Transcripción de documentos
/Operation/Funcionamento/Funcionamiento
3X9478B
XR9 Airless Sprayer
Equipamento de pintura a alta pressão (airless) XR9
Pulverizador sin aire XR9
/Models/Modelos/Modelos:
232751, 232752, 232753 - /Series A/Série A/serie A
/Maximum Working Pressure/Pressão de trabalho máxima/
Presión máxima de trabajo: 207 bar, 21 MPa (3000 PSI)
•
•
•
/Includes/Inclui/Incluye:
1.44 lpm (0.38 gpm)
/1.44 lpm (0.38 gpm) cart-mount sprayer
Equipamento de montagem em carrinho de 1,44 l/min/pulverizador montado sobre carro
gun/Pistola/gun manual/manual/manual 309097
0.635 cm (1/4 in) x 15.2 m (50 ft)
/0.635 cm (1/4 in) x 15.2 m (50 ft) hose
Mangueira de 0,635 cm (1/4 pol.) x 15,2 m/Manguera de 0,635 cm (1/4 pulg) x 15,2 m (50 ft)
!
ti2017a
PROVEN QUALITY. LEADING TECHNOLOGY.
Graco Inc. P.O. Box 1441 Minneapolis, MN 55440-1441
Copyright 2002, Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001
/Table of Contents/Índice/Índice
/Table of Contents/Índice/Índice
/Table of Contents/Índice/Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Warning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Advertência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
/Pressure Relief/
Procedimento de Descompressão/Procedimento de Descompressão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Grounding and Electrical Requirements/
Requisitos de ligação à terra e eléctricos/Requisitos eléctricos y de conexión a tierra . . . . . . . . 10
! " /Component Identification/
Identificação dos componentes/Identificación de los componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
#"/Setup/Instalação/Puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
!/Priming/Ferrar/Cebado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
$%/Spraying Techniques/
Técnicas de pintura/Técnicas de pulverización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
&' /Cleanup/Limpeza/Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
( # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Guia de Reparação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
)! /Maintenance/Manutenção/Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
# ) /Technical Data/Características Técnicas/Características técnicas . . . . . . . . . . 57
$ * +,-.//Graco Standard Warranty/
Garantia Standard da Graco /Garantía de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
2
3X9478B
"# $ !% & %
#$ &' % &(
)# & # #'
& $# ! $ * &*+
, & ( #( # (# . " &$& !$
$* ! * / 0& !$ $
*# +
/ 0& ) &$
& #!+
/ " !
')
! !! &$ &$&
' +
. 1 $ $ #$
! # ( +
. 2& ( & !( (
( +
. 0& *! ) )#
+
. 3 4 &(%
&$& &$ # 5 6 789 :;<
& &+
. # & *&(
& &' &
% +
& &') & +
. 2& ( &$ * % &!
# ' % &
# 7 # # )
*!<+
. #$ &#$ )
& (
) ) +
. 0& & !
=>?@+
3X9478B
WARNING
Fire, Explosion and Electrocution Hazard
Improper grounding, poor air ventilation, open flames, or
sparks can cause a hazardous condition and result in
fire, explosion, or electric shock.
To help prevent these hazards:
•
Sprayer should be grounded through an electrical
outlet as follows:
- Only use grounded electrical outlets.
- Only use 3-wire extension cords.
- Grounded prongs must be intact on sprayer and
extension cords.
•
Keep electrical connections and inside of shroud
dry.
•
Avoid contact with power lines.
•
Use outdoors or in well-ventilated area.
•
Sprayer should be at least 6m (20 ft) from gun
when spraying or flushing.
•
If there is any static sparking while using
equipment, stop spraying immediately. Identify
and correct the problem.
•
Avoid all ignition sources such as pilot lights,
cigarettes and plastic drop cloths (static arc
hazard).
•
Do not plug in or unplug power cords or turn lights
on or off in spray area.
•
Only use Graco airless paint hoses.
3
Advertência
ADVERTÊNCIA
Perigo de Incêndio, Explosão e Electrocussão
Uma ligação à terra inadequada, uma má ventilação, a
existência de chamas a descoberto ou faíscas podem
criar uma situação de perigo e resultar num incêndio,
explosão ou choque eléctrico.
Siga as indicações abaixo para ajudar a evitar estes
perigos.
•
O equipamento deve ser ligado à terra através de
uma tomada eléctrica, da seguinte forma:
- use somente tomadas eléctricas ligadas à terra;
- utilize unicamente extensões trifilares;
- os pinos de ligação à terra devem estar intactos
no equipamento e nos fios de extensão.
•
Mantenha as ligações eléctricas e o interior da
blindagem secos.
•
Evite o contacto com as linhas de alta tensão.
•
Utilize no exterior ou em áreas extremamente bem
ventiladas.
•
Durante a aplicação de produto ou lavagem do
circuito, o equipamento deve estar a uma distância
de pelo menos 6 m da pistola.
•
Se ocorrerem faíscas de estática durante a
utilização deste equipamento, interrompa
imediatamente a pintura. Identifique e elimine o
problema.
•
Evite todas as fontes de ignição como, por
exemplo, luzes piloto, cigarros e plásticos de
protecção (perigo de arco estático).
•
Não ligue nem desligue cabos eléctricos nem
acenda ou apague luzes na área da pintura.
•
Utilize somente mangueiras de pintura de alta
pressão (airless) Graco.
4
ADVERTENCIA
Peligro de incendio, explosión y descarga
eléctrica
Una conexión a tierra incorrecta, una ventilación
deficiente, una herramienta cercana que produzca llamas o chispas pueden provocar una situación de peligro y riesgo de incendios o explosiones, con los daños
consiguientes.
Para ayudar a evitar estos peligros:
•
El pulverizador debe estar conectado a tierra a
través de una toma de corriente de las siguientes
características:
- Utilice únicamente tomas de corriente conectadas
a tierra.
- Utilice únicamente cables de extensión de 3 hilos.
- Los terminales conectados a tierra del
pulverizador y de los cables de extensión deben
estar en perfectas condiciones.
•
Mantenga secas las conexiones eléctricas y el
interior de la cubierta de protección.
•
Evite el contacto con las líneas eléctricas.
•
Utilizar al aire libre o en una zona bien ventilada.
•
Cuando trabaje o lave el equipo, el pulverizador
deberá estar al menos a 6m (20 ft) de la pistola.
•
Si hubiera cualquier chispa estática durante el uso
de este equipo, deje de pulverizar
inmediatamente. Identifique y corrija el problema.
•
Evite toda fuente de ignición, tales como las luces
piloto, los cigarrillos y las cubiertas de plástico
(peligro de arcos estáticos).
•
No enchufe ni desenchufe cables de alimentación
ni apague ni encienda las luces en el área de
pulverización.
•
Utilice únicamente mangueras de pintura sin aire
de Graco.
3X9478B
!
WARNING
, & ( '( ! *!
#(% &
* ! &! &
& # +
" '$ (
&$ # ! &
& & # & &!
+ # ! &
$ ' #+ 1')
& 4 A $#+
" & $ &( (&* *$
( ! &
&# ! ! #&
& +
" #
Pressurized Equipment Hazard
To avoid component rupture and injury, do not operate
sprayer with components rated less than pressure of
sprayer.
Sprayer is equipped with a pressure drain that
automatically relieves overpressure in the event of a
fault condition. This automatic pressure relief may cause
splashing fluid. Correct fault before you resume
spraying.
Inadequate flushing and/or dried paint in drain system
may prevent proper overpressure relief.
B& # ( #( '#
& &! & ! & #! #)
! * ) '# ! $
& &! &
& # +
. !' # ( (#
$ # &# & +
1 & & #
# # #(+
. C & # #%
% # & # +
Toxic Fluid Hazard
$% # &
Fluid Injection Hazard
D & &! &# #4 & #
& $ % & &
! E$ & 4F% & !
#+ G $!
' + , & ( $#. 2 A &
& +
. 1 & & & (
) &
4 % & & #
' # %
! *! & # !
)+ H$&
% I
. &$& # &
*&( & &+
. 2& ( & & +
$ &$ & & +
! # &
, & ( & #(
4 A % ( &
! ) # #+ H !'
& $ #
& 4 A (+
3X9478B
Hazardous fluids or toxic fumes can cause serious
injury or death if splashed in eyes or on skin, swallowed,
or inhaled.
•
Know specific hazards of fluid being used. Read
fluid manufacturer’s warnings.
•
Wear appropriate protective clothing, gloves,
eyewear, and respirator.
If high-pressure fluid pierces skin, the injury might look
like “just a cut” but it is a serious wound. Get immediate
medical attention. To help prevent injection:
•
Always engage trigger safety when not spraying.
•
Always shut off power and relieve pressure when
you stop spraying, before you service or clean
sprayer, remove parts or repair leaks.
See Pressure Relief Procedure, page 9.
•
Do not allow children to use this equipment.
•
Keep clear of tip. Never point at yourself or anyone
else.
Fluid Splashback Hazard
To avoid splashing fluid when spraying into pail, always
aim at inside wall of pail. Make sure gun is assembled
with correct gasket for fluid being sprayed.
5
Advertência
ADVERTÊNCIA
Perigo de equipamento pressurizado
Peligros del equipo a presión
Para evitar ruptura do componente e ferimentos, não
utilize o equipamento com componentes com pressão
inferior à do equipamento.
Para evitar lesiones o la rotura de los componentes, no
utilice el pulverizador con componentes cuya presión
nominal sea menor que la presión del pulverizador.
O equipamento encontra-se equipado com um dreno
que alivia automaticamente a sobrepressão numa
situação de falha. Esta descompressão automática
poderá causar chapinagem de produto. Corrija a falha
antes de retomar a pintura.
El pulverizador está equipado con un dispositivo de
drenaje de presión que alivia automáticamente la
presión excesiva en caso de que se produzca una
avería. Este alivio automático de la presión puede
causar salpicaduras de fluido. Corrija la avería antes de
volver a pulverizar.
A lavagem inadequada e/ou tinta seca no sistema de
drenagem poderá(ão) impedir o devido alívio da
sobrepressão.
6
ADVERTENCIA
El lavado inadecuado y/o la pintura seca en el sistema
de drenaje podría impedir al correcto alivio de la presión
excesiva.
Perigo resultantes de produtos tóxicos
Peligro de contacto con fluidos tóxicos
Os produtos perigosos e os vapores tóxicos podem
provocar ferimentos graves ou morte se entrarem em
contacto com os olhos ou a pele ou se forem inalados
ou engolidos.
•
Conheça os perigos específicos do produto
utilizado. Leia as advertências do fabricante do
produto.
•
Utilize vestuário protector adequado, luvas,
protecção para os olhos e máscara.
Los fluidos peligrosos o los vapores tóxicos pueden
provocar accidentes graves e incluso la muerte si entran
en contacto con, los ojos o la piel, se ingieren o se inhalan.
•
Tenga presentes los riesgos específicos del fluido
que esté utilizando. Consulte todas las
advertencias del fabricante del fluido.
•
Utilice siempre ropa de protección adecuada,
guantes y gafas, así como respiradores.
Perigo de injecção do produto através da pele
Peligros de inyección del fluido
Se o produto a alta pressão penetrar na sua pele, o ferimento poderá parecer "simplesmente um corte", mas é
um ferimento grave! Procure o médico imediatamente.
Para prevenir a injecção:
•
Engate sempre o dispositivo de segurança do
gatilho quando não estiver a pintar.
•
Quando parar de pintar e antes de proceder à
manutenção ou limpeza do equipamento, remoção
de peças ou reparação de fugas, deverá sempre
desligar a unidade e efectuar a descompressão.
Consulte o procedimento de Descompressão, na
página 9.
•
Não permita que crianças utilizem esta unidade; se
sofrer algum ferimento durante a utilização deste
equipamento, consulte o médico imediatamente.
•
Afaste-se do bico. Nunca o aponte para si ou para
qualquer outra pessoa.
Si el fluido a alta presión penetra la piel, la herida puede
parecer “un simple corte”, pero se trata de una herida
grave. Consiga inmediatamente atención médica. Para
ayudar a evitar la inyección:
•
Enganche siempre el seguro del gatillo cuando no
esté pulverizando.
•
Apague siempre la alimentación eléctrica y libere la
presión cuando deje de pulverizar, antes de revisar
o limpiar el pulverizador, desmontar las piezas o
repara las fugas. Vea Procedimiento de
descompresión, en la página 9.
•
No permita que los niños utilicen este equipo.
•
Manténgase alejado de la boquilla. Nunca la dirija
hacia Ud. O hacia otra persona.
Perigo de salpicos de produto
Peligro de salpicaduras de fluido
Para evitar que o produto salpique ao aplicá-lo num
balde, encoste sempre a pistola à parede interna do
balde. Certifique-se de que a pistola possui a junta correcta para o produto que irá aplicar.
Para evitar las salpicaduras de fluido cuando pulveriza
hacia el interior de un bidón, dirija siempre el chorro
hacia la pared interior de la misma. Asegúrese de que
la pistola tiene instalada la junta correcta para el fluido
que está siendo pulverizado.
