob ışığı ile, kullanıcı karanlıkta
bile doğru kulak pozisyonunu bularak sıcaklık ölçümünü yapabilir.
Aynı zamanda bu LED yanıp sönerek kullanıcıya probun ne
zaman temizlenmesi gerektiğini haber vermektedir.
Doğru ve Güvenilir
Gelişmiş bir kızılötesi algılayıcısına sahip olan benzersiz prob
montaj yapısı, her ölçümün doğru ve güvenilir olmasını sağlar.
Hafif ve Kullanımı Kolay
Ergonomik tasarımı, termometrenin kullanımını kolaylaştırır ve
basitleştirir.
Bu termometre, hiçbir rahatsızlık vermeden uyuyan bir çocuk
üzerinde bile kullanılabilir.
Bu termometre çabuk ölçüm yaptığı için çocuklarda kolaylıkla
kullanılabilir.
Birçok Ölçümün Bellekten Geri Çağrılması
Bellekten geri çağırma modunda, kullanıcılar son 30 ölçümü
bellekten geri çağırabilir ve böylece sıcaklık değişikliklerini etkili
biçimde izleyebilir.
32
Güvenli ve Hijyenik
Cam kırılması ya da cıva yutulması tehlikesi yok.
Çocuklar üzerinde kullanılması tamamen güvenli.
Tüm ailenin kullanabilmesi için prob, alkolle nemlendirilmiş
pamukla temizlenerek hijyenik hale getirilebilir.
Ateş Uyarısı
Hasta, 10 kısa «bip» sesi ve kırmızı LCD ekran uyarısı ile 37.5 °C
veya daha üzeri ateşi olduğu konusunda uyarılır.
2. Önemli Güvenlik Talimatları
Kullanım için talimatları okuyunuz. Bu doküman cihazın güvenli
kullanımı için önemli bilgiler içermektedir. Lütfen cihazı kullanmadan önce bu dökümanı tamamen okuyunuz ve gelecekte
tekrar başvurmak üzere saklayınız.
Bu ürün, sadece bu broşürde açıklanan amaçlar çerçevesinde
kullanılabilir. İmalatçı, yanlış uygulamadan kaynaklanan zarar
ziyan için sorumlu tutulamaz.
Aygıtı su veya diğer sıvılara batırmayınız. Temizliği için
lütfen «Temizlik ve Dezenfektasyon» bölümündeki talimatlara uygulayınız.
Hasar gördüğünü düşünüyorsanız ya da herhangi bir anormal
durum sezdiyseniz, aygıtı kullanmayın.
Aygıtı kesinlikle açmayın.
Kulak kanalındaki kulak kiri, düşük sıcaklık ölçümüne yol
açabilir. Bu nedenle, kulak kanalının temiz olduğundan emin
olun.
Ölçüm sonucu, hastanın bulgusu ile uyumlu değilse ya da
kuşku uyandıracak biçimde düşük ise, ölçümü her 15 dakikada
bir tekrarlayın ya da ölçüm sonucunu başka bir çekirdek vücut
sıcaklığı ölçümü ile iki kez kontrol edin.
Aygıt, hassas parçalara sahiptir ve dikkatli biçimde kullanılmalıdır. «Teknik Özellikler» bölümünde açıklanan saklama ve
çalıştırma koşullarını göz önünde bulundurun!
Çocukların denetimsiz bir şekilde ürünü kullanmalarına izin
vermeyin; bazı parçalar, yutulabilecek kadar küçüktür.
Aygıtı cep telefonları ya da radyo donanımları gibi güçlü elektromanyetik alanlara yakın yerlerde kullanmayın. Aygıtı kullanırken bu tip cihazlardan minimum 3.3 metre uzakta olun.
Aşağıdaki durumlara maruz kalmasına engel olun:
- aşırı sıcaklıklar
- darbe ve düşürülme
- kir ve toz
- doğrudan güneş ışığı
- sıcak ve soğuk
Eğer cihaz uzun süre için kullanılmayacaksa pili çıkartmanız
tavsiye edilir.
UYARI: Bu cihaz tarafından verilen ölçüm sonuçları bir
teşhis olarak değerlendirilmemelidir! Mutlaka doktorunuza
danışınız. Özellikle, hasta semptomları cihaz ölçümüyle
uyuşmuyorsa sadce ölçüm sonucuna güvenmeyin. Diğer
semptomları ve hastanın geri bildirimini göz önünde bulundurarak doktorunuzla görüşün veya gerekiyorsa ambulans
çağırın.
3. Bu Termometre ile Sıcaklığın Ölçülmesi
Bu termometre, kulak zarı ve çevresindeki dokudan yayılan kızılötesi enerjiyi ölçer. Kızılötesi enerji, mercekler aracılığıyla toplanır
ve bir sıcaklık değerine dönüştürülür. Doğrudan kulak zarından
(Tympanic Membrane - Kulak Zarı) yapılan ölçüm, en doğru kulak
sıcaklığı sonucu alınmasını sağlar.
Kulak kanalının çevresindeki dokudan yapılan ölçümler, ölçüm
sonuçlarının düşük olmasına ve vücut ateşinin yanlış teşhis edilmesine yol açabilir.
Yanlış ölçüm yapmaktan kaçınmak için
1. AÇ/KAPA düğmesine 4 basarak, termometreyi açın.
2. Tek bir «bip» sesi duyulduktan (ve sıcaklık ölçüm simgesi yanıp
sönmeye başladıktan) sonra, kulağı ortasından geriye ve yukarı
doğru hafifçe çekerek, kulak kanalını düzleştirin.
3. Probu 1 sağlamca kulak kanalına yerleştirin ve BAŞLAT
düğmesine 3 basarak, termometreden ölçümün tamamlandığını bildiren bir «bip» sesi duyuluncaya kadar probu kulak
içinde bekletin.
4. Kontrol Göstergeleri ve Semboller
Tüm sembollerin görüntülenmesi 7: Aygıtı açmak için AÇ/
KAPA düğmesine 4 basın; tüm semboller 1 saniye görüntülenir.
Ölçüm için hazır 9: Aygıt, ölçüm için hazır olduğunda; «°C»
ya da «°F» simgesi yanıp söner.
Ölçüm tamamlandı AT: Ölçülen değer, «°C» veya «°F»
sembolü ile ekran 2 görünür. «°C» veya «°F» simgesi tekrar
yanıp sönmeye başladığında aygıt, bir sonraki ölçüm için
hazırdır.
IR 150
Limit dışı kulak sıcaklık göstergesi AK: Ekranda 2 ölçüm
sonucu, 32.0 42.2 °C / 89.6 108.0 °F aralığının dışına
çıkması halinde, çapraz bir kulak simgesi görüntülenir.
Düşük pil göstergesi AL: Aygıt açıldığında, kullanıcıya pili
değiştirmesini anımsatmak için, «» simgesi yanıp söner.
5. Tarih, Saat ve Sesli İkaz Fonksiyonlarının Ayarlanması
Tarih ve saatin ayarlanması
1. Yeni pil takılınca, yıl sayısı ekranda BN yanıp söner. BAŞLAT
düğmesine 3 basarak yılı ayarlayabilirsiniz. Ayı teyit edip
ayarlamak için, M-düğmesine 6 basın.
2. BAŞLAT düğmesine 3 kullanarak şimdi ayı ayarlayabilirsiniz.
Günü teyit etmek ve ayarlamak için, M-düğmesine 6 basın.
3. Günü, 12 veya 24 saat modunu, saat ve dakikayı ayarlamak için
yukarıdaki talimatları takip ediniz.
4. Dakikayı ayarlayıp M-düğmesine 6 bastıktan sonra, tarih ve
saat ayarlanır ve zaman görüntülenir.
20 saniye boyunca hiçbir düğmeye basılmadığında, cihaz
otomatik olarak yeni ölçüme hazır hale gelir 9.
Zaman ayarını iptal etme: Zaman ayarlamasını yaparken
AÇ/KAPA düğmesine 4 basın. LCD Tarih/Saat ikonunu
«--:--». ile gösterecektir. AÇ/KAPA düğmesine 4 basarak
ölçümü başlatınız. Başka bir butona basılmazsa 60 saniye
içerisinde cihaz otomatik olarak kapanacaktır.
Geçerli tarih ve saati değiştirme: Yıl sayısı yanıp
sönmeye başlayıncaya kadar M-düğmesine 6 yaklaşık
3 saniye basılı tutun BN. Şimdi, yukarıda belirtildiği gibi yeni
değerleri girebilirsiniz.
Sesli ikazın kurulması
1. Cihaz kapalı iken, 5 saniye boyunca AÇ/KAPA düğmesine 4
basarak sesli ikazı aktive edin BO.
2. Sesli ikazı açmak veya kapatmak için AÇ/KAPA düğmesine 4
tekrar basın. Sesli ikaz, sesli ikaz ikonu BO üzerinde çizgi olmadığında aktif durumdadır.
5 saniye boyunca hiçbir düğmeye basılmadığında, cihaz
otomatik olarak yeni ölçüme hazır hale gelir 9.
6. Kullanım Talimatları
1. AÇ/KAPA düğmesine basın 4. Ekran 2 tüm sembolleri
1 saniye görüntülemek üzere etkinleşir.
33 TR
2. Ekranda, «°C» ya da «°F» simgesi yanıp sönünce, bir «bip»
sesi duyulur ve termometre ölçüm yapmaya hazırdır 9.
3. Prob LED ışığı aktif olacak ve 10 saniye sonra otomatik olarak
kapanacaktır.
4. Kulak zarının tam olarak görülebilmesi için, kulağı yukarıya ve
geriye doğru çekerek kulak kanalını düzleştirin.
1 yaşın altındaki çocuklar için: Kulağı doğrudan geriye doğru
çekin.
1 yaşın üzerindeki çocuklar ve yetişkinler için: Kulağı yukarıya ve geriye doğru çekin.
Lütfen ön sayfadaki kısa kullanım talimatlarına bakınız.
5. Kulağı yavaşça çekerken, probu kulak kanalına tam oturacak
şekilde yerleştirin (yaklaşık 1 sn) ve hemen BAŞLAT düğmesine 3 basın. Düğmeyi serbest bırakın ve «bip» sesini
bekleyin. «Bip» sesi, ölçümün tamamlandığını bildirir.
6. Termometreyi kulak kanalından çıkarın. Ölçülen sıcaklık,
ekranda görüntülenir AT.
NOT:
Hastaların ve termometrenin normal oda koşullarında en az
30 dakika kalmaları gerekmektedir.
Doğru ölçüm sonuçları almak için, üst üste
3-5 ölçüm yaptıktan sonra en az 30 saniye bekleyin.
Probun üzerinde biriken kulak kiri, sıcaklık ölçüm sonuçlarının
tam olarak doğru gösterilmemesine ya da kullanıcılar arasında
enfeksiyona yol açabilir.
Her ölçüm sonra probun temiz olması şarttır. Bundan dolayı
cihaz kapatılırken kullanıcıya cihazı temizlemesi hatırlatılır.
«CLEAN ME» BK ekranda çıkacak ve prob LED ışığı 3 saniye
yanıp sönecektir. Temizlik için, lütfen, «Temizlik ve Dezenfektasyon» bölümündeki talimatları uygulayın.
Ölçüm sensörünü 1 alkol ile temizledikten sonra, termometrenin referans çalışma sıcaklığına ulaşması için, bir
sonraki ölçümden önce 5 dakika bekleyiniz.
Hasta, 10 kısa «bip» sesi ve kırmızı LCD ekran uyarısı ile 37.5
°C veya daha üzeri ateşi olduğu konusunda uyarılır.
Bir bebek için en ideali, başı yana ve kulağı yukarıya bakacak
şeklide düz yatırmaktır. Bir çocuk ya da yetişkin için en ideali,
hafifçe yana gelecek şekilde hastanın arkasında durmaktır.
Sağ kulak ve sol kulak arasında sıcaklık ölçüm sonuçları farklı
olabileceği için, sıcaklık ölçümünü her zaman aynı kulaktan
yapın.
34
Aşağıdaki durumlarda, aynı kulakta üç kez ölçüm yapılması ve
en yüksek olanın ölçüm sonucu olarak değerlendirilmesi önerilmektedir:
1. Bebeklerin doğduktan sonraki ilk 100 günü içerisinde.
2. Tehlikeli sonuçlar doğurabilecek bir bağışıklık sistemine
sahip olan ve ateşinin olması ya da olmaması kritik önem
taşıyan üç yaşın altındaki çocuklar.
3. Kullanıcının termometreyi ilk kez nasıl kullanacağını öğrenirken aygıtı tanıyıp tutarlı sonuçlar alıncaya kadar.
4. Ölçüm sonucu şaşırtıcı derecede düşük ise.
Bebek emzirirken ya da emzirdikten hemen sonra ölçüm
yapmayın.
Termometreyi çok nemli ortamlarda kullanmayın.
Hastalar, ölçüm sırasında/öncesinde bir şey içmemeli, yememeli ya da spor yapmamalıdır.
Doktorlar, yeni doğan bebekler için ilk 6 ay boyunca rektal
ölçüm yapılmasını önermektedirler; diğer tüm ölçüm yöntemleri
belirsiz ölçüm sonuçlarına yol açabilir.
Vücut ısısı gece en yüksek seviyede ve uyanmadan yaklaşık bir
saat önce de en düşük seviyede olduğundan, normal vücut
ısısı ölçülen noktaya ve günün saatine göre değişiklik
göstereceği için, farklı ölçüm noktalarından alınan
sonuçlar mukayese edilmemelidir.
Normal vücut ısısı aralıkları:
- Koltukaltı: 34.7 - 37.3 °C / 94.5 - 99.1 °F
- Oral: 35.5 - 37.5 °C / 95.9 - 99.5 °F
- Rektal: 36.6 - 38.0 °C / 97.9 - 100.4 °F
- Microlife IR 150: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F
7. Santigrat ve Fahrenhayt arasında değişim
Bu termometre, sıcaklık ölçümlerini Fahrenhayt ya da Santigrat
cinsinden görüntüleyebilir. °C ve °F değerleri arasında gidip
gelmek için, sadece aygıtı KAPATIN ve BAŞLAT düğmesine 3 5
saniye basılı tutun BAŞLAT düğmesini 5 saniye basılı tuttuktan
sonra geçerli ölçüm değeri olan («°C» ya da «°F» simgesi)
ekranda yanıp söner AM. BAŞLAT düğmesine 3 tekrar basmak
suretiyle, °C ve °F arasında gidip gelerek ölçüm değerini belirleyin. Ölçüm değerini seçtikten sonra 5 saniye bekleyin; aygıt,
«ölçüm için hazır» moduna otomatik olarak girer.
8. 30 ölçümün Bellek Modundan geri çağrılması
Bu termometre son 30 ölçüm sonucunu tarih ve zaman kaydı ile
birlikte bellekten geri çağırabilir.
Bellekten geri çağırma modu AN: Güç kapalıyken «Bellekten
geri çağırma modu» na girmek için, M-düğmesine 6 basın.
Bellek simgesi «M» yanıp söner.
Ölçüm sonucu 1 - son ölçüm sonucu AO: Son ölçüm sonucunu bellekten geri çağırmak için, M-düğmesine 6 basın ve
serbest bırakın. Bellek simgesi ile birlikte son ölçüm sonucu
görüntülenir.
Ölçüm sonucu 30 - ardışık ölçüm sonucu: Son 30 ölçüm
sonucuna kadar ardışık ölçüm sonuçlarını bellekten geri
çağırmak için, M-düğmesine 6 art arda basın.
Son 30 ölçüm sonucu bellekten geri çağrıldıktan sonra, Mdüğmesine 6 basıp serbest bırakılınca, ölçüm sonucu 1'den
itibaren yukarıya doğru görüntülenmeye devam eder.
9. Hata İletileri
Ölçülen sıcaklık çok yüksek AP: Ölçülen sıcaklık değeri,
100.0 °C / 212.0 °F değerinden daha yüksek çıktığında «H»
simgesi ekranda görüntülenir.
Ölçülen sıcaklık çok düşük AQ: Ölçülen sıcaklık değeri, 0 °C
/ 32.0 °F değerinden daha düşük çıktığında «L» simgesi
ekranda görüntülenir.
Ortam sıcaklığı çok yüksek AR: Ortam sıcaklık değeri, 40 °C
/ 104 °F değerinden daha yüksek olduğunda ekranda «H»
simgesi ekranda görüntülenir.
Ortam sıcaklığı çok düşük AS: Ortam sıcaklığı değeri,
10.0 °C / 50.0 °F değerinden daha düşük olduğunda ekranda
«L» simgesi ekranda görüntülenir.
Hata işlev ekranı BT: Sistemde herhangi bir aksaklık söz
konusu olduğunda görüntülenir.
Boş ekran BL: Pilin doğru takılmış olduğundan emin olun.
Ayrıca pilin kutuplarını kontrol edin(<+> ve <->).
Bitmiş pil göstergesi BM: Ekranda sadece bu «» simgesi
görüntüleniyorsa, pilin hemen değiştirilmesi gerekmektedir.
10. Temizlik ve Dezenfektasyon
Termometrenin kasasını ve ölçüm probunu temizlemek için,
alkollü bez ya da alkolle (%70 izopropil) nemlendirilmiş pamuklu
bez kullanın. Termometrenin içine sıvı girmediğinden emin olun.
IR 150
Temizlik için kesinlikle aşındırıcı temizlik maddeleri, incelticiler ya
da benzen kullanmayın ve aygıtı su ya da diğer temizlik sıvılarına
kesinlikle batırmayın. Prob merceklerinin ve ekranın yüzeyini
çizmemeye çalışın.
11. Pil Değişimi
Aygıtla birlikte 1 adet lityum pil verilir; türü: CR2032. Pili yalnızca
«» simgesi BM ekranda gösterildiği zaman değiştirmek gerekir.
Batarya kapağını açmak için öncelikle vidayı BP yerinden çıkartınız ve batarya kapağını gösterilen tarafa kaydırınız. Yeni bataryayı + işareti yukarıda olacak şekilde yerleştiriniz, batarya kapağını kapatınız ve vidayı sıkınız.
Piller ve elektronik ürünler, çöpe atılmamalı; ancak, yürürlükteki yönetmeliklere uygun olarak elden çıkarılmalıdır.
12. Garanti Kapsamı
Bu aygıt, satın alındığı tarihten itibaren 5 yıl garanti kapsamındadır. Bu garanti süresi içinde, bizim takdirimize bağlı olarak,
Microlife arızalı ürünü ücretsiz olarak onaracak veya değiştirecektir.
Aygıtın açılması ya da üzerinde değişiklik yapılması, garantiyi
geçersiz kılar.
Aşağıdaki öğeler garanti kapsamı dışındadır:
Nakliye maliyetleri ve nakliye riskleri.
Yanlış uygulamadan veya kullanım talimatlarına uyulmamasından kaynaklanan hasar.
Sızdıran pillerden kaynaklanan hasar.
Kaza veya yanlış kullanımdan kaynaklanan hasar.
Ambalaj / depolama malzemesi ve kullanım talimatları.
Düzenli kontroller ve bakım (kalibrasyon).
Aksesuarlar ve aşınan parçalar: Piller, prob kapağı (isteğe
bağlı).
Garanti servisinin gerekli olması halinde, lütfen ürünün satın alındığı bayiye veya yerel Microlife servisinize başvurun. Yerel Microlife hizmetinize web sitemizden ulaşabilirsiniz:
www.microlife.com/support
Tazminat ürünün değeri ile sınırlıdır. Tüm ürün orijinal fatura ile
birlikte iade edilirse garanti verilecektir. Garanti kapsamındaki
onarım veya değiştirme, garanti süresini uzatmaz veya yenilemez.
Tüketicilerin yasal talepleri ve hakları bu garanti ile sınırlı değildir.
35 TR
13. Teknik Özellikler
Tür:
Kulak Termometresi IR 150
Ölçüm aralığı: 0 - 100.0 °C / 32 - 212.0 °F
Çözünürlük: 0.1 °C / °F
Ölçüm doğru- Laboratuar:
luğu:
0.2 °C, 32.0 42.2 °C
0.4 °F, 89.6 108.0 °F
Ekran:
Sıvı Kristal Ekran (LCD), 4 basamak artı özel
simgeler
Akustik:
Aygıt, AÇIK ve ölçüm işlemine hazır: 1 kısa «bip»
sesi.
Ölçüm tamam: 1 uzun «bip» sesi
Sistem hatası ya da arızası: 3 kısa «bip» sesi
Ateş Uyarısı: 10 kısa «bip» sesi
Bellek:
Zaman ve tarih kaydı ile birlikte 30 ölçümün
bellekten çağırılması
Ekran ışığı: Aygıt, AÇIK konumda iken, ekran 1 saniye YEŞİL
renkte yanar.
Ölçüm sonucu 37.5 °C / 99.5 °F az olursa, ekran 5
saniye YEŞİL renkte yanar.
Ölçüm sonucu 37.5 °C / 99.5 °F eşit ya da daha
yüksek olursa, ekran 5 saniye KIRMIZI renkte
yanar.
Çalışma
10 - 40 °C / 50.0 - 104 °F
koşulları:
%15 - 95 maksimum bağıl nem
Saklama
-25 - +55 °C / -13 - +131 °F
koşulları:
%15 - 95 maksimum bağıl nem
Otomatik
Son ölçüm yapıldıktan sonra yaklaşık olarak 1
Kapanma:
dakika.
Pil:
1 x CR2032 pil V3
Pil ömrü:
Yaklaşık 1000 ölçüm (Yeni pil)
Boyutlar:
139 x 39 x 42 mm
Ağırlık:
54.5 g (pil ile), 51 g (pil olmaksýzýn)
IP22
IP sınıfı:
İlgili stanEN 12470-5; ASTM E1965;IEC 60601-1;
dartlar:
IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11
Beklenen
servis ömrü: 5 yıl veya 12000 ölçüm
Bu cihaz, 93/42/EEC Tıbbi Cihaz Yönetmenliği gereksinimleri ile
uyumludur.
36
Teknik özelliklerin değiştirilmesi hakkı saklıdır.
Tıbbi Ürün Kullanıcı Yasasına göre, profesyonel kullanıcılar için,
iki yılda bir teknik muayene önerilmektedir. Lütfen, yürürlükteki atık
elden çıkarma yönetmeliklerine uyunuz.
14. www.microlife.com
Servislerin yanı sıra termometreler ve kan basıncı monitörleri
hakkında ayrıntılı bilgi için, bkz: www.microlife.com.
IR 150
37 TR
Microlife Termómetro de ouvido IR 150
1
2
3
4
5
6
7
8
9
AT
AK
AL
AM
AN
AO
AP
AQ
AR
AS
BT
BK
BL
BM
BN
BO
BP
Sensor de medição
Visor
Botão START
Botão ON/OFF
Tampa do compartimento da pilha
Botão M (Memória)
Indicação de todos os segmentos
Memória
Pronto a efectuar a medição
Medição terminada
Indicação de temperatura fora da gama de medição para o ouvido
Indicador de pilha fraca
Alternar entre Celsius e Fahrenheit
Modo de visualização
Visualização das últimas 30 leituras
Temperatura medida demasiado elevada
Temperatura medida demasiado baixa
Temperatura ambiente demasiado elevada
Temperatura ambiente demasiado baixa
Indicação de erro
Mostrador de limpeza «CLEAN ME»
Mostrador em branco
Pilha descarregada
Data/Hora
Definição do sinal sonoro
Substituição da pilha
Leia atentamente este manual de instruções antes de
utilizar o dispositivo.
Peça aplicada tipo BF
38
PT
Este termómetro Microlife é um produto de elevada qualidade, que
utiliza a mais recente tecnologia e foi testado de acordo com as
normas internacionais. Graças à sua tecnologia única, este termómetro proporciona, em todas as medições, uma leitura da temperatura estável, não sujeita a interferências provocadas pelo calor. Um
teste de funcionamento é ativado automaticamente de cada vez que
se liga o termómetro, para garantir a precisão das medições.
O termómetro de ouvido Microlife destina-se à medição e monitorização regulares da temperatura corporal. Pode ser utilizado em
pessoas de todas as faixas etárias.
Este termómetro foi clinicamente testado, tendo sido
comprovada a respetiva segurança e precisão, quando utilizado de acordo com as instruções de funcionamento apresentadas neste manual.
Leia cuidadosamente todas as instruções que se seguem para
compreender o conjunto das funções e informações de segurança.
Índice
1. Vantagens de utilizar este termómetro
• Medições em 1 segundo
• Múltiplas utilizações (ampla gama de medições)
• Sem cobertura protectora da sonda
• Sonda LED
• Preciso e fiável
• Simples e fácil de utilizar
• Visualização de múltiplas leituras
• Seguro e higiénico
• Alarme de febre
2. Instruções de segurança importantes
3. Como este termómetro mede a temperatura
4. Indicações de controlo e símbolos
5. Definição da data, hora e sinal sonoro
6. Instruções de utilização
7. Alternar entre Celsius e Fahrenheit
8. Como visualizar as 30 leituras guardadas no modo memória
9. Mensagens de erro
10. Limpeza e desinfeção
11. Substituição da pilha
12. Garantia
13. Especificações técnicas
14. www.microlife.com
Cartão de garantia (ver contracapa)
1. Vantagens de utilizar este termómetro
Medições em 1 segundo
A inovadora tecnologia de infravermelhos permite a medição da
temperatura no ouvido em apenas 1 segundo.
Múltiplas utilizações (ampla gama de medições)
Este termómetro possui a funcionalidade de uma ampla gama de
medições, que varia entre 0-100,0 °C / 32-212,0 °F; pode ser
usado tanto para medir a temperatura corporal, como também
para medir a temperatura da superfície dos seguintes elementos:
Temperatura do leite no biberão do bebé
Temperatura do banho do bebé
Temperatura ambiente
Sem cobertura protectora da sonda
Este termómetro é mais acessível em termos de utilização e é
também mais económico, uma vez que não requer uma cobertura
de protecção da sonda.
Sonda LED
Este termómetro inclui uma sonda com luz LED que permite o utilizador encontrar a posição correcta no ouvido no escuro e é usado
como um lembrete (brilho LED e luz da sonda) para limpar o
termómetro depois de cada medição da temperatura.
Preciso e fiável
A construção e montagem únicas da sonda, bem como o sensor
de infravermelhos tecnologicamente avançado, garantem a
precisão e fiabilidade de cada medição.
Simples e fácil de utilizar
O design ergonómico permite uma utilização simples e fácil do
termómetro.
Este termómetro pode ser utilizado mesmo enquanto as crianças
dormem, não sendo necessário interromper a sua rotina.
Este termómetro é rápido de utilizar, pelo que se torna menos
incómodo para as crianças.
Visualização de múltiplas leituras
As últimas 30 leituras com hora e data poderão ser visualizadas
pelo utilizador, bastando para tal aceder ao modo de visualização,
IR 150
sendo assim possível monitorizar eficazmente as variações de
temperatura.
Seguro e higiénico
Sem risco de se partir ou de ingestão de mercúrio.
Completamente seguro para utilização em crianças.
A sonda pode ser limpa com um toalhete de algodão embebido
em álcool, permitindo que este termómetro possa ser utilizado
por toda a família com total higiene.
Alarme de febre
10 breves sinais sonoros e o piscar do visor LCD alertam o doente
para o facto de poder ter uma temperatura igual ou superior a 37,5 °C.
2. Instruções de segurança importantes
Siga as instruções de uso. Este documento fornece informações
importantes de manuseamento e segurança do produto em
relação a este dispositivo. Leia atentamente este documento
antes de usar o dispositivo e guarde-o para referência futura.
Este dispositivo deve somente ser utilizado para os fins
descritos neste folheto. O fabricante não se responsabiliza por
quaisquer danos causados pelo uso indevido deste dispositivo.
Nunca mergulhe este dispositivo em água ou em qualquer
outro líquido. Para efetuar a limpeza, siga as instruções
descritas na secção «Limpeza e desinfeção».
Não utilize este dispositivo se estiver danificado ou se detectar
qualquer anomalia.
Nunca abra o dispositivo.
A presença de cera no canal auditivo pode alterar os valores da
medição (mais baixos). Por este motivo, deverá assegurar-se
de que o canal auditivo do doente está limpo.
Se o resultado da medição não for consistente com os
sintomas do doente ou se for invulgarmente baixo, repita a
medição em 15 minutos ou verifique de novo o resultado utilizando um método diferente de medição da temperatura
nuclear do corpo.
O dispositivo é composto por componentes sensíveis e deve ser
manuseado com cuidado. Respeite as indicações de acondicionamento e funcionamento descritas na secção «Especificações
técnicas»!
Certifique-se de que não deixa o dispositivo ao alcance das crianças;
algumas peças são muito pequenas e podem ser engolidas.
Não utilize o dispositivo na proximidade de campos electromagnéticos fortes, tais como, telemóveis ou instalações radiofónicas.
