Magnum XR9 Operation

Categoría
Rociador de pintura
Tipo
Operation
Graco Inc. P.O. Box 1441 Minneapolis, MN 55440-1441
Copyright 2002, Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001

/Operation/Funcionamento/Funcionamiento

XR9 Airless Sprayer
Equipamento de pintura a alta pressão (airless) XR9
Pulverizador sin aire XR9
3X9478B
PROVEN QUALITY. LEADING TECHNOLOGY.
ti2017a

/Models/Modelos/Modelos:
232751, 232752, 232753 - /Series A/Série A/serie A
/Maximum Working Pressure/Pressão de trabalho máxima/
Presión máxima de trabajo: 207 bar, 21 MPa (3000 PSI)
/Includes/Inclui/Incluye:
1.44 lpm (0.38 gpm) /1.44 lpm (0.38 gpm) cart-mount sprayer
Equipamento de montagem em carrinho de 1,44 l/min/pulverizador montado sobre carro
gun/Pistola/gun - manual/manual/manual 309097
0.635 cm (1/4 in) x 15.2 m (50 ft) /0.635 cm (1/4 in) x 15.2 m (50 ft) hose
Mangueira de 0,635 cm (1/4 pol.) x 15,2 m/Manguera de 0,635 cm (1/4 pulg) x 15,2 m (50 ft)
/Table of Contents/Índice/Índice
2 3X9478B
/Table of Contents/Índice/Índice
/Table of Contents/Índice/Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Warning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Advertência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
/Pressure Relief/
Procedimento de Descompressão/Procedimento de Descompressão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Grounding and Electrical Requirements/
Requisitos de ligação à terra e eléctricos/Requisitos eléctricos y de conexión a tierra . . . . . . . .10
/Component Identification/
Identificação dos componentes/Identificación de los componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
/Setup/Instalação/Puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
/Priming/Ferrar/Cebado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
/Spraying Techniques/
Técnicas de pintura/Técnicas de pulverización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
/Cleanup/Limpeza/Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Guia de Reparação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
/Maintenance/Manutenção/Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
/Technical Data/Características Técnicas/Características técnicas . . . . . . . . . .57
/Graco Standard Warranty/
Garantia Standard da Graco /Garantía de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
3X9478B 3

WARNING
Fire, Explosion and Electrocution Hazard
Improper grounding, poor air ventilation, open flames, or
sparks can cause a hazardous condition and result in
fire, explosion, or electric shock.
To help prevent these hazards:
Sprayer should be grounded through an electrical
outlet as follows:
- Only use grounded electrical outlets.
- Only use 3-wire extension cords.
- Grounded prongs must be intact on sprayer and
extension cords.
Keep electrical connections and inside of shroud
dry.
Avoid contact with power lines.
Use outdoors or in well-ventilated area.
Sprayer should be at least 6m (20 ft) from gun
when spraying or flushing.
If there is any static sparking while using
equipment,
stop spraying immediately
. Identify
and correct the problem.
Avoid all ignition sources such as pilot lights,
cigarettes and plastic drop cloths (static arc
hazard).
Do not plug in or unplug power cords or turn lights
on or off in spray area.
Only use Graco airless paint hoses.
Advertência
4 3X9478B
ADVERTÊNCIA ADVERTENCIA
Perigo de Incêndio, Explosão e Electrocussão
Uma ligação à terra inadequada, uma má ventilação, a
existência de chamas a descoberto ou faíscas podem
criar uma situação de perigo e resultar num incêndio,
explosão ou choque eléctrico.
Siga as indicações abaixo para ajudar a evitar estes
perigos.
O equipamento deve ser ligado à terra através de
uma tomada eléctrica, da seguinte forma:
- use somente tomadas eléctricas ligadas à terra;
- utilize unicamente extensões trifilares;
- os pinos de ligação à terra devem estar intactos
no equipamento e nos fios de extensão.
Mantenha as ligações eléctricas e o interior da
blindagem secos.
Evite o contacto com as linhas de alta tensão.
Utilize no exterior ou em áreas extremamente bem
ventiladas.
Durante a aplicação de produto ou lavagem do
circuito, o equipamento deve estar a uma distância
de pelo menos 6 m da pistola.
Se ocorrerem faíscas de estática durante a
utilização deste equipamento, interrompa
imediatamente a pintura. Identifique e elimine o
problema.
Evite todas as fontes de ignição como, por
exemplo, luzes piloto, cigarros e plásticos de
protecção (perigo de arco estático).
Não ligue nem desligue cabos eléctricos nem
acenda ou apague luzes na área da pintura.
Utilize somente mangueiras de pintura de alta
pressão (airless) Graco.
Peligro de incendio, explosión y descarga
eléctrica
Una conexión a tierra incorrecta, una ventilación
deficiente, una herramienta cercana que produzca lla-
mas o chispas pueden provocar una situación de peli-
gro y riesgo de incendios o explosiones, con los daños
consiguientes.
Para ayudar a evitar estos peligros:
El pulverizador debe estar conectado a tierra a
través de una toma de corriente de las siguientes
características:
- Utilice únicamente tomas de corriente conectadas
a tierra.
- Utilice únicamente cables de extensión de 3 hilos.
- Los terminales conectados a tierra del
pulverizador y de los cables de extensión deben
estar en perfectas condiciones.
Mantenga secas las conexiones eléctricas y el
interior de la cubierta de protección.
Evite el contacto con las líneas eléctricas.
Utilizar al aire libre o en una zona bien ventilada.
Cuando trabaje o lave el equipo, el pulverizador
deberá estar al menos a 6m (20 ft) de la pistola.
Si hubiera cualquier chispa estática durante el uso
de este equipo, deje de pulverizar
inmediatamente. Identifique y corrija el problema.
Evite toda fuente de ignición, tales como las luces
piloto, los cigarrillos y las cubiertas de plástico
(peligro de arcos estáticos).
No enchufe ni desenchufe cables de alimentación
ni apague ni encienda las luces en el área de
pulverización.
Utilice únicamente mangueras de pintura sin aire
de Graco.
3X9478B 5
 WARNING
Pressurized Equipment Hazard
To avoid component rupture and injury, do not operate
sprayer with components rated less than pressure of
sprayer.
Sprayer is equipped with a pressure drain that
automatically relieves overpressure in the event of a
fault condition. This automatic pressure relief may cause
splashing fluid. Correct fault before you resume
spraying.
Inadequate flushing and/or dried paint in drain system
may prevent proper overpressure relief.
Toxic Fluid Hazard
Hazardous fluids or toxic fumes can cause serious
injury or death if splashed in eyes or on skin, swallowed,
or inhaled.
Know specific hazards of fluid being used. Read
fluid manufacturers warnings.
Wear appropriate protective clothing, gloves,
eyewear, and respirator.
Fluid Injection Hazard
If high-pressure fluid pierces skin, the injury might look
like just a cut but it is a serious wound. Get immediate
medical attention. To help prevent injection:
Always engage trigger safety when not spraying.
Always shut off power and relieve pressure when
you stop spraying, before you service or clean
sprayer, remove parts or repair leaks.
See
Pressure Relief Procedure
, page
9.
Do not allow children to use this equipment.
Keep clear of tip. Never point at yourself or anyone
else.
Fluid Splashback Hazard
To avoid splashing fluid when spraying into pail, always
aim at inside wall of pail. Make sure gun is assembled
with correct gasket for fluid being sprayed.
Advertência
6 3X9478B
ADVERTÊNCIA ADVERTENCIA
Perigo de equipamento pressurizado
Para evitar ruptura do componente e ferimentos, não
utilize o equipamento com componentes com pressão
inferior à do equipamento.
O equipamento encontra-se equipado com um dreno
que alivia automaticamente a sobrepressão numa
situação de falha. Esta descompressão automática
poderá causar chapinagem de produto. Corrija a falha
antes de retomar a pintura.
A lavagem inadequada e/ou tinta seca no sistema de
drenagem poderá(ão) impedir o devido alívio da
sobrepressão.
Peligros del equipo a presión
Para evitar lesiones o la rotura de los componentes, no
utilice el pulverizador con componentes cuya presión
nominal sea menor que la presión del pulverizador.
El pulverizador está equipado con un dispositivo de
drenaje de presión que alivia automáticamente la
presión excesiva en caso de que se produzca una
avería. Este alivio automático de la presión puede
causar salpicaduras de fluido. Corrija la avería antes de
volver a pulverizar.
El lavado inadecuado y/o la pintura seca en el sistema
de drenaje podría impedir al correcto alivio de la presión
excesiva.
Perigo resultantes de produtos tóxicos
Os produtos perigosos e os vapores tóxicos podem
provocar ferimentos graves ou morte se entrarem em
contacto com os olhos ou a pele ou se forem inalados
ou engolidos.
Conheça os perigos específicos do produto
utilizado. Leia as advertências do fabricante do
produto.
Utilize vestuário protector adequado, luvas,
protecção para os olhos e máscara.
Peligro de contacto con fluidos tóxicos
Los fluidos peligrosos o los vapores tóxicos pueden
provocar accidentes graves e incluso la muerte si entran
en contacto con, los ojos o la piel, se ingieren o se inha-
lan.
Tenga presentes los riesgos específicos del fluido
que esté utilizando. Consulte todas las
advertencias del fabricante del fluido.
Utilice siempre ropa de protección adecuada,
guantes y gafas, así como respiradores.
Perigo de injecção do produto através da pele
Se o produto a alta pressão penetrar na sua pele, o feri-
mento poderá parecer "simplesmente um corte", mas é
um ferimento grave! Procure o médico imediatamente.
Para prevenir a injecção:
Engate sempre o dispositivo de segurança do
gatilho quando não estiver a pintar.
Quando parar de pintar e antes de proceder à
manutenção ou limpeza do equipamento, remoção
de peças ou reparação de fugas, deverá sempre
desligar a unidade e efectuar a descompressão.
Consulte o procedimento de Descompressão, na
página 9.
Não permita que crianças utilizem esta unidade; se
sofrer algum ferimento durante a utilização deste
equipamento, consulte o médico imediatamente.
Afaste-se do bico. Nunca o aponte para si ou para
qualquer outra pessoa.
Peligros de inyección del fluido
Si el fluido a alta presión penetra la piel, la herida puede
parecer un simple corte, pero se trata de una herida
grave. Consiga inmediatamente atención médica. Para
ayudar a evitar la inyección:
Enganche siempre el seguro del gatillo cuando no
esté pulverizando.
Apague siempre la alimentación eléctrica y libere la
presión cuando deje de pulverizar, antes de revisar
o limpiar el pulverizador, desmontar las piezas o
repara las fugas. Vea Procedimiento de
descompresión, en la página 9.
No permita que los niños utilicen este equipo.
Manténgase alejado de la boquilla. Nunca la dirija
hacia Ud. O hacia otra persona.
Perigo de salpicos de produto
Para evitar que o produto salpique ao aplicá-lo num
balde, encoste sempre a pistola à parede interna do
balde. Certifique-se de que a pistola possui a junta cor-
recta para o produto que irá aplicar.
Peligro de salpicaduras de fluido
Para evitar las salpicaduras de fluido cuando pulveriza
hacia el interior de un bidón, dirija siempre el chorro
hacia la pared interior de la misma. Asegúrese de que
la pistola tiene instalada la junta correcta para el fluido
que está siendo pulverizado.
3X9478B 7
 WARNING
Recoil Hazard
Due to the high pressure fluid emitted, a strong recoil
action may occur when you trigger the gun. If you are
unprepared, your hand could be forced back toward
your body or you could lose your balance and fall,
resulting in serious injury.
Equipment Misuse Hazard
Equipment misuse can cause equipment to rupture,
malfunction, or start unexpectedly and cause serious
injury.
Read all manuals, tags, and labels before
operating equipment.
Only use equipment for its intended purpose.
Do not alter or modify equipment.
Do not exceed maximum working pressure of
lowest rated system component.
Do not modify extension tube or roller frame or
use parts not designed for this equipment
Do not use 1,1,1-trichloroethane, methylene
chloride, other halogenated hydrocarbon solvents
or fluids containing such solvents in this or any
other pressurized aluminum equipment. Such use
could result in a chemical reaction, with the
possibility of explosion.
Startup Hazard After Thermal Overload
Motor has thermal overload switch to shut itself down
if overheated. To reduce risk of injury from motor
restarting unexpectedly when it cools, always turn
power switch OFF if motor shuts down.
Advertência
8 3X9478B
ADVERTÊNCIA ADVERTENCIA
Perigo de ressalto
Devido ao produto de alta pressão expelido, poderá
verificar-se um forte movimento de ressalto ao
accionar a pistola. Se não estiver preparado, a sua
mão poderá ser forçada para trás, na direcção do seu
corpo, ou poderá perder o equilíbrio e cair, ferindo-se
com gravidade.
Peligro de retroceso
Debido a la emisión de líquidos a alta presión, puede
producirse un fuerte retroceso al abrir la pistola. En el
caso de que le coja desprevenido, es posible que su
mano golpee contra su cuerpo o que pierda el
equilibrio y caiga al suelo, causándoles graves
lesiones.
Perigo resultante da utilização incorrecta do
equipamento
A utilização incorrecta do equipamento poderá provo-
car ruptura, avaria ou no arranque inesperado e cau-
sar graves ferimentos.
Leia todos os manuais, rótulos e etiquetas antes
de utilizar o equipamento.
Utilize o equipamento apenas para o fim a que se
destina.
Não altere nem modifique este equipamento.
Não exceda a pressão de trabalho máxima do
componente do sistema com a menor pressão de
serviço.
Não modifique o tubo de extensão nem a
estrutura do rolo, nem utilize peças que não
tenham sido concebidas para este equipamento.
Não utilize 1,1,1-tricloroetano, cloreto de
metileno, outros solventes de hidrocarbonetos
halogenados ou líquidos contendo tais solventes
neste ou noutros equipamentos de alumínio
pressurizado; tal utilização poderá resultar numa
reacção química, com possibilidade de explosão.
Peligros debidos a la utilización incorrecta
del equipo
Un uso incorrecto del equipo puede provocar una
rotura o un funcionamiento defectuoso del mismo y
provocar serios daños.
Lea todos los manuales de instrucciones, y las
tarjetas y etiquetas equipo antes de trabajar con
el equipo.
Utilice el equipo únicamente para el fin para el
que ha sido destinado.
No altere ni modifique el equipo.
No exceda la presión máxima de funcionamiento
del componente con menor presión del sistema.
No modifique el tubo de extensión ni el bastidor
del rodillo, ni utilice piezas que no hayan sido
diseñadas para este equipo.
No use 1,1,1 tricloroetano, cloruro de metileno y
otros disolventes de hidrocarburos halogenados
o productos que contengan dichos disolventes
con este equipo o cualquier otro que sea de
aluminio presurizado. Esas sustancias podrían
provocar peligrosas reacciones químicas con
posibilidad de explosión.
Perigo resultante de arranque após
sobrecarga térmica
O motor possui um disjuntor de sobrecarga térmica
para uma auto-desactivação em situação de sobre-
carga. Para reduzir o risco de ferimentos graves
resultantes do accionamento inesperado do motor
depois de este já ter esfriado, desligue sempre o
interruptor (OFF) se o motor parar.
Peligro de puesta en marcha después de una
sobrecarga térmica
El motor tiene un interruptor de sobrecarga térmica
para apagarse automáticamente en caso de
sobrecarga. Para reducir el riesgo de que se
produzcan lesiones debido a la puesta en marcha
inesperada del motor cuando se enfría, coloque
siempre el interruptor de potencia en posición OFF si
el motor se apaga.
/Pressure Relief/ Procedimento de Descompressão/Procedimento de Descompressão
3X9478B 9
Pressure Relief/
Procedimento de Descompressão/Procedimento de Descompressão
/WARNING/ADVERTÊNCIA/ADVERTENCIA
/Page/Página/Página 5.
1.
Turn OFF power switch.
Desligue o interruptor (OFF).
Coloque el interruptor de potencia en OFF.
2.
Place prime tube in waste pail.
Coloque o tubo de ferrar no balde de resíduos.
Coloque el tubo de cebado en un bidón de desecho.
3.
Turn Prime/Spray valve to PRIME.
Rode o bico do injector para PRIME (ferrar).
Gire la válvula de Cebado/Pulverización hasta la posición CEBAR.
4.
Turn pressure control knob left (minimum pressure).
Rode o botão regulador da pressão para a esquerda (pressão
mínima).
Gire el mando de control de presión hacia la izquierda (presión
mínima)
5.
Trigger gun into bucket to relieve pressure in hose.
Accione a pistola para o balde, para aliviar a pressão existente na
mangueira.
Abra la pistola hacia el interior del cubo para aliviar la presión en la
manguera.
ti2018a
ti2034a
ti2019a
ti2020a
ti2033a
Grounding and Electrical Requirements/Requisitos de ligação à terra e
eléctricos/Requisitos eléctricos y de conexión a tierra
10 3X9478B
Grounding and Electrical
Requirements/Requisitos de ligação à terra e eléctricos/Requisitos
eléctricos y de conexión a tierra
A.
This sprayer requires 220-240 VAC, 50/60 Hz 10A circuit with a
grounding receptacle. Never use an outlet that is not grounded.
Este equipamento requer um circuito de 220-240 VCA, 50/60 Hz, 10A,
com ligação à terra. Nunca utilize uma tomada que não esteja ligada à
terra.
Este pulverizador requiere un circuito de 220-240 VCA, 50/60 Hz 10A
con un receptáculo de conexión a tierra. No utilice nunca una toma de
corriente que no esté conectado a tierra.
B.
Do not use sprayer if electrical cord has damaged ground prong.
Não utilize o equipamento se o fio eléctrico tiver um pino de ligação à
terra danificado..
No utilice el pulverizador si el cable eléctrico tiene un terminal de
conexión a tierra dañado.
ti10-1a
ti10-2a
Grounding and Electrical Requirements/Requisitos de ligação à terra e
eléctricos/Requisitos eléctricos y de conexión a tierra
3X9478B 11
C.
15 m (49,2 ft) 1,0 mm
2
30 m (88,4 ft) 1,5 mm
2
50 m (164,0 ft) 2,5 mm
2
Do not use an extension cord with damaged ground plug.
Recommended extension cords:
15 m (49,2 ft) 1,0 mm
2
30 m (88,4 ft) 1,5 mm
2
50 m (164,0 ft) 2,5 mm
2
Não utilize um fio de extensão com uma ficha de ligação à terra
danificada.
Fios de extensão recomendados:
15 m 1mm
2
30 m 1,5 mm
2
50 m 2,5 mm
2
No utilice un cable de extensión que tenga el terminal de conexión
a tierra dañado.
Cables de extensión recomendados:
15 m (49,2 ft) 1,0 mm
2
30 m (88,4 ft) 1,5 mm
2
50 m (164,0 ft) 2,5 mm
2
Smaller gauge or longer extension cords may reduce sprayer performance.
Um calibre inferior ou fios de extensão mais longos poderão reduzir o desempenho do equipamento.
Los calibres más reduciods o los cables de extensión más largos pueden reducir el rendimiento del pulverizador.
/Component Identification/ Identificação dos componentes/Identificación de los
componentes
12 3X9478B
 !"Component Identification/
Identificação dos componentes/Identificación de los componentes
B
J
W
A
X
H
L
G
K
F
E
D
C
P
M
U
T
V
S
R
Q
ti2023a
/Component Identification/ Identificação dos componentes/Identificación de los
componentes
3X9478B 13
/Component/Componente/Componente
A /Electric motor (inside enclosure)
Motor eléctrico (no interior da blindagem)/Motor eléctrico (dentro de un receptáculo)
B /Power switch/Interruptor/Interruptor de potencia
C /Pressure control knob
Botão regulador da pressão/Mando de control de presión
D /Pump fluid outlet fitting
Acessório de saída do produto da bomba/Conexión de salida de fluido de la bomba
E /InstaClean fluid filter
Filtro do produto InstaClean/Filtro de fluido InstaClean
F
Power-Piston pump (behind Easy Access door)
Bomba Power-Piston (atrás da porta Easy Access)
Bomba Power-Piston (detrás de la entrada Easy Access)
G /Suction tube/Tubo de sucção/Tubo de aspiración
H /Prime tube (with diffuser)
Tubo de ferrar (com difusor)/Tubo de cebado (sin difusor)
J
Prime/Spray valve control / Controlo do bico do injector/
Control de la válvula de cebado/pulverización/drenaje
K
Fluid inlet connection and inlet valve
Ligação de entrada do produto e válvula de admissão
Conexión de entrada de fluido y válvula de entrada
L /Inlet screen/Filtro de entrada/Rejilla de entrada
M /Paint hose/Mangueira de pintura/Manguera de pintura
P / SG3E/A airless spray gun
Pistola de pintura a alta pressão (airless) SG3E/A / Pistola de pulverización sin aire SG3E/A
Q /Tip guard/Protector do bico/Protección de la boquilla
R /Reversible spray tip
Bico de pintura reversível/Boquilla de pulverización reversible
S /Trigger safety lever
Dispositivo de segurança do gatilho/Palanca de seguridad del gatillo
T /Gun fluid inlet fitting
Acessório de entrada do produto para a pistola/Conexión de entrada de fluido de la pistola
U /Smooth Glide swivel
Articulação Smooth Glide/Pieza giratoria Smooth Glide
V
Gun fluid filter (in handle)
Filtro do produto da pistola (no punho)
Filtro de fluido de la pistola (en la empuñadura)
W / Hose/cord wrap bracket
Suporte de enrolamento da mangueira/do cabo / Soporte para el recogedor de la manguera/cable
X /Pail hanger/Suporte do balde/Colgador para el bidón
Y /Power Flush attachment (included)
Acessório Power Flush (incluído)/Acoplamiento de lavado eléctrico (incluido)
/Setup/Instalação/Puesta en marcha
14 3X9478B
#"/Setup/Instalação/Puesta en marcha
1.
Turn OFF power switch.
Desligue o interruptor (OFF).
Coloque el interruptor de potencia en OFF.
2.
Connect one end of grounded fluid hose to SG3E/A spray gun. Use a
wrench to tighten.
Ligue uma das extremidades da mangueira do produto ligada à terra à
pistola de pintura SG3E/A. Utilize uma chave inglesa para apertar.
Conecte un extremo de la manguera de fluido conectada a tierra a la
pistola de pulverización SG3E/A. Utilice una llave para apretar la
conexión.
3.
Connect other end of hose to sprayer fluid outlet fitting. Use wrench to
tighten.
Ligue a outra extremidade da mangueira ao acessório de saída do
produto do equipamento. Utilize uma chave inglesa para apertar.
Conecte el otro extremo de la manguera a la conexión de salida de
fluido del pulverizador. Utilice una llave para apretar la conexión.
4.
Turn pressure control knob left (minimum pressure).
Rode o botão regulador da pressão para a esquerda (pressão mínima)
Gire el mando de control de presión hacia la izquierda
(presiónmínima)
ti2018a
ti2024a
ti2025a
ti2020a
/Priming/Ferrar/Cebado
3X9478B 15
For flushing storage fluid and loading pump and hose with paint.
Para eliminar do circuito o líquido próprio para armazenamento e carregar a bomba e a mangueira com tinta.
Para eliminar el líquido que permaneció en el sistema durante almacenamiento y llenar la bomba y la
manguera de pintura.
!
Priming
Ferrar/Cebado
24
Before priming sprayer, follow Pail Flushing procedure, Steps 1-6, page 24.
Antes de ferrar o equipamento, siga o procedimento "Lavagem para balde", passos 1-6, na página 24.
Antes de cebar el pulverizador, siga el Procedimiento de lavado del depósito, pasos 1-6, página 24.
1.
Turn OFF power switch.
Desligue o interruptor (OFF).
Coloque el interruptor de potencia en OFF.
2.
Submerge suction tube in paint.
Mergulhe o tubo de sucção na tinta.
Sumerja el tubo de aspiración en la pintura.
3.
Turn Prime/Spray valve to PRIME.
Rode o bico do injector para PRIME (ferrar).
Gire la válvula de Cebado/Pulverización hasta la posición CEBAR.
4.
Point gun into waste pail.
Dirija a pistola para o balde de resíduos.
Dirija la pistola hacia el interior del bidón de desecho.
ti2018a
ti2026a
ti2019a
ti2027a
/Priming/Ferrar/Cebado
16 3X9478B
5.