3X9478B
WARNING
' (
& % & * #
# #( & & $ # )'
# &( & &!+
& % & $ &
& &! &
&$ % # ( #
+
Recoil Hazard
! )
! &
Equipment Misuse Hazard
* +
"# $ # *&(
& & $ '(% # #
( #
#+
. ( & #
*&(% ')
& +
. & *& &
& & &A +
. & $ &$ &&
*&+
. #& $ & #
# * &# $
& # (+
. & $ && !
&$ & # ##
& * &# $#
& *&
. & J%J%J/! '%
!( '#$% # (
!$# #' # &#
& $# $# ( &
*& ## &#
#& & + D ' & &! $
& ' %
&' $ * +
!
(*
K '$ & '
#& ! ) & &
# & &! #& '$ + ,
& ( # #( &
( & # ) #) %
'$ & & & (
'$ LMM%
$ +
3X9478B
Due to the high pressure fluid emitted, a strong recoil
action may occur when you trigger the gun. If you are
unprepared, your hand could be forced back toward
your body or you could lose your balance and fall,
resulting in serious injury.
Equipment misuse can cause equipment to rupture,
malfunction, or start unexpectedly and cause serious
injury.
•
Read all manuals, tags, and labels before
operating equipment.
•
Only use equipment for its intended purpose.
•
Do not alter or modify equipment.
•
Do not exceed maximum working pressure of
lowest rated system component.
•
Do not modify extension tube or roller frame or
use parts not designed for this equipment
•
Do not use 1,1,1-trichloroethane, methylene
chloride, other halogenated hydrocarbon solvents
or fluids containing such solvents in this or any
other pressurized aluminum equipment. Such use
could result in a chemical reaction, with the
possibility of explosion.
Startup Hazard After Thermal Overload
Motor has thermal overload switch to shut itself down
if overheated. To reduce risk of injury from motor
restarting unexpectedly when it cools, always turn
power switch OFF if motor shuts down.
7
Advertência
ADVERTÊNCIA
8
ADVERTENCIA
Perigo de ressalto
Peligro de retroceso
Devido ao produto de alta pressão expelido, poderá
verificar-se um forte movimento de ressalto ao
accionar a pistola. Se não estiver preparado, a sua
mão poderá ser forçada para trás, na direcção do seu
corpo, ou poderá perder o equilíbrio e cair, ferindo-se
com gravidade.
Debido a la emisión de líquidos a alta presión, puede
producirse un fuerte retroceso al abrir la pistola. En el
caso de que le coja desprevenido, es posible que su
mano golpee contra su cuerpo o que pierda el
equilibrio y caiga al suelo, causándoles graves
lesiones.
Perigo resultante da utilização incorrecta do
equipamento
Peligros debidos a la utilización incorrecta
del equipo
A utilização incorrecta do equipamento poderá provocar ruptura, avaria ou no arranque inesperado e causar graves ferimentos.
•
Leia todos os manuais, rótulos e etiquetas antes
de utilizar o equipamento.
•
Utilize o equipamento apenas para o fim a que se
destina.
•
Não altere nem modifique este equipamento.
•
Não exceda a pressão de trabalho máxima do
componente do sistema com a menor pressão de
serviço.
•
Não modifique o tubo de extensão nem a
estrutura do rolo, nem utilize peças que não
tenham sido concebidas para este equipamento.
•
Não utilize 1,1,1-tricloroetano, cloreto de
metileno, outros solventes de hidrocarbonetos
halogenados ou líquidos contendo tais solventes
neste ou noutros equipamentos de alumínio
pressurizado; tal utilização poderá resultar numa
reacção química, com possibilidade de explosão.
Un uso incorrecto del equipo puede provocar una
rotura o un funcionamiento defectuoso del mismo y
provocar serios daños.
•
Lea todos los manuales de instrucciones, y las
tarjetas y etiquetas equipo antes de trabajar con
el equipo.
•
Utilice el equipo únicamente para el fin para el
que ha sido destinado.
•
No altere ni modifique el equipo.
•
No exceda la presión máxima de funcionamiento
del componente con menor presión del sistema.
•
No modifique el tubo de extensión ni el bastidor
del rodillo, ni utilice piezas que no hayan sido
diseñadas para este equipo.
•
No use 1,1,1 tricloroetano, cloruro de metileno y
otros disolventes de hidrocarburos halogenados
o productos que contengan dichos disolventes
con este equipo o cualquier otro que sea de
aluminio presurizado. Esas sustancias podrían
provocar peligrosas reacciones químicas con
posibilidad de explosión.
Perigo resultante de arranque após
sobrecarga térmica
Peligro de puesta en marcha después de una
sobrecarga térmica
O motor possui um disjuntor de sobrecarga térmica
para uma auto-desactivação em situação de sobrecarga. Para reduzir o risco de ferimentos graves
resultantes do accionamento inesperado do motor
depois de este já ter esfriado, desligue sempre o
interruptor (OFF) se o motor parar.
El motor tiene un interruptor de sobrecarga térmica
para apagarse automáticamente en caso de
sobrecarga. Para reducir el riesgo de que se
produzcan lesiones debido a la puesta en marcha
inesperada del motor cuando se enfría, coloque
siempre el interruptor de potencia en posición OFF si
el motor se apaga.
3X9478B
/Pressure Relief/ Procedimento de Descompressão/Procedimento de Descompressão
Pressure Relief/
Procedimento de Descompressão/Procedimento de Descompressão
#'!,-''/WARNING/ADVERTÊNCIA/ADVERTENCIA
/Page/Página/Página 5.
1.
Turn OFF power switch.
Desligue o interruptor (OFF).
Coloque el interruptor de potencia en OFF.
2.
ti2018a
Place prime tube in waste pail.
Coloque o tubo de ferrar no balde de resíduos.
Coloque el tubo de cebado en un bidón de desecho.
ti2034a
3.
!"#$% &
!'()*+,-
Turn Prime/Spray valve to PRIME.
Rode o bico do injector para PRIME (ferrar).
Gire la válvula de Cebado/Pulverización hasta la posición CEBAR.
4.
#& "#
/. 0
ti2019a
.
Turn pressure control knob left (minimum pressure).
Rode o botão regulador da pressão para a esquerda (pressão
mínima).
ti2020a
Gire el mando de control de presión hacia la izquierda (presión
mínima)
5.
* 1
. & &&
Trigger gun into bucket to relieve pressure in hose.
Accione a pistola para o balde, para aliviar a pressão existente na
mangueira.
Abra la pistola hacia el interior del cubo para aliviar la presión en la
manguera.
3X9478B
ti2033a
9
Grounding and
Electrical Requirements/Requisitos de ligação à terra e
eléctricos/Requisitos eléctricos y de conexión a tierra
Grounding and Electrical
Requirements/Requisitos de ligação à terra e eléctricos/Requisitos
eléctricos y de conexión a tierra
A.
# (% * 0012031 4567
8191 :; <15 ! =
" =
This sprayer requires 220-240 VAC, 50/60 Hz 10A circuit with a
grounding receptacle. Never use an outlet that is not grounded.
Este equipamento requer um circuito de 220-240 VCA, 50/60 Hz, 10A,
com ligação à terra. Nunca utilize uma tomada que não esteja ligada à
terra.
Este pulverizador requiere un circuito de 220-240 VCA, 50/60 Hz 10A
con un receptáculo de conexión a tierra. No utilice nunca una toma de
corriente que no esté conectado a tierra.
B.
> # (% # #
! ! %' =
ti10-1a
#
Do not use sprayer if electrical cord has damaged ground prong.
Não utilize o equipamento se o fio eléctrico tiver um pino de ligação à
terra danificado..
No utilice el pulverizador si el cable eléctrico tiene un terminal de
conexión a tierra dañado.
ti10-2a
10
3X9478B
Grounding and Electrical Requirements/Requisitos de ligação à terra e
eléctricos/Requisitos eléctricos y de conexión a tierra
C.
>
%'
(*
=
)!
?
mm2
• 15 m (49,2 ft) 1,0
• 30 m (88,4 ft) 1,5 mm2
• 50 m (164,0 ft) 2,5 mm2
Do not use an extension cord with damaged ground plug.
Recommended extension cords:
• 15 m (49,2 ft) 1,0 mm2
• 30 m (88,4 ft) 1,5 mm2
• 50 m (164,0 ft) 2,5 mm2
Não utilize um fio de extensão com uma ficha de ligação à terra
danificada.
Fios de extensão recomendados:
• 15 m 1mm2
• 30 m 1,5 mm2
• 50 m 2,5 mm2
No utilice un cable de extensión que tenga el terminal de conexión
a tierra dañado.
Cables de extensión recomendados:
• 15 m (49,2 ft) 1,0 mm2
• 30 m (88,4 ft) 1,5 mm2
• 50 m (164,0 ft) 2,5 mm2
1
& #
# & &
&& &" # & # & & 1#
Smaller gauge or longer extension cords may reduce sprayer performance.
Um calibre inferior ou fios de extensão mais longos poderão reduzir o desempenho do equipamento.
Los calibres más reduciods o los cables de extensión más largos pueden reducir el rendimiento del pulverizador.
3X9478B
11
componentes
! " /Component Identification/ Identificação dos componentes/Identificación de los
!" Component Identification/
Identificação dos componentes/Identificación de los componentes
W
B
A
J
X
F
K
G
E
D
H
C
L
Q
P
S
V
T
M
R
U
12
ti2023a
3X9478B
! " /Component Identification/ Identificação dos componentes/Identificación de los
componentes
A
B
C
D
E
F
G
H
J
/Component/Componente/Componente
/Electric motor (inside enclosure)
Motor eléctrico (no interior da blindagem)/Motor eléctrico (dentro de un receptáculo)
/Power switch/Interruptor/Interruptor de potencia
! /Pressure control knob
Botão regulador da pressão/Mando de control de presión
" /Pump fluid outlet fitting
Acessório de saída do produto da bomba/Conexión de salida de fluido de la bomba
# $%&'()*+(%,/InstaClean™ fluid filter
Filtro do produto InstaClean™/Filtro de fluido InstaClean™
- ./0+12.3&'/%, 4
5 6(&7 899+&&
Power-Piston™ pump (behind Easy Access door)
Bomba Power-Piston™ (atrás da porta Easy Access)
Bomba Power-Piston™ (detrás de la entrada Easy Access)
4 : /Suction tube/Tubo de sucção/Tubo de aspiración
4 ! /Prime tube (with diffuser)
Tubo de ferrar (com difusor)/Tubo de cebado (sin difusor)
; " ! ! <=: <- ;!!
Prime/Spray valve control / Controlo do bico do injector/
Control de la válvula de cebado/pulverización/drenaje
K
L
M
P
Q
R
S
T
U
V
>
Fluid inlet connection and inlet valve
Ligação de entrada do produto e válvula de admissão
Conexión de entrada de fluido y válvula de entrada
# /Inlet screen/Filtro de entrada/Rejilla de entrada
4 : /Paint hose/Mangueira de pintura/Manguera de pintura
: 4 ?@A6<8 / SG3E/A airless spray gun
Pistola de pintura a alta pressão (airless) SG3E/A / Pistola de pulverización sin aire SG3E/A
: /Tip guard/Protector do bico/Protección de la boquilla
- : : /Reversible spray tip
Bico de pintura reversível/Boquilla de pulverización reversible
B :; ; /Trigger safety lever
Dispositivo de segurança do gatilho/Palanca de seguridad del gatillo
C"; /Gun fluid inlet fitting
Acessório de entrada do produto para a pistola/Conexión de entrada de fluido de la pistola
: ?D//'E @*3F+™/Smooth Glide™ swivel
Articulação Smooth Glide™/Pieza giratoria Smooth Glide™
G 4<4
Gun fluid filter (in handle)
Filtro do produto da pistola (no punho)
Filtro de fluido de la pistola (en la empuñadura)
W
G 4<4 / Hose/cord wrap bracket
X
Y
Suporte de enrolamento da mangueira/do cabo / Soporte para el recogedor de la manguera/cable
- /Pail hanger/Suporte do balde/Colgador para el bidón
; ./0+1 H*I&E ; /Power Flush attachment (included)
Acessório Power Flush (incluído)/Acoplamiento de lavado eléctrico (incluido)
3X9478B
13
#"/Setup/Instalação/Puesta en marcha
#"/Setup/Instalação/Puesta en marcha
1.
Turn OFF power switch.
Desligue o interruptor (OFF).
Coloque el interruptor de potencia en OFF.
2.
ti2018a
# . # " &# #
& 2345$6 7 &
Connect one end of grounded fluid hose to SG3E/A spray gun. Use a
wrench to tighten.
Ligue uma das extremidades da mangueira do produto ligada à terra à
pistola de pintura SG3E/A. Utilize uma chave inglesa para apertar.
Conecte un extremo de la manguera de fluido conectada a tierra a la
pistola de pulverización SG3E/A. Utilice una llave para apretar la
conexión.
ti2024a
3.
# . . # #
# & & 7 &
7 # #
Connect other end of hose to sprayer fluid outlet fitting. Use wrench to
tighten.
Ligue a outra extremidade da mangueira ao acessório de saída do
produto do equipamento. Utilize uma chave inglesa para apertar.
Conecte el otro extremo de la manguera a la conexión de salida de
fluido del pulverizador. Utilice una llave para apretar la conexión.
ti2025a
4.
#& "#
/. 0
.
Turn pressure control knob left (minimum pressure).
