Hunter Fan 50681 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

English
DeutschItalianoΕλληνικάTürkçe
Indonesia
EspañolFrancais
Hunter Fan Company
®
MB509 • 12/30/14
MB509 • 12/30/14 • © Hunter Fan Company
2
2
English
Deutsch
Español
How to Use the Manual
Fan Mounting Options
Ceiling Bracket
Preparation
Downrod
Wiring
Canopy
Adding Oil to the Fan
Blades
Operation
Maintenance and Troubleshooting
5
9
11
19
20
26
30
32
35
37
41
Agregando aceite al ventilador
Paletas
Operación
Mantenimiento y solución de problemas
32
35
37
41
Cómo usar el manual
Opciones de montaje de ventilador
Soporte de techo
Preparación
Varilla
Cableado
Campana
5
9
11
19
20
26
30
Verwendung des Handbuchs
Optionen zur Gebläsemontage
Deckenhalterung
Vorbereitung
Hängestab
Verdrahtung
Abdeckung
5
9
11
19
20
26
30
Gebläse mit Öl schmieren
Flügel
Betrieb
Wartung und Fehlersuche
32
35
37
41
MB509 • 12/30/14 • © Hunter Fan Company
3
3
Francais
Italiano
Ελληνικά
Ajout d'huile dans le ventilateur
Pales
Utilisation
Maintenance et dépannage
Utilisation du manuel
Options pour la xation du ventilateur
Support de plafond
Préparation
Tige de suspension
Câblage
Pavillon
Uso del manuale
Opzioni di montaggio del ventilatore
Staffa a softto
Preparazione
Asta
Cablaggio
Calotta
Aggiunta di olio al ventilatore
Pale
Funzionamento
Manutenzione e risoluzione dei problemi
Πώς να χρησιμοποιήσετε αυτό το εγχειρίδιο
Επιλογές ανάρτησης του ανεμιστήρα
Στήριγμα οροφής
Προετοιμασία
Ράβδος ανάρτησης
Καλωδίωση
Θολωτό κάλυμμα
Προσθήκη λαδιού στον ανεμιστήρα
Πτερύγια
Λειτουργία
Συντήρηση και αντιμετώπιση προβλημάτων
5
9
11
19
20
26
30
32
35
37
41
32
35
37
41
5
9
11
19
20
26
30
5
9
11
19
20
26
30
32
35
37
41
MB509 • 12/30/14 • © Hunter Fan Company
4
4
Bu Klavuz Nasıl Kullanılır:
Yüklemeye başlamadan önce kılavuzun tamamını okuyun ve arta kalan parçaları, ileride kullanmak
üzere saklayın. Bu kılavuz, yeni fanınızı kurmanıza, çalıştırmanıza ve bakımını yapmanıza yardımcı
olacaktır. Bu talimatlar, kurulum ve montajın olabildiğince basit ve etkin olması için tasarlanmıştır. Her
adım, dört bölümden oluşur:
1. Her bir adım sayfa üst kısmında resimlendirilmiştir. Çizimlerin yan tarafında bu basamaklar.
2. Çizimdeki harfi etiketler (örneğin: [a]) dahil edilen parçaları tanımlar ve talimat metninde
tanımlanmıştır.
3. Her resmin altında talimat metinleri, her basamağın prosedürünü tanımlamaktır.
4.Her resmin sağ tarafında, gerekli donanımın doğal boyutlarında resmini de bulacaksınız. Her bir
resmin alt kısmında, her basamak için gerekli araçları betimleyen küçük bir resim var. Her resim şu
gösterge ile ilişkilendirir:*beton tavanlar için kullanılır:
*
Tornavida, Yıldız başlı
Çekiç
Şerit Metre
Alyan Anahtarı (dahildir)
Türkçe
Indonesia
Türkçe
Indonesia
Klavuz Nasıl Kullanılmalı
Fan Montaj Seçenekleri
Tavan Dirsekleri
Hazırlık
Askı Borusu
Kablolama
Kanopi
Fana Yağ Eklemek
Kanatlar
İşletim
Bakım ve Sorun Giderme
Cara Menggunakan Buku Petunjuk Ini
Pilihan Pemasangan Kipas
Siku Langit-langit
Persiapan
Batang turun
Pengawatan
Kanopi
Menambahkan Oli pada Kipas
Bilah
Pengoperasian
Pemeliharaan dan Pemecahan Masalah
5
9
11
19
20
26
30
32
35
37
41
32
35
37
41
5
9
11
19
20
26
30
MB509 • 12/30/14 • © Hunter Fan Company
5
5
Wie Sie dieses Handbuch Verwenden Sollten:
Lesen Sie unbedingt das gesamte Handbuch durch, bevor Sie mit der
Montage beginnen und heben Sie alle übriggebliebenen Teile für spätere
Verwendung auf. Falls Sie mit Verkabelungsarbeiten nicht vertraut sind,
sollten Sie einen qualifizierten Elektriker rufen. Dieses Handbuch hilft Ihnen
bei der Montage, Inbetriebnahme und Wartung Ihres neuen Ventilators. Diese
Anweisungen wurden konzipiert, um Montage und Zusammenbau so einfach
und effizient wie möglich zu gestalten. Jeder Schritt besteht aus vier Teilen:
1. Jeder Schritt ist am Beginn der Seite illustriert. Die Schritte sind an der Seite
jeder Abbildung nummeriert.
2. Die Buchstabenangaben in der Abbildung (zum Beilspiel: [a]) identifizieren
die enthaltenen Schritte und werden in den Anweisungen im Text
beschrieben.
3. Die unter jeder Abbildung stehenden Anweisungen im Text beschreiben
die Vorgehensweise für jeden Schritt.
4. Auf der rechten Seite jedes Bildes finden Sie Abbildungen der
notwendigen Bauteile in echtem Maßstab. Unter jeder Abbildung befindet
sich ein kleines Bild, das die Werkzeuge darstellt, die für jeden einzelnen
Schritt benötigt werden. Jedes Bild stimmt mit folgender Legende überein:
*nur für Betondecken
English
Deutsch
Espanol
How to Use This Manual:
Be sure to read the entire manual before beginning installation and save
any extra parts for future use. This manual will help you install, operate,
and maintain your new fan. These instructions are designed to make
installation and assembly as simple and efficient as possible. Each step
has four components:
1. Each step is illustrated at the top of the page. The steps are
numbered on the side of each illustration.
2. The letter labels in the illustration (example: [a]) identify the included
parts and are described in the text instructions.
3. Text instructions beneath each illustration describe the procedure
for each step.
4. On the right side of each image, you will find a life sized illustration
of necessary hardware. At the bottom of each illustration, there is a
small image that depicts the tools needed for each step. Each image
correlates to the following legend:
*used only for concrete ceilings
Cómo Usar este Manual:
Asegúrese de leer todo el manual antes de comenzar la instalación y guarde
cualquier parte adicional para uso futuro. Si no está familiarizado con el
cableado, debe emplear un electricista calificado. Este manual lo ayudará a
instalar, operar y mantener su nuevo ventilador. Estas instrucciones están
diseñadas para hacer la instalación y el ensamblaje tan simples y eficientes
como sea posible. Cada paso tiene cuatro componentes:
1. Cada paso se ilustra en la parte superior de la página. Los pasos se numeran
al lado de cada ilustración.
2. Las etiquetas de letras en la ilustración (ejemplo: [a]) identifican las partes
incluidas y se describen en las instrucciones de texto.
3. Las instrucciones de texto debajo de cada ilustración describen el
procedimiento para cada paso.
4. En el lado derecho de cada imagen encontrará una ilustración del tamaño
real del material. En la parte inferior de cada ilustración hay una pequeña
imagen que representa las herramientas necesarias para cada paso. Cada
imagen se corresponde con la siguiente leyenda:
*usada solo para techos de concreto
Screwdriver, Phillips-head Wire Strippers
Screwdriver, Flat-head Pliers
Drill with 3,5 mm bit or
masonry bit*
Hammer
Tape Measure
Destornillador, tipo
estrella
Destornillador, plano
Taladro eléctrico con broca
de 3,5 mm o broca para
mampostería*
Martillo
Cinta métrica
Kreuzschraubenzieher
Flacher Schraubenzieher
Elektrischer Bohrer mit
3,5 mm Aufsatz oder
einem Maueraufsatz*
Hammer
Maßband
Pelacables
Alicates
Abisolierzange
Zange
MB509 • 12/30/14 • © Hunter Fan Company
6
6
Francais
Italiano
Ελληνικά
Comment Utiliser ce Manuel:
Assurez-vous de lire la totalité du manuel avant de commencer l’installation
et garder toutes les pièces en sus pour une future utilisation. Si vous n’êtes
pas familier avec le câblage, vous devriez engager un électricien qualifié.
Ce manuel vous aidera à installer, faire fonctionner et entretenir votre
nouveau ventilateur. Ces directives sont conçues pour rendre l’installation et
l’assemblage aussi simple et efficace que possible. Il y a quatre composantes
pour chaque étape :
1. Chaque étape est illustrée en haut de la page. Les étapes sont
numérotées à côté de chaque illustration.
2. Les lettres d’identification dans l’illustration (exemple : [a]) identifient les
pièces incluses et sont décrites dans les directives du texte.
3. Les directives du texte sous chaque illustration décrivent la procédure
pour chaque étape.
4. À droite de chaque image, vous trouverez une illustration grandeur
nature de la quincaillerie nécessaire. Au bas de chaque illustration,
une petite image représente les outils nécessaires à chaque étape. Les
images renvoient à la légende suivante :
* Uniquement pour les plafonds de béton
Come Utilizzare Questo Manuale:
La preghiamo di leggere con attenzione tutto il manuale prima di procedere
all’installazione e di conservare tutte le parti extra per un eventuale utilizzo
futuro. Qualora lei non abbia dimestichezza con i collegamenti elettrici, la
invitiamo a servirsi di un elettricista qualificato. Il presente manuale spiega
come installare, mettere in funzione ed effettuare la manutenzione del
suo nuovo ventilatore. Le presenti istruzioni sono studiate per rendere
l’installazione e il montaggio più semplici ed efficaci possibile. Ogni fase
prevede quattro componenti:
1. Ogni fase è illustrata nella parte alta della pagina. Le fasi sono numerate a
lato di ogni figura.
2. Le lettere nella figura (esempio: [a]) identificano i componenti che sono
descritti nel testo delle istruzioni.
3. Il testo delle istruzioni sotto ogni figura descrive la procedura da seguire
per ogni fase.
4. Sul lato destro delle immagini, troverete un’illustrazione a grandezza
naturale degli attrezzi necessari. Nella parte inferiore di ogni illustrazione
c’è una piccola figura che rappresenta gli strumenti necessari per ogni
fase. Ciascuna immagine è legata alla legenda che segue:
*solo per soffitti in cemento
Πώς να χρησιμοποιήσετε αυτό το εγχειρίδιο:
Βεβαιωθείτε ότι διαβάσατε ολόκληρο το εγχειρίδιο πριν ξεκινήσετε την
εγκατάσταση και φυλάξτε τυχόν πρόσθετα μέρη για μελλοντική χρήση. Αυτό το
εγχειρίδιο θα σας βοηθήσει να εγκαταστήσετε, να χειρίζεστε και να συντηρείτε
τον καινούριο σας ανεμιστήρα. Οι παρούσες οδηγίες είναι σχεδιασμένες να
απλοποιούν και να βελτιστοποιούν κατά το δυνατό την εγκατάσταση και τη
συναρμολόγηση. Κάθε βήμα αποτελείται από τέσσερα στοιχεία:
1. Κάθε βήμα εικονίζεται σχηματικά στο πάνω μέρος της σελίδας. Τα βήματα
είναι αριθμημένα δίπλα στην κάθε εικόνα.
2. Τα γράμματα σε κάθε εικόνα (π.χ. [a]) υποδεικνύουν τα μέρη που
συμπεριλαμβάνονται στη συσκευασία και περιγράφονται στο κείμενο
οδηγιών.
3. Οδηγίες σε μορφή κειμένου κάτω από κάθε εικόνα περιγράφουν τη
διαδικασία για κάθε βήμα.
4. Δεξιά της κάθε εικόνας θα βρείτε μία απεικόνιση του απαραίτητου υλικού
σε φυσικό μέγεθος. Στο κάτω μέρος κάθε εικόνας υπάρχει μία μικρότερη
που παρουσιάζει τα εργαλεία που απαιτούνται για κάθε βήμα. Κάθε εικόνα
συσχετίζεται με την επεξήγηση που ακολουθεί:
*χρησιμοποιείται αποκλειστικά για οροφές από σκυρόδεμα
Tournevis Phillips
Tournevis, pour vis à
tête plate
Perceuse électrique avec
mèche de 3,5 mm po ou
mèche à maçonnerie*
Marteau
Ruban à mesurer
Maßband
Kreuzschraubenzieher
Flacher Schraubenzieher
Elektrischer Bohrer mit
3,5 mm Aufsatz oder
einem Maueraufsatz*
Hammer
Cacciavite a croce
Cacciavite piatto
Trapano elettrico da 3,5
mm bit o trapano per
calcestruzzo*
Martello
Metro a nastro
Pince à dénuder
Pinces
Pinze spellafili
Pinze
Απογυμνωτής καλωδίων
Πένσα
MB509 • 12/30/14 • © Hunter Fan Company
7
7
Bu Klavuz Nasıl Kullanılır:
Yüklemeye başlamadan önce kılavuzun tamamını okuyun ve arta kalan
parçaları, ileride kullanmak üzere saklayın. Bu kılavuz, yeni fanınızı
kurmanıza, çalıştırmanıza ve bakımını yapmanıza yardımcı olacaktır. Bu
talimatlar, kurulum ve montajın olabildiğince basit ve etkin olması için
tasarlanmıştır. Her adım, dört bölümden oluşur:
1. Her bir adım sayfa üst kısmında resimlendirilmiştir. Çizimlerin yan
tarafında bu basamaklar.