39 PT
Manter uma distância mínima de 3.3 m a partir dos dispositivos
mencionados quando se utiliza este dispositivo.
Proteja o dispositivo de:
- Temperaturas extremas
- Impactos e quedas
- Contaminação e poeiras
- Luz direta do sol
- Calor e frio
Se o dispositivo não for utilizado durante um longo período de
tempo, deverá retirar a pilha.
AVISO: O resultado da medição fornecido por este dispositivo não é um diagnóstico! Não substitui a necessidade de
consulta com o seu médico, particularmente caso os
sintomas do paciente não correspondam ao real. Não
confie apenas no resultado da medição, considere sempre
outras possibilidades, possíveis sintomas e comentários do
paciente. Ligar para o médico ou chamar uma ambulância
é aconselhada, caso necessário.
3. Como este termómetro mede a temperatura
Este termómetro mede a energia de infravermelhos irradiada do
tímpano e do tecido circundante. Esta energia é recolhida através
da lente e convertida num valor de temperatura. A medição obtida
directamente da membrana do tímpano assegura a obtenção da
temperatura mais precisa do ouvido.
As medições efectuadas no tecido circundante do canal auditivo
geram leituras mais baixas, pelo que um eventual estado febril
poderá não ser detectado.
Para evitar medições incorrectas
1. Ligue o termómetro pressionando o botão ON/OFF 4.
2. Após ouvir um sinal sonoro (e visualizar o ícone de escala da
temperatura a piscar), endireite o canal auditivo, puxando levemente o meio da orelha para trás e para cima.
3. Introduza a sonda 1 firmemente no canal auditivo, pressione
o botão START 3 e mantenha a sonda no ouvido até ouvir o
sinal sonoro indicador de que a medição está terminada.
4. Indicações de controlo e símbolos
Indicação de todos os segmentos 7: Pressione o botão ON/
OFF 4 para ligar o aparelho; todos os segmentos serão indicados no mostrador durante 1 segundo.
Pronto a efectuar a medição 9: O termómetro está pronto a
efectuar a medição, o ícone «°C» ou «°F» continua a piscar.
A luz da sonda LED fica activa por 10 segundos.
Medição terminada AT: A leitura é indicada no mostrador 2,
com o ícone «°C» ou «°F»; o aparelho está, então, pronto a
efectuar a medição seguinte, quando o ícone «°C» ou «°F»
voltar a piscar.
Indicação de temperatura fora da gama de medição para o
ouvido AK: É apresentada uma cruz sobre o ícone do ouvido no
mostrador 2, se a leitura da temperatura não se encontrar na
gama de medição, situada entre 32.0 42.2 °C / 89.6 108.0 °F.
Indicador de pilha fraca AL: Enquanto o aparelho estiver
ligado, o ícone «» piscará para lembrar o utilizador que é
necessário substituir a pilha.
5. Definição da data, hora e sinal sonoro
Definição da data e hora
1. Depois que a nova pilha é colocada, aparecerá no mostrador
um número a piscar que corresponde ao ano BN. Pode definir
o ano pressionando o botão START 3. Para efectuar a confirmação e, em seguida, definir o mês, pressione o botão M 6.
2. Pode agora definir o mês utilizando o botão START 3. Pressione o botão M 6 para efectuar a confirmação e, em seguida,
defina o dia.
3. Siga as instruções acima para definir o dia, em modo de 12 ou
24 horas e minutos.
4. Quando tiver definido os minutos e pressionado o botão M 6,
a data e hora são definidas e aparece a indicação da hora.
Se não se carregar num botão durante 20 segundos, o
dispositivo passa automaticamente para o modo de
medição 9.
Cancelar a definição da hora: Prima o botão ON/OFF 4
durante a definição da hora. O visor LCD indicará os icons
Data/Hora com «--:--». Depois prima o botão ON/OFF 4
para começar a medição. Se não accionar mais nenhuma
função durante 60 segundos o dispositivo desliga-se automaticamente.
Alteração da data e hora actuais: Mantenha pressionado
o botão M 6, durante aproximadamente 3 segundos até o
ano começar a piscar BN. Insira os novos valores tal como
descrito acima.
Definição do sinal sonoro
40
1. Quando o dispositivo se desligar, prima e carregue no botão
ON/OFF 4 durante 5 segundos para definir o sinal sonoro BO.
2. Prima de novo o botão ON/OFF 4 para ligar ou desligar o sinal
sonoro. O sinal sonoro está activado quando o icon respectivo BO
não aparece cortado no visor.
Se não se carregar num botão durante 5 segundos, o
dispositivo passa automaticamente para o modo de
medição 9.
6. Instruções de utilização
1. Pressione o botão ON/OFF 4. O mostrador 2 é activado indicando todos os segmentos durante 1 segundo.
2. Quando o ícone «°C» ou «°F» estiver a piscar e ouvir um sinal
sonoro, o termómetro está pronto a efectuar a medição 9.
3. A luz da sonda LED fica activa e vai-se desligar automaticamente depois de 10 segundos.
4. Endireite o canal auditivo puxando a orelha para cima e para
trás, para obter uma visão clara do tímpano.
Nas crianças com menos de 1 ano: puxe a orelha para trás
na horizontal.
Nas crianças com mais de 1 ano e nos adultos: puxe a
orelha para cima e para trás.
Consulte também as indicações resumidas na capa do folheto!
5. Enquanto segura com cuidado a orelha, introduza correctamente
a sonda no canal auditivo (cerca de 1 segundo) e pressione
imediatamente o botão START 3. Solte o botão e aguarde até
ouvir um sinal sonoro. Este sinal sonoro indica e confirma o fim
da medição.
6. Retire o termómetro do canal auditivo. O mostrador indica a
medição de temperatura efectuada AT.
NOTA:
Os doentes e o termómetro devem estar num local em
condicões estacionárias durante, pelo menos, 30 minutos.
Após 3-5 medições contínuas, deve aguardar pelo menos 30
segundos, a fim de assegurar medições precisas e correctas.
A acumulação de cera na sonda pode provocar leituras de
temperatura menos precisas, existindo ainda o risco de
contágio de infecções entre os utilizadores.
É essencial que a sonda seja limpa depois de cada medição.
Por esse motivo, este aparelho relembra o utilizador para limpar
a sonda quando desliga o aparelho. «CLEAN ME» BK aparece e
a luz da sonda LED irá piscar durante 3 segundos. Para efectuar
IR 150
a limpeza, siga as instruções descritas na secção «Limpeza e
desinfeção».
Após ter limpo o sensor de medição 1 com álcool, é necessário
aguardar 5 minutos antes de efectuar a medição seguinte, para
permitir que o termómetro atinja a respectiva temperatura de
referência.
10 breves sinais sonoros e o piscar do visor LCD alertam o
doente para o facto de poder ter uma temperatura igual ou
superior a 37,5 °C.
Nos bebés é preferível deitá-los de costas, com a cabeça colocada ligeiramente de lado, de forma que o ouvido fique virado
para cima. Nas crianças mais crescidas ou nos adultos, a pessoa
que efectua a medição deve colocar-se de pé atrás do doente,
ligeiramente de lado.
Meça sempre a temperatura no mesmo ouvido, uma vez que as
leituras da temperatura podem diferir no lado direito e no lado
esquerdo.
Nos seguintes casos, é recomendado medir três vezes a
temperatura no mesmo ouvido e considerar somente a leitura
mais elevada:
1. Recém-nascidos, até aos primeiros 100 dias de vida.
2. Crianças com menos de três anos, com um sistema imunitário
frágil, quando é muito importante determinar se têm ou não
febre.
3. Na primeira utilização ou quando o utilizador está pouco
familiarizado com o termómetro e até utilizá-lo de forma
consistente.
4. Se a temperatura medida for invulgarmente baixa.
Não medir a febre enquanto estiver a amamentar ou imediatamente após a amamentação.
Não use o termómetro em ambientes com uma grande percentagem de humidade.
Os doentes não devem beber, comer ou fazer exercício
enquanto tiram a temperatura.
Os médicos recomendam medições retais nos recém-nascidos
nos primeiros 6 meses, que como todos os outros métodos de
medição podem levar a resultados ambíguos.
Não se devem comparar temperaturas de diferentes pontos
de medição, uma vez que a temperatura corporal varia consoante a localização e a hora do dia, sendo mais elevada à noite
e mais baixa aproximadamente uma hora antes de acordar.
Amplitudes normais da temperatura corporal:
- Axilar: 34,7 - 37,3 °C / 94,5 - 99,1 °F
- Oral: 35,5 - 37,5 °C / 95,9 - 99,5 °F
41 PT
- Retal: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F
- Microlife IR 150: 35,4 - 37,4 °C / 95,7 - 99,3 °F
7. Alternar entre Celsius e Fahrenheit
Este termómetro pode indicar medições de temperatura em Fahrenheit ou em Celsius. Para alternar entre °C e °F no mostrador,
desligue o aparelho, pressione e mantenha pressionado o botão
START 3 durante 5 segundos; decorridos os 5 segundos, a
escala de medição actual (o ícone «°C» ou «°F») será apresentada a piscar no mostrador AM. Alterne a escala de medição entre
°C e ° F pressionando novamente o botão START 3. 5 segundos
depois de a escala de medição pretendida ter sido seleccionada, o
aparelho entrará automaticamente no modo de medição.
8. Como visualizar as 30 leituras guardadas no modo
memória
Este termómetro indica as últimas 30 leituras, registando tanto a
hora como a data.
Modo de visualização AN: Pressione o botão M 6 para aceder
ao modo de visualização das últimas medições quando o aparelho
estiver desligado. O ícone de memória «M» começa a piscar.
Leitura 1 - a última leitura AO: Pressione e solte o botão M 6
para visualizar a última leitura. Indicação 1 apenas em conjunto
com o ícone de memória.
Leitura 30 - leitura em sequência: Pressione e solte o botão
M 6 sucessivamente para visualizar a sequência das últimas
leituras de medição, até ao máximo de 30 leituras.
Pressionar e soltar o botão M 6 após as 30 últimas leituras terem
sido visualizadas terá como consequência a apresentação da
sequência indicada desde a leitura número 1.
9. Mensagens de erro
Temperatura medida demasiado elevada AP: Apresenta «H»
quando a temperatura medida é superior a 100 °C / 212 °F.
Temperatura medida demasiado baixa AQ: Apresenta «L»
quando a temperatura medida é inferior a 0 °C / 32°F.
Temperatura ambiente demasiado elevada AR: Apresenta
«H» quando a temperatura ambiente é superior a 40.0 °C /
104.0 °F.
Temperatura ambiente demasiado baixa AS: Apresenta «L»
quando a temperatura ambiente é inferior a 10 °C / 50 °F.
Indicação de erro BT: Problema de funcionamento do sistema.
42
Mostrador em branco BL: Verifique se a pilha está correctamente
colocada. Verifique também a polaridade (<+> e <->) da pilha.
Indicação de pilha descarregada BM: Se este ícone «» é o
único do visor, a pilha deve ser imediatamente substituída.
10. Limpeza e desinfeção
Utilize um algodão ou um toalhete embebido em álcool (isopropílico
a 70%) para limpar todo o termómetro incluindo a sonda. Assegurese de que não entra qualquer líquido para o interior do termómetro.
Nunca utilize produtos de limpeza abrasivos, diluentes ou benzina
para limpar o termómetro e nunca o mergulhe em água ou em qualquer outro líquido para limpeza. Tenha cuidado para não riscar a
lente da sonda nem o mostrador.
11. Substituição da pilha
Este dispositivo é fornecido com uma pilha de lítio, tipo CR2032.
A bateria deve ser substituído quando o ícone «» BM aparecer
no visor.
Para remover a tampa da bateria, deve em primeiro lugar desapertar o parafuso BP e depois remover a tampa da bateria deslizando-a na direção demonstrada. Insira a nova bateria com o + na
parte superior. Para fechar, recoloque a tampa da bateria e aperte
o parafuso
As pilhas e dispositivos eletrónicos têm de ser eliminados
em conformidade com os regulamentos locais aplicáveis,
uma vez que não são considerados resíduos domésticos.
12. Garantia
Este dispositivo está abrangido por uma garantia de 5 anos a
partir da data de compra. Durante este momento de garantia, ao
seu critério, o reperesentante da Microlife trocará o seu produto
defeituoso, sem qualquer custo.
A garantia não é válida se o dispositivo for aberto ou alterado.
Os seguintes itens estão excluídos da garantia:
Custos de transporte e risco de transporte.
Danos causados por aplicação incorreta ou o não seguimento
das instruções de utilização.
Danos causados por vazamento das pilhas.
Danos causados devido a acidente ou má utilização.
Material / armazenamento de embalagem ou instrução de utilização.
Verificações regulares e Manutenção (calibração).
Acessórios e peças de desgaste: Pilhas, tampa da sonda
(opcional).
Se for necessário o uso da garantia, por favor contacte o distribuidor da Marca Microlife. Pode contatar o seu serivço Microlife.
Pode contatar o seu serivço Microlife local através do nosso site:
www.microlife.com/support
Compensação é limitada ao valor do produto. A garantia será limitada se o produto estiver completo e devolvido com a fatura
original de compra. Troca dentro do período de garantia não
prolonga ou renova o período de garantia. As reinvindicações
legais e direitos dos consumidores não são aplicados por esta
garantia.
13. Especificações técnicas
Tipo:
Gama de
medição:
Resolução:
Precisão da
medição:
Visor:
Acústica:
Memória:
Luz de fundo:
IR 150
Termómetro de ouvido IR 150
0 - 100.0 °C / 32 - 212.0 °F
0,1 °C / °F
Laboratório:
0,2 °C, 32 42,2 °C
0,4 °F, 89,6 108 °F
Visor de cristais líquidos (LCD, Liquid Crystal
Display), 4 dígitos e ícones especiais
O aparelho está ligado e pronto a efectuar a
medição: 1 sinal sonoro breve.
Medição concluída: 1 sinal sonoro longo
Erro ou problema de funcionamento do sistema:
3 sinais sonoros breves
Alarme de febre: 10 sinais sonoros breves
Memória das últimas 30 leituras registando
tanto a hora como a data.
Acende-se uma luz VERDE no mostrador
durante 1 segundo, quando o dispositivo é ligado.
Acende-se uma luz VERDE no mostrador
durante 5 segundos, quando a medição da
temperatura tiver terminado com uma leitura
inferior a 37,5 °C / 99,5 °F.
Acende-se uma luz VERMELHA no mostrador
durante 5 segundos, quando a medição da
temperatura tiver terminado com uma leitura
igual ou superior a 37,5 °C / 99,5 °F.
Condições de
10 - 40 °C / 50 - 104 °F
funcionamento: 15- 95 % de humidade relativa máxima
Condições de
-25 - +55 °C / -13 - +131 °F
acondiciona15- 95 % de humidade relativa máxima
mento:
Desligar
Aproximadamente 1 minuto após a última
automático:
leitura.
Pilha:
1 x CR2032 pilha 3V
Duração da pilha: aprox. 1000 medições (usando uma pilha nova)
Dimensões:
139 x 39 x 42 mm
Peso:
54,5 g (com pilha), 51 g (sem pilha)
Classe IP:
IP22
Normas de
EN 12470-5; ASTM E1965; IEC 60601-1;
referência:
IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11
Duração expectável de utilização: 5 anos ou 12000 medições
Este dispositivo está em conformidade com as exigências da
Norma de Dispositivos Médicos 93/42/EEC.
O fabricante reserva-se o direito de proceder a alterações técnicas.
Para os utilizadores profissionais recomenda-se uma revisão
técnica da precisão da medição, de dois em dois anos, de acordo
com a regulamentação existente sobre os dispositivos médicos.
Respeite as normas em vigor aquando da eliminação residual do
termómetro.
14. www.microlife.com
Para obter informações detalhadas sobre os nossos termómetros
e monitores de pressão arterial, bem como sobre os vários
serviços disponíveis, consulte a página Web www.microlife.com.
43 PT
Microlife Oorthermometer IR 150
1
2
3
4
5
6
7
8
9
AT
AK
AL
AM
AN
AO
AP
AQ
AR
AS
BT
BK
BL
BM
BN
BO
BP
Meetsensor
Display
START knop
AAN/UIT knop
Deksel batterijcompartiment
M-knop (geheugen)
Alle symbolen verschijnen
Geheugen
Gereed voor meting
Meting voltooid
Indicatie temperatuur buiten het oor
Lage batterijspanning
Schakelbaar van Celsius naar Fahrenheit
Geheugenmodus
Teruglezen van de laatste 30 metingen
Gemeten temperatuur te hoog
Gemeten temperatuur te laag
Omgevingstemperatuur te hoog
Omgevingstemperatuur te laag
Foutmeldingen
«CLEAN ME» (Reinigen) display
Leeg scherm
Lege batterij
Datum/tijd
Beeper functie instelling
Vervangen van de batterij
Lees alvorens dit apparaat te gebruiken de instructies
aandachtig door.
Geleverd onderdeel type BF
44
NL
Deze Microlife thermometer is een product van hoge kwaliteit dat
de laatste technologie bevat en volgens internationale normen
werd getest. Met zijn unieke technologie kan deze thermometer
een stabiele lezing leveren vrij van warmte-interferentie met elke
meting. Telkens wanneer de thermometer wordt ingeschakeld,
voert het toestel automatisch zelf een test uit om de nauwkeurigheid van de metingen te garanderen.
De Microlife oorthermometer is bedoeld om de menselijke
lichaamstemperatuur te meten en te volgen. Hij is geschikt voor
personen van alle leeftijden.
Deze thermometer is klinisch getest, veilig en nauwkeurig
bevonden wanneer het wordt gebruikt in overeenstemming
met de gebruiksaanwijzing ervan.
Lees deze instructies a.u.b. zorgvuldig door zodat u alle functies
en veiligheidsinformatie begrijpt.
Inhoudsopgave
1. De voordelen van deze thermometer
• Meting in 1 seconde
• Meerdere toepassingen (groot meetbereik)
• Probekop zonder beschermkapjes
• LED lampje in de probekop
• Nauwkeurig en betrouwbaar
• Comfortabel en gemakkelijk in gebruik
• Meerdere metingen teruglezen
• Veilig en hygiënisch
• Koortsalarm
2. Belangrijke veiligheidsinstructies
3. Temperatuur opnemen met deze thermometer
4. Controlescherm en symbolen
5. Instelling datum, tijd en beeper functies
6. Instructies voor gebruik
7. Schakelbaar van Celsius naar Fahrenheit
8. Oproepen van 30 metingen in de geheugenmodus
9. Foutmeldingen
10. Reinigen en desinfecteren
11. Batterijvervanging
12. Garantie
13. Technische specificaties
14. www.microlife.nl
Garantiebon (zie achterzijde)
1. De voordelen van deze thermometer
Meting in 1 seconde
Dankzij de vernieuwende infraroodtechnologie kan men de
oortemperatuur meten in slechts 1 seconde.
Meerdere toepassingen (groot meetbereik)
Deze thermometer heeft een groot meetbereik van 0 - 100.0 °C /
32 - 212.0 °F; de thermometer kan gebruikt worden om de
lichaamstemperatuur te meten, maar kan ook gebruikt worden
voor het meten van de oppervlaktetemperatuur van:
Melk in de fles van een baby
Het water in het bad van een baby
De omgevingstemperatuur
Probekop zonder beschermkapjes
Deze thermometer is gebruiksvriendelijker en qua prijs aantrekkelijker aangezien een beschermkapjes niet nodig zijn.
LED lampje in de probekop
Deze thermometer is voorzien van een LED lampje in de probekop
om in het donker de probekop goed te kunnen plaatsen in het oor.
Tevens helpt het de gebuiker eraan te denken de probekop te
reinigen na gebruik.
Nauwkeurig en betrouwbaar
De unieke probekop met ingebouwde geavanceerde infraroodsensor zorgt ervoor dat elke meting nauwkeurig en betrouwbaar is.
Gebruiksvriendelijk en eenvoudig in gebruik
Het ergonomische ontwerp maakt de thermometer handzaam
en eenvoudig in gebruik.
Deze thermometer kan zelfs gebruikt worden bij een slapend
kind, dat rustig kan doorslapen.
Deze thermometer is snel en daarom aangenaam in gebruik
voor kinderen.
Meerdere metingen teruglezen
Gebruikers kunnen de laatste 30 metingen raadplegen door de
geheugenmodus in te schakelen. Hierdoor kunt u eenvoudig
temperatuurvariaties volgen.
Veilig en hygiënisch
Geen risico van gebroken glas of inslikken van kwik.
Volledig veilig voor kinderen.
U kunt de probekop met een in alcohol gedrenkt watje reinigen.
Het gehele gezin kan de thermometer op deze manier hygiënisch
gebruiken.
IR 150
Koortsalarm
10 korte piepsignalen en een rood verlicht LCD maken u erop attent
dat men een temperatuur heeft gemeten van boven de 37,5 °C.
2. Belangrijke veiligheidsinstructies
Volg de instructies voor correct gebruik. Deze documentatie
voorziet u van belangrijke bedienings- en veiligheidsvoorschriften betreffende dit apparaat. Lees de documentatie zorgvuldig door vóór ingebruikname van het apparaat en bewaar
het voor latere raadpleging.
Dit apparaat mag uitsluitend worden gebruikt voor het doel
zoals in de gebruiksaanwijzing beschreven. De fabrikant kan
niet aansprakelijk worden gesteld voor schade veroorzaakt
door onjuist gebruik.
Dompel dit apparaat nooit in het water of andere vloeistoffen.
Voor het reinigen dient u de instructies uit de «Reinigen en
desinfecteren» paragraaf op te volgen.
Gebruik het apparaat niet wanneer u vermoedt dat het beschadigd is of wanneer u tijdens het gebruik iets ongebruikelijks
constateert.
Open het apparaat nooit.
Oorsmeer in de gehoorgang kan een lagere uitlezing tot gevolg
hebben. Zorg ervoor dat de gehoorgang van de patiënt schoon is.
Als het meetresultaat niet consistent is met de bevinding van de
patiënt of verdacht laag, herhaal de meting dan elke 15 minuten
of controleer het resultaat met een andere kerntemperatuurmeting van het lichaam.
Dit apparaat bevat gevoelige componenten en moet met
voorzichtigheid worden behandeld. Neem de bewaar- en bedieningsvoorschriften in acht beschreven in het hoofdstuk
«Technische specificaties»!
Laat kinderen het apparaat alleen onder toezicht van een volwassene gebruiken; kleine onderdelen kunnen worden ingeslikt.
Gebruik het apparaat niet dicht in de buurt van sterke elektromagnetische velden zoals mobiele telefoons of radioinstallaties. Zorg
voor een afstand van minimaal 3,3 meter van dit soort apparaten,
wanneer u dit apparaat in gebruik neemt.
Bescherm het tegen:
- extreme temperaturen
- schokken en laten vallen
- vervuiling en stof
- direct zonlicht
- warmte en kou
45 NL
Wanneer het apparaat voor een langere tijd niet word gebruikt,
moet de batterij worden verwijderd.
WAARSCHUWING: De gemeten resultaten met dit apparaat stellen geen diagnose. Het vervangt geen conslutatie
van een arts, zeker niet wanneer de symptomen niet overeenkomen. Vertouw niet enkel op het meetresultaat, neem
altijd overige symptomen in beschouwing, evenals de
terugkoppling van patient. Bij twijfel altijd contact opnemen
met uw arts.
3. Temperatuur opnemen met deze thermometer
Deze thermometer meet infrarode energie uitgestraald door het
trommelvlies en het omringende weefsel. Deze energie wordt
opgevangen door de lens en omgezet in een temperatuurwaarde.
De gemeten waarde die direct van het trommelvlies (membrana
tympani) komt, geeft de meest nauwkeurige temperatuur.
Metingen van het omringende weefsel van de gehoorgang geven
lagere waarden en kunnen leiden tot een verkeerde koortsdiagnose.
Onnauwkeurige metingen voorkomen
1. Schakel de thermometer in, door op de AAN/UIT knop 4 te
drukken.
2. Nadat u een geluidsignaal heeft gehoord en het symbool voor
de temperatuurschaal knippert), trekt u de gehoorgang recht
door zachtjes het midden van het oor naar achter en omhoog te
trekken.
3. Plaats de sensor 1 goed in de gehoorgang en druk op de
START knop 3. Houd de sensor in het oor tot u een geluidssignaal hoort dat aangeeft dat de meting voltooid is.
4. Controlescherm en symbolen
Alle symbolen verschijnen 7: Druk op de AAN/UIT knop 4
om de thermometer te activeren, alle symbolen zullen gedurende 1 seconde op het scherm verschijnen.
Gereed voor meting 9: De eenheid is gereed voor meting,
het «°C» of «°F» symbool blijft knipperen.
Het probe LED lampje is actief voor 10 seconden.
Meting voltooid AT: Het resultaat wordt op de display getoond
2 met het «°C» of «°F» symbool knipperend, de eenheid is
weer gereed voor de volgende meting.
Indicatie temperatuur buiten het oor AK: Een doorgestreept
oor-symbool getoond op de display 2 indien de lezing buiten
het bereik 32,0 42,2 °C / 89,6 108,0 °F valt.
46
Lage batterijstand AL: Als de thermometer ingeschakeld is,
blijft het icoon «» knipperen om u eraan te herinneren dat de
batterij moet worden vervangen.
5. Instelling datum, tijd en beeper functies
Instelling van de datum en tijd
1. Nadat de nieuwe batterij is geplaatst, knippert het jaartal in het
display BN. U kunt het jaar instellen door op de START knop 3
te drukken. Om te bevestigen en vervolgens de maand in te
stellen, drukt u op de M-knop 6.
2. Nu kunt u de maand instellen met de START knop 3. Druk op
de M-knop 6 om te bevestigen en stel dan de dag in.
3. Volg de instructies zoals hierboven beschreven om de dag, 12
of 24 uurs mode, uren en minuten.
4. Zodra u de minuten heeft ingesteld en de M-knop 6 indrukt,
zijn de datum en tijd ingesteld en wordt de tijd weergegeven.
Indien er gedurende 20 seconden geen toets wordt ingedrukt, schakelt de thermometer automatisch naar de klaar
voor gebruik stand 9.
Eindig tijd set-up: Druk op de AAN/UIT knop 4 gedurende tijd set-up. Op het LCD scherm verschijnt Datum /tijd
symbool met «--:--». Hierna drukt u op de AAN/UIT knop 4
om de meting te starten. Indien u verder niets doet zal de
thermometer na 60 seconden automatisch uitschakelen.
Wijzig huidige datum en tijd: Hou de M-knop 6 gedurende
3 seconden ingedrukt, zodat het jaartal begint te knipperen
BN. Nu kunt u de nieuwe gegevens invullen zoals hierboven
beschreven.
Instelling van de beeper
1. Wanneer de thermometer is uitgeschakeld, druk en hou de
AAN/UIT knop 4 voor 5 seconden vast om de beeper in te
schakelen BO.
2. Druk de AAN/UIT knop 4 nogmaals in om de beeper aan of uit
te schakelen. De beeper is ingeschakeld indien het beeper
symbool BO niet doorkruist is.
Indien er gedurende 5 seconden geen toets wordt ingedrukt,
schakelt de thermometer automatisch naar de klaar voor
gebruik stand 9.
6. Instructies voor gebruik
1. Druk op de AAN/UIT knop 4. Alle symbolen verschijnen gedurende 1 seconde op het scherm 2.
2. Wanneer het symbool «°C» of «°F» knippert, hoort u een
geluidsignaal en de thermometer is gereed voor gebruik 9.
3. Wanneer het LED lampje brandt, zal deze na 10 seconden
automatisch uitschakelen.
4. Trek de gehoorgang recht door het oor naar boven en naar
achteren te trekken tot u een duidelijk zicht heeft op het trommelvlies.
Voor kinderen jonger dan 1 jaar: trek het oor recht naar
achteren.
Voor kinderen vanaf 1 jaar en volwassenen: trek het oor
omhoog en naar achteren.
Zie instructies aan het begin van de handleiding.
5. Terwijl u zachtjes aan het oor trekt, steekt u de sonde voorzichtig
in de gehoorgang (ongeveer 1 s) en drukt onmiddellijk op de
START knop 2. Laat de knop los als u een geluidssignaal hoort.
Dit signaal duidt aan dat de meting voltooid is.
6. Verwijder de thermometer uit de gehoorgang. Het scherm toont
de gemeten temperatuur 9.
OPMERKING:
Patiënten en thermometer moeten minimaal 30 minuten
verblijven in een kamer met een constante temperatuur.
Voor een nauwkeurig meetresultaat dient u ten minste 30 s
te wachten na 3-5 opeenvolgende metingen.
Opeenhoping van oorsmeer op de probekop kan de nauwkeurigheid van de temperatuurmetingen nadelig beïnvloeden, of
kruiscontaminatie bij meerdere gebruikers veroorzaken.