Rode o botão regulador da pressão para a esquerda (pressão mínima)
Gire el mando de control de presión hacia la izquierda
(presión mínima)
14
ti2020a
3X9478B
!/Priming/Ferrar/Cebado
!PrimingFerrar/Cebado
For flushing storage fluid and loading pump and hose with paint.
Para eliminar do circuito o líquido próprio para armazenamento e carregar a bomba e a mangueira com tinta.
Para eliminar el líquido que permaneció en el sistema durante almacenamiento y llenar la bomba y la
manguera de pintura.
! "# &.&
:& ;<=8 24
8 #
! & # 9#8
Before priming sprayer, follow Pail Flushing procedure, Steps 1-6, page 24.
Antes de ferrar o equipamento, siga o procedimento "Lavagem para balde", passos 1-6, na página 24.
Antes de cebar el pulverizador, siga el Procedimiento de lavado del depósito, pasos 1-6, página 24.
1.
Turn OFF power switch.
Desligue o interruptor (OFF).
Coloque el interruptor de potencia en OFF.
2.
:#
ti2018a
1&
Submerge suction tube in paint.
Mergulhe o tubo de sucção na tinta.
Sumerja el tubo de aspiración en la pintura.
ti2026a
3.
!"#$% &
!'()*+,-
Turn Prime/Spray valve to PRIME.
Rode o bico do injector para PRIME (ferrar).
Gire la válvula de Cebado/Pulverización hasta la posición CEBAR.
4.
ti2019a
# #
Point gun into waste pail.
Dirija a pistola para o balde de resíduos.
Dirija la pistola hacia el interior del bidón de desecho.
ti2027a
3X9478B
15
!/Priming/Ferrar/Cebado
5.
> )##" &&
# & & & &
#& "#
Turn ON power switch. Align arrow on sprayer and bucket symbol on
pressure control knob.
Ligue o interruptor (ON). Alinhe a seta do equipamento com o símbolo
de balde no botão regulador da pressão.
ti2028a
Coloque el interruptor de potencia en ON. Alinee la flecha del
pulverizador y el símbolo del cubo del mando de control de presión.
#'!,-''/WARNING/ADVERTÊNCIA/ADVERTENCIA
/Page/Página/Página 5.
6.
? 1& 7 "#8
& #" # 8 .8
!"#$% & %)@AB(
? 7 1& 8
.
When paint, without bubbles, starts to come out of prime tube, trigger
gun and turn Prime/Spray valve to SPRAY. When paint comes out of
gun, release trigger.
Quando começar a sair tinta, sem bolhas, do tubo de ferrar, accione a
pistola e rode o bico do injector para SPRAY (pintar). Assim que
começar a sair tinta da pistola, solte o gatilho.
ti2029a
Cuando comience a salir pintura sin burbujas por el tubo de cebado,
abra la pistola y gire la válvula de Cebado/Pulverización hasta la
posición PULVERIZAR. Cuando comience a salir pintura por la pistola,
suelte el gatillo.
#" # # "#
#
The motor stopping indicates the pump and hose are primed with paint.
Se o motor parar, é sinal de que a bomba e mangueira estão ferradas com tinta.
Cuando el motor se para, es indicación de que la bomba y la manguera están cebadas con pintura.
7.
B "# 1&
Transfer prime tube to paint pail.
Transfira o tubo de ferrar para o balde de tinta.
Traslade el tubo de cebado al bidón de pintura.
ti2030a
16
3X9478B
$%/Spraying Techniques/ Técnicas de pintura/Técnicas de pulverización
'(Spraying Techniques/
Técnicas de pintura/Técnicas de pulverización
#'!,-''/WARNING/ADVERTÊNCIA/ADVERTENCIA
/Page/Página/Página 3, 5.
( #" . &.&
1 & . . 1& & # .
&
Motor runs only when gun is triggered. Sprayer is designed to stop pumping when gun trigger is released.
O motor só funciona quando a pistola é accionada. O equipamento é concebido de modo a parar de bombear
quando se liberta o gatilho da pistola.
El motor funciona sólo cuando se abre la pistola. El pulverizador está diseñado para dejar de bombear cuando se
suelta el gatillo de la pistola.
$%& /Pressure Adjustment
Regulação da pressão/Ajuste de la presión
. )##" &&
&.&
& & #
& #& "#
Align arrow on sprayer with spray symbol on pressure control knob.
Alinhe a seta do equipamento com o símbolo de pintar no botão
regulador da pressão.
Situe la flecha del pulverizador con el símbolo de pulverización del
mando de control de presión.
.
#&
7 . / 7 0 #7.
ti2031a
#
Turning knob right (clockwise) increases pressure at gun.
Virar o botão para a direita (sentido dos ponteiros do relógio) aumenta
a pressão na pistola.
Al girar el mando hacia la derecha (sentido horario) se aumenta la
presión en la pistola.
ti2032a
3X9478B
17
$%/Spraying Techniques/ Técnicas de pintura/Técnicas de pulverización
.
Turning knob left (counterclockwise) decreases pressure at gun.
Virar o botão para a esquerda (sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio) diminui a pressão na pistola.
Al girar el mando hacia la izquierda (sentido antihorario) se reduce la
presión en la pistola.
ti2020a
) '
Getting Started with Basic Techniques
Iniciação às técnicas básicas
Puesta en marcha utilizando las técnicas básicas
.
! "# $%
& '( ) * (
( +,- . ' )
,)
Hold gun 30 cm (12 in.) from surface and aim straight at surface. Tilting
gun to direct spray angle causes an uneven finish.
Mantenha a pistola a uma distância de 30 cm da superfície e aponte-a
a direito. Se inclinar a pistola de forma a direccionar um determinado
ângulo de pintura, tal dará origem a um acabamento desigual.
ti2035a
Sujete la pistola a una distancia de 30 cm (12 pulg.) de la superficie y
apúntela hacia al misma. Si inclina la pistola formando ángulos con la
superficie se obtendrán acabados desiguales.
. / +
' ) *
' ) ( 0 +,- .
' ) ,)
Flex wrist to keep gun pointed straight. Fanning gun to direct spray
angle causes uneven finish.
Flicta o punho para manter a pistola direita. Oscilar a pistola para
direccionar o ângulo de pintura dá origem a um acabamento desigual.
ti2036a
Flexione la muñeca para mantener la pistola perpendicular a la
superficie. Si mueve la pistola como si fuera un abanico formando
ángulos con la superficie se obtendrán acabados desiguales.
18
3X9478B
$%/Spraying Techniques/ Técnicas de pintura/Técnicas de pulverización
/Triggering Gun
Accionamento da pistola/Abrir la pistola
. 1 '
-
2 + )
'- &
Pull trigger after starting stroke, release trigger before end of stroke.
Gun must be moving when trigger is pulled and released.
Aperte o gatilho depois de iniciar a passagem, solte o gatilho antes de
terminar a passagem. A pistola deverá estar em movimento quando o
gatilho é apertado e solto.
Abra el gatillo después de comenzar la pasada y suéltelo antes de
terminarla. La pistola debe estar en movimiento mientras se trabaja y
se suelta el gatillo.
ti2037a
/Aiming Gun
Orientação da pistola/Apuntar la pistola
. '(
. -
Aim tip of gun at edge of previous stroke to overlap each stroke by half.
Oriente o bico da pistola para a margem da passagem anterior, para
sobrepor cada passagem em metade.
Dirija la boquilla de la pistola hacia el borde la pasada anterior para
solapar en un 50% las pasadas.
3X9478B
ti2038a
19
&' /Cleanup/Limpeza/Limpeza
*& /Cleanup/Limpeza/Limpeza
! "#$% &'( %/Power Flush – Quick Cleaning
Power Flush – Limpeza rápida/Lavado eléctrico – Limpieza rápida
. *
$/
0
For flushing water-based fluids only.
Para lavar com pressão apenas com produtos à base de água.
Unicamente para lavar con líquidos acuosos.
1.
!"#$%
&
!'()*+,-
Turn Prime/Spray valve to PRIME.
Rode o bico do injector para PRIME (ferrar).
Gire la válvula de Cebado/Pulverización hasta la posición CEBAR.
2.
9 "#
ti2019a
Separate prime tube from suction tube.
Separe o tubo de ferrar do tubo de sucção.
Separe el tubo de cebado del tubo de aspiración.
ti2039a
3.
C
1
#
Unscrew inlet screen from suction tube.
Desaperte o filtro de entrada do tubo de sucção.
Desenrosque la rejilla de entrada del tubo de aspiración.
ti2040a
4.
Place prime tube in waste pail.
Coloque o tubo de ferrar no balde de resíduos.
Coloque el tubo de cebado en una lata de desecho.
ti2034a
20
3X9478B
&' /Cleanup/Limpeza/Limpeza
5.
: 1 .& DEFGH IJKL /# &
&.& 0 MNHOGP LEKG @
DEFGH IJKL
Screw Power Flush attachment (included with sprayer) onto garden
hose. Close Power Flush valve.
Aparafuse o acessório Power Flush (fornecido com o equipamento) à
mangueira de jardim. Feche a válvula Power Flush
Enrosque el acoplamiento de Lavado Eléctrico (incluido con el
pulverizador) en una manguera de riego. Cierre la válvula de Lavado
Eléctrico.
6.
ti2041a
#
.& DEFGH IJKL
A7
Connect garden hose and Power Flush attachment onto suction tube.
Turn on garden hose.
Ligue a mangueira de jardim e o acessório Power Flush ao tubo de
sucção. Ligue a mangueira de jardim.
Conecte la manguera de riego y el acoplamiento de Lavado Eléctrico al
tubo de aspiración. Ponga en funcionamiento la manguera de riego.
ti2042a
7.
(Q
)##" && # & & & &
# # #& "#
Turn ON power switch. Align arrow on sprayer to bucket symbol on
pressure control knob.
Ligue o interruptor (ON). Alinhe a seta do equipamento com o símbolo
de balde no botão regulador da pressão.
Coloque el interruptor de potencia en ON.
Situe la flecha del pulverizador con el símbolo del cubo del mando de
control de presión.
8.
ti2028a
A7 # DEFGH IJKL
Open Power Flush valve.
Abra a válvula do Power Flush.
Abra la válvula de Lavado Eléctrico.
ti2043a
3X9478B
21
&' /Cleanup/Limpeza/Limpeza
9.
@ # # #
!
# # #$
.
Aim gun in waste pail. Trigger gun.
Dirija a estrutura do rolo ou pistola para o balde de resíduos. Accione a
válvula do rolo/pistola.
Dirija el bastidor del rodillo o la pistola hacia el bidón de desecho.
Dispare la válvula de rodillo/pistola.
ti2027a
#'!,-''/WARNING/ADVERTÊNCIA/ADVERTENCIA
/Page/Página/Página 5.
10.
!"#$%
& %)@AB(
Turn Prime/Spray valve to SPRAY.
Rode o bico do injector para SPRAY (pintar).
Gire la válvula de Cebado/Pulverización hasta la posición PULVERIZAR.
ti2044a
11. @
7
. & "
R<4 .8 #
# # #
Trigger gun for 2-3 minutes, until somewhat clear water flows out of roller
frame.
Accione a pistola durante 2-3 minutos, até sair água um tanto
transparente da estrutura do rolo.
Abra la pistola durante 2-3 minutos, hasta que salga agua más o menos
limpia por el bastidor del rodillo.
ti20 33a
12.
!"#$%
& !'()*+,-
Turn Prime/Spray valve to PRIME.
Rode o bico do injector para PRIME (ferrar).
Gire la válvula de Cebado/Pulverización hasta la posición CEBAR.
ti2019a
22
3X9478B
&' /Cleanup/Limpeza/Limpeza
13. A
&.&
" 4S #
Let water flow through sprayer, into waste pail, for 30 seconds.
Deixe a água fluir através do equipamento, para o balde de resíduos,
durante 30 segundos.
Deje que salga agua por el pulverizador, en el bidón de desecho,
durante 30 segundos.
ti2045a
14.
Turn OFF power switch.
Desligue o interruptor (OFF).
Coloque el interruptor de potencia en OFF.
15. @
DEFGH IJKL @
ti2018a
Close Power Flush valve. Turn off garden hose.
Feche a válvula do Power Flush. Desligue a mangueira de jardim.
Cierre la válvula de Lavado Eléctrico. Cierre la manguera de riego.
ti2046a
16. C
1 .& DEFGH IJKL
Unscrew Power Flush attachment from suction hose.
Desaperte o acessório Power Flush do tubo de sucção.
Desenrosque el acoplamiento de Lavado Eléctrico de la manguera de
aspiración.
ti2047a
3X9478B
23
&' /Cleanup/Limpeza/Limpeza
/Pail Flushing/Lavagem para balde/Lavado del depósito
. * $/ *% 1 %
& 1 0
For flushing non-waterbased fluids or if garden hose is not accessible.
Para a lavagem com pressão de produtos que não sejam à base de água ou se a mangueira de jardim não
estiver acessível.
Para lavar con líquidos no acuosos o si no dispone de una manguera de riego.
1.
A . #
Engage gun trigger safety.
Engate o dispositivo de segurança do gatilho da pistola.
Enganche el seguro del gatillo de la pistola.
2.
ti2048a
!"#$% & !'()*+,-
Turn OFF power switch. Turn Prime/Spray valve to PRIME.