Turn ON power switch. Align arrow on sprayer and bucket symbol on
pressure control knob.
Ligue o interruptor (ON). Alinhe a seta do equipamento com o símbolo
de balde no botão regulador da pressão.
Coloque el interruptor de potencia en ON. Alinee la flecha del
pulverizador y el símbolo del cubo del mando de control de presión.
/WARNING/ADVERTÊNCIA/ADVERTENCIA
/Page/Página/Página 5.
6.
When paint, without bubbles, starts to come out of prime tube, trigger
gun and turn Prime/Spray valve to SPRAY. When paint comes out of
gun, release trigger.
Quando começar a sair tinta, sem bolhas, do tubo de ferrar, accione a
pistola e rode o bico do injector para SPRAY (pintar). Assim que
começar a sair tinta da pistola, solte o gatilho.
Cuando comience a salir pintura sin burbujas por el tubo de cebado,
abra la pistola y gire la válvula de Cebado/Pulverización hasta la
posición PULVERIZAR. Cuando comience a salir pintura por la pistola,
suelte el gatillo.
The motor stopping indicates the pump and hose are primed with paint.
Se o motor parar, é sinal de que a bomba e mangueira estão ferradas com tinta.
Cuando el motor se para, es indicación de que la bomba y la manguera están cebadas con pintura.
7.
Transfer prime tube to paint pail.
Transfira o tubo de ferrar para o balde de tinta.
Traslade el tubo de cebado al bidón de pintura.
ti2028a
ti2029a
ti2030a
/Spraying Techniques/ Técnicas de pintura/Técnicas de pulverización
3X9478B 17
$%&/Pressure Adjustment
Regulação da pressão/Ajuste de la presión
'(Spraying Techniques/
Técnicas de pintura/Técnicas de pulverización
/WARNING/ADVERTÊNCIA/ADVERTENCIA
/Page/Página/Página 3, 5.
Motor runs only when gun is triggered. Sprayer is designed to stop pumping when gun trigger is released.
O motor só funciona quando a pistola é accionada. O equipamento é concebido de modo a parar de bombear
quando se liberta o gatilho da pistola.
El motor funciona sólo cuando se abre la pistola. El pulverizador está diseñado para dejar de bombear cuando se
suelta el gatillo de la pistola.
.
Align arrow on sprayer with spray symbol on pressure control knob.
Alinhe a seta do equipamento com o símbolo de pintar no botão
regulador da pressão.
Situe la flecha del pulverizador con el símbolo de pulverización del
mando de control de presión.
.
Turning knob right (clockwise) increases pressure at gun.
Virar o botão para a direita (sentido dos ponteiros do relógio) aumenta
a pressão na pistola.
Al girar el mando hacia la derecha (sentido horario) se aumenta la
presión en la pistola.
ti2031a
/Spraying Techniques/ Técnicas de pintura/Técnicas de pulverización
18 3X9478B
)' 
Getting Started with Basic Techniques
Iniciação às técnicas básicas
Puesta en marcha utilizando las técnicas básicas
.
Turning knob left (counterclockwise) decreases pressure at gun.
Virar o botão para a esquerda (sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio) diminui a pressão na pistola.
Al girar el mando hacia la izquierda (sentido antihorario) se reduce la
presión en la pistola.
.
Hold gun 30 cm (12 in.) from surface and aim straight at surface. Tilting
gun to direct spray angle causes an uneven finish.
Mantenha a pistola a uma distância de 30 cm da superfície e aponte-a
a direito. Se inclinar a pistola de forma a direccionar um determinado
ângulo de pintura, tal dará origem a um acabamento desigual.
Sujete la pistola a una distancia de 30 cm (12 pulg.) de la superficie y
apúntela hacia al misma. Si inclina la pistola formando ángulos con la
superficie se obtendrán acabados desiguales.
.
Flex wrist to keep gun pointed straight. Fanning gun to direct spray
angle causes uneven finish.
Flicta o punho para manter a pistola direita. Oscilar a pistola para
direccionar o ângulo de pintura dá origem a um acabamento desigual.
Flexione la muñeca para mantener la pistola perpendicular a la
superficie. Si mueve la pistola como si fuera un abanico formando
ángulos con la superficie se obtendrán acabados desiguales.
ti2020a
ti2035a
ti2036a
/Spraying Techniques/ Técnicas de pintura/Técnicas de pulverización
3X9478B 19
/Triggering Gun
Accionamento da pistola/Abrir la pistola
/Aiming Gun
Orientação da pistola/Apuntar la pistola
.
Pull trigger after starting stroke, release trigger before end of stroke.
Gun must be moving when trigger is pulled and released.
Aperte o gatilho depois de iniciar a passagem, solte o gatilho antes de
terminar a passagem. A pistola deverá estar em movimento quando o
gatilho é apertado e solto.
Abra el gatillo después de comenzar la pasada y suéltelo antes de
terminarla. La pistola debe estar en movimiento mientras se trabaja y
se suelta el gatillo.
.
Aim tip of gun at edge of previous stroke to overlap each stroke by half.
Oriente o bico da pistola para a margem da passagem anterior, para
sobrepor cada passagem em metade.
Dirija la boquilla de la pistola hacia el borde la pasada anterior para
solapar en un 50% las pasadas.
ti2037a
ti2038a
/Cleanup/Limpeza/Limpeza
20 3X9478B
 !"#$%&'(%/Power Flush Quick Cleaning
Power Flush Limpeza rápida/Lavado eléctrico Limpieza rápida
For flushing water-based fluids only.
Para lavar com pressão apenas com produtos à base de água.
Unicamente para lavar con líquidos acuosos.
*&/Cleanup/Limpeza/Limpeza
1.
Turn Prime/Spray valve to PRIME.
Rode o bico do injector para PRIME (ferrar).
Gire la válvula de Cebado/Pulverización hasta la posición CEBAR.
2.
Separate prime tube from suction tube.
Separe o tubo de ferrar do tubo de sucção.
Separe el tubo de cebado del tubo de aspiración.
3.
Unscrew inlet screen from suction tube.
Desaperte o filtro de entrada do tubo de sucção.
Desenrosque la rejilla de entrada del tubo de aspiración.
4.
Place prime tube in waste pail.
Coloque o tubo de ferrar no balde de resíduos.
Coloque el tubo de cebado en una lata de desecho.
ti2019a
ti2039a
ti2040a
ti2034a
/Cleanup/Limpeza/Limpeza
3X9478B 21
5.
Screw Power Flush attachment (included with sprayer) onto garden
hose. Close Power Flush valve.
Aparafuse o acessório Power Flush (fornecido com o equipamento) à
mangueira de jardim. Feche a válvula Power Flush
Enrosque el acoplamiento de Lavado Eléctrico (incluido con el
pulverizador) en una manguera de riego. Cierre la válvula de Lavado
Eléctrico.
6.
Connect garden hose and Power Flush attachment onto suction tube.
Turn on garden hose.
Ligue a mangueira de jardim e o acessório Power Flush ao tubo de
sucção. Ligue a mangueira de jardim.
Conecte la manguera de riego y el acoplamiento de Lavado Eléctrico al
tubo de aspiración. Ponga en funcionamiento la manguera de riego.
7.
Turn ON power switch. Align arrow on sprayer to bucket symbol on
pressure control knob.
Ligue o interruptor (ON). Alinhe a seta do equipamento com o símbolo
de balde no botão regulador da pressão.
Coloque el interruptor de potencia en ON.
Situe la flecha del pulverizador con el símbolo del cubo del mando de
control de presión.
8.
Open Power Flush valve.
Abra a válvula do Power Flush.
Abra la válvula de Lavado Eléctrico.
ti2041a
ti2042a
ti2028a
ti2043a
/Cleanup/Limpeza/Limpeza
22 3X9478B
9.
Aim gun in waste pail. Trigger gun.
Dirija a estrutura do rolo ou pistola para o balde de resíduos. Accione a
válvula do rolo/pistola.
Dirija el bastidor del rodillo o la pistola hacia el bidón de desecho.
Dispare la válvula de rodillo/pistola.
/WARNING/ADVERTÊNCIA/ADVERTENCIA
/Page/Página/Página 5.
10.
Turn Prime/Spray valve to SPRAY.
Rode o bico do injector para SPRAY (pintar).
Gire la válvula de Cebado/Pulverización hasta la posición PULVERIZAR.
11.
Trigger gun for 2-3 minutes, until somewhat clear water flows out of roller
frame.
Accione a pistola durante 2-3 minutos, até sair água um tanto
transparente da estrutura do rolo.
Abra la pistola durante 2-3 minutos, hasta que salga agua más o menos
limpia por el bastidor del rodillo.
12.
Turn Prime/Spray valve to PRIME.
Rode o bico do injector para PRIME (ferrar).
Gire la válvula de Cebado/Pulverización hasta la posición CEBAR.
ti2027a
ti2044a
ti20 33a
ti2019a
/Cleanup/Limpeza/Limpeza
3X9478B 23
13.
Let water flow through sprayer, into waste pail, for 30 seconds.
Deixe a água fluir através do equipamento, para o balde de resíduos,
durante 30 segundos.
Deje que salga agua por el pulverizador, en el bidón de desecho,
durante 30 segundos.
14.
Turn OFF power switch.
Desligue o interruptor (OFF).
Coloque el interruptor de potencia en OFF.
15.
Close Power Flush valve. Turn off garden hose.
Feche a válvula do Power Flush. Desligue a mangueira de jardim.
Cierre la válvula de Lavado Eléctrico. Cierre la manguera de riego.
16.
Unscrew Power Flush attachment from suction hose.
Desaperte o acessório Power Flush do tubo de sucção.
Desenrosque el acoplamiento de Lavado Eléctrico de la manguera de
aspiración.
ti2045a
ti2018a
ti2046a
ti2047a
/Cleanup/Limpeza/Limpeza
24 3X9478B
/Pail Flushing/Lavagem para balde/Lavado del depósito
For flushing non-waterbased fluids or if garden hose is not accessible.
Para a lavagem com pressão de produtos que não sejam à base de água ou se a mangueira de jardim não
estiver acessível.
Para lavar con líquidos no acuosos o si no dispone de una manguera de riego.
1.
Engage gun trigger safety.
Engate o dispositivo de segurança do gatilho da pistola.
Enganche el seguro del gatillo de la pistola.
2.
Turn OFF power switch. Turn Prime/Spray valve to PRIME.
Desligue o interruptor. Rode o bico do injector para PRIME (ferrar).
Coloque el interruptor de potencia en OFF. Gire la válvula de
Cebado/Pulverización hasta la posición PRIME.
3.
Place prime tube in waste pail. Submerge suction tube in water or
compatible solvent for non-water based material.
Coloque o tubo de ferrar no balde de resíduos. Mergulhe o tubo de sucção
em água ou num solvente compatível para material sem ser à base de
água.
Coloque el tubo de cebado en un bidón de desecho. Sumerja el tubo de
aspiración en agua o en disolvente compatible para materias que no tienen
base acuosa.
4.
Turn ON power switch. Align arrow on sprayer and bucket symbol on
pressure control knob.
Ligue o interruptor (ON). Alinhe a seta do equipamento com o símbolo de
balde no botão regulador da pressão.
Coloque el interruptor de potencia en ON. Alinee la flecha del pulverizador
con el símbolo del cubo del mando de control de presión.
/WARNING/ADVERTÊNCIA/ADVERTENCIA
/Page/Página/Página 5.
ti2048a
ti2018a
ti2019a
ti2050a
ti2028a
/Cleanup/Limpeza/Limpeza
3X9478B 25
5.
While pump continues to stroke, remove trigger safety. Trigger gun into
paint pail. Turn Prime/Spray valve to SPRAY. Continue to trigger gun until
flushing fluid comes out of gun. Release trigger.
Embora a bomba continue a funcionar, retire o dispositivo de segurança
do gatilho. Accione a pistola para o balde da tinta. Rode o bico do
injector para SPRAY (pintar). Continue a accionar a pistola até sair
produto da pistola. Solte o gatilho.
Mientras la bomba sigue funcionando, retire el seguro del gatillo. Gire la
válvula de Cebado/Pulverización hasta la posición PULVERIZAR. Siga
abriendo la válvula de rodillo/pistola hasta que salga líquido de lavado
por la pistola. Suelte el gatillo.
.
To minimize splashing, aim gun at inside wall of empty waste pail.
Para minimizar a chapinagem de produto, oriente a pistola para a parede interna do balde de resíduos vazio.
Para reducir al mínimo las salpicaduras, dirija la pistola hacia la pared interior de un bidón de desecho vacío.
6.
Move gun to waste pail. Trigger gun until remaining flushing fluid is gone
from flushing pail. Release gun trigger.
Transfira a pistola para o balde de resíduos. Accione a pistola até o
restante líquido de lavagem desaparecer do balde. Solte o gatilho da
pistola.
Mueva la válvula de rodillo/pistola hasta el bidón de desecho. Abra la
válvula de rodillo/pistola hasta que desaparezca todo resto de líquido de
lavado del bidón de lavado. Suelte el gatillo de la pistola
7.
Fill unit with Pump Armor or mineral spirits. Cleanup, page 20.
Abasteça a unidade com "Pump Armor" ou diluente. "Limpeza",
página 20.
Llene la unidad con el producto Pump Armor (Protección para bombas)
o con alcohol mineral, página 20.
ti2051a
ti2052a
/Cleanup/Limpeza/Limpeza
26 3X9478B

/
Cleaning SG3E/A gun filter
Limpeza do filtro da pistola SG3E/A / Limpieza del filtro de la pistola SG3E/A
1.
Relieve pressure
, pagina 9.
Efectue a
descompressão
(página 9).
Libere la presión
, página 9.
2.
Engage gun trigger safety.
Engate o dispositivo de segurança do gatilho da pistola.
Enganche el seguro del gatillo de la pistola
3.
Unscrew hose.
Desaperte a mangueira.
Desenrosque la manguera.
4.
Remove filter and clean it in compatible solvent.
Retire o filtro e limpe-o com um solvente compatível
Desmonte la empuñadura y límpiela con un disolvente compatible.
Do not soak entire gun in solvent. Prolonged exposure to solvent can ruin packings.
Não mergulhe toda a pistola em solvente. Uma exposição prolongada ao solvente poderá danificar os empanques.
No sumerja toda la pistola en el disolvente. La exposición prolongada al disolvente puede deteriorar las
empaquetaduras.
5.
Insert filter.
Insira o filtro.
Introduzca el filtro.
ti2053
ti2048a
ti2007
ti2055a
ti2009a
/Cleanup/Limpeza/Limpeza
3X9478B 27
)('(*$*(%#+,%Filling sprayer with
storage fluid/Abastecimento do equipamento com líquido próprio para
armazenamento/Llene el pulverizador con el líquido destinado al
almacenamiento
/WARNING/ADVERTÊNCIA/ADVERTENCIA
/Page/Página/Página 3, 5.
Always pump storage fluid through pump system after cleaning. Water left in sprayer will corrode sprayer and
damage pump.
Depois da limpeza, faça sempre circular líquido próprio para armazenamento através do sistema da bomba. A
água deixada no equipamento corroerá o equipamento e danificará a bomba.
Después de limpiar, haga pasar por la bomba el líquido que permanecerá en el sistema durante el
almacenamiento. El agua que quede corroerá el pulverizador y estropeará la bomba.
1.
Remove inlet strainer. Place suction tube in storage fluid bottle and
prime tube in waste pail.
Coloque o tubo de sucção num frasco com líquido próprio para
armazenamento e ferre o tubo para o balde de resíduos.
Coloque el tubo de aspiración en una botella de líquido destinado al
almacenamiento y el tubo de cebado en el bidón de desecho.
2.
Turn Prime/Spray valve to PRIME.
Rode o bico do injector para PRIME (ferrar).
Gire la válvula de Cebado/Pulverización hasta la posición CEBAR.
ti2057a
ti2019a
/Cleanup/Limpeza/Limpeza
28 3X9478B
3.
Turn pressure control knob all the way left (counterclockwise) to
minimum pressure.
Rode o botão regulador da pressão totalmente para a esquerda
(sentido contrário ao dos ponteiros do relógio) para a mínima pressão.
Gire completamente el botón de control de la presión
(sentido antihorario) hasta el valor mínimo de presión.
4.
Turn ON power switch.
Ligue o interruptor.
Coloque el interruptor de potencia en ON.
5.
Align arrow on sprayer with roller symbol on pressure control knob.
Alinhe a seta do equipamento com o símbolo de rolo no botão
regulador de pressão.
Situe la flecha del pulverizador con el símbolo del rodillo del mando de
control de presión.
ti2020a
ti2028a1
ti2058a
/Cleanup/Limpeza/Limpeza
3X9478B 29
6.
When storage fluid comes out of prime tube (5-10 seconds) turn OFF
power switch.
Quando começar a sair líquido próprio para armazenamento do tubo
de ferrar (5-10 segundos), desligue o interruptor
Cuando salga líquido de almacenamiento por el tubo de cebado
(5-10 segundos) coloque el interruptor de potencia en OFF.
7.
Turn Prime/Spray valve to SPRAY to keep storage fluid in sprayer
during storage.
Rode o bico do injector para SPRAY (pintar), para manter o líquido
próprio para armazenamento no equipamento enquanto este estiver
arrecadado.
Gire la válvula de Cebado/Pulverización hasta la posición
PULVERIZAR para mantener el líquido en el pulverizador durante el
período de almacenamiento.
ti2059a
ti2044a
/Cleanup/Limpeza/Limpeza
30 3X9478B
-./01/Selecting the Right Tip
Selecção do bico certo/Selección de la boquilla adecuada
/Tip Hole Size/Tamanho de orifício de bico/Tamaño del orificio de la boquilla
.
Spray should be atomized (evenly distributed, no gaps or edges). Start
at a low pressure setting, increase pressure a little at a time until paint
atomizes.
A tinta deve ser atomizada (uniformemente distribuídas, sem falhas).
Comece por atomizar a baixa pressão, aumentando gradualmente a
pressão até a tinta atomizar.
La pintura debe ser atomizada (distribuida uniformemente, sin fisuras ni
rebordes). Comience con un ajuste de presión baja, aumente la presión
poco a poco, hasta que la pintura esté atomizada.
.
Fluid flow rate is controlled by tip hole size.
A velocidade de circulação do produto deve ser controlada através do
tamanho de orifício de bico.
El caudal está controlado por el tamaño del orificio de la boquilla.
.
The best tip hole size for fluid you are spraying is determined by type of
coating and type of surface you are spraying.
O melhor tamanho de orifício de bico para o produto que estiver a
utilizar é determinado pelo tipo de demão e tipo de superfície que
receberá o produto.
El mejor tamaño del orificio de la boquilla para el fluido que esté
pulverizando está determinado por el tipo de revestimiento y el tipo de
superficie que esté pintando.
.
Use large tip hole size when spraying thicker coatings.
Utilize um tamanho de orifício de bico grande para aplicar demãos mais
espessas.
Utilice orificios de gran tamaño cuando pulverice revestimientos
espesos.
/Cleanup/Limpeza/Limpeza
3X9478B 31
33.
If maximum pressure of sprayer is not enough for good spray pattern, tip is too large or worn. See Reversible Tip
Selection Table, page 33.
Se a pressão máxima do equipamento não for suficiente para um bom leque de pintura, o bico deverá ser grande
demais ou estar gasto. Consulte a Tabela de selecção de bicos reversíveis, na página 33.
Si la presión máxima del pulverizador no es suficiente para obtener un chorro de pulverización adecuado, la boquilla
es demasiado grande o está desgastada. Consulte la Tabla de selección de boquillas reversibles, página 33.
.
Use small tip hole size when spraying thinner coatings.
Utilize um tamanho de orifício de bico pequeno para aplicar demãos
mais finas
Utilice orificios de menor tamaño cuando pulverice fluidos más
diluidos.
.
Tips wear and enlarge when you spray. Starting with a tip hole size
smaller than the maximum will allow you to spray within rated flow
capacity. To prevent excessive wear, spray at lowest pressure that
atomizes paint.
Os bicos desgastam-se e aumentam de tamanho à medida que pinta.
Comece por utilizar um tamanho de orifício de bico mais pequeno do
que o máximo, que lhe permitirá pintar com uma capacidade de fluxo
nominal. Para evitar o desgaste excessivo, pinte à mais baixa pressão
que atomizar a tinta.
Durante la pulverización, las boquillas se desgastan y se agrandan. Si
comienza con un tamaño de orificio menor que el tamaño máximo,
podrá pulverizar dentro de los límites de caudal nominal. Para evitar el
desgaste excesivo, utilice la menor presión necesaria para atomizar la
pintura.
/Cleanup/Limpeza/Limpeza
32 3X9478B
/Fan Width/Largura do leque/Anchura del abanico
Fan Width is the size of the spray pattern.
Largura do leque é o tamanho do padrão.
La anchura del abanico es el tamaño del chorro de pulverización.
/Narrow Fan/Leque estreito/Abanico estrecho
- /Thicker coat/Demão mais espessa /Revestimiento más espeso
- /Better control/Maior controlo/Mayor control
- /Small, confined surfaces
Superfícies pequenas e confinadas/Superficies pequeñas, reducidas.
/Wide Fan/Leque largo /Abanico ancho
- /Thin coat/Demão fina/Revestimiento delgado
- /Fast coverage/Cobertura rápida /Cobertura rápida
- /Broad, open surfaces
Superfícies amplas e abertas/Superficies amplias, abiertas
/COATINGS/DEMÃOS/REVESTIMIENTOS
Tip Hole Size
Tamanho de orifício de bico
Ta m a ño del orificio de la boquilla
(diameter based on area of elliptical orifice)
(diâmetro com base na área do orífício elíptico)
(diámetro basado en el área del orificio elíptico)
lacquers and
stains
enamels
oil-based
primers and
paints
interior latex
paint
exterior latex
paint
acrylics
vernizes e
colorações
esmaltes
primários e
tintas à base
de óleo
tinta de látex
para
interiores
tinta de látex
para
exteriores
acrílicos
Lacas y
tinturas
Esmaltes
Imprimadores
y pinturas a
base de
aceite
Pintura látex
para
interiores
Pintura látex
para
exteriores
Acrílicos
0.011 in. (0,28 mm) X
0.013 in. (0,33 mm) X X X X
0.015 in. (0,38 mm) X X X X
0.017 in. (0,43 mm) X X X X
0.019 in. (0,48 mm) X X
/Cleanup/Limpeza/Limpeza
3X9478B 33
/Tip Number/Referência do bico/Número de boquilla
The last three digits of tip number (example 286413
) contain information about hole size and fan width when gun is
held 30.5 cm (12 in.) from surface being sprayed.
Os últimos três dígitos da referência do bico (ex.º: 286413
) contêm informações acerca do tamanho do orifício e
largura do leque quando a pistola é mantida a 30,5 cm da superfície que receberá o produto.
Los tres últimos dígitos del número de la boquilla (por ejemplo 286413
) contienen información sobre el tamaño del
orificio y la anchura del abanico cuando se sostiene la pistola a 30,5 cm (12 pulg.) de la superficie que se está
pintando.
/Reversible Tip Selection Table
Tabela de selecção de bicos reversíveis/Tabla de selección de boquillas reversibles
Example: For an 203-254 mm (8-10 in.) fan width and a 0.33 mm (0.013 in.) hole size, order part no. 286413.
Exemplo: Para uma largura de leque de 203-254 mm e tamanho de orifício de 0,33 mm, encomende a referência 286413.
Ejemplo: Para un abanico de 203-254 mm (8-10 pulg.) de anchura y un orificio de 0,33 mm (0,013 pulg.) de tamaño, pida
a ref. pieza 286413.
Tip Part Number
Referência do bico
Ref. pieza boquilla
Fan Width (305 mm (12 in.)) from surface
Largura do leque (305 mm) da superfície
Anchura del abanico (305 mm (12 pulg.)) desde la
superficie
Hole Size
Tamanho de orifício
Ta m a ño del orificio
286411 203-254 mm (8-10 in. ) 0,28 mm (0.011 in. )
286511 254-305 mm (10-12 in.) 0,28 mm (0.011 in. )
286313 152-203 mm (6-8 in.) 0,33 mm (0.013 in.)