Het is essentieel dat de probekop goed gereinigd wordt na
ieder gebruik. Daarom geeft de thermometer na de meting het
«CLEAN ME» BK signaal weer in het display en zal het LED
lampje 3 seconden lang knipperen. Voor het reinigen dient u de
instructies uit de «Reinigen en desinfecteren» paragraaf op te
volgen.
Na het schoonmaken van de sonde 1 met alcohol moet u
5 minuten wachten voordat u de volgende meting verricht.
In deze tijd kan de thermometer zijn referentietemperatuur
bereiken.
10 korte piepsignalen en een rood verlicht LCD maken u erop
attent dat men een temperatuur heeft gemeten van boven de
37,5 °C.
Bij kinderen kunt u het kind het beste plat neerleggen met het
hoofd opzij zodat het oor naar boven is gericht. Bij oudere
IR 150
kinderen en volwassenen kunt u het beste schuin achter ze
gaan staan.
Neem de temperatuur altijd in hetzelfde oor, omdat de temperatuur in het linkeroor kan verschillen van die in het rechteroor.
In onderstaande omstandigheden is het aanbevolen om drie
metingen te doen in hetzelfde oor en het hoogste resultaat te
nemen:
1. Baby's jonger dan 100 dagen.
2. Kinderen jonger dan drie jaar met een deficiënt immuunsysteem en bij wie het al dan niet hebben van koorts kritiek is.
3. Als de gebruiker de thermometer voor het eerst leert
gebruiken, tot hij/zij vertrouwd is met het apparaat en regelmatige resultaten verkrijgt.
4. Als de meting onverwacht laag is.
Meet niet tijdens of direct na het voeden van een baby.
Gebruik de thermometer niet in ruimtes met een te hoge luchtvochtigheid.
Patiënten moeten niet drinken, eten, of oefeningen verrichten
voorafgaand aan/tijdens het meten.
Dokters raden aan om bij pasgeborenen de eerste 6 maanden
de temperatuur rectaal te meten, dit omdat andere meetmethoden vaak tot onbetrouwbare resultaten kunnen leiden.
Temperatuurmetingen moeten onderling niet met elkaar
vergeleken worden, omdat de lichaamstemperatuur kan
fluctueren door tijd en omgevingstemperatuur, vaak is de
lichaamstemperatuur het hoogst in de avond en het laagst in de
ochtenduren.
Normale lichaamstemperaturen zijn:
- Oksel: 34,7 - 37,3 °C / 94,5 - 99,1 °F
- Orale: 35,5 - 37,5 °C / 95,9 - 99,5 °F
- Rectale: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F
- Microlife IR 150: 35,4 - 37,4 °C / 95,7 - 99,3 °F
7. Schakelbaar van Celsius naar Fahrenheit
Deze thermometer toont de temperatuurmeting in Fahrenheit en
Celsius. Om te switchen tussen °C en °F, zorg ervoor dat de thermometer is uitgeschakeld, hou de START knop 3 gedurende
5 seconden ingedrukt. Wanneer u de START knop 3 niet meer
ingedrukt houdt zal na 5 seconden, de huidige meetschaal («°C» of
«°F» symbool) op het scherm gaan knipperen AM. U kunt van meeteenheid veranderen door weer op de START knop 3 te drukken. Als
47 NL
u van meeteenheid bent veranderd, dient u 5 seconden te wachten
waarna het toestel automatisch naar de meetstand overschakelt.
8. Oproepen van 30 metingen in de geheugenmodus
Deze thermometer geeft de laatste 30 metingen weer, inclusief
datum en tijd.
Oproepmodus AN: Druk op de M-knop 6 om naar de oproepmodus te gaan wanneer het apparaat uit staat. Het geheugensymbool «M» knippert.
Resultaat 1 – het laatste resultaat AO: Druk op de M-knop 6
en laat deze los om het laatste resultaat te zien. Scherm 1 alleen
met geheugensymbool.
Resultaat 30 – resultaat in volgorde: Druk op de M-knop 6 en
laat deze weer los om opeenvolgende de laatste 30 resultaten op
te roepen.
Door de M-knop 6 in te drukken en los te laten nadat de afgelopen 30 resultaten zijn opgeroepen zal de bovenstaande volgorde
weer bij resultaat 1 verder gaan.
9. Foutmeldingen
Gemeten temperatuur te hoog AP: Er wordt een «H» getoond
als de gemeten temperatuur hoger is dan 100,0 °C / 212,0 °F.
Gemeten temperatuur te laag AQ: Er wordt een «L» getoond
als de gemeten temperatuur lager is dan 0 °C / 32,0 °F.
Omgevingstemperatuur te hoog AR: Het symbool «H» zal
verschijnen wanneer de omgevingstemperatuur hoger is dan
40.0 °C / 104.0 °F.
Omgevingstemperatuur te laag AS: Het symbool «L» zal
verschijnen wanneer de omgevingstemperatuur lager is dan
10,0 °C / 50,0 °F.
Fout in de werking BT: Het systeem werkt niet goed.
Leeg scherm BL: Gelieve na te gaan of de batterij correct is
geplaatst. Controleer ook de polariteit (<+> en <->) van de batterij.
Lege batterijstand BM: Als enkel het icoon «» wordt
getoond op de display dient u de batterij direct te vervangen.
10. Reinigen en desinfecteren
Gebruik een wattenstaafje of een watje dat in alcohol is gedrenkt
(70% isopropyl) om de thermometerbehuizing en de probekop te
reinigen. Let erop dat er geen vloeistof in het binnenste van de
thermometer binnendringt. Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen, verdunningsproducten of benzeen bij het reinigen en
48
dompel de thermometer nooit onder in water of welke andere
vloeistof dan ook. Zorg ervoor dat er geen krassen op het oppervlak van de sondelens en het scherm komen.
11. Batterijvervanging
Dit apparaat wordt geleverd met één lithium batterij, type CR2032.
De batterij moet direct worden vervangen wanneer enkel het
symbool «» BM wordt getoond.
Om het batterijklepje te verwijderen, draait u de schroef BP los en
vervolgens verwijderd u de batterijklep door deze in de aangegeven richting te schuiven. Plaats de nieuwe batterij met de + zijde
naar boven. Plaats het batterijklepje terug en draai de schroef vast
om te sluiten.
Batterijen en elektronische instrumenten moeten volgens
de plaatselijke regelgeving worden verwijderd, niet bij het
huishoudelijke afval.
12. Garantie
Dit apparaat heeft een garantie van 5 jaar vanaf aankoopdatum.
Tijdens deze garantieperiode zal Microlife het defecte product
gratis repareren of vervangen.
Opening van of wijzigingen aan het apparaat maken de garantie
ongeldig.
De volgende items zijn uitgesloten van garantie:
Transportkosten en transportrisico's.
Schade veroorzaakt door onjuist gebruik of niet-naleving van
de gebruiksaanwijzing.
Schade veroorzaakt door lekkende batterijen.
Schade veroorzaakt door vallen of verkeerd gebruik.
Verpakkings- / opslagmateriaal en gebruiksaanwijzing.
Regelmatige controles en onderhoud (kalibratie).
Accessoires en verbruiksmaterialen: Batterijen, lenskapje (optioneel).
Als garantie nodig is, neem dan contact op met de dealer waar u
het product hebt gekocht, of met uw lokale Microlife service. Ukan
via onze website contact opnemen met uw lokale Microlife dealer:
www.microlife.com/support
De vergoeding is beperkt tot de waarde van het product. De
garantie wordt verleend als het volledige product wordt geretourneerd met de originele factuur. Reparatie of vervanging binnen de
garantie verlengt of verlengt de garantieperiode niet. De wettelijke
claims en rechten van consumenten zijn nietbeperkt door deze
garantie.
13. Technische specificaties
Type:
Meetbereik:
Resolutie:
Meetnauwkeurigheid:
Oorthermometer IR 150
0 - 100.0 °C / 32 - 212.0 °F
0,1 °C / °F
Laboratoium:
0,2 °C, 32,0 42,2 °C
0,4 °F, 89,6 108,0 °F
Scherm:
Liquid Crystal Display, 4 cijferig met speciale
symbolen
Geluid:
Deze eenheid is ingeschakeld en gereed voor
gebruik: 1 kort geluidssignaal
Voltooiing van de meting: 1 lang geluidssignaal
Systeemfout of defect: 3 korte geluidssignalen
Koortsalarm: 10 korte geluidssignalen
Geheugen:
30 geheugens oproepbaar, beide met datum
en tijd aanduiding.
Achtergrondver- De display zal gedurende 1 seconde GROEN
lichting:
verlicht zijn, wanneer de eenheid aan staat.
De display zal gedurende 5 seconden GROEN
verlicht zijn, wanneer een meting is voltooid
met een uitlezing minder dan 37,5 °C / 99,5 °F.
De display zal gedurende 5 seconden ROOD
verlicht zijn, wanneer een meting is voltooid
met een uitlezing gelijk aan of hoger dan
37,5 °C / 99,5 °F.
Werkings10 - 40 °C / 50,0 - 104 °F
15 - 95 % maximale relatieve vochtigheid
condities:
Bewaarcondities: -25 - +55 °C / -13 - +131 °F
15 - 95 % maximale relatieve vochtigheid
Automatisch
Ongeveer 1 minuut na de laatste meting.
uitschakelen:
Batterij:
1 x CR2032 batterij 3V
Levensduur
ongeveer 1000 metingen (met een nieuwe
batterij:
batterij)
Afmetingen:
139 x 39 x 42 mm
Gewicht:
54,5 g (met batterij), 51 g (zonder batterij)
IP Klasse:
IP22
IR 150
Verwijzing naar EN 12470-5; ASTM E1965; IEC 60601-1;
normen:
IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11
Verwachte
5 jaar of 12000 metingen
levensduur:
Dit apparaat komt overeen met de normen van de richtlijn medische hulpmiddelen 93/42/EEC.
Technische wijzigingen voorbehouden.
Overeenkomstig de Medical Product User Act (wet op het gebruik
van medische producten) is een tweejaarlijkse technische controle
aanbevolen voor professioneel gebruik. Gelieve de vigerende
afvalreglementering te volgen.
14. www.microlife.nl
Op de website www.microlife.nl vindt u gedetailleerde gebruiksinformatie over onze thermometers, bloeddrukmeters en onze diensten.
49 NL
Microlife Θερμόμετρου αυτιού IR 150
1
2
3
4
5
6
7
8
9
AT
AK
AL
AM
AN
AO
AP
AQ
AR
AS
BT
BK
BL
BM
BN
BO
BP
Αισθητήρας μέτρησης
Οθόνη
Πλήκτρο START
Πλήκτρο ON/OFF
Κάλυμμα θήκης μπαταρίας
Πλήκτρο M (Μνήμη)
Εμφάνιση όλων των τμημάτων της οθόνης
Μνήμη
Έτοιμο για μέτρηση
Ολοκλήρωση μέτρησης
Ένδειξη θερμοκρασίας έξω από το αυτί
Ένδειξη αποφόρτισης μπαταρίας
Δυνατότητα εναλλαγής μεταξύ βαθμών Κελσίου και Φαρενάιτ
Λειτουργία επαναφοράς
Επαναφορά των 30 τελευταίων μετρήσεων
Πολύ υψηλή μέτρηση θερμοκρασίας
Πολύ χαμηλή μέτρηση θερμοκρασίας
Πολύ υψηλή θερμοκρασία περιβάλλοντος
Πολύ χαμηλή θερμοκρασία περιβάλλοντος
Ένδειξη δυσλειτουργίας
Οθόνη «CLEAN ME» (ΚΑΘΑΡΙΣΕ ΜΕ)
Κενή οθόνη
Εντελώς αποφορτισμένη μπαταρία
Ημερομηνία/ώρα
Ρύθμιση βομβητή
Αντικατάσταση της μπαταρίας
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε
αυτή τη συσκευή.
Τύπος BF εφαρμοσμένο τμήμα
50
GR
Το θερμόμετρο Microlife είναι προϊόν υψηλής ποιότητας, το οποίο
ενσωματώνει τεχνολογία αιχμής και έχει ελεγχθεί σύμφωνα με τα
διεθνή πρότυπα. Με τη μοναδική του τεχνολογία, το θερμόμετρο
αυτό παρέχει σταθερές μετρήσεις οι οποίες δεν επηρεάζονται από
παρεμβολές θερμότητας. Το όργανο αυτό πραγματοποιεί μια
διαδικασία αυτοελέγχου κάθε φορά που ενεργοποιείται, ώστε να
διασφαλίζεται η προβλεπόμενη ακρίβεια των μετρήσεων.
Το θερμόμετρο Microlife χρησιμοποιείται για την περιοδική μέτρηση
και παρακολούθηση της θερμοκρασίας του ανθρώπινου σώματος.
Μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε ανθρώπους όλων των ηλικιών.
Το θερμόμετρο αυτό έχει δοκιμαστεί κλινικά και έχει βρεθεί ότι
είναι ασφαλές και ακριβές όταν χρησιμοποιείται σύμφωνα με
αυτές τις οδηγίες χρήσης.
Διαβάστε αυτές τις οδηγίες προσεκτικά, ώστε να εξοικειωθείτε με
όλες τις λειτουργίες και τις πληροφορίες ασφαλείας.
Πίνακας περιεχομένων
1. Τα πλεονεκτήματα αυτού του θερμομέτρου
• Μέτρηση εντός 1 δευτερολέπτου
• Πολλαπλή χρήση (Μεγάλο εύρος μετρήσεων)
• Χωρίς κάλυμμα ρύγχους
• Αισθητήρας φωτισμού LED
• Ακριβές και αξιόπιστο
• Διακριτικό και εύκολο στη χρήση
• Επαναφορά πολλαπλών μετρήσεων
• Πληροί τους κανόνες ασφάλειας και υγιεινής
• Προειδοποίηση πυρετού
2. Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας
3. Πώς αυτό το θερμόμετρο μετρά τη θερμοκρασία
4. Ενδείξεις και σύμβολα ελέγχου
5. Ρύθμιση ημερομηνίας, ώρας και βομβητή
6. Οδηγίες χρήσης
7. Δυνατότητα εναλλαγής μεταξύ βαθμών Κελσίου και Φαρενάιτ
8. Πώς να επαναφέρετε 30 μετρήσεις από τη μνήμη
9. Μηνύματα σφάλματος
10. Καθαρισμός και απολύμανση
11. Αντικατάσταση μπαταρίας
12. Εγγύηση
13. Τεχνικά χαρακτηριστικά
14. www.microlife.com
Κάρτα εγγύησης (βλ. οπισθόφυλλο)
1. Τα πλεονεκτήματα αυτού του θερμομέτρου
Μέτρηση εντός 1 δευτερολέπτου
Η καινοτόμος τεχνολογία υπερύθρων καθιστά δυνατή τη μέτρηση
της θερμοκρασίας αυτιού μόλις σε 1 δευτερόλεπτο.
Πολλαπλή χρήση (Μεγάλο εύρος μετρήσεων)
Αυτό το θερμόμετρο παρέχει ένα μεγάλο εύρος μετρήσεων, από 0100,0 °C / 32-212,0 °F, που σημαίνει ότι μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως θερμόμετρο για μέτρηση της θερμοκρασίας σώματος, ή
για μέτρηση θερμοκρασίας επιφάνειας των παρακάτω:
Θερμοκρασία επιφάνειας γάλατος στο μπιμπερό
Θερμοκρασία επιφάνειας σε λουτρό μωρού
Θερμοκρασία περιβάλλοντος
Χωρίς κάλυμμα ρύγχους
Αυτό το θερμόμετρο είναι πιο φιλικό στο χρήστη και πιο οικονομικό,
καθώς δεν χρειάζεται κάλυμμα ρύγχους.
Αισθητήρας φωτισμού LED
Το θερμόμετρο αυτό περιλαμβάνει έναν αισθητήρα φωτισμού
LED που επιτρέπει στον χρήστη να βρει τη σωστή θέση του
αυτιού στο σκοτάδι και χρησιμοποιείται ως υπενθύμιση (αναβοσβήνει το LED και ο αισθητήρας φωτισμού) για να καθαρίσετε το
θερμόμετρο μετά από κάθε μέτρηση της θερμοκρασίας.
Ακριβές και αξιόπιστο
Η μοναδική κατασκευή του ρύγχους, στο οποίο έχει ενσωματωθεί
ένας προηγμένος αισθητήρας υπερύθρων, διασφαλίζει ότι κάθε
μέτρηση είναι ακριβής και αξιόπιστη.
Διακριτικό και εύκολο στη χρήση
Ο εργονομικός σχεδιασμός του καθιστά τη χρήση του θερμομέτρου απλή και εύκολη.
Αυτό το θερμόμετρο μπορεί να χρησιμοποιηθεί ακόμη και όταν
το παιδί κοιμάται, χωρίς να προκαλεί καμία ενόχληση.
Το θερμόμετρο μετρά τη θερμοκρασία γρήγορα, και συνεπώς η
χρήση του στα παιδιά δεν είναι δυσάρεστη.
Επαναφορά πολλαπλών μετρήσεων
Οι χρήστες έχουν τη δυνατότητα να επαναφέρουν τις 30 τελευταίες
μετρήσεις όταν ενεργοποιήσουν τη λειτουργία επαναφοράς, προκειμένου να παρακολουθήσουν αποτελεσματικά τις διακυμάνσεις
θερμοκρασίας.
IR 150
Πληροί τους κανόνες ασφάλειας και υγιεινής
Δεν υπάρχει κίνδυνος κατάποσης σπασμένου γυαλιού ή
υδραργύρου.
Εντελώς ασφαλές για χρήση σε παιδιά.
Το ρύγχος μπορεί να καθαριστεί με βαμβάκι εμποτισμένο με
οινόπνευμα. Έτσι, η χρήση του θερμομέτρου είναι υγιεινή για
όλη την οικογένεια.
Προειδοποίηση πυρετού
10 σύντομα μπιπ και ο κόκκινος φωτισμός της οθόνης LCD ειδοποιούν τον ασθενή ότι η θερμοκρασία του/της ενδέχεται να είναι
ίση ή υψηλότερη του 37,5 °C.
2. Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας
Ακολουθήστε τις οδηγίες χρήσης. Αυτό το έγγραφο παρέχει
σημαντικές πληροφορίες σχετικά με τη λειτουργία του προϊόντος και την ασφάλεια αυτής της συσκευής. Διαβάστε προσεκτικά αυτό το έγγραφο πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και
κρατήστε το για μελλοντική αναφορά.
H συσκευή αυτή πρέπει να χρησιμοποιείται για το σκοπό που
περιγράφεται στο παρόν έντυπο οδηγιών. Ο κατασκευαστής
δεν φέρει καμία ευθύνη για τυχόν ζημιά που προκαλείται από
λανθασμένη χρήση.
Ποτέ μην τοποθετείτε αυτό το όργανο σε νερό ή άλλα υγρά.
Για τον καθαρισμό, ακολουθείτε τις οδηγίες στην ενότητα
«Καθαρισμός και απολύμανση».
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν θεωρείτε ότι έχει υποστεί
ζημιά ή εάν παρατηρήσετε κάτι ασυνήθιστο.
Ποτέ μην ανοίγετε τη συσκευή.
Λόγω των κυψελίδων (κερί) που υπάρχουν στον ακουστικό πόρο,
η μέτρηση της θερμοκρασίας ενδέχεται να είναι χαμηλότερη.
Συνεπώς, πρέπει να φροντίζετε ώστε ο ακουστικός πόρος του
ατόμου να είναι καθαρός.
Εάν η μέτρηση δεν συμφωνεί με αυτό που αισθάνεται ο
ασθενής ή εάν είναι ασυνήθιστα χαμηλή, η μέτρηση πρέπει να
επαναληφθεί κάθε 15 λεπτά ή να ελεγχθεί δύο φορές με άλλη
μέτρηση βασικής θερμοκρασίας σώματος.
Αυτή η συσκευή αποτελείται από ευαίσθητα εξαρτήματα και
πρέπει να το χειρίζεστε με προσοχή. Τηρείτε τις οδηγίες
αποθήκευσης και λειτουργίας που περιγράφονται στην
ενότητα «Τεχνικά χαρακτηριστικά»!
51 GR
Βεβαιωθείτε ότι τα παιδιά δεν χρησιμοποιούν τη συσκευή
χωρίς επίβλεψη, διότι ορισμένα μέρη του είναι αρκετά μικρά
και υπάρχει κίνδυνος κατάποσης.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε ισχυρά ηλεκτρομαγνητικά πεδία, όπως κινητά τηλέφωνα ή ραδιόφωνο. Κρατήστε
απόσταση τουλάχιστον 3.3 m από αυτές τις συσκευές όταν
χρησιμοποιείτε την συσκευή.
Προστατεύστε την από:
- ακραίες θερμοκρασίες
- κρούση και πτώση
- μόλυνση και σκόνη
- άμεση έκθεση στον ήλιο
- ζέστη και κρύο
Εάν η συσκευή δεν προβλέπεται να χρησιμοποιηθεί για παρατεταμένη χρονική περίοδο, η μπαταρία πρέπει να αφαιρείται.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το αποτέλεσμα μέτρησης που δίδεται
από την συσκευή δεν αποτελεί διάγνωση! Δεν αντικαθιστά
την ανάγκη συμβουλής γιατρού, ειδικά αν δεν ταιριάζει με
τα συμπτώματα του ασθενούς. Μην βασίζεστε μόνο στο
αποτέλεσμα μέτρησης, πάντοτε να εξετάζετε άλλα πιθανά
συμπτώματα συνυπολογίζοντας την γνώμη του ασθενούς.
Συνιστούμε να καλέστε έναν γιατρό ή ένα ασθενοφόρο εάν
κριθεί αναγκαίο.
3. Τοποθετήστε το ρύγχος 1 μέσα στον ακουστικό πόρο,
πατήστε το πλήκτρο START 3 και κρατήστε το ρύγχος μέσα
στο αυτί, έως ότου ακούσετε ένα μπιπ από το θερμόμετρο ως
ένδειξη ότι η μέτρηση ολοκληρώθηκε.
3. Πώς αυτό το θερμόμετρο μετρά τη θερμοκρασία
5. Ρύθμιση ημερομηνίας, ώρας και βομβητή
Το θερμόμετρο αυτό μετρά την υπέρυθρη ακτινοβολία του
τυμπάνου του αυτιού και του περιβάλλοντος ιστού. Αυτή η ακτινοβολία συλλέγεται μέσω του φακού και μετατρέπεται σε τιμή
θερμοκρασίας. Η τιμή που μετράται απευθείας από το τύμπανο
του αυτιού (τυμπανική μεμβράνη) διασφαλίζει ότι η θερμοκρασία
αυτιού είναι η πλέον ακριβής.
Οι μετρήσεις από τον περιβάλλοντα ιστό του ωστικού πόρου
δίνουν χαμηλότερες μετρήσεις και ενδέχεται να οδηγήσουν σε
λανθασμένη διάγνωση πυρετού.
Ορίζοντας την ημερομηνία και την ώρα
1. Μετά την τοποθέτηση νέας μπαταρίας, η ένδειξη του έτους
αναβοσβήνει στην οθόνη BN. Μπορείτε να ρυθμίσετε το έτος
πιέζοντας το πλήκτρο START 3. Για να επιβεβαιώσετε και για
να συνεχίσετε με τη ρύθμιση του μήνα, πιέστε το πλήκτρο M 6.
2. Πιέστε το πλήκτρο START 3 για να ρυθμίσετε τον μήνα.
Πιέστε το πλήκτρο M 6 για να επιβεβαιώσετε και για να συνεχίσετε με τη ρύθμιση της ημέρας.
3. Ακολουθήστε τις παραπάνω οδηγίες για να ρυθμίσετε την
ημέρα, το σύστημα 12 ή 24 ωρών, την ώρα και τα λεπτά.
4. Αφού ρυθμίσετε τα λεπτά και πιέσετε το πλήκτρο M 6, η
ρύθμιση έχει ολοκληρωθεί. Η οθόνη θα δείξει την ώρα.
Αν δεν πιέσετε κανένα πλήκτρο μέσα σε 20 δευτερόλεπτα,
η συσκευή θα εισέλθει αυτόματα στην κατάσταση «Έτοιμο
για μέτρηση» 9.
Ακύρωση εγκατάστασης χρόνου: Πιέστεε το πλήκτρο
ON/OFF 4 κατά την εγκατάσταση του χρόνου. Οι LCD θα
Για να αποφύγετε τυχόν ανακριβή θερμοκρασία
1. Ενεργοποιήστε το θερμόμετρο πατώντας το πλήκτρο
ON/OFF 4.
2. Μόλις ακούσετε ένα μπιπ (και αρχίσει να αναβοσβήνει το
σύμβολο κλίμακας θερμοκρασίας), ισιώστε τον ακουστικό
πόρο τραβώντας απαλά το αυτί στο μέσο του πτερυγίου προς
τα πίσω και πάνω.
52
4. Ενδείξεις και σύμβολα ελέγχου
Εμφάνιση όλων των τμημάτων της οθόνης 7: Πατήστε το
πλήκτρο ON/OFF 4 για να ενεργοποιήσετε το θερμόμετρο, όλα
τα τμήματα της οθόνης θα εμφανιστούν επί 1 δευτερόλεπτα.
Έτοιμο για μέτρηση 9: Το θερμόμετρο είναι έτοιμο για
μέτρηση, το σύμβολο «°C» ή «°F» θα συνεχίσει να αναβοσβήνει.
O αισθητήρας φωτισμού LED ενεργοποιείται για 10 δευτερόλεπτα.
Ολοκλήρωση μέτρησης AT: Η μέτρηση θα εμφανιστεί στην
οθόνη 2 και το σύμβολο «°C» ή «°F» θα συνεχίσει να αναβοσβήνει, το θερμόμετρο είναι ξανά έτοιμο για την επόμενη μέτρηση.
Ένδειξη θερμοκρασίας έξω από το αυτί AK: Στην οθόνη εμφανίζεται ένα σύμβολο αυτιού με ένα Χ 2 εάν μέτρηση βρίσκεται
εκτός του εύρους τιμών 32,0 42,2 °C / 89,6 108,0 °F.
Ένδειξη αποφόρτισης μπαταρίας AL: Όταν το θερμόμετρο
ενεργοποιείται, το σύμβολο «» αναβοσβήνει διαρκώς για να
υπενθύμιζει στον χρήστη ότι πρέπει να αντικαταστήσει την
μπαταρία.
εμφανίζει εικονίδια ημερομηνία/ώρα με «--:--». Στη συνέχεια, πιέστε το πλήκτρο ON/OFF 4 για να αρχίσει η
μέτρηση. Αν δεν πιέσετε κανένα πλήκτρο εντός 60 δευτερολέπτων, η συσκευή θα απενεργοποιηθεί αυτόματα.
Για να αλλάξετε την παρούσα ημερομηνία και χρόνο:
Πιέστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο M 6 για
περίπου 3 δευτερόλεπτα, μέχρι να αρχίσει να αναβοσβήνει
η ένδειξη του έτους BN. Μπορείτε τώρα να ρυθμίσετε νέες
τιμές, όπως περιγράφεται πιο πάνω.
Ορίζοντας τον βομβητή
1. Ενώ η συσκευή είναι απενεργοποιημένη, κρατήστε το πλήκτρο
ON/OFF 4 πατημένο για 5 δευτερόλεπτα για να ρυθμίσετε τον
βομβητή BO.
2. Πιέστε το πλήκτρο ON/OFF 4 για να ενεργοποιήσετε και να
απενεργοποιήσετε τον βομβητή. Ο βομβητής είναι ενεργοποιημένος όταν το εικονίδιο βομβητή BO δεν είναι διαγραμμένο.
Αν δεν πιέσετε κανένα πλήκτρο μέσα σε 5 δευτερόλεπτα, η
συσκευή θα εισέλθει αυτόματα στην κατάσταση «Έτοιμο
για μέτρηση» 9.
6. Οδηγίες χρήσης
1. Πατήστε το πλήκτρο ON/OFF 4. Η οθόνη 2 ενεργοποιείται
και εμφανίζει όλα τα τμήματά της επί 1 δευτερόλεπτα.
2. Όταν το σύμβολο «°C» ή «°F» αναβοσβήνει, ακούγεται ένα
μπιπ και το θερμόμετρο είναι έτοιμο για μέτρηση 9.
3. Ο αισθητήρας φωτισμού LED ενεργοποιείται και θα απενεργοποιηθεί αυτόματα μετά από 10 δευτερόλεπτα.
4. Ισιώστε τον ακουστικό πόρο τραβώντας το πτερύγιο του
αυτιού προς τα πάνω και πίσω για να φανεί καλά το τύμπανο.
Για παιδιά ηλικίας κάτω του 1 έτους: Τραβήξτε το πτερύγιο
του αυτιού ευθεία προς τα πίσω.