Desligue o interruptor. Rode o bico do injector para PRIME (ferrar).
ti2018a
ti2019a
Coloque el interruptor de potencia en OFF. Gire la válvula de
Cebado/Pulverización hasta la posición PRIME.
3.
"# :#
#& & # . #
# .
Place prime tube in waste pail. Submerge suction tube in water or
compatible solvent for non-water based material.
Coloque o tubo de ferrar no balde de resíduos. Mergulhe o tubo de sucção
em água ou num solvente compatível para material sem ser à base de
água.
Coloque el tubo de cebado en un bidón de desecho. Sumerja el tubo de
aspiración en agua o en disolvente compatible para materias que no tienen
base acuosa.
4.
ti2050a
> )##" &&
# & & & & #&
"#
Turn ON power switch. Align arrow on sprayer and bucket symbol on
pressure control knob.
Ligue o interruptor (ON). Alinhe a seta do equipamento com o símbolo de
balde no botão regulador da pressão.
ti2028a
Coloque el interruptor de potencia en ON. Alinee la flecha del pulverizador
con el símbolo del cubo del mando de control de presión.
#'!,-''/WARNING/ADVERTÊNCIA/ADVERTENCIA
/Page/Página/Página 5.
24
3X9478B
&' /Cleanup/Limpeza/Limpeza
5.
) 7
# #"8
. & ! .
&.&
1&
!"#$% & %)@AB( # T
. # 7
#"
#& A#1 .
While pump continues to stroke, remove trigger safety. Trigger gun into
paint pail. Turn Prime/Spray valve to SPRAY. Continue to trigger gun until
flushing fluid comes out of gun. Release trigger.
Embora a bomba continue a funcionar, retire o dispositivo de segurança
do gatilho. Accione a pistola para o balde da tinta. Rode o bico do
injector para SPRAY (pintar). Continue a accionar a pistola até sair
produto da pistola. Solte o gatilho.
ti2051a
Mientras la bomba sigue funcionando, retire el seguro del gatillo. Gire la
válvula de Cebado/Pulverización hasta la posición PULVERIZAR. Siga
abriendo la válvula de rodillo/pistola hasta que salga líquido de lavado
por la pistola. Suelte el gatillo.
* 7 #"8 . 1& #
# .
To minimize splashing, aim gun at inside wall of empty waste pail.
Para minimizar a chapinagem de produto, oriente a pistola para a parede interna do balde de resíduos vazio.
Para reducir al mínimo las salpicaduras, dirija la pistola hacia la pared interior de un bidón de desecho vacío.
6.
B 1& !
.
# . #" # &
#& A#1 .
Move gun to waste pail. Trigger gun until remaining flushing fluid is gone
from flushing pail. Release gun trigger.
Transfira a pistola para o balde de resíduos. Accione a pistola até o
restante líquido de lavagem desaparecer do balde. Solte o gatilho da
pistola.
ti2052a
Mueva la válvula de rodillo/pistola hasta el bidón de desecho. Abra la
válvula de rodillo/pistola hasta que desaparezca todo resto de líquido de
lavado del bidón de lavado. Suelte el gatillo de la pistola
7.
*& &.
@ & 8
& DJUV 6HUEH
#
RS
Fill unit with Pump Armor or mineral spirits. Cleanup, page 20.
Abasteça a unidade com "Pump Armor" ou diluente. "Limpeza",
página 20.
Llene la unidad con el producto ‘Pump Armor’ (Protección para bombas)
o con alcohol mineral, página 20.
3X9478B
25
&' /Cleanup/Limpeza/Limpeza
/ Cleaning SG3E/A gun filter
Limpeza do filtro da pistola SG3E/A / Limpieza del filtro de la pistola SG3E/A
1.
8
W
Relieve pressure, pagina 9.
Efectue a descompressão (página 9).
Libere la presión, página 9.
ti2053
2.
A
. #
Engage gun trigger safety.
Engate o dispositivo de segurança do gatilho da pistola.
Enganche el seguro del gatillo de la pistola
ti2048a
3.
C
1
Unscrew hose.
Desaperte a mangueira.
Desenrosque la manguera.
ti2007
4.
A
& #&
Remove filter and clean it in compatible solvent.
Retire o filtro e limpe-o com um solvente compatível
Desmonte la empuñadura y límpiela con un disolvente compatible.
ti2055a
B #T
" 1
- &
&
Do not soak entire gun in solvent. Prolonged exposure to solvent can ruin packings.
Não mergulhe toda a pistola em solvente. Uma exposição prolongada ao solvente poderá danificar os empanques.
No sumerja toda la pistola en el disolvente. La exposición prolongada al disolvente puede deteriorar las
empaquetaduras.
5.
) ."
Insert filter.
Insira o filtro.
Introduzca el filtro.
ti2009a
26
3X9478B
&' /Cleanup/Limpeza/Limpeza
)(' (*$ * (% # +, %Filling sprayer with
storage fluid/Abastecimento do equipamento com líquido próprio para
armazenamento/Llene el pulverizador con el líquido destinado al
almacenamiento
#'!,-''/WARNING/ADVERTÊNCIA/ADVERTENCIA
/Page/Página/Página 3, 5.
B.
&.&
& 8 ." . # # & . ). &
8 &
1
.
Always pump storage fluid through pump system after cleaning. Water left in sprayer will corrode sprayer and
damage pump.
Depois da limpeza, faça sempre circular líquido próprio para armazenamento através do sistema da bomba. A
água deixada no equipamento corroerá o equipamento e danificará a bomba.
Después de limpiar, haga pasar por la bomba el líquido que permanecerá en el sistema durante el
almacenamiento. El agua que quede corroerá el pulverizador y estropeará la bomba.
1.
#
. & #
"# #
Remove inlet strainer. Place suction tube in storage fluid bottle and
prime tube in waste pail.
Coloque o tubo de sucção num frasco com líquido próprio para
armazenamento e ferre o tubo para o balde de resíduos.
Coloque el tubo de aspiración en una botella de líquido destinado al
almacenamiento y el tubo de cebado en el bidón de desecho.
ti2057a
2.
!"#$%
&
!'()*+,-
Turn Prime/Spray valve to PRIME.
Rode o bico do injector para PRIME (ferrar).
Gire la válvula de Cebado/Pulverización hasta la posición CEBAR.
ti2019a
3X9478B
27
&' /Cleanup/Limpeza/Limpeza
3.
* 7 . & 8 #&
& . 7 "#
Turn pressure control knob all the way left (counterclockwise) to
minimum pressure.
Rode o botão regulador da pressão totalmente para a esquerda
(sentido contrário ao dos ponteiros do relógio) para a mínima pressão.
ti2020a
Gire completamente el botón de control de la presión
(sentido antihorario) hasta el valor mínimo de presión.
4.
(Q
Turn ON power switch.
Ligue o interruptor.
Coloque el interruptor de potencia en ON.
ti2028a1
5.
)##" && # & & & &
# # # # #& "#
Align arrow on sprayer with roller symbol on pressure control knob.
Alinhe a seta do equipamento com o símbolo de rolo no botão
regulador de pressão.
Situe la flecha del pulverizador con el símbolo del rodillo del mando de
control de presión.
28
ti2058a
3X9478B
&' /Cleanup/Limpeza/Limpeza
6.
? 7
# #
"# /X<;S # 0
When storage fluid comes out of prime tube (5-10 seconds) turn OFF
power switch.
Quando começar a sair líquido próprio para armazenamento do tubo
de ferrar (5-10 segundos), desligue o interruptor
Cuando salga líquido de almacenamiento por el tubo de cebado
(5-10 segundos) coloque el interruptor de potencia en OFF.
ti2059a
7.
!"#$%
& %)@AB(
1 # # & &.&
#
.
Turn Prime/Spray valve to SPRAY to keep storage fluid in sprayer
during storage.
Rode o bico do injector para SPRAY (pintar), para manter o líquido
próprio para armazenamento no equipamento enquanto este estiver
arrecadado.
ti2044a
Gire la válvula de Cebado/Pulverización hasta la posición
PULVERIZAR para mantener el líquido en el pulverizador durante el
período de almacenamiento.
3X9478B
29
&' /Cleanup/Limpeza/Limpeza
- . /0 1 /Selecting the Right Tip
Selecção do bico certo/Selección de la boquilla adecuada
2*$( '1 2/Tip Hole Size/Tamanho de orifício de bico/Tamaño del orificio de la boquilla
. 3 & ( 0 - .,
' + 4 5 . 4 ' , & .
( 0
Spray should be atomized (evenly distributed, no gaps or edges). Start
at a low pressure setting, increase pressure a little at a time until paint
atomizes.
A tinta deve ser atomizada (uniformemente distribuídas, sem falhas).
Comece por atomizar a baixa pressão, aumentando gradualmente a
pressão até a tinta atomizar.
La pintura debe ser atomizada (distribuida uniformemente, sin fisuras ni
rebordes). Comience con un ajuste de presión baja, aumente la presión
poco a poco, hasta que la pintura esté atomizada.
. ( #& # # "
&"
# &
Fluid flow rate is controlled by tip hole size.
A velocidade de circulação do produto deve ser controlada através do
tamanho de orifício de bico.
El caudal está controlado por el tamaño del orificio de la boquilla.
. &" # &
#
& .T T
.
. "
#
# &
The best tip hole size for fluid you are spraying is determined by type of
coating and type of surface you are spraying.
O melhor tamanho de orifício de bico para o produto que estiver a
utilizar é determinado pelo tipo de demão e tipo de superfície que
receberá o produto.
El mejor tamaño del orificio de la boquilla para el fluido que esté
pulverizando está determinado por el tipo de revestimiento y el tipo de
superficie que esté pintando.
. 6
+
+)
+ .
(
Use large tip hole size when spraying thicker coatings.
Utilize um tamanho de orifício de bico grande para aplicar demãos mais
espessas.
Utilice orificios de gran tamaño cuando pulverice revestimientos
espesos.
30
3X9478B
&' /Cleanup/Limpeza/Limpeza
. + & &
# &"# & "
Use small tip hole size when spraying thinner coatings.
Utilize um tamanho de orifício de bico pequeno para aplicar demãos
mais finas
Utilice orificios de menor tamaño cuando pulverice fluidos más
diluidos.
. ? .T8
&
# - 7
& & & &"
.T # # &1 #
& #& * #
.8 .T & . & 1&
& . & &
Tips wear and enlarge when you spray. Starting with a tip hole size
smaller than the maximum will allow you to spray within rated flow
capacity. To prevent excessive wear, spray at lowest pressure that
atomizes paint.
Os bicos desgastam-se e aumentam de tamanho à medida que pinta.
Comece por utilizar um tamanho de orifício de bico mais pequeno do
que o máximo, que lhe permitirá pintar com uma capacidade de fluxo
nominal. Para evitar o desgaste excessivo, pinte à mais baixa pressão
que atomizar a tinta.
Durante la pulverización, las boquillas se desgastan y se agrandan. Si
comienza con un tamaño de orificio menor que el tamaño máximo,
podrá pulverizar dentro de los límites de caudal nominal. Para evitar el
desgaste excesivo, utilice la menor presión necesaria para atomizar la
pintura.
C; ! ; : ! 4 J K
!; :5 > = ! $1 3
) 2 33.
If maximum pressure of sprayer is not enough for good spray pattern, tip is too large or worn. See Reversible Tip
Selection Table, page 33.
Se a pressão máxima do equipamento não for suficiente para um bom leque de pintura, o bico deverá ser grande
demais ou estar gasto. Consulte a “Tabela de selecção de bicos reversíveis”, na página 33.
Si la presión máxima del pulverizador no es suficiente para obtener un chorro de pulverización adecuado, la boquilla
es demasiado grande o está desgastada. Consulte la Tabla de selección de boquillas reversibles, página 33.
3X9478B
31
&' /Cleanup/Limpeza/Limpeza
)!Y+'YBAA/COATINGS/DEMÃOS/REVESTIMIENTOS
B" ( B
Tip Hole Size
Tamanho de orifício de bico
Tamaño del orificio de la boquilla
(diameter based on area of elliptical orifice)
(diâmetro com base na área do orífício elíptico)
(diámetro basado en el área del orificio elíptico)
(
&.
lacquers and
stains
enamels
vernizes e
colorações
Lacas y
tinturas
0.011 in. (0,28 mm)
0.013 in. (0,33 mm)
0.015 in. (0,38 mm)
0.017 in. (0,43 mm)
0.019 in. (0,48 mm)
X
X
1&
1&
.
7
1& & 1# &
1# &
. .
.
.
.7
.7
oil-based
primers and
paints
exterior latex
paint
acrylics
esmaltes
primários e tinta de látex tinta de látex
tintas à base
para
para
de óleo
interiores
exteriores
acrílicos
Esmaltes
Imprimadores
Pintura látex Pintura látex
y pinturas a
para
para
base de
interiores
exteriores
aceite
Acrílicos
X
X
X
X
X
interior latex
paint
# .
X
X
X
X
X
X
X
X
/ /Fan Width/Largura do leque/Anchura del abanico
L ;
J !5
: >
Fan Width is the size of the spray pattern.
Largura do leque é o tamanho do padrão.
La anchura del abanico es el tamaño del chorro de pulverización.