286413 203-254 mm (8-10 in.) 0,33 mm (0.013 in.)
286415 203-254 mm (8-10 in.) 0,38 mm (0.015 in. )
286515 254-305 mm 10-12 in.) 0,38 mm (0.015 in.)
286417 203-254 mm (8-10 in.) 0,43 mm (0.017 in.)
286517 254-305 mm (10-12 in.) 0,43 mm (0.017 in.)
286519 254-305 mm (10-12 in. ) 0,48 mm (0.019 in.)
286619 305-356 mm (12-14 in. ) 0,48mm (0.019 in. )
See manual 309097 for SG3E/A gun operating instructions and spray
techniques.
Consulte, no manual 309097 da pistola SG3E/A, as instruções de
funcionamento e técnicas de pintura.
Vea el manual 309097 para obtener instrucciones sobre el
funcionamiento de la pistola SG3E/A y sobre las técnicas de
pulverización.
34 3X9478B
+#
20
10
3X9478B 35
15
34
34
52
51
34
32
52
51
10
36 3X9478B
10
10
3X9478B 37
56
Troubleshooting
38 3X9478B
Troubleshooting
Problem Cause Solution
Pump will not prime
HINT:
Attempt to free check balls by
tapping side of inlet valve as
sprayer is stroking.
Strain paint before spraying.
Keep sand and debris out.
Thoroughly flush after every
paint job.
Do not store in water. Use
Pump Armor or mineral
spirits.
Prime/Spray valve set at SPRAY. Turn Prime/Spray valve to PRIME.
Inlet screen clogged. Clean debris off inlet screen.
Suction tube is not immersed. Reposition suction tube in bottom of paint pail.
Inlet valve check ball stuck. Remove tube. Insert end of pencil into inlet section to
dislodge ball. OR Power Flush unit, page 20.
Outlet valve check ball stuck. Use screw driver to open Easy-Access door. Unscrew
outlet valve. Remove and clean assembly.
Suction tube is leaking. Tighten suction tube connection. Inspect for cracks or
vacuum leaks.
Prime/Spray valve clogged. Clean/replace drain tube as necessary. Return sprayer
to Graco/M
AGNUM
authorized service center if drain
valve is clogged.
Power switch is on and sprayer is
plugged in but pump does not
cycle.
Pressure set at minimum. Turn pressure control knob right to increase pressure.
Electrical outlet is not providing
power .
Try a different outlet OR test outlet by plugging
something in that you know is working.
Reset building circuit breaker or replace fuse.
Damaged extension cord. Replace extension cord. See Grounding and Electrical
Requirements, page 10.
Damaged sprayer electrical cord . Check for broken insulation or wires. Replace damaged
electrical cord.
Motor or control damaged. Return sprayer to authorized Graco service center.
Paint frozen or hardened in pump. Unplug sprayer from electrical outlet.
If paint if frozen in sprayer:
Do NOT try to start frozen sprayer. Thaw completely or
you may damage motor, control board and/or drivetrain.
1 Turn OFF power switch.
2 Place sprayer in warm area for several hours.
3 Plug in and turn on sprayer.
4 Slowly increase pressure until motor starts.
If paint hardened in sprayer:
1 Replace pump packings.
2 Remove all residue from valves and passages.
Troubleshooting
3X9478B 39
Problem Cause Solution
Pump cycles but pressure does
not build up.
Pump not primed. Prime pump, page 15.
Inlet screen clogged. Clean debris off inlet screen
Suction tube not immersed. Reposition suction tube in bottom of paint pail.
Paint pail empty. Refill paint pail and reprime sprayer.
Suction tube has vacuum air leak. Tighten suction tube connection. Inspect for cracks or
vacuum leaks. If cracked or damaged, replace.
Pump check valves are dirty or
damaged.
Return sprayer to Graco/MAGNUM authorized service
center.
Prime/Spray valve worn or
obstructed with debris.
Pump check ball stuck. See Pump will not prime section of Troubleshooting
table, page 38.
Cannot pull gun trigger. Gun trigger safety engaged. Remove gun trigger safety
Gun stops spraying. Spray tip clogged.
1 Turn arrow-shaped handle to unclog position.
2 Aim gun into waste pail.
3 Squeeze trigger.
4 Return arrow-shaped handle to spray position
and begin spraying.
Pump cycles but paint only
dribbles or spurts when trigger is
pulled.
Pressure is set too low. Turn pressure control knob right to increase pressure.
Spray tip clogged. Clean tip. See Gun stops spraying section of
Troubleshooting table, page 38.
Spray tip too large or worn. Replace tip.
Gun filter clogged. Clean or replace gun filter, page 52.
InstaClean fluid filter is clogged. Clean or replace InstaClean fluid filter, page 51.
Pump check ball stuck. See Pump will not prime section of Troubleshooting
table, page 38.
Pressure set at maximum, but
cannot achieve good spray
pattern.
Tip is too large for sprayer. Select smaller tip, Tip Hole Size, page 32.
Tip is worn beyond capability of
sprayer.
Replace tip.
Gun filter clogged. Clean or replace gun filter, page 52.
Inlet screen clogged. Clean debris off inlet screen.
Pump valves worn. Check for worn pump valves:
1 Prime sprayer with paint.
2 Trigger gun momentarily. When trigger is
released, pump should cycle and stop.
3 If pump continues to cycle, pump valves may be
worn.
4 Return sprayer to Graco/MAGNUM
authorized
service center.
InstaClean fluid filter clogged. Clean or replace InstaClean fluid filter, page 51.
Extension cord too long or not
heavy enough gauge.
Replace cord, Grounding and Electrical Requirements,
page 10.
Troubleshooting
40 3X9478B
Problem Cause Solution
Sprayed paint runs down wall or
sags.
Going on too thick. Move gun faster.
Use tip with smaller hole size.
Use tip with wider fan.
Move gun away from surface.
Sprayed paint is not covering. Going on too thin. Move gun slower.
Use tip with larger hole size.
Use tip with narrower fan.
Move gun closer to surface.
Pattern is inconsistent or leaving
stripes.
HINT:
Thin paint slightly with
water/solvent.
Pressure set too low. Turn pressure control knob right to increase pressure.
Spray tip worn beyond capability of
sprayer.
Replace tip.
Motor is hot and runs
intermittently.
This is a Thermal Overload
condition. Motor will automatically
shut off due to excessive heat.
Damage can occur if cause is not
corrected. Startup Hazard After
Thermal Overload, Warnings,
page 7.
Vent holes in shroud are clogged
or sprayer is covered.
Clear vent holes.
Extension cord too long or not
heavy enough gauge.
Replace cord, Grounding and Electrical Requirements,
page 10.
Unregulated electrical generator
being used has excessive voltage.
Use electrical generator with proper voltage regulator.
Sprayer requires 220-240, VAC 50/60 Hz.
Sprayer was operated at high
pressure with small tip, causing
frequent motor starts and
excessive heat build up.
Decrease pressure setting or increase tip size.
Move sprayer to cooler location.
Building circuit breaker opens after
sprayer operates for 5-10 minutes.
OR
Building circuit breaker opens as
soon as sprayer is plugged into
outlet and sprayer is turned on.
Too many appliances plugged in
on same circuit.
Unplug some appliances or use a less busy circuit.
Extension cord is damaged, too
long, or not a heavy enough
gauge.
Plug in something that you know is working to test
extension cord. Replace extension cord. Grounding and
Electrical Requirements, page 10.
Damaged sprayer electrical cord. Check for broken insulation or wires. Replace damaged
electrical cord.
Damaged motor or control. Return sprayer to Graco/M
AGNUM authorized service
center.
Fan pattern varies dramatically
while spraying.
Pressure control switch is worn
and causing excessive pressure
variation.
Return sprayer to Graco/M
AGNUM authorized service
center.
Sprayer does not turn on promptly
when resuming spraying.
Spray comes out of gun in two
thick streams.
Reversible tip is in UNCLOG
position.
Rotate arrow-shaped handle on tip to SPRAY position.
Troubleshooting
3X9478B 41
Problem Cause Solution
Paint leaks down outside of pump. Worn pump packings. Replace pump packings, page 56.
Paint comes out of pressure
control knob.
Worn pressure control knob. Return sprayer to Graco/M
AGNUM authorized service
center.
Pressure drain actuates
automatically, relieving pressure
through prime tube.
System is overpressuring.
Guia de Reparação
42 3X9478B
Guia de Reparação
Problema Causa Solução
A bomba não ferra
SUGESTÃO:
Tente soltar as esferas,
batendo levemente no lado da
válvula de admissão
enquanto o equipamento se
encontra em funcionamento.
Filtre a tinta antes de a
aplicar. Mantenha areia e
detritos afastados.
Lave bem o equipamento
após cada trabalho de pintura.
Não guarde o equipamento
em água. Utilize Pump Armor
ou diluente.
Bico do injector regulado para
SPRAY (pintar).
Rode o bico do injector para PRIME (ferrar).
Filtro de entrada obstruído. Limpe os detritos do filtro de entrada.
O tubo de sucção não foi imerso. Reposicione o tubo de sucção no fundo do balde da
tinta.
Esfera da válvula de admissão
perra.
Retire o tubo. Insira a ponta de um lápis na secção de
entrada para soltar a esfera. OU unidade Power Flush,
página 20.
Esfera da válvula de descarga
perra.
Utilize uma chave de fendas para abrir a porta
Easy-Access. Desaperte a válvula de descarga. Retire
a unidade e limpe-a.
O tubo de sucção tem fugas. Aperte a ligação do tubo de sucção. Verifique se tem
fendas ou fugas de vácuo.
Bico do injector obstruído. Limpe/substitua o tubo de drenagem na medida do
necessário. Devolva o equipamento ao centro de
assistência autorizado Graco/M
AGNUM se a válvula de
drenagem estiver obstruída.
O interruptor e a ficha do
equipamento estão ligados, mas a
bomba não funciona.
A pressão encontra-se regulada
para o mínimo.
Rode o botão regulador de pressão para a direita para
aumentar a pressão.
A tomada eléctrica não está a
fornecer corrente.
Experimente utilizar uma tomada diferente OU
teste a tomada, ligando-a a um aparelho que saiba
que está a funcionar.
Restaure o disjuntor geral ou substitua o fusível.
Fio de extensão danificado. Substitua o fio de extensão. Consulte "Requisitos de
ligação à rede e eléctricos", na página
10
.
Fio eléctrico do equipamento
danificado.
Verifique se há fios ou isolamentos danificados.
Substitua o fio eléctrico danificado.
Motor ou controlo danificados. Devolva o equipamento a um centro de assistência
autorizado Graco.
Tinta congelada ou endurecida na
bomba.
Desligue o equipamento na tomada eléctrica.
Se a tinta congelar no equipamento:
NÃO tente ligar o equipamento congelado; deixe
descongelar completamente ou poderá danificar o
motor, painel de controlo e/ou trem de transmissão.
1 Desligue o interruptor (OFF).
2 Coloque o equipamento numa área quente
durante várias horas.
3 Ligue a ficha e o equipamento.
4 Aumente lentamente a pressão até o motor ligar.
Se a tinta endurecer no equipamento:
1 substitua os empanques da bomba;
2 Retire todos os resíduos das válvulas e
passagens.
Guia de Reparação
3X9478B 43
Problema Causa Solução
A bomba funciona, mas a pressão
não acumula.
Bomba não ferrada. Ferre a bomba (página 15).
Filtro de entrada obstruído. Limpe os detritos do filtro de entrada
O tubo de sucção não foi imerso. Reposicione o tubo de sucção no fundo do balde da
tinta.
Balde de tinta vazio. Volte a encher o balde de tinta e a ferrar o equipamento.
O tubo de sucção tem uma fuga de
ar de vácuo.
Aperte a ligação do tubo de sucção. Verifique se possui
fendas ou fugas de vácuo. Se possuir fendas ou estiver
danificado, substitua.
As válvulas anti-retorno da bomba
estão sujas ou danificadas.
Devolva o equipamento a um centro de assistência
autorizado Graco/M
AGNUM
.
Bico do injector gasto ou obstruído
com detritos.
Esfera da válvula da bomba perra. Consulte a secção "A bomba não ferra" da tabela de
detecção e resolução de problemas, na página 42
Impossível puxar gatilho da pistola. Dispositivo de segurança da
pistola engatado.
Retire o dispositivo de segurança do gatilho.
A pistola pára de pintar. Bico de pintura obstruído.
1 Rode o manípulo em forma de seta para a posição
de desobstrução.
2 Aponte a pistola para o balde de resíduos.
3 Aperte o gatilho.
4 Rode o manípulo em forma de seta para a
posição de pintura e comece a pintar.
A bomba funciona, mas, quando o
gatilho é apertado, a tinta só goteja
ou esguicha.
A pressão encontra-se regulada
para um valor muito baixo.
Rode o botão regulador de pressão para a direita para
aumentar a pressão.
Bico de pintura obstruído. Limpe o bico. Consulte a secção "A pistola pára de
pintar" da tabela de detecção e resolução de problemas,
na página 42.
O bico de pintura é demasiado
grande ou está gasto.
Substitua o bico.
Filtro da pistola obstruído. Limpe ou substitua o filtro da pistola (página 52).
O filtro do produto InstaClean está
obstruído.
Limpe ou substitua o filtro do produto InstaClean
(ver página 51).
Esfera da válvula da bomba perra. Consulte a secção "A bomba não ferra" da tabela de
detecção e resolução de problemas, na página 42.
A pressão foi regulada para o
máximo, mas não é possível
obter-se um leque de pintura
adequado.
O bico é demasiado grande para o
equipamento.
Seleccione um bico menor, Tamanho de orifício de bico,
página 32.
O bico está gasto para além da
capacidade do equipamento.
Substitua o bico.
Filtro da pistola obstruído. Limpe ou substitua o filtro da pistola (página 52).
Filtro de entrada obstruído. Limpe os detritos do filtro de entrada.
Válvulas da bomba gastas. Verifique se as válvulas da bomba estão gastas:
1 ferre o equipamento com tinta;
2 accione momentaneamente a pistola; assim que
soltar o gatilho, a bomba deve efectuar o ciclo e
parar;
3 se a bomba continuar a funcionar, as válvulas da
bomba poderão estar gastas.
4 Devolva o equipamento a um centro de
assistência autorizado Graco/M
AGNUM
.
Filtro do produto InstaClean
obstruído.
Limpe ou substitua o filtro do produto InstaClean
(ver página 51).
O fio de extensão é demasiado
longo ou não tem calibre
suficiente.
Substitua o fio ("Requisitos de ligação à terra e
eléctricos", página 10).
Guia de Reparação
44 3X9478B
Problema Causa Solução
A tinta aplicada escorre pelas
paredes.
Tinta muito espessa. Desloque a pistola mais rapidamente.
Utilize um bico com um tamanho de orifício mais
pequeno.
Utilize um bico de maior dispersão.
Afaste a pistola da superfície.
A tinta aplicada não cobre. Tinta muito fina. Desloque a pistola mais lentamente.
Utilize um bico com um tamanho de orifício maior.
Utilize um bico de menor dispersão.
Aproxime a pistola mais da superfície.
O padrão é inconsistente ou deixa
riscos.
SUGESTÃO:
Dilua ligeiramente a tinta com
água/solvente.
A pressão encontra-se regulada
para um valor muito baixo.
Rode o botão regulador de pressão para a direita para
aumentar a pressão.
Bico da pintura gasto para além da
capacidade do equipamento.
Substitua o bico.
O motor está quente e funciona
intermitentemente.
Esta é uma condição de
Sobrecarga térmica. O motor irá
desligar-se automaticamente,
devido a temperatura excessiva.
Poderão ocorrer danos se a causa
não for corrigida ("Perigo
resultante de arranque após
sobrecarga térmica",
Advertências, página 7).
Os respiradouros da blindagem
estão obstruídos ou o
equipamento está coberto.
Desobstrua os respiradouros.
O fio de extensão é demasiado
longo ou não tem calibre
suficiente.
Substitua o fio ("Requisitos de ligação à terra e
eléctricos", página 10).
O gerador eléctrico não regulado
que está a ser usado possui
voltagem excessiva.
Utilize um gerador eléctrico com um regulador de
voltagem adequado. O equipamento requer um gerador
de 220-240 VCA de 50/60 Hz.
O equipamento esteve a funcionar
a alta pressão com um bico
pequeno, o que provoca
frequentes arranques de motor e
acumulação excessiva de calor.
Diminua a pressão ou aumente o tamanho do bico.
Desloque o equipamento para um local mais fresco.
O disjuntor geral abre depois de o
equipamento funcionar durante 5
a 10 minutos.
OU
O disjuntor geral abre logo que o
equipamento é ligado à tomada e
o equipamento é activado.
Demasiado aparelhos ligados ao
mesmo circuito.
Desligue alguns aparelhos ou utilize um circuito menos
ocupado.
O fio de extensão está danificado,
é demasiado longo ou não tem
calibre suficiente.
Ligue um aparelho que saiba que funcione, para testar
o fio de extensão. Substitua o fio de extensão.
"Requisitos de ligação à terra e eléctricos", página 10.
Fio eléctrico do equipamento
danificado.
Verifique se há fios ou isolamentos danificados.
Substitua o fio eléctrico danificado.
Motor ou controlo danificados. Devolva o equipamento a um centro de assistência
autorizado Graco/M
AGNUM
.
O padrão do leque varia
significativamente durante a
pintura.
O interruptor de controlo da
pressão está gasto e causa uma
variação de pressão excessiva.
Devolva o equipamento a um centro de assistência
autorizado Graco/M
AGNUM
.
O equipamento demora a activar,
quando é retomada a pintura.
A tinta sai da pistola em dois
jactos espessos.
O bico reversível encontra-se na
posição UNCLOG (desobstruir).
Rode o manípulo em forma de seta do bico para a
posição SPRAY (pintar).
Guia de Reparação
3X9478B 45
Problema Causa Solução
Há fugas de tinta no lado exterior
da bomba.
Empanques da bomba gastos. Substitua os empanques da bomba (página 56).
Sai tinta do botão regulador da
pressão.
Botão regulador da pressão gasto. Devolva o equipamento a um centro de assistência
autorizado Graco/M
AGNUM.
O dreno de pressão actua
automaticamente, aliviando a
pressão através do tubo de ferrar.
O sistema está a entrar em
sobrepressão.
Localización de averías
46 3X9478B
Localización de averías
Problema Causa Solución
La bomba no se ceba
CONSEJO:
Trate de liberar las bolas de
retención golpeando
ligeramente el lado de la
válvula de admisión mientras
el pulverizador está
funcionando.
Filtre la pintura antes de
pulverizar. Manténgala exenta
de arena y suciedad.
Lave minuciosamente el
sistema después de cada
tarea de pintura.
No lo guarde lleno de agua.
Utilice producto Pump Armor
(Protección para bombas) o
con alcohol mineral.
Coloque la válvula de
Cebado/Pulverización en
PULVERIZAR.
Gire la válvula de Cebado/Pulverización hasta la
posición CEBAR.
Rejilla de entrada obstruida. Limpie la suciedad de la rejilla de entrada.
El tubo de aspiración no está
sumergido.
Vuelva a colocar el tubo de aspiración en el fondo del
bidón de pintura.
La bola de retención de la válvula
de admisión está atascada.
Saque el tubo. Introduzca el extremo de un lápiz en la
sección de entrada y desatasque la bola. O consulte la
unidad de Lavado Eléctrico, página 20.
La bola de retención de la válvula
de salida está atascada.
Utilice un destornillador para abrir la puerta
Easy-Access (Acceso Fácil). Desenrosque la válvula
de salida. Desmonte y limpie el conjunto.
Fugas por el tubo de aspiración. Apriete la conexión del tubo de aspiración. Inspeccione
en busca de grietas o fugas de vacío.
La válvula de
Cebado/Pulverización está
atascada.
Limpie/reemplace el tubo de drenaje según sea
necesario. Si la válvula de drenaje está obstruida, envíe
el pulverizador a un centro de servicio autorizado
Graco/M
AGNUM.
El interruptor de potencia está en
posición On y el pulverizador está
enchufado, pero la bomba no
funciona.
Presión al mínimo. Gire el mando de control de presión hacia la derecha
para aumentar la presión.
La toma de corriente no está
suministranda corriente eléctrica.
Enchúfelo a una toma de corriente diferente O
compruebe si la toma de corriente está en buen
estado enchufando un aparato que se sabe que
funciona correctamente.
Restablezca el cortocircuito primario o reemplace
el fusible primario.
Cable de extensión dañado. Reemplace el cable de extensión. Vea Conexión a tierra
y requisitos eléctricos, página
10
.
Cable eléctrico del pulverizador
dañado.
Inspeccione el sistema en busca de cables o aislantes
rotos. Reemplace el cable eléctrico dañado.
Motor o dispositivo de control
dañado.
Envíe el pulverizador a un centro de servicio autorizado
Graco.
Pintura congelada o endurecida
en la bomba.
Desenchufe el pulverizador de la toma de corriente.
Si la pintura se congela en el pulverizador:
NO trate de poner en marcha un pulverizador con pin-
tura congelada. Si no la descongela completamente
podría causar daños en el motor, la placa de control y/o
el tren de accionamiento.
1 Coloque el interruptor de potencia en OFF.
2 Deje el pulverizador en una zona cálida durante
varias horas.
3 Enchufe y encienda el pulverizador.
4 Aumente lentamente el ajuste de la presión hasta
que el motor se ponga en marcha.
Si hay pintura endurecida en el pulverizador:
1 Reemplace las empaquetaduras de la bomba.
2 Elimine todos los residuos de las válvulas y
conductos.
Localización de averías
3X9478B 47
Problema Causa Solución
La bomba pero la presión no
aumenta.
La bomba no está cebada. Cebe la bomba, página 15.
Rejilla de entrada obstruida. Limpie la suciedad de la rejilla de entrada
El tubo de aspiración no está
sumergido.
Vuelva a colocar el tubo de aspiración en el fondo de la lata
de pintura.
El bidón de pintura está vacía. Llene la lata de pintura y vuelva a cebar el pulverizador.
El tubo de aspiración tiene una fuga
de aire.
Apriete la conexión del tubo de aspiración. Inspecciónelo
en busca de grietas o fugas de vacío. Si estuviera
agrietado, reemplácelo.
Las válvulas de retención de la
bomba están sucias o dañadas.
Envíe el pulverizador a un centro de servicio autorizado
Graco/M
AGNUM
.
La válvula de Cebado/Pulverización
está desgastada u obstruida con
suciedad.
La bola de retención de la bomba
está atascada.
Vea la sección La bomba no se ceba en la tabla de
Localización de averías, página 46.
No se puede abrir el gatillo de la
pistola.
El seguro del gatillo de la pistola está
activado.
Desenganche el seguro del gatillo de la pistola.
La pistola deja de pulverizar.- Boquilla de pulverización obstruida.
1 Gire la llave con forma de flecha hasta la posición
desatascar.
2 Dirija la pistola hacia el interior del bidón de
desecho.
3 Apriete el gatillo.
4 Antes de pulverizar, vuelva a colocar la llave en
forma de flecha en la posición de pulverización.
La bomba funciona pero sólo caen
gotas de pintura cuando se abre el
gatillo.
El ajuste de presión es demasiado
bajo.
Gire el mando de control de presión hacia la derecha para
aumentar la presión.
Boquilla de pulverización obstruida. Limpie la boquilla. Vea la sección La pistola deja de pul-
verizar en la tabla de Localización de averías, página 46
La boquilla de pulverización es
demasiado grande o está gastada.
Reemplace la boquilla.
El filtro de la pistola está obstruido. Limpie o reemplace el filtro de la pistola, página. 52
El filtro de fluido InstaClean está
obturado.
Limpie o reemplace el filtro de fluido InstaClean,
página 51.
La bola de retención de la bomba
está atascada.
Vea la sección La bomba no se ceba en la tabla de
Localización de averías, página 46.
El ajuste de presión está al máximo,
pero no se consigue un chorro de
pulverización adecuado.
La boquilla es demasiado grande
para el pulverizador.
Seleccione una boquilla más pequeña, vea Tamaño del
orificio de la boquilla, página 32.
La boquilla está desgastada más allá
de la capacidad del pulverizador.
Reemplace la boquilla.
El filtro de la pistola está obstruido. Limpie o reemplace el filtro de la pistola, página 52.