Παιδιά ηλικίας 1 έτους έως ενήλικες: Τραβήξτε το πτερύγιο
του αυτιού προς τα πάνω και πίσω.
Ανατρέξτε επίσης στη σύντομη οδηγία στο εμπροσθόφυλλο!
5. Ενώ τραβάτε απαλά το πτερύγιο του αυτιού, εισάγετε το
ρύγχος καλά μέσα στον ακουστικό πόρο (περίπου 1 δευτ.) και
πατήστε αμέσως το πλήκτρο START 3. Αφήστε το πλήκτρο
και περιμένετε έως ότου ακουστεί το μπιπ. Αυτή είναι ηχητική
ένδειξη που επιβεβαιώνει την ολοκλήρωση της μέτρησης.
6. Αφαιρέστε το θερμόμετρο από τον ακουστικό πόρο. Στην
οθόνη εμφανίζεται η μέτρηση της θερμοκρασίας AT.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
IR 150
Ο ασθενής και το θερμόμετρο πρέπει να βρίσκονται σε
σταθερή θερμοκρασία δωματίου επί 30 λεπτά τουλάχιστον.
Για να διασφαλιστεί η ακρίβεια των μετρήσεων, περιμένετε
τουλάχιστον 30 δευτερόλεπτα μετά από 3-5 συνεχείς
μετρήσεις.
Η συσσώρευση κυψελίδων επάνω στο ρύγχος μπορεί να
επηρεάσει την ακρίβεια των μετρήσεων ή να προκαλέσει
επιμόλυνση μεταξύ των χρηστών.
Είναι σημαντικό ο αισθητήρας να καθαρίζεται μετά από κάθε
μέτρηση. Ως εκ τούτου, αυτή η συσκευή υπενθυμίζει στον
χρήστη να καθαρίζει τον αισθητήρα κατά την απενεργοποίηση
της συσκευής. Η ένδειξη «CLEAN ME» (ΚΑΘΑΡΙΣΕ ΜΕ) BK
εμφανίζεται και ο αισθητήρας φωτισμού LED αναβοσβήνει για
3 δευτερόλεπτα. Για τον καθαρισμό, ακολουθείτε τις οδηγίες
στην ενότητα «Καθαρισμός και απολύμανση».
Αφού καθαρίσετε το ρύγχος μέτρησης 1 με οινόπνευμα,
πρέπει να περιμένετε 5 λεπτά πριν την επόμενη μέτρηση,
ώστε το θερμόμετρο να φτάσει σε θερμοκρασία λειτουργίας.
10 σύντομα μπιπ και ο κόκκινος φωτισμός της οθόνης LCD
ειδοποιούν τον ασθενή ότι η θερμοκρασία του/της ενδέχεται να
είναι ίση ή υψηλότερη του 37,5 °C.
Για τα βρέφη, συνιστάται το βρέφος να είναι ξαπλωμένο με το
κεφάλι στο πλάι έτσι, ώστε το αυτί να είναι προς τα πάνω. Για
μεγαλύτερα παιδιά ή ενήλικες, συνιστάται να στέκεστε πίσω
από τον ασθενή και ελαφρώς προς το πλάι.
Πρέπει πάντοτε να μετράτε τη θερμοκρασία στο ίδιο αυτί, διότι
οι μετρήσεις ενδέχεται να διαφέρουν από το ένα αυτί στο άλλο.
Στις παρακάτω περιπτώσεις, συνιστάται να μετράτε τη θερμοκρασία τρεις φορές στο ίδιο αυτί και να λαμβάνετε υπόψη σας
την υψηλότερη μέτρηση:
1. Νεογέννητα έως 100 ημερών.
2. Παιδιά ηλικίας κάτω των 3 ετών με ευαίσθητο ανοσοποιητικό
σύστημα, στα οποία ο πυρετός έχει πολύ μεγάλη σημασία.
3. Όταν ο χρήστης μαθαίνει πώς να χρησιμοποιεί το θερμόμετρο για πρώτη φορά μέχρι να εξοικειωθεί με το όργανο και
να πραγματοποιεί σωστές μετρήσεις.
4. Εάν η θερμοκρασία είναι πολύ χαμηλή.
Μη μετράτε τη θερμοκρασία στη διάρκεια ή αμέσως μετά το
θηλασμό.
Μη χρησιμοποιείτε το θερμόμετρο σε περιβάλλον με υψηλή
υγρασία.
Ο ασθενής δεν πρέπει να καταναλώνει υγρά και τροφή ή να
ασκείται πριν/στη διάρκεια της μέτρησης.
53 GR
Οι γιατροί συνιστούν πρωκτική μέτρηση για νεογέννητα μωρά
για τους πρώτους 6 μήνες, μια που όλες οι άλλες μέθοδοι
μπορεί να οδηγήσουν σε ασαφή αποτελέσματα.
Αποτελέσματα μετρήσεων από διαφορετικά σημεία δεν
πρέπει να συγκρίνονται, εφόσον η κανονική θερμοκρασία
του σώματος ποικίλει, ανάμεσα στα σημεία και στον χρόνο
μέτρησης μέσα στην ημέρα, δηλαδή η πιο υψηλή το βράδυ
και η χαμηλότερη μια ώρα πριν το ξύπνημα.
Διακύμανση κανονικής θερμοκρασίας σώματος:
- Μασχαλιαία: 34,7 - 37,3 °C / 94,5 - 99,1 °F
- Στοματική: 35,5 - 37,5 °C / 95,9 - 99,5 °F
- Πρωκτική: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F
- Microlife IR 150: 35,4 - 37,4 °C / 95,7 - 99,3 °F
7. Δυνατότητα εναλλαγής μεταξύ βαθμών Κελσίου και
Φαρενάιτ
Το θερμόμετρο αυτό έχει τη δυνατότητα να εμφανίζει τις μετρήσεις
θερμοκρασίας είτε σε βαθμούς Φαρενάιτ είτε Κελσίου. Για να αλλάξετε την ένδειξη θερμοκρασίας μεταξύ °C και °F, απλώς απενεργοποιήστε (OFF) το θερμόμετρο, πατήστε και κρατήστε πατημένο το
πλήκτρο START 3 επί 5 δευτερόλεπτα; μετά από 5 δευτερόλεπτα,
η τρέχουσα κλίμακα θερμοκρασίας (σύμβολο «°C» ή «°F») θα
αρχίσει να αναβοσβήνει στην οθόνη AM. Αλλάξτε την κλίμακα
μέτρησης μεταξύ °C και °F πατώντας το πλήκτρο START 3 ξανά.
Όταν η κλίμακα μέτρησης επιλεγεί, περιμένετε 5 δευτερόλεπτα και
το θερμόμετρο θα είναι αυτόματα έτοιμο για μέτρηση.
8. Πώς να επαναφέρετε 30 μετρήσεις από τη μνήμη
Το θερμόμετρο αυτό αποθηκεύει τα αποτελέσματα των τελευταίων
30 μετρήσεων μαζί με την ώρα και την ημερομηνία τους.
Λειτουργία επαναφοράς AN: Πατήστε το πλήκτρο M 6 για
να μεταβείτε στη λειτουργία επαναφοράς όταν το θερμόμετρο
είναι απενεργοποιημένο. Η ένδειξη μνήμης «M» αναβοσβήνει.
Μέτρηση 1 - η τελευταία μέτρηση AO: Πατήστε και αφήστε το
πλήκτρο M 6 για να επαναφέρετε την τελευταία μέτρηση.
Εμφανίζεται μόνο ο αριθμός 1 μαζί με την ένδειξη μνήμης.
Μέτρηση 30 - διαδοχική μέτρηση: Πατήστε και αφήστε το
πλήκτρο M 6 διαδοχικά για να επαναφέρετε τις μετρήσεις
διαδοχικά (τις τελευταίες 30 μετρήσεις).
Πατήστε και αφήστε το πλήκτρο M 6 μετά την επαναφορά των
τελευταίων 30 μετρήσεων, για να μεταβείτε ξανά στην αρχή
(μέτρηση 1).
54
9. Μηνύματα σφάλματος
Πολύ υψηλή μέτρηση θερμοκρασίας AP: Εμφανίζει την
ένδειξη «H» όταν η μετρηθείσα θερμοκρασία είναι υψηλότερη
από 100,0 °C / 212,0 °F.
Πολύ χαμηλή μέτρηση θερμοκρασίας AQ: Εμφανίζει την
ένδειξη «L» όταν η μετρηθείσα θερμοκρασία είναι χαμηλότερη
από 0 °C / 32,0 °F.
Πολύ υψηλή θερμοκρασία περιβάλλοντος AR: Εμφανίζει
την ένδειξη «H» όταν η θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι
υψηλότερη από 40.0 °C / 104.0 °F.
Πολύ χαμηλή θερμοκρασία περιβάλλοντος AS: Εμφανίζει
την ένδειξη «L» όταν η θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι
χαμηλότερη από 10,0 °C / 50,0 °F.
Ένδειξη δυσλειτουργίας BT: Όταν στο σύστημα υπάρχει
δυσλειτουργία.
Κενή οθόνη BL: Ελέγξτε εάν η μπαταρία έχει τοποθετηθεί σωστά.
Ελέγξτε επίσης την πολικότητα (<+> και <->) των μπαταριών.
Ένδειξη πλήρους αποφόρτισης μπαταρίας BM: Εάν το
εικονίδιο «» είναι το μόνο σύμβολο που επιδεικνύεται στην
οθόνη, οι μπαταρία πρέπει να αλλαχθεί άμεσα.
10. Καθαρισμός και απολύμανση
Χρησιμοποιήστε ένα ωτοκαθαριστικό ή λίγο βαμβάκι εμποτισμένο με οινόπνευμα (70% ισοπροπυλικής αλκοόλης) για να
καθαρίσετε το κέλυφος του θερμομέτρου και το ρύγχος μέτρησης.
Φροντίστε να μην εισέλθει υγρό στο εσωτερικό του θερμομέτρου.
Ποτέ μη χρησιμοποιείτε λειαντικές καθαριστικές ουσίες, διαλυτικά
ή βενζόλη για τον καθαρισμό και ποτέ μην τοποθετείτε το όργανο
σε νερό ή άλλα υγρά καθαρισμού. Προσέξτε ώστε να μην γδαρθεί
η επιφάνεια του φακού του ρύγχους και η οθόνη.
11. Αντικατάσταση μπαταρίας
Το όργανο διαθέτει μία μπαταρία λιθίου, τύπου CR2032. Οι
μπαταρία χρειάζεται αντικατάσταση όταν το εικονίδιο «» BM
είναι το μόνο σύμβολο που επιδεικνύεται στην οθόνη.
Για να αφαιρέσετε το κάλυμμα της μπαταρίας, πρέπει πρώτα να
ξεβιδώσετε τη βίδα BP και στη συνέχεια, αφαιρέστε το κάλυμμα
της μπαταρίας, σύροντάς το προς την κατεύθυνση που υποδεικνύεται. Τοποθετήστε τη νέα μπαταρία με το + στο επάνω μέρος.
Για να κλείσετε, αντικαταστήστε το κάλυμμα της μπαταρίας και
σφίξτε τη βίδα.
Η απόρριψη των μπαταριών και των ηλεκτρονικών οργάνων
πρέπει να πραγματοποιείται σύμφωνα με τους ισχύοντες
κανονισμούς, και όχι μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
12. Εγγύηση
Μνήμη:
Η συσκευή αυτή καλύπτεται από 5 ετή εγγύηση που ισχύει από
την ημερομηνία αγοράς. Κατά τη διάρκεια αυτής της περιόδου
εγγύησης, κατά την κρίση της, η Microlife θα επισκευάσει ή θα
αντικαταστήσει το ελαττωματικό προϊόν δωρεάν.
Σε περίπτωση ανοίγματος ή τροποποίησης της συσκευής, η
εγγύηση ακυρώνεται.
Τα ακόλουθα εξαιρούνται από την εγγύηση:
Κόστος και κίνδυνοι μεταφοράς.
Ζημιά που προκλήθηκε από εσφαλμένη εφαρμογή ή μη
συμμόρφωση με τις οδηγίες χρήσης.
Ζημιά που προκλήθηκε από διαρροή μπαταριών.
Ζημιά που προκλήθηκε από ατύχημα ή κακή χρήση.
Συσκευασία/υλικό αποθήκευσης και οδηγίες χρήσης.
Τακτικοί έλεγχοι και συντήρηση (βαθμονόμηση).
Αξεσουάρ και ανταλλακτικά:Μπαταρίες, κάλυμμα αισθητήρα
(προαιρετικό).
Εάν απαιτείται service εγγύησης, παρακαλώ επικοινωνήστε με
τον έμπορο από τον οποίο αγοράστηκε το προϊόν ή με το τοπικό
σας service Microlife. Mπορείτε να επικοινωνήσετε με το τοπικό
σας service Microlife μέσω της ιστοσελίδας μας:
www.microlife.com/support
Η αποζημίωση περιορίζεται στην αξία του προϊόντος. Η εγγύηση
θα χορηγηθεί εάν το πλήρες προϊόν επιστραφεί συνοδευόμενο με
το αρχικό τιμολόγιο. Η επισκευή ή η αντικατάσταση εντός εγγύησης δεν παρατείνει ή ανανεώνει την περίοδο εγγύησης. Οι
νομικές αξιώσεις και τα δικαιώματα των καταναλωτών δεν θίγονται από αυτήν την εγγύηση.
13. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τύπος:
Εύρος τιμών
μέτρησης:
Ανάλυση:
Ακρίβεια
μέτρησης:
Οθόνη:
Ηχητικές
ενδείξεις:
IR 150
Θερμόμετρο αυτιού IR 150
0-100,0 °C / 32-212,0 °F
0,1 °C / °F
Εργαστήριο:
0,2 °C, 32,0 42,2 °C
0,4 °F, 89,6 108,0 °F
Οθόνη υγρών Κρυστάλλων, 4 ψηφίων συν τα ειδικά
σύμβολα
Το θερμόμετρο είναι ενεργοποιημένο (ON) και
έτοιμο για μέτρηση: 1 σύντομο μπιπ.
Ολοκλήρωση μέτρησης: 1 παρατεταμένο μπιπ
Σφάλμα συστήματος ή δυσλειτουργία: 3 σύντομα μπιπ
Προειδοποίηση πυρετού: 10 σύντομα μπιπ
Μνήμη με 30 αποτελέσματα μετρήσεων μαζί με την
ώρα και την ημερομηνία τους.
Φωτισμός
Η οθόνη θα ανάψει με ΠΡΑΣΙΝΟ χρώμα επί
οθόνης:
1 δευτερόλεπτο, όταν το θερμόμετρο ενεργοποιηθεί.
Η οθόνη θα ανάψει με ΠΡΑΣΙΝΟ χρώμα επί
5 δευτερόλεπτα, όταν η μέτρηση ολοκληρωθεί και
η ένδειξη είναι μικρότερη από 37,5 °C / 99,5 °F.
Η οθόνη θα ανάψει με ΚΟΚΚΙΝΟ χρώμα επί
5 δευτερόλεπτα, όταν η μέτρηση ολοκληρωθεί και η
ένδειξη είναι ίση ή μεγαλύτερη από 37,5 °C / 99,5 °F.
Συνθήκες
10 - 40 °C / 50,0 - 104 °F
λειτουργίας: 15 - 95 % μέγιστη σχετική υγρασία
Συνθήκες
-25 - +55 °C / -13 - +131 °F
αποθήκευσης: 15 - 95 % μέγιστη σχετική υγρασία
Αυτόματη
απενεργοποίηση:
Περίπου 1 λεπτό μετά την τελευταία μέτρηση.
Μπαταρία:
1 x CR2032 μπαταρία V3
Διάρκεια ζωής
μπαταρίας: περίπου 1000 μετρήσεις (με μια νέα μπαταρία)
Διαστάσεις: 139 x 39 x 42 mm
Βάρος:
54,5 g (με την μπαταρία), 51 g (χωρίς την μπαταρία)
IP Κατηγορία: IP22
Συμμόρφωση EN 12470-5; ASTM E1965; IEC 60601-1;
με πρότυπα: IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11
Αναμενόμενη
διάρκεια ζωής: 5 χρόνια ή 12000 μετρήσεις
Η συσκευή συμμορφώνεται με τους κανονισμούς Ιατρικών
Συσκευών, σύμφωνα με την οδηγία 93/42/EEC.
Η εταιρεία διατηρεί το δικαίωμα για αλλαγή των τεχνικών χαρακτηριστικών.
Σύμφωνα με τη Διάταξη περί Χρηστών Ιατρικών Προϊόντων, συνιστάται τεχνική επιθεώρηση κάθε 2 χρόνια για επαγγελματίες
χρήστες. Τηρείτε τους ισχύοντες κανονισμούς σχετικά με την
απόρριψη.
14. www.microlife.com
Λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με τα θερμόμετρα και τα πιεσόμετρα της εταιρείας μας παρατίθενται στην ηλεκτρονική διεύθυνση
www.microlife.com.
55 GR
AR
IR 150 ϑϳϻϭέϛϳΎϣϥΫέΗϣϭϣέΗ
،اﻟﺰﺑﻮن اﻟﻌﺰﻳﺰ
˷
Ώ ˷έΟϣϭΔϳϧϘΗέΧΞϣΩϳΔϳϋϭϧϟϲϟΎϋΞΗϧϣϑϳϻϭέϛϳΎϣϥΫέΗϣϭϣέΗ
ϥ·
اﻟﺬراع
˱ﻣﺮاﻗﺒﺔ ﺿﻐﻂ اﻟﺪم ﻣﺎﻳﻜﺮوﻻﻳﻒ اﻟﺠﺪﻳﺪ ﺟﻬﺎز ﻃﺒﻲ ﻣﻮﺛﻮق ﻷﺧﺬ اﻟﻘﻴﺎس ﻣﻦ ﻋﻠﻰΎϘΑρ
ﺟﻬﺎز
έϓϭϳϥϥϛϣϳέΗϣϭϣέΗϟΫϫϥΈϓˬΓΩϳέϔϟϪΗϳϧϘΗΑΔϳϟϭΩϟΕΎϳϭΗγϣϠϟ
ﻃﻮّرαΎϳϘϟΕέϣϥϣΓέϣϝϛϲϓεϳϭηΗϱϥϣΔϳϟΎΧΓέέΣΔΟέΩΓ˯έϗ
.وﻣﻮﺻﻰ ﺑﻪ ﺟﺪا ﻟﻤﺮاﻗﺒﺔ ﺿﻐﻂ اﻟﺪ ّم ﻓﻲ اﻟﻤﻨﺰل
ّ
دﻗﻴﻖ، وﻫﻮ ﺑﺴﻴﻂ اﻹﺳﺘﻌﻤﺎل.اﻟﻌﻠﻮي
اﻟﺴﺮﻳﺮﻳﺔ اﻟﺘﻲ أﺛﺒﺘﺖ دﻗﺔ ﻗﻴﺎﺳﻪ ˷ذات
ﻫﺬا اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺎﻟﺘﻌﺎون ﻣﻊ اﻷﻃﺒﺎء وﻣﻦ ﺧﻼل اﻹﺧﺘﺒﺎرات
˷
ΓΩΩΣϣϟΔϗΩϟΔϟΎϔϛϟΎϬϳϓϝϐηϳΓ ˷έϣϝϛϲΗΫέΎΑΗΧ·˯έΟΎΑέΗϣϭϣέΗϟϡϭϘϳ
*.اﻟﻤﺴﺘﻮى اﻟﻌﺎﻟﻲ ﺟﺪا
ΕΎγΎϳϘϠϟΎϣΩ
.ﻳﺮﺟﻰ ﻗﺮاءة ﻫﺬه اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ ﻟﻔﻬﻢ ﺟﻤﻴﻊ اﻟﻮﻇﺎﺋﻒ وﻣﻌﻠﻮﻣﺎت اﻷﻣﺎن
˷
ΓέέΣΔΟέΩΔΑϗέϣϭϱέϭΩϟαΎϳϘϠϟϡΩΧΗγϳϑϳϻϭέϛϳΎϣϥΫέΗϣϭϣέΗ
ϥ·
ﻣﺸﺎﻛﻞ
أو، وإذا ﻛﺎن ﻟﺪﻳﻚ أي ﺳﺆال.ﻧﺮﻳﺪك أن ﺗﻜﻮن ﺳﻌﻴﺪاً ﺑﺎﺳﺘﻌﻤﺎل ﻣﻨﺘﺞ ﻣﺎﻳﻜﺮوﻻﻳﻒ
έΎϣϋϷϊϳϣΟϥϣιΎΧηϷϰϠϋϝΎϣόΗγϺϟϡϣλϣϭϫϭϲϧΎγϧϹϡγΟϟ
وﺳﻴﻜﻮن اﻟﻤﻮزع.ﻣﺎﻳﻜﺮوﻻﻳﻒ
اﻟﺮﺟﺎء اﻻﺗﺼﺎل ﺑﺨﺪﻣﺎت زﺑﺎﺋﻦ،أو ﺣﺎﺟﺔ ﻟﻄﻠﺐ ﻗﻄﻊ ﻏﻴﺎر
έΎϣϋϹϊϳϣΟϥϣαΎϧϟϰϠϋϡΩΧΗγϼϟΔλλΧϣϲϫ
ﻳﻤﻜﻨﻚ
، وﺑﺪﻻ ﻋﻦ ذﻟﻚ.أو اﻟﺼﻴﺪﻟﻲ ﻗﺎدر ﻋﻠﻰ إﻋﻄﺎﺋﻚ ﻋﻨﻮان ﻣﻮزع ﻣﺎﻳﻜﺮوﻻﻳﻒ ﻓﻲ ﺑﻠﺪك
˱ΎϘϓϭϝϣόΗγϳΎϣΩϧϋϕϳϗΩϭϥϣϪϧΕΑΛϭΎϳέϳέγϥίϳϣϟΫϫέΎΑΗΧϡΗ
ﺣﻴﺚ ﺳﺘﺠﺪ وﻓــﺮة ﻣﻦ اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎتXXXNJDSPMJGFDPN
زﻳــﺎرة ﻣﻮﻗﻌﻨﺎ ﻋﻠﻰ اﻹﻧﺘﺮﻧﺖ
ϪϠϳϐηΗϝϳϟΩϲϓΓΩέϭϟΕΎϣϳϠόΗϠϟ
.اﻟﺜﻤﻴﻨﺔ ﺣﻮل ﻣﻨﺘﺠﺎﺗﻨﺎ
ϥΎϣϷΕΎϣϭϠόϣϭϑΎυϭϟϊϳϣΟϡϬϔΗϟΔϳΎϧόΑΕΎϣϳϠόΗϟϩΫϫΓ˯έϗϰΟέϳ
.JDSPMJGF"( – ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﻰ ﺻﺤﺘﻚ
ΕΎϳϭΗΣϣϟϝϭΩΟ
* ﻫﺬا اﻟﺠﻬﺎز ﻳﺴﺘﻌﻤﻞ ﻧﻔﺲ ﺗﻘﻨﻴﺔ اﻟﻘﻴﺎس اﻟﻤﺴﺘﻌﻤﻠﺔ ﻓﻲ اﻟﻤﻮدﻳﻞ اﻟﻔﺎﺋﺰ ﺑﺠﺎﺋﺰة ”ﺑﻲ ﺑﻲ
ϥίϳϣϟΫϫΎϳίϣ .˺
ﺑﻲ ﺗﻲ أو أي“ اﻟﺬي ﺗﻢ اﺧﺘﺒﺎره ﻃﺒﻘﺎ ﻟﻨﻈﺎم ﺟﻤﻌﻴﺔ ﺿﻐﻂ اﻟﺪم اﻟﻤﺮﺗﻔﻊ اﻟﺒﺮﻳﻄﺎﻧﻴﺔ )ﺑﻲ٣
ΓΩΣϭΔϳϧΎΛϝϼΧαΎϳϗ
˷ .(إﺗﺶ إس
ϊγϭαΎϳϗϯΩϣ ΕϻΎϣόΗγϻΩΩόΗϣ
έΗϣϭϣέΗϟαέϟ˯ΎρϏϥϭΩΑ
LED˯ϭο
ϕϭΛϭϣϭϕϳϗΩ
ϝΎϣόΗγϹϝϬγϭαϠγ
ΓΩΩ˷ όΗϣΕέϣϟΓ˯έϘϟωΎΟέΗγ
ϲΣλϭϥϣϥίϳϣ
ΓέέΣϟωΎϔΗέ·ΔϟΎΣϲϓέΫϧ·αέΟ
ΔϣΎϬϟϥΎϣϷΕΎϣϳϠόΗ .˻
ΓέέΣΔΟέΩΫϫΓέέΣϟϥίϳϣαϳϘϳϑϳϛ ˼
ϡϛΣΗϟίϭϣέϭΕΎηΎη .˽
ΓέϓΎλϟΔϔϳυϭϭΕϗϭϟϭˬΦϳέΎΗϟΩΩϋ· ˾
ϝΎϣόΗγϹΕΎϣϳϠόΗ .˿
ΕϳΎϬϧέϬϔϟϭϱϭϣϟϥϳΑϝϳϭΣΗϟ ̀
ΓέϛΫϟρϣϧϲϓΓ˯έϗ˼˹ωΎΟέΗγΔϳϔϳϛ ́
΄ρΧϟϝΎγέ .̂
ϡϳϘόΗϟϭϑϳυϧΗϟ.˺˹
ΔϳέΎρΑϟϝΩΑΗγ·.˺˺
ΔϟΎϔϛϟ.˺˻
.إﻗﺮأ اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ ﻗﺒﻞ إﺳﺘﺨﺪام ﻫﺬا اﻟﺠﻬﺎز
ΔϳϧϔϟΕΎϔλϭϣϟ.˺˼
www.microlife.com.˺˽
ϲϔϠΧϟ˯Ύρϐϟέυϧ ΔϟΎϔϛϟΔϗΎρΑ
56
اﻹﻳﻘﺎف/اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ
1
αΎϳϗαΟϣ① زر
② اﻟﻌﺮض
2
νέόϟΔηΎη
ﻣﻘﺒﺲ اﻟﻄﻮق3
ΔϳΩΑϟﻣﻘﺒﺲ
˷έί ③
اﻟﻤﻬﺎﻳﻰء اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ
4
④ﺣﺠﻴﺮة اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ
5
ϑΎϘϳϹϝϳϐηΗϟέί
⑤اﻟﻄﻮق
6
ΔϳέΎρΑϟΓέϳΟΣ˯ΎρϏ
ﻣﻮﺻﻞ اﻟﻄﻮق
ّ 7
ΓέϛΫϟ Mέί⑥
ΎϬοέϋϡΗϊρϘϟϊϳϣΟ
⑦
اﻟﻌﺮض
اﻻﻧﻘﺒﺎﺿﻴﺔΓέϛΫϟ
⑧اﻟﻘﻴﻤﺔ
8
اﻟﻘﻴﻤﺔ اﻻﻧﺒﺴﺎﻃﻴﺔ9
αΎϳϘϠϟίϫΎΟ⑨
اﻟﻨﺒﺾAT
αΎϳϘϟϝϣΗϛ
اﻟﻼﻧﻈﻤﻴﺔ اﻟﻘﻠﺒﻴﺔ
⑩ﻣﺆﺷﺮ
AK
⑪ﻣﻌﺪل اﻟﻨﺒﺾ
AL
ϥΫϷΝέΎΧΓέέΣΔΟέΩέη΅ϣ
⑫ﻋﺮض اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ
AM
ΔοϔΧϧϣΔϳέΎρΑέη΅ϣ
اﻟﻘﻴﻤﺔ اﻟﻤﺨﺰﻧﺔAN
ΕϳΎϬϧέϬϔϟϭϱϭϣϟϥϳΑϝϳϭΣΗϟ⑬
ωΎΟέΗγρϣϧ⑭
Γ˯έϗ˼˹έΧωΎΟέΗγ⑮
ΩΟΔϳϟΎϋΎϬγΎϳϗϡΗϲΗϟΓέέΣϟΔΟέΩ⑯
ΩΟΔοϔΧϧϣΎϬγΎϳϗϡΗϲΗϟΓέέΣϟΔΟέΩ⑰
ΩΟΔϳϟΎϋρϳΣϣϟϭΟϟΓέέΣΔΟέΩ⑱
ΩΟΔοϔΧϧϣρϳΣϣϟϭΟϟΓέέΣΔΟέΩ⑲
΄ρΧΔϔϳυϭνέϋ⑳
ϑϳυϧΗ «CLEAN ME»νέϋ㉑
ύέΎϓνέϋ㉒
ΔϏέΎϓΔϳέΎρΑ㉓
ΕϗϭϟΦϳέΎΗϟ㉔
ΓέϓΎλϟΔϔϳυϭΩΩϋ·㉕
ΔϳέΎρΑϟϝΩΑΗγ·㉖
ίΎϬΟϟΫϫϡΩΧΗγ·ϝΑϗΔϳΎϧόΑΕΎϣϳϠόΗϟέϗ·
BFρϣϧϪϳϠϋϕΑρϣ˯ίΟ
ΔϣΎϬϟϥΎϣϷΕΎϣϳϠόΗ˻
ϥίϳϣϟΫϫΎϳίϣ˺
ΔϳϠϣόϟϝϭΣΔϣΎϫΕΎϣϭϠόϣΩϧΗγϣϟΫϫέϓϭϳϡΩΧΗγϼϟΕΩΎηέϹϊΑΗ
ίΎϬΟϟϡΩΧΗγϝΑϗΔϳΎϧόΑΔϘϳΛϭϟϩΫϫΓ˯έϗ˯ΎΟέϟίΎϬΟϟΫϫΔϣϼγϭ
ϝΑϘΗγϣϟϲϓΎϬϳϟ·ωϭΟέϠϟΎϬΑυΎϔΗΣϻϭ
ϥϛϣϳϻΏϳΗϛϟΫϫϲϓϪϟϥϳΑϣϟνέϐϠϟρϘϓίΎϬΟϟΫϫϝΎϣόΗγϥϛϣϳ
ΊρΎΧϟϡΩΧΗγϻΏΑγΑέέοϟΔϳϟϭ΅γϣϊϧΎλϟϝ˷ϣΣϳϥ
˯ΎϣϟΩ˷ οαϳϟ ϯέΧϷϝϭγϟϭ˯ΎϣϟϲϓίΎϬΟϟΫϫΩΑέϣϐΗϻ
ϑϳυϧΗϟ»ϥϭϧόϣϟϡγϘϟϲϓΓΩέϭϟΕΎϣϳϠόΗϟωΎΑΗϰΟέϳϑϳυϧΗϠϟ
.«ϡϳϘόΗϟϭ
ϱΩΎϋέϳϏέϣ ˷ϱΔυΣϼϣΩϧϋϭϑϟΎΗϪ˷ϧ΄ΑΩϘΗόΗΕϧϛΫ·ίΎϬΟϟϝϣόΗγΗϻ
ΩΑίΎϬΟϟΗϔΗϻ
ΏΟϳϪϧΈϓΫϟΓέέΣϟΔΟέΩΓ˯έϗϝϠϘϳΩϗϥΫϷΓΎϧϗϲϓΩϭΟϭϣϟϥΫϷϊϣη
.ιΧηϟϥΫΓΎϧϗΔϓΎυϧϥϣΩϛ΄Ηϟ
ΔοϔΧϧϣϭνϳέϣϟϩέϳΎϣϊϣΔϘϔΗϣΓέέΣϟαΎϳϗΔΟϳΗϧϥϛΗϡϟΫ·
ϥϣϯέΧΓέϣΩϛ΄ΗϭΔϘϳϗΩ˺˾ϝϛαΎϳϘϟΔϳϠϣϋέέϛˬΓΩΎόϟέϳϏϰϠϋ
ϡγΟϟϥϣέΧ˯ίΟΓέέΣΔΟέΩαΎϳϗϝϼΧϥϣΔΟϳΗϧϟ
ϰϋέΗέΫΣΑΎϬόϣϝϣΎόΗϟΏΟϳϭΔγΎ ˷γΣΕΎϧ˷ϭϛϣϥϣϑϟ΄ΗϳίΎϬΟϟΫϫ
©ΔϳϧϔϟΕΎϔλϭϣϟªϡγϗϲϓΔϧϳΑϣϟϝϳϐηΗϟϭϥϳίΧΗϟϑϭέυ
˯ίΟϷνόΑ˭ϑέη·ϥϭΩΑίΎϬΟϟϥϭϠϣόΗγϳϻϝΎϔρϷϥ΄ΑΩϛ΄Η
ΎϬϋϼΗΑϥϛϣϳΙϳΣΑΔϳΎϔϛϟϪϳϓΎϣΑΓέϳϐλ
ϙϠΗϝΛϣΔϳϭϘϟΔϳγϳρΎϧϐϣϭέϬϛϟϝϭϘΣϟϥϣΏέϘϟΎΑίΎϬΟϟϝϣόΗγΗϻ
ˬΔϳϛϠγϼϟϭϳΩέϟΕίϳϬΟΗϭΔϟϭΟϟϑΗϭϬϟΓίϬΟϥϋΓέΩΎλϟ
έΗϣ˼̄˼ϥϋϝϘΗϻΔϓΎγϣϰϠϋϪΑυϔΗΣϭ
ϥϣίΎϬΟϟϲϣΣ
ΩΟΔϳϟΎόϟΓέέΣϟΕΎΟέΩ
ρϭϘγϟϭΕΎϣΩλϟ
έΎΑϐϟϭΙ˷ϭϠΗϟ
έηΎΑϣϟαϣηϟ˯ϭο
ΓΩϭέΑϟϭΓέέΣϟ
ΕΎϳέΎρΑϟϊϓέΏΟϳΔϠϳϭρΓΩϣϟίΎϬΟϟϝϣόΗγΗϡϟΫ·
˱ΎλϳΧηΗαϳϟίΎϬΟϟΫϫΎϬϣΩϗϲΗϟαΎϳϘϟΔΟϳΗϧϰϠϋέϳΫΣΗ
ϥϛϳϡϟΫ·ΎϣϳγϻˬΏϳΑρΓέΎηΗγϰϟ·ΔΟΎΣϟϝΣϣϝΣϳϻϭϬϓ
έυϧΗϭˬρϘϓαΎϳϘϟΔΟϳΗϧϰϠϋΩϣΗόΗϻνϳέϣϟνέϋΔϘΑΎρϣ
ΓΩΗέϣϟΔϳΫϐΗϟϭΙΩΣΗϥϝϣΗΣϳϲΗϟϯέΧϷνέϋϷ˱ΎϣΩ
ϕΑγϣϟλϧΫ·ϑΎόγ·ΓέΎϳγϭΏϳΑρ˯ΎϋΩΗγνϳέϣϠϟ
ΓΩΣϭΔϳϧΎΛϝϼΧαΎϳϗ
ΓέϛΗΑϣϟ˯έϣΣϟΕΣΗΔόηϷΔϳϧϘΗϝΎϣόΗγϳΗϳ
ΓΩΣϭΔϳϧΎΛϲϓρϘϓϥΫϷΓέέΣΔΟέΩαΎϳϗ
ΓέέΣϟΔΟέΩϟϥίϳϣϟΫϫαΎϳϗΔϳϔϳϛ˼
ΞϳγϧϟϭϥΫϷΔϠΑρϥϣΔΛόΑϧϣϟ˯έϣΣϟΕΣΗΔϗΎρέΗϣϭϣέΗϟΫϫαϳϘϳ
ΔΟέΩϟΔϣϳϗϰϟ·ϝϭΣΗϭΔγΩόϟϝϼΧΔϗΎρϟϩΫϫϊϳϣΟΗϡΗϳϭρϳΣϣϟ
ΔϠΑρϥϣΓέηΎΑϣΎϬϳϠϋϝϭλΣϟϡΗϲΗϟΓ˯έϘϟϥϣοΗϥϥϛϣϳΓέέΣϟ
IR 150
ϊγϭϯΩϣαΎϳϗ ΕϻΎϣόΗγϻΩΩ˷ όΗϣ
˷
ϥϣϭϡ˺˹˹̄˹ϰϟ·ϡ˹ϥϣϊγϭαΎϳϗϯΩϣΓίϳϣέϓϭϳέΗϣϭϣέΗϟΫϫ
έΗϣϭϣέΗϛΓΩΣϭϟϡΩΧΗγϥϛϣϳϪϧϲϧόϳΎϣϣ˭ ϑ˻˺˻̄˹ϰϟ·ϑ˼˻
ΔΟέΩαΎϳϘϟϝϣόΗγϳϥϥϛϣϳΎοϳϪ˷ϧϛϟˬϡγΟϟΓέέΣΔΟέΩαΎϳϘϟϥΫ
ΔϳϟΎΗϟϡΎγΟϸϟΔ˷ϳΣργϟΓέέΣϟ
ϊϳοέϟϝϔρϟΔϧϳϧϗϲϓΔ˷ϳΣργϟΏϳϠΣϟΓέέΣΔΟέΩ
ϊϳοέϟϝϔρϟϡΎ˷ϣΣϟΔ˷ϳΣργϟΓέέΣϟΔΟέΩ
ΔρϳΣϣϟΓέέΣϟΔΟέΩ
έΗϣϭϣέΗϟαέϟ˯ΎρϏϥϭΩΑ
˯ΎρϏΩϭΟϭϡίϠϳϻΫ·ˬϝΎϣόΗγϹϲϓΔϟϭϬγϭΔΣέέΛϛέΗϣϭϣέΗϟΫϫ
αΟϣϠϟ
LED˯ϭο
ΔϳόοϭΩΎΟϳ·ϥϣϡΩΧΗγϣϟϥϛϣϳϱΫϟLED˯ϭοΑΩ˷ϭίϣϥίϳϣϟΫϫ
˷
ΔΟΎΣϟϲϧόϳΫϬϓϊρϘΗϣ˯ϭοέϭϬυΩϧϋϭˬϡϼυϟϲϓΔΣϳΣλϟαΎϳϘϟ
ϥίϳϣϟϑϳυϧΗϟ
ϕϭΛϭϣϭϕϳϗΩ
ΔόηϷϝΎϣόΗγΎΑέϭρϣαΟϣΎϬϳϓΞϣΩϧϳϲΗϟΓΩϳέϔϟαΟϣϟϊϳϣΟΗΔϳϧΑ
˷
ΔϗϭΛϭϣϭΔϘϳϗΩΕΎγΎϳϘϟϊϳϣΟϥ΄Αϥϣοϳ˯έϣΣϟΕΣΗ
ϝΎϣόΗγϹϝϬγϭαϠγ
ϝϬγϭρϳγΑΏϭϠγΈΑϥίϳϣϟϝΎϣόΗγ·ϳΗϳϳέϣϟϡϳϣλΗϟ
ϱΏ˷ΑγϳϥϥϭΩˬϡΎϧϟϝϔρϟϰϠϋϰΗΣϝϣόΗγϳϥϥϛϣϳϥίϳϣϟΫϫ
ΝΎϋί·
ϝΎϔρϷϯΩϟϝΎϣόΗγϺϟΏΑΣϣϭϬϓΫϟϳέϣϭϊϳέγϥίϳϣϟΫϫ
ΓΩΩ˷ όΗϣΕέϣϟΓ˯έϘϟωΎΟέΗγ
ΩϧϋΦϳέΎΗϟϭΕϗϭϟϊϣΓ˯έϗ˼˹έΧωΎΟέΗγϥίϳϣϟϲϣΩΧΗγϣϟϥϛϣϳ
ϝΎόϓϝϛηΑΓέέΣϟΕΎΟέΩΕΎϓϼΗΧϊΑΗΗϥϛϣϳΙϳΣΑωΎΟέΗγϻρϣϧϝϳϐηΗ
ϲΣλϭϥϣϥίϳϣ
ϕΑίϟωϼΗΑϭέϭγϛϣϟΝΎΟίϟϥϣέρΧϙΎϧϫαϳϟ
ϝΎϔρϷϊϣϝΎϣόΗγϺϟϡΎΗϥΎϣ
ΫϫϝόΟϳΎϣϣˬϝϭΣϛϟΎΑϝ˷ϠΑϣϲϧρϗΞϳγϧΑϡΗϳϥϥϛϣϳαΟϣϟϑϳυϧΗ
ΔϠΎόϟΩέϓϊϳϣΟϝΑϗϥϣϝΎϣόΗγϺϟΩΟϲ ˷ΣλέΗϣϭϣέΗϟ
ΓέέΣϟωΎϔΗέ·ΔϟΎΣϲϓέΫϧ·αέΟ
ϥ΄ΑνϳέϣϟϪϳΑϧΗϟέϣΣϲϔϠΧLCD˯ϭοϭΓέϳλϗΕέϓΎλέηϋέΩλΗ
ΔϳϭϣΔΟέΩ˼̀̄˾ϱϭΎγϳϭϥϣϰϠϋϥϭϛΗΩϗϪΗέέΣΔΟέΩ
57 AR
ΫϫϰϠϋΕϗϭϟΦϳέΎΗϟΕΎϧϭϘϳLCDΔηΎηέϬυ˵ΗϑϭγϭΕϗϭϟ
αΎϳϘϟ˯ΩΑϟ④ϑΎϘϳ·ϝϳϐηΗέίϰϠϋϙϟΫΩόΑρϐ頻ϭΣϧϟ
ϑΎϘϳ·ϡΗϳϑϭγˬΔϳϧΎΛ˻˹ϝϼΧέΧ˯έΟ·ϱΫΎΧΗϡΩϋΔϟΎΣϲϓϭ
Ύ˱ϳΎϘϠΗίΎϬΟϟϝϳϐηΗ
˱
˼ΓΩϣϟ⑥MέίϰϠϋϻϭρϣρϐοϲϟΎΣϟΕϗϭϟϭΦϳέΎΗϟέϳϳϐΗ
%
ϝΎΧΩ·ϥϵϙϧϛϣϳ㉔νϳϣϭϟϲϓΔϧγϟϡϗέΩΑϳϰΗΣΎ˱ΑϳέϘΗϲϧϭΛ
ϩϼϋοϭϣϭϫΎϣϛΓΩϳΩΟϟϡϳϘϟ
ΓέϓΎλϟΩΩϋ·
˱
ϝϳϐηΗέίϰϠϋϻϭρϣρϐοˬϝϳϐηΗϟϑΎϘϳ·ΩϳϗίΎϬΟϟϥϭϛϳΎϣΩϧϋ
˺
.㉕ΓέϓΎλϟϥϳϳόΗϟϲϧϭΛ˾ΓΩϣϟ④ϑΎϘϳ·
ϑΎϘϳ·ϭΓέϓΎλϟϝϳϐηΗϟϯέΧΓέϣ④ϑΎϘϳ·ϝϳϐηΗέίϰϠϋρϐο˻
ϥϳρΧΓέϓΎλϟΔϧϭϘϳϰϠϋΩΟϭϳϻΎϣΩϧϋΔϠόϔϣΓέϓΎλϟϥϭϛΗΎϬϠϳϐηΗ
.㉕ϥϳόρΎϘΗϣ
Ύ˱ϳΎϘϠΗίΎϬΟϟϝϘΗϧϳϑϭγˬϲϧϭΛ˾ΓΩϣϟέίϱϰϠϋρϐοϟϡΗϳϡϟΫ·
%
.⑨αΎϳϘϠϟΩΩόΗγϻϊοϭϰϟ·
ϝΎϣόΗγϹΕΎϣϳϠόΗ˿