/ /Narrow Fan/Leque estreito/Abanico estrecho
- J /Thicker coat/Demão mais espessa /Revestimiento más espeso
- ! /Better control/Maior controlo/Mayor control
-B
:; J /Small, confined surfaces
Superfícies pequenas e confinadas/Superficies pequeñas, reducidas.
!& / /Wide Fan/Leque largo /Abanico ancho
- M J/Thin coat/Demão fina/Revestimiento delgado
- L ;N/Fast coverage/Cobertura rápida /Cobertura rápida
- C :; J /Broad, open surfaces
Superfícies amplas e abertas/Superficies amplias, abiertas
32
3X9478B
&' /Cleanup/Limpeza/Limpeza
3( 2/Tip Number/Referência do bico/Número de boquilla
L N: 5 >> OPQRSA : ! !5
; J T 5
; AUKV 9D SO 3%>
:; : >
The last three digits of tip number (example 286413) contain information about hole size and fan width when gun is
held 30.5 cm (12 in.) from surface being sprayed.
Os últimos três dígitos da referência do bico (ex.º: 286413) contêm informações acerca do tamanho do orifício e
largura do leque quando a pistola é mantida a 30,5 cm da superfície que receberá o produto.
Los tres últimos dígitos del número de la boquilla (por ejemplo 286413) contienen información sobre el tamaño del
orificio y la anchura del abanico cuando se sostiene la pistola a 30,5 cm (12 pulg.) de la superficie que se está
pintando.
! $1 3
) 2/Reversible Tip Selection Table
Tabela de selecção de bicos reversíveis/Tabla de selección de boquillas reversibles
A &
)7 & B
Tip Part Number
Referência do bico
Ref. pieza boquilla
286411
286511
286313
286413
286415
286515
286417
286517
286519
286619
!. @1# /;R ZP /4SX UU0
.
Fan Width (305 mm (12 in.)) from surface
Largura do leque (305 mm) da superfície
Anchura del abanico (305 mm (12 pulg.)) desde la
superficie
203-254 mm (8-10 in. )
254-305 mm (10-12 in.)
152-203 mm (6-8 in.)
203-254 mm (8-10 in.)
203-254 mm (8-10 in.)
254-305 mm 10-12 in.)
203-254 mm (8-10 in.)
254-305 mm (10-12 in.)
254-305 mm (10-12 in. )
305-356 mm (12-14 in. )
B" (
Hole Size
Tamanho de orifício
Tamaño del orificio
0,28 mm (0.011 in. )
0,28 mm (0.011 in. )
0,33 mm (0.013 in.)
0,33 mm (0.013 in.)
0,38 mm (0.015 in. )
0,38 mm (0.015 in.)
0,43 mm (0.017 in.)
0,43 mm (0.017 in.)
0,48 mm (0.019 in.)
0,48mm (0.019 in. )
!" # # # $!
$ % & $ ' $ (
Example: For an 203-254 mm (8-10 in.) fan width and a 0.33 mm (0.013 in.) hole size, order part no. 286413.
Exemplo: Para uma largura de leque de 203-254 mm e tamanho de orifício de 0,33 mm, encomende a referência 286413.
Ejemplo: Para un abanico de 203-254 mm (8-10 pulg.) de anchura y un orificio de 0,33 mm (0,013 pulg.) de tamaño, pida
a ref. pieza 286413.
! "#$ %&%&' #(
" )$" # *
See manual 309097 for SG3E/A gun operating instructions and spray
techniques.
Consulte, no manual 309097 da pistola SG3E/A, as instruções de
funcionamento e técnicas de pintura.
Vea el manual 309097 para obtener instrucciones sobre el
funcionamiento de la pistola SG3E/A y sobre las técnicas de
pulverización.
3X9478B
33
( #
+ #
!"#$%
. & '
(
)
( )
*
+ , ) (
-*
) )
*
+ $ ) )
)& *
. . & *
/ 0123 45265
+
& N )
F )
*
7&
89 &
9": ;. ;*
= ( *
>
& *
*
; - 89 &
7 "</;*
*
" & > )
( *
>* " ) )
* ? )
06@A5 BC1DEF 20*
' & GHDIJ4KKADD * $ (
' *
'*
& *
! > * ; ' > * "'
> *
:& 8 > ) F
89
( *
) )* ") )
( F )
' L5HK68M*
&
) *
'
*
; - ' )
' *
.
1 ) ) ' ? ' '
> O
*
7& (
.
* +
,& ( *
( * P < >
F 10*
= (
"' > ( *
&* & ( *
P) ) '
" - ) '
*
L5HK6*
< > (
)
> *
'*
") ) ( ( %
.N & >
) * &) )
&) F
8 ) *
Q R & SBB*
T =& ) & (
(*
U ; )
& *
V ' )
*
") ( ) *
Q ) *
T
*
34
3X9478B
$ %&
'
!
$ %&
* & " #
! &
"
, "*
$
"' & '
24 " !#
' & !
!!
"&
" !
! " !&! &
! # !&
! " !
! * &
! " !&! &
! " !&! &
# # & '
#
# =>?@/ABC/>
"&
'! !
! ! &
! &
! " # #
!! &
! " ' %
"& !!
&
#
E'
# =>?@/ABC/>
# !" # " " &
# ! " # ! &!
3X9478B
( #
15
!" # !!
(' & %&
!
) ! ! "
!&! &
+ # %& (
%! & & " # + %
%! & ' " &
( , !! &
!
" & -./0123
5 !&! 6 & 7
" ! !% 34
" !
8 + , & # &! '
9 + , ,
: " & "
; ( & # &!
' , " ! " , "*
+ , "!
&
<' ! " 5 !&! 6 , "* 7
" ! !% 34
" & ! "
<' & " & #
52
<' & " & # =>?@/ABC/>
51
5 !&! 6 &
7 " ! !%
34
( ! " ! " D ' $& D " 32
" & ! "
<' & " & #
52
<' !!
( ' F
8
!&! & !
!
9 ! " G
' "
& " !&
: (
'
; ( , !! &
!
" & -./0123
<' & " & # =>?@/ABC/>
51
" & " H % " " "
& 10
35
( #
= ( -) < *
O ( *
= ( -)O
) *
( *
( (
8 *
D -
&
*
! ! "
#
(
^ _ )
Z QW
*
?
(
^ _
) &
' & *
' )
( )
*
(
*
&
)*
= )
& )
- F (
&*
)
>*
,&F (
*
,& (
*
,&) ) '
# ( &
) -*
( ) ' >
*
= )
) ' O
-*
= ( '
=
O & ,7 $*
> *
36
: *
/ *
/ (*
:
) *
( ( : ) *
*
/ &*
/ (*
,
) *
*
; - ' )
' *
,& >
*
:& ' *
( F < >
F 10*
/ )
& )* < )
TTWJTVWF X4Y ZW8[W \]*
. ( &
&*
. ) (*
> >*
; > O
F ' ( *
( * < >
F 10*
"' > ( *
& ( *
" - ) '
L5HK68M*
" - ) '
L5HK68M*
; - '
& 9": ;. ;*
3X9478B
= ( '>
*
= ( '
*
>
F
) >
*
3X9478B
,& ) *
,&
*
= )
*
( #
) F 56*
" - ) '
L5HK68M*
37
Troubleshooting
Troubleshooting
Problem
Cause
Pump will not prime
Prime/Spray valve set at SPRAY.
Inlet screen clogged.
HINT:
Suction tube is not immersed.
•
Attempt to free check balls by Inlet valve check ball stuck.
tapping side of inlet valve as
sprayer is stroking.
Outlet valve check ball stuck.
•
Strain paint before spraying.
Keep sand and debris out.
Suction tube is leaking.
•
Thoroughly flush after every
paint job.
Prime/Spray valve clogged.
•
Do not store in water. Use
Pump Armor or mineral
spirits.
Power switch is on and sprayer is Pressure set at minimum.
plugged in but pump does not
Electrical outlet is not providing
cycle.
power .
Damaged extension cord.
Damaged sprayer electrical cord .
Motor or control damaged.
Paint frozen or hardened in pump.
Solution
Turn Prime/Spray valve to PRIME.
Clean debris off inlet screen.
Reposition suction tube in bottom of paint pail.
Remove tube. Insert end of pencil into inlet section to
dislodge ball. OR Power Flush unit, page 20.
Use screw driver to open Easy-Access door. Unscrew
outlet valve. Remove and clean assembly.
Tighten suction tube connection. Inspect for cracks or
vacuum leaks.
Clean/replace drain tube as necessary. Return sprayer
to Graco/MAGNUM authorized service center if drain
valve is clogged.
Turn pressure control knob right to increase pressure.
•
Try a different outlet OR test outlet by plugging
something in that you know is working.
•
Reset building circuit breaker or replace fuse.
Replace extension cord. See Grounding and Electrical
Requirements, page 10.
Check for broken insulation or wires. Replace damaged
electrical cord.
Return sprayer to authorized Graco service center.
Unplug sprayer from electrical outlet.
If paint if frozen in sprayer:
Do NOT try to start frozen sprayer. Thaw completely or
you may damage motor, control board and/or drivetrain.
1 Turn OFF power switch.
2 Place sprayer in warm area for several hours.
3 Plug in and turn on sprayer.
4 Slowly increase pressure until motor starts.
If paint hardened in sprayer:
1 Replace pump packings.
2 Remove all residue from valves and passages.
38
3X9478B
Troubleshooting
Problem
Pump cycles but pressure does
not build up.
Cause
Pump not primed.
Inlet screen clogged.
Suction tube not immersed.
Paint pail empty.
Suction tube has vacuum air leak.
Pump check valves are dirty or
damaged.
Prime/Spray valve worn or
obstructed with debris.
Pump check ball stuck.
Cannot pull gun trigger.
Gun stops spraying.
Gun trigger safety engaged.
Spray tip clogged.
Pump cycles but paint only
dribbles or spurts when trigger is
pulled.
Pressure is set too low.
Spray tip clogged.
Spray tip too large or worn.
Gun filter clogged.
InstaClean fluid filter is clogged.
Pump check ball stuck.
Pressure set at maximum, but
cannot achieve good spray
pattern.
Tip is too large for sprayer.
Tip is worn beyond capability of
sprayer.
Gun filter clogged.
Inlet screen clogged.
Pump valves worn.
InstaClean fluid filter clogged.
Extension cord too long or not
heavy enough gauge.
3X9478B
Solution
Prime pump, page 15.
Clean debris off inlet screen
Reposition suction tube in bottom of paint pail.
Refill paint pail and reprime sprayer.
Tighten suction tube connection. Inspect for cracks or
vacuum leaks. If cracked or damaged, replace.
Return sprayer to Graco/MAGNUM authorized service
center.
See “Pump will not prime” section of Troubleshooting
table, page 38.
Remove gun trigger safety
1 Turn arrow-shaped handle to unclog position.
2 Aim gun into waste pail.
3 Squeeze trigger.
4 Return arrow-shaped handle to spray position
and begin spraying.
Turn pressure control knob right to increase pressure.
Clean tip. See “Gun stops spraying” section of
Troubleshooting table, page 38.
Replace tip.
Clean or replace gun filter, page 52.
Clean or replace InstaClean fluid filter, page 51.
See “Pump will not prime” section of Troubleshooting
table, page 38.
Select smaller tip, Tip Hole Size, page 32.
Replace tip.
Clean or replace gun filter, page 52.
Clean debris off inlet screen.
Check for worn pump valves:
1 Prime sprayer with paint.
2 Trigger gun momentarily. When trigger is
released, pump should cycle and stop.
3 If pump continues to cycle, pump valves may be
worn.
4 Return sprayer to Graco/MAGNUM authorized
service center.
Clean or replace InstaClean fluid filter, page 51.
Replace cord, Grounding and Electrical Requirements,
page 10.
39
Troubleshooting
Problem
Sprayed paint runs down wall or
sags.
Sprayed paint is not covering.
Pattern is inconsistent or leaving
stripes.
Cause
Solution
Going on too thick.
Move gun faster.
Use tip with smaller hole size.
Use tip with wider fan.
Move gun away from surface.
Going on too thin.
Move gun slower.
Use tip with larger hole size.
Use tip with narrower fan.
Move gun closer to surface.
Pressure set too low.
Turn pressure control knob right to increase pressure.
Spray tip worn beyond capability of Replace tip.
sprayer.
HINT:
Thin paint slightly with
water/solvent.
Motor is hot and runs
intermittently.
Vent holes in shroud are clogged
or sprayer is covered.
Extension cord too long or not
This is a Thermal Overload
heavy enough gauge.
condition. Motor will automatically
Unregulated electrical generator
shut off due to excessive heat.
being used has excessive voltage.
Damage can occur if cause is not
Sprayer was operated at high
corrected. Startup Hazard After
pressure with small tip, causing
Thermal Overload, Warnings,
frequent motor starts and
page 7.
excessive heat build up.
Building circuit breaker opens after Too many appliances plugged in
sprayer operates for 5-10 minutes. on same circuit.
Extension cord is damaged, too
OR
long, or not a heavy enough
gauge.
Building circuit breaker opens as
Damaged sprayer electrical cord.
soon as sprayer is plugged into
outlet and sprayer is turned on.
Damaged motor or control.
Fan pattern varies dramatically
while spraying.