Rejilla de entrada obstruida. Limpie la suciedad de la rejilla de entrada.
Las válvulas de la bomba están
desgastadas.
Inspeccione las válvulas de la bomba en busca de signos
de desgaste:
1 Cebe el pulverizador con pintura.
2 Abra momentáneamente la pistola. Cuando se
suelta el gatillo, la bomba debería funcionar durante
un ciclo y pararse.
3 Si la bomba sigue funcionando, las válvulas de la
bomba podrían estar desgastadas.
4 Envíe el pulverizador a un centro de servicio
autorizado Graco/M
AGNUM
.
El filtro de fluido InstaClean está
obturado.
Limpie o reemplace el filtro de fluido InstaClean,
página 51.
Cable de extensión es demasiado
largo o el calibre no es
suficientemente grande.
Reemplace el cable, vea Conexión a tierra y requisitos
eléctricos, página 10.
Localización de averías
48 3X9478B
La pintura pulverizada se desliza y
cae por la pared.
Las pintura está demasiado espesa Mueva la pistola más deprisa.
Utilice una boquilla con un orificio más pequeño.
Utilice una boquilla con un abanico más ancho.
Aleje la pistola de la superficie.
La pintura pulverizada no cubre la
superficie.
La pintura está demasiado diluida. Mueva la pistola más lentamente.
Utilice una boquilla con un orificio más grande.
Utilice una boquilla con un abanico más estrecho.
Acerque la pistola a la superficie.
El chorro es inconsistente o deja
rayas.
CONSEJO:
Diluya ligeramente la pintura con
agua/disolvente.
El ajuste de presión es demasiado
bajo.
Gire el mando de control de presión hacia la derecha
para aumentar la presión.
La boquilla de pulverización está
excesivamente gastada,
sobrepasando la capacidad del
pulverizador.
Reemplace la boquilla.
El motor está caliente y funciona de
forma intermitente.
Se trata de un estado de
Sobrecarga Térmica. El motor se
apagará automáticamente debido
al calor excesivo. Si no se corrige la
causa, podrían producirse daños.
Vea la Advertencia del Peligro de
puesta en marcha después de una
sobrecarga térmica, página 7.
Los orificios de ventilación de la
cubierta de protección están
obstruidos o el pulverizador está
cubierto.
Despeje los orificios de ventilación.
cable de extensión es demasiado
largo o el calibre no es
suficientemente grande.
Reemplace el cable, vea Conexión a tierra y requisitos
eléctricos, página 10.
El generador eléctrico que se
utiliza no está regulado y tiene un
voltaje excesivo.
Utilice un generador eléctrico del voltaje adecuado. El
pulverizador requiere 220-240, VCA 50/60 Hz.
El pulverizador funcionó a alta
presión con boquillas pequeñas,
haciendo que el motor se ponga en
marcha frecuentemente y que se
acumule un exceso de calor.
Reduzca el ajuste de presión o aumente el tamaño de la
boquilla.
Traslade el pulverizador a un lugar más fresco.
El cortocircuito del edificio se abre
después de que el pulverizador
estuvo funcionando durante 5 ó 10
min.
O
El cortocircuito del edificio se abre
tan pronto como se conecta el
pulverizador en el tomacorriente y
el pulverizador aún no está
encendido.
Hay demasiados aparatos
enchufados en el mismo circuito.
Desenchufe algún aparato o utilice un circuito menos
solicitado.
El cable de extensión está dañado,
es demasiado largo o no tiene el
calibre suficiente.
Enchufe en el cable de extensión un aparato que se
sabe que funciona correctamente. Reemplace el cable
de extensión. Vea Conexión a tierra y requisitos
eléctricos, página 10.
Cable eléctrico del pulverizador
dañado.
Inspeccione el sistema en busca de cables o aislantes
rotos. Reemplace el cable eléctrico dañado.
Motor o dispositivo de control
dañado.
Envíe el pulverizador a un centro de servicio autorizado
Graco/M
AGNUM
.
La forma del abanico cambia
drásticamente durante la
pulverización.
El interruptor de control de presión
está desgastado y provoca
variaciones excesivas de presión.
Envíe el pulverizador a un centro de servicio autorizado
Graco/M
AGNUM
.
El pulverizador no se enciende
inmediatamente cuando se
reanuda la pulverización.
La pintura pulverizada sale de la
pistola formando dos chorros
gruesos.
La boquilla reversible está en
posición DESATASCAR.
Gire la llave en forma de flecha de la boquilla hasta la
posición PULVERIZAR.
Problema Causa Solución
Localización de averías
3X9478B 49
Problema Causa Solución
Hay fugas de pintura por la
bomba.
Empaquetaduras de la bomba
desgastadas.
Reemplace las empaquetaduras de la bomba,
página 56.
Sale pintura por el mando de
control de presión.
Mando de control de presión
desgastado.
Envíe el pulverizador a un centro de servicio autorizado
Graco/M
AGNUM.
El drenaje de presión funciona
automáticamente, liberando la
presión a través del tubo de
cebado.
Presión excesiva en el
pulverizador.
/Maintenance/Manutenção/Mantenimiento
50 3X9478B
2(3*#%4,%/Caring for Sprayer
Cuidados a ter com o equipamento/Cuidado del pulverizador
,!Maintenance/Manutenção/Mantenimiento
/CAUTION/CUIDADO/PRECAUCIÓN
Openings in shroud provide air for cooling mechanical parts and electronics inside. If water gets in these openings
sprayer could malfunction or be permanently damaged.
As aberturas na blindagem fornecem ar para o arrefecimento das peças mecânicas e electrónicas que se
encontram no interior. A penetração de água nestas aberturas poderá dar origem a avarias ou danos permanentes
no equipamento.
Las aberturas de la cubierta de protección proporcionan aire para el enfriamiento de las piezas mecánicas y
electrónicas. Si entrara agua en estas aberturas, el pulverizador podría averiarse o sufrir daños permanentes.
.
Clean sprayer and accessories thoroughly after each use.
Limpe bem o equipamento e acessórios após cada utilização.
Limpie minuciosamente el pulverizador y los accesorios después de
cada uso.
Do not cover vent holes or shroud while spraying.
Não cubra os respiradouros nem a blindagem durante a utilização do
equipamento.
No cubra los orificios de ventilación ni la cubierta de protección
mientras esté pulverizando.
Vent Holes
/Maintenance/Manutenção/Mantenimiento
3X9478B 51
23(5*$6789:97/InstaClean Fluid Filter
Filtro do produto InstaClean/Filtro de fluido InstaClean
The InstaClean fluid filter (E) self-cleans during pressure relief.
Embedded particles may require manual cleaning.
O filtro do produto InstaClean (E) efectua a auto-limpeza durante a
descompressão. As partículas entranhadas poderão requerer limpeza
manual.
El filtro de fluido InstaClean (E) se auto-limpia durante el proceso de
alivio de presión. Podría ser necesario limpiar manualmente las
partículas incrustadas.
Remove pump fluid outlet fitting (D) to remove and check InstaClean
filter. Replace if damaged.
Retire o acessório de saída do produto da bomba (D) para remover e
verificar o filtro InstaClean. Substitua-o, caso esteja danificado.
Retire el racor de salida de fluido de la bomba (D) para desmontar e
inspeccionar el filtro InstaClean. Reemplácelo si estuviera dañado.
15.
To activate InstaClean fluid filter system sprayer must be under pressure. If sprayer is not under pressure, it needs
to be primed. Priming, page 15.
Para activar o sistema do filtro do produto InstaClean, o equipamento deve estar sob pressão. Caso não esteja, o
equipamento deverá ser ferrado ("Ferrar", página 15).
Para activar el filtro de fluido InstaClean, el pulverizador debe estar presurizado. Si no fuera así, es necesario
cebarlo. Cebado, página 15.
/Maintenance/Manutenção/Mantenimiento
52 3X9478B
23(5*$)$/Gun Fluid Filter
Filtro do produto da pistola/Filtro de fluido de la pistola
/0%4,%/Paint Hoses/Mangueiras de pintar/Mangueras de pintura
Clean gun fluid filter with compatible solvent and brush every time you
flush system. Replace when damaged.
Limpe o filtro do produto da pistola com um solvente e escova
compatíveis sempre que lavar o sistema. Substitua-o, caso esteja
danificado.
Cada vez que lave el sistema, limpie el filtro de fluido de la pistola con
un disolvente compatible y un cepillo. Reemplácelo cuando esté
dañado.
Check hose for damage every time you spray. Do not attempt to clean
or repair hose if hose jacket or fittings are damaged. Do not use hoses
shorter than 7.6 m (25 ft).
Verifique se a mangueira possui danos sempre que pintar. Não tente
limpar ou reparar a mangueira se o revestimento ou acessórios desta
estiverem danificados. Não utilize mangueiras com um comprimento
inferior a 7,6 m.
Inspeccione la manguera en busca de daños cada vez que pulverice.
No trate de limpiarla o repararla si la camisa o los racores están
dañados. No utilice mangueras con una longitud menor de
7,6 m (25 ft).
/Maintenance/Manutenção/Mantenimiento
3X9478B 53
;3*#$%&3%/Drive Train Lubrication
Lubrificação do trem de transmissão/Lubricación del tren de accionamiento
/Tips/Sugestões/Boquillas
Regrease gear every time pump packings are replaced or every
100 hours of operation.
Volte a lubrificar a engrenagem sempre que os empanques da bomba
forem substituídos ou após cada 100 horas de funcionamento.
Vuelva a engrasar los engranajes cada vez que se reemplazan las
empaquetaduras de la bomba o cada 100 horas de funcionamiento.
Always clean tips with compatible solvent and brush after spraying.
Limpe sempre o bico com um solvente e escova compatíveis depois de
pintar
Antes de pulverizar, limpie siempre las boquillas con un disolvente
compatible y un cepillo
Tip life: 57 liters (15 gallons) - 227 liters (60 gallons)*
Vida útil do bico: 57 litros - 227 litros*
Vida útil de la boquilla: 57 litros (15 galones) - 227 litros (60 galones)*
*Dipende dal grado di abrasività della vernice
* Depende do nível abrasivo da tinta
*Depende de la abrasividad de la pintura
Do not spray with worn tip.
Não pinte com um bico gasto.
No pulverice con una boquilla desgastada.
/Maintenance/Manutenção/Mantenimiento
54 3X9478B
4+3%-<#*%=3%/Pump Check Valves
Válvulas anti-retorno da bomba/Válvulas de retención de la bomba
Storing in water, inadequate flushing or ingested debris can cause
either of the two check valves to malfunction.
Armazenar o equipamento com água, lavá-lo inadequadamente ou
deixar detritos no seu interior poderá dar origem a que uma das
válvulas avarie.
Si se guardan llenas de agua, mal lavadas o con suciedad, cualquiera
de las dos válvulas de retención podrían averiarse.
.
If pump does not prime after 30 seconds, try to loosen check balls by
tapping inlet valve with small wrench
as the sprayer is stroking.
Excessive shock will fracture or cause other damage to pump.
Se a bomba não ferrar passados 30 segundos, tente soltar as esferas,
batendo levemente com uma pequena chave
enquanto o
equipamento se encontra em funcionamento.
Pancadas excessivas darão origem a fendas ou outros danos na
bomba.
Si la bomba no está cebada después de 30 segundos, trate de soltar
las bolas de retención golpeando la válvula de admisión con una llave
pequeña
mientras el pulverizador está en medio de una carrera.
Las sacudidas excesivas pueden romper o dañar la bomba.
inlet valve
/Maintenance/Manutenção/Mantenimiento
3X9478B 55
HINT
: To verify inlet valve ball is sticking, unscrew valves from pump
and check them.
If sprayer continues to cycle (motor and pump run) after you release
gun trigger, pump valves may be obstructed or worn. Valve repair kits
are available from Graco/M
AGNUM
authorized service centers.
SUGESTÃO
: Para verificar se a esfera da válvula de admissão está
perra, desaperte as válvulas da bomba e verifique-as.
Se o equipamento continuar a funcionar (motor e bomba) depois de
soltar o gatilho, as válvulas da bomba poderão estar obstruídas ou
gastas. Poderá encontrar à disposição kits de reparação de válvulas,
nos centros de assistência autorizados Graco/M
AGNUM
.
CONSEJO
: Para comprobar si la bola de la válvula de admisión está
atascada, desenrosque las válvulas de la bomba e inspecciónelas.
Si el pulverizador sigue funcionando (el motor y la bomba están
funcionando) después de soltar el gatillo de la pistola, las válvulas de la
bomba podrían estar obstruidas o desgastadas. Los kits de reparación
de la válvula están disponibles en los centros de servicio autorizados
Graco/M
AGNUM
.
/Maintenance/Manutenção/Mantenimiento
56 3X9478B
/<=3%/Pump Packings
Empanques da bomba/Empaquetaduras de la bomba
When pump packings wear, paint will begin to leak down outside of
pump. Replace pump packings at first sign of leaking or additional
damage could occur.
Quando os empanques da bomba estiverem gastos, a tinta começará
a escorrer na parte exterior da bomba. Substitua os empanques assim
que detectar qualquer fuga, caso contrário, poderão ocorrer danos
adicionais.
Cuando las empaquetaduras de la bomba están desgastadas,
comenzará a haber fugas de pintura por la bomba. Reemplace las
empaquetaduras al primer signo de fugas o podrían producirse daños
adicionales.
Pump repair kits are available from Graco/M
AGNUM
authorized service
centers.
Poderá encontrar à disposição kits de reparação de bombas, nos
centros de assistência autorizados Graco/M
AGNUM
.
Los kits de reparación de la bomba están disponibles en los centros de
servicio autorizados Graco/M
AGNUM
.
/Technical Data/Características Técnicas/Características técnicas
3X9478B 57
#,Technical Data/Características Técnicas/Características
técnicas
Maximum fluid working pressure - sprayer
Pressão de trabalho máxima do produto equipamento
Presión máxima de trabajo del fluido pulverizador
207 bar, 21 MPa (3000 psi)
Sprayer inlet size
Dimensão da entrada do equipamento
Ta m a ño de la entrada del pulverizador
3/4 in. internal thread
(standard garden hose USA)
Rosca interna de 3/4 pol.
(mangueira de jardim normal USA)
Rosca interna de 3/4 pulg.
(manguera de riego estándar USA)
Sprayer outlet size
Dimensão da saída do equipamento
Ta m a ño de salida del pulverizador
1/4 npsm external thread
Rosca externa de 1/4 npsm
Rosca externa de 1/4 npsm
Roller valve fluid inlet size
Dimensão da entrada do produto da válvula do
Ta m a ño de la entrada de fluido de la válvula de rodillo
1/4 npsm
Electric motor
Motor eléctrico
Motor eléctrico
7/8 hp 6.5 Amp, permanent magnet, open frame motor
Motor de estrutura aberta, íman permanente, 7/8 cv,
6,5 amperes
7/8 cv 6,5 Amp, imán permanente, motor de bastidor
abierto
Sprayer weight only
Apenas o peso do equipamento
Peso del pulverizador
16,5 kg (36 lb)
/Dimensions/Dimensões/Dimensiones
/Length/Comprimento/Longitud 49,5 cm (19.5 in.)
/Width/Largura/Anchura 48,3 cm (19.0 in.)
/Height/Altura/Altura 101,6 cm (40.0 in.)
Wetted parts sprayer
Peças do equipamento em contacto com o produto
Piezas húmedas: pulverizador
Stainless steel, brass, ultra-high molecular weight polyeth-
ylene (UHMWPE) leather carbide, nylon, aluminum, PVC,
polypropylene, fluroelastomer
Aço inoxidável, latão, polietileno de peso molecular
ultra-elevado (UHMWPE), carboneto, couro, nylon,
alumínio, PVC, polipropileno, fluoroelastómetro
Acero inoxidable, latón, polietileno de peso molecular
ultraelevado (UHMWPE) carburo de cuero, nylon, aluminio,
PVC, polipropileno, fluroelastómero
/Technical Data/Características Técnicas/Características técnicas
58 3X9478B
*Measured while spraying water-based paint - specific gravity 1.36 through a 517 tip at 207 bar, 21 MPA (3000 psi)
per ISO 3744. Actual sound levels may vary with length of extension used.
*Calculado durante a pintura com tinta à base de água gravidade específica de 1,36 através de um bico
517 a 207 bar, 21 Mpa (3000 psi) em conformidade com a ISO 3744. Os actuais níveis sonoros poderão variar em
função do comprimento da extensão utilizada
*Medido mientras se pulverizaba pintura acuosa, densidad de 1,36, a través de una boquilla 517 a 207 bar,
21 Mpa (3000 psi) según la norma ISO 3744. Los niveles de ruido reales pueden variar en función de la longitud de
la prolongación utilizada.
nlet Screen on Suction Tube
Filtro de entrada no tubo de sucção
Rejilla de entrada o tubo de aspiración
450 micron (35 mesh)
450 mícrones (rede 35)
450 micras (malla 35)
Maximum material temperature
Temperatura máxima do material
Temperatura máxima del material
50°C (120°F)
Electrical power requirement
Requisitos da alimentação eléctrica
Requerimientos eléctrico
220-240V AC 50/60 Hz, 1 phase, 10A
220-240V CA 50/60 Hz, monofásico, 10A
220-240V CA 50/60 Hz, monofásico, 10A
Sound data* SG3E/A spray gun
Dados fiáveis da pistola de pintura* SG3E/A
*Datos de sonido para la pistola de pulverización SG3E/A
/Sound pressure level
Nível de pressão sonora/Nivel de presión de sonido*
78 dB(A)
/Sound power level
Nível de potência sonora/Nivel de potencia de sonido*
87 dB(A)
/Technical Data/Características Técnicas/Características técnicas
3X9478B 59
/Graco Standard Warranty/ Garantia Standard da Graco /Garantía de Graco
60 3X9478B
Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in
material and workmanship on the date of sale by an authorized Graco distributor to the original purchaser for use. With the exception of any
special, extended, or limited warranty published by Graco, Graco will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part
of the equipment determined by Graco to be defective. This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained in
accordance with Gracos written recommendations.
Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in
material and workmanship on the date of sale by an authorized Graco distributor to the original purchaser for use. With the exception of any
special, extended, or limited warranty published by Graco, Graco will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part
of the equipment determined by Graco to be defective. This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained in
accordance with Gracos written recommendations.
This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by faulty
installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or substitution of
non-Graco component parts. Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility of Graco equipment with
structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco, or the improper design, manufacture, installation, operation or
maintenance of structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco.
This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor for verification of
the claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective parts. The equipment will be returned
to the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose any defect in material or workmanship, repairs will
be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and transportation.
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE, AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED
TO WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
Gracos sole obligation and buyers sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other remedy
(including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any other incidental or
consequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within two (2) years of the date of sale.
GRACO MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT
MANUFACTURED BY GRACO. These items sold, but not manufactured by Graco (such as electric motors, switches, hose, etc.), are subject to
the warranty, if any, of their manufacturer. Graco will provide purchaser with reasonable assistance in making any claim for breach of these
warranties.
In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying equipment hereunder, or
the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract, breach of warranty, the
negligence of Graco, or otherwise.
FOR GRACO DUTCH/FRENCH/GERMAN CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English.
PARA LOS CLIENTES DE GRACO EN GRECIA/ITALIA/ESPAÑA/PORTUGAL
Las partes reconocen haber convenido que el presente documento, así como todos los documentos, notificaciones y procedimientos judiciales
emprendidos, presentados o establecidos que tengan que ver con estas garantías directa o indirectamente, estarán redactados en inglés.
PARA CLIENTES PORTUGUESES/ESPANHÓIS/ITALIANOS/GREGOS DA GRACO
As partes confirmam que solicitaram que o presente documento, assim como todos os demais documentos, notas e processos legais inseridos,
atribuídos ou instituídos de acordo com o mesmo ou relacionados directa ou indirectamente com este documento, fossem redigidos em inglês.