˷ ②νέόϟΔηΎηϥ·
˷ ④ϑΎϘϳϹϝϳϐηΗϟέίρϐο· ˺
έΎϬυϹρηϧΗ
.ϥϳΗϳϧΎΛϟϊρϘϟΔϓΎϛ
ϥϭϛϳϭΔϣϐϧϟΕϭλϊϣγϳ©F°ªϭ©C°ªΔϧϭϘϳνϣϭΗΎϣΩϧϋ ˻
.⑨αΎϳϘϠϟ˱ίϫΎΟέΗϣϭϣέΗϟ
ϥϭΛ˺˹ΩόΑ˱ΎϳΎϘϠΗΊϔρϧϳγϭLED˯ϭοϝϳϐηΗϡΗ ˼
ϥΫϷΔϠΑρϟοϭΔϳ΅έϲρόΗϟϑϠΧϠϟϭϰϠϋϷϥΫϷΏΣγΑϥΫϷΓΎϧϗϝΩϋ ˽
ΓέηΎΑϣϑϠΧϠϟϥΫϷΏΣγΗΔϧγέϣϋϥϭΩϝΎϔρϸϟ
ϑϠΧϠϟϭϰϠϋϷϥΫϷΏΣγΗϥϳϐϟΎΑϟϰϟ·ΔϧγέϣόΑϝΎϔρ
ΔϣΩϘϣϟϲϓΓέϳλϘϟΕΎϣϳϠόΗϟϰϟ·ΎοϳωϭΟέϟϰΟέϳ
ΔϳϧΎΛ˺ ϥΫϷΓΎϧϗϰϟ·ϳέϣϝϛηΑαΟϣϟϝΧΩˬϑρϠΑϥΫϷΏΣγΗΎϣϧϳΑ ˾
έίϟϥϋϊΑλϹϊϓέ③ϑΎϘϳϹϝϳϐηΗϟ ˷έί˱έϭϓρϐοϭ ϰλϗΩΣϛ
αΎϳϘϟΔϳΎϬϧΩϛ΅ΗϲΗϟϲϫΓέΎηϹϩΫϫΔϣϐϧϟΕϭλέυΗϧϭ
ϲΗϟΓέέΣϟΔΟέΩέϬυΗνέόϟΔηΎηϥΫϷΓΎϧϗϥϣέΗϣϭϣέΗϟΝέΧ ˿
.⑩ΎϬγΎϳϗϡΗ
ΔυΣϼϣ %
˼˹ΓΩϣϟΔΗΑΎΛϑϭέυΑΔϓέϏϲϓΓέέΣϟϥίϳϣϭϰοέϣϟϰϘΑϳϥΏΟϳ
ϝϗϷϰϠϋΔϘϳϗΩ
ΓΩϣϟϝϗϷϰϠϋέΎυΗϧϻϰΟέϳˬΔϘϳϗΩΕ˯έϗϰϠϋϝϭλΣϟϥϣοΗϲϛϟ
ΔϘΣϼΗϣΕΎγΎϳϗ˾-˼ΩόΑΔϳϧΎΛ˼˹
ΓέέΣΔΟέΩΕ˯έϗϰϟ·ϱΩ˷ ΅ϳϥϥϛϣϳαΟϣϟϰϠϋϥΫϷϊϣηϡϛέΗ
ϥϳϠϣόΗγϣϟϥϳΑϯϭΩόϠϟϝΎϘΗϧϭΔϗΩϝϗ
ίΎϬΟϟϡϭϘϳϙϟΫϟϙϟΫϟϝΎϣόΗγϝϛΩόΑϥίϳϣϟαέϑϳυϧΗϱέϭέοϟϥϣ
㉑«CLEAN ME»ϑϳυϧΗνέϋϡΗϳϓ˯ΎϔρϻΩϧϋϡΩΧΗγϣϟέϳϛΫΗΑ
ϲϓΓΩέϭϟΕΎϣϳϠόΗϟωΎΑΗ·ϰΟέϳˬϑϳυϧΗϠϟϥϭΛ˼ΓΩϣϟ˯ϭοϟνϣϭϳϭ
58
ΔϗΩέΛϛΓέέΣΔΟέΩ ΔϠΑρϟ˯ΎηϏ ϥΫϷ
ϱΩ˷ ΅ϳΩϗϭϝϗΕ˯έϗΩ˷ϟϭΗϥΫϷΓΎϧϘϟρϳΣϣϟΞϳγϧϟϥϣΓΫϭΧ΄ϣϟΕΎγΎϳϘϟ
ϰ˷ϣΣϠϟιϳΧηΗ˯ϭγϰϟ·
΄ρΧϟαΎϳϘϟϱΩΎϔΗϟ
.④ϑΎϘϳϹϝϳϐηΗϟέίϰϠϋρϐοϟΎΑέΗϣϭϣέΗϟϝϐ˷ η ˺
ϡΗϳ ˬ ΓέέΣϟ ΔΟέΩ αΎϳϗ ίϣέ νϣϭϳ ΙϳΣΑ ΓΩΣϭ Δϣϐϧ ωΎϣγ ΩόΑ ˻
ϰϟ·ϥΫϷϑλΗϧϣΏΣγΑϥΫϷΓΎϧϗΔϣΎϘΗγρΑοϳϥ΄ΑϥΫϷΓΎϧϗϝϳΩόΗ
ϑρϠΑϕϭϓϭ˯έϭϟ
③ϑΎϘϳϹϝϳϐηΗϟ ˷έίρϐοˬϥΫϷΓΎϧϗϰϟ·ΔϗΩΑ①αΟϣϟϊο ˼
ίϳϳϣΗϟΔϣϐϧϟΕϭλέΗϣϭϣέΗϟέΩλϳϰΗΣϥΫϷϲϓαΟϣϟϲϘΑϭ
αΎϳϘϟΔϳϠϣϋϝΎϣΗϛ
ϡϛΣΗϟίϭϣέϭΕΎηΎη˽
έϬυΗγ③ϑΎϘϳϹϝϳϐηΗϟέίρϐο·⑦ΎϬοέϋϡΗϊρϘϟϊϳϣΟ
ϝϳϐηΗϟΩϧϋΓΩΣϭΔϳϧΎΛΓΩϣϟ˯ϭοϷϊϳϣΟ
˷ ⑨αΎϳϘϠϟίϫΎΟ
©F°ªϭ©C°ªΔϧϭϘϳˬαΎϳϘϠϟΓίϫΎΟΓΩΣϭϟϥ·
ϥϭΛ˺˹˰ϟLED˯ϭοϝϳϐηΗϡΗνϳϣϭϟΎΑ ˷έϣΗγΗγ
νϳϣϭϊϣ②νέόϟΔηΎηϰϠϋέϬυΗγΓ˯έϘϟ⑩αΎϳϘϟϝϣΗϛ
ΎϣϧϳΑϡΩΎϘϟαΎϳϘϠϟΔϳϧΎΛΓέϣΓίϫΎΟΓΩΣϭϟˬ©F°ªϭ©C°ªΔϧϭϘϳ
ϯέΧαΎϳϗΔϳϠϣόϟΓίϫΎΟΓΩΣϭϟϩΫϫϥϭϛΗΔΗΑΎΛϊοϭϟΔϧϭϘϳϥϭϛΗ
˱
ϯέΧΓέϣΎοϳϣϭ©F°ªϭ©C°ªΔϧϭϘϳέΩλ·ΩέΟϣΑ
ΎϬϳϠϋϥΫΔϧϭϘϳέϬυΗ⑪ϥΫϷΝέΎΧϥϣΓέέΣϟΔΟέΩέη΅ϣ
ϯΩϣϟΝέΎΧΓ˯έϘϟΕϧΎϛΫ·②νέόϟΔηΎηϰϠϋαϛΔϣϼϋ
ϑ˺˹́̄˹á̂̄˿ ϡ˽˻̄˻a˼˻̄˹
ΔϧϭϘϳέϣΗγΗγˬΔΣϭΗϔϣΓΩΣϭϟϥϭϛΗΎϣΩϧϋ⑫ΔοϔΧϧϣΔϳέΎρΑέη΅ϣ
ΔϳέΎρΑϟϝΩΑΗγΓέϭέοΑϝϣόΗγϣϟέϳϛΫΗϟνϳϣϭϟΎΑ«T»
ΓέϓΎλϟΔϔϳυϭϭΕϗϭϟϭˬΦϳέΎΗϟΩΩϋ·˾
ΕϗϭϟϭΦϳέΎΗϟΩΩϋ·
ϙϧϛϣϳϭ㉔ΔηΎηϟϰϠϋΔϧγϟϡϗένϣϭϳˬΓΩϳΩΟΔϳέΎρΑΕϳΑΛΗΩόΑ˺
ϝΎϘΗϧϻϭΩϳϛ΄ΗϠϟ.③ϑΎϘϳϹϝϳϐηΗϟ˯ΩΑϟέίϰϠϋρϐοϟΎΑΔϧγϟϥϳϳόΗ
.⑥MέίϰϠϋρϐοˬέϬηϟΩΩϋ·ϰϟ·
ϰϠϋρϐοϭέϬηϟϥϳϳόΗϟ ③ϑΎϘϳϹϝϳϐηΗϟ˯ΩΑϟέίϰϠϋρϐο˻
ϡϭϳϟϥϳϳόΗϭΩϳϛ΄ΗϠϟ ⑥Mέί
ˬΔϋΎγ˻˽ϭ˺˻ϊοϭϭˬϡϭϳϟϥϳϳόΗϟϩϼϋΓΩέϭϟΕΎϣϳϠόΗϟϊΑΗ˼
ϕΎϗΩϟϭΕΎϋΎγϟϭ
ΕϗϭϟϭΦϳέΎΗϟϥϳϳόΗϡΗϳˬ⑥MέίϰϠϋρϐοϟϭϕΎϗΩϟϥϳϳόΗΩέΟϣΑ˽
Εϗϭϟνέϋϭ
ϰϟ·Ύ˱ϳΎϘϠΗίΎϬΟϟϝϭΣΗϳˬΔϳϧΎΛ˻˹ϝϼΧέίϱϰϠϋρϐοϟϡΗϳϡϟΫ·
%
.⑨αΎϳϘϠϟΩΩόΗγϻϊοϭ
ΩΩϋ·ϝϼΧ④ϑΎϘϳ·ϝϳϐηΗέίϰϠϋρϐοΕϗϭϟΩΩϋ·˯Ύϐϟ·
%
ΓέϛΫϟρϣϧϥϣΓ˯έϗ˼˹ωΎΟέΗγΔϳϔϳϛ́
ΕϗϭϟϝϳΟγΗϊϣˬ˼˹˰ϟΓέϳΧϷΕ˯έϘϟϊΟέΗγϳϥϥίϳϣϟΫϫϥΎϛϣΈΑ
.ΦϳέΎΗϟϭ
ΎϣΩϧϋ˯ΎϋΩΗγρϣϧϲϓϝϭΧΩϠϟ⑥Mέίρϐο·⑭ωΎΟέΗγρϣϧ
.«M»ΓέϛΫϟΔϧϭϘϳνϣϭΗΔϠϔϘϣΔϗΎρϟϥϭϛΗ
⑥MέίϥϋϙόΑλ·ϊϓέϭρϐο·⑮ΓέϳΧϷΓ˯έϘϟ˺Γ˯έϗ
.«M»ΓέϛΫϟίϣέϊϣϩΩέϔϣΑ©˺ªνέόϳΓέϳΧϷΓ˯έϘϟωΎΟέΗγϻ
⑥MέίϥϋϙόΑλϊϓέϭρϐο·ΔΑϗΎόΗϣϟΓ˯έϘϟ˼˹Γ˯έϗ
.˼˹˰ϟΓέϳΧϷΕ˯έϘϟϰΗΣˬΔΑϗΎόΗϣϟΕ˯έϘϟωΎΟέΗγϻϲϟϭΗϟΎΑ
˰ϟΓέϳΧϷΕ˯έϘϟωΎΟέΗγΩόΑ⑥MέίϥϋϙόΑλϊϓέϭρϐοϥ·
.˺Γ˯έϗϥϣϕΑΎγϟϝγϠγΗϟΔϠλϭϣϰϟ·ϱΩ΅ϳγ˼˹
΄ρΧϟϝΎγέ̂
ΓέέΣϟΔΟέΩϥϭϛΗΎϣΩϧϋ«H»έϬυΗ⑯ΩΟΔϳϟΎϋΓέέΣϟΔΟέΩ
ϑ˻˺˻̄˹ϭϡ˺˹˹̄˹ϥϣϰϠϋΎϬγΎϳϗϡΗϲΗϟ
ΓέέΣϟΔΟέΩϥϭϛΗΎϣΩϧϋ «L»έϬυΗ⑰ΩΟΔοϔΧϧϣΓέέΣΔΟέΩ
ϑ˼˻̄˹ϭϡέϔλϥϣϝϗΎϬγΎϳϗϡΗϲΗϟ
ΔΟέΩϥϭϛΗΎϣΩϧϋ«H»έϬυΗ⑱ΩΟΔϳϟΎϋρϳΣϣϟϭΟϟΓέέΣΔΟέΩ
ϑ˺˹˽̄˹ϭϡ˽˹̄˹ϥϣϰϠϋρϳΣϣϟϭΟϟΓέέΣ
ϥϭϛΗΎϣΩϧϋ«L»έϬυΗ:⑲ΩΟΔοϔΧϧϣρϳΣϣϟϭΟϟΓέέΣΔΟέΩ
ϑ˾˹̄˹ϭϡ˺˹̄˹ϥϣϝϗρϳΣϣϟϭΟϟΓέέΣΔΟέΩ
΄ρΧϟϡΎυϧϟνέόΗϳΎϣΩϧϋ⑳΄ρΧΔϔϳυϭέϬυΗ
ϝϛηΑΎϬΑϳϛέΗϡΗΩϗΔϳέΎρΑϟϥϥϣΩϛ΄ΗϟϰΟέϳ㉒ΔϳϟΎΧΔηΎηϟ
!ϭ!ΕΎϳέΎρΑϟΏΎρϗΓΎϋέϣϭϳΣλ
ΩϳΣϭϟίϣέϟϲϫ«T»ΔϧϭϘϳϷϩΫϫΕϧΎϛΫ·㉓ΔϏέΎϓΔϳέΎρΑέη΅ϣ
έϭϔϟϰϠϋΔϳέΎρΑϟϝΩΑΗγΏΟϳϪϧΈϓνέόϟΔηΎηϲϓέϬυϳϱΫϟ
ϡϳϘόΗϟϭϑϳυϧΗϟ˺˹
̃̀˹ ϝϭΣϛϟΎΑϝϠΑϣϥρϗΞϳγϧϭϝϭΣϛϪΑϑϳυϧΗΩϭϋϝϣόΗγ·
ϝϭΧΩϡΩϋϰϠϋιέΣαΎϳϘϟαέϭϥίϳϣϟΔΑϠϋϑϳυϧΗϟ ϝϳΑϭέΑϭίϳ
ϥϳίϧΑϟϭΓέΎοϟϑϳυϧΗϟΕΎΑϛέϣϝϣόΗγΗϻϥίϳϣϟϝΧΩϰϟ·ϝΎγ
έΫΣ˱ΩΑϯέΧϷϑϳυϧΗϟϝϭγϭ˯ΎϣϟϲϓίΎϬΟϟέϣϐΗϻϭϑϳυϧΗϠϟ
νέόϟΔηΎηϭαΟϣϟΔγΩϋργεΩΧΗϻϥ
ΔϳέΎρΑϟϝΩΑΗγ˺˺
ϝΩΑΗγΏΟϳ˻˹˼˻έϲγωϭϧˬΓΩΣϭϡϭϳΛϳϟΔϳέΎρΑΑίϬΟϣίΎϬΟϟΫϫ
ϰϠϋέϫΎυϟΩϳΣϭϟίϣέϟϲϫ ㉓«T»ΔϧϭϘϳϥϭϛΗΎϣΩϧϋΔϳέΎρΑϟ
ΔηΎηϟ
˱
ϡϗϡΛˬ㉖έΎϣγϣϟϥϋϊΟέΗϟϻϭϙϳϠϋΏΟϳˬΔϳέΎρΑϟ˯ΎρϏΔϟίϹ
ΔϳέΎρΑϟ˯ΎρϏΔϟίΈΑ
IR 150
.«έϳ˷ϬρΗϟϭϑϳυϧΗϟ» ϥϭϧόϣϟϡγϘϟ
˾ΓΩϣϟέΎυΗϧϻϱέϭέοϟϥϣˬϝϭΣϛϟΎΑ① αΎϳϘϟαΟϣϑϳυϧΗΩόΑ
ΔΟέΩϰϟ·ϝϭλϭϠϟέΗϣϭϣέΗϠϟϣγϳϲϛϟˬϲϟΎΗϟαΎϳϘϟΫΧϝΑϗϕΎϗΩ
ϝϳϐηΗϠϟΔϳόΟέϣϟΓέέΣϟ
νϳέϣϟϪϳΑϧΗϟέϣΣϲϔϠΧLCD˯ϭοϭΓέϳλϗΕέϓΎλέηϋέΩλΗ
ΔϳϭϣΔΟέΩ˼̀̄˾ϱϭΎγϳϭϥϣϰϠϋϥϭϛΗΩϗϪΗέέΣΔΟέΩϥ΄Α
ΏϧΟϟϰϟ·ϪγέϭΩϣϣϝϔρϟϥϭϛϳϥϝοϓϷϥϣϊϳοέϟϝϔρϠϟΔΑγϧϟΎΑ
ϥϣ ˬώϟΎΑϟ ϭ Ύϧγ έΑϛϷ ϝϔρϠϟ ΔΑγϧϟΎΑϭ ϰϠϋϸϟ ΔϬΟϭϣ ϥΫϷ ϥϭϛΗϟ
νϳέϣϟΏϧΎΟϰϟ·˯ϲηϟνόΑϭ˯έϭϟϰϟ·ϑϭϗϭϟϝοϓϷ
ΩϗΓέέΣϟΔΟέΩΕ˯έϗϥΎϣϟΎρˬϥΫϷαϔϧϲϓΎϣΩΓέέΣϟΔΟέΩΫΧ
ϯέγϳϟϥΫϷϭϰϧϣϳϟϥΫϷϥϋΔϔϠΗΧϣϥϭϛΗ
ϲϓΓέέΣϟΕΎΟέΩϟΕ˯έϗΙϼΛΫΧ΄Ηϥ΄ΑϲλϭϳΔϳϟΎΗϟΕϻΎΣϟϲϓ
ΓΩϣΗόϣϟϲϫϰϠϋϷΓ˯έϘϟϥϭϛΗϭϥΫϷαϔϧ
ϰϟϭϷ˺˹˹˰ϟϡΎϳϷϲϓΩΩΟϟΩϳϟϭϣϟϝΎϔρϷ ˺
έΑΗόϳϥϣϟϭέϘΗγϣέϳϏϲϋΎϧϣϡΎυϧϡϬϳΩϟϥϣϣΕϭϧγΔΛϼΛέϣϋϥϭΩϝΎϔρ ˻
˱ΎΟέΣ˱έϣϪϟΔΑγϧϟΎΑϰ˷ϣΣϟΏΎϳϏϭέϭϬυ
ϰΗΣϰϟϭϷΓέϣϠϟέΗϣϭϣέΗϟϝϣόΗγϳϑϳϛϡ˷ϠόΗϳϝϣόΗγϣϟϥϭϛϳΎϣΩϧϋ ˼
ΔΗΑΎΛΕ˯έϗϰϠϋϝϭλΣϟϭίΎϬΟϟϊϣϝϣΎόΗϟΎϬγϔϧϪγϔϧϑϟ΄Ηϑϟ΄ϳ
˱
έϳΑϛϝϛηΑΎοϔΧϧϣαΎϳϘϣϟϥΎϛΫ·
˽
ϝϔρϟωΎοέ·ΏϘϋϭ˯ΎϧΛΓ˯έϘϟΔϳϠϣϋ˯έΟΈΑϡϘΗϻ
ΔΑϭρέϟΔϳϟΎϋΔϳΑϟϲϓΓέέΣϟϥίϳϣϡΩΧΗγΗϻ
ϝΑϗϥϳέΎϣΗ˯έΟΈΑϭϣϭϘϳϭΎ˱ϣΎόρϭΎ˱ΑέηϰοέϣϟϝϭΎϧΗϳϻΏΟϳ
αΎϳϘϟΔϳϠϣϋ˯έΟ·˯ΎϧΛ
έϬηΔΗγϟϝϼΧΓΩϻϭϟϲΛϳΩΣϝΎϔρϸϟϲϣϳϘΗγϣϟαΎϳϘϟΎΑ˯ΎΑρϷϲλϭϳ
ΔΣοϭέϳϏΞΎΗϧϰϟ·ϱΩ΅ΗΩϗϯέΧϷαΎϳϘϟϕέρϥ·ΙϳΣˬϰϟϭϷ
ΔΟέΩϥ·ΙϳΣΔϔϠΗΧϣϥϛΎϣϥϣΓΫϭΧ΄ϣϟΕ˯έϘϟΔϧέΎϘϣΏΟϳϻ
ϡϭϳϟϥϣΕϗϭϟϭαΎϳϘϟϊϗϭϣΏγΣϑϠΗΧΗΔϳόϳΑρϟϡγΟϟΓέέΣ
ϝΑϗϲϓΎϬΗΎϳϭΗγϣϝϗϭΡΎΑλϟϲϓΎϬΗΎϳϭΗγϣϰϠϋϲϓϥϭϛΗΎϬϧΎϣϛ
ΓΩΣϭΔϋΎγΑυΎϘϳΗγϻ
ϥϳΑΔϳόϳΑρϟϡγΟϟΓέέΣΔΟέΩΡϭέΗΗ
ϑ̂̂̄˺–̂˽̄˾ϡ˼̀̄˼–˼˽̄̀ϲρΑ·
ϑ̂̂̄˾–̂˾̄̂ϡ˼̀̄˾–˼˾̄˾ϱϭϔη
ϑ˺˹˹̄˽–̂̀̄̂ϡ˼́̄˹–˼˿̄˿ϲϣϳϘΗγϣ
ϑ̂̂̄˼–̂˾̄̀ϡ˼̀̄˽–˼˾̄˽IR 150ϑϳϻϭέϛϳΎϣ
ΕϳΎϬϧέϬϓϰϟ·ϱϭϣϥϣϝϳϭΣΗϠϟϝΑΎϗ̀
ΔϳϭϣϭΔϳΗϳΎϬϧέϬϓΓέέΣΔΟέΩαϳϳΎϘϣνέόϳϥϥϛϣϳϥίϳϣϟΫϫ
④ΔϳΩΑϟ˷έίρϐο·ˬΓΩΣϭϟΊϔρˬFϭC°ϥϣνέόϟΔηΎηϝϳϭΣΗϟ
˷
ˬϲϧϭΛ˾ΩόΑΔϳΩΑϟ ˷έίρϐοϥϋϑϗϭΗΗΎϣΩϧϋ˭ϲϧϭΛ˾ΓΩϣϟϝλΗϣϝϛηΑ
⑯νέόϟΔηΎηϲϓ©F°ªϭ©C°ªΔϧϭϘϳνϣϭΗϲϟΎΣϟαΎϳϘϟέϬυϳ
ΩϧϋΔϳϧΎΛΓέϣ④ΔϳΩΑϟ ˷έίρϐοΑ©F°ªϭ©C°ªϥϳΑαΎϳϘϟέΎΗΧ·
˱ΎϳΎϘϠΗαΎϳϘϠϟΓίϫΎΟΓΩΣϭϟϥϭϛΗΙϳΣΑϲϧϭΛ˾ΓΩϣϟέυΗϧαΎϳϘϟϡΎυϧέΎϳΗΧ
59 AR
έϳλϗΔϣϐϧΕϭλ˺αΎϳϘϠϟΓίϫΎΟϥϭϛΗϭΗϔΗΓΩΣϭϟ
ϝϳϭρΔϣϐϧΕϭλ˺αΎϳϘϟϝΎϣϛΗγ
ΓέϳλϗΕΎϣϐϧΕϭλ˼ϝρϋϭϡΎυϧϟϲϓ΄ρΧ
ΕΎϣϐϧ˺˹ϰϣΣϟΔϟΎΣϲϓέΫϧ·αέΟ
ΕΎϳΗϭλϟ
ΦϳέΎΗϟϭΕϗϭϟϝϳΟγΗϊϣΓέϛΫϟρϣϧϥϣΓ˯έϗ˼˹ωΎΟέΗγ
ΓέϛΫϟ
έοΧϷϥϭϠϟϰϟ·ΔηΎηϟ˯ϭοϝϭΣΗϳˬίΎϬΟϟϝϳϐηΗΩϧϋ
ΓΩΣϭΔϳϧΎΛΓΩϣϟ
ϥϭΛαϣΧΓΩϣϟέοΧϷϥϭϠϟϰϟ·ΔηΎηϟ˯ϭοϝϭΣΗϳγ
ΔϳϭϣΔΟέΩ˼̀̄˾ϥϣϝϗΓ˯έϘΑαΎϳϘϟΔϳϠϣϋϡΎϣΗ·Ωϧϋ
.ϑ̂̂̄˾
ϥϭΛαϣΧΓΩϣϟέϣΣϷϥϭϠϟϰϟ·ΔηΎηϟϥϭϟϝϭΣΗϳϑϭγ
ΔϳϭϣΔΟέΩ˼̀̄˾˰ϟΔϳϭΎγϣΓ˯έϘΑαΎϳϘϟΔϳϠϣϋϡΎϣΗ·Ωϧϋ
.ϑ̂̂̄˾
ΔϳϔϠΧϟΓ˯ΎοϹ
ϑ˺˹˽ϰϟ·ϑ˾˹̄˹ϡ˽˹ϰϟ·ϡ˺˹
ΔϳΑγϧϟΔΑϭρέϠϟϰλϗϷΩΣϟ̃̂˾˺˾
:ΔϳϟΎόϔϟΔΟέΩ
ϑ˺˼˺ϰϟ·ϑ˺˼ϡ˾˾ϰϟ·ϡ˻˾
ΔϳΑγϧϟΔΑϭρέϠϟϰλϗϷΩΣϟ̃̂˾˺˾
:ϥϳϳίΧΗϟρϭέη
έϳΧϷαΎϳϘϟΩόΑΓΩΣϭΔϘϳϗΩΎΑϳέϘΗ
ϕϼϏϹ
ϲϛϳΗΎϣϭΗϭϷ
1[CR 2032ΔϳέΎρΑ
ΔϳέΎρΑϟ
ΓΩϳΩΟΔϳέΎρΑϡΩΧΗγ ΕΎγΎϳϘϟ˺˹˹˹ϲϟϭΣ
:ΔϳέΎρΑϟέϣϋ
ϡϠϣ˽˻x˼̂x˺˼̂
ΩΎόΑϷ
ΔϳέΎρΑϥϭΩΑ ϡΟ˾˺ˬ ΔϳέΎρΑϟΎΑ ϡΟ˾˽˾
ϥίϭϟ
IP22
:IP
ΕΎΑϠρΗϣϊϣϕΑΎρΗΗ
ϰϟ·ΓέΎηϹ
έϳϳΎόϣϟ
˺˻˹˹˹ΕΎγΎϳϗϭΕϭϧγ˾
:ϊϗϮΘϤϟήϤόϟ
EN 12470-5; ASTM E1965; IEC 60601-1;
IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11
ΔϳΑρϟΓίϬΟϷΎΑΔλΎΧϟΕΎϬϳΟϭΗϟΕΎΑϠρΗϣϊϣίΎϬΟϟΫϫϕϓϭΗϳ
.93/42/EECΔϳΑέϭϷΔϳΩΎλΗϗϻΔϋϭϣΟϣϠϟ
ΔϳϧϓΕέϳϳϐΗ˯έΟ·ϕΣΑυϔΗΣϧ
ϥϳϠϣόΗγϣϠϟιΣϓ˯έΟΈΑϰλϭϳϪϧΈϓΔϳΑρϟΕΎΟΗϧϣϟϲϠϣόΗγϣϥϭϧΎϘϟΎϘΑρ
ΔϘΑρϣϟΕΎϳΎϔϧϟϥϣιϠΧΗϟϥϳϧϭϗΓΎϋέϣϰΟέϳϥϳλλΧΗϣϟ
www.microlife.com .˺˽
ΔΑϗέϣΓίϬΟϭϥϳίϭϣϟϝϭΣΔϳϠϳλϔΗϟϝΎϣόΗγϹΕΎϣϭϠόϣΩΟΗϥϥϛϣϳ
.www.microlife.comϊϗϭϣϰϠϋϯέΧΕΎϣΩΧϰϟ·ΔϓΎοϹΎΑ˷ϡΩ˷ ϟρϐο
60
ΔϣϼϋϊϣΓΩϳΩΟϟΔϳέΎρΑϟϝΧΩοϭϣϟϩΎΟΗϻϲϓϪϛϳέΣΗϕϳέρϥϋ
ϰϠϋϷϲϓ
έΎϣγϣϟΩηϭΔϳέΎρΑϟ˯ΎρϏϝΩΑΗγˬϕϼϏϺϟ
ΏΟϭϣΑΔϳϧϭέΗϛϟϻΕΎΟΗϧϣϟϭΕΎϳέΎρΑϟϥϣιϠΧΗϟΔϘϳέρέϗ·
ΔϳϟίϧϣϟΕΎϳΎϔϧϟϊϣαϳϟϭˬ˱ΎϳϠΣϣΔϘΑρϣϟΔϣυϧϷ
ΔϟΎϔϛϟ˺˻
ϥΎϣοϟΓέΗϓϝϼΧ˯έηϟΦϳέΎΗϥϣΕϭϧγ˾ϥΎϣοΑϰρϐϣίΎϬΟϟΫϫ
˱
ΏϳόϣϟΞΗϧϣϟϝΩΑΗγϭΡϼλΈΑMicrolifeϡϭϘΗγˬΎϧέϳΩϘΗϟΎϘϓϭˬϩΫϫ
.Ύϧ˱ ΎΟϣ
ϥΎϣοϟϝρΑϳϩέϳϳϐΗϭίΎϬΟϟΗϓ
ϥΎϣοϟϥϣΓΎϧΛΗγϣΔϳϟΎΗϟέλΎϧόϟ
ϝϘϧϟέρΎΧϣϭϝϘϧϟϑϳϟΎϛΗ
ϡΩΧΗγϻΕΎϣϳϠόΗϟϝΎΛΗϣϻϡΩϋϭϳΣλϟέϳϏϕϳΑρΗϟϥϋϡΟΎϧϑϠΗ
ΕΎϳέΎρΑϟΏέγΗϥϋϡΟΎϧϑϠΗ
ϡΩΧΗγ˯ϭγϭΙΩΎΣϥϋΞΗΎϧϟέέοϟ
ϡΩΧΗγϻΕΩΎηέ·ϭϥϳίΧΗϟϑϳϠϐΗϟϭΔΑόΗϟΩϭϣ
ΓέϳΎόϣϟ ΔϳέϭΩϟΔϧΎϳλϟϭιΣϔϟ
ϱέΎϳΗΧ αΟϣϟ˯ΎρϏˬΕΎϳέΎρΑϟέΎϳϏϊρϗϭΕέϭγγϛ·
ϡΗΙϳΣϥϣϝϳϛϭϟΎΑϝΎλΗϻϰΟέϳˬΔΑϭϠρϣϟΔϣΩΧϟϥΎϣοΔϟΎΣϲϓ
MicrolifeΔϣΩΧΑϝΎλΗϻϙϧϛϣϳΔϳϠΣϣϟMicrolifeΔϣΩΧϭˬΞΗϧϣϟ˯έη
ΕϧέΗϧϹϰϠϋΎϧόϗϭϣϝϼΧϥϣΔϳϠΣϣϟ
www.microlife.com/support
ΞΗϧϣϟωΎΟέ·ϡΗΫ·ϥΎϣοϟϧϣϡΗϳγΞΗϧϣϟΔϣϳϗϰϠϋέλΗϘϳνϳϭόΗϟ
ϥΎϣοϟϥϣοϝΩΑΗγϻϭΡϼλϹϱΩ΅ϳϻΔϳϠλϷΓέϭΗΎϔϟϊϣϝϣΎϛϟΎΑ
ΕΎΑϟΎρϣϟϰϠϋϥΎϣοϟΫϫέλΗϘϳϻΎϫΩϳΩΟΗϭϥΎϣοϟΓέΗϓΔϟΎρ·ϰϟ·
ϥϳϛϠϬΗγϣϠϟΔϳϧϭϧΎϘϟϕϭϘΣϟϭ
ΔϳϧϔϟΕΎϔλϭϣϟ˺˼
IR 150ϥΫέΗϣϭϣέΗ
ωϭϧϟ
ϑ˻˺˻̄˹ϰϟ·ϑ˼˻̄˹ϡ˺˹˹̄˹ϰϟ·ϡέϔλ
αΎϳϘϟϯΩϣ
ϑϡ˹̄˺
ΡϭοϭϟΔΟέΩ
έΑΗΧϣϟ
ϡ˻̄˻a˼˻̄˹ˬϡ˹̄˻
ϑ˹́̄˹á̂̄˿ˬϑ˹̄˽
˷ϠΑϟνέόϟΔηΎη
ΔλΎΧΕΎϧϭϘϳϷΔϓΎο·ΕΎϧΎΧ˽ΔϠΎγϟϱέϭ
˷
αΎϳϘϟΔϗΩ
νέόϟΔηΎη
IR 150
61 AR
FA
IR120 ذن ﻣﺎﻳﻜﺮوﻻﻳﻒ
IR 150 ϑϳϻϭέ̰ϳΎϣ̶ηϭ̳ϝΧΩΞϧγΏΗ
،اﻟﺰﺑﻮن اﻟﻌﺰﻳﺰ
ϥϳέΧϭϻΎΑΕϳϔϳ̯ΎΑ̶ϟϭλΣϣϑϳϻϭέ̰ϳΎϣ̶ηϭ̳ϝΧΩΞϧγΏΗ
اﻟﺬراع
ﺟﻬﺎز ﻣﺮاﻗﺒﺔ ﺿﻐﻂ اﻟﺪم ﻣﺎﻳﻜﺮوﻻﻳﻒ اﻟﺠﺪﻳﺪ ﺟﻬﺎز ﻃﺒﻲ ﻣﻮﺛﻮق ﻷﺧﺬ اﻟﻘﻴﺎس ﻣﻦ ﻋﻠﻰ
εϳΎϣίΩέϭϣ̶ϠϠϣϟϥϳΑ̵ΎϫΩέΩϧΎΗγϕΑρέΑϪ̯Εγίϭέ̵̫ϭϟϭϧ̰Η
ﻮّرϥϭΩΑΕγέΩΎϗΩϭΧέϳυϧ̶Α̵έϭϥϓΎΑΞϧγΏΗϥϳΕγϪΗϓέ̳έέϗ
ﻃ.وﻣﻮﺻﻰ ﺑﻪ ﺟﺪا ﻟﻤﺮاﻗﺒﺔ ﺿﻐﻂ اﻟﺪ ّم ﻓﻲ اﻟﻤﻨﺰل
ّ
دﻗﻴﻖ، وﻫﻮ ﺑﺴﻴﻂ اﻹﺳﺘﻌﻤﺎل.اﻟﻌﻠﻮي
ﻫﺬا اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺎﻟﺘﻌﺎون ﻣﻊ اﻷﻃﺒﺎء وﻣﻦ ﺧﻼل اﻹﺧﺘﺒﺎرات اﻟﺴﺮﻳﺮﻳﺔ اﻟﺘﻲ أﺛﺒﺘﺖ دﻗﺔ ﻗﻴﺎﺳﻪ ذات
α̡ϩΎ̴ΗγΩΩϳΎϣϧϪέϕϳϗΩ̵έϳ̳ϩίΩϧϪΟϳΗϧϑέρρϳΣϣ̵ΎϣΩΕϟΎΧΩ
*.اﻟﻤﺴﺘﻮى اﻟﻌﺎﻟﻲ ﺟﺪا
̶ϣϡΎΟϧέ̶ηϳΎϣί̵έϳ̳ϩίΩϧέΎ̯ΩϭΧέϭρϪΑϥΩηϥηϭέέΎΑέϫί
.اﻷﻣﺎن
ﻳﺮﺟﻰ ﻗﺮاءة ﻫﺬه اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ ﻟﻔﻬﻢ ﺟﻤﻴﻊ اﻟﻮﻇﺎﺋﻒ وﻣﻌﻠﻮﻣﺎت
Ωϧ̶̯ϣϥϳϣοΗέ̵έϳ̳ϩίΩϧΕϗΩϝΎΣϪϣϫέΩϭΩϫΩ
έΩϥΩΑ̵ΎϣΩΏϭΎϧΗϣ̵έϳ̳ϩίΩϧ̵έΑϑϳϻϭέ̰ϳΎϣ̶ηϭ̳ϝΧΩΞϧγΏΗ