Sprayer does not turn on promptly
when resuming spraying.
Spray comes out of gun in two
thick streams.
40
Pressure control switch is worn
and causing excessive pressure
variation.
Reversible tip is in UNCLOG
position.
Clear vent holes.
Replace cord, Grounding and Electrical Requirements,
page 10.
Use electrical generator with proper voltage regulator.
Sprayer requires 220-240, VAC 50/60 Hz.
Decrease pressure setting or increase tip size.
Move sprayer to cooler location.
Unplug some appliances or use a less busy circuit.
Plug in something that you know is working to test
extension cord. Replace extension cord. Grounding and
Electrical Requirements, page 10.
Check for broken insulation or wires. Replace damaged
electrical cord.
Return sprayer to Graco/MAGNUM authorized service
center.
Return sprayer to Graco/MAGNUM authorized service
center.
Rotate arrow-shaped handle on tip to SPRAY position.
3X9478B
Troubleshooting
Problem
Cause
Paint leaks down outside of pump. Worn pump packings.
Paint comes out of pressure
Worn pressure control knob.
control knob.
Pressure drain actuates
System is overpressuring.
automatically, relieving pressure
through prime tube.
3X9478B
Solution
Replace pump packings, page 56.
Return sprayer to Graco/MAGNUM authorized service
center.
41
Guia de Reparação
Guia de Reparação
Problema
A bomba não ferra
SUGESTÃO:
•
•
•
•
Tente soltar as esferas,
batendo levemente no lado da
válvula de admissão
enquanto o equipamento se
encontra em funcionamento.
Filtre a tinta antes de a
aplicar. Mantenha areia e
detritos afastados.
Lave bem o equipamento
após cada trabalho de pintura.
Não guarde o equipamento
em água. Utilize Pump Armor
ou diluente.
O interruptor e a ficha do
equipamento estão ligados, mas a
bomba não funciona.
Causa
Bico do injector regulado para
SPRAY (pintar).
Filtro de entrada obstruído.
O tubo de sucção não foi imerso.
Solução
Rode o bico do injector para PRIME (ferrar).
Limpe os detritos do filtro de entrada.
Reposicione o tubo de sucção no fundo do balde da
tinta.
Esfera da válvula de admissão
Retire o tubo. Insira a ponta de um lápis na secção de
perra.
entrada para soltar a esfera. OU unidade Power Flush,
página 20.
Esfera da válvula de descarga
Utilize uma chave de fendas para abrir a porta
perra.
Easy-Access. Desaperte a válvula de descarga. Retire
a unidade e limpe-a.
O tubo de sucção tem fugas.
Aperte a ligação do tubo de sucção. Verifique se tem
fendas ou fugas de vácuo.
Bico do injector obstruído.
Limpe/substitua o tubo de drenagem na medida do
necessário. Devolva o equipamento ao centro de
assistência autorizado Graco/MAGNUM se a válvula de
drenagem estiver obstruída.
A pressão encontra-se regulada
Rode o botão regulador de pressão para a direita para
para o mínimo.
aumentar a pressão.
A tomada eléctrica não está a
•
Experimente utilizar uma tomada diferente OU
fornecer corrente.
teste a tomada, ligando-a a um aparelho que saiba
que está a funcionar.
•
Restaure o disjuntor geral ou substitua o fusível.
Fio de extensão danificado.
Substitua o fio de extensão. Consulte "Requisitos de
ligação à rede e eléctricos", na página 10.
Fio eléctrico do equipamento
Verifique se há fios ou isolamentos danificados.
danificado.
Substitua o fio eléctrico danificado.
Motor ou controlo danificados.
Devolva o equipamento a um centro de assistência
autorizado Graco.
Tinta congelada ou endurecida na Desligue o equipamento na tomada eléctrica.
bomba.
Se a tinta congelar no equipamento:
NÃO tente ligar o equipamento congelado; deixe
descongelar completamente ou poderá danificar o
motor, painel de controlo e/ou trem de transmissão.
1 Desligue o interruptor (OFF).
2 Coloque o equipamento numa área quente
durante várias horas.
3 Ligue a ficha e o equipamento.
4 Aumente lentamente a pressão até o motor ligar.
Se a tinta endurecer no equipamento:
1 substitua os empanques da bomba;
2 Retire todos os resíduos das válvulas e
passagens.
42
3X9478B
Guia de Reparação
Problema
A bomba funciona, mas a pressão
não acumula.
Causa
Solução
Bomba não ferrada.
Filtro de entrada obstruído.
O tubo de sucção não foi imerso.
Ferre a bomba (página 15).
Limpe os detritos do filtro de entrada
Reposicione o tubo de sucção no fundo do balde da
tinta.
Balde de tinta vazio.
Volte a encher o balde de tinta e a ferrar o equipamento.
O tubo de sucção tem uma fuga de Aperte a ligação do tubo de sucção. Verifique se possui
ar de vácuo.
fendas ou fugas de vácuo. Se possuir fendas ou estiver
danificado, substitua.
As válvulas anti-retorno da bomba Devolva o equipamento a um centro de assistência
estão sujas ou danificadas.
autorizado Graco/MAGNUM.
Bico do injector gasto ou obstruído
com detritos.
Esfera da válvula da bomba perra. Consulte a secção "A bomba não ferra" da tabela de
detecção e resolução de problemas, na página 42
Impossível puxar gatilho da pistola. Dispositivo de segurança da
Retire o dispositivo de segurança do gatilho.
pistola engatado.
A pistola pára de pintar.
Bico de pintura obstruído.
1 Rode o manípulo em forma de seta para a posição
de desobstrução.
2 Aponte a pistola para o balde de resíduos.
3 Aperte o gatilho.
4 Rode o manípulo em forma de seta para a
posição de pintura e comece a pintar.
A bomba funciona, mas, quando o A pressão encontra-se regulada
Rode o botão regulador de pressão para a direita para
gatilho é apertado, a tinta só goteja para um valor muito baixo.
aumentar a pressão.
ou esguicha.
Bico de pintura obstruído.
Limpe o bico. Consulte a secção "A pistola pára de
pintar" da tabela de detecção e resolução de problemas,
na página 42.
O bico de pintura é demasiado
Substitua o bico.
grande ou está gasto.
Filtro da pistola obstruído.
Limpe ou substitua o filtro da pistola (página 52).
O filtro do produto InstaClean está Limpe ou substitua o filtro do produto InstaClean
obstruído.
(ver página 51).
Esfera da válvula da bomba perra. Consulte a secção "A bomba não ferra" da tabela de
detecção e resolução de problemas, na página 42.
O bico é demasiado grande para o Seleccione um bico menor, Tamanho de orifício de bico,
A pressão foi regulada para o
equipamento.
página 32.
máximo, mas não é possível
obter-se um leque de pintura
O bico está gasto para além da
Substitua o bico.
adequado.
capacidade do equipamento.
Filtro da pistola obstruído.
Limpe ou substitua o filtro da pistola (página 52).
Filtro de entrada obstruído.
Limpe os detritos do filtro de entrada.
Válvulas da bomba gastas.
Verifique se as válvulas da bomba estão gastas:
Filtro do produto InstaClean
obstruído.
O fio de extensão é demasiado
longo ou não tem calibre
suficiente.
3X9478B
1 ferre o equipamento com tinta;
2 accione momentaneamente a pistola; assim que
soltar o gatilho, a bomba deve efectuar o ciclo e
parar;
3 se a bomba continuar a funcionar, as válvulas da
bomba poderão estar gastas.
4 Devolva o equipamento a um centro de
assistência autorizado Graco/MAGNUM.
Limpe ou substitua o filtro do produto InstaClean
(ver página 51).
Substitua o fio ("Requisitos de ligação à terra e
eléctricos", página 10).
43
Guia de Reparação
Problema
A tinta aplicada escorre pelas
paredes.
Causa
Solução
Tinta muito espessa.
Desloque a pistola mais rapidamente.
Utilize um bico com um tamanho de orifício mais
pequeno.
Utilize um bico de maior dispersão.
Afaste a pistola da superfície.
A tinta aplicada não cobre.
Tinta muito fina.
Desloque a pistola mais lentamente.
Utilize um bico com um tamanho de orifício maior.
Utilize um bico de menor dispersão.
Aproxime a pistola mais da superfície.
O padrão é inconsistente ou deixa A pressão encontra-se regulada
Rode o botão regulador de pressão para a direita para
riscos.
para um valor muito baixo.
aumentar a pressão.
Bico da pintura gasto para além da Substitua o bico.
SUGESTÃO:
capacidade do equipamento.
Dilua ligeiramente a tinta com
água/solvente.
O motor está quente e funciona
intermitentemente.
Os respiradouros da blindagem
estão obstruídos ou o
equipamento está coberto.
Esta é uma condição de
O fio de extensão é demasiado
Sobrecarga térmica. O motor irá
longo ou não tem calibre
desligar-se automaticamente,
suficiente.
devido a temperatura excessiva.
O gerador eléctrico não regulado
Poderão ocorrer danos se a causa
que está a ser usado possui
não for corrigida ("Perigo
voltagem excessiva.
resultante de arranque após
O equipamento esteve a funcionar
sobrecarga térmica",
a alta pressão com um bico
Advertências, página 7).
pequeno, o que provoca
frequentes arranques de motor e
acumulação excessiva de calor.
O disjuntor geral abre depois de o Demasiado aparelhos ligados ao
equipamento funcionar durante 5 mesmo circuito.
a 10 minutos.
O fio de extensão está danificado,
é demasiado longo ou não tem
OU
calibre suficiente.
O disjuntor geral abre logo que o Fio eléctrico do equipamento
equipamento é ligado à tomada e danificado.
Motor ou controlo danificados.
o equipamento é activado.
Desobstrua os respiradouros.
O padrão do leque varia
significativamente durante a
pintura.
O equipamento demora a activar,
quando é retomada a pintura.
A tinta sai da pistola em dois
jactos espessos.
O interruptor de controlo da
pressão está gasto e causa uma
variação de pressão excessiva.
Devolva o equipamento a um centro de assistência
autorizado Graco/MAGNUM.
O bico reversível encontra-se na
posição UNCLOG (desobstruir).
Rode o manípulo em forma de seta do bico para a
posição SPRAY (pintar).
44
Substitua o fio ("Requisitos de ligação à terra e
eléctricos", página 10).
Utilize um gerador eléctrico com um regulador de
voltagem adequado. O equipamento requer um gerador
de 220-240 VCA de 50/60 Hz.
Diminua a pressão ou aumente o tamanho do bico.
Desloque o equipamento para um local mais fresco.
Desligue alguns aparelhos ou utilize um circuito menos
ocupado.
Ligue um aparelho que saiba que funcione, para testar
o fio de extensão. Substitua o fio de extensão.
"Requisitos de ligação à terra e eléctricos", página 10.
Verifique se há fios ou isolamentos danificados.
Substitua o fio eléctrico danificado.
Devolva o equipamento a um centro de assistência
autorizado Graco/MAGNUM.
3X9478B
Guia de Reparação
Problema
Há fugas de tinta no lado exterior
da bomba.
Sai tinta do botão regulador da
pressão.
O dreno de pressão actua
automaticamente, aliviando a
pressão através do tubo de ferrar.
3X9478B
Causa
Empanques da bomba gastos.
Solução
Substitua os empanques da bomba (página 56).
Botão regulador da pressão gasto. Devolva o equipamento a um centro de assistência
autorizado Graco/MAGNUM.
O sistema está a entrar em
sobrepressão.
45
Localización de averías
Localización de averías
Problema
La bomba no se ceba
CONSEJO:
•
Trate de liberar las bolas de
retención golpeando
ligeramente el lado de la
válvula de admisión mientras
el pulverizador está
funcionando.
•
Filtre la pintura antes de
pulverizar. Manténgala exenta
de arena y suciedad.
•
Lave minuciosamente el
sistema después de cada
tarea de pintura.
•
No lo guarde lleno de agua.
Utilice producto ‘Pump Armor’
(Protección para bombas) o
con alcohol mineral.
El interruptor de potencia está en
posición On y el pulverizador está
enchufado, pero la bomba no
funciona.
Causa
Coloque la válvula de
Cebado/Pulverización en
PULVERIZAR.
Rejilla de entrada obstruida.
El tubo de aspiración no está
sumergido.
La bola de retención de la válvula
de admisión está atascada.
La bola de retención de la válvula
de salida está atascada.
Fugas por el tubo de aspiración.
La válvula de
Cebado/Pulverización está
atascada.
Presión al mínimo.
La toma de corriente no está
suministranda corriente eléctrica.
Cable de extensión dañado.
Cable eléctrico del pulverizador
dañado.
Motor o dispositivo de control
dañado.
Pintura congelada o endurecida
en la bomba.
Solución
Gire la válvula de Cebado/Pulverización hasta la
posición CEBAR.
Limpie la suciedad de la rejilla de entrada.
Vuelva a colocar el tubo de aspiración en el fondo del
bidón de pintura.
Saque el tubo. Introduzca el extremo de un lápiz en la
sección de entrada y desatasque la bola. O consulte la
unidad de Lavado Eléctrico, página 20.
Utilice un destornillador para abrir la puerta
‘Easy-Access’ (Acceso Fácil). Desenrosque la válvula
de salida. Desmonte y limpie el conjunto.