'%-./01Graco Standard Warranty/
Garantia Standard da Graco /Garantía de Graco

Transcripción de documentos

 /Operation/Funcionamento/Funcionamiento      3X9478B XR9 Airless Sprayer Equipamento de pintura a alta pressão (airless) XR9 Pulverizador sin aire XR9 /Models/Modelos/Modelos: 232751, 232752, 232753 -  /Series A/Série A/serie A     /Maximum Working Pressure/Pressão de trabalho máxima/ Presión máxima de trabajo: 207 bar, 21 MPa (3000 PSI)  • • •  /Includes/Inclui/Incluye:      1.44 lpm (0.38 gpm) /1.44 lpm (0.38 gpm) cart-mount sprayer Equipamento de montagem em carrinho de 1,44 l/min/pulverizador montado sobre carro gun/Pistola/gun manual/manual/manual 309097 0.635 cm (1/4 in) x 15.2 m (50 ft) /0.635 cm (1/4 in) x 15.2 m (50 ft) hose Mangueira de 0,635 cm (1/4 pol.) x 15,2 m/Manguera de 0,635 cm (1/4 pulg) x 15,2 m (50 ft)       !  ti2017a PROVEN QUALITY. LEADING TECHNOLOGY. Graco Inc. P.O. Box 1441 Minneapolis, MN 55440-1441 Copyright 2002, Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001    /Table of Contents/Índice/Índice           /Table of Contents/Índice/Índice /Table of Contents/Índice/Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Warning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Advertência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4     /Pressure Relief/ Procedimento de Descompressão/Procedimento de Descompressão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9       Grounding and Electrical Requirements/ Requisitos de ligação à terra e eléctricos/Requisitos eléctricos y de conexión a tierra . . . . . . . . 10   ! "   /Component Identification/ Identificação dos componentes/Identificación de los componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12  #"/Setup/Instalação/Puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14   !/Priming/Ferrar/Cebado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15    $%/Spraying Techniques/ Técnicas de pintura/Técnicas de pulverización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 &'  /Cleanup/Limpeza/Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20     ( # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Guia de Reparação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 )! /Maintenance/Manutenção/Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50   # ) /Technical Data/Características Técnicas/Características técnicas . . . . . . . . . . 57 $  * +,-.//Graco Standard Warranty/ Garantia Standard da Graco /Garantía de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 2 3X9478B                   "#  $  !%  &   % #$  &'  % &(   )# & # #'   & $# ! $ *   &*+ ,  & (  #( # (# . "   &$&     !$    $* ! * / 0&    !$   $ *# + / 0&  ) &$  &     #!+ / "    !    ')  ! !! &$  &$&    ' + . 1   $    $ #$    !   # ( + . 2& (   &  !(   (  ( + . 0&   *!   )  )#    + . 3  4   &(%    &$&   &$  # 5 6 789 :;< &  &+ .      # & *&( &   &' &    %    + &  &')  & + . 2& (    &$   * % &! # '  %   &  #  7 # #  ) *!<+ .  #$  &#$   ) & (        )  )   + . 0&  &    !    =>?@+ 3X9478B WARNING Fire, Explosion and Electrocution Hazard Improper grounding, poor air ventilation, open flames, or sparks can cause a hazardous condition and result in fire, explosion, or electric shock. To help prevent these hazards: • Sprayer should be grounded through an electrical outlet as follows: - Only use grounded electrical outlets. - Only use 3-wire extension cords. - Grounded prongs must be intact on sprayer and extension cords. • Keep electrical connections and inside of shroud dry. • Avoid contact with power lines. • Use outdoors or in well-ventilated area. • Sprayer should be at least 6m (20 ft) from gun when spraying or flushing. • If there is any static sparking while using equipment, stop spraying immediately. Identify and correct the problem. • Avoid all ignition sources such as pilot lights, cigarettes and plastic drop cloths (static arc hazard). • Do not plug in or unplug power cords or turn lights on or off in spray area. • Only use Graco airless paint hoses. 3 Advertência ADVERTÊNCIA Perigo de Incêndio, Explosão e Electrocussão Uma ligação à terra inadequada, uma má ventilação, a existência de chamas a descoberto ou faíscas podem criar uma situação de perigo e resultar num incêndio, explosão ou choque eléctrico. Siga as indicações abaixo para ajudar a evitar estes perigos. • O equipamento deve ser ligado à terra através de uma tomada eléctrica, da seguinte forma: - use somente tomadas eléctricas ligadas à terra; - utilize unicamente extensões trifilares; - os pinos de ligação à terra devem estar intactos no equipamento e nos fios de extensão. • Mantenha as ligações eléctricas e o interior da blindagem secos. • Evite o contacto com as linhas de alta tensão. • Utilize no exterior ou em áreas extremamente bem ventiladas. • Durante a aplicação de produto ou lavagem do circuito, o equipamento deve estar a uma distância de pelo menos 6 m da pistola. • Se ocorrerem faíscas de estática durante a utilização deste equipamento, interrompa imediatamente a pintura. Identifique e elimine o problema. • Evite todas as fontes de ignição como, por exemplo, luzes piloto, cigarros e plásticos de protecção (perigo de arco estático). • Não ligue nem desligue cabos eléctricos nem acenda ou apague luzes na área da pintura. • Utilize somente mangueiras de pintura de alta pressão (airless) Graco. 4 ADVERTENCIA Peligro de incendio, explosión y descarga eléctrica Una conexión a tierra incorrecta, una ventilación deficiente, una herramienta cercana que produzca llamas o chispas pueden provocar una situación de peligro y riesgo de incendios o explosiones, con los daños consiguientes. Para ayudar a evitar estos peligros: • El pulverizador debe estar conectado a tierra a través de una toma de corriente de las siguientes características: - Utilice únicamente tomas de corriente conectadas a tierra. - Utilice únicamente cables de extensión de 3 hilos. - Los terminales conectados a tierra del pulverizador y de los cables de extensión deben estar en perfectas condiciones. • Mantenga secas las conexiones eléctricas y el interior de la cubierta de protección. • Evite el contacto con las líneas eléctricas. • Utilizar al aire libre o en una zona bien ventilada. • Cuando trabaje o lave el equipo, el pulverizador deberá estar al menos a 6m (20 ft) de la pistola. • Si hubiera cualquier chispa estática durante el uso de este equipo, deje de pulverizar inmediatamente. Identifique y corrija el problema. • Evite toda fuente de ignición, tales como las luces piloto, los cigarrillos y las cubiertas de plástico (peligro de arcos estáticos). • No enchufe ni desenchufe cables de alimentación ni apague ni encienda las luces en el área de pulverización. • Utilice únicamente mangueras de pintura sin aire de Graco. 3X9478B               !  WARNING  ,  & (   '( ! *!      #(%  &  *  ! &!   &     &  #    + "   '$  ( &$ #   !  &   &  &  #  & &!   +   # !  &  $   '  #+ 1')    &    4 A  $#+ "  & $ &(   (&* *$   ( ! &   &#  ! !  #&   &  +     " #  Pressurized Equipment Hazard To avoid component rupture and injury, do not operate sprayer with components rated less than pressure of sprayer. Sprayer is equipped with a pressure drain that automatically relieves overpressure in the event of a fault condition. This automatic pressure relief may cause splashing fluid. Correct fault before you resume spraying. Inadequate flushing and/or dried paint in drain system may prevent proper overpressure relief. B&  #  ( #( '#  & &! & ! & #!  #) ! * ) '# !     $  & &! & & # + .  !'   #  ( (#  $    # &# & + 1   & &   #  # #  #(+ . C  & # #% % #  & # + Toxic Fluid Hazard     $%  # & Fluid Injection Hazard D & &! &#  #4 &   # &    $  %  & &     ! E$ & 4F% &  !    #+ G  $!   ' + ,  & (     $#. 2 A  &       &     + . 1 &  &  & (  )   &     4 % & &   #  ' #    %     ! *!  & # ! )+ H$&     %   I .  &$&     # & *&( & &+ . 2& (   &   & +   $  &$ &  &  +     !  # & ,  & (   &  #(  4 A    %  (  &  !   ) #  #+ H !'    & $       #  & 4 A   (+ 3X9478B Hazardous fluids or toxic fumes can cause serious injury or death if splashed in eyes or on skin, swallowed, or inhaled. • Know specific hazards of fluid being used. Read fluid manufacturer’s warnings. • Wear appropriate protective clothing, gloves, eyewear, and respirator. If high-pressure fluid pierces skin, the injury might look like “just a cut” but it is a serious wound. Get immediate medical attention. To help prevent injection: • Always engage trigger safety when not spraying. • Always shut off power and relieve pressure when you stop spraying, before you service or clean sprayer, remove parts or repair leaks. See Pressure Relief Procedure, page 9. • Do not allow children to use this equipment. • Keep clear of tip. Never point at yourself or anyone else. Fluid Splashback Hazard To avoid splashing fluid when spraying into pail, always aim at inside wall of pail. Make sure gun is assembled with correct gasket for fluid being sprayed. 5 Advertência ADVERTÊNCIA Perigo de equipamento pressurizado Peligros del equipo a presión Para evitar ruptura do componente e ferimentos, não utilize o equipamento com componentes com pressão inferior à do equipamento. Para evitar lesiones o la rotura de los componentes, no utilice el pulverizador con componentes cuya presión nominal sea menor que la presión del pulverizador. O equipamento encontra-se equipado com um dreno que alivia automaticamente a sobrepressão numa situação de falha. Esta descompressão automática poderá causar chapinagem de produto. Corrija a falha antes de retomar a pintura. El pulverizador está equipado con un dispositivo de drenaje de presión que alivia automáticamente la presión excesiva en caso de que se produzca una avería. Este alivio automático de la presión puede causar salpicaduras de fluido. Corrija la avería antes de volver a pulverizar. A lavagem inadequada e/ou tinta seca no sistema de drenagem poderá(ão) impedir o devido alívio da sobrepressão. 6 ADVERTENCIA El lavado inadecuado y/o la pintura seca en el sistema de drenaje podría impedir al correcto alivio de la presión excesiva. Perigo resultantes de produtos tóxicos Peligro de contacto con fluidos tóxicos Os produtos perigosos e os vapores tóxicos podem provocar ferimentos graves ou morte se entrarem em contacto com os olhos ou a pele ou se forem inalados ou engolidos. • Conheça os perigos específicos do produto utilizado. Leia as advertências do fabricante do produto. • Utilize vestuário protector adequado, luvas, protecção para os olhos e máscara. Los fluidos peligrosos o los vapores tóxicos pueden provocar accidentes graves e incluso la muerte si entran en contacto con, los ojos o la piel, se ingieren o se inhalan. • Tenga presentes los riesgos específicos del fluido que esté utilizando. Consulte todas las advertencias del fabricante del fluido. • Utilice siempre ropa de protección adecuada, guantes y gafas, así como respiradores. Perigo de injecção do produto através da pele Peligros de inyección del fluido Se o produto a alta pressão penetrar na sua pele, o ferimento poderá parecer "simplesmente um corte", mas é um ferimento grave! Procure o médico imediatamente. Para prevenir a injecção: • Engate sempre o dispositivo de segurança do gatilho quando não estiver a pintar. • Quando parar de pintar e antes de proceder à manutenção ou limpeza do equipamento, remoção de peças ou reparação de fugas, deverá sempre desligar a unidade e efectuar a descompressão. Consulte o procedimento de Descompressão, na página 9. • Não permita que crianças utilizem esta unidade; se sofrer algum ferimento durante a utilização deste equipamento, consulte o médico imediatamente. • Afaste-se do bico. Nunca o aponte para si ou para qualquer outra pessoa. Si el fluido a alta presión penetra la piel, la herida puede parecer “un simple corte”, pero se trata de una herida grave. Consiga inmediatamente atención médica. Para ayudar a evitar la inyección: • Enganche siempre el seguro del gatillo cuando no esté pulverizando. • Apague siempre la alimentación eléctrica y libere la presión cuando deje de pulverizar, antes de revisar o limpiar el pulverizador, desmontar las piezas o repara las fugas. Vea Procedimiento de descompresión, en la página 9. • No permita que los niños utilicen este equipo. • Manténgase alejado de la boquilla. Nunca la dirija hacia Ud. O hacia otra persona. Perigo de salpicos de produto Peligro de salpicaduras de fluido Para evitar que o produto salpique ao aplicá-lo num balde, encoste sempre a pistola à parede interna do balde. Certifique-se de que a pistola possui a junta correcta para o produto que irá aplicar. Para evitar las salpicaduras de fluido cuando pulveriza hacia el interior de un bidón, dirija siempre el chorro hacia la pared interior de la misma. Asegúrese de que la pistola tiene instalada la junta correcta para el fluido que está siendo pulverizado. 3X9478B        WARNING     ' (     &    %  &  * # #  #( &   & $  # )' # &( &  &!+   & % &   $   &    &  &!     &    &$  % # (  #   + Recoil Hazard     ! ) !  & Equipment Misuse Hazard *  +   "#  $   # *&( &   & $  '(% # #  (  #         #+ . (  &     # *&(%       ')        &  + .  &   *& &     &   & &A + .  & $   &$ &&    *&+ .  #&     $ &   # # *  &# $      &   #  (+ .  & $  &&    !  &$   & # ##   &  *  &#   $#      & *& .  &  J%J%J/! '% !(  '#$% # ( !$# #'   # &# & $# $# (  &   *& ## &#   #& & + D '  & &! $   & '   %  &' $ * +     !     (*  K   '$   & '  #&  ! )  &  &  #  & &! #& '$ + ,  & (   # #( &  ( &  #   ) #) %  '$  &   & & (  '$ LMM%      $ + 3X9478B Due to the high pressure fluid emitted, a strong recoil action may occur when you trigger the gun. If you are unprepared, your hand could be forced back toward your body or you could lose your balance and fall, resulting in serious injury. Equipment misuse can cause equipment to rupture, malfunction, or start unexpectedly and cause serious injury. • Read all manuals, tags, and labels before operating equipment. • Only use equipment for its intended purpose. • Do not alter or modify equipment. • Do not exceed maximum working pressure of lowest rated system component. • Do not modify extension tube or roller frame or use parts not designed for this equipment • Do not use 1,1,1-trichloroethane, methylene chloride, other halogenated hydrocarbon solvents or fluids containing such solvents in this or any other pressurized aluminum equipment. Such use could result in a chemical reaction, with the possibility of explosion. Startup Hazard After Thermal Overload Motor has thermal overload switch to shut itself down if overheated. To reduce risk of injury from motor restarting unexpectedly when it cools, always turn power switch OFF if motor shuts down. 7 Advertência ADVERTÊNCIA 8 ADVERTENCIA Perigo de ressalto Peligro de retroceso Devido ao produto de alta pressão expelido, poderá verificar-se um forte movimento de ressalto ao accionar a pistola. Se não estiver preparado, a sua mão poderá ser forçada para trás, na direcção do seu corpo, ou poderá perder o equilíbrio e cair, ferindo-se com gravidade. Debido a la emisión de líquidos a alta presión, puede producirse un fuerte retroceso al abrir la pistola. En el caso de que le coja desprevenido, es posible que su mano golpee contra su cuerpo o que pierda el equilibrio y caiga al suelo, causándoles graves lesiones. Perigo resultante da utilização incorrecta do equipamento Peligros debidos a la utilización incorrecta del equipo A utilização incorrecta do equipamento poderá provocar ruptura, avaria ou no arranque inesperado e causar graves ferimentos. • Leia todos os manuais, rótulos e etiquetas antes de utilizar o equipamento. • Utilize o equipamento apenas para o fim a que se destina. • Não altere nem modifique este equipamento. • Não exceda a pressão de trabalho máxima do componente do sistema com a menor pressão de serviço. • Não modifique o tubo de extensão nem a estrutura do rolo, nem utilize peças que não tenham sido concebidas para este equipamento. • Não utilize 1,1,1-tricloroetano, cloreto de metileno, outros solventes de hidrocarbonetos halogenados ou líquidos contendo tais solventes neste ou noutros equipamentos de alumínio pressurizado; tal utilização poderá resultar numa reacção química, com possibilidade de explosão. Un uso incorrecto del equipo puede provocar una rotura o un funcionamiento defectuoso del mismo y provocar serios daños. • Lea todos los manuales de instrucciones, y las tarjetas y etiquetas equipo antes de trabajar con el equipo. • Utilice el equipo únicamente para el fin para el que ha sido destinado. • No altere ni modifique el equipo. • No exceda la presión máxima de funcionamiento del componente con menor presión del sistema. • No modifique el tubo de extensión ni el bastidor del rodillo, ni utilice piezas que no hayan sido diseñadas para este equipo. • No use 1,1,1 tricloroetano, cloruro de metileno y otros disolventes de hidrocarburos halogenados o productos que contengan dichos disolventes con este equipo o cualquier otro que sea de aluminio presurizado. Esas sustancias podrían provocar peligrosas reacciones químicas con posibilidad de explosión. Perigo resultante de arranque após sobrecarga térmica Peligro de puesta en marcha después de una sobrecarga térmica O motor possui um disjuntor de sobrecarga térmica para uma auto-desactivação em situação de sobrecarga. Para reduzir o risco de ferimentos graves resultantes do accionamento inesperado do motor depois de este já ter esfriado, desligue sempre o interruptor (OFF) se o motor parar. El motor tiene un interruptor de sobrecarga térmica para apagarse automáticamente en caso de sobrecarga. Para reducir el riesgo de que se produzcan lesiones debido a la puesta en marcha inesperada del motor cuando se enfría, coloque siempre el interruptor de potencia en posición OFF si el motor se apaga. 3X9478B     /Pressure Relief/ Procedimento de Descompressão/Procedimento de Descompressão   Pressure Relief/ Procedimento de Descompressão/Procedimento de Descompressão #'!,-''/WARNING/ADVERTÊNCIA/ADVERTENCIA /Page/Página/Página 5. 1.          Turn OFF power switch. Desligue o interruptor (OFF). Coloque el interruptor de potencia en OFF. 2. ti2018a            Place prime tube in waste pail. Coloque o tubo de ferrar no balde de resíduos. Coloque el tubo de cebado en un bidón de desecho. ti2034a 3.     !"#$% &   !'()*+,- Turn Prime/Spray valve to PRIME. Rode o bico do injector para PRIME (ferrar). Gire la válvula de Cebado/Pulverización hasta la posición CEBAR. 4.   #& "#     /.  0 ti2019a  . Turn pressure control knob left (minimum pressure). Rode o botão regulador da pressão para a esquerda (pressão mínima). ti2020a Gire el mando de control de presión hacia la izquierda (presión mínima) 5. *   1            . &      &&   Trigger gun into bucket to relieve pressure in hose. Accione a pistola para o balde, para aliviar a pressão existente na mangueira. Abra la pistola hacia el interior del cubo para aliviar la presión en la manguera. 3X9478B ti2033a 9      Grounding and Electrical Requirements/Requisitos de ligação à terra e eléctricos/Requisitos eléctricos y de conexión a tierra      Grounding and Electrical Requirements/Requisitos de ligação à terra e eléctricos/Requisitos eléctricos y de conexión a tierra A.       #  (%   *  0012031 4567 8191 :; <15  !   =       "    = This sprayer requires 220-240 VAC, 50/60 Hz 10A circuit with a grounding receptacle. Never use an outlet that is not grounded. Este equipamento requer um circuito de 220-240 VCA, 50/60 Hz, 10A, com ligação à terra. Nunca utilize uma tomada que não esteja ligada à terra. Este pulverizador requiere un circuito de 220-240 VCA, 50/60 Hz 10A con un receptáculo de conexión a tierra. No utilice nunca una toma de corriente que no esté conectado a tierra. B. >      #  (% # #   !  !     %' = ti10-1a # Do not use sprayer if electrical cord has damaged ground prong. Não utilize o equipamento se o fio eléctrico tiver um pino de ligação à terra danificado.. No utilice el pulverizador si el cable eléctrico tiene un terminal de conexión a tierra dañado. ti10-2a 10 3X9478B   Grounding and Electrical Requirements/Requisitos de ligação à terra e      eléctricos/Requisitos eléctricos y de conexión a tierra C. >        %'  (*  = )!      ? mm2 • 15 m (49,2 ft) 1,0 • 30 m (88,4 ft) 1,5 mm2 • 50 m (164,0 ft) 2,5 mm2 Do not use an extension cord with damaged ground plug. Recommended extension cords: • 15 m (49,2 ft) 1,0 mm2 • 30 m (88,4 ft) 1,5 mm2 • 50 m (164,0 ft) 2,5 mm2 Não utilize um fio de extensão com uma ficha de ligação à terra danificada. Fios de extensão recomendados: • 15 m 1mm2 • 30 m 1,5 mm2 • 50 m 2,5 mm2 No utilice un cable de extensión que tenga el terminal de conexión a tierra dañado. Cables de extensión recomendados: • 15 m (49,2 ft) 1,0 mm2 • 30 m (88,4 ft) 1,5 mm2 • 50 m (164,0 ft) 2,5 mm2   1    &  #  # & &   &&   &" # & # &  & 1#  Smaller gauge or longer extension cords may reduce sprayer performance. Um calibre inferior ou fios de extensão mais longos poderão reduzir o desempenho do equipamento. Los calibres más reduciods o los cables de extensión más largos pueden reducir el rendimiento del pulverizador. 3X9478B 11   componentes ! "   /Component Identification/ Identificação dos componentes/Identificación de los   !"   Component Identification/ Identificação dos componentes/Identificación de los componentes W B A J X F K G E D H C L Q P S V T M R U 12 ti2023a 3X9478B   ! "   /Component Identification/ Identificação dos componentes/Identificación de los componentes A B C D E F G H J /Component/Componente/Componente         /Electric motor (inside enclosure) Motor eléctrico (no interior da blindagem)/Motor eléctrico (dentro de un receptáculo)        /Power switch/Interruptor/Interruptor de potencia   !   /Pressure control knob Botão regulador da pressão/Mando de control de presión   "       /Pump fluid outlet fitting Acessório de saída do produto da bomba/Conexión de salida de fluido de la bomba #    $%&'()*+(%,/InstaClean™ fluid filter Filtro do produto InstaClean™/Filtro de fluido InstaClean™ -  ./0+12.3&'/%, 4   5  6(&7 899+&& Power-Piston™ pump (behind Easy Access door) Bomba Power-Piston™ (atrás da porta Easy Access) Bomba Power-Piston™ (detrás de la entrada Easy Access) 4  : /Suction tube/Tubo de sucção/Tubo de aspiración 4   !       /Prime tube (with diffuser) Tubo de ferrar (com difusor)/Tubo de cebado (sin difusor)  ; "  !    ! <=: <- ;!!  Prime/Spray valve control / Controlo do bico do injector/ Control de la válvula de cebado/pulverización/drenaje K L M P Q R S T U V            > Fluid inlet connection and inlet valve Ligação de entrada do produto e válvula de admissão Conexión de entrada de fluido y válvula de entrada #    /Inlet screen/Filtro de entrada/Rejilla de entrada 4 : /Paint hose/Mangueira de pintura/Manguera de pintura    : 4    ?@A6<8 / SG3E/A airless spray gun Pistola de pintura a alta pressão (airless) SG3E/A / Pistola de pulverización sin aire SG3E/A  :   /Tip guard/Protector do bico/Protección de la boquilla - :      : /Reversible spray tip Bico de pintura reversível/Boquilla de pulverización reversible B :;   ; /Trigger safety lever Dispositivo de segurança do gatilho/Palanca de seguridad del gatillo C";            /Gun fluid inlet fitting Acessório de entrada do produto para a pistola/Conexión de entrada de fluido de la pistola  :  ?D//'E @*3F+™/Smooth Glide™ swivel Articulação Smooth Glide™/Pieza giratoria Smooth Glide™ G      4<4 Gun fluid filter (in handle) Filtro do produto da pistola (no punho) Filtro de fluido de la pistola (en la empuñadura) W G      4<4 / Hose/cord wrap bracket X Y Suporte de enrolamento da mangueira/do cabo / Soporte para el recogedor de la manguera/cable -   /Pail hanger/Suporte do balde/Colgador para el bidón  ;  ./0+1 H*I&E  ;  /Power Flush attachment (included) Acessório Power Flush (incluído)/Acoplamiento de lavado eléctrico (incluido) 3X9478B 13  #"/Setup/Instalação/Puesta en marcha  #"/Setup/Instalação/Puesta en marcha 1.          Turn OFF power switch. Desligue o interruptor (OFF). Coloque el interruptor de potencia en OFF. 2. ti2018a #    .  # " &#  #      & 2345$6 7 &   Connect one end of grounded fluid hose to SG3E/A spray gun. Use a wrench to tighten. Ligue uma das extremidades da mangueira do produto ligada à terra à pistola de pintura SG3E/A. Utilize uma chave inglesa para apertar. Conecte un extremo de la manguera de fluido conectada a tierra a la pistola de pulverización SG3E/A. Utilice una llave para apretar la conexión. ti2024a 3. #   . .  #   #  # & &   7 &   7 # # Connect other end of hose to sprayer fluid outlet fitting. Use wrench to tighten. Ligue a outra extremidade da mangueira ao acessório de saída do produto do equipamento. Utilize uma chave inglesa para apertar. Conecte el otro extremo de la manguera a la conexión de salida de fluido del pulverizador. Utilice una llave para apretar la conexión. ti2025a 4.   #& "#     /.  0  . Turn pressure control knob left (minimum pressure). Rode o botão regulador da pressão para a esquerda (pressão mínima) Gire el mando de control de presión hacia la izquierda (presión mínima) 14 ti2020a 3X9478B   !/Priming/Ferrar/Cebado   !PrimingFerrar/Cebado                         For flushing storage fluid and loading pump and hose with paint. Para eliminar do circuito o líquido próprio para armazenamento e carregar a bomba e a mangueira com tinta. Para eliminar el líquido que permaneció en el sistema durante almacenamiento y llenar la bomba y la manguera de pintura. !     "#  &.& :&  ;<=8  24 8 #   ! & # 9#8 Before priming sprayer, follow Pail Flushing procedure, Steps 1-6, page 24. Antes de ferrar o equipamento, siga o procedimento "Lavagem para balde", passos 1-6, na página 24. Antes de cebar el pulverizador, siga el Procedimiento de lavado del depósito, pasos 1-6, página 24. 1.          Turn OFF power switch. Desligue o interruptor (OFF). Coloque el interruptor de potencia en OFF. 2. :#   ti2018a     1&  Submerge suction tube in paint. Mergulhe o tubo de sucção na tinta. Sumerja el tubo de aspiración en la pintura. ti2026a 3.     !"#$% &   !'()*+,- Turn Prime/Spray valve to PRIME. Rode o bico do injector para PRIME (ferrar). Gire la válvula de Cebado/Pulverización hasta la posición CEBAR. 4.         ti2019a # #    Point gun into waste pail. Dirija a pistola para o balde de resíduos. Dirija la pistola hacia el interior del bidón de desecho. ti2027a 3X9478B 15   !/Priming/Ferrar/Cebado 5.         > )##" &&   # & &    &  &    #& "#   Turn ON power switch. Align arrow on sprayer and bucket symbol on pressure control knob. Ligue o interruptor (ON). Alinhe a seta do equipamento com o símbolo de balde no botão regulador da pressão. ti2028a Coloque el interruptor de potencia en ON. Alinee la flecha del pulverizador y el símbolo del cubo del mando de control de presión. #'!,-''/WARNING/ADVERTÊNCIA/ADVERTENCIA /Page/Página/Página 5. 6. ?   1&   7    "#8   & #" #  8      .8     !"#$% &   %)@AB( ?    7 1&      8     . When paint, without bubbles, starts to come out of prime tube, trigger gun and turn Prime/Spray valve to SPRAY. When paint comes out of gun, release trigger. Quando começar a sair tinta, sem bolhas, do tubo de ferrar, accione a pistola e rode o bico do injector para SPRAY (pintar). Assim que começar a sair tinta da pistola, solte o gatilho. ti2029a Cuando comience a salir pintura sin burbujas por el tubo de cebado, abra la pistola y gire la válvula de Cebado/Pulverización hasta la posición PULVERIZAR. Cuando comience a salir pintura por la pistola, suelte el gatillo.    #"  #  #     "#        #    The motor stopping indicates the pump and hose are primed with paint. Se o motor parar, é sinal de que a bomba e mangueira estão ferradas com tinta. Cuando el motor se para, es indicación de que la bomba y la manguera están cebadas con pintura. 7. B    "#   1&  Transfer prime tube to paint pail. Transfira o tubo de ferrar para o balde de tinta. Traslade el tubo de cebado al bidón de pintura. ti2030a 16 3X9478B    $%/Spraying Techniques/ Técnicas de pintura/Técnicas de pulverización   '(Spraying Techniques/ Técnicas de pintura/Técnicas de pulverización #'!,-''/WARNING/ADVERTÊNCIA/ADVERTENCIA /Page/Página/Página 3, 5. (     #"        .  &.&    1   & .  . 1&  &   #    .  &   Motor runs only when gun is triggered. Sprayer is designed to stop pumping when gun trigger is released. O motor só funciona quando a pistola é accionada. O equipamento é concebido de modo a parar de bombear quando se liberta o gatilho da pistola. El motor funciona sólo cuando se abre la pistola. El pulverizador está diseñado para dejar de bombear cuando se suelta el gatillo de la pistola. $%& /Pressure Adjustment Regulação da pressão/Ajuste de la presión . )##" &&     &.&  &  &  # &  #& "#   Align arrow on sprayer with spray symbol on pressure control knob. Alinhe a seta do equipamento com o símbolo de pintar no botão regulador da pressão. Situe la flecha del pulverizador con el símbolo de pulverización del mando de control de presión. .    #&   7 . / 7  0 #7. ti2031a   #    Turning knob right (clockwise) increases pressure at gun. Virar o botão para a direita (sentido dos ponteiros do relógio) aumenta a pressão na pistola. Al girar el mando hacia la derecha (sentido horario) se aumenta la presión en la pistola. ti2032a 3X9478B 17    $%/Spraying Techniques/ Técnicas de pintura/Técnicas de pulverización .              Turning knob left (counterclockwise) decreases pressure at gun. Virar o botão para a esquerda (sentido contrário ao dos ponteiros do relógio) diminui a pressão na pistola. Al girar el mando hacia la izquierda (sentido antihorario) se reduce la presión en la pistola. ti2020a )   '     Getting Started with Basic Techniques Iniciação às técnicas básicas Puesta en marcha utilizando las técnicas básicas .       ! "# $%    &   '(  )    * (     (   +,-  .  ' ) ,)    Hold gun 30 cm (12 in.) from surface and aim straight at surface. Tilting gun to direct spray angle causes an uneven finish. Mantenha a pistola a uma distância de 30 cm da superfície e aponte-a a direito. Se inclinar a pistola de forma a direccionar um determinado ângulo de pintura, tal dará origem a um acabamento desigual. ti2035a Sujete la pistola a una distancia de 30 cm (12 pulg.) de la superficie y apúntela hacia al misma. Si inclina la pistola formando ángulos con la superficie se obtendrán acabados desiguales. . / +         '  ) * '  )    ( 0  +,-  .  ' ) ,)    Flex wrist to keep gun pointed straight. Fanning gun to direct spray angle causes uneven finish. Flicta o punho para manter a pistola direita. Oscilar a pistola para direccionar o ângulo de pintura dá origem a um acabamento desigual. ti2036a Flexione la muñeca para mantener la pistola perpendicular a la superficie. Si mueve la pistola como si fuera un abanico formando ángulos con la superficie se obtendrán acabados desiguales. 18 3X9478B    $%/Spraying Techniques/ Técnicas de pintura/Técnicas de pulverización      /Triggering Gun Accionamento da pistola/Abrir la pistola . 1   '      -        2 +      )   '-     &    Pull trigger after starting stroke, release trigger before end of stroke. Gun must be moving when trigger is pulled and released. Aperte o gatilho depois de iniciar a passagem, solte o gatilho antes de terminar a passagem. A pistola deverá estar em movimento quando o gatilho é apertado e solto. Abra el gatillo después de comenzar la pasada y suéltelo antes de terminarla. La pistola debe estar en movimiento mientras se trabaja y se suelta el gatillo. ti2037a       /Aiming Gun Orientação da pistola/Apuntar la pistola .  '(             .  -                  Aim tip of gun at edge of previous stroke to overlap each stroke by half. Oriente o bico da pistola para a margem da passagem anterior, para sobrepor cada passagem em metade. Dirija la boquilla de la pistola hacia el borde la pasada anterior para solapar en un 50% las pasadas. 3X9478B ti2038a 19 &'  /Cleanup/Limpeza/Limpeza *&  /Cleanup/Limpeza/Limpeza   ! "#$% &'( %/Power Flush – Quick Cleaning Power Flush – Limpeza rápida/Lavado eléctrico – Limpieza rápida .  *  $/     0 For flushing water-based fluids only. Para lavar com pressão apenas com produtos à base de água. Unicamente para lavar con líquidos acuosos. 1.     !"#$% &   !'()*+,- Turn Prime/Spray valve to PRIME. Rode o bico do injector para PRIME (ferrar). Gire la válvula de Cebado/Pulverización hasta la posición CEBAR. 2. 9    "#    ti2019a    Separate prime tube from suction tube. Separe o tubo de ferrar do tubo de sucção. Separe el tubo de cebado del tubo de aspiración. ti2039a 3. C 1     #       Unscrew inlet screen from suction tube. Desaperte o filtro de entrada do tubo de sucção. Desenrosque la rejilla de entrada del tubo de aspiración. ti2040a 4.            Place prime tube in waste pail. Coloque o tubo de ferrar no balde de resíduos. Coloque el tubo de cebado en una lata de desecho. ti2034a 20 3X9478B &'  /Cleanup/Limpeza/Limpeza 5. : 1  .& DEFGH IJKL /#  &  &.& 0     MNHOGP LEKG @    DEFGH IJKL Screw Power Flush attachment (included with sprayer) onto garden hose. Close Power Flush valve. Aparafuse o acessório Power Flush (fornecido com o equipamento) à mangueira de jardim. Feche a válvula Power Flush Enrosque el acoplamiento de Lavado Eléctrico (incluido con el pulverizador) en una manguera de riego. Cierre la válvula de Lavado Eléctrico. 6. ti2041a #       .& DEFGH IJKL      A7      Connect garden hose and Power Flush attachment onto suction tube. Turn on garden hose. Ligue a mangueira de jardim e o acessório Power Flush ao tubo de sucção. Ligue a mangueira de jardim. Conecte la manguera de riego y el acoplamiento de Lavado Eléctrico al tubo de aspiración. Ponga en funcionamiento la manguera de riego. ti2042a 7.         (Q )##" &&   # & &   &  &  # #  #& "#   Turn ON power switch. Align arrow on sprayer to bucket symbol on pressure control knob. Ligue o interruptor (ON). Alinhe a seta do equipamento com o símbolo de balde no botão regulador da pressão. Coloque el interruptor de potencia en ON. Situe la flecha del pulverizador con el símbolo del cubo del mando de control de presión. 8. ti2028a A7    # DEFGH IJKL Open Power Flush valve. Abra a válvula do Power Flush. Abra la válvula de Lavado Eléctrico. ti2043a 3X9478B 21 &'  /Cleanup/Limpeza/Limpeza 9. @      # # #           !     # # #$   . Aim gun in waste pail. Trigger gun. Dirija a estrutura do rolo ou pistola para o balde de resíduos. Accione a válvula do rolo/pistola. Dirija el bastidor del rodillo o la pistola hacia el bidón de desecho. Dispare la válvula de rodillo/pistola. ti2027a #'!,-''/WARNING/ADVERTÊNCIA/ADVERTENCIA /Page/Página/Página 5. 10.     !"#$% &   %)@AB( Turn Prime/Spray valve to SPRAY. Rode o bico do injector para SPRAY (pintar). Gire la válvula de Cebado/Pulverización hasta la posición PULVERIZAR. ti2044a 11. @     7  .  & " R<4 .8  #       # # #     Trigger gun for 2-3 minutes, until somewhat clear water flows out of roller frame. Accione a pistola durante 2-3 minutos, até sair água um tanto transparente da estrutura do rolo. Abra la pistola durante 2-3 minutos, hasta que salga agua más o menos limpia por el bastidor del rodillo. ti20 33a 12.     !"#$% &   !'()*+,- Turn Prime/Spray valve to PRIME. Rode o bico do injector para PRIME (ferrar). Gire la válvula de Cebado/Pulverización hasta la posición CEBAR. ti2019a 22 3X9478B &'  /Cleanup/Limpeza/Limpeza 13. A       &.&    " 4S #      Let water flow through sprayer, into waste pail, for 30 seconds. Deixe a água fluir através do equipamento, para o balde de resíduos, durante 30 segundos. Deje que salga agua por el pulverizador, en el bidón de desecho, durante 30 segundos. ti2045a 14.          Turn OFF power switch. Desligue o interruptor (OFF). Coloque el interruptor de potencia en OFF. 15. @    DEFGH IJKL @    ti2018a   Close Power Flush valve. Turn off garden hose. Feche a válvula do Power Flush. Desligue a mangueira de jardim. Cierre la válvula de Lavado Eléctrico. Cierre la manguera de riego. ti2046a 16. C 1  .& DEFGH IJKL       Unscrew Power Flush attachment from suction hose. Desaperte o acessório Power Flush do tubo de sucção. Desenrosque el acoplamiento de Lavado Eléctrico de la manguera de aspiración. ti2047a 3X9478B 23 &'  /Cleanup/Limpeza/Limpeza    /Pail Flushing/Lavagem para balde/Lavado del depósito .  *  $/   *%      1      %   &   1 0  For flushing non-waterbased fluids or if garden hose is not accessible. Para a lavagem com pressão de produtos que não sejam à base de água ou se a mangueira de jardim não estiver acessível. Para lavar con líquidos no acuosos o si no dispone de una manguera de riego. 1. A     . #    Engage gun trigger safety. Engate o dispositivo de segurança do gatilho da pistola. Enganche el seguro del gatillo de la pistola. 2. ti2048a              !"#$% &   !'()*+,- Turn OFF power switch. Turn Prime/Spray valve to PRIME. Desligue o interruptor. Rode o bico do injector para PRIME (ferrar). ti2018a ti2019a Coloque el interruptor de potencia en OFF. Gire la válvula de Cebado/Pulverización hasta la posición PRIME. 3.    "#      :#           #&  & # . #  #  .    Place prime tube in waste pail. Submerge suction tube in water or compatible solvent for non-water based material. Coloque o tubo de ferrar no balde de resíduos. Mergulhe o tubo de sucção em água ou num solvente compatível para material sem ser à base de água. Coloque el tubo de cebado en un bidón de desecho. Sumerja el tubo de aspiración en agua o en disolvente compatible para materias que no tienen base acuosa. 4. ti2050a         > )##" &&   # & &    &  &    #& "#   Turn ON power switch. Align arrow on sprayer and bucket symbol on pressure control knob. Ligue o interruptor (ON). Alinhe a seta do equipamento com o símbolo de balde no botão regulador da pressão. ti2028a Coloque el interruptor de potencia en ON. Alinee la flecha del pulverizador con el símbolo del cubo del mando de control de presión. #'!,-''/WARNING/ADVERTÊNCIA/ADVERTENCIA /Page/Página/Página 5. 24 3X9478B &'  /Cleanup/Limpeza/Limpeza 5. )    7 #   #"8       . &  !     .    &.&     1&      !"#$% &   %)@AB( #   T    .  #   7      #" #&  A#1    . While pump continues to stroke, remove trigger safety. Trigger gun into paint pail. Turn Prime/Spray valve to SPRAY. Continue to trigger gun until flushing fluid comes out of gun. Release trigger. Embora a bomba continue a funcionar, retire o dispositivo de segurança do gatilho. Accione a pistola para o balde da tinta. Rode o bico do injector para SPRAY (pintar). Continue a accionar a pistola até sair produto da pistola. Solte o gatilho. ti2051a Mientras la bomba sigue funcionando, retire el seguro del gatillo. Gire la válvula de Cebado/Pulverización hasta la posición PULVERIZAR. Siga abriendo la válvula de rodillo/pistola hasta que salga líquido de lavado por la pistola. Suelte el gatillo. *         7 #"8         .  1&  #  #   . To minimize splashing, aim gun at inside wall of empty waste pail. Para minimizar a chapinagem de produto, oriente a pistola para a parede interna do balde de resíduos vazio. Para reducir al mínimo las salpicaduras, dirija la pistola hacia la pared interior de un bidón de desecho vacío. 6. B        1&  !     .  #  .  #" #  &   #&  A#1    . Move gun to waste pail. Trigger gun until remaining flushing fluid is gone from flushing pail. Release gun trigger. Transfira a pistola para o balde de resíduos. Accione a pistola até o restante líquido de lavagem desaparecer do balde. Solte o gatilho da pistola. ti2052a Mueva la válvula de rodillo/pistola hasta el bidón de desecho. Abra la válvula de rodillo/pistola hasta que desaparezca todo resto de líquido de lavado del bidón de lavado. Suelte el gatillo de la pistola 7. *&  &. @   & 8  & DJUV 6HUEH    # RS Fill unit with Pump Armor or mineral spirits. Cleanup, page 20. Abasteça a unidade com "Pump Armor" ou diluente. "Limpeza", página 20. Llene la unidad con el producto ‘Pump Armor’ (Protección para bombas) o con alcohol mineral, página 20. 3X9478B 25 &'  /Cleanup/Limpeza/Limpeza      / Cleaning SG3E/A gun filter Limpeza do filtro da pistola SG3E/A / Limpieza del filtro de la pistola SG3E/A 1.     8  W Relieve pressure, pagina 9. Efectue a descompressão (página 9). Libere la presión, página 9. ti2053 2. A     . #    Engage gun trigger safety. Engate o dispositivo de segurança do gatilho da pistola. Enganche el seguro del gatillo de la pistola ti2048a 3. C 1    Unscrew hose. Desaperte a mangueira. Desenrosque la manguera. ti2007 4. A       & #&   Remove filter and clean it in compatible solvent. Retire o filtro e limpe-o com um solvente compatível Desmonte la empuñadura y límpiela con un disolvente compatible. ti2055a B #T           "   1  -    &     &    Do not soak entire gun in solvent. Prolonged exposure to solvent can ruin packings. Não mergulhe toda a pistola em solvente. Uma exposição prolongada ao solvente poderá danificar os empanques. No sumerja toda la pistola en el disolvente. La exposición prolongada al disolvente puede deteriorar las empaquetaduras. 5. ) ."   Insert filter. Insira o filtro. Introduzca el filtro. ti2009a 26 3X9478B &'  /Cleanup/Limpeza/Limpeza )('  (*$ * (%  # +, %Filling sprayer with storage fluid/Abastecimento do equipamento com líquido próprio para armazenamento/Llene el pulverizador con el líquido destinado al almacenamiento #'!,-''/WARNING/ADVERTÊNCIA/ADVERTENCIA /Page/Página/Página 3, 5. B.    &.&   & 8   ." . # #  & . ). &  8 &   1    .     Always pump storage fluid through pump system after cleaning. Water left in sprayer will corrode sprayer and damage pump. Depois da limpeza, faça sempre circular líquido próprio para armazenamento através do sistema da bomba. A água deixada no equipamento corroerá o equipamento e danificará a bomba. Después de limpiar, haga pasar por la bomba el líquido que permanecerá en el sistema durante el almacenamiento. El agua que quede corroerá el pulverizador y estropeará la bomba. 1.    #         . & #    "# #    Remove inlet strainer. Place suction tube in storage fluid bottle and prime tube in waste pail. Coloque o tubo de sucção num frasco com líquido próprio para armazenamento e ferre o tubo para o balde de resíduos. Coloque el tubo de aspiración en una botella de líquido destinado al almacenamiento y el tubo de cebado en el bidón de desecho. ti2057a 2.     !"#$% &   !'()*+,- Turn Prime/Spray valve to PRIME. Rode o bico do injector para PRIME (ferrar). Gire la válvula de Cebado/Pulverización hasta la posición CEBAR. ti2019a 3X9478B 27 &'  /Cleanup/Limpeza/Limpeza 3. *   7  .   & 8   #&   &  . 7 "#        Turn pressure control knob all the way left (counterclockwise) to minimum pressure. Rode o botão regulador da pressão totalmente para a esquerda (sentido contrário ao dos ponteiros do relógio) para a mínima pressão. ti2020a Gire completamente el botón de control de la presión (sentido antihorario) hasta el valor mínimo de presión. 4.         (Q Turn ON power switch. Ligue o interruptor. Coloque el interruptor de potencia en ON. ti2028a1 5. )##" &&   # & &   &  &  # # # # #&  "#   Align arrow on sprayer with roller symbol on pressure control knob. Alinhe a seta do equipamento com o símbolo de rolo no botão regulador de pressão. Situe la flecha del pulverizador con el símbolo del rodillo del mando de control de presión. 28 ti2058a 3X9478B &'  /Cleanup/Limpeza/Limpeza 6. ?    7 # #    "# /X<;S #  0          When storage fluid comes out of prime tube (5-10 seconds) turn OFF power switch. Quando começar a sair líquido próprio para armazenamento do tubo de ferrar (5-10 segundos), desligue o interruptor Cuando salga líquido de almacenamiento por el tubo de cebado (5-10 segundos) coloque el interruptor de potencia en OFF. ti2059a 7.     !"#$% &   %)@AB( 1  # #  &  &.&   #  . Turn Prime/Spray valve to SPRAY to keep storage fluid in sprayer during storage. Rode o bico do injector para SPRAY (pintar), para manter o líquido próprio para armazenamento no equipamento enquanto este estiver arrecadado. ti2044a Gire la válvula de Cebado/Pulverización hasta la posición PULVERIZAR para mantener el líquido en el pulverizador durante el período de almacenamiento. 3X9478B 29 &'  /Cleanup/Limpeza/Limpeza   - .  /0 1 /Selecting the Right Tip Selecção do bico certo/Selección de la boquilla adecuada 2*$( '1 2/Tip Hole Size/Tamanho de orifício de bico/Tamaño del orificio de la boquilla . 3 &   ( 0     - .,  '  +   4  5   .   4 '    ,   & .  ( 0 Spray should be atomized (evenly distributed, no gaps or edges). Start at a low pressure setting, increase pressure a little at a time until paint atomizes. A tinta deve ser atomizada (uniformemente distribuídas, sem falhas). Comece por atomizar a baixa pressão, aumentando gradualmente a pressão até a tinta atomizar. La pintura debe ser atomizada (distribuida uniformemente, sin fisuras ni rebordes). Comience con un ajuste de presión baja, aumente la presión poco a poco, hasta que la pintura esté atomizada. . ( #&   # # "   &"   # &  Fluid flow rate is controlled by tip hole size. A velocidade de circulação do produto deve ser controlada através do tamanho de orifício de bico. El caudal está controlado por el tamaño del orificio de la boquilla. .  &"   # & #  &    .T T   .   . "  #     #  &  The best tip hole size for fluid you are spraying is determined by type of coating and type of surface you are spraying. O melhor tamanho de orifício de bico para o produto que estiver a utilizar é determinado pelo tipo de demão e tipo de superfície que receberá o produto. El mejor tamaño del orificio de la boquilla para el fluido que esté pulverizando está determinado por el tipo de revestimiento y el tipo de superficie que esté pintando. . 6  + +)   +  .  ( Use large tip hole size when spraying thicker coatings. Utilize um tamanho de orifício de bico grande para aplicar demãos mais espessas. Utilice orificios de gran tamaño cuando pulverice revestimientos espesos. 30 3X9478B &'  /Cleanup/Limpeza/Limpeza . + &  &   # &"#  & "      Use small tip hole size when spraying thinner coatings. Utilize um tamanho de orifício de bico pequeno para aplicar demãos mais finas Utilice orificios de menor tamaño cuando pulverice fluidos más diluidos. . ?   .T8  &  #  -  7   & &     &   &"        .T     # #  &1 # &   #&  *    #   .8  .T &  .   &    1&  & .  & &  Tips wear and enlarge when you spray. Starting with a tip hole size smaller than the maximum will allow you to spray within rated flow capacity. To prevent excessive wear, spray at lowest pressure that atomizes paint. Os bicos desgastam-se e aumentam de tamanho à medida que pinta. Comece por utilizar um tamanho de orifício de bico mais pequeno do que o máximo, que lhe permitirá pintar com uma capacidade de fluxo nominal. Para evitar o desgaste excessivo, pinte à mais baixa pressão que atomizar a tinta. Durante la pulverización, las boquillas se desgastan y se agrandan. Si comienza con un tamaño de orificio menor que el tamaño máximo, podrá pulverizar dentro de los límites de caudal nominal. Para evitar el desgaste excesivo, utilice la menor presión necesaria para atomizar la pintura. C;   !      ; :    !    4     J  K      !;   :5 > =    ! $1 3 )   2   33. If maximum pressure of sprayer is not enough for good spray pattern, tip is too large or worn. See Reversible Tip Selection Table, page 33. Se a pressão máxima do equipamento não for suficiente para um bom leque de pintura, o bico deverá ser grande demais ou estar gasto. Consulte a “Tabela de selecção de bicos reversíveis”, na página 33. Si la presión máxima del pulverizador no es suficiente para obtener un chorro de pulverización adecuado, la boquilla es demasiado grande o está desgastada. Consulte la Tabla de selección de boquillas reversibles, página 33. 3X9478B 31 &'  /Cleanup/Limpeza/Limpeza )!Y+'YBAA/COATINGS/DEMÃOS/REVESTIMIENTOS B" ( B Tip Hole Size Tamanho de orifício de bico Tamaño del orificio de la boquilla                (diameter based on area of elliptical orifice) (diâmetro com base na área do orífício elíptico) (diámetro basado en el área del orificio elíptico)     ( &. lacquers and stains enamels vernizes e colorações Lacas y tinturas 0.011 in. (0,28 mm) 0.013 in. (0,33 mm) 0.015 in. (0,38 mm) 0.017 in. (0,43 mm) 0.019 in. (0,48 mm) X X 1& 1& .   7  1&  & 1# & 1# & .  . .  .  .7 .7 oil-based primers and paints exterior latex paint acrylics esmaltes primários e tinta de látex tinta de látex tintas à base para para de óleo interiores exteriores acrílicos Esmaltes Imprimadores Pintura látex Pintura látex y pinturas a para para base de interiores exteriores aceite Acrílicos X X X X X interior latex paint # . X X X X X X X X   / /Fan Width/Largura do leque/Anchura del abanico L ;   J        !5    : > Fan Width is the size of the spray pattern. Largura do leque é o tamanho do padrão. La anchura del abanico es el tamaño del chorro de pulverización.   / /Narrow Fan/Leque estreito/Abanico estrecho -     J /Thicker coat/Demão mais espessa /Revestimiento más espeso -    ! /Better control/Maior controlo/Mayor control -B  :;         J  /Small, confined surfaces Superfícies pequenas e confinadas/Superficies pequeñas, reducidas. !& /  /Wide Fan/Leque largo /Abanico ancho - M  J/Thin coat/Demão fina/Revestimiento delgado - L ;N/Fast coverage/Cobertura rápida /Cobertura rápida - C   :;         J  /Broad, open surfaces Superfícies amplas e abertas/Superficies amplias, abiertas 32 3X9478B &'  /Cleanup/Limpeza/Limpeza 3(  2/Tip Number/Referência do bico/Número de boquilla L    N:   5   >> OPQRSA    :  !    !5     ;   J    T 5   ;          AUKV 9D SO 3%>    :;  : > The last three digits of tip number (example 286413) contain information about hole size and fan width when gun is held 30.5 cm (12 in.) from surface being sprayed. Os últimos três dígitos da referência do bico (ex.