2. Çizimdeki harfi etiketler (örneğin: [a]) dahil edilen parçaları tanımlar
ve talimat metninde tanımlanmıştır.
3. Her resmin altında talimat metinleri, her basamağın prosedürünü
tanımlamaktır.
4. Her resmin sağ tarafında, gerekli donanımın doğal boyutlarında
resmini de bulacaksınız. Her bir resmin alt kısmında, her basamak için
gerekli araçları betimleyen küçük bir resim var. Her resim şu gösterge
ile ilişkilendirir:*beton tavanlar için kullanılır:
*beton tavanlar için kullanılır
Türkçe
Indonesia
Cara Menggunakan Buku Petunjuk Ini:
Pastikan Anda membaca seluruh petunjuk sebelum memulai instalasi
dan simpanlah setiap komponen ekstra untuk digunakan di masa
mendatang. Buku petunjuk ini akan membantu Anda menginstal,
mengoperasikan, dan memelihara kipas baru Anda. Buku petunjuk ini
dirancang untuk membuat instalasi dan perakitan sesederhana dan
seefisien mungkin. Setiap langkah terdiri dari empat komponen:
1. Setiap langkah diilustrasikan di bagian atas halaman. Langkah-
langkah tersebut diberi nomor di samping setiap ilustrasi.
2. Label huruf di dalam ilustrasi (contoh: [a]) mengidentikasi
komponen yang disertakan dan diuraikan dalam petunjuk teks.
3. Petunjuk teks di bawah setiap ilustrasi menggambarkan prosedur
untuk setiap langkah.
4. Di sebelah kanan setiap gambar, Anda akan menemukan
ilustrasi berukuran benda sebenarnya dari perangkat keras yang
diperlukan. Di bagian bawah setiap ilustrasi, ada gambar kecil yang
menggambarkan alat yang diperlukan untuk setiap langkah. Setiap
gambar berkorelasi dengan keterangan berikut ini:
*digunakan hanya untuk langit-langit beton
Tornavida, Yıldız başlı
Tornavida, Düz başlı
3,5 mm'lik uçlu matkap
ya da duvarcı matkap ucu
Çekiç
Şerit Metre
Obeng, plus/kembang
Obeng, minus
Bor dengan mata bor 3,5
mm atau mata bor beton*
Palu
Meteran Gulung
Bakım ve Sorun Giderme
Penseler
Pengupas kabel
Tang
Ελληνικά
Türkçe
Indonesia
Introducción y Preparación ........................................................................................................................................................... 3
Uso de este Manual ....................................................................................................................................................................... 9
Instalación ..................................................................................................................................................................................... 15
Operación y Localización de Fallas ................................................................................................................................................ 45
Introducon and Preparaon ........................................................................................................................................................ 3
Using This Manual ......................................................................................................................................................................... 9
Installaon ..................................................................................................................................................................................... 15
Operaon and Troubleshoong .................................................................................................................................................... 45
Einleitung und Vorbereitung ......................................................................................................................................................... 3
Zur Verwendung Dieser Anleitung ................................................................................................................................................ 9
Montage ........................................................................................................................................................................................ 15
Inbetriebnahme und Fehlerbeseigung ........................................................................................................................................ 45
Introducon et Préparaon ........................................................................................................................................................... 4
Utilisation de ce Manuel ................. ............................................................................................................................................. 10
Installaon ..................................................................................................................................................................................... 15
Fonconnement et Dépannage ..................................................................................................................................................... 45
Introduzione e Preparazione ......................................................................................................................................................... 4
Uso del Manuale ........................................................................................................................................................................... 10
Installazione .................................................................................................................................................................................. 15
Funzionamento e Risoluzione dei Problemi .................................................................................................................................. 45
88
8
English
Deutsch
Italiano
Türkçe
Indonesia
Ελληνικά
Español
Francais
MB509 • 12/30/14 • © Hunter Fan Company
Türkçe
WARNING!
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack
of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
PERINGATAN!
Perkakas ini tidak dimaksudkan untuk digunakan oleh orang (termasuk anak-anak) dengan kemampuan fisik, indera, atau mental
kurang, atau yang kurang pengalaman dan pengetahuan, kecuali jika mereka mendapat pengawasan atau pelatihan mengenai
penggunaan perkakas ini oleh orang yang bertanggung jawab atas keselamatan mereka.
Anak-anak harus diawasi demi memastikan bahwa mereka tidak bermain-main dengan perkakas ini.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με μειωμένες σωματικές,
αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες, ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εκτός εάν τους έχει παρασχεθεί επίβλεψη ή οδηγίες
σχετικά με τη χρήση της συσκευής από έναν υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται, προκειμένου να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
UYARI!
Bu cihaz, denetim altında olmaları veya onların güvenliği ile sorumlu bir şahıs tarafından cihazın kullanımı ile ilgili talimat
verilmesi haricinde, kısıtlı fiziksel, duyusal, veya zihinsel yetenekleri olan kişiler (çocuklar da dahil), tecrübe ve bilgi eksikliği
olanlar için tasarlanmamıştır.
Çocuklar, cihazla oynamamaları için gözetim edilmelidir.
¡
ADVERTENCIA!
Este aparato no está diseñado para ser usado por personas (incluyendo niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales
estén reducidas, o por personas sin experiencia o conocimiento, a menos que hayan recibido supervisión o instrucciones
concernientes al uso del aparato, por parte de una persona responsable por su seguridad.
Los niños deben ser supervisados para asegurarse que no jueguen con el aparato.
WARNUNG!
Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen
Fähigkeiten, eingeschränkter Wahrnehmungsfähigkeit oder wenig Erfahrung und Kenntnis gedacht, außer wenn diese von einer
für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder eine Einweisung über die Benutzung des Gerätes erhalten
haben.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
MISE EN GARDE!
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment des enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites, ou n'ayant pas l'expérience ou les connaissances adéquates, à moins d'être sous la supervision d'une
personne responsable de leur sécurité ou d'avoir reçu de cette personne des instructions pour utiliser l'appareil.
Les enfants doivent rester sous la supervision d'une personne pour garantir qu'ils ne joueront pas avec l'appareil.
AVVERTENZA!
L’apparecchio non è destinato a persone (inclusi bambini)con capacità mentali, fisicheosensoriali ridotte,nonchéa
operatori senza esperienza e conoscenza,fatti salvi i casi in cui tali persone abbiano ricevuto assistenza o formazione per l'uso
dell'apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza.
I minori devono utilizzare l’apparecchio sotto supervisione, per garantirne un uso corretto.
99
9
English
Español
Deutsch
Francais
Italiano
Indonesia
Türkçe
Ελληνικά
MB509 • 12/30/14 • © Hunter Fan Company
El montaje estándar es la forma más común de montar un
ventilador de techo. Se recomienda el montaje estándar para
techos de 2,6 m (8,5 pies) o más altos.
La fixation standard est la manière la plus courante
d’installer un ventilateur de plafond. La fixation standard est
recommandée pour les plafonds de 2,6 m (8,5 pieds) ou plus.
Die Standardmontage ist die gebräuchlichste Art der
Montage eines Deckenventilators. Die Standardmontage
wird für Decken empfohlen, die 8,5 Fuß (ca. 2,6 m) hoch oder
höher sind.
Il Montaggio standard è quello più comune. Il montaggio
standard è consigliato per soffitti di 2,6 m o più alti.
Opciones De Montaje De Ventilador
Hay formas diferentes de montar su ventilador de techo,
dependiendo de sus necesidades y del tipo de su techo.
Möglichkeiten Der Montage Des Ventilators
Es gibt verschiedene Möglichkeiten, Ihren Deckenventilator zu
montieren, abhängig von Ihren Wünschen und der Art Ihres
Plafonds.
Options Pour La Fixation Du Ventilateur
Il existe différentes manières de fixer votre ventilateur de
plafond, selon vos besoins et le style de votre plafond.
Pilihan Pemasangan Kipas
Ada berbagai cara berbeda untuk memasang kipas langit-
langit, tergantung pada kebutuhan dan gaya langit-langit
Anda.
Fan Montaj
Seçenekleriİhtiyaçlarınıza ve tavanınızın biçimine bağlı olarak,
tavan fanınızı kurmanın farklı yolları vardır.
Opzioni Di Montaggio Del Ventilatore
È possibile montare il ventilatore da soffitto in diversi modi,
secondo le vostre esigenze e il tipo di soffitto.
Standard Mounting is the most common way to mount a
ceiling fan. Standard mounting is recommended for ceilings
2,6 m or higher.
Pemasangan Standar adalah cara yang paling umum
untuk memasang kipas langit-langit. Pemasangan standar
dianjurkan untuk langit-langit setinggi 2,6 m atau lebih.
Fan Mounting Options
There are different ways to mount your ceiling fan, depending
on your needs and the style of your ceiling.
Επιλογές ανάρτησης του ανεμιστήρα
Υπάρχουν διάφοροι τρόποι ανάρτησης του ανεμιστήρα σας,
ανάλογα με τις ανάγκες σας και το είδος της οροφής σας.
Η συνήθης ανάρτηση είναι ο συχνότερος τρόπος ανάρτησης
ανεμιστήρων οροφής. Η συνήθης ανάρτηση συνιστάται για
οροφές ύψους 2,6 m ή μεγαλύτερου.
Standart Montaj tavan fanını monte etmek en yaygın yoldur.
Standart montaj, 2,6 m ya da daha yüksek tavanlar için tavsiye
edilir.
,76 m
2,3 m
2,6 m
1010
10
English
Español
Deutsch
Francais
Italiano
Indonesia
Türkçe
Ελληνικά
MB509 • 12/30/14 • © Hunter Fan Company
Açı Montajı tonozlu veya açılı tavanlar için özellikle yararlıdır.
El montaje en ángulo es especialmente útil para techos
abovedados o inclinados.
Die Winkelmontage ist speziell für gewölbte oder
gewinkelte Decken geeignet.
La fixation à angle est particulièrement utile pour les
plafonds en voûte ou à angle.
Il montaggio angolare è particolarmente indicato per soffitti
a volta o ad angolo.
Eğer açı montajı gerekiyorsa, tavan levhasını, oklar tavanın
yüksek noktasına işaret edecek şekilde yöneltin.
Si está montando en ángulo, oriente la placa de techo con las
flechas apuntando hacia el punto más alto del techo.
Orientieren Sie im Falle der Winkelmontage die Deckenplatte
mit den Pfeilen in Richtung der Deckenwölbung.
Dans le cas d’une fixation à angle, les flèches de la plaque de
plafond doivent être orientées vers le sommet du plafond.
Per il montaggio angolare orientare la piastra da soffitto con
le frecce dirette verso il punto più alto del soffitto.
If angle mounting, orient the ceiling plate with the arrows
pointing toward the ceiling peak.
Jika pemasangan sudut, orientasikan pelat langit-langit
dengan tanda panah menunjuk ke arah puncak langit-langit.
Όταν εφαρμόζεται η ανάρτηση σε γωνία, προσανατολίστε τον
δίσκο οροφής με τα βέλη να δείχνουν προς την κορυφή της
οροφής.
Angle Mounting is especially useful for vaulted or angled
ceilings.
Pemasangan Sudut terutama berguna untuk langit-langit
berkubah atau bersudut.
Η ανάρτηση σε γωνία είναι ιδιαίτερα χρήσιμη σε περίπτωση
θολωτών ή κεκλιμένων οροφών.
8
12
< 34º
1111
11
English
Español
Deutsch
Francais
Italiano
Indonesia
Türkçe
Ελληνικά
MB509 • 12/30/14 • © Hunter Fan Company
Turn Power OFF
La energía DESCONECTE
Schalten Sie den Strom
COUPER l’électricité
Staccare la corrente
Ενεργοποιήστε τον
ηλεκτρισμός
Gücü kapatmak
Matikan daya
1212
12
English
Español
Deutsch
Francais
Italiano
Indonesia
Türkçe
Ελληνικά
MB509 • 12/30/14 • © Hunter Fan Company
Make sure all four (4) bumpers are still attached.
Asegúrese de que los cuatro (4) topes estén aún acoplados.
Stellen Sie sicher, dass alle (4) Dämpfer nach wie vor
befestigt sind.
S’assurer que les quatre (4) cales sont toujours en place.
Assicurarsi che tutti e quattro (4) i paracolpi siano ancora
ssati.
Βεβαιωθείτε ότι και οι τέσσερις (4) αποσβεστήρες κραδασμών
εξακολουθούν να είναι προσαρτημένοι.
Dört (4) tamponunda hâlâ takılı olduğundan emin olun.
Pastikan keempat (4) bemper masih melekat.
1313
13
English
Español
Deutsch
Francais
Italiano
Indonesia
Türkçe
Ελληνικά
MB509 • 12/30/14 • © Hunter Fan Company
For a concrete ceiling:
Identify the supply mains in the ceiling and drill two holes
using the ceiling plate (A) as a guide for measurement and
accuracy.