Apriete la conexión del tubo de aspiración. Inspeccione
en busca de grietas o fugas de vacío.
Limpie/reemplace el tubo de drenaje según sea
necesario. Si la válvula de drenaje está obstruida, envíe
el pulverizador a un centro de servicio autorizado
Graco/MAGNUM.
Gire el mando de control de presión hacia la derecha
para aumentar la presión.
•
Enchúfelo a una toma de corriente diferente O
compruebe si la toma de corriente está en buen
estado enchufando un aparato que se sabe que
funciona correctamente.
•
Restablezca el cortocircuito primario o reemplace
el fusible primario.
Reemplace el cable de extensión. Vea Conexión a tierra
y requisitos eléctricos, página 10.
Inspeccione el sistema en busca de cables o aislantes
rotos. Reemplace el cable eléctrico dañado.
Envíe el pulverizador a un centro de servicio autorizado
Graco.
Desenchufe el pulverizador de la toma de corriente.
Si la pintura se congela en el pulverizador:
NO trate de poner en marcha un pulverizador con pintura congelada. Si no la descongela completamente
podría causar daños en el motor, la placa de control y/o
el tren de accionamiento.
1 Coloque el interruptor de potencia en OFF.
2 Deje el pulverizador en una zona cálida durante
varias horas.
3 Enchufe y encienda el pulverizador.
4 Aumente lentamente el ajuste de la presión hasta
que el motor se ponga en marcha.
Si hay pintura endurecida en el pulverizador:
1 Reemplace las empaquetaduras de la bomba.
2 Elimine todos los residuos de las válvulas y
conductos.
46
3X9478B
Localización de averías
Problema
La bomba pero la presión no
aumenta.
Causa
Solución
La bomba no está cebada.
Rejilla de entrada obstruida.
El tubo de aspiración no está
sumergido.
El bidón de pintura está vacía.
El tubo de aspiración tiene una fuga
de aire.
Cebe la bomba, página 15.
Limpie la suciedad de la rejilla de entrada
Vuelva a colocar el tubo de aspiración en el fondo de la lata
de pintura.
Llene la lata de pintura y vuelva a cebar el pulverizador.
Apriete la conexión del tubo de aspiración. Inspecciónelo
en busca de grietas o fugas de vacío. Si estuviera
agrietado, reemplácelo.
Envíe el pulverizador a un centro de servicio autorizado
Graco/MAGNUM.
Las válvulas de retención de la
bomba están sucias o dañadas.
La válvula de Cebado/Pulverización
está desgastada u obstruida con
suciedad.
La bola de retención de la bomba
Vea la sección “La bomba no se ceba” en la tabla de
está atascada.
Localización de averías, página 46.
No se puede abrir el gatillo de la
El seguro del gatillo de la pistola está Desenganche el seguro del gatillo de la pistola.
pistola.
activado.
La pistola deja de pulverizar.Boquilla de pulverización obstruida.
1 Gire la llave con forma de flecha hasta la posición
‘desatascar’.
2 Dirija la pistola hacia el interior del bidón de
desecho.
3 Apriete el gatillo.
4 Antes de pulverizar, vuelva a colocar la llave en
forma de flecha en la posición de pulverización.
La bomba funciona pero sólo caen El ajuste de presión es demasiado Gire el mando de control de presión hacia la derecha para
gotas de pintura cuando se abre el bajo.
aumentar la presión.
gatillo.
Boquilla de pulverización obstruida. Limpie la boquilla. Vea la sección “La pistola deja de pulverizar” en la tabla de Localización de averías, página 46
Reemplace la boquilla.
La boquilla de pulverización es
demasiado grande o está gastada.
El filtro de la pistola está obstruido. Limpie o reemplace el filtro de la pistola, página. 52
El filtro de fluido InstaClean está
Limpie o reemplace el filtro de fluido InstaClean,
obturado.
página 51.
La bola de retención de la bomba
Vea la sección “La bomba no se ceba” en la tabla de
está atascada.
Localización de averías, página 46.
El ajuste de presión está al máximo, La boquilla es demasiado grande
Seleccione una boquilla más pequeña, vea Tamaño del
pero no se consigue un chorro de
para el pulverizador.
orificio de la boquilla, página 32.
pulverización adecuado.
La boquilla está desgastada más allá Reemplace la boquilla.
de la capacidad del pulverizador.
El filtro de la pistola está obstruido. Limpie o reemplace el filtro de la pistola, página 52.
Rejilla de entrada obstruida.
Limpie la suciedad de la rejilla de entrada.
Las válvulas de la bomba están
Inspeccione las válvulas de la bomba en busca de signos
desgastadas.
de desgaste:
1 Cebe el pulverizador con pintura.
2 Abra momentáneamente la pistola. Cuando se
suelta el gatillo, la bomba debería funcionar durante
un ciclo y pararse.
3 Si la bomba sigue funcionando, las válvulas de la
bomba podrían estar desgastadas.
4 Envíe el pulverizador a un centro de servicio
autorizado Graco/MAGNUM.
El filtro de fluido InstaClean está
Limpie o reemplace el filtro de fluido InstaClean,
obturado.
página 51.
Cable de extensión es demasiado
Reemplace el cable, vea Conexión a tierra y requisitos
largo o el calibre no es
eléctricos, página 10.
suficientemente grande.
3X9478B
47
Localización de averías
Problema
Causa
Solución
La pintura pulverizada se desliza y Las pintura está demasiado espesa Mueva la pistola más deprisa.
cae por la pared.
Utilice una boquilla con un orificio más pequeño.
Utilice una boquilla con un abanico más ancho.
Aleje la pistola de la superficie.
La pintura pulverizada no cubre la La pintura está demasiado diluida. Mueva la pistola más lentamente.
superficie.
Utilice una boquilla con un orificio más grande.
Utilice una boquilla con un abanico más estrecho.
Acerque la pistola a la superficie.
El chorro es inconsistente o deja
El ajuste de presión es demasiado Gire el mando de control de presión hacia la derecha
rayas.
bajo.
para aumentar la presión.
La boquilla de pulverización está
Reemplace la boquilla.
CONSEJO:
excesivamente gastada,
sobrepasando la capacidad del
Diluya ligeramente la pintura con pulverizador.
agua/disolvente.
El motor está caliente y funciona de Los orificios de ventilación de la
Despeje los orificios de ventilación.
forma intermitente.
cubierta de protección están
obstruidos o el pulverizador está
Se trata de un estado de
cubierto.
Sobrecarga Térmica. El motor se cable de extensión es demasiado Reemplace el cable, vea Conexión a tierra y requisitos
apagará automáticamente debido largo o el calibre no es
eléctricos, página 10.
al calor excesivo. Si no se corrige la suficientemente grande.
causa, podrían producirse daños.
El generador eléctrico que se
Utilice un generador eléctrico del voltaje adecuado. El
Vea la Advertencia del Peligro de
utiliza no está regulado y tiene un pulverizador requiere 220-240, VCA 50/60 Hz.
puesta en marcha después de una
voltaje excesivo.
sobrecarga térmica, página 7.
El pulverizador funcionó a alta
Reduzca el ajuste de presión o aumente el tamaño de la
presión con boquillas pequeñas,
boquilla.
haciendo que el motor se ponga en Traslade el pulverizador a un lugar más fresco.
marcha frecuentemente y que se
acumule un exceso de calor.
El cortocircuito del edificio se abre Hay demasiados aparatos
Desenchufe algún aparato o utilice un circuito menos
después de que el pulverizador
enchufados en el mismo circuito.
solicitado.
estuvo funcionando durante 5 ó 10 El cable de extensión está dañado, Enchufe en el cable de extensión un aparato que se
min.
es demasiado largo o no tiene el
sabe que funciona correctamente. Reemplace el cable
calibre suficiente.
de extensión. Vea Conexión a tierra y requisitos
O
eléctricos, página 10.
Cable
eléctrico
del
pulverizador
Inspeccione el sistema en busca de cables o aislantes
El cortocircuito del edificio se abre
dañado.
rotos. Reemplace el cable eléctrico dañado.
tan pronto como se conecta el
Envíe el pulverizador a un centro de servicio autorizado
pulverizador en el tomacorriente y Motor o dispositivo de control
dañado.
Graco/MAGNUM.
el pulverizador aún no está
encendido.
La forma del abanico cambia
drásticamente durante la
pulverización.
El pulverizador no se enciende
inmediatamente cuando se
reanuda la pulverización.
La pintura pulverizada sale de la
pistola formando dos chorros
gruesos.
48
El interruptor de control de presión Envíe el pulverizador a un centro de servicio autorizado
está desgastado y provoca
Graco/MAGNUM.
variaciones excesivas de presión.
La boquilla reversible está en
posición DESATASCAR.
Gire la llave en forma de flecha de la boquilla hasta la
posición PULVERIZAR.
3X9478B
Localización de averías
Problema
Hay fugas de pintura por la
bomba.
Sale pintura por el mando de
control de presión.
El drenaje de presión funciona
automáticamente, liberando la
presión a través del tubo de
cebado.
3X9478B
Causa
Empaquetaduras de la bomba
desgastadas.
Mando de control de presión
desgastado.
Presión excesiva en el
pulverizador.
Solución
Reemplace las empaquetaduras de la bomba,
página 56.
Envíe el pulverizador a un centro de servicio autorizado
Graco/MAGNUM.
49
)! /Maintenance/Manutenção/Mantenimiento
,! Maintenance/Manutenção/Mantenimiento
!'((+-/CAUTION/CUIDADO/PRECAUCIÓN
( .#&& 7# " 7 & 1 7 &.
1 #
# 8 &.&
& # #" # .
Openings in shroud provide air for cooling mechanical parts and electronics inside. If water gets in these openings
sprayer could malfunction or be permanently damaged.
As aberturas na blindagem fornecem ar para o arrefecimento das peças mecânicas e electrónicas que se
encontram no interior. A penetração de água nestas aberturas poderá dar origem a avarias ou danos permanentes
no equipamento.
Las aberturas de la cubierta de protección proporcionan aire para el enfriamiento de las piezas mecánicas y
electrónicas. Si entrara agua en estas aberturas, el pulverizador podría averiarse o sufrir daños permanentes.
2(3 * # % 4, %/Caring for Sprayer
Cuidados a ter com o equipamento/Cuidado del pulverizador
@ T &.&
. .
& &.
Clean sprayer and accessories thoroughly after each use.
Limpe bem o equipamento e acessórios após cada utilização.
Limpie minuciosamente el pulverizador y los accesorios después de
cada uso.
@ T &.&
.
Vent Holes
& &.
Do not cover vent holes or shroud while spraying.
Não cubra os respiradouros nem a blindagem durante a utilização do
equipamento.
No cubra los orificios de ventilación ni la cubierta de protección
mientras esté pulverizando.
50
3X9478B
)! /Maintenance/Manutenção/Mantenimiento
23( 5*$ 6789:97/InstaClean Fluid Filter
Filtro do produto InstaClean/Filtro de fluido InstaClean
# [PK\N]IGNP /50 # T
.
) &
& &
# # &
The InstaClean fluid filter (E) self-cleans during pressure relief.
Embedded particles may require manual cleaning.
O filtro do produto InstaClean (E) efectua a auto-limpeza durante a
descompressão. As partículas entranhadas poderão requerer limpeza
manual.
El filtro de fluido InstaClean (E) se auto-limpia durante el proceso de
alivio de presión. Podría ser necesario limpiar manualmente las
partículas incrustadas.
A #
7 # # /^0 "
"7 [PK\N]IGNP
. 8
Remove pump fluid outlet fitting (D) to remove and check InstaClean
filter. Replace if damaged.
Retire o acessório de saída do produto da bomba (D) para remover e
verificar o filtro InstaClean. Substitua-o, caso esteja danificado.
Retire el racor de salida de fluido de la bomba (D) para desmontar e
inspeccionar el filtro InstaClean. Reemplácelo si estuviera dañado.
* " & # # [PK\N]IGNP8 &.&
# ). # 8 "# !"#8
15.
To activate InstaClean fluid filter system sprayer must be under pressure. If sprayer is not under pressure, it needs
to be primed. Priming, page 15.
Para activar o sistema do filtro do produto InstaClean, o equipamento deve estar sob pressão. Caso não esteja, o
equipamento deverá ser ferrado ("Ferrar", página 15).
Para activar el filtro de fluido InstaClean, el pulverizador debe estar presurizado. Si no fuera así, es necesario
cebarlo. Cebado, página 15.
3X9478B
51
)! /Maintenance/Manutenção/Mantenimiento
23( 5*$ ) $/Gun Fluid Filter
Filtro do produto da pistola/Filtro de fluido de la pistola
@ T # # & #&
#T . . # & #
#& A .
Clean gun fluid filter with compatible solvent and brush every time you
flush system. Replace when damaged.
Limpe o filtro do produto da pistola com um solvente e escova
compatíveis sempre que lavar o sistema. Substitua-o, caso esteja
danificado.
Cada vez que lave el sistema, limpie el filtro de fluido de la pistola con
un disolvente compatible y un cepillo. Reemplácelo cuando esté
dañado.