أو ﻣﺸﺎﻛﻞ، وإذا ﻛﺎن ﻟﺪﻳﻚ أي ﺳﺆال.ﻧﺮﻳﺪك أن ﺗﻜﻮن ﺳﻌﻴﺪاً ﺑﺎﺳﺘﻌﻤﺎل ﻣﻨﺘﺞ ﻣﺎﻳﻜﺮوﻻﻳﻒ
̵ΎϬϫϭέ̳έΩΩέϓϪϣϫ̵έΑϩΩΎϔΗγϝΑΎϗΞϧγΏΗϥϳΕγΏγΎϧϣϝίϧϣ
وﺳﻴﻜﻮن اﻟﻤﻮزع. اﻟﺮﺟﺎء اﻻﺗﺼﺎل ﺑﺨﺪﻣﺎت زﺑﺎﺋﻦ ﻣﺎﻳﻜﺮوﻻﻳﻒ،أو ﺣﺎﺟﺔ ﻟﻄﻠﺐ ﻗﻄﻊ ﻏﻴﺎر
ﻳﻤﻜﻨﻚ، وﺑﺪﻻ ﻋﻦ ذﻟﻚ. إﻋﻄﺎﺋﻚ ﻋﻨﻮان ﻣﻮزع ﻣﺎﻳﻜﺮوﻻﻳﻒ ﻓﻲ ﺑﻠﺪكΕγϑϠΗΧϣ̶ϧγ
أو اﻟﺼﻴﺪﻟﻲ ﻗﺎدر ﻋﻠﻰ
اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎتέΩˬϥΕϗΩϭ̶ϧϣϳϭϩΩηεϳΎϣί̶̰ϳϧϳϠ̯έυϧίΞϧγΏΗϥϳ
ﺣﻴﺚ ﺳﺘﺠﺪ وﻓــﺮة ﻣﻦXXXNJDSPMJGFDPN زﻳــﺎرة ﻣﻮﻗﻌﻨﺎ ﻋﻠﻰ اﻹﻧﺘﺮﻧﺖ
ˬΩέϳ̳έέϗϩΩΎϔΗγΩέϭϣΎϣϧϫέϪ̩έΗϓΩΕΎΣϳοϭΗϕΑΎρϣϪ̰ϳΗέϭλ
.اﻟﺜﻤﻴﻨﺔ ﺣﻮل ﻣﻨﺘﺠﺎﺗﻨﺎ
ϪϣϫΩέϭϣέΩϝϣΎ̯ΕΎϋϼρΎϣϧϫέϪ̩έΗϓΩϕϳϗΩϪόϟΎρϣΕγϩΩηΕΎΑΛ
.JDSPMJGF"( – ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﻰ ﺻﺤﺘﻚ
ΩϫΩ̶ϣέέϗΎϣηέΎϳΗΧέΩέϩΎ̴ΗγΩ̵ΎϫΩέ̯έΎ̯
* ﻫﺬا اﻟﺠﻬﺎز ﻳﺴﺘﻌﻤﻞ ﻧﻔﺲ ﺗﻘﻨﻴﺔ اﻟﻘﻴﺎس اﻟﻤﺴﺘﻌﻤﻠﺔ ﻓﻲ اﻟﻤﻮدﻳﻞ اﻟﻔﺎﺋﺰ ﺑﺠﺎﺋﺰة ”ﺑﻲ ﺑﻲ
ﺗﻲ أو أي“ اﻟﺬي ﺗﻢ اﺧﺘﺒﺎره ﻃﺒﻘﺎ ﻟﻨﻈﺎم ﺟﻤﻌﻴﺔ ﺿﻐﻂ اﻟﺪم اﻟﻤﺮﺗﻔﻊ اﻟﺒﺮﻳﻄﺎﻧﻴﺔ )ﺑﻲΕγέϬϓ
ﺑﻲ٣
ΞϧγΏΗϥϳ̵Ύϳίϣ
.(إﺗﺶ إس.˺
ϪϳϧΎΛϙϳέΩΎϣΩεΟϧγ
̵έϳ̳ϩίΩϧϊϳγϭϪϧϣΩ ϩέϭυϧϣΩϧ̩ΩέΑέΎ̯
εϭ̡έΩϥϭΩΑΏϭέ̡
LEDΏϭέ̡
ϥΎϧϳϣρϝΑΎϗϭϕϳϗΩ
ϥΎγΩέΑέΎ̯
̶ϠΑϗ̵έϳ̳ϩίΩϧΞϳΎΗϧ̶ϧϭΧίΎΑ
̶ΗηΩϬΑϭϥϣϳ
ΏΗϪΑϼΗΑϡΎ̴ϧϫέΩέΩηϫ̵Ωλ
̶ϧϣϳϡϬϣ̵ΎϫϪϳλϭΗ ˻
ΞϧγΏΗϥϳργϭΗΎϣΩ̵έϳ̳ϩίΩϧ̶̴ϧϭ̴̩ .˼
ϥϡϳϼϋϭέ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ .˽
έΩηϫ̲ϧί̵ΎϫΩέ̰ϠϣϋϭΕϋΎγˬίϭέϡϳυϧΗ .˾
ϩΩΎϔΗγϯΎϣϧϫέ ˿
ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩϪΑΩέ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩϝϳΩΑΗΕϳϠΑΎϗ ̀
ϪυϓΎΣέΩ̶ϠΑϗ̵έϳ̳ϩίΩϧϪΟϳΗϧ˼˹̶ϧϭΧίΎΑ̶̴ϧϭ̴̩ ́
ΎρΧϡΎϳ̡ ̂
ϥΩέ̶̯ϧϭϔϋΩοϭίϳϣΗ˺˹
̵έΗΎΑνϳϭόΗ˺˺
.ﻗﺒﻞ إﺳﺘﺨﺪام ﻫﺬا اﻟﺠﻬﺎز
إﻗﺮأ اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ
ΕϧΎϣο ˺˻
̶ϧϓΕΎλΧηϣ˺˼
www.microlife.com .˺˽
̶ΗϧέΎ̳ΕέΎ̯
62
اﻹﻳﻘﺎف/ زر اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ1
̵έϳ̳ϩίΩϧέϭγϧγ①
اﻟﻌﺮض2
έ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ②
ﻣﻘﺒﺲ اﻟﻄﻮق3
اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲSTARTϪϣ̯Ω③
ﻣﻘﺒﺲ اﻟﻤﻬﺎﻳﻰء4
εϭϣΎΧϥηϭέϪϣ̯Ω④
ﺣﺠﻴﺮة اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ5
اﻟﻄﻮق6
̵έΗΎΑϪυϔΣϣεϭ̡έΩ⑤
ﻣﻮﺻﻞ اﻟﻄﻮق
ّ 7
ϪυϓΎΣΎϳMϪϣ̯Ω⑥
έ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ̵ϭέίΟϪϣϫεϳΎϣϧ⑦
اﻟﻌﺮض
اﻻﻧﻘﺒﺎﺿﻴﺔϪυϓΎΣ⑧
اﻟﻘﻴﻤﺔ8
اﻟﻘﻴﻤﺔ اﻻﻧﺒﺴﺎﻃﻴﺔ9
̵έϳ̳ϩίΩϧ̵έΑϩΩΎϣ⑨
اﻟﻨﺒﺾAT
̵έϳ̳ϩίΩϧϡΎϣΗ⑩
ﻣﺆﺷﺮ اﻟﻼﻧﻈﻤﻴﺔ اﻟﻘﻠﺒﻴﺔAK
εϭ̵̳έΟϣίΝέΎΧρϳΣϣ̵ΎϣΩΩΎϣϧ⑪
ﻣﻌﺪل اﻟﻨﺒﺾAL
̵έΗΎΑϥΩϭΑϑϳόοΩΎϣϧ⑫
ﻋﺮض اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔAM
اﻟﻘﻴﻤﺔ اﻟﻤﺨﺰﻧﺔAN
ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩϪΑΩέ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩϝϳΩΑΗΕϳϠΑΎϗ⑬
̶ϧϭΧίΎΑΕϳόοϭ⑭
̶ϠΑϗ̵έϳ̳ϩίΩϧϪΟϳΗϧ˼˹̶ϧϭΧίΎΑ⑮
ΕγϻΎΑέΎϳγΑϩΩη̵έϳ̳ϩίΩϧ̵ΎϣΩ⑯
ΕγϥϳϳΎ̡έΎϳγΑϩΩη̵έϳ̳ϩίΩϧ̵ΎϣΩ⑰
ΕγϻΎΑέΎϳγΑρϳΣϣ̵ΎϣΩ⑱
ΕγϥϳϳΎ̡έΎϳγΑρϳΣϣ̵ΎϣΩ⑲
ϩΎ̴ΗγΩΩέ̯έΎ̯ΕΣλϡΩϋΩΎϣϧ⑳
ϩΎ̴ΗγΩϥΩέ̯ίϳϣΗ̵έϭΩΎϳέΩηϫ㉑
̶ϟΎΧέ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ㉒
̶ϟΎΧ̵έΗΎΑ㉓
ΕϋΎγίϭέ㉔
έΩηϫ̲ϧίΩέ̰ϠϣϋϡϳυϧΗ㉕
̵έΗΎΑνϳϭόΗ㉖
ΩϳϧϭΧΑΕϗΩΎΑέΎϬϠϣόϟέϭΗγΩˬϩΎ̴ΗγΩίϩΩΎϔΗγίϝΑϗ
(BF ϥΩΑ̵ϭέ̶ΟέΎΧϩΩΎϔΗγΕϳϠΑΎϗ
̶ϧϣϳϡϬϣ̵ΎϫϪϳλϭΗ˻
ΞϧγΏΗϥϳ̵Ύϳίϣ .˺
ρϭΑέϣϡϬϣΕΎϋϼρΎΗΩϳϳΎϣϧϪόϟΎρϣΕϗΩϪΑέΎϣϧϫέϪ̩έΗϓΩ˱Ύϔρϟ
ϪϳϧΎΛϙϳέΩΎϣΩεΟϧγ
ϩΩΎϔΗγίϝΑϗΩϭη̶ϣϪϳλϭΗΩϳΑΎϳέΩέϩΎ̴ΗγΩ̶ϧϣϳϭΩέ̰ϠϣϋϪΑ
υϭϔΣϣΩϭΧΩίϧϭΩϳϳΎϣϧϪόϟΎρϣΕϗΩϪΑέΎϫϝϣόϟέϭΗγΩϩΎ̴ΗγΩί ̶ρεϭ̳ϝΧΩ̵ΎϣΩ̵έϳ̳ϩίΩϧˬίϣέϗϥϭΩΎϣϪόηϪϧέ̰ΗΑϣ̵έϭϥϓ
ΩίΎγ̶ϣέϳΫ̡ϧΎ̰ϣέϪϳϧΎΛ̮ϳ
ΩϳέΩϬ̴ϧ
ϝΑΎϗΎϣϧϫέϪ̩έΗϓΩέΩϩΩηϩέΎη̵ΎϬϳέϳ̳ϩίΩϧ̵έΑρϘϓϩΎ̴ΗγΩϥϳ
̵έϳ̳ϩίΩϧϊϳγϭϪϧϣΩ ϩέϭυϧϣΩϧ̩ΩέΑέΎ̯
̵ΎϬΑϳγϝΎΑϗέΩ̶ΗϳϟϭγϣϪϧϭ̴̩ϳϫΞϧγΏΗϩΩϧϧ̯ΩϳϟϭΗΕγϩΩΎϔΗγ
Ωέ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ˺˹˹˹ί̵έϳ̳ϩίΩϧϊϳγϭϪϧϣΩ̵έΩΞϧγΏΗϥϳ
ΩέΩϧΕγέΩΎϧΩέΑέΎ̯έΛέΩϩΩέϭ
̵έΑΎϬϧΗϪϧϩΎ̴ΗγΩϥϳϪ̶̯ϧόϣϥϳΩΑΕγΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ˻˺˻˼˻
ΕγϳϧΏΩο ΩϳέΑϧϭέϓέ̴ϳΩΕΎόϳΎϣΎϳΏέΩέΞϧγΏΗϥϳί̳έϫ ργ̵ΎϣΩ̵έϳ̳ϩίΩϧ̵έΑϪ̰ϠΑˬΩϭη̶ϣϩΩΎϔΗγϥΩΑ̵ΎϣΩ̵έϳ̳ϩίΩϧ
̶ϧϭϔϋΩοϭϥΩέ̯ίϳϣΗªεΧΑΕέϭΗγΩίϥϥΩέ̯ίϳϣΗ̵έΑ
ΩϭέϰϣέΎϛΑίϳϧέϳίϡΎγΟ
Ωϳϧ̵̯ϭέϳ̡ΎϣϧϫέϪ̩έΗϓΩ©ϥΩέ̯
ϥΎ̯Ωϭ̯έϳη̵έρΑ̵ΎϣΩ̵έϳ̳ϩίΩϧ
ϩΩϫΎηϣΎϳϭϩΎ̴ΗγΩϥΩϭΑϡϟΎγέΩΩϳΩέΗϪϧϭ̳έϫΩϭΟϭΕέϭλέΩ
̭Ωϭ̯ϡΎϣΣϥϭΏ̵ΎϣΩ̵έϳ̳ϩίΩϧ
Ωϳϧ̰ϧϩΩΎϔΗγϩΎ̴ΗγΩίˬ̶όϳΑρέϳϏΩέ̯έΎ̯
ρϳΣϣ̵ΎϣΩ
Ωϳϧ̰ϧΩΟέ̴ϳΩ̰ϳίέϩΎ̴ΗγΩ̵ίΟί̳έϫ
εϭ̡έΩϥϭΩΑΏϭέ̡
ϩίΩϧ̵ΎϣΩεϫΎ̯ΏΟϭϣΕγϥ̰ϣϣεϭ̵̳έΟϣέΩϡέΟΩϭΟϭ
ˬ̵έϳ̳ϩίΩϧΏϭέ̡εϭ̡έΩϪΑίΎϳϧϡΩϋϝϳϟΩΑΞϧγΏΗϥϳίϩΩΎϔΗγ
ίεϭ̵̳έΟϣϥΩϭΑίϳϣΗίϥΎϧϳϣρϥϳέΑΎϧΑΩΩέ̳ϩΩη̵έϳ̳
ΕγέΗϪϓέλϪΑϥϭέϘϣϭέΗϧΎγ
ΕγέΩέϭΧέΑ̵ΩΎϳίΕϳϣϫ
ϭΩηΎΑϪΗηΩϧΕϘΑΎρϣέΎϣϳΑρϳέηΎΑ̵έϳ̳ϩίΩϧΞϳΎΗϧϪ̶̯ΗέϭλέΩ
LED Ώϭέ̡
έέ̰Ηέ̵έϳ̳ϩίΩϧϪϘϳϗΩ˺˾έϫˬΩηΎΑϥϳϳΎ̶̡όϳΑρέϳϏέϭρϪΑΎϳ
ϥΗϓΎϳϪΑέΩΎϗέέΑέΎ̯Ϫ̯ΩηΎΑ̶ϣLEDέϭϧΎΑΏϭέ̵̡έΩΞϧγΏΗϥϳ
Ωϳϧ̯ϩΩΎϔΗγϥΩΑ̵ΎϣΩ̵έϳ̳ϩίΩϧ̵έΑέ̴ϳΩ̶ηϭέίΎϳΩϳϳΎϣϧ
̮ϳϥϭϧϋϪΑϥϳϧ̩ϣϫϭΩϳΎϣϧ̶ϣ̶̰ϳέΎΗέΩεϭ̳ϝΧΩϳΣλϩΎ̴ϳΎΟ
ρΎϳΗΣΎΑΩϳΎΑϥίϩΩΎϔΗγϭΕγαΎγΣέΎϳγΑΞϧγΏΗ̵ίΟ
ΏΗϥΩέ̯ίϳϣΗ̵έϭΩΎϳΕϬΟ Ώϭέ̡ϭLEDϥί̮ϣη̩έϭϧ έΩηϫ
ϭ̵έΩϬ̴ϧΎΑϪρΑέέΩ©̶ϧϓ̵Ύϫ̶̳̫ϳϭªεΧΑ˱ΎϔρϟΩέϳ̳Εέϭλ
Ωϭη̶ϣϩΩΎϔΗγ̵έϳ̳ϩίΩϧέΎΑέϫία̡Ξϧγ
ΩϳϳΎϣϧϪόϟΎρϣέΩέ̯έΎ̯ρϳέη
ϥΎϧϳϣρϝΑΎϗϭϕϳϗΩ
ϩΩΎϔΗγϩΎ̴ΗγΩίΎϣηΕέΎυϧϥϭΩΑϥΎ̯Ωϭ̯Ϫ̯Ωϳϧ̯ϝλΎΣϥΎϧϳϣρ
ϥϭΩΎϣϪΗϓέηϳ̡έϭγϧγϥΩϭΑέΩΎΑ̵έϳ̳ϩίΩϧΏϭέ̡έϳυϧ̶ΑέΎΗΧΎγ
Ωϧϭη̶ϣϩΩϳόϠΑ̶ϧΎγϪΑϭΩϧΗγϫ̮̩ϭ̯έΎϳγΑ˯ίΟί̶ΧέΑΩϧϧ̰ϧ
ΩϫΩ̶ϣϪέέϥΎϧϳϣρϝΑΎϗϭϕϳϗΩ̵έϳ̳ϩίΩϧϪΟϳΗϧίϣέϗ
ϝϳΎΑϭϣΩϧϧΎϣ̶γϳρΎϧϐϣϭέΗ̰ϟ̵ΎϬϧΩϳϣΕέϭΎΟϣέΩϩΎ̴ΗγΩ̵έϳ̳έΎ̰Αί
ϥΎγΩέΑέΎ̯
̵έϳ̳ϩίΩϧϩΎ̴ΗγΩίϩΩΎϔΗγϡΎ̴ϧϫΩϳϧ̵̯έΩΩϭΧϭϳΩέ̵ΎϬϫΎ̴Ηγϳϭ
ΩίΎγϳϣέϳΫ̡ϧΎ̰ϣέΞϧγΏΗϥΎγϭϩΩΎγΩέΑέΎ̯ϩΎ̴ΗγΩϥέΩϣ̶Σέρ
ΩϭηΕϳΎϋέέΗϣ˼̄˼έ̴ϳΩ̵ΎϫϩΎ̴ΗγΩίϪϠλΎϓϝϗΩΣϥϭΧέΎηϓ
ϥϭΩΑ˭ΕγΏϭΧϡΎ̴ϧϫέΩ̭Ωϭ̵̯έΑϩΩΎϔΗγϝΑΎϗ̶ΗΣΞϧγΏΗϥϳ
ίέΞϧγΏΗ
ΩϳΎϣϧΩΎΟϳ̭Ωϭ̯ΏϭΧ̵έΑ̶ΗϣΣίϣϪ̰ϧ
ΩΎϳίΕέέΣ
ΕΫϟϥΎ̯Ωϭ̵̯έΑϥίϩΩΎϔΗγϭΩϧ̶̯ϣϝϣϋϊϳέγέΎϳγΑΞϧγΏΗϥϳ
ρϭϘγϭϪΑέο
̭ΎΧϭΩέ̳ϭ̶̳Ωϭϟ
ΕγεΧΑ
ΏΎΗϓϡϳϘΗγϣεΑΎΗ
̶ϠΑϗ̵έϳ̳ϩίΩϧΞϳΎΗϧ̶ϧϭΧίΎΑ
ΎϣέγϭΎϣέ̳
̶ϧϭΧίΎΑΕϳόοϭέΩϩΎ̴ΗγΩϥΩΩέέϗΎΑΩϧϧϭΗ̶ϣϥΎ̳Ωϧϧ̯ϩΩΎϔΗγ
ΩϳϳΎϣϧυϔΣ
ϩίΩϧίϭέϭΕϋΎγΎΑϩέϣϫ̶ϠΑϗ̵έϳ̳ϩίΩϧ˼˹ϪΟϳΗϧˬ Recall)
̵ΎϬϳέΗΎΑˬ̶ϧϻϭρΕΩϣ̵έΑΞϧγΏΗίϩΩΎϔΗγϡΩϋΕέϭλέΩ
ΩϧϳΎϣϧ̶ϧϭΧίΎΑΎϣΩΕέϳϳϐΗί̶ϫΎ̳έϭυϧϣϪΑέ̵έϳ̳
ΩϳϳΎϣϧΝέΎΧϥίέϩΎ̴ΗγΩ
̶ΗηΩϬΑϭϥϣϳ
̶όρϗιϳΧηΗέϭυϧϣϪΑ̵έϳ̳ϩίΩϧίϝλΎΣΞϳΎΗϧέΩηϫ
ΩέΩϧΩϭΟϭϩϭϳΟϥΩϳόϠΑΎϳϪηϳηϥΗγϛηέρΧ
ίϝλΎΣΞϳΎΗϧϪΑΎϬϧΗΩϭη̶ϣϪϳλϭΗΩϧηΎΑ̶ϣϧ̵έΎϣϳΑ
ΕγέΩέϭΧέΑϝϣΎ̯ϰϧϣϳίϥΎϛΩϭϛϯέΑϩΩΎϔΗγΕϬΟ
ΩϳϳΎϣϧΕέϭηϣΩϭΧΞϟΎόϣ̮ηί̡ΎΑϭΩϳϧ̰ϧΎϔΗ̵̯έϳ̳ϩίΩϧ
Εγϝ̰ϟϪΑϪΗηϏϪΑϧ̡̮ϳϪϠϳγϭϪΑ̶ϧϭϔϋΩοϝΑΎϗ̵έϳ̳ϩίΩϧΏϭέ̡
ΞϧγΏΗϥϳΎΑ̵έϳ̳ϩίΩϧεϭέ .˼
ΩηΎΑ̶ϣϩΩϭϧΎΧΩέϓϪϣϫ̵έΑϩΩΎϔΗγϝΑΎϗΞϧγΏΗϥϳϪΟϳΗϧέΩ
̵ΎϬΗϓΎΑϭΥΎϣλϩΩέ̡ίϩΩηωΎγΗίϣέϗϥϭΩΎϣ̵̫έϧΞϧγΏΗϥϳ
ΏΗϪΑϼΗΑϡΎ̴ϧϫέΩέΩηϫ̵Ωλ
ϊϣΟ̶γΩϋϪΣϔλ̵ϭέ̵̫έϧϥϳΩϧ̶̯ϣ̵έϳ̳ϩίΩϧέϥϑέρ
ίέέΎϣϳΑˬίϣέϗϪϧϳϣία̡έϭϧϩΩϫΎηϣϭ ̟ϳΑ ϕϭΑ̵Ωλ˺˹ϝΎγέ
ΩΩέ̶̳ϣϝϳΩΑΗΎϣΩϪΑϭϩΩη̵έϭ
ΩίΎγ̶ϣϩΎ̳˼̀˾ίεϳΑ̵ΎϣΩΎΑΏΗϪΑϼΗΑϝΎϣΗΣ
ϥΎϧϳϣρϝΑΎϗϭϕϳϗΩέΎϳγΑΥΎϣλϩΩέ̵̡έϳ̳ϩίΩϧίϩΩϣΕγΩΑϪΟϳΗϧ
IR 150
63 FA
̵έϳ̳ϩίΩϧΎΗΩϳέΎηϔΑέ④εϭϣΎΧϥηϭέϪϣ̯Ωα̡γΩϫΩ̶ϣ
έϭρϪΑϪϳϧΎΛ˿˹ία̡ϩΎ̴ΗγΩˬέΎ̯ϡΩϋΕέϭλέΩΩϭηίΎϏ
Ωϭη̶ϣεϭϣΎΧέΎ̯ΩϭΧ
ϪϳϧΎΛ˼ΕΩϣϪΑϭϩΩΩέΎηϓέ⑥ MϪϣ̯Ω̶ϧϭϧ̯ΕϋΎγϭίϭέέϳϳϐΗ%
̶ϣϝΎΣ㉔ΩϳΎϣϧϥΩί̮ϣη̩ϪΑωϭέηϝΎγϪΑρϭΑέϣϡϗέΎΗΩϳέΩϩΎ̴ϧ
ΩϳϳΎϣϧΩέϭΩηϩΩΩϳοϭΗϻΎΑέΩϪ̶̯ΗέϭλϪΑέΩϳΩΟϡΎϗέΩϳϧϭΗ
έΩηϫ̲ϧίϡϳυϧΗ
Ϫϣ̯ΩΕγεϭϣΎΧϩΎ̴ΗγΩϪ̶̯ϣΎ̴ϧϫˬ㉕έΩηϫ̲ϧίϡϳυϧΗ̵έΑ ˺
ΩϳέΩϩΎ̴ϧϭϩΩέηϓϪϳϧΎΛ˾ΕΩϣϪΑέ④εϭϣΎΧϥηϭέ
④εϭϣΎΧϥηϭέϪϣ̯ΩˬέΩηϫ̲ϧίϥΩέ̯ϝΎόϓέϳϏΎϳϝΎόϓ̵έΑ ˻
㉕έΩηϫ̲ϧίΩΎϣϧϪ̶̯ϣΎ̴ϧϫέΩηϫ̲ϧίΩϳϫΩέΎηϓ˱ΩΩΟϣέ
ΕγϝΎόϓΩηΎΑϩΩέϭΧϧέΩΑέο
έΎ̯ΩϭΧέϭρϪΑϩΎ̴ΗγΩΩϭηϧϩΩΩέΎηϓ̵Ϫϣ̯Ω̨ϳϫϪ̰ϳΗέϭλέΩ %
.⑨Ωϭη̶ϣϩΩΎϣ̵έϳ̳ϩίΩϧ̵έΑ
ϝΎϧΎ̯ϑέρ̵ΎϬΗϓΎΑ̵ΎϣΩϝΧΩΗΩέΩϝΎϣΗΣϪ̯Εγέ̯ΫϝΑΎϗΕγ
ϭϩΩηϩΩΩϥΎηϧέΗϥϳϳΎ̡ϩΩη̵έϳ̳ϩίΩϧ̵ΎϣΩΩϭηΏΟϭϣεϭ̳
ΩΩέ̳ΏΗϳΣλιϳΧηΗϡΩϋΏΑγϪΟϳΗϧέΩ
ΕγέΩΎϧ̵έϳ̳ϩίΩϧί̵έϳ̳ϭϠΟ̵έΑ
Ωϳϧ̯ϥηϭέ④ ON/OFFϪϣ̯ΩϥΩΩέΎηϓΎΑέΞϧγΏΗ ˺
ΕέϭλΑΞϧγΎϣΩΩΎϣϧϥΩηϥΎϳΎϣϧϭ ϕϭΑ̵ΩλϥΩηϩΩϳϧηία̡ ˻
Ωϳϧ̯ϑΎλΏϘϋϭϻΎΑϪΑϡϳϼϣϥΩϳη̯ΎΑέεϭ̳ϝΎϧΎ̯ ϥί̮ϣη̩
ϩΎ̴ϧεϭ̵̳έΟϣϥϭέΩΕΑΎΛέϭρϪΑέ①̵έϳ̳ϩίΩϧΏϭέ̡ ˼
ϥΩϳϧηϡΎ̴ϧϫΎΗέΞϧγΏΗϭΩϳϫΩέΎηϓέ③STARTϪϣ̯ΩˬϪΗηΩ
ΩϳέΩϩΎ̴ϧεϭ̵̳έΟϣϥϭέΩ̵έϳ̳ϩίΩϧϡΎϣΗ̵ΎϧόϣϪΑ̟ϳΑ̵Ωλ
ϥϡϼϋϭέ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ˽
έ④ON/OFFϪϣ̯Ω⑦έ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ̵ϭέίΟϪϣϫεϳΎϣϧ
̵ϭέ˯ίΟϪϣϫϪϳϧΎΛ˺ία̡ΩϳϫΩέΎηϓϩΎ̴ΗγΩϥΩέ̯ϥηϭέ̵έΑ
Ωϧϭη̶ϣέϫΎυέ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ
ΩΎϣϧΕγϩΩΎϣ̵έϳ̳ϩίΩϧ̵έΑϩΎ̴ΗγΩ⑨̵έϳ̳ϩίΩϧ̵έΑϩΩΎϣ
Ωϧ̶̯ϣϥΩί̮ϣη̩ϪΑωϭέη«°F»Ύϳ«°C»
Ωϭη̶ϣϝΎόϓϪϳϧΎΛ˺˹ΕΩϣϪΑΏϭέ̡LEDέϭϧ
②εϳΎϣϧϪΣϔλ̵ϭέ̵έϳ̳ϩίΩϧϪΟϳΗϧ⑩̵έϳ̳ϩίΩϧϡΎϣΗ
ϥϳέΩϭΩϭηϳϣέϫΎυ©°FªΎϳ©°Cªϥί̮ϣη̩ΩΎϣϧΎΑϩέϣϫ
ΕγϩΩΎϣ̵ΩόΑ̵έϳ̳ϩίΩϧ̵έΑϩΎ̴ΗγΩϡΎ̴ϧϫ
ϩΩϧϭΧέΩϘϣϪ̶̯ΗέϭλέΩ⑪ϩΩϭΩΣϣίΝέΎΧ̵έϳ̳ϩίΩϧΞϳΎΗϧ
˺˹́ΩηΎΑΩέ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ˽˻˻˼˻ϩΩϭΩΣϣίΝέΎΧϩΩη
②ϪΣϔλ̵ϭέέΩέΩΑέοεϭ̳ΩΎϣϧ̮ϳΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΏ̂˿
Ωϭη̶ϣϩΩΩεϳΎϣϧ
«T»ΩΎϣϧϩΎ̴ΗγΩϥΩηϥηϭέϡΎ̴ϧϫ⑫̵έΗΎΑϥΩϭΑϑϳόοΩΎϣϧ
̵έϭΩΎϳϥϝϳϟΩϪ̯Ωϧ̶̯ϣϥΩί̮ϣη̩ϪΑωϭέηεϳΎϣϧϪΣϔλ̵ϭέ
Εγ̵έΗΎΑνϭόΗ̵έΑϩΩϧϧ̯ϩΩΎϔΗγ
ϩΩΎϔΗγ̵Ύϣϧϫέ˿
ϪϣϫϭϩΩηϝΎόϓ②εϳΎϣϧϪΣϔλΩϳϫΩέΎηϓέ④ON/OFFϪϣ̯Ω ˺
Ωϭη̶ϣϥΎϳΎϣϧϪϳϧΎΛ˺ία̡˯ίΟ
ϪΣϔλ̵ϭέϥί̮ϣη̩ΕέϭλϪΑέΩ«°F»Ύϳ«°C»ΩΎϣϧϪ̰ϳϣΎ̴ϧϫ ˻
ϩίΩϧ̵έΑΞϧγΏΗϥΩϭΑέοΎΣ̶ϧόϣϪΑϕϭΑ̵ΩλˬΩϭη̶ϣέϫΎυ
.⑨Ωϭη̶ϣϩΩϳϧη̵έϳ̳
εϭϣΎΧέΎ̯ΩϭΧέϭρϪΑϪϳϧΎΛϩΩία̡ϭϩΩηϝΎόϓΏϭέ̡LEDέϭϧ ˼
ΩηΩϫϭΧ
ΕϳόοϭϪΑέεϭ̵̳έΟϣΏϘϋϭϻΎΑϑέρϪΑεϭ̳ϪϟϻϥΩϳη̯ΎΑ ˽
ΩϳέϭέΩϡϳϘΗγϣ
Ωϳη̰ΑΏϘϋϑέρϪΑρϘϓέεϭ̳ϪϟϻϝΎγ̰ϳέϳίϥΎ̯Ωϭ̵̯έΑ
ϭϻΎΑϑέρϪΑέεϭ̳ϪϟϻϥϻΎγ̳έίΑϭϝΎγ̰ϳ̵ϻΎΑϥΎ̯Ωϭ̯
Ωϳη̰ΑΏϘϋ
Ωϳϧ̯ϪΟϭΗΎϣϧϫέΕΎ̰ϧϪΑΎϔρϟ
̵έϳ̳ϩίΩϧΏϭέ̡ˬΩϳη̶̯ϣΏϘϋΕϣγϪΑ̶ϣέϪΑέεϭ̳Ϫ̰ϳϟΎΣέΩ ˾
έΩηϫ̲ϧί̵ΎϫΩέ̰ϠϣϋϭΕϋΎγˬίϭέϡϳυϧΗ˾
˱
αΎϣΗεϭ̶̳ϠΧΩϩέϭϳΩΎΑϼϣΎ̯Ϫ̵̯Ϫϧϭ̳ϪΑϳΣλίέρϪΑέ
ΕϋΎγϭίϭέϡϳυϧΗ
ϪϠλΎϓϼΑϭ ϪϳϧΎΛ˺ΩϭΩΣ ΩϳϫΩέέϗεϭ̳ϝΎϧΎ̯ϥϭέΩΩηΎΑϪΗηΩ
̮ϣη̩ϪΑωϭέηϝΎγϪΑρϭΑέϣΩΩϋˬΩϳΩΟ̵έΗΎΑ̵έΫ̴ϳΎΟία̡ ˺
̵ΩλέΎυΗϧέΩϭΩϳϧϛΎϫέέϪϣϛΩΩϳϫΩέΎηϓέ③STARTϪϣ̯Ω
ΩΩϋϡϳυϧΗϪΑέΩΎϗ③STARTϪϣ̯ΩϥΩΩέΎηϓΎΑ㉔Ωϧ̶̯ϣϥΩί
Ωϧ̶̯ϣϡϼϋέεΟϧγϝϣϋϥΎϳΎ̡ΩλϥϳΩϳηΎΑ ̟ϳΑ ϕϭΑ
ϩΎϣϪΑρϭΑέϣΩΩϋϡϳυϧΗϭϝΎγΩϳϳ΄Η̵έΑΩϭΑΩϳϫϭΧϝΎγϪΑρϭΑέϣ
ϩίΩϧ̵ΎϣΩεϳΎϣϧϪΣϔλΩϳέϭϥϭέϳΑεϭ̵̳έΟϣίέΞϧγΏΗ ˿
ΩϳϫΩέΎηϓέ⑥MϪϣ̯Ω
.⑩ΩϫΩ̶ϣϥΎηϧέ̵έϳ̳
ϪΟϭΗ % ϡϳυϧΗϭϩΎϣΩϳϳ΄Η̵έΑΩϳϫΩέΎηϓϩΎϣϡϳυϧΗ̵έΑέ③STARTϪϣ̯Ω ˻
ΩϳέΎηϔΑέ⑥MϪϣ̯Ωίϭέ
ϩίΩϧίεϳ̡ϪϘϳϗΩ˼˹ίεϳΑΕΩϣϪΑϝϗΩΣΩϳΎΑΞϧγΏΗϭέΎϣϳΑ •
Ωϧέϳ̳έέϗϥΎγ̰ϳρϳέηΎΑ̶ϗΎΗέΩ̵έϳ̳
ˬϪΗϋΎγ˻˽Ύϳ˺˻ΕϳόοϭˬίϭέϡϳυϧΗ̵έΑέϻΎΑ̵Ύϫ̶ϳΎϣϧϫέ ˼
̵έϳ̳ϩίΩϧέΎΑ˾-˼έϫία̡ˬ̵έϳ̳ϩέΩϧΕΣλίϥΎϧϳϣρ̵έΑ
ΩϳϳΎϣϧϩΩΎϔΗγϪϘϳϗΩϭΕϋΎγ
ΩϳϳΎϣϧέΑλϪϳϧΎΛ˼˹̶̡έΩ̶̡
ϩΩηϡϳυϧΗΕϋΎγϭίϭέˬ⑥MϪϣ̯ΩϥΩέηϓϭϪϘϳϗΩϡϳυϧΗία̡ ˽
ΕϗΩεϫΎ̯ΏΟϭϣΎϬϧΗϪϧΞϧγΏΗαέ̵ϭέεϭ̳ϡέΟϥΩηϪΗηΎΑϧ
Ωϭη̶ϣϩΩΩεϳΎϣϧΕϋΎγϭΕγ
ΩϫΩ̶ϣϝΎϘΗϧέ̶̳ΩϭϟϪ̰ϠΑˬϩΩη̵έϳ̳ϩίΩϧ
ˬΩϭηϧϩΩΩέΎηϓϪϳϧΎΛ˻˹ΕΩϣϪΑ̵Ϫϣ̯Ω̨ϳϫϪ̶̯ΗέϭλέΩ
%
ϥϳϥϳέΑΎϧΑΩϭηίϳϣΗ̵έϳ̳ϩίΩϧέΎΑέϫία̡Ώϭέ̡Εγϡίϻ
⑨Ωϭη̶ϣϩΩΎϣ̵έϳ̳ϩίΩϧ̵έΑέΎ̯ΩϭΧέϭρϪΑϩΎ̴ΗγΩ
ΩϳΎΑΏϭέ̡Ϫ̯Ωϧ̶̯ϣ̵έϭΩΎϳέΑέΎ̯ϪΑϥΩηεϭϣΎΧϡΎ̴ϧϫϩΎ̴ΗγΩ
ΕϋΎγϡϳυϧΗϝϭρέΩέ④εϭϣΎΧϥηϭέϪϣ̯ΩΕϋΎγϡϳυϧΗϭϐϟ %
LEDέϭϧϭϩΩηϩΩΩεϳΎϣϧ㉑ (CLEAN ME) ΕέΎΑϋΩΩέ̳ίϳϣΗ
ϥΎηϧ©ªΎΑέΕϋΎγίϭέΩΎϣϧέ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλΩϳϫΩέΎηϓ
˱Ύϔρϟ Ξϧγ ΏΗ ϥΩέ̯ ίϳϣΗ ̵έΑ Ωϧί ̶ϣ ̮ϣη̩ ϪϳϧΎΛ ˼ ΕΩϣ ϪΑ Ώϭέ̡
64
Ωϳϧ̯ΏΎΧΗϧέ̶̰ϳ°FΎϳ°C̵έϳ̳ϩίΩϧ̵ΎϬγΎϳϘϣϥϳΑSTART ③
ϩΩέ̯έΑλϪϳϧΎΛ˾̵έΑˬΕγϩΩηΏΎΧΗϧ̵έϳ̳ϩίΩϧαΎϳϘϣϪ̶̯ϣΎ̴ϧϫ
Ωϭη̶ϣϩΩΎϣέΎ̯ΩϭΧέϭρΑϩΩΎϣΩΩΟϣ̵έϳ̳ϩίΩϧ̵έΑϩΎ̴ΗγΩϭ
̶ϠΑϗ̵έϳ̳ϩίΩϧϪΟϳΗϧ˼˹̶ϧϭΧίΎΑεϭέ́
Ωϧ̶̯ϧϭΧίΎΑέ̶ϠΑϗ̵έϳ̳ϩίΩϧϪΟϳΗϧ˼˹ΕγέΩΎϗΞϧγΏΗϥϳ
⑥MϪϣ̯ΩˬΕγεϭϣΎΧϩΎ̴ΗγΩϪ̰ϳϣΎ̴ϧϫ⑭̶ϧϭΧίΎΑΕϳόοϭ
«M»ϪυϓΎΣΩΎϣϧΩϳϫΩέΎηϓ̶ϧϭΧίΎΑΕϳόοϭϪΑΩϭέϭ̵έΑέ
Ωϧ̰ϳϣϥΩί̮ϣη̩ϪΑωϭέη
̶ϧϭΧίΎΑ̵έΑ⑮̵έϳ̳ϩίΩϧϥϳέΧ˺ϩέΎϣη̵έϳ̳ϩίΩϧϪΟϳΗϧ
ϩίΩϧΩϳϧ̯ΎϫέϭϩΩΩέΎηϓέ⑥MϪϣ̯Ω̵έϳ̳ϩίΩϧϪΟϳΗϧϥϳέΧ
Ωϭη̶ϣέϫΎυϪΣϔλ̵ϭέϪυϓΎΣΩΎϣϧΎΑ˺ϩέΎϣη̵έϳ̳
έϭρϪΑϥϳηϳ̡ΞϳΎΗϧ̶ϧϭΧίΎΑ˼˹ϩέΎϣη̵έϳ̳ϩίΩϧϪΟϳΗϧ
έ⑥MϪϣ̯Ωˬ̶ϠΑϗ̵έϳ̳ϩίΩϧϪΟϳΗϧ˼˹̶ϧϭΧίΎΑ̵έΑ̶ϟϭΗϣ
Ωϳϧ̯ΎϫέϭϩΩΩέΎηϓ̶ϟϭΗϣέϭρϪΑ
˱ΩΩΟϣ̵έϳ̳ϩίΩϧϪΟϳΗϧ˼˹ία̡⑥MϪϣ̯ΩϥΩέ̯ΎϫέϭϥΩέηϓ
ΩϫΩ̶ϣεϳΎϣϧέϝϭ̵έϳ̳ϩίΩϧϪΟϳΗϧ
ΎρΧΩϭΟϭϡΎϳ̡̂
̵έϳ̳ϩίΩϧϪΟϳΗϧϪ̰ϳΗέϭλέΩ⑯ΕγϻΎΑέΎϳγΑ̵έϳ̳ϩίΩϧϪΟϳΗϧ
«H»ΩΎϣϧΩηΎΑΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ˻˺˻ΎϳΩέ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ˺˹˹ίεϳΑΎϣΩ
Ωϭη̶ϣέϫΎυ
ϩίΩϧϪΟϳΗϧϪ̰ϳΗέϭλέΩ⑰ΕγϥϳϳΎ̡έΎϳγΑ̵έϳ̳ϩίΩϧϪΟϳΗϧ
«L»ΩΎϣϧΩηΎΑΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ˼˻ΎϳΩέ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ˹ίέΗϣ̵̯έϳ̳
Ωϭη̶ϣέϫΎυ̵ϭέ
ϑέρρϳΣϣ̵ΎϣΩϪ̰ϳϣΎ̴ϧϫ⑱ΕγϻΎΑέΎϳγΑϑέρρϳΣϣ̵ΎϣΩ
«H»ΩΎϣϧΩηΎΑΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ˺˹˽ΎϳΩέ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ˽˹ίεϳΑ
ΩϭηϳϣϥΎϳΎϣϧ
έΗϣ̯ϑέρρϳΣϣ̵ΎϣΩϪ̰ϳϣΎ̴ϧϫ⑲ΕγϥϳϳΎ̡έΎϳγΑρϳΣϣ̵ΎϣΩ
ϥΎϳΎϣϧ«L»ΩΎϣϧΩηΎΑΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ˾˹ΎϳΩέ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ˺˹ί
Ωϭηϳϣ
ΕγϩΎ̴ΗγΩΕγέΩΎϧΩέ̰ϠϣϋϩΩϧϫΩϧΎηϧ⑳ΕγέΩΎϧΩέ̰Ϡϣϋ
έΩϳΣλέϭρϪΑ̵έΗΎΑϪ̯Ωϳϧ̶̯γέέΑ㉒̶ϟΎΧεϳΎϣϧϪΣϔλ
ϭΕΑΛϣΏρϗϳΣλΕϳόοϭϥϳϧ̩ϣϫΕγϪΗϓέ̳έέϗΩϭΧϩΎ̴ϳΎΟ
Ωϳϧϛ̶γέέΑέ̵έΗΎΑ̶ϔϧϣ
̵ϭέ̶ϳΎϬϧΗϪΑ©TªΩΎϣϧϪ̰ϳΗέϭλέΩ㉓̵έΗΎΑϥΩϭΑ̶ϟΎΧΩΎϣϧ
ΩϧΩέ̳νϳϭόΗ˱ΎόϳέγΩϳΎΑΎϬϳέΗΎΑˬΩϭηέϫΎυέ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ
ϥΩέ̶̯ϧϭϔϋΩοϭίϳϣΗ˺˹
ϪΑϧ̡ΎϳϪ̩έΎ̡ίϥέ̴ηΟϧγϭΞϧγΏΗυϓΎΣϣεηϭ̡ϥΩέϛίϳϣΗϯέΑ
ϪΑ̶όϳΎϣ̨ϳϫϪϛΩϳηΎΑΏϗέϣΩϳϧϛϩΩΎϔΗγ ΩλέῺ˹ ϝϛϟΎΑϩΩηέΗ
ϭέϧϳΗˬΩϧέϭΧϩΩϧϧ̯ίϳϣΗΩϭϣίί̳έϫΩϧ̰ϧΫϭϔϧΞϧγΏΗ̶ϠΧΩεΧΑ
ϥϭέΩΞϧγΏΗϥΩέΑϭέϓίΩϳϧ̰ϧϩΩΎϔΗγϩΎ̴ΗγΩϥΩέ̯ίϳϣΗ̵έΑϥίϧΑ
̵ϭέϪ̯ΩϳηΎΑΏϗέϣΩϳϳΎϣϧ̵έΩΩϭΧϩΩϧϧ̯ίϳϣΗΕΎόϳΎϣέϳΎγΎϳϭΏ
ΩϭηϧΩΎΟϳ̶̳ΩϳηέΧεϳΎϣϧϪΣϔλϥϳϧ̩ϣϫϭέ̴ηΟϧγργ
IR 150
Ωϳϧ̵̯ϭέϳ̡©ϥΩέ̶̯ϧϭϔϋΩοϭϥΩέ̯ίϳϣΗªεΧΑ̵ΎϬϳϳΎϣϧϫέί
ϥΩϳγέ̵έΑˬϝ̰ϟϪϠϳγϭϪΑ①̵έϳ̳ϩίΩϧέϭγϧγϥΩέ̯ίϳϣΗία̡
Ωϳϧ̯έΑλ̵ΩόΑ̵έϳ̳ϩίΩϧίεϳ̡ϪϘϳϗΩΞϧ̡ΎΗˬΩέ̯έΎ̵̯ΎϣΩϪΑ
έέΎϣϳΑˬίϣέϗϪϧϳϣία̡έϭϧϩΩϫΎηϣϭ ̟ϳΑ ϕϭΑ̵Ωλ˺˹ϝΎγέ
ΩίΎγ̶ϣϩΎ̳˼̀˾ίεϳΑ̵ΎϣΩΎΑΏΗϪΑϼΗΑϝΎϣΗΣί
̵ϭέ̭Ωϭ̯ϥΩϧΎΑϭΧΞϧγΏΗίϩΩΎϔΗγεϭέϥϳέΗϬΑˬϥΩίϭϧ̵έΑ
ϭϩΩϭΑϥϳϓέρί̶̰ϳϪΑεΗέϭλϪ̵̯Ϫϧϭ̳ϪΑϑΎλϼϣΎ̯ργ
Ωέϳ̳έέϗϻΎΑΕϣγϪΑεϭ̳
ΞϳΎΗϧίϥ̰ϣϣέϳίˬΩϳϧ̵̯έϳ̳ϩίΩϧέεϭ̳̮ϳ̵ΎϣΩϪηϳϣϫ
ΩηΎΑΕϭΎϔΗϣέ̴ϳΩ̰ϳΎΑεϭ̳ϭΩ̵ΎϣΩ̵έϳ̳ϩίΩϧ
ϩίΩϧέΎΑϪγέεϭ̳̮ϳ̵ΎϣΩϪ̯Ωϭη̶ϣϪϳλϭΗέϳίΩέϭϣέΩ
ΩϳϳΎϣϧΏΎΧΗϧϥΩΑ̵ΎϣΩϥϭϧϋϪΑέϪΟϳΗϧϥϳέΗϻΎΑϭϩΩέ̵̯έϳ̳
ϥΩϣΎϳϧΩϪΑία̡ϝϭίϭέ˺˹˹έΩϥΩίϭϧ ˺
αΎγΣρϳέηέΩϥΎηϧΩΑ̶ϧϣϳϡΗγϳγϪ̯ϝΎγϪγέϳίϥΎ̯Ωϭ̯ ˻
ίϥΎηϧΩΑέΩΏΗΩϭΟϭϡΩϋΎϳΩϭΟϭϪ̵̯ΩέϓΎϳϭΩέΩέέϗ
ΕγέΩέϭΧέΑ̵ΩΎϳίΕϳϣϫ
ϪΑέΟΗέΞϧγΏΗίϩΩΎϔΗγέΎΑϥϳϟϭ̵έΑϩΩϧϧ̯ϩΩΎϔΗγϪ̰ϳϣΎ̴ϧϫ˼
ϪΑ̶ΑΎϳΗγΩϭϩΎ̴ΗγΩΩέ̯έΎ̯ΎΑϝϣΎ̯έϭρϪΑϪ̰ϳϧΎϣίΎΗΩϳΎϣϧ̶ϣ
ΩίϭϣΎϳΑέϥΎγ̰ϳϪΟϳΗϧ
ΩηΎΑϥϳϳΎ̡έΎϳγΑϩΩϣΕγΩϪΑϪΟϳΗϧϪ̰ϳϣΎ̴ϧϫ˽
Ωϳϧ̰ϧϩΩΎϔΗγ̭Ωϭ̯ϥΩΩέϳηία̡ϪϠλΎϓϼΑΞϧγΏΗί
ΩϧΗγϫΩΎϳίΕΑϭρέ̵έΩϪ̶̯ϳΎϫρϳΣϣέΩΞϧγΏΗϩΩΎϔΗγί
ΩϳϳΎϣϧ̵έΩΩϭΧ
̶ηίέϭΕΎϧϳέϣΗϡΎΟϧϭϥΩϳϣΎηˬϥΩέϭΧί̵έϳ̳ϩίΩϧίεϳ̡
Ωϳϧ̵̯έΩΩϭΧ
˿ΎΗϥΩίϭϧϥΩΑ̵ΎϣΩ̵έϳ̳ϩίΩϧ̵έΑέϝΎΗ̯έεϭέϥΎ̰ηί̡
ΞϳΎΗϧϥΩϣΕγΩϪΑΏΟϭϣΎϫεϭέέϳΎγέϳίˬΩϧϳΎϣϧ̶ϣϪϳλϭΗϩΎϣ
ΩΩέ̶̳ϣΕγέΩΎϧ
ΕΎϋΎγέΩϭϥΩΑϑϠΗΧϣρΎϘϧέΩϥΩΑϝΎϣέϧ̵ΎϣΩϪ̰ϧϳϪΑϪΟϭΗΎΑ
̵ΎϫεϭέίϝλΎΣΞϳΎΗϧϪγϳΎϘϣίˬΕγΕϭΎϔΗϣίϭέϑϠΗΧϣ
ΏηϡΎ̴ϧϫέΩϥΩΑΩϳϳΎϣϧ̵έΩΩϭΧέ̴ϳΩ̰ϳΎΑέ̵έϳ̳ϩίΩϧϑϠΗΧϣ
ΩέΩέΎϣΩϥϳέΗϣ̯ΏϭΧίϥΩηέΩϳΑίεϳ̡ΕϋΎγ̰ϳϭΎϣΩϥϳέΗηϳΑ
ΕγέϳίΕέϭλϪΑϥΩΑ̵ΎϣΩϝΎϣέϧϪϧϣΩ
Ωέ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ˼̀˼–˼˽̀ϝϐΑέϳίϕϳέρί̵έϳ̳ϩίΩϧ
ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ̂̂˺–̂˽˾
Ωέ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ˼̀˾–˼˾˾ϥΎϫΩϕϳέρί̵έϳ̳ϩίΩϧ
ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ̂̂˾–̂˾̂
Ωέ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ˼́–˼˿˿ϝΎΗ̯έϕϳέρί̵έϳ̳ϩίΩϧ
ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ˺˹˹–̂̀̂
Ωέ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ˼̀˽–˼˾˽IR 150ΞϧγΏΗΎΑ̵έϳ̳ϩίΩϧ
ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ̂̂˼–̂˾̀
ΕϳΎϬϧέΎϓΎΑΩέ̴ϳΗϧΎγϝϳΩΑΗΕϳϠΑΎϗ̀
ΕϳΎϬϧέΎϓϭΩέ̴ϳΗϧΎγΩΣϭϭΩέϫέΩέϥΩΑ̵ΎϣΩΕγέΩΎϗΞϧγΏΗϥϳ
έϥˬϩΎ̴ΗγΩ̵έϳ̳ϩίΩϧΩΣϭΏΎΧΗϧ̵έΑΩϧ̵̯έϳ̳ϩίΩϧϥΎηϧ
ΩϳέΩϩΎ̴ϧϭϩΩΩέΎηϓϪϳϧΎΛ˾ΎΗέ③STARTϪϣ̯ΩϭϩΩέ̯εϭϣΎΧ
Ύϳ«°C» ̵έϳ̳ϩίΩϧΩΣϭˬϪϳϧΎΛ˾̵έΑSTARTϪϣ̯ΩϥΩΩέΎηϓίΩόΑ
Ϫϣ̯ΩϥΩΩέΎηϓΎΑ˱ΩΩΟϣ⑬ΩηΩϫϭΧϥί̮ϣη̩ϪΣϔλ̵ϭέ «°F»
65 FA
ΎΑϩέϣϫ̵έϳ̳ϩίΩϧϪΟϳΗϧ˼˹ϲϧϭΧίΎΑΕϳϠΑΎϗ
̵έϳ̳ϩίΩϧΕϋΎγϭίϭέΕΑΛ
ϪυϓΎΣ
ΕΩϣϪΑϪϧϳϣία̡έϭϧˬϩΎ̴ΗγΩϥΩηϥηϭέϡΎ̴ϧϫ
ΩϭΑΩϫϭΧίΑγϪϳϧΎΛ˺
ϪΟϳΗϧϪ̰ϳΗέϭλέΩˬ̵έϳ̳ϩίΩϧϡΎϣΗία̡
Ωέ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ˼̀˾ίέΗϣ̵̯έϳ̳ϩίΩϧ
ϪΑϪϧϳϣία̡έϭϧˬΩηΎΑΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ̂̂˾
ΩϭΑΩϫϭΧίΑγϪϳϧΎΛ˾ΕΩϣ
ϪΟϳΗϧϪ̰ϳΗέϭλέΩˬ̵έϳ̳ϩίΩϧϡΎϣΗία̡
Ωέ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ˼̀˾ίέΗηϳΑ̵έϳ̳ϩίΩϧ
ϪΑϪϧϳϣία̡έϭϧˬΩηΎΑΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ̂̂˾
ΩϭΑΩϫϭΧίϣέϗϪϳϧΎΛ˾ΕΩϣ
ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ˺˹˽ΎΗ˾˹Ωέ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ˽˹ΎΗ˺˹
ΕΑϭρέέΛ̯ΩΣ̃̂˾˺˾
Ϫϧϳϣία̡έϭϧ
ϥϳϧϭϗϕΑΎρϣΩϳΎΑ̶̰ϳϧϭέΗ̰ϟ̵ΎϬϫΎ̴ΗγΩϭΎϬϳέΗΎΑϥΗΧΩϧέϭΩ
Ωέϳ̴ΑΕέϭλ̶ϠΧΩ
ϡίϻ̶ρϳΣϣρϳέη
:ϳΣλΩέ̯έΎ̵̯έΑ
˺˼˺ΎΗ˺˼Ωέ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ˾˾ΎΗ˻˾
̶ρϳΣϣρϳέη
ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ
:εέΎΑϧ
ΕΑϭρέέΛ̯ΩΣ̃̂˾˺˾
̵έϳ̳ϩίΩϧϥϳέΧία̡ϪϘϳϗΩ˺ΎΑϳέϘΗ ϩΎ̴ΗγΩϥΩηεϭϣΎΧ
έΎ̯ΩϭΧέϭρϪΑ
Εϟϭ˼̵έΗΎΑ CR2032xx1
̵έΗΎΑωϭϧ
(ΓΩϳΩΟΔϳέΎρΑϡΩΧΗγ ̵έϳ̳ϩίΩϧέΎΑ1000ΎΑϳέϘΗ
̵έρΎΑΩϳϔϣέϣϋ
î νέϋ ˼̂mmî ϝϭρ ˺˼̂mm
ωΎϔΗέ ˽˻mm
ΩΎόΑ
̵έΗΎΑϥϭΩΑϡέ̳˾˺ˬ ̵έΗΎΑΎΑ ϡέ̳˾˽˾
ϥίϭ
IP22
̵ϭϧόϣ
EN 12470-5; ASTM E1965; IEC 60601-1;
IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11
ΎϫΩέΩϧΎΗγ
έΎυΗϧΩέϭϣϥΎϣίΕΩϣ
̵έϳ̳ϩίΩϧέΎΑ12000ΎϳϝΎγ̋ ΕΎϣΩΧΕϓΎϳέΩ̵έΑ
̶̰ηί̡ΕίϳϬΟΗΩέΩϧΎΗγ̵ΎϫίΎϳϧΎΑϩΎ̴ΗγΩϥϳ̵Ύϫ̶̳̫ϳϭ
ΩέΩΕϘΑΎρϣDirective 93/42/EEC
ΕγυϭϔΣϣ̶ϧϓΕέϳϳϐΗϕΣ
έΎΑ˰ϛϳϝΎγϭΩέϫϪϛΩϭηϰϣϪϳλϭΗϰΑρΕίϳϬΟΗϑέλϣϥϭϧΎϗϕΑρ
ϡϳΩϧϣηϫϭΧΩϭηϡΎΟϧϯϪϓέΣϥΎ̳ΩϧϧϛϑέλϣϯέΑϩΎ̴ΗγΩϰϧϓϪϧϳΎόϣ
ΩϳϳΎϣέϓϪυΣϼϣέϪϟΎΑίϥΗΧΩϧέϭΩϰέΟϥϳϧϭϗϪϛ
www.microlife.com .˺˽
έΎηϓεΟϧγϩΎ̴ΗγΩˬΎϫΞϧγΏΗϩέΎΑέΩϝϣΎ̯ΕΎϋϼρϪΑ̶ΑΎϳΗγΩ̵έΑ
ΩϳϳΎϣϧϪόΟέϣwww.microlife.comΕϳΎγϪΑ˱ΎϔρϟϥΕΎϣΩΧϭϥϭΧ
66
̵έΗΎΑνϳϭόΗ˺˺
CR2032ωϭϧϡϭϳΗϳϟ̵έΗΎΑ̮ϳϪϠϳγϭϪΑϩΎ̴ΗγΩϥϳΩέ̯έΎ̯
νϳϭόΗΩϳΎΑ̵έΗΎΑˬέ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ̵ϭέ㉓©źªΩΎϣϧεϳΎϣϧΎΑ
̵έΗΎΑεϭ̡έΩα̡γˬΩϳϧ̯ίΎΑέ㉖̨ϳ̡ΩΗΑˬ̵έΗΎΑνϳϭόΗ̵έΑΩΩέ̳
ΩηΎΑϻΎΑΕΑΛϣΏρϗϪ̶̯ΗέϭλϪΑέΩϳΩΟ̵έΗΎΑΩϳη̰Αϝ̰ηϕΑΎρϣέ
ϭΩϭηϪΗγΑεϭ̡έΩΎΗΩϳη̰ΑϑϟΎΧϣΕϣγϪΑέεϭ̡έΩΩϳϳΎϣϧ̵έΫ̴ϳΎΟ
ΩϳΩϧΑΑϩέΎΑϭΩέ̨ϳ̡
ΕϧΎϣο˺˻
̵ΎϬϫΎ̴ΗγΩΕγΕϧΎϣοϝΎγ̵̋έΩΩϳέΧϥΎϣίίϩΎ̴ΗγΩϥϳ
̶ϣνϳϭόΗΎϳέϳϣόΗϥΎ̴ϳέΕέϭλΑϑϳϻϭέ̰ϳΎϣ̶̳ΩϧϳΎϣϧργϭΗΏϭϳόϣ
ϩέΎϣηϪΑεϳΎ̡ϥϳϭϧΎγϳΩϣΕ̯έηέΩϑϳϻϭέ̰ϳΎϣΕΎϣΩΧΎΑΎϔρϟΩΩέ̳
Ωϳέϳ̴ΑαΎϣΗ86082261
Ωϭη̶ϣ̶ΗϧέΎ̳ϝΎρΑΏΟϭϣϩΎ̴ΗγΩέΩΕέϳϳϐΗΩΎΟϳΎϳϥΩέ̯ίΎΑ
ΩϧηΎΑ̶ϣ̶ΗϧέΎ̳ίΝέΎΧΩέϭϣϥϳ
ϝϘϧϭϝϣΣ̮γϳέϭϪϧϳίϫ
ΩηΎΑϩΩηΩΎΟϳϝϣόϟέϭΗγΩΎΑέϳΎϐϣΎϳΕγέΩΎϧ̵ϩΩΎϔΗγΎΑϪ̶̯Αϳγ
ΩηΎΑϩΩηΩΎΟϳΏέΧ̵έΗΎΑΕηϧργϭΗΏϳγ
ΏγΎϧϣΎϧ̵ϩΩΎϔΗγΎϳ̶̰ϳίϳϓΩέϭΧέΑργϭΗΏϳγ
ϩΎ̴ΗγΩ̵Ύϣϧϫέϭ̵ΩϧΑϪΗγΑ
ϥϭϳγέΑϳϟΎ̯ΩϧϧΎϣˬ̵ϩέϭΩ̵Ύϫ̶γέέΑϭ̵έΩϬ̴ϧ
Ώϭέ̡εηϭ̡ˬΎϫ̵έΗΎΑ̶ΑϧΎΟϡίϭϟ
αΎϣΗϑϳϻϭέ̰ϳΎϣΕ̯έη̶̳ΩϧϳΎϣϧΎΑˬϝϭλΣϣ̶ΗϧέΎ̳ίωϼρ̵έΑ
ΩϳϳΎϣϧϪόΟέϣέϳίαέΩϪΑΎϳΩϳϳΎϣϧϝλΎΣ
www.microlife.com/support
ΕέϭλεϭέϓέϭΗ̯ΎϓϭΏϭϳόϣ̵ϻΎ̯ΕϓΎϳέΩ̵ίϪΑρϘϓϻΎ̯νϳϭόΗ
ϩέϭΩϥϳϣοΗΎϳεϳίϓΙϋΎΑΕϧΎϣοΕΣΗνϳϭόΗΎϳέϳϣόΗΩέϳ̶̳ϣ
ΩηΎΑ̶ϣϧΩϭΩΣϣ̶ΗϧέΎ̳ϥϳέΩϩΩϧϧ̯ϑέλϣϕϭϘΣΩϭη̶ϣϧΕϧΎϣο
̶ϧϓΕΎλΧηϣ˺˼
IR 150̶ηϭ̳ϝΧΩΞϧγΏΗ
ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ˻˺˻ΎΗ˼˻Ωέ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ˺˹˹ΎΗ˹
ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩΩέ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ˹˺
ϩΎ̴ηϳΎϣί:
Ωέ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ˽˻˻ΎΗ˼˻Ωέ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ˹˻
ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ˺˹́ΎΉ̂˿ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ˹˽
ιΎΧ̵ΎϫΩΎϣϧΎΑϩέϣϫ̶ϣϗέέΎϬ̩ˬϊϳΎϣϝΎΗγϳέ̯
ϩΩΎϣϭϥηϭέϩΎ̴ΗγΩϩΎΗϭ̯̟ϳΑ̵Ωλ̮ϳ
Εγ̵έϳ̳ϩίΩϧ
̵έϳ̳ϩίΩϧϡΎϣΗΩϧϠΑ̟ϳΑ̵Ωλ̮ϳ
Ωέ̯έΎ̯έΩϝϼΗΧϩΎΗϭ̯̟ϳΑ̵ΩλϪγ
ϩΎΗϭϛϕϭΑ˺˹ΏΗϡέϻ
ωϭϧ
̵έϳ̳ϩίΩϧϪϧϣΩ
̵ΩϧΑϪΟέΩ
̵έϳ̳ϩίΩϧΕϗΩ
εϳΎϣϧϪΣϔλ
̶Ηϭλϡϼϋ
IR 150
67 FA