Για οροφή από σκυρόδεμα:
Εντοπίστε την κύρια παροχή τάσης στην οροφή και ανοίξτε με
το τρυπάνι δύο οπές χρησιμοποιώντας τον δίσκο οροφής (A)
ως οδηγό για ακριβή μέτρηση.
Para un techo de concreto:
Identifique la alimentación de la red en el techo y taladre dos
agujeros usando la placa de techo (A) como una guía para
medición y exactitud.
Für Betondecken:
Identifizieren Sie die Netzstromversorgungskabel in der
Decke und bohren Sie zwei Löcher, wobei Sie für die genaue
Abmessung die Deckenplatte (A) als Hilfsmittel verwenden.
Pour un plafond en béton :
Identifier les fils d’alimentation électrique dans le plafond et
percer deux trous en vous servant de la plaque de plafond
(A)pour prendre la mesure avec précision.
Nel caso di soffitto in calcestruzzo:
Identificare il condotto di alimentazione nel soffitto e
praticare due fori, usando l'attacco a soffitto (A) come guida
per le misure e l'accuratezza.
Beton tavanlar için:
Tavandaki ana şebekeyi tespit edin ve ölçüm ve doğru
hesaplamak açısından tavan plakasını (A) klavuz olarak
kullanarak iki delik açın.
Untuk langit-langit beton:
Temukan kabel jala-jala listrik di langit-langit dan bor
dua lubang menggunakan pelat langit-langit (A) sebagai
pemandu untuk pengukuran dan akurasi.
1
A
If you have a concrete ceiling, follow steps 1-4 before proceeding
to page 18. If you have a non-concrete ceiling, follow steps 5-9
before proceeding to page 18.
NOTE: The parts for installing the ceiling bracket into the ceiling
can be found in the hardware bag.
Jika Anda memiliki langit-langit beton, ikuti langkah 1-4 sebelum
melanjutkan ke halaman 18. Jika Anda memiliki langit-langit bukan
beton, ikuti langkah 5-9 sebelum melanjutkan ke halaman 18.
CATATAN: Komponen untuk memasang siku langit-langit ke langit-
langit dapat ditemukan di dalam kantung perangkat keras .
Σε περίπτωση που η οροφή είναι από σκυρόδεμα, ακολουθήστε τα
βήματα 1 – 4 και κατόπιν μεταβείτε στη σελίδα 18. Σε περίπτωση που
η οροφή δεν είναι από σκυρόδεμα, ακολουθήστε τα βήματα 5 – 9 και
κατόπιν μεταβείτε στη σελίδα 18.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Τα εξαρτήματα για την στερέωση του στηρίγματος οροφής
στην οροφή μπορούν να βρεθούν στη σακούλα εξαρτημάτων .
Tavanınız beton ise, sayfa 18'e geçmeden önce, 1-4
basamaklarında belirtilenleri yerine getirin. Eğer tavanınız
beton değilse, sayfa 18'e geçmeden önce 5-9 basamaklarında
belirtilenleri yerine getirin.
NOT: Tavan braketini tavana monte etmek için gereken parçalar
donanım torbasında bulunabilir .
Si tiene un techo de concreto, siga los pasos 1 al 4 antes de
avanzar al la página 18. Si tiene un techo que no es de concreto,
siga los pasos 5 al 9 antes de continuar en la página 18.
NOTA: Puede encontrar las partes para instalar el soporte para
techo en el techo en la bolsa de herrajes .
Wenn Sie eine Betondecke haben, befolgen Sie bitte die Schritte
2-5, bevor Sie mit Seite 18 fortfahren. Falls Ihre Decke nicht aus
Beton besteht, folgen Sie bitte den Schritten 5-9, bevor Sie mit
Seite 18 fortfahren.
HINWEIS: Die Teile zum Montieren der Deckenhalterung an die
Decke sind im Zubehörbeutel enthalten.
Si votre plafond est en béton, suivre les étapes 1 à 4 avant de
procéder à la page 18. Si votre plafond n’est pas en béton, suivre
les étapes 5 à 9 avant d’aller à la page 18.
REMARQUE : Les pièces permettant d'installer le support de
plafond au plafond se trouvent dans le sac de matériel .
Nel caso di soffitto in cemento, completare le fasi 1-4 prima
di passare a pagina 18. Se invece il soffitto non è in cemento,
completare le fasi 5-9 prima di passare a pagina 18.
NOTA: le parti necessarie per installare il supporto per il soffitto si
trovano nella busta degli accessori .
1414
14
English
Español
Deutsch
Francais
Italiano
Indonesia
Türkçe
Ελληνικά
MB509 • 12/30/14 • © Hunter Fan Company
2 2
2 3
For a concrete ceiling:
Thread the supply mains (A) through the center hole of the
ceiling plate (B).
Untuk langit-langit beton:
Ulirkan kabel jala-jala listrik (A) melalui lubang tengah pelat
langit-langit (B).
Για οροφή από σκυρόδεμα:
Περάστε το καλώδιο παροχής (A) μέσω της κεντρικής οπής του
δίσκου οροφής (B).
Beton tavanlar için:
Ana güç kaynağını (B), tavan plakasının merkezindeki delikten
(A) geçirin.
Para un techo de concreto:
Pase los alambres de la alimentación de la red (A) a través del
agujero central de la placa de techo (B).
Für Betondecken:
Fädeln Sie die Netzstromversorgung (A) durch das mittlere
Loch in der Deckenplatte (B).
Pour un plafond en béton :
Passer les câbles d’alimentation (A) par le trou central de la
plaque de plafond (B).
Nel caso di soffitto in calcestruzzo:
Far passare i fili elettrici (A) attraverso il foro centrale della
piastra da soffitto (B).
A
A
B
For a concrete ceiling:
Drive the M6 x 50 mm expansion anchors (A) into the holes
until there is only approximately 10 mm of exposed anchor.
Nel caso di soffitto in calcestruzzo:
Guidare gli ancoraggi di espansione M6 X 50 mm (A) nei
fori no a quando sono visibili solo le lettature del bullone
(circa 10 mm).
Pour un plafond en béton :
Enfoncer les chevilles d’expansion M6 X 50mm (A) dans
les trous jusqu’à ce que le letage du boulon soit visible
(environ 10mm).
Für Betondecken:
Treiben Sie die M6 X 50 mm Spreizdübel (A) in
die Aufnahmenbohrungen ein, bis Sie nur die
Schraubengewinde sehen können (circa 10 mm).
Για οροφή από σκυρόδεμα:
Οδηγείστε τα αγκύρια με διευρυνόμενο κέλυφος M6 X 50 mm
(A) στις οπές, έως ότου να είναι ορατό μόνο το σπείρωμα του
κοχλία (περίπου 10 mm).
Beton tavanlar için:
M6 X 50 mm genleşme ankrajlarını (A), civatanın sadece
yivleri görünene kadar (yaklaşık 10 mm) deliklere çakın.
Untuk langit-langit beton:
Masukkan angkur ekspansi M6 x 50 mm (A) ke dalam lubang
sampai hanya drat bautnya yang terlihat (sekitar 10 mm).
Para un techo de concreto:
Pase expansión ancla M6 x 50 mm (A) a través de los
agujeros hasta que los extremos son de 10 mm de anclaje
visible.
1515
15
English
Español
Deutsch
Francais
Italiano
Indonesia
Türkçe
Ελληνικά
MB509 • 12/30/14 • © Hunter Fan Company
For a concrete ceiling:
Align the Anchor bolts (A) with the oval slots in the ceiling plate
(C). Push the Ceiling Plate onto the anchors (B) until the rubber
isolators (D) are tight against the ceiling. Place the spring washer,
flat washer, and nut (E) onto the anchor bolt and secure tightly.
Untuk langit-langit beton:
Luruskan baut Angkur (A) dengan slot oval pada pelat langit-
langit (C). Dorong Pelat Langit-langit ke atas angkur (B) sampai
isolator karet (D) menempel rapat pada langit-langit. Tempatkan
cincin pegas, cincin datar, dan mur (E) pada baut angkur dan
kencangkan dengan kuat.
Beton tavanlar için:
Ankraj cıvataları (A), tavan plakasındaki (C) oval yuvalarla
hizalayın. Tavan Plakasını ankrajların (B) üzerine, kauçuk
izolatörler (D) tavana karşı sıkı olana dek itin. Yaylı rondelayı, düz
rondelayı ve somunu (E), ankraj cıvatası üzerine yerleştirin ve
sıkıca tutturun.
Para un techo de concreto:
Alinee los pernos de anclaje (A) con las ranuras ovaladas de la
placa de techo (C). Introduzca la placa de techo en los anclajes
(B) hasta que los aisladores de goma (D) queden apretados
contra el techo. Coloque la arandela de seguridad, la arandela
plana, y la tuerca (E) en el anclaje y apriételo firmemente.
Für Betondecken:
Richten Sie die Spreizdübel (A) auf die ovalen Schlitze in die
Deckenplatte (C) aus. Schieben Sie die Deckenplatte auf die Spreizdübel
(B), bis die Gummiisolatoren (D) ganz dicht an der Decke liegen.
Positionieren Sie die Federscheibe, die flache Beilagscheibe und die
Schraubenmutter (E) auf den Ankerbolzen und ziehen Sie sie fest an.
Pour un plafond en béton :
Aligner les boulons d’ancrage (A) avec les encoches ovales la
plaque de plafond (C). Pousser la plaque de plafond sur les
chevilles (B) jusqu’à ce que les isolateurs en caoutchouc (D)
soient contre le plafond. Placer la rondelle élastique, la rondelle
plate et l’écrou (E) sur le boulon d’ancrage et bien les serrer.
Nel caso di soffitto in calcestruzzo:
Allineare i bulloni di ancoraggio (A) con gli slot ovali nella
piastra del tettuccio (C). Spingere la piastra del tettuccio sugli
ancoraggi (B) fino a quando gli isolanti in gomma (D) sono fissati
al tettuccio. Posizionare la rondella a molla, la rondella piana e il
dado (E) sul bullone di ancoraggio e fissare fermamente.
Για οροφή από σκυρόδεμα:
Ευθυγραμμίστε τον κοχλία αγκύρωσης (A) με τις ωοειδείς σχισμές
στον δίσκο οροφής (C). Σπρώξτε τον δίσκο οροφής στα αγκύρια
(B) έως ότου τα ελαστικά μονωτικά (D) να πιέζονται στην οροφή.
Τοποθετήστε τη ροδέλα‑ελατήριο, την επίπεδη ροδέλα και το
παξιμάδι (E) στον κοχλία αγκύρωσης και ασφαλίστε σφικτά.
2
4 5
A
B
D
C
E
For non-concrete ceilings:
Drill two pilot holes into the wood support structure
using the ceiling plate (A) as a guide for measurement and
accuracy.
Untuk langit-langit non-beton:
Bor dua lubang perintis ke dalam struktur penopang kayu
menggunakan pelat langit-langit (A) sebagai pemandu
untuk pengukuran dan akurasi.
Para techos que no son de concreto:
Taladre dos agujeros piloto en la estructura de soporte de
madera usando la placa de techo (A) como una guía para
medición y exactitud.
Für Decken, die nicht aus Beton bestehen:
Führen Sie zwei Vorbohrungen an der Holzträgerstruktur
durch, wobei Sie für die genaue Abmessung die
Deckenplatte (A) als Hilfsmittel verwenden.
Pour les plafonds qui ne sont pas en béton:
Percer deux avant-trous dans la structure de soutien en bois
en vous servant de la plaque de plafond (A) pour prendre la
mesure avec précision.
Nel caso di soffitto non in calcestruzzo:
Praticare due fori pilota nella struttura di supporto in legno,
usando l'attacco a soffitto (A) come guida per le misure e
l'accuratezza.
Για οροφές που δεν είναι από σκυρόδεμα:
Ανοίξτε δύο οδηγούς οπές στην ξύλινη φέρουσα δομή
χρησιμοποιώντας τον δίσκο οροφής (A) ως οδηγό για ακριβή
μέτρηση.
Beton olmayan tavanlar için:
Doğru bir ölçüm yapmak için tavan plakasını (A) bir klavuz
olarak kullanarak ahşap destek yapısı içine iki klavuz delik
açın.
A
1616
16
English
Español
Deutsch
Francais
Italiano
Indonesia
Türkçe
Ελληνικά
MB509 • 12/30/14 • © Hunter Fan Company
For non-concrete ceilings:
Place a at washer (A) on both of the wood screws (B).
Untuk langit-langit non-beton:
Tempatkan cincin datar (A) pada kedua sekrup kayu (B).
Untuk langit-langit non-beton:
Ulirkan kabel jala-jala listrik (A) melalui lubang tengah pelat
langit-langit (B).
Για οροφές που δεν είναι από σκυρόδεμα:
Τοποθετήστε μία επίπεδη ροδέλα (A) σε καθεμία από τις δύο
ξυλόβιδες (B).
Για οροφές που δεν είναι από σκυρόδεμα:
Περάστε το καλώδιο παροχής (A) μέσω της κεντρικής οπής του
δίσκου οροφής (B).
Beton olmayan tavanlar için:
Ahşap civataların (B) her ikisinin üzerine birer düz rondela
(A) yerleştirin.
Para techos que no son de concreto:
Coloque una arandela plana (A) en ambos tornillos para
madera (B).
Für Decken, die nicht aus Beton bestehen:
Platzieren Sie eine ache Beilagscheibe (A) auf beiden
Holzschrauben (B).
Pour les plafonds qui ne sont pas en béton:
Poser une rondelle plate (A) sur chacune des vis à bois (B).
Nel caso di soffitto non in calcestruzzo:
Collocare una rondella piatta (A) su entrambe le viti per
legno (B).
For non-concrete ceilings:
Thread the supply mains (A)through the center hole of the
ceiling plate (B).
Beton olmayan tavanlar için:
Ana güç kaynağını (B), tavan plakasının merkezindeki
delikten (A) geçirin.
Para techos que no son de concreto:
Pase los alambres de la alimentación de la red (A) a través del
agujero central de la placa de techo (B).
Für Decken, die nicht aus Beton bestehen:
Fädeln Sie die Netzstromversorgung (A) durch das mittlere
Loch in der Deckenplatte (B).
Pour les plafonds qui ne sont pas en béton:
Passer les câbles d’alimentation (A) par le trou central de la
plaque de plafond (B).
Nel caso di soffitto non in calcestruzzo:
Far passare i li elettrici (A) attraverso il foro centrale della
piastra da softto (B).
2 2
6 7
A
B
A
B
1717
17
English
Español
Deutsch
Francais
Italiano
Indonesia
Türkçe
Ελληνικά
MB509 • 12/30/14 • © Hunter Fan Company
For non-concrete ceilings:
Raise the ceiling plate (A) and align two opposing oval slots
with the pilot holes (B). Insert and tighten the two wood
screws (C) with washers (D) to secure the ceiling plate (A) to
the ceiling.
Untuk langit-langit non-beton:
Naikkan pelat langit-langit (A) dan luruskan dua slot oval
yang berseberangan dengan lubang-lubang perintis (B).
Masukkan dan kencangkan kedua sekrup kayu (C) dengan
cincin (D) untuk mengencangkan pelat langit-langit (A) pada
langit-langit.
Για οροφές που δεν είναι από σκυρόδεμα:
Σηκώστε τον δίσκο οροφής (A) και ευθυγραμμίστε τις δύο
ωοειδείς σχισμές με τις οπές‑οδηγούς (B). Τοποθετήστε
και σφίξτε τις δύο ξυλόβιδες (C) με τις ροδέλες (D) για να
στερεώσετε τον δίσκο οροφής (A) στο ταβάνι.
Beton olmayan tavanlar için:
Tavan plakasını (A) kaldırın ve iki karşıt oval yuvaları klavuz
delikler (B) ile iki hizalayın. Tavan plakasını (A) tavana
sabitlemek için iki ahşap vidayı (C) rondela (D) ile tavana
takın.
Para techos que no son de concreto:
Eleve la placa de techo (A) y alinee dos ranuras ovaladas
opuestas con los agujeros piloto (B). Introduzca y apriete
los dos tornillos para madera (C) con arandelas (D) para
asegurar la placa de techo (A) al techo.
Für Decken, die nicht aus Beton bestehen:
Heben Sie die Deckenplatte (A) und richten Sie die beiden
gegenüberliegenden ovalen Schlitze mit den Vorbohrungen
(B) aus. Führen Sie die beiden Holzschrauben (C) ein und
ziehen Sie sie mit den Beilagscheiben (D) fest, um die
Deckenplatte (A) an der Decke sicher zu befestigen.
Pour les plafonds qui ne sont pas en béton:
Soulever la plaque de plafond (A) et aligner les deux fentes
ovales opposées avec les avant-trous (B). Insérer et serrer les
deux vis à bois (C) avec des rondelles (D) pour xer la plaque
de plafond (A) au plafond.
Nel caso di soffitto non in calcestruzzo:
Sollevare la piastra da softto (A) e allineare due scanalature
ovali con i fori pilota (B). Inserire e avvitare due viti da legno
(A) con rondelle (D) per ssare la piastra da softto (A) al
softto.
2
8
A
B
D
C
Ελληνικά
Türkçe
Indonesia
Introducción y Preparación ........................................................................................................................................................... 3
Uso de este Manual ....................................................................................................................................................................... 9
Instalación ..................................................................................................................................................................................... 15
Operación y Localización de Fallas ................................................................................................................................................ 45
Introducon and Preparaon ........................................................................................................................................................ 3
Using This Manual ......................................................................................................................................................................... 9
Installaon ..................................................................................................................................................................................... 15
Operaon and Troubleshoong .................................................................................................................................................... 45
Einleitung und Vorbereitung ......................................................................................................................................................... 3
Zur Verwendung Dieser Anleitung ................................................................................................................................................ 9
Montage ........................................................................................................................................................................................ 15
Inbetriebnahme und Fehlerbeseigung ........................................................................................................................................ 45
Introducon et Préparaon ........................................................................................................................................................... 4
Utilisation de ce Manuel ................. ............................................................................................................................................. 10
Installaon ..................................................................................................................................................................................... 15
Fonconnement et Dépannage ..................................................................................................................................................... 45
Introduzione e Preparazione ......................................................................................................................................................... 4
Uso del Manuale ........................................................................................................................................................................... 10
Installazione .................................................................................................................................................................................. 15
Funzionamento e Risoluzione dei Problemi .................................................................................................................................. 45
1818
18
English
Deutsch
Italiano
Türkçe
Indonesia
Ελληνικά
Español
Francais
MB509 • 12/30/14 • © Hunter Fan Company
Türkçe
WARNING!
To reduce the risk of fire, electrical shock, or motor damage, do not lift or carry the fan by the lead wires. To prevent damage to the
wires on the bottom of the fan assembly, do not sit fan on hard surface. Use foam inside box as support. The pipe adapter has a
special coating on the threads. Do not remove this coating; it prevents the pipe from unscrewing. Once assembled, do not remove
the pipe.
PERINGATAN!
Untuk mengurangi risiko kebakaran, sengatan listrik, atau kerusakan motor, jangan mengangkat atau membawa kipas dengan
menenteng kabel listriknya. Untuk mencegah kerusakan pada kabel-kabel di bagian bawah rangkaian kipas, jangan meletakkan
kipas di atas permukaan yang keras. Gunakan busa di dalam kotak sebagai penopang. Adaptor pipa dilengkapi pelapis khusus pada
ulirannya. Jangan membuang pelapis ini; pelapis ini akan mencegah pipa terulir lepas. Setelah dirakit, jangan melepaskan pipa.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Προκειμένου να περιορίσετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας ή βλάβης του κινητήρα, μη σηκώνετε ή μεταφέρετε τον
ανεμιστήρα κρατώντας τον από τους αγωγούς. Για να αποτραπεί βλάβη στους αγωγούς που βρίσκονται στο κάτω μέρος του
ανεμιστήρα, μην τον τοποθετείτε σε σκληρή επιφάνεια. Χρησιμοποιήστε το αφρώδες υλικό της συσκευασίας για υποστήριξη. Το
σπείρωμα του προσαρμογέα του σωλήνα έχει ειδικό επίχρισμα. Μην αφαιρέσετε αυτό το επίχρισμα. Εμποδίζει το ξεβίδωμα του
σωλήνα. Μην αφαιρέσετε το σωλήνα μετά την πρώτη συναρμολόγηση.
UYARI!
Yangın, elektrik çarpması, ya da motor hasarını azaltmak için, fanı, giriş ve çıkış kablolarından tutarak kaldırmayın ya da
taşımayın. Fanın altındaki montajın hasar görmesini önlemek için, fanı sert bir yüzeye oturtmayın. Kutunun içindeki köpüğü
destek olarak kullanın. Boru adaptörünün vida dişlerinde özel bir kaplama mevcuttur. Bu kaplamayı çıkarmayın; bu borunun
sökülmesine engel olur. Bir kez kurulduktan sonra, boruyu çıkarmayın.
¡
ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico, o daño al motor, no levante ni transporte el ventilador llevándolo por los
alambres. Para evitar daños a los alambres en la parte inferior del conjunto del ventilador, no asiente el ventilador en una superficie
dura. Use espuma dentro de la caja como soporte. El adaptador del tubo tiene un recubrimiento especial en la parte roscada. No
retire este recubrimiento; evita que el tubo se desenrosque. Luego del ensamblaje, no retire el tubo.
WARNUNG!
Um das Risiko eines Feuers, eines elektrischen Schlages oder einer Beschädigung des Motors zu reduzieren, heben und tragen
Sie den Ventilator nicht an den Verbindungskabeln. Um eine Beschädigung der Kabel an der Unterseite des Ventilatorbauteils zu
verhindern, lagern Sie den Ventilator nicht auf einer festen Oberäche. Verwenden Sie den Schaumstoff im Inneren der Verpackung
als Unterlage. Der Röhrenadapter hat eine spezielle Beschichtung auf den Gewinden. Entfernen Sie diese Beschichtung nicht; Sie
verhindert, dass die Röhre losschraubt. Ist die Röhre einmal eingebaut, entfernen Sie sie nicht wieder.
MISE EN GARDE!
Pour réduire le risque d’incendie, de choc électrique ou de dommages au moteur, ne pas soulever ou porter le ventilateur par les
fils d’alimentation. Pour éviter des dommages aux fils à la base de l’ensemble du ventilateur, ne pas poser la ventilateur sur une
surface dure. Utiliser la mousse de la boîte comme support. Les filets du fourreau adaptateur sont recouverts d’un enduit spécial.
Ne pas enlever cet enduit; il empêche le fourreau de se desserrer. Une fois l’assemblage terminé, ne pas enlever le fourreau.
AVVERTENZA!
Per ridurre il rischio di incendio, scossa elettrica o danni al motore, non sollevare o trasportare il ventilatore utilizzando i fili elettrici.
Per prevenire danni ai fili sulla parte inferiore del gruppo ventilatore, non appoggiare il ventilatore su una superficie rigida.
Utilizzare la schiuma all’interno della scatola come supporto. L’adattatore dell’asta a uno speciale rivestimento sulle filettature. Non
rimuovere tale rivestimento, che previene lo svitamento dell’asta. Dopo il montaggio non rimuovere l’asta.
1919
19
English
Español
Deutsch
Francais
Italiano
Indonesia
Türkçe
Ελληνικά
MB509 • 12/30/14 • © Hunter Fan Company
9
Remove the pre-installed setscrew (A) so that the downrod
(B) can be inserted. Save the setscrew (A). Guide the
downrod ball (C) and sleeve (D) down the wires coming
from the fan.
A
Retire el tornillo de jación (A) preinstalado de modo que se
pueda insertar la varilla (B). Guíe la esfera del tubo vertical
(C) y la funda (D) hacia abajo de los cables que vienen del
ventilador.
Nehmen Sie die vormontierte Feststellschraube (A)
ab, so dass der Hängestab (B) eingesetzt werden kann.
Bewahren Sie die Feststellschraube (A) auf. Führen Sie die
Hängestangenkugel (C) und die Muffe (D) an den Leitungen,
die vom Gebläse kommen, nach unten.
Retirer les vis de blocage (A) déjà installées pour que la
tige de suspension (B) puisse être insérée. Faites passer le
globe (C) et le manchon (D) le long des ls provenant du
ventilateur.
Rimuovere le viti di ssaggio preinstallate (A) in modo che
sia possibile inserire l’asta (B). Conservare le viti di ssaggio
(A). Guidare la sfera dell’asta (C) e il manicotto (D) lungo i li
che fuoriescono dal ventilatore.
Askı borusunu (B) sokmak için, önceden takılı tespit vidasını
(A) çıkarın. Tespit vidasını (A) saklayın. Fandan gelen telleri
Askı borusu topu (C) ve manşondan (D) geçirip, aşağı doğru
yönlendirin.
Lepaskan sekrup pengikat pra-pasang (A) sehingga batang
(B) turun dapat dimasukkan. Simpan sekrup pengikat (A).
Pandu bola (C) dan selongsong (D) batang turun menuruni
kabel yang datang dari kipas.
Αφαιρέστε τον προσυναρμολογημένο ακέφαλο κοχλία
στερέωσης (Α), ώστε να μπορεί να εισαχθεί η ράβδος
ανάρτησης (B). Φυλάξτε τον ακέφαλο κοχλία (Α). Οδηγήστε
το σφαιρικό κάλυμμα (C) και το περίβλημα (D) της ράβδου
ανάρτησης προς τα κάτω κατά μήκος των καλωδίων που
εξέρχονται από τον ανεμιστήρα.
B
D
C
Time Saver Tip: Get a helper to insert grommets, found in
the hardware bag, into the blades while youre doing the
next couple of steps.
Consejo para ahorrar tiempo: Consiga ayuda para insertar para
insertar las arandelas, que están en la bolsa de materiales , en
las paletas mientras usted realiza los siguientes dos pasos.
Tipp zum Zeitsparen: Suchen Sie sich einen Helfer, derdie
Durchführungen in die Flügel einsetzt, die im Zubehörbeutel
zu nden sind, während Sie die nächsten Schritte durchführen.
Conseil pour gagner du temps: Demander à un assistant
d’insérer les œillets (qui se trouvent dans le sac de matériel )
dans les pales pendant l’exécution des étapes suivantes.
Un consiglio per risparmiare tempo: chiedere aiuto per
l’inserimento degli anelli di tenuta nelle pale, che si trovano nella
busta degli accessori di montaggio , mentre si procede con i
successivi due passaggi.
Vakit Kazandıran İpucu: Yardımcınız, donanım çantasında
bulunan lastik rondelaları, siz bir sonraki birkaç adımı yaparken
kanatlara taksın.
Tips Penghemat Waktu: Minta bantuan orang lain untuk
memasukkan gromet, yang ada dalam kantung perangkat keras
, ke dalam bilah sementara Anda melakukan dua langkah
berikutnya.