/0 % 4, %/Paint Hoses/Mangueiras de pintar/Mangueras de pintura
@. . # .T8 "
"
& . B
1
#
1 . & # # B
& & # & # _8= U /RX `\0
Check hose for damage every time you spray. Do not attempt to clean
or repair hose if hose jacket or fittings are damaged. Do not use hoses
shorter than 7.6 m (25 ft).
Verifique se a mangueira possui danos sempre que pintar. Não tente
limpar ou reparar a mangueira se o revestimento ou acessórios desta
estiverem danificados. Não utilize mangueiras com um comprimento
inferior a 7,6 m.
Inspeccione la manguera en busca de daños cada vez que pulverice.
No trate de limpiarla o repararla si la camisa o los racores están
dañados. No utilice mangueras con una longitud menor de
7,6 m (25 ft).
52
3X9478B
)! /Maintenance/Manutenção/Mantenimiento
;3 * # $ % &3%/Drive Train Lubrication
Lubrificação do trem de transmissão/Lubricación del tren de accionamiento
:.
" .T
. . # .
" . . ;SS 1 #"
Regrease gear every time pump packings are replaced or every
100 hours of operation.
Volte a lubrificar a engrenagem sempre que os empanques da bomba
forem substituídos ou após cada 100 horas de funcionamento.
Vuelva a engrasar los engranajes cada vez que se reemplazan las
empaquetaduras de la bomba o cada 100 horas de funcionamiento.
/Tips/Sugestões/Boquillas
@ T . & & #&
&. &
#T
Always clean tips with compatible solvent and brush after spraying.
Limpe sempre o bico com um solvente e escova compatíveis depois de
pintar
Antes de pulverizar, limpie siempre las boquillas con un disolvente
compatible y un cepillo
9 . T # & a X_ /;X " 0 < RR_
/=S " 0b
Tip life: 57 liters (15 gallons) - 227 liters (60 gallons)*
Vida útil do bico: 57 litros - 227 litros*
Vida útil de la boquilla: 57 litros (15 galones) - 227 litros (60 galones)*
b)7 .
# 1&
*Dipende dal grado di abrasività della vernice
* Depende do nível abrasivo da tinta
*Depende de la abrasividad de la pintura
B .T & & #
Do not spray with worn tip.
Não pinte com um bico gasto.
No pulverice con una boquilla desgastada.
3X9478B
53
)! /Maintenance/Manutenção/Mantenimiento
4+3% -<#* % =3%/Pump Check Valves
Válvulas anti-retorno da bomba/Válvulas de retención de la bomba
- # 8 & 7
# &&. & # # #" . &
"#
Storing in water, inadequate flushing or ingested debris can cause
either of the two check valves to malfunction.
Armazenar o equipamento com água, lavá-lo inadequadamente ou
deixar detritos no seu interior poderá dar origem a que uma das
válvulas avarie.
Si se guardan llenas de agua, mal lavadas o con suciedad, cualquiera
de las dos válvulas de retención podrían averiarse.
# " "# &.
4S # 8 1 &
"# #1 . # & &
# . #&
.
"& . .
If pump does not prime after 30 seconds, try to loosen check balls by
tapping inlet valve with small wrench as the sprayer is stroking.
Excessive shock will fracture or cause other damage to pump.
Se a bomba não ferrar passados 30 segundos, tente soltar as esferas,
batendo levemente com uma pequena chave enquanto o
equipamento se encontra em funcionamento.
Pancadas excessivas darão origem a fendas ou outros danos na
bomba.
inlet valve
Si la bomba no está cebada después de 30 segundos, trate de soltar
las bolas de retención golpeando la válvula de admisión con una llave
pequeña mientras el pulverizador está en medio de una carrera.
Las sacudidas excesivas pueden romper o dañar la bomba.
54
3X9478B
)! /Maintenance/Manutenção/Mantenimiento
a * &
.8 7 1
"7
#
). #1 .
&.&
#T /
#"08
#
#. . & # & T #" # @
" #
7# &
#" # 3HNcE$d
HINT: To verify inlet valve ball is sticking, unscrew valves from pump
and check them.
If sprayer continues to cycle (motor and pump run) after you release
gun trigger, pump valves may be obstructed or worn. Valve repair kits
are available from Graco/MAGNUM authorized service centers.
SUGESTÃO: Para verificar se a esfera da válvula de admissão está
perra, desaperte as válvulas da bomba e verifique-as.
Se o equipamento continuar a funcionar (motor e bomba) depois de
soltar o gatilho, as válvulas da bomba poderão estar obstruídas ou
gastas. Poderá encontrar à disposição kits de reparação de válvulas,
nos centros de assistência autorizados Graco/MAGNUM.
CONSEJO: Para comprobar si la bola de la válvula de admisión está
atascada, desenrosque las válvulas de la bomba e inspecciónelas.
Si el pulverizador sigue funcionando (el motor y la bomba están
funcionando) después de soltar el gatillo de la pistola, las válvulas de la
bomba podrían estar obstruidas o desgastadas. Los kits de reparación
de la válvula están disponibles en los centros de servicio autorizados
Graco/MAGNUM.
3X9478B
55
)! /Maintenance/Manutenção/Mantenimiento
/< =3%/Pump Packings
Empanques da bomba/Empaquetaduras de la bomba
) " . 8 1&
7
A
" . &
8
. .
When pump packings wear, paint will begin to leak down outside of
pump. Replace pump packings at first sign of leaking or additional
damage could occur.
Quando os empanques da bomba estiverem gastos, a tinta começará
a escorrer na parte exterior da bomba. Substitua os empanques assim
que detectar qualquer fuga, caso contrário, poderão ocorrer danos
adicionais.
Cuando las empaquetaduras de la bomba están desgastadas,
comenzará a haber fugas de pintura por la bomba. Reemplace las
empaquetaduras al primer signo de fugas o podrían producirse daños
adicionales.
@ " #
7# & #" # 3HNcE$d
Pump repair kits are available from Graco/MAGNUM authorized service
centers.
Poderá encontrar à disposição kits de reparação de bombas, nos
centros de assistência autorizados Graco/MAGNUM.
Los kits de reparación de la bomba están disponibles en los centros de
servicio autorizados Graco/MAGNUM.
56
3X9478B
# )
#,
técnicas
/Technical Data/Características Técnicas/Características técnicas
Technical Data/Características Técnicas/Características
B; : ! ! 207 bar, 21 MPa (3000 psi)
Maximum fluid working pressure - sprayer
Pressão de trabalho máxima do produto – equipamento
Presión máxima de trabajo del fluido – pulverizador
B !5 :
C4 4 A<R 3%> !"#$ %&'
Sprayer inlet size
3/4 in. internal thread (standard garden hose USA)
Dimensão da entrada do equipamento
Rosca interna de 3/4 pol. (mangueira de jardim normal USA)
Tamaño de la entrada del pulverizador
Rosca interna de 3/4 pulg. (manguera de riego estándar USA)
B !5 " :
C"4 4 S<R %W&D
Sprayer outlet size
1/4 npsm external thread
Dimensão da saída do equipamento
Rosca externa de 1/4 npsm
Tamaño de salida del pulverizador
Rosca externa de 1/4 npsm
B !5 1/4 npsm
Roller valve fluid inlet size
Dimensão da entrada do produto da válvula do
Tamaño de la entrada de fluido de la válvula de rodillo
X<P EW QKV 8DWK ! K
Electric motor
7/8 hp 6.5 Amp, permanent magnet, open frame motor
Motor de estrutura aberta, íman permanente, 7/8 cv,
Motor eléctrico
6,5 amperes
7/8 cv 6,5 Amp, imán permanente, motor de bastidor
Motor eléctrico
abierto
=; : 4 "
Sprayer weight only
16,5 kg (36 lb)
Apenas o peso do equipamento
Peso del pulverizador
; /Dimensions/Dimensões/Dimensiones
B /Length/Comprimento/Longitud
49,5 cm (19.5 in.)
; /Width/Largura/Anchura
48,3 cm (19.0 in.)
YN /Height/Altura/Altura
101,6 cm (40.0 in.)
:
-"4 ; K K 5
N ; Z[\].6
K ; K K .^)K K
:5
Wetted parts sprayer
Stainless steel, brass, ultra-high molecular weight polyethylene (UHMWPE) leather carbide, nylon, aluminum, PVC,
polypropylene, fluroelastomer
Peças do equipamento em contacto com o produto
Aço inoxidável, latão, polietileno de peso molecular
ultra-elevado (UHMWPE), carboneto, couro, nylon,
alumínio, PVC, polipropileno, fluoroelastómetro
Piezas húmedas: pulverizador
Acero inoxidable, latón, polietileno de peso molecular
ultraelevado (UHMWPE) carburo de cuero, nylon, aluminio,
PVC, polipropileno, fluroelastómero
3X9478B
57
# )
/Technical Data/Características Técnicas/Características técnicas
# 4 -
:
nlet Screen on Suction Tube
Filtro de entrada no tubo de sucção
Rejilla de entrada o tubo de aspiración
RVU ; AV D+&E
450 micron (35 mesh)
450 mícrones (rede 35)
450 micras (malla 35)
B ! 5
Maximum material temperature
Temperatura máxima do material
Temperatura máxima del material
-
Electrical power requirement
Requisitos da alimentação eléctrica
Requerimientos eléctrico
50°C (120°F)
OOU2ORU^ 8) VU<QU [cK : K SU8
220-240V AC 50/60 Hz, 1 phase, 10A
220-240V CA 50/60 Hz, monofásico, 10A
220-240V CA 50/60 Hz, monofásico, 10A
; _ ! ?@A6<8
Sound data* SG3E/A spray gun
Dados fiáveis da pistola de pintura* SG3E/A
*Datos de sonido para la pistola de pulverización SG3E/A
;5 /Sound pressure level
78 dB(A)
Nível de pressão sonora/Nivel de presión de sonido*
;5 /Sound power level
87 dB(A)
Nível de potência sonora/Nivel de potencia de sonido*
_B ; ; ; : J ; ` SKAQ 4
VSX OUX a(1> OS \.( AUUU W&3 :4 $?b AXRR> ! ;5
: ;! >
*Measured while spraying water-based paint - specific gravity 1.36 through a 517 tip at 207 bar, 21 MPA (3000 psi)
per ISO 3744. Actual sound levels may vary with length of extension used.
*Calculado durante a pintura com tinta à base de água – gravidade específica de 1,36 através de um bico
517 a 207 bar, 21 Mpa (3000 psi) em conformidade com a ISO 3744. Os actuais níveis sonoros poderão variar em
função do comprimento da extensão utilizada
*Medido mientras se pulverizaba pintura acuosa, densidad de 1,36, a través de una boquilla 517 a 207 bar,
21 Mpa (3000 psi) según la norma ISO 3744. Los niveles de ruido reales pueden variar en función de la longitud de
la prolongación utilizada.
58
3X9478B
# )
3X9478B
/Technical Data/Características Técnicas/Características técnicas
59
$ * +,-.//Graco Standard Warranty/ Garantia Standard da Graco /Garantía de Graco
' %-./01Graco Standard Warranty/
Garantia Standard da Graco /Garantía de Graco
Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in
material and workmanship on the date of sale by an authorized Graco distributor to the original purchaser for use. With the exception of any
special, extended, or limited warranty published by Graco, Graco will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part
of the equipment determined by Graco to be defective. This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained in
accordance with Graco’s written recommendations.
Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in
material and workmanship on the date of sale by an authorized Graco distributor to the original purchaser for use. With the exception of any
special, extended, or limited warranty published by Graco, Graco will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part
of the equipment determined by Graco to be defective. This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained in
accordance with Graco’s written recommendations.
This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by faulty
installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or substitution of
non-Graco component parts. Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility of Graco equipment with
structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco, or the improper design, manufacture, installation, operation or
maintenance of structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco.
This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor for verification of
the claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective parts. The equipment will be returned
to the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose any defect in material or workmanship, repairs will
be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and transportation.
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE, AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED
TO WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
Graco’s sole obligation and buyer’s sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other remedy
(including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any other incidental or
consequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within two (2) years of the date of sale.
GRACO MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT
MANUFACTURED BY GRACO. These items sold, but not manufactured by Graco (such as electric motors, switches, hose, etc.), are subject to
the warranty, if any, of their manufacturer. Graco will provide purchaser with reasonable assistance in making any claim for breach of these
warranties.
In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying equipment hereunder, or
the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract, breach of warranty, the
negligence of Graco, or otherwise.
! ! " !#
= . > O ' ( )F &( >
( )>F > ( )'>F ) F F & O >
) *
FOR GRACO DUTCH/FRENCH/GERMAN CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English.
PARA LOS CLIENTES DE GRACO EN GRECIA/ITALIA/ESPAÑA/PORTUGAL
Las partes reconocen haber convenido que el presente documento, así como todos los documentos, notificaciones y procedimientos judiciales
emprendidos, presentados o establecidos que tengan que ver con estas garantías directa o indirectamente, estarán redactados en inglés.
PARA CLIENTES PORTUGUESES/ESPANHÓIS/ITALIANOS/GREGOS DA GRACO
As partes confirmam que solicitaram que o presente documento, assim como todos os demais documentos, notas e processos legais inseridos,
atribuídos ou instituídos de acordo com o mesmo ou relacionados directa ou indirectamente com este documento, fossem redigidos em inglês.
60
3X9478B