º: 286413) contêm informações acerca do tamanho do orifício e largura do leque quando a pistola é mantida a 30,5 cm da superfície que receberá o produto. Los tres últimos dígitos del número de la boquilla (por ejemplo 286413) contienen información sobre el tamaño del orificio y la anchura del abanico cuando se sostiene la pistola a 30,5 cm (12 pulg.) de la superficie que se está pintando.    ! $1 3 )   2/Reversible Tip Selection Table Tabela de selecção de bicos reversíveis/Tabla de selección de boquillas reversibles A &  )7 &  B Tip Part Number Referência do bico Ref. pieza boquilla 286411 286511 286313 286413 286415 286515 286417 286517 286519 286619   !. @1# /;R ZP /4SX UU0    . Fan Width (305 mm (12 in.)) from surface Largura do leque (305 mm) da superfície Anchura del abanico (305 mm (12 pulg.)) desde la superficie 203-254 mm (8-10 in. ) 254-305 mm (10-12 in.) 152-203 mm (6-8 in.) 203-254 mm (8-10 in.) 203-254 mm (8-10 in.) 254-305 mm 10-12 in.) 203-254 mm (8-10 in.) 254-305 mm (10-12 in.) 254-305 mm (10-12 in. ) 305-356 mm (12-14 in. ) B" ( Hole Size Tamanho de orifício Tamaño del orificio 0,28 mm (0.011 in. ) 0,28 mm (0.011 in. ) 0,33 mm (0.013 in.) 0,33 mm (0.013 in.) 0,38 mm (0.015 in. ) 0,38 mm (0.015 in.) 0,43 mm (0.017 in.) 0,43 mm (0.017 in.) 0,48 mm (0.019 in.) 0,48mm (0.019 in. )             !"  #  # # $!   $ %    & $ ' $ ( Example: For an 203-254 mm (8-10 in.) fan width and a 0.33 mm (0.013 in.) hole size, order part no. 286413. Exemplo: Para uma largura de leque de 203-254 mm e tamanho de orifício de 0,33 mm, encomende a referência 286413. Ejemplo: Para un abanico de 203-254 mm (8-10 pulg.) de anchura y un orificio de 0,33 mm (0,013 pulg.) de tamaño, pida a ref. pieza 286413.     !  "#$ %&%&' #(    " )$"   #  * See manual 309097 for SG3E/A gun operating instructions and spray techniques. Consulte, no manual 309097 da pistola SG3E/A, as instruções de funcionamento e técnicas de pintura. Vea el manual 309097 para obtener instrucciones sobre el funcionamiento de la pistola SG3E/A y sobre las técnicas de pulverización. 3X9478B 33     ( #    + #               !"#$% . &    '        (   )      (  )    * + ,  )   (     -*    )  )   * + $   )  )  )& * . . &   * /    0123 45265       +          & N   )  F )          *  7&     89   & 9": ;. ;* =       ( * >    &   *            *  ; -     89   & 7 "</;*             * " &    >    )     ( *    >* " )       )              * ? ) 06@A5 BC1DEF   20*          '   & GHDIJ4KKADD      * $ (  '   *    '*         &     * !    > * ; '     > * "'    >    * :&  8      >  ) F    89  ( * )   )* ")     )   ( F    )   '        L5HK68M*      &    )  *     '   * ; -          ' )    '    * . 1 )    ) ' ? '   '       > O     * 7&         (   .              * + ,& (   *       (   * P < >       F   10* = (     "'     >  ( *           &*  & (   * P)         ) ' "  -   )   '   *      L5HK6* <  >   (    )         >      * '* ")   )   (  ( % .N      &       > ) * &)  )       &)     F      8      )  * Q R          & SBB* T =&    )   & (     (* U ;   )      &      * V '  )           * ")  (   )    * Q          )    * T               * 34 3X9478B                                        $ %&       '       !    $ %&      *   & " #   !   &   "      , "*  $        "'   &  '       24 " !#  '  &   !    !!        "&   "    !   ! "  !&! &           !      # !& !  "   ! ! * &      ! "  !&! &     ! "  !&! &  #  # &  '        #        # =>?@/ABC/>           "&      '! !   !      ! &    !  &  ! "  #  #    !! &  ! "  '  %   "&    !! &       #           E'            # =>?@/ABC/>    # !" # "    "  & # ! " #  !  &! 3X9478B           ( #  15 !" #         !! (' &   %&          ! ) !      ! "         !&! & +  #   %&    (     %!  &   & " # +  %     %!  & '   " &   (  ,  !! &  !      " &  -./0123 5   !&! 6   &       7  "  !    !%  34     " !    8 + ,   &  # &!  '    9 + ,        , : " &   " ; (    &  # &!  '  , " ! "     , "*   + ,  "!               &     <'    ! " 5   !&! 6     , "* 7  "  !    !%  34  " &   ! " <'   &  " &        #  52 <'   &  " &      # =>?@/ABC/>  51 5   !&! 6   &       7  "  !    !%  34 (   ! "   ! " D  ' $& D "  32  " &   ! " <'   &  " &        #  52 <'     !!      (     '       F 8         !&! & !  ! 9    !   " G   '    "        & "  !&  : (                '       ; (  ,  !! &  !      " &  -./0123 <'   &  " &      # =>?@/ABC/>  51  " &   "  H %  "  " "   &   10 35     ( #   = (  -)      <     *  O  (     * = (  -)O       ) *          ( *   (     (  8  *   D     - &         *                              ! !  "           #    (        ^  _  )  Z   QW        * ?    (        ^  _    )  &   '   & *  '    )  (   )    *   (           *                &      )* = )    &   )   -  F (             &* )           >* ,&F   (           * ,& (       * ,&)         ) '  #      (       &  )  -* (  ) ' >   * = )     )   ' O   -* = (  '    =           O       &  ,7 $* > * 36  :         * /         * /        (* :               ) *   (  (     :     )     *  * /         &* /          (* ,               ) *       * ; -          ' )    '    * ,&   >       *        :&     ' *       ( F < >       F   10* /            ) &   )* <   )     TTWJTVWF X4Y ZW8[W \]* . (   &            &* .    )      (*                > >* ;         > O     F    '   (   *       (   * < >       F   10* "'     >  ( *       & (   * "  -   )   '        L5HK68M* "  -   )   '        L5HK68M* ; -     '         & 9": ;. ;* 3X9478B      = (     '>      * = ( '        *   >         F   )    > * 3X9478B  ,&    )   * ,&     * =       )   * ( #           )    F   56* "  -   )   '        L5HK68M* 37 Troubleshooting Troubleshooting Problem Cause Pump will not prime Prime/Spray valve set at SPRAY. Inlet screen clogged. HINT: Suction tube is not immersed. • Attempt to free check balls by Inlet valve check ball stuck. tapping side of inlet valve as sprayer is stroking. Outlet valve check ball stuck. • Strain paint before spraying. Keep sand and debris out. Suction tube is leaking. • Thoroughly flush after every paint job. Prime/Spray valve clogged. • Do not store in water. Use Pump Armor or mineral spirits. Power switch is on and sprayer is Pressure set at minimum. plugged in but pump does not Electrical outlet is not providing cycle. power . Damaged extension cord. Damaged sprayer electrical cord . Motor or control damaged. Paint frozen or hardened in pump. Solution Turn Prime/Spray valve to PRIME. Clean debris off inlet screen. Reposition suction tube in bottom of paint pail. Remove tube. Insert end of pencil into inlet section to dislodge ball. OR Power Flush unit, page 20. Use screw driver to open Easy-Access door. Unscrew outlet valve. Remove and clean assembly. Tighten suction tube connection. Inspect for cracks or vacuum leaks. Clean/replace drain tube as necessary. Return sprayer to Graco/MAGNUM authorized service center if drain valve is clogged. Turn pressure control knob right to increase pressure. • Try a different outlet OR test outlet by plugging something in that you know is working. • Reset building circuit breaker or replace fuse. Replace extension cord. See Grounding and Electrical Requirements, page 10. Check for broken insulation or wires. Replace damaged electrical cord. Return sprayer to authorized Graco service center. Unplug sprayer from electrical outlet. If paint if frozen in sprayer: Do NOT try to start frozen sprayer. Thaw completely or you may damage motor, control board and/or drivetrain. 1 Turn OFF power switch. 2 Place sprayer in warm area for several hours. 3 Plug in and turn on sprayer. 4 Slowly increase pressure until motor starts. If paint hardened in sprayer: 1 Replace pump packings. 2 Remove all residue from valves and passages. 38 3X9478B Troubleshooting Problem Pump cycles but pressure does not build up. Cause Pump not primed. Inlet screen clogged. Suction tube not immersed. Paint pail empty. Suction tube has vacuum air leak. Pump check valves are dirty or damaged. Prime/Spray valve worn or obstructed with debris. Pump check ball stuck. Cannot pull gun trigger. Gun stops spraying. Gun trigger safety engaged. Spray tip clogged. Pump cycles but paint only dribbles or spurts when trigger is pulled. Pressure is set too low. Spray tip clogged. Spray tip too large or worn. Gun filter clogged. InstaClean fluid filter is clogged. Pump check ball stuck. Pressure set at maximum, but cannot achieve good spray pattern. Tip is too large for sprayer. Tip is worn beyond capability of sprayer. Gun filter clogged. Inlet screen clogged. Pump valves worn. InstaClean fluid filter clogged. Extension cord too long or not heavy enough gauge. 3X9478B Solution Prime pump, page 15. Clean debris off inlet screen Reposition suction tube in bottom of paint pail. Refill paint pail and reprime sprayer. Tighten suction tube connection. Inspect for cracks or vacuum leaks. If cracked or damaged, replace. Return sprayer to Graco/MAGNUM authorized service center. See “Pump will not prime” section of Troubleshooting table, page 38. Remove gun trigger safety 1 Turn arrow-shaped handle to unclog position. 2 Aim gun into waste pail. 3 Squeeze trigger. 4 Return arrow-shaped handle to spray position and begin spraying. Turn pressure control knob right to increase pressure. Clean tip. See “Gun stops spraying” section of Troubleshooting table, page 38. Replace tip. Clean or replace gun filter, page 52. Clean or replace InstaClean fluid filter, page 51. See “Pump will not prime” section of Troubleshooting table, page 38. Select smaller tip, Tip Hole Size, page 32. Replace tip. Clean or replace gun filter, page 52. Clean debris off inlet screen. Check for worn pump valves: 1 Prime sprayer with paint. 2 Trigger gun momentarily. When trigger is released, pump should cycle and stop. 3 If pump continues to cycle, pump valves may be worn. 4 Return sprayer to Graco/MAGNUM authorized service center. Clean or replace InstaClean fluid filter, page 51. Replace cord, Grounding and Electrical Requirements, page 10. 39 Troubleshooting Problem Sprayed paint runs down wall or sags. Sprayed paint is not covering. Pattern is inconsistent or leaving stripes. Cause Solution Going on too thick. Move gun faster. Use tip with smaller hole size. Use tip with wider fan. Move gun away from surface. Going on too thin. Move gun slower. Use tip with larger hole size. Use tip with narrower fan. Move gun closer to surface. Pressure set too low. Turn pressure control knob right to increase pressure. Spray tip worn beyond capability of Replace tip. sprayer. HINT: Thin paint slightly with water/solvent. Motor is hot and runs intermittently. Vent holes in shroud are clogged or sprayer is covered. Extension cord too long or not This is a Thermal Overload heavy enough gauge. condition. Motor will automatically Unregulated electrical generator shut off due to excessive heat. being used has excessive voltage. Damage can occur if cause is not Sprayer was operated at high corrected. Startup Hazard After pressure with small tip, causing Thermal Overload, Warnings, frequent motor starts and page 7. excessive heat build up. Building circuit breaker opens after Too many appliances plugged in sprayer operates for 5-10 minutes. on same circuit. Extension cord is damaged, too OR long, or not a heavy enough gauge. Building circuit breaker opens as Damaged sprayer electrical cord. soon as sprayer is plugged into outlet and sprayer is turned on. Damaged motor or control. Fan pattern varies dramatically while spraying. Sprayer does not turn on promptly when resuming spraying. Spray comes out of gun in two thick streams. 40 Pressure control switch is worn and causing excessive pressure variation. Reversible tip is in UNCLOG position. Clear vent holes. Replace cord, Grounding and Electrical Requirements, page 10. Use electrical generator with proper voltage regulator. Sprayer requires 220-240, VAC 50/60 Hz. Decrease pressure setting or increase tip size. Move sprayer to cooler location. Unplug some appliances or use a less busy circuit. Plug in something that you know is working to test extension cord. Replace extension cord. Grounding and Electrical Requirements, page 10. Check for broken insulation or wires. Replace damaged electrical cord. Return sprayer to Graco/MAGNUM authorized service center. Return sprayer to Graco/MAGNUM authorized service center. Rotate arrow-shaped handle on tip to SPRAY position. 3X9478B Troubleshooting Problem Cause Paint leaks down outside of pump. Worn pump packings. Paint comes out of pressure Worn pressure control knob. control knob. Pressure drain actuates System is overpressuring. automatically, relieving pressure through prime tube. 3X9478B Solution Replace pump packings, page 56. Return sprayer to Graco/MAGNUM authorized service center. 41 Guia de Reparação Guia de Reparação Problema A bomba não ferra SUGESTÃO: • • • • Tente soltar as esferas, batendo levemente no lado da válvula de admissão enquanto o equipamento se encontra em funcionamento. Filtre a tinta antes de a aplicar. Mantenha areia e detritos afastados. Lave bem o equipamento após cada trabalho de pintura. Não guarde o equipamento em água. Utilize Pump Armor ou diluente. O interruptor e a ficha do equipamento estão ligados, mas a bomba não funciona. Causa Bico do injector regulado para SPRAY (pintar). Filtro de entrada obstruído. O tubo de sucção não foi imerso. Solução Rode o bico do injector para PRIME (ferrar). Limpe os detritos do filtro de entrada. Reposicione o tubo de sucção no fundo do balde da tinta. Esfera da válvula de admissão Retire o tubo. Insira a ponta de um lápis na secção de perra. entrada para soltar a esfera. OU unidade Power Flush, página 20. Esfera da válvula de descarga Utilize uma chave de fendas para abrir a porta perra. Easy-Access. Desaperte a válvula de descarga. Retire a unidade e limpe-a. O tubo de sucção tem fugas. Aperte a ligação do tubo de sucção. Verifique se tem fendas ou fugas de vácuo. Bico do injector obstruído. Limpe/substitua o tubo de drenagem na medida do necessário. Devolva o equipamento ao centro de assistência autorizado Graco/MAGNUM se a válvula de drenagem estiver obstruída. A pressão encontra-se regulada Rode o botão regulador de pressão para a direita para para o mínimo. aumentar a pressão. A tomada eléctrica não está a • Experimente utilizar uma tomada diferente OU fornecer corrente. teste a tomada, ligando-a a um aparelho que saiba que está a funcionar. • Restaure o disjuntor geral ou substitua o fusível. Fio de extensão danificado. Substitua o fio de extensão. Consulte "Requisitos de ligação à rede e eléctricos", na página 10. Fio eléctrico do equipamento Verifique se há fios ou isolamentos danificados. danificado. Substitua o fio eléctrico danificado. Motor ou controlo danificados. Devolva o equipamento a um centro de assistência autorizado Graco. Tinta congelada ou endurecida na Desligue o equipamento na tomada eléctrica. bomba. Se a tinta congelar no equipamento: NÃO tente ligar o equipamento congelado; deixe descongelar completamente ou poderá danificar o motor, painel de controlo e/ou trem de transmissão. 1 Desligue o interruptor (OFF). 2 Coloque o equipamento numa área quente durante várias horas. 3 Ligue a ficha e o equipamento. 4 Aumente lentamente a pressão até o motor ligar. Se a tinta endurecer no equipamento: 1 substitua os empanques da bomba; 2 Retire todos os resíduos das válvulas e passagens. 42 3X9478B Guia de Reparação Problema A bomba funciona, mas a pressão não acumula. Causa Solução Bomba não ferrada. Filtro de entrada obstruído. O tubo de sucção não foi imerso. Ferre a bomba (página 15). Limpe os detritos do filtro de entrada Reposicione o tubo de sucção no fundo do balde da tinta. Balde de tinta vazio. Volte a encher o balde de tinta e a ferrar o equipamento. O tubo de sucção tem uma fuga de Aperte a ligação do tubo de sucção. Verifique se possui ar de vácuo. fendas ou fugas de vácuo. Se possuir fendas ou estiver danificado, substitua. As válvulas anti-retorno da bomba Devolva o equipamento a um centro de assistência estão sujas ou danificadas. autorizado Graco/MAGNUM. Bico do injector gasto ou obstruído com detritos. Esfera da válvula da bomba perra. Consulte a secção "A bomba não ferra" da tabela de detecção e resolução de problemas, na página 42 Impossível puxar gatilho da pistola. Dispositivo de segurança da Retire o dispositivo de segurança do gatilho. pistola engatado. A pistola pára de pintar. Bico de pintura obstruído. 1 Rode o manípulo em forma de seta para a posição de desobstrução. 2 Aponte a pistola para o balde de resíduos. 3 Aperte o gatilho. 4 Rode o manípulo em forma de seta para a posição de pintura e comece a pintar. A bomba funciona, mas, quando o A pressão encontra-se regulada Rode o botão regulador de pressão para a direita para gatilho é apertado, a tinta só goteja para um valor muito baixo. aumentar a pressão. ou esguicha. Bico de pintura obstruído. Limpe o bico. Consulte a secção "A pistola pára de pintar" da tabela de detecção e resolução de problemas, na página 42. O bico de pintura é demasiado Substitua o bico. grande ou está gasto. Filtro da pistola obstruído. Limpe ou substitua o filtro da pistola (página 52). O filtro do produto InstaClean está Limpe ou substitua o filtro do produto InstaClean obstruído. (ver página 51). Esfera da válvula da bomba perra. Consulte a secção "A bomba não ferra" da tabela de detecção e resolução de problemas, na página 42. O bico é demasiado grande para o Seleccione um bico menor, Tamanho de orifício de bico, A pressão foi regulada para o equipamento. página 32. máximo, mas não é possível obter-se um leque de pintura O bico está gasto para além da Substitua o bico. adequado. capacidade do equipamento. Filtro da pistola obstruído. Limpe ou substitua o filtro da pistola (página 52). Filtro de entrada obstruído. Limpe os detritos do filtro de entrada. Válvulas da bomba gastas. Verifique se as válvulas da bomba estão gastas: Filtro do produto InstaClean obstruído. O fio de extensão é demasiado longo ou não tem calibre suficiente. 3X9478B 1 ferre o equipamento com tinta; 2 accione momentaneamente a pistola; assim que soltar o gatilho, a bomba deve efectuar o ciclo e parar; 3 se a bomba continuar a funcionar, as válvulas da bomba poderão estar gastas. 4 Devolva o equipamento a um centro de assistência autorizado Graco/MAGNUM. Limpe ou substitua o filtro do produto InstaClean (ver página 51). Substitua o fio ("Requisitos de ligação à terra e eléctricos", página 10). 43 Guia de Reparação Problema A tinta aplicada escorre pelas paredes. Causa Solução Tinta muito espessa. Desloque a pistola mais rapidamente. Utilize um bico com um tamanho de orifício mais pequeno. Utilize um bico de maior dispersão. Afaste a pistola da superfície. A tinta aplicada não cobre. Tinta muito fina. Desloque a pistola mais lentamente. Utilize um bico com um tamanho de orifício maior. Utilize um bico de menor dispersão. Aproxime a pistola mais da superfície. O padrão é inconsistente ou deixa A pressão encontra-se regulada Rode o botão regulador de pressão para a direita para riscos. para um valor muito baixo. aumentar a pressão. Bico da pintura gasto para além da Substitua o bico. SUGESTÃO: capacidade do equipamento. Dilua ligeiramente a tinta com água/solvente. O motor está quente e funciona intermitentemente. Os respiradouros da blindagem estão obstruídos ou o equipamento está coberto. Esta é uma condição de O fio de extensão é demasiado Sobrecarga térmica. O motor irá longo ou não tem calibre desligar-se automaticamente, suficiente. devido a temperatura excessiva. O gerador eléctrico não regulado Poderão ocorrer danos se a causa que está a ser usado possui não for corrigida ("Perigo voltagem excessiva. resultante de arranque após O equipamento esteve a funcionar sobrecarga térmica", a alta pressão com um bico Advertências, página 7). pequeno, o que provoca frequentes arranques de motor e acumulação excessiva de calor. O disjuntor geral abre depois de o Demasiado aparelhos ligados ao equipamento funcionar durante 5 mesmo circuito. a 10 minutos. O fio de extensão está danificado, é demasiado longo ou não tem OU calibre suficiente. O disjuntor geral abre logo que o Fio eléctrico do equipamento equipamento é ligado à tomada e danificado. Motor ou controlo danificados. o equipamento é activado. Desobstrua os respiradouros. O padrão do leque varia significativamente durante a pintura. O equipamento demora a activar, quando é retomada a pintura. A tinta sai da pistola em dois jactos espessos. O interruptor de controlo da pressão está gasto e causa uma variação de pressão excessiva. Devolva o equipamento a um centro de assistência autorizado Graco/MAGNUM. O bico reversível encontra-se na posição UNCLOG (desobstruir). Rode o manípulo em forma de seta do bico para a posição SPRAY (pintar). 44 Substitua o fio ("Requisitos de ligação à terra e eléctricos", página 10). Utilize um gerador eléctrico com um regulador de voltagem adequado. O equipamento requer um gerador de 220-240 VCA de 50/60 Hz. Diminua a pressão ou aumente o tamanho do bico. Desloque o equipamento para um local mais fresco. Desligue alguns aparelhos ou utilize um circuito menos ocupado. Ligue um aparelho que saiba que funcione, para testar o fio de extensão. Substitua o fio de extensão. "Requisitos de ligação à terra e eléctricos", página 10. Verifique se há fios ou isolamentos danificados. Substitua o fio eléctrico danificado. Devolva o equipamento a um centro de assistência autorizado Graco/MAGNUM. 3X9478B Guia de Reparação Problema Há fugas de tinta no lado exterior da bomba. Sai tinta do botão regulador da pressão. O dreno de pressão actua automaticamente, aliviando a pressão através do tubo de ferrar. 3X9478B Causa Empanques da bomba gastos. Solução Substitua os empanques da bomba (página 56). Botão regulador da pressão gasto. Devolva o equipamento a um centro de assistência autorizado Graco/MAGNUM. O sistema está a entrar em sobrepressão. 45 Localización de averías Localización de averías Problema La bomba no se ceba CONSEJO: • Trate de liberar las bolas de retención golpeando ligeramente el lado de la válvula de admisión mientras el pulverizador está funcionando. • Filtre la pintura antes de pulverizar. Manténgala exenta de arena y suciedad. • Lave minuciosamente el sistema después de cada tarea de pintura. • No lo guarde lleno de agua. Utilice producto ‘Pump Armor’ (Protección para bombas) o con alcohol mineral. El interruptor de potencia está en posición On y el pulverizador está enchufado, pero la bomba no funciona. Causa Coloque la válvula de Cebado/Pulverización en PULVERIZAR. Rejilla de entrada obstruida. El tubo de aspiración no está sumergido. La bola de retención de la válvula de admisión está atascada. La bola de retención de la válvula de salida está atascada. Fugas por el tubo de aspiración. La válvula de Cebado/Pulverización está atascada. Presión al mínimo. La toma de corriente no está suministranda corriente eléctrica. Cable de extensión dañado. Cable eléctrico del pulverizador dañado. Motor o dispositivo de control dañado. Pintura congelada o endurecida en la bomba. Solución Gire la válvula de Cebado/Pulverización hasta la posición CEBAR. Limpie la suciedad de la rejilla de entrada. Vuelva a colocar el tubo de aspiración en el fondo del bidón de pintura. Saque el tubo. Introduzca el extremo de un lápiz en la sección de entrada y desatasque la bola. O consulte la unidad de Lavado Eléctrico, página 20. Utilice un destornillador para abrir la puerta ‘Easy-Access’ (Acceso Fácil). Desenrosque la válvula de salida. Desmonte y limpie el conjunto. Apriete la conexión del tubo de aspiración. Inspeccione en busca de grietas o fugas de vacío. Limpie/reemplace el tubo de drenaje según sea necesario. Si la válvula de drenaje está obstruida, envíe el pulverizador a un centro de servicio autorizado Graco/MAGNUM. Gire el mando de control de presión hacia la derecha para aumentar la presión. • Enchúfelo a una toma de corriente diferente O compruebe si la toma de corriente está en buen estado enchufando un aparato que se sabe que funciona correctamente. • Restablezca el cortocircuito primario o reemplace el fusible primario. Reemplace el cable de extensión. Vea Conexión a tierra y requisitos eléctricos, página 10. Inspeccione el sistema en busca de cables o aislantes rotos. Reemplace el cable eléctrico dañado. Envíe el pulverizador a un centro de servicio autorizado Graco. Desenchufe el pulverizador de la toma de corriente. Si la pintura se congela en el pulverizador: NO trate de poner en marcha un pulverizador con pintura congelada. Si no la descongela completamente podría causar daños en el motor, la placa de control y/o el tren de accionamiento. 1 Coloque el interruptor de potencia en OFF. 2 Deje el pulverizador en una zona cálida durante varias horas. 3 Enchufe y encienda el pulverizador. 4 Aumente lentamente el ajuste de la presión hasta que el motor se ponga en marcha. Si hay pintura endurecida en el pulverizador: 1 Reemplace las empaquetaduras de la bomba. 2 Elimine todos los residuos de las válvulas y conductos. 46 3X9478B Localización de averías Problema La bomba pero la presión no aumenta. Causa Solución La bomba no está cebada. Rejilla de entrada obstruida. El tubo de aspiración no está sumergido. El bidón de pintura está vacía. El tubo de aspiración tiene una fuga de aire. Cebe la bomba, página 15. Limpie la suciedad de la rejilla de entrada Vuelva a colocar el tubo de aspiración en el fondo de la lata de pintura. Llene la lata de pintura y vuelva a cebar el pulverizador. Apriete la conexión del tubo de aspiración. Inspecciónelo en busca de grietas o fugas de vacío. Si estuviera agrietado, reemplácelo. Envíe el pulverizador a un centro de servicio autorizado Graco/MAGNUM. Las válvulas de retención de la bomba están sucias o dañadas. La válvula de Cebado/Pulverización está desgastada u obstruida con suciedad. La bola de retención de la bomba Vea la sección “La bomba no se ceba” en la tabla de está atascada. Localización de averías, página 46. No se puede abrir el gatillo de la El seguro del gatillo de la pistola está Desenganche el seguro del gatillo de la pistola. pistola. activado. La pistola deja de pulverizar.Boquilla de pulverización obstruida. 1 Gire la llave con forma de flecha hasta la posición ‘desatascar’. 2 Dirija la pistola hacia el interior del bidón de desecho. 3 Apriete el gatillo. 4 Antes de pulverizar, vuelva a colocar la llave en forma de flecha en la posición de pulverización. La bomba funciona pero sólo caen El ajuste de presión es demasiado Gire el mando de control de presión hacia la derecha para gotas de pintura cuando se abre el bajo. aumentar la presión. gatillo. Boquilla de pulverización obstruida. Limpie la boquilla. Vea la sección “La pistola deja de pulverizar” en la tabla de Localización de averías, página 46 Reemplace la boquilla. La boquilla de pulverización es demasiado grande o está gastada. El filtro de la pistola está obstruido. Limpie o reemplace el filtro de la pistola, página. 52 El filtro de fluido InstaClean está Limpie o reemplace el filtro de fluido InstaClean, obturado. página 51. La bola de retención de la bomba Vea la sección “La bomba no se ceba” en la tabla de está atascada. Localización de averías, página 46. El ajuste de presión está al máximo, La boquilla es demasiado grande Seleccione una boquilla más pequeña, vea Tamaño del pero no se consigue un chorro de para el pulverizador. orificio de la boquilla, página 32. pulverización adecuado. La boquilla está desgastada más allá Reemplace la boquilla. de la capacidad del pulverizador. El filtro de la pistola está obstruido. Limpie o reemplace el filtro de la pistola, página 52. Rejilla de entrada obstruida. Limpie la suciedad de la rejilla de entrada. Las válvulas de la bomba están Inspeccione las válvulas de la bomba en busca de signos desgastadas. de desgaste: 1 Cebe el pulverizador con pintura. 2 Abra momentáneamente la pistola. Cuando se suelta el gatillo, la bomba debería funcionar durante un ciclo y pararse. 3 Si la bomba sigue funcionando, las válvulas de la bomba podrían estar desgastadas. 4 Envíe el pulverizador a un centro de servicio autorizado Graco/MAGNUM. El filtro de fluido InstaClean está Limpie o reemplace el filtro de fluido InstaClean, obturado. página 51. Cable de extensión es demasiado Reemplace el cable, vea Conexión a tierra y requisitos largo o el calibre no es eléctricos, página 10. suficientemente grande. 3X9478B 47 Localización de averías Problema Causa Solución La pintura pulverizada se desliza y Las pintura está demasiado espesa Mueva la pistola más deprisa. cae por la pared. Utilice una boquilla con un orificio más pequeño. Utilice una boquilla con un abanico más ancho. Aleje la pistola de la superficie. La pintura pulverizada no cubre la La pintura está demasiado diluida. Mueva la pistola más lentamente. superficie. Utilice una boquilla con un orificio más grande. Utilice una boquilla con un abanico más estrecho. Acerque la pistola a la superficie. El chorro es inconsistente o deja El ajuste de presión es demasiado Gire el mando de control de presión hacia la derecha rayas. bajo. para aumentar la presión. La boquilla de pulverización está Reemplace la boquilla. CONSEJO: excesivamente gastada, sobrepasando la capacidad del Diluya ligeramente la pintura con pulverizador. agua/disolvente. El motor está caliente y funciona de Los orificios de ventilación de la Despeje los orificios de ventilación. forma intermitente. cubierta de protección están obstruidos o el pulverizador está Se trata de un estado de cubierto. Sobrecarga Térmica. El motor se cable de extensión es demasiado Reemplace el cable, vea Conexión a tierra y requisitos apagará automáticamente debido largo o el calibre no es eléctricos, página 10. al calor excesivo. Si no se corrige la suficientemente grande. causa, podrían producirse daños. El generador eléctrico que se Utilice un generador eléctrico del voltaje adecuado. El Vea la Advertencia del Peligro de utiliza no está regulado y tiene un pulverizador requiere 220-240, VCA 50/60 Hz. puesta en marcha después de una voltaje excesivo. sobrecarga térmica, página 7. El pulverizador funcionó a alta Reduzca el ajuste de presión o aumente el tamaño de la presión con boquillas pequeñas, boquilla. haciendo que el motor se ponga en Traslade el pulverizador a un lugar más fresco. marcha frecuentemente y que se acumule un exceso de calor. El cortocircuito del edificio se abre Hay demasiados aparatos Desenchufe algún aparato o utilice un circuito menos después de que el pulverizador enchufados en el mismo circuito. solicitado. estuvo funcionando durante 5 ó 10 El cable de extensión está dañado, Enchufe en el cable de extensión un aparato que se min. es demasiado largo o no tiene el sabe que funciona correctamente. Reemplace el cable calibre suficiente. de extensión. Vea Conexión a tierra y requisitos O eléctricos, página 10. Cable eléctrico del pulverizador Inspeccione el sistema en busca de cables o aislantes El cortocircuito del edificio se abre dañado. rotos. Reemplace el cable eléctrico dañado. tan pronto como se conecta el Envíe el pulverizador a un centro de servicio autorizado pulverizador en el tomacorriente y Motor o dispositivo de control dañado. Graco/MAGNUM. el pulverizador aún no está encendido. La forma del abanico cambia drásticamente durante la pulverización. El pulverizador no se enciende inmediatamente cuando se reanuda la pulverización. La pintura pulverizada sale de la pistola formando dos chorros gruesos. 48 El interruptor de control de presión Envíe el pulverizador a un centro de servicio autorizado está desgastado y provoca Graco/MAGNUM. variaciones excesivas de presión. La boquilla reversible está en posición DESATASCAR. Gire la llave en forma de flecha de la boquilla hasta la posición PULVERIZAR. 3X9478B Localización de averías Problema Hay fugas de pintura por la bomba. Sale pintura por el mando de control de presión. El drenaje de presión funciona automáticamente, liberando la presión a través del tubo de cebado. 3X9478B Causa Empaquetaduras de la bomba desgastadas. Mando de control de presión desgastado. Presión excesiva en el pulverizador. Solución Reemplace las empaquetaduras de la bomba, página 56. Envíe el pulverizador a un centro de servicio autorizado Graco/MAGNUM. 49 )! /Maintenance/Manutenção/Mantenimiento ,! Maintenance/Manutenção/Mantenimiento !'((+-/CAUTION/CUIDADO/PRECAUCIÓN (   .#&& 7#     "  7  &  1 7 &.    1   #     #     8  &.&  &  # #"   #    .  Openings in shroud provide air for cooling mechanical parts and electronics inside. If water gets in these openings sprayer could malfunction or be permanently damaged. As aberturas na blindagem fornecem ar para o arrefecimento das peças mecânicas e electrónicas que se encontram no interior. A penetração de água nestas aberturas poderá dar origem a avarias ou danos permanentes no equipamento. Las aberturas de la cubierta de protección proporcionan aire para el enfriamiento de las piezas mecánicas y electrónicas. Si entrara agua en estas aberturas, el pulverizador podría averiarse o sufrir daños permanentes. 2(3 * # % 4, %/Caring for Sprayer Cuidados a ter com o equipamento/Cuidado del pulverizador @  T  &.& . .     & &.  Clean sprayer and accessories thoroughly after each use. Limpe bem o equipamento e acessórios após cada utilização. Limpie minuciosamente el pulverizador y los accesorios después de cada uso. @  T  &.& .      Vent Holes & &.  Do not cover vent holes or shroud while spraying. Não cubra os respiradouros nem a blindagem durante a utilização do equipamento. No cubra los orificios de ventilación ni la cubierta de protección mientras esté pulverizando. 50 3X9478B )! /Maintenance/Manutenção/Mantenimiento 23( 5*$ 6789:97/InstaClean Fluid Filter Filtro do produto InstaClean/Filtro de fluido InstaClean   # [PK\N]IGNP /50 #  T .       )      &  &    &  # # &  The InstaClean fluid filter (E) self-cleans during pressure relief. Embedded particles may require manual cleaning. O filtro do produto InstaClean (E) efectua a auto-limpeza durante a descompressão. As partículas entranhadas poderão requerer limpeza manual. El filtro de fluido InstaClean (E) se auto-limpia durante el proceso de alivio de presión. Podría ser necesario limpiar manualmente las partículas incrustadas. A   #  7 # #    /^0 "     "7   [PK\N]IGNP   . 8     Remove pump fluid outlet fitting (D) to remove and check InstaClean filter. Replace if damaged. Retire o acessório de saída do produto da bomba (D) para remover e verificar o filtro InstaClean. Substitua-o, caso esteja danificado. Retire el racor de salida de fluido de la bomba (D) para desmontar e inspeccionar el filtro InstaClean. Reemplácelo si estuviera dañado. *  "   & # # [PK\N]IGNP8  &.&    #  ).    # 8      "# !"#8    15. To activate InstaClean fluid filter system sprayer must be under pressure. If sprayer is not under pressure, it needs to be primed. Priming, page 15. Para activar o sistema do filtro do produto InstaClean, o equipamento deve estar sob pressão. Caso não esteja, o equipamento deverá ser ferrado ("Ferrar", página 15). Para activar el filtro de fluido InstaClean, el pulverizador debe estar presurizado. Si no fuera así, es necesario cebarlo. Cebado, página 15. 3X9478B 51 )! /Maintenance/Manutenção/Mantenimiento 23( 5*$ )  $/Gun Fluid Filter Filtro do produto da pistola/Filtro de fluido de la pistola @  T   # #    & #&   #T . . #     & # #&  A        .  Clean gun fluid filter with compatible solvent and brush every time you flush system. Replace when damaged. Limpe o filtro do produto da pistola com um solvente e escova compatíveis sempre que lavar o sistema. Substitua-o, caso esteja danificado. Cada vez que lave el sistema, limpie el filtro de fluido de la pistola con un disolvente compatible y un cepillo. Reemplácelo cuando esté dañado. /0 % 4, %/Paint Hoses/Mangueiras de pintar/Mangueras de pintura @. . #  .T8 "     "   & .  B          1       #  1 .    &    #   # B  &   & # &  #  _8= U /RX `\0 Check hose for damage every time you spray. Do not attempt to clean or repair hose if hose jacket or fittings are damaged. Do not use hoses shorter than 7.6 m (25 ft). Verifique se a mangueira possui danos sempre que pintar. Não tente limpar ou reparar a mangueira se o revestimento ou acessórios desta estiverem danificados. Não utilize mangueiras com um comprimento inferior a 7,6 m. Inspeccione la manguera en busca de daños cada vez que pulverice. No trate de limpiarla o repararla si la camisa o los racores están dañados. No utilice mangueras con una longitud menor de 7,6 m (25 ft). 52 3X9478B )! /Maintenance/Manutenção/Mantenimiento ;3  * # $ % &3%/Drive Train Lubrication Lubrificação do trem de transmissão/Lubricación del tren de accionamiento :.     " .T . . #   .  "   .     . ;SS 1  #"  Regrease gear every time pump packings are replaced or every 100 hours of operation. Volte a lubrificar a engrenagem sempre que os empanques da bomba forem substituídos ou após cada 100 horas de funcionamento. Vuelva a engrasar los engranajes cada vez que se reemplazan las empaquetaduras de la bomba o cada 100 horas de funcionamiento.  /Tips/Sugestões/Boquillas @  T .  & & #& &.    &   #T Always clean tips with compatible solvent and brush after spraying. Limpe sempre o bico com um solvente e escova compatíveis depois de pintar Antes de pulverizar, limpie siempre las boquillas con un disolvente compatible y un cepillo 9 .  T # & a X_  /;X "   0 < RR_  /=S "   0b Tip life: 57 liters (15 gallons) - 227 liters (60 gallons)* Vida útil do bico: 57 litros - 227 litros* Vida útil de la boquilla: 57 litros (15 galones) - 227 litros (60 galones)* b)7 .     # 1&  *Dipende dal grado di abrasività della vernice * Depende do nível abrasivo da tinta *Depende de la abrasividad de la pintura B  .T & & #    Do not spray with worn tip. Não pinte com um bico gasto. No pulverice con una boquilla desgastada. 3X9478B 53 )! /Maintenance/Manutenção/Mantenimiento 4+3% -<#* % =3%/Pump Check Valves Válvulas anti-retorno da bomba/Válvulas de retención de la bomba -  #   8      &    7 # &&. &   #  # #" . &        "# Storing in water, inadequate flushing or ingested debris can cause either of the two check valves to malfunction. Armazenar o equipamento com água, lavá-lo inadequadamente ou deixar detritos no seu interior poderá dar origem a que uma das válvulas avarie. Si se guardan llenas de agua, mal lavadas o con suciedad, cualquiera de las dos válvulas de retención podrían averiarse.   #  " "#    &.  4S #  8      1   &  "# #1   .      # & &            #  . #&     .  "&  . .  If pump does not prime after 30 seconds, try to loosen check balls by tapping inlet valve with small wrench as the sprayer is stroking. Excessive shock will fracture or cause other damage to pump. Se a bomba não ferrar passados 30 segundos, tente soltar as esferas, batendo levemente com uma pequena chave enquanto o equipamento se encontra em funcionamento. Pancadas excessivas darão origem a fendas ou outros danos na bomba. inlet valve Si la bomba no está cebada después de 30 segundos, trate de soltar las bolas de retención golpeando la válvula de admisión con una llave pequeña mientras el pulverizador está en medio de una carrera. Las sacudidas excesivas pueden romper o dañar la bomba. 54 3X9478B )! /Maintenance/Manutenção/Mantenimiento a *      &    .8 7 1 "7            # ).  #1    .  &.&  #T    /      #"08           #     #. .  &  # & T   #" # @  "    #       7#  & #"   #  3HNcE$d HINT: To verify inlet valve ball is sticking, unscrew valves from pump and check them. If sprayer continues to cycle (motor and pump run) after you release gun trigger, pump valves may be obstructed or worn. Valve repair kits are available from Graco/MAGNUM authorized service centers. SUGESTÃO: Para verificar se a esfera da válvula de admissão está perra, desaperte as válvulas da bomba e verifique-as. Se o equipamento continuar a funcionar (motor e bomba) depois de soltar o gatilho, as válvulas da bomba poderão estar obstruídas ou gastas. Poderá encontrar à disposição kits de reparação de válvulas, nos centros de assistência autorizados Graco/MAGNUM. CONSEJO: Para comprobar si la bola de la válvula de admisión está atascada, desenrosque las válvulas de la bomba e inspecciónelas. Si el pulverizador sigue funcionando (el motor y la bomba están funcionando) después de soltar el gatillo de la pistola, las válvulas de la bomba podrían estar obstruidas o desgastadas. Los kits de reparación de la válvula están disponibles en los centros de servicio autorizados Graco/MAGNUM. 3X9478B 55 )! /Maintenance/Manutenção/Mantenimiento /<    =3%/Pump Packings Empanques da bomba/Empaquetaduras de la bomba )     "   .   8  1&      7  A    "   .    &     8  .        .  When pump packings wear, paint will begin to leak down outside of pump. Replace pump packings at first sign of leaking or additional damage could occur. Quando os empanques da bomba estiverem gastos, a tinta começará a escorrer na parte exterior da bomba. Substitua os empanques assim que detectar qualquer fuga, caso contrário, poderão ocorrer danos adicionais. Cuando las empaquetaduras de la bomba están desgastadas, comenzará a haber fugas de pintura por la bomba. Reemplace las empaquetaduras al primer signo de fugas o podrían producirse daños adicionales. @  "    #       7#  & #"   #  3HNcE$d Pump repair kits are available from Graco/MAGNUM authorized service centers. Poderá encontrar à disposição kits de reparação de bombas, nos centros de assistência autorizados Graco/MAGNUM. Los kits de reparación de la bomba están disponibles en los centros de servicio autorizados Graco/MAGNUM. 56 3X9478B   # )   #, técnicas /Technical Data/Características Técnicas/Características técnicas  Technical Data/Características Técnicas/Características B; :   !      !   207 bar, 21 MPa (3000 psi) Maximum fluid working pressure - sprayer Pressão de trabalho máxima do produto – equipamento Presión máxima de trabajo del fluido – pulverizador B !5      : C4    4 A<R 3%>    !"#$ %&' Sprayer inlet size 3/4 in. internal thread (standard garden hose USA) Dimensão da entrada do equipamento Rosca interna de 3/4 pol. (mangueira de jardim normal USA) Tamaño de la entrada del pulverizador Rosca interna de 3/4 pulg. (manguera de riego estándar USA) B !5 "    : C"4    4 S<R %W&D Sprayer outlet size 1/4 npsm external thread Dimensão da saída do equipamento Rosca externa de 1/4 npsm Tamaño de salida del pulverizador Rosca externa de 1/4 npsm B !5           1/4 npsm Roller valve fluid inlet size Dimensão da entrada do produto da válvula do Tamaño de la entrada de fluido de la válvula de rodillo       X<P EW QKV 8DWK    !  K          Electric motor 7/8 hp 6.5 Amp, permanent magnet, open frame motor Motor de estrutura aberta, íman permanente, 7/8 cv, Motor eléctrico 6,5 amperes 7/8 cv 6,5 Amp, imán permanente, motor de bastidor Motor eléctrico abierto =;    : 4  "   Sprayer weight only 16,5 kg (36 lb) Apenas o peso do equipamento Peso del pulverizador   ; /Dimensions/Dimensões/Dimensiones B /Length/Comprimento/Longitud 49,5 cm (19.5 in.) ;  /Width/Largura/Anchura 48,3 cm (19.0 in.) YN /Height/Altura/Altura 101,6 cm (40.0 in.)          : -"4  ; K   K  5    N   ;  Z[\].6      K ; K  K .^)K    K :5   Wetted parts sprayer Stainless steel, brass, ultra-high molecular weight polyethylene (UHMWPE) leather carbide, nylon, aluminum, PVC, polypropylene, fluroelastomer Peças do equipamento em contacto com o produto Aço inoxidável, latão, polietileno de peso molecular ultra-elevado (UHMWPE), carboneto, couro, nylon, alumínio, PVC, polipropileno, fluoroelastómetro Piezas húmedas: pulverizador Acero inoxidable, latón, polietileno de peso molecular ultraelevado (UHMWPE) carburo de cuero, nylon, aluminio, PVC, polipropileno, fluroelastómero 3X9478B 57   # ) /Technical Data/Características Técnicas/Características técnicas  #       4 - : nlet Screen on Suction Tube Filtro de entrada no tubo de sucção Rejilla de entrada o tubo de aspiración RVU   ; AV D+&E 450 micron (35 mesh) 450 mícrones (rede 35) 450 micras (malla 35) B !   5     Maximum material temperature Temperatura máxima do material Temperatura máxima del material   -  Electrical power requirement Requisitos da alimentação eléctrica Requerimientos eléctrico 50°C (120°F) OOU2ORU^ 8) VU<QU [cK :  K SU8 220-240V AC 50/60 Hz, 1 phase, 10A 220-240V CA 50/60 Hz, monofásico, 10A 220-240V CA 50/60 Hz, monofásico, 10A  ;  _ !      ?@A6<8 Sound data* SG3E/A spray gun Dados fiáveis da pistola de pintura* SG3E/A *Datos de sonido para la pistola de pulverización SG3E/A  ;5    /Sound pressure level 78 dB(A) Nível de pressão sonora/Nivel de presión de sonido*  ;5    /Sound power level 87 dB(A) Nível de potência sonora/Nivel de potencia de sonido* _B ;   ;   ;   :  J   ;   `        SKAQ  4  VSX   OUX a(1> OS \.( AUUU W&3 :4     $?b AXRR>   !   ;5      :    ;!         > *Measured while spraying water-based paint - specific gravity 1.36 through a 517 tip at 207 bar, 21 MPA (3000 psi) per ISO 3744. Actual sound levels may vary with length of extension used. *Calculado durante a pintura com tinta à base de água – gravidade específica de 1,36 através de um bico 517 a 207 bar, 21 Mpa (3000 psi) em conformidade com a ISO 3744. Os actuais níveis sonoros poderão variar em função do comprimento da extensão utilizada *Medido mientras se pulverizaba pintura acuosa, densidad de 1,36, a través de una boquilla 517 a 207 bar, 21 Mpa (3000 psi) según la norma ISO 3744. Los niveles de ruido reales pueden variar en función de la longitud de la prolongación utilizada. 58 3X9478B   # ) 3X9478B /Technical Data/Características Técnicas/Características técnicas  59 $  * +,-.//Graco Standard Warranty/ Garantia Standard da Graco /Garantía de Graco ' %-./01Graco Standard Warranty/ Garantia Standard da Graco /Garantía de Graco Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in material and workmanship on the date of sale by an authorized Graco distributor to the original purchaser for use. With the exception of any special, extended, or limited warranty published by Graco, Graco will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by Graco to be defective. This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained in accordance with Graco’s written recommendations. Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in material and workmanship on the date of sale by an authorized Graco distributor to the original purchaser for use. With the exception of any special, extended, or limited warranty published by Graco, Graco will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by Graco to be defective. This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained in accordance with Graco’s written recommendations. This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by faulty installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or substitution of non-Graco component parts. Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility of Graco equipment with structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco, or the improper design, manufacture, installation, operation or maintenance of structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco. This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor for verification of the claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective parts. The equipment will be returned to the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose any defect in material or workmanship, repairs will be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and transportation. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE, AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. Graco’s sole obligation and buyer’s sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other remedy (including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any other incidental or consequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within two (2) years of the date of sale. GRACO MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT MANUFACTURED BY GRACO. These items sold, but not manufactured by Graco (such as electric motors, switches, hose, etc.), are subject to the warranty, if any, of their manufacturer. Graco will provide purchaser with reasonable assistance in making any claim for breach of these warranties. In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying equipment hereunder, or the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract, breach of warranty, the negligence of Graco, or otherwise.        !  ! " !#   = . > O         '     (    )F &(    >  ( )>F   >   ( )'>F    )  F    F  & O  >      )      * FOR GRACO DUTCH/FRENCH/GERMAN CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. PARA LOS CLIENTES DE GRACO EN GRECIA/ITALIA/ESPAÑA/PORTUGAL Las partes reconocen haber convenido que el presente documento, así como todos los documentos, notificaciones y procedimientos judiciales emprendidos, presentados o establecidos que tengan que ver con estas garantías directa o indirectamente, estarán redactados en inglés. PARA CLIENTES PORTUGUESES/ESPANHÓIS/ITALIANOS/GREGOS DA GRACO As partes confirmam que solicitaram que o presente documento, assim como todos os demais documentos, notas e processos legais inseridos, atribuídos ou instituídos de acordo com o mesmo ou relacionados directa ou indirectamente com este documento, fossem redigidos em inglês. 60 3X9478B
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Magnum XR9 Operation

Categoría
Rociador de pintura
Tipo
Operation

En otros idiomas