Συμβουλή εξοικονόμησης χρόνου: Ζητήστε από έναν βοηθό
να εισαγάγει τους ελαστικούς δακτυλίους, οι οποίοι βρίσκονται
στη σακούλα εξαρτημάτων , στα πτερύγια, ενώ εσείς
πραγματοποιείτε τα επόμενα βήματα.
2020
20
English
Español
Deutsch
Francais
Italiano
Indonesia
Türkçe
Ελληνικά
MB509 • 12/30/14 • © Hunter Fan Company
11
Slide the downrod ball (A) up the length of the downrod
pipe. Align the downrod pin (B) with the notches in the
downrod ball (A).
Deslice la bola (A) del tubo vertical hacia arriba por la
longitud del tubo vertical. Alinee el pasador (B) del tubo
vertical con las ranuras en la bola (A) del tubo vertical.
Schieben Sie die Hängestabkugel (A) über die Länge des
Hängestabrohres nach oben. Richten Sie den Hängestabstift
(B) nach den Schlitzen in der Hängestabkugel (A) aus.
Faire glisser le globe (A) jusqu'en haut de la tige de
suspension. Aligner la goupille (B) de la tige de suspension
avec les encoches du globe (A).
A
B
Far scorrere la sfera (A) per tutta la lunghezza dell'asta.
Allineare il perno dell'asta (B) con le tacche presenti sulla
sfera (A).
Askı borusu topunu (A), askı borusunun uzunluğu boyunca
kaydırın. Askı borusu iğnesini (B), askı borusu topunda (A)
bulunan çentiklerle hizalayın.
Geser bola batang turun (A) naik di sepanjang pipa batang
turun. Luruskan pasak batang turun (B) dengan takik pada
bola batang turun (A).
Σύρετε το σφαιρικό κάλυμμα (Α) της ράβδου ανάρτησης προς
τα πάνω κατά μήκος της ράβδου ανάρτησης. Ευθυγραμμίστε
τον πίρο της ράβδου ανάρτησης (Β) με τις εγκοπές στο
σφαιρικό κάλυμμα της ράβδου ανάρτησης (Α).
10
Slide the downrod sleeve (A) up the downrod. Insert the
down rod pin (B) into the pin hole (C) on the top of the
downrod.
Deslice la funda del tubo vertical (A) hacia arriba del tubo
vertical. Inserte el pasador del tubo vertical (B) en el orificio
del pasador (C) en la parte superior del tubo vertical.
Schieben Sie die Muffe (A) der Hängestange an der
Hängestange nach oben. Setzen Sie den Hängestabstift (B)
in das Stiftloch (C) oben am Hängestab ein.
Faites glisser le manchon de la tige de suspension (A)
jusqu'en haut de la tige. Insérer la goupille (B) dans le trou
(C) situé sur la partie supérieure de la tige de suspension.
Far scorrere il manicotto dell'asta (A) verso l'alto sull'asta.
Inserire il perno dell'asta (B) all'interno del rispettivo foro (C)
presente nella parte superiore dell'asta.
Askı borusu manşonunu (A), askı borusundan yukarı
doğru kaydırın. Askı borusu iğnesini (B) askı borusunun üst
tarafındaki iğne deliğine (C) yerleştirin.
Geser selongsong batang turun (A) naik pada batang turun.
Masukkan pasak batang turun (B) ke dalam lubang pasak (C)
di bagian atas batang turun.
Σύρετε το περίβλημα της ράβδου ανάρτησης (A) προς τα πάνω
κατά μήκος της ράβδου ανάρτησης. Εισαγάγετε τον πίρο της
ράβδου ανάρτησης (B) στην αντίστοιχη οπή (C) στο επάνω
άκρο της ράβδου ανάρτησης.
B
C
A
2121
21
English
Español
Deutsch
Francais
Italiano
Indonesia
Türkçe
Ελληνικά
MB509 • 12/30/14 • © Hunter Fan Company
13
Hand tighten the downrod (at least 4-5 full turns) until it
stops.
12
Insert the downrod ball screw (A) into the hole in the top of
the downrod ball.
Inserte el perno del tubo vertical (A) en el orificio del pasador
(B) en la parte superior del tubo vertical.
Setzen Sie die Hängestabkugelschraube (A) in das Lock oben
an der Hängestabkugel ein.
Insérer la vis (A) dans le trou depuis le haut du globe sur la tige
de suspension.
Inserire la vite della sfera dell'asta (A) all'interno del foro
presente nella parte superiore della sfera.
Askı borusu vidasını (A), askı borusu topunun üstündeki deliğe
yerleştirin.
Masukkan sekrup bola batang turun (A) ke dalam lubang di
atas bola batang turun.
Εισαγάγετε τον κοχλία του σφαιρικού καλύμματος της ράβδου
ανάρτησης (Α) στην οπή που βρίσκεται στην κορυφή του
σφαιρικού καλύμματος.
A
Apriete girando la varilla (por lo menos 4-5 vueltas completas)
hasta que se detenga.
Ziehen Sie den Hängestab (mindestens 4-5 volle Drehungen)
bis zum Anschlag ein.
Serrer la tige de suspension à la main (au moins 4 ou 5 tours
complets) jusqu’à ce qu’elle s’arrête.
Serrare a mano l’asta (compiendo almeno 4-5 giri completi)
no allo stop completo.
Askı borusunu elinizle (en az 4-5 tam dönüşle) durana dek
sıkın.
Kencangkan batang turun dengan tangan (sedikitnya 4-5
putaran penuh) sampai berhenti.
Σφίξτε με το χέρι τη ράβδο ανάρτησης (τουλάχιστον 4–5
πλήρεις περιστροφές, έως ότου σταματήσει.
2222
22
English
Español
Deutsch
Francais
Italiano
Indonesia
Türkçe
Ελληνικά
MB509 • 12/30/14 • © Hunter Fan Company
15
Put the wires and downrod through the canopy. Let the
canopy sit loosely on top of the fan.
14
Tighten the setscrew with pliers. DO NOT HAND TIGHTEN.
If the setscrew is not tightened securely,
the fan may fall.
Si el tornillo de jación no está apretado
rmemente, el ventilador podría caer.
Wenn die Feststellschraube nicht sicher
angezogen ist, kann das Gebläse herunterfallen.
Si la vis de blocage n’est pas bien serrée,
le ventilateur risque de tomber.
Se le viti di ssaggio non sono adeguatamente
ssate, il ventilatore potrebbe cadere.
Tespit vidası güvenli bir şekilde sıkılmamış, fan
düşebilir.
Jika sekrup pengikat tidak dikencangkan
dengan kuat, kipas bisa jatuh.
Εάν ο ακέφαλος κοχλίας δεν σφιχτεί ασφαλώς,
ο ανεμιστήρας μπορεί να πέσει.
Apriete el tornillo de jación con un alicate. NO APRIETE A
MANO.
Ziehen Sie die Feststellschraube mit der Zange an. NICHT MIT
DER HAND ANZIEHEN.
Serrer la vis de blocage à l’aide d’une pince. NE PAS SERRER
À LA MAIN.
Serrare le viti di di ssaggio tramite pinze. NON SERRARLE
A MANO.
Tespit vidasını pense ile sıkın. ELİNİZLE SIKMAYIN.
Kencangkan sekrup pengikat dengan tang. JANGAN
MENGENCANGKAN DENGAN TANGAN.
Σφίξτε τον ακέφαλο κοχλία στερέωσης με πένσα. ΜΗ
ΣΦΙΓΓΕΤΕ ΜΕ ΤΟ ΧΕΡΙ.
Pase los alambres y la varilla a través de la campana. Deje que
la campana se sitúe sin apretar encima del ventilador.
Schieben Sie die Kabel und den Hängestab durch
die Abdeckung. Die Abdeckung muss leicht auf der
Gebläseoberseite auiegen.
Placer les ls et la tige de suspension dans le pavillon. Laisser le
pavillon se placer lâchement sur le ventilateur.
Far passare i cavi e l’asta attraverso la calotta. La calotta
deve essere posizionata allentata sulla parte superiore del
ventilatore.
Telleri ve askı borusunu kanopiden geçirin. Kanopiyi fanın
üzerinde gevşekçe oturtun.
Lewatkan kabel dan batang turun melalui kanopi. Biarkan
kanopi terletak kendur di atas kipas.
Περάστε τα καλώδια και τη ράβδο ανάρτησης δια μέσου
του θολωτού καλύμματος. Αφήστε το θολωτό κάλυμμα να
εφαρμόσει χαλαρά στο πάνω μέρος του ανεμιστήρα.
2323
23
English
Español
Deutsch
Francais
Italiano
Indonesia
Türkçe
Ελληνικά
MB509 • 12/30/14 • © Hunter Fan Company
16
DO NOT PICK THE FAN UP BY THE CANOPY OR WIRES.
Place the downrod ball into the slot in the ceiling bracket.
NO LEVANTE EL VENTILADOR AGARRANDO LA CAMPANA
O LOS CABLES. Coloque la bola de la varilla en la ranura del
soporte de techo.
HALTEN SIE DAS GEBLÄSE NICHT AN DER ABDECKUNG
ODER DEN KABELN. Platzieren Sie die Hängestabkugel in
den Schlitz an der Deckenhalterung.
NE PAS SOULEVER LE VENTILATEUR PAR LE PAVILLON
OU LES FILS. Placer la boule de la tige de suspension dans
l’encoche dans le support de plafond.
NON SOLLEVARE IL VENTILATORE DALLA CALOTTA O DAI
CAVI. Collocare la sfera dell’asta nella fessura della staffa a
softto.
FANI, KANOPİDEN VEYA TELLERDEN TUTMAYIN. Askı
borusu topunu, tavan dirseğindeki yuvaya yerleştirin.
JANGAN MENAIKKAN KIPAS DENGAN MENGANGKAT
KANOPI ATAU MENARIK KABELNYA. Masukkan bola
batang turun ke dalam slot pada siku langit-langit.
ΜΗ ΣΗΚΩΝΕΤΕ ΤΟΝ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ ΑΠΟ ΤΟ ΘΟΛΩΤΟ
ΚΑΛΥΜΜΑ Ή ΤΑ ΚΑΛΩΔΙΑ. Τοποθετήστε το σφαιρικό
κάλυμμα της ράβδου ανάρτησης στην υποδοχή του
στηρίγματος οροφής.
Ελληνικά
Türkçe
Indonesia
Introducción y Preparación ........................................................................................................................................................... 3
Uso de este Manual ....................................................................................................................................................................... 9
Instalación ..................................................................................................................................................................................... 15
Operación y Localización de Fallas ................................................................................................................................................ 45
Introducon and Preparaon ........................................................................................................................................................ 3
Using This Manual ......................................................................................................................................................................... 9
Installaon ..................................................................................................................................................................................... 15
Operaon and Troubleshoong .................................................................................................................................................... 45
Einleitung und Vorbereitung ......................................................................................................................................................... 3
Zur Verwendung Dieser Anleitung ................................................................................................................................................ 9
Montage ........................................................................................................................................................................................ 15
Inbetriebnahme und Fehlerbeseigung ........................................................................................................................................ 45
Introducon et Préparaon ........................................................................................................................................................... 4
Utilisation de ce Manuel ................. ............................................................................................................................................. 10
Installaon ..................................................................................................................................................................................... 15
Fonconnement et Dépannage ..................................................................................................................................................... 45
Introduzione e Preparazione ......................................................................................................................................................... 4
Uso del Manuale ........................................................................................................................................................................... 10
Installazione .................................................................................................................................................................................. 15
Funzionamento e Risoluzione dei Problemi .................................................................................................................................. 45
2424
24
English
Deutsch
Italiano
Indonesia
Ελληνικά
Español
Francais
MB509 • 12/30/14 • © Hunter Fan Company
WARNING!
To avoid possible electric shock, before wiring the fan, disconnect power by turning off the circuit breakers to both the outlet box and its associated
wall switch location. If you cannot lock the circuit breakers in the off position, securely fasten a prominent warning device, such as a tag, to the service
panel. All wiring must be in accordance with national and local electrical codes. If you are unfamiliar with wiring, you should use a qualified electrician.
PERINGATAN!
Untuk menghindari kemungkinan sengatan listrik, sebelum menyambungkan kabel kipas, matikan aliran listrik dengan mematikan pemutus arus
pada boks outlet dan juga lokasi sakelar dinding yang terkait. Jika Anda tidak dapat mengunci pemutus arus dalam posisi mati, pasang dengan kuat
perangkat peringatan yang terlihat menonjol, seperti tag (label), pada panel servis. Semua pengawatan harus sesuai dengan peraturan kelistrikan
nasional dan lokal. Jika Anda tidak terlalu mengerti pengawatan, Anda harus meminta bantuan teknisi listrik yang berkualifikasi.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Προκειμένου να αποφύγετε πιθανή ηλεκτροπληξία, διακόψτε πριν τη σύνδεση του ανεμιστήρα την ηλεκτρική τροφοδοσία θέτοντας τους διακόπτες
τόσο στον διανεμητή όσο και στον αντίστοιχο επιτοίχιο διακόπτη στη θέση απενεργοποίησης. Εάν δεν μπορείτε να ασφαλίσετε τους διακόπτες στη θέση
απενεργοποίησης, στερεώστε καλά μια εμφανή προειδοποίηση, π.χ. μια ετικέτα, στη θυρίδα πρόσβασης. Η καλωδίωση θα πρέπει να είναι εξ ολοκλήρου σε
συμφωνία με τους εθνικούς και τοπικούς κώδικες. Εάν δεν διαθέτετε εξοικείωση με την καλωδίωση, θα πρέπει να απευθυνθείτε σε ειδικευμένο ηλεκτρολόγο.
UYARI!
Olası bir elektrik çarpmasını önlemek için, fanı kablolamadan önce, hem priz kutusuna ve hem de bununla ilişkili duvar anahtarı konumuna
giden güç bağlantılarını kapatarak kesin. Eğer sigortayı kapalı konumda kilitleyemiyorsanız, emniyetli bir şekilde, servis paneline etiket gibi
bir göze çarpan bir uyarı cihazı takın. Tüm kablolama, milli ve yerel yasalara uygun olarak yapılmalıdır. Eğer kablolama konusunda bilgili
değilseniz, bunu kalifiye bir elektrikçiye yaptırmalısınız.
¡
ADVERTENCIA!
Para evitar posibles choques eléctricos, antes de cablear el ventilador, desconecte la alimentación apagando los interruptores automáticos que
alimentan a la caja de salida y al interruptor de pared asociado. Si no puede bloquear los interruptores automáticos en la posición de apagado, asegure
firmemente una forma destacada de advertencia, como una etiqueta de seguridad, en el tablero de servicio. Todo cableado debe realizarse de acuerdo
con los códigos eléctricos nacionales y locales. Si no está familiarizado con el cableado, debe emplear un electricista calificado.
WARNUNG!
Um einen möglichen elektrischen Schlag zu vermeiden, schließen Sie vor dem Anschließen des Ventilators die Stromzufuhr ab, indem Sie die
Stromkreisunterbrecher sowohl zur Steckdose als auch zu ihrem dazugehörigen Wandschalter auf Off schalten. Wenn Sie die Stromkreisunterbrecher
nicht in der Off-Position verriegeln können, befestigen Sie eine auffällige Warnvorrichtung, wie beispielsweise ein Schild, sicher an der
Wartungskonsole. Die gesamte Verkabelung muss mit den nationalen und örtlichen Bestimmungen für elektrische Verkabelung übereinstimmen. Falls
Sie mit Verkabelungsarbeiten nicht vertraut sind, sollten Sie einen qualifizierten Elektriker rufen.
MISE EN GARDE!
Pour éviter un choc électrique possible, avant d’installer votre ventilateur, déconnecter l’alimentation électrique en mettant hors tension les
disjoncteurs de la prise et son interrupteur mural correspondant. Si vous ne pouvez pas verrouiller les disjoncteurs en position fermée, attacher
un dispositif de mise en garde visible, comme une étiquette, au panneau électrique principal. Tous les câblages doivent être conformes aux codes
électriques nationaux et locaux. Si vous n’êtes pas familier avec le câblage, vous devriez engager un électricien qualifié.
AVVERTENZA!
Per evitare possibili scosse elettriche, prima di effettuare i collegamenti elettrici per il ventilatore staccare la corrente che alimenta l’interruttore e la
scatola di distribuzione dal quadro di controllo centrale. Qualora non sia possibile bloccare gli interruttori in posizione spento, esporre un avviso ben
evidente, come per esempio un cartello, al quadro centrale. L’impianto elettrico deve rispettare le normative nazionali e locali. Qualora lei non abbia
dimestichezza con i collegamenti elettrici, la invitiamo a servirsi di un elettricista qualificato.
Türkçe
2525
25
English
Español
Deutsch
Francais
Italiano
Indonesia
Türkçe
Ελληνικά
MB509 • 12/30/14 • © Hunter Fan Company
Pull the supply mains (A) through the side of the hanger bracket
(B).
Tarik kabel jala-jala listrik (A) melalui samping siku penggantung
(B).
Περάστε το καλώδιο παροχής (A) μέσω της πλευράς του
στηρίγματος ανάρτησης (B).
Ana şebekeyi (A) askı dirseğinin (B) yan tarafından çekin.
Pase el alambre de alimentación de la red (A) por el lado del
soporte de suspensión (B).
Ziehen Sie den die Netzstromversorgung (A) durch die Seite der
Halteklammer (B).
Tirer les câbles d’alimentation (A) le long de la bride de
suspension (B).
Tirare i fili di alimentazione (A) lungo il lato della staffa di
sospensione (B).
This is the procedure for steps 21-24. Thread the end of
each wire into the terminal block (A) on the hanger bracket,
then secure each supply main (B) by tightening the small
setscrews (C).
Ini adalah prosedur untuk langkah 21-24. Ulirkan ujung
setiap kabel ke dalam blok terminal (A) pada siku
penggantung, kemudian kencangkan setiap kabel jala-jala
listrik (B) dengan mengencangkan sekrup pengikat kecil (C).
Αυτή είναι η διαδικασία για τα βήματα 21 – 24. Περάστε
την άκρη κάθε καλωδίου στη μονάδα ακροδεκτών (A) στο
στήριγμα ανάρτησης και κατόπιν ασφαλίστε κάθε καλώδιο (B)
σφίγγοντας τους μικρούς τερματικούς κοχλίες (C).
Bu prosedür, 21-24. basamaklar içindir. Askı dirseğinde
bulunan her telin ucunu, terminal bloğunun (A) içine geçirin,
ve daha sonra her ana şebekeyi (B) küçük saptama vidasını
(C) sıkıştırarak sağlamca tutturun.
Este es el procedimiento para los pasos 21 al 24. Pase el
extremo de cada alambre por el bloque de terminales (A) en
el soporte de suspensión y asegure cada alambre de la red
(B) apretando los tornillos de ajuste pequeños (C).
Dies ist die Vorgehensweise für die Schritte 21-24. Fädeln Sie
das Ende jedes Drahtes durch den Anschlussblock (A) an der
Halteklammer, sichern Sie jedes Netzkabel (B), indem Sie die
kleinen Setzschrauben (C) festziehen.
C’est la procédure pour les étapes 21 à 24. Insérer l’extrémité
de chaque fil dans la plaque à bornes (A) sur la bride de
suspension et fixer ensuite chaque fil d’alimentation (B) en
serrant les petites vis d’arrêt (C).
Questo è il procedimento dalla fase 21 alla 24. Avvitare
l’estremità di ogni filo nel blocco terminale (A) sulla staffa
di sospensione, quindi fissare ogni filo di alimentazione (B)
avvitando le viti di fissaggio piccole (C).
18
17
A
B
A
B
C
2626
26
English
Español
Deutsch
Francais
Italiano
Indonesia
Türkçe
Ελληνικά
MB509 • 12/30/14 • © Hunter Fan Company
Neutral wire (A) (blue) to terminal (B) marked "N".
Kawat netral (A) (biru) ke terminal (B) ditandai "N".
Ουδέτερος αγωγός γείωσης (A) (μπλε) στον ακροδέκτη (B) με
το σημείο «Ν».
(Mavi) Nötr tel (A) "N" olarak işaretlenmiş bağlantı ucuna (B).
Alambre neutro (A) (azul) a terminal (B) marcado "N".
Neutrales Kabel (A) (blau) zum mit "N“ bezeichneten Anschluss
(B).
Fil neutre (A) (bleu) à la borne (B) identifiée "N".
Filo neutro (A) (blu) al terminale (B) contrassegnato “N”.
A
B
20
19
Earth wire (A) (green/yellow) to terminal (B) marked .
Earth wire from downrod (C) to terminal (B) marked .
Kawat arde (A) (hijau/kuning) ke terminal (B) ditandai .
Kawat arde dari batang turun (C) ke terminal (B) bertanda .
Αγωγός γείωσης (A) (πράσινο/κίτρινο) στον ακροδέκτη (B) με το
σημείο . Γειώστε το καλώδιο από τη ράβδο ανάρτησης (C)
στον ακροδέκτη (B) που είναι σημειωμένος με .
(Yeşil/sarı) Topraklama kablosu (A) aşağıdaki şekille
işaretlenmiş bağlantı ucuna (B) . Topraklama teli, askı
borusundan (C) olarak işaretlenmiş terminale (C).
Erdungskabel (A) (grün/gelb) zum mit bezeichneten
Anschluss (B) . Erdungskabel vom Hängestab (C) zum
markierten Terminal (B).
Fil de terre (A) (vert/jaune) à la borne (B) identifiée . Fil
de terre de la tige de suspension (C) à la borne (B) avec le
marquage .
Filo di terra (A) (verde/giallo) al terminale (B) contrassegnato
. Collegare il filo di terra dall'asta (C) al terminale (B)
contrassegnato .
Alambre de tierra (A) (verde/amarillo) al terminal (B) marcado
. Cable de tierra desde el tubo vertical (C) a la terminal (B)
marcada con .
A
B
C
2727
27
English
Español
Deutsch
Francais
Italiano
Indonesia
Türkçe
Ελληνικά
MB509 • 12/30/14 • © Hunter Fan Company
Line wire (A) (brown) to terminal (B) marked "L".
Kawat arus (A) (coklat) ke terminal (B) ditandai "L".
Αγωγός φάσης (A) (καφέ) στον ακροδέκτη (B) με το σημείο «L».
(Kahverengi) Telli hat (A) "L" olarak işaretlenmiş bağlantı ucuna
(B).
Işık kiti için ayrı bir hat sağlanmışsa, bu amaç için kullanmak
üzere ayrı bir "L" bağlantı ucu sağlanmıştır.
Alambre de línea (A) (marrón) a terminal (B) marcado "L".
Leitungskabel (A) (braun) zum mit "L“ bezeichneten Anschluss
(B).
Fil vivant (A) (brun) à la borne (B) identifiée "L".
Filo di linea (A) (marrone) al terminale (B) contrassegnato “L.
An additional “L” terminal is provided for separate control of
the light kit if a separate line is provided for that purpose.
Terminal “L” tambahan disediakan untuk kontrol terpisah
perangkat lampu jika tersedia kawat arus terpisah untuk tujuan
itu.
Ένας επιπλέον ακροδέκτης «L» είναι διαθέσιμος για ανεξάρτητο
έλεγχο της μονάδας φωτισμού εάν υπάρχει ξεχωριστή γραμμή για
το σκοπό αυτό.
Se proporciona una “L” adicional para el control separado
del conjunto de luz para el caso en que haya una línea
independiente para ese propósito.
Ein weiterer Anschluss “L” steht für die getrennte Steuerung
des Lichtzubehörsatzes zu Verfügung, falls zu diesem Zweck
eine eigene Leitung vorliegt.
Une borne "L" supplémentaire est fournie pour la commande
séparée du prêt-à-monter de lumière si une alimentation
séparée est fournie à cet usage.
Viene fornito un ulteriore terminale “L” per il controllo separato
del kit illuminazione se è presente una linea separata a tale
scopo.
21
22
A
B
2828
28
English
Español
Deutsch
Francais
Italiano
Indonesia
Türkçe
Ελληνικά
MB509 • 12/30/14 • © Hunter Fan Company
Attach the plug connector (A) from the terminal (B) on the
hanger bracket to the plug connector (C) on the fan wires.
Pasangkan konektor steker (A) dari terminal (B) pada siku
penggantung ke konektor steker (C) pada kabel kipas.
Συνδέστε το βύσμα ρευματοληψίας (A) από τον ακροδέκτη
(B) που βρίσκεται στο στήριγμα ανάρτησης στο βύσμα
ρευματοδοσίας (C) στα καλώδια του ανεμιστήρα.
Askı direseğindeki terminalde (B) bulunan fiş konnektörünü
(A), fan tellerindeki fiş konnektörüne (C) takın.
Conecte el conector (A) del terminal (B) en el soporte de
suspensión con el conector (C) en los alambres del ventilador.
Schließen Sie den Anschlussstecker (A), der vom
Anschlussblock (B) an der Halteklammer herführt, an den
Anschlussstecker (C) an den Ventilatorkabeln an.
Connecter la fiche (A) de la borne (B) sur la bride de
suspension à la fiche (C) des fils du ventilateur.
Collegare il connettore a spina (A) dal terminale (B) sulla staffa
di sospensione al corrispondente connettore a spina (C) sui
cavi del ventilatore.
23
A
B
C
Excess wire may be placed into the outlet box for non-
concrete ceilings or inside the hanger bracket for concrete
ceilings.
El exceso de alambre puede ser colocado en la caja de
salida para techos que no son de concreto, o dentro del
soporte de suspensión para techos de concreto.
Überschüssiger Draht kann bei Decken, die nicht aus
Beton bestehen, in der Ausgangsdose, bei Betondecken
innerhalb der Halteklammer verstaut werden.
Le surplus de fils doit être placé dans la boîte de sortie
pour les plafonds autres qu’en béton ou dans la bride de
suspension pour les plafonds en béton.
La parte di filo in eccesso può essere collocata all’interno
della scatola di distribuzione per i soffitti non in cemento, o
all’interno della staffa di sospensione per i soffitti in cemento.
Το μήκος καλωδίου που περισσεύει μπορεί να τοποθετηθεί
στο κιβώτιο διανομής για οροφές που δεν είναι από σκυρόδεμα
ή στο εσωτερικό του στηρίγματος ανάρτησης για οροφές από
σκυρόδεμα.
Fazlalık gelen tel, beton olmayan tavanlarda priz
kutusuna, ya da beton olan tavanlarda ise askı dirseğinin
içine yerleştirilebilinir.
Kelebihan kabel dapat dimasukkan ke dalam boks outlet
untuk langit-langit non-beton, atau di dalam siku hanger
untuk langit-langit beton.
2929
29
English
Español
Deutsch
Francais
Italiano
Indonesia
Türkçe
Ελληνικά
MB509 • 12/30/14 • © Hunter Fan Company
24
WARNING!
Be sure no bare wire or wire strands are visible after
making connections. Failure to complete the following
steps carefully could result in the fan falling.
PERINGATAN!
Pastikan tidak ada kabel telanjang atau serabut kawat
yang terlihat setelah melakukan penyambungan.
Kegagalan untuk menyelesaikan langkah-langkah berikut
ini dengan cermat dapat mengakibatkan kipas jatuh.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν ορατά καλώδια ή κλώνοι
καλωδίων μετά την πραγματοποίηση των συνδέσεων. Εάν
τα ακόλουθα βήματα δεν ολοκληρωθούν προσεκτικά,
υπάρχει κίνδυνος πτώσης του ανεμιστήρα.
UYARI!
Bağlantı yapıldıktan sonra, hiçbir çıplak tel veya kablo
tellerinin göze görünmediğinden emin olun. Aşağıdaki
basamakları dikkatle yerine getirmemek, fanın düşmesi
ile sonuçlanabir.
¡
ADVERTENCIA!
Asegúrese que no se vean alambres pelados ni
trenzados después de hacer las conexiones. No
completar los pasos siguientes como cuidadosamente
puede provocar la caída del ventilador.
WARNUNG!
Vergewissern Sie sich, dass nach dem Anschließen keine
unisolierten Drähte oder Kabellitzen zu sehen sind. Werden
die folgenden Schritte nicht wie beschrieben durchgeführt,
so kann dies zum Herabfallen des Ventilators führen.
MISE EN GARDE!
Assurez-vous qu’aucun fil dénudé ni aucun brin de
fil soient visibles une fois les connexions effectuées.
Le ventilateur pourrait tomber si vous ne suivez pas
soigneusement les étapes suivantes.
AVVERTENZA!
Assicurarsi che non vi siano fili nudi o elementi visibili
dopo aver effettuato i collegamenti. Il mancato rispetto
di queste istruzioni di montaggio può causare la caduta
del ventilatore.
Position the canopy so that, when lifted into place, the
canopy ts into the hanging bracket as shown.
Coloque la campana de modo que, cuando sea levantada para
ponerla en posición, encaje en el soporte de suspensión como
se muestra.
Positionieren Sie die Abdeckung so, dass sie, wenn sie
angehoben wird, in die Hängehalterung passt, wie dargestellt.
Placer le pavillon de manière à ce qu’il se place dans le
support de suspension de la manière illustrée.
Posizionare la calotta in modo che, quando sollevata e messa
in posizione, questa si incastri nella staffa appesa, come da
immagine.
Kanopiyi öyle bir şekilde konumlandırın ki, yerine
kaldırıldığında kanopi, gösterildiği gibi, asılı dirseğe sığsın.
Posisikan kanopi sedemikian sehingga ketika diangkat
ke tempatnya, kanopi akan terpasang pas dalam siku
penggantung seperti terlihat.
Τοποθετήστε το θολωτό κάλυμμα έτσι, ώστε όταν ανυψωθεί
στη θέση του, το θολωτό κάλυμμα να ταιριάζει με το στήριγμα
οροφής, όπως φαίνεται στο σχήμα.
3030
30
English
Español
Deutsch
Francais
Italiano
Indonesia
Türkçe
Ελληνικά
MB509 • 12/30/14 • © Hunter Fan Company
25 26
Lift the canopy into place so that the screw holes(A) are
aligned.
A
Insert the two canopy screws found in the hardware bag.
Levante la campana para ponerla en posición de manera
que los agujeros para tornillos (A) estén alineados.
Heben Sie die Abdeckung in die korrekte Posiition, so dass
die Schraubenlöcher (A) ausgerichtet sind.
Setzen Sie die zwei Abdeckungsschrauben aus dem
Zubehörbeutel ein.
Inserte los dos tornillos de la campana que se encuentran en
la bolsa de materiales .
Soulever le pavillon et le mettre en place de manière à ce
que les trous de vis (A) soient alignés.
Sollevare la calotta e metterla in posizione in modo che i fori
per la vite (A) siano allineati.
Kanopiyi yerine kaldırın ve bu şekilde vida deliklerini (A)
hizayın.
Angkat kanopi ke tempatnya sehingga lubang-lubang
sekrup (A) terluruskan.
Σηκώστε το θολωτό κάλυμμα, έτσι ώστε να ευθυγραμμιστούν
οι οπές για τους κοχλίες (Α).
Inserire le due viti della calotta che si trovano nella busta
degli accessori per il montaggio .
Donanım çantasında bulunan 2 kanopi vidasını takın.
Masukkan kedua sekrup kanopi yang ada dalam kantung
perangkat keras .
Εισαγάγετε τους δύο κοχλίες του θολωτού καλύμματος που
βρίσκονται στην σακούλα εξαρτημάτων .
Insérer les deux vis de pavillon qui se trouvent dans le sac de
matériel .
3131
31
English
Español
Deutsch
Francais
Italiano
Indonesia
Türkçe
Ελληνικά
MB509 • 12/30/14 • © Hunter Fan Company
CAUTION!
DO NOT TURN FAN ON UNTIL LUBRICATION HAS
BEEN ADDED. OPERATING THE FAN WITHOUT OIL
OR WITH LOW OIL WILL VOID YOUR WARRANTY.
PERHATIAN!
JANGAN MENGHIDUPKAN KIPAS SEBELUM
PELUMAS DITAMBAHKAN. MENGOPERASIKAN
KIPAS TANPA OLI ATAU DENGAN OLI KURANG AKAN
MENGHANGUSKAN GARANSI KIPAS.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
ΜΗΝ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟΝ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ ΠΡΙΝ
ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΟΣΘΗΚΗ ΛΙΠΑΝΤΙΚΟΥ. Η ΘΕΣΗ ΤΟΥ
ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΧΩΡΙΣ ΛΑΔΙ Ή ΜΕ
ΧΑΜΗΛΟ ΕΠΙΠΕΔΟ ΛΑΔΙΟΥ ΑΚΥΡΩΝΕΙ ΤΗΝ ΕΓΓΥΗΣΗ.
DİKKAT!
YAĞ EKLENİNCEYE KADAR FANI ÇALIŞTIRMAYIN.
FANIN YAĞSIZ VEYA AZ YAĞLA ÇALIŞTIRMAK
GARANTİNİZİ GEÇERSİZ KILACAKTIR.
¡PRECAUCIÓN!
NO ENCIENDA EL VENTILADOR HASTA QUE
SE HAYA AGREGADO EL LUBRICANTE. HACER
FUNCIONAR EL VENTILADOR SIN ACEITE O CON
BAJO NIVEL DE ACEITE ANULARÁ SU GARANTÍA.
VORSICHT!
SCHALTEN SIE DAS GEBLÄSE ERST EIN, WENN ES
GESCHMIERT WURDE. DER BETRIEB DES GEBLÄSES
OHNE ÖL ODER MIT WENIG ÖL MACHT IHRE
GARANTIE UNGÜLTIG.
ATTENTION !
NE PAS ALLUMER LE VENTILATEUR TANT
QUE L'HUILE N'A PAS ÉTÉ AJOUTÉE. FAIRE
FONCTIONNER LE VENTILATEUR SANS HUILE OU
AVEC TROP PEU D'HUILE ANNULERA LA GARANTIE.
ATTENZIONE!
NON ACCENDERE IL VENTILATORE FINO A CHE
NON È STATO AGGIUNTO IL LUBRIFICANTE.
L'UTILIZZO DEL VENTILATORE IN ASSENZA O
CON UNA QUANTITÀ RIDOTTA DI OLIO RENDERÀ
NULLA LA GARANZIA.
3232
32
English
Español
Deutsch
Francais
Italiano
Indonesia
Türkçe
Ελληνικά
MB509 • 12/30/14 • © Hunter Fan Company
Note: Your fan has been shipped without oil in the
motor. A tube of high grade SAE 10 non-detergent oil
is packaged in the hardware bag.
Catatan: Kipas Anda dikirim tanpa oli di dalam motor.
Oli SAE 10 grade tinggi non-deterjen disertakan di
dalam kantung perangkat keras dalam sebuah tuba.
Σημείωση: Ο ανεμιστήρας σας έχει αποσταλεί χωρίς
λάδι στον κινητήρα. Ένα σωληνάριο μη απορρυπαντικό
λάδι SAE10 υψηλών προδιαγραφών περιέχεται στη
σακούλα εξαρτημάτων.
Not: Fanınız motorda yağ olmadan gönderilmiştir.
Bir tüp yüksek kalite SAE 10 deterjansız yağ donanım
paketine eklenmiştir.
Nota: Su ventilador ha sido despachado sin aceite
en el motor. Un tubo de aceite no detergente de alto
grado SAE 10 viene incluido en la bolsa de herrajes.
Hinweis: Ihr Gebläse wurde ohne Öl im Motor verschickt.
Im Zubehörbeutel bendet sich ein Röhrchen mit
hochwertigem, nicht detergierendem Öl SAE 10.
Remarque : Votre ventilateur a été expédié sans
huile dans le moteur. Un tube d'huile SAE 10 non
détergente de haute qualité est emballé dans le sac
de matériel.
Nota: il ventilatore è stato spedito senza olio nel
motore. Nella busta degli accessori si trova un tubetto
di olio non detergente SAE 10 di ottima qualità.
27
Remove cap if present from the oil tube. Cut the tip off the
end of the tube.
Entfernen Sie die Kappe, die auf dem Röhrchen vorhanden
ist. Schneiden Sie die Spitze ab.
Retire la tapa del tubo de aceite, si está presente. Corte la
punta del extremo del tubo.
Se presente, rimuovere il tappo dal tubetto dell'olio. Tagliare
l'estremità del tubetto.
Eğer varsa yağ tüpünün kapağını çıkartın. Tüpün kesme
ucunu kesin.
Lepaskan tutup, jika ada, dari tuba oli. Potong ujung
moncong tuba.
Αφαιρέστε το καπάκι του σωληναρίου λαδιού, εάν υπάρχει.
Κόψτε το άκρο του σωληναρίου.
Au besoin, enlever le capuchon du tube contenant l'huile.
Couper la pointe à l'extrémité du tube.
3333
33
English
Español
Deutsch
Francais
Italiano
Indonesia
Türkçe
Ελληνικά
MB509 • 12/30/14 • © Hunter Fan Company
28
Remove the oil tag from the fan. Place the tube into the oil
hole and gently squeeze the tube to empty the oil into the
fan's reservoir.
NOTE: To avoid overowing during lling, add a third of the
oil from the tube at a time. Pause for 30-60 seconds between
each third to allow the oil to settle in the fan's reservoir. Be
sure to add all of the oil in the tube to the fan.
Retire la etiqueta de aceite del ventilador. Coloque el tubo
en el oricio para aceite y apriete suavemente el tubo para
vaciar el aceite en el depósito del ventilador.
Entfernen Sie das Ölschild vom Gebläse. Setzen Sie das
Röhrchen auf das Ölloch und drücken Sie das Röhrchen
leicht, um das Öl in den Behälter am Gebläse zu entleeren.
HINWEIS: Um während des Füllvorgangs zu verhindern, dass das
Öl überießt, ist ein jeweils ein Drittel des Öls aus dem Röhrchen
hinzuzufügen. Unterbrechen Sie den Vorgang nach jedem Drittel
für 30-60 Sekunden, um zu ermöglichen, dass das Öl sich im
Behälter des Gebläses absetzt. Es ist sicherzustellen, dass das
gesamte Öl im Röhrchen zum Gebläse hinzugefügt wird.
NOTA: Para evitar derrames durante el llenado, agregue
una tercera parte del tubo a la vez. Deténgase por 30-60
segundos entre cada tercera parte para permitir que el aceite
se asiente en el depósito del ventilador. Asegúrese de verter
al ventilador todo el aceite del tubo.
Enlever le capuchon d'huile sur le ventilateur. Placer le tube
dans le trou du réservoir et presser doucement le tube an
de vider l'huile dans le réservoir du ventilateur.
Rimuovere la targhetta dell'olio dal ventilatore. Posizionare
il tubetto nel foro per l'olio e spremere con delicatezza per
svuotare l'olio nel serbatoio del ventilatore.
Fandaki yağ etiketini sökün. Tüpü yağ deliğine yerleştirin ve
yağı fanın haznesine boşaltmak için yavaşça tüpü sıkın.
Lepaskan label oli dari kipas. Masukkan ujung tuba ke
dalam lubang oli dan dengan perlahan pencet tuba untuk
menuangkan seluruh oli ke dalam penampung oli kipas.
Αφαιρέστε το πώμα του λαδιού από τον ανεμιστήρα.
Τοποθετήστε το σωληνάριο στην οπή για το λάδι και πιέστε
προσεκτικά, ώστε να αδειάσετε το λάδι στη δεξαμενή του
ανεμιστήρα.
NOTA: per evitare lo straboccamento, aggiungere un terzo
del contenuto del tubetto alla volta. Fare una pausa di 30-60
secondi dopo ogni terzo per consentire all'olio di depositarsi
nel serbatoio del ventilatore. Assicurarsi di avere aggiunto
tutto l'olio del tubetto nel ventilatore.
NOT: Doldurma sırasında taşmayı önlemek için her seferinde
tüpün üçte birini ekleyin. Her üçte bir eklemede arasında
yağın fan haznesine yayılması için 30-60 saniye ara verin.
Tüpteki tüm yağın fana eklendiğinden emin olun.
CATATAN: Untuk menghindari oli meluap keluar saat
diisikan, masukkan oli dari tuba sepertiga bagian demi
sepertiga bagian. Berhentilah sekitar 30-60 detik setiap
kali setelah mengisikan sepertiga bagian agar oli mapan
di dalam penampung oli kipas. Pastikan untuk mengisikan
seluruh oli di dalam tuba ke kipas.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για την αποφυγή υπερχείλισης κατά την πλήρωση,
προσθέτετε ένα τρίτο του λαδιού κάθε φορά. Διακόψτε για 30
– 60 δευτερόλεπτα μεταξύ κάθε τρίτου, προκειμένου το λάδι
να ηρεμήσει στη δεξαμενή του ανεμιστήρα. Βεβαιωθείτε ότι
προσθέσατε όλο το λάδι του σωληναρίου στον ανεμιστήρα.
REMARQUE : Pour éviter un débordement lors du
remplissage, ajouter un tiers d'huile à la fois. Faire une pause
de 30 à 60 secondes entre chacun des trois remplissages
pour laisser l'huile se poser dans le réservoir du ventilateur.
Veiller à ajouter toute l'huile du tube dans le ventilateur.
3434
34
English
Español
Deutsch
Francais
Italiano
Indonesia
Türkçe
Ελληνικά
MB509 • 12/30/14 • © Hunter Fan Company
El sistema exclusivo de lubricación de su ventilador Hunter Original
Los rodamientos de su ventilador de techo original Hunter están
sumergidos en aceite, por lo tanto se lubrican todas las supercies del
rodamiento cuando opera el ventilador. Le recomendamos vericar
periódicamente el aceite para asegurar que se mantenga el nivel correcto.
Este extraordinario sistema de lubricación es una de las razones por la que
su ventilador de techo original Hunter durará toda la vida.
Ihr Original-Schmiersystem von Hunter
Die Lager in Ihrem Original-Deckengebläse von Hunter sind
in Öl eingetaucht, so dass alle Lageroberächen während des
Gebläsebetriebs geschmiert werden. Wir empfehlen, das Öl
regelmäßig zu prüfen, um sicherzustellen, dass der korrekte Ölstand
vorhanden ist. Das einzigartige Schmiersystem ist ein Grund, warum
Ihr Original-Deckengebläse von Hunter eine lange Lebensdauer hat.
Un système de lubrication unique pour votre ventilateur Hunter Original
Les paliers du ventilateur de plafond Hunter Original sont immergés dans
de l'huile, ce qui permet de lubrier toutes les surfaces porteuses lorsque le
ventilateur est en fonctionnement. Nous vous recommandons de vérier
l'huile périodiquement an de garantir le maintien d'un niveau d'huile correct.
Ce système de lubrication unique est l'une des raisons pour lesquelles votre
ventilateur de plafond Hunter Original durera toute une vie.
Sistema di lubricazione unico Hunter Original
I cuscinetti del ventilatore da softto Hunter Original sono immersi
nell'olio, che ne lubrica tutte le superci durante il funzionamento
del ventilatore. Si consiglia di controllare periodicamente l'olio per
garantire che sia mantenuto il livello corretto. Questo sistema di
lubricazione unico è uno dei motivi per cui il ventilatore da softto
Hunter Original durerà tutta una vita.
Hunter Original Benzersiz Yağlama Sistemi
Hunter Orijinal Tavan Fanınızdaki yataklar, fan çalışırken tüm yatak
yüzeylerini yağlayan yağın içinde çalışır. Doğru yağ seviyesinin
korunmasını sağlamak için yağın periyodik olarak kontrol edilmesini
öneririz. Bu benzersiz yağlama sistemi Hunter Orijinal Fanınızın ömür
boyu çalışmasının sebeplerinden biridir.
Sistem Pelumas Unik Hunter Original
Bantalan di dalam Kipas Langit-Langit Hunter Original Anda terendam
di dalam oli, yang melumasi seluruh permukaan bantalan saat kipas
bekerja. Kami menyarankan agar Anda secara teratur memeriksa oli ini
guna memastikan ketinggiannya selalu terjaga pas. Sistem pelumas
unik inilah salah satu alasan yang membuat Kipas Langit-Langit
Hunter Original Anda akan bertahan seumur hidup.
Το μοναδικό σύστημα λίπανσης του Hunter Original
Τα έδρανα στον ανεμιστήρα οροφής Hunter Original βυθίζονται σε λάδι,
το οποίο λιπαίνει όλες τις επιφάνειες έδρασης κατά τη λειτουργία του
ανεμιστήρα. Συνιστούμε περιοδικό έλεγχο του λαδιού, προκειμένου να
διασφαλίζεται η διατήρηση του σωστού επιπέδου. Αυτό το μοναδικό
σύστημα λίπανσης είναι ένας από τους λόγους για τους οποίους ο
ανεμιστήρας Hunter Original που αποκτήσατε θα κρατήσει μια ζωή.
Your Hunter Original's Unique Lubricating System
The bearings in your Hunter Original Ceiling Fan are submerged in oil,
which lubricates all bearing surfaces as the fan operates. We recommend
periodically checking the oil to ensure the correct level is maintained. This
unique lubrication system is one reason why your Hunter Original Ceiling
Fan will last a lifetime.
3535
35
English
Español
Deutsch
Francais
Italiano
Indonesia
Türkçe
Ελληνικά
MB509 • 12/30/14 • © Hunter Fan Company
Insert grommets found in the hardware bag into the holes
in the blades, then secure each blade to a blade iron with
screws found in the hardware bag.
29
Inserte las arandelas de la bolsa de materiales en los
agujeros de las paletas, luego asegure cada paleta a un
soporte de paleta con los tornillos de la bolsa de materiales .
Setzen Sie die Durchführungen aus dem Zubehörbeutel
in die Löcher in den Flügeln ein, dann befestigen Sie jeden
Flügel an einem Flügeleisen mit den Schrauben aus dem
Zubehörbeutel.
Insérer les œillets (qui se trouvent dans le sac de matériel
) dans les trous de pales, puis xer chaque pale à un fer
de pale à l’aide des vis ((qui se trouvent aussi dans le sac de
matériel ).
Inserire gli anelli di tenuta, che si trovano nella busta degli
accessori , nei fori presenti nelle pale, quindi ssare ogni
pala al proprio sostegno con le viti presenti nella busta degli
accessori .
Donanım çantasında bulunan lastik rondaları kanatlardaki
deliklere sokun, daha sonra her kanadı, donanım çantasında
bulunan vidalarla kanat demirine takın.
Sisipkan gromet yang ada dalam kantung perangkat keras
ke dalam lubang-lubang pada bilah, kemudian kencangkan
masing-masing bilah kipas ke besi bilah dengan sekrup yang
ada dalam kantung perangkat keras .
Εισαγάγετε τους ελαστικούς δακτυλίους που βρίσκονται στη
σακούλα εξαρτημάτων στις οπές των πτερυγίων. Κατόπιν,
ασφαλίστε κάθε πτερύγιο σε ένα σίδερο πτερυγίου με κοχλίες
που βρίσκονται στη σακούλα εξαρτημάτων .
Note: With the Hunter Original, you have an option to
install either four or five blades. For five blades, mount to
the outer row (A) of holes on the motor. For four blades,
use the inner row (B).
Catatan: Dengan Hunter Original, Anda memiliki pilihan
untuk memasang empat atau lima bilah. Untuk lima bilah,
pasang ke lubang baris luar (A) pada motor. Untuk empat
bilah, gunakan baris dalam (B).
Σημείωση: Ο Hunter Original σας παρέχει την επιλογή να
εγκαταστήσετε είτε τέσσερα είτε πέντε πτερύγια. Για πέντε
πτερύγια, συναρμολογήστε στην εξωτερική σειρά (Α) οπών
στον κινητήρα. Για τέσσερα πτερύγια, χρησιμοποιήστε την
εσωτερική σειρά (Β).
Not: Hunter Orijinal ile dört ya da beş kanat takma
seçeneğine sahipsiniz. Beş kanat için motordaki deliklerin
dış sırasına (A) monte edin. Dört kanat için iç sırayı (B)
kullanın.
Nota: Con el ventilador Hunter Original usted tiene la
opción de instalar cuatro o cinco paletas. Para cinco
paletas, monte en la fila exterior (A) de orificios en el
motor. Para cuatro paletas, utilice la fila interior (B).
Hinweis: Beim Originalgebläse von Hunter haben Sie die
Option, entweder vier oder fünf Flügel zu montieren. Nutzen
Sie bei fünf Flügeln die äußere Reihe (A) an Löchern am
Motor. Nutzen Sie bei vier Flügeln die innere Reihe.
Remarque : Le ventilateur Hunter Original dispose d'une
option pour installer quatre ou cinq pales. Avec cinq pales,
utiliser la rangée extérieure (A) des trous du moteur. Pour
quatre pales, utiliser la rangée intérieure (B).
Nota: con Hunter Original, è possibile scegliere se
installare quattro o cinque pale. Per cinque pale, montare
la fila esterna di fori (A) sul motore. Per quattro pale, usare
la fila interna (B).
A
B
3636
36
English
Español
Deutsch
Francais
Italiano
Indonesia
Türkçe
Ελληνικά
MB509 • 12/30/14 • © Hunter Fan Company
A
30
Lightly attach the blade irons to the motor with the
blade iron armature screws (A) found in the hardware
bag. Then, securely tighten after both screws are
attached.
Ensamble ligeramente los soportes de paleta al motor,
usando los tornillos (A) para montaje de soporte de
paleta que se encuentran en la bolsa de herrajes.
Luego, apriételos rmemente después de que sean
ensamblados ambos tornillos.
Befestigen Sie die Flügeleisen leicht am Motor unter
Verwendung der Flügeleisenschrauben (A) aus dem
Zubehörbeutel. Dann ziehen Sie beide Schrauben fest
an.
Fixer sans forcer les supports de pale au moteur à l'aide
des vis d'armature de support de pale (A), trouvées dans
le sac de matériel . Serrer fermement une fois que les
deux vis sont attachées.
Fissare leggermente i perni delle pale al motore con
le viti (A) che si trovano nella busta degli accessori
. Quindi, serrare bene dopo aver attaccato entrambe le
viti.
Donanım torbasında bulunan kanat demiri armatür
vidalarıyla (A) kanat demirlerini motora haf takın. Daha
sonra her iki vida takıldıktan sonra iyice sıkın.
Pasang besi bilah ke motor dengan tidak terlalu
kencang menggunakan sekrup angker besi bilah (A)
yang ada dalam kantung perangkat keras . Kemudian,
kencangkan dengan kuat setelah kedua sekrup
terpasang.
Συναρμολογήστε χαλαρά τα σίδερα των πτερυγίων
στον κινητήρα με τους κοχλίες στερέωσης των
σίδερων των πτερυγίων (Α) που μπορείτε να βρείτε στη
σακούλα εξαρτημάτων . Κατόπιν σφίξτε καλά, αφού
τοποθετηθούν και οι δύο κοχλίες.
3737
37
English
Español
Deutsch
Francais
Italiano
Indonesia
Türkçe
Ελληνικά
MB509 • 12/30/14 • © Hunter Fan Company
A
Turn Power ON
CONECTE la energía
Strom einschalten.
RÉTABLIR l’électricité.
Ricollegare l'alimentazione
Gücü AÇIN
Menghidupkan Daya
Ενεργοποιήστε τον
ανεμιστήρα.
Changing the direction of air ow
Move the directional lever (A) down for down draft.
Move the directional lever (A) up for up draft.
Para cambiar la dirección del ujo de aire
Mueva la palanca direccional (A) hacia abajo para un
desplazamiento hacia abajo.
Mueva la palanca direccional (A) hacia arriba para un
desplazamiento hacia arriba.
Ändern der Luftstromrichtung
Bewegen Sie den Richtungshebel (A) für den Abtrieb nach
unten.
Bewegen Sie den Richtungshebel (A) für den Aufrieb nach
oben.
Pour inverser la direction du courant d’air
Déplacer le levier de direction (A) vers le bas pour un ux
d'air descendant.
Déplacer le levier de direction (A) vers le haut pour un ux
d'air ascendant.
Modica della direzione del usso dell’aria
Muovere la leva direzionale (A) verso il basso per direzionare
a corrente verso il basso.
Muovere la leva direzionale (A) verso l'alto per direzionare a
corrente verso l'alto.
Hava akımının yönünün değiştirilmesi
Aşağı hava akışı için yönlendirme kolunu (A) aşağı hareket
ettirin.
Yukarı hava akışı için yönlendirme kolunu (A) yukarıya
hareket ettirin.
Mengubah arah aliran udara
Gerakkan tuas arah (A) ke bawah untuk hembusan angin ke
bawah.
Gerakkan tuas arah (A) ke atas untuk hembusan angin ke
atas.
Αλλαγή της κατεύθυνσης ροής του αέρα
Μετακινήστε τον μοχλό κατεύθυνσης (Α) προς τα κάτω για
ρεύμα προς τα κάτω.
Μετακινήστε τον μοχλό κατεύθυνσης (Α) προς τα πάνω για
ρεύμα προς τα πάνω.
3838
38
English
Español
Deutsch
Francais
Italiano
Indonesia
Türkçe
Ελληνικά
MB509 • 12/30/14 • © Hunter Fan Company
Cleaning the fan - use soft brushes or cloths to prevent
scratching. Cleaning products may damage the nishes.
Para limpiar el ventilador, use una escobilla suave o un
paño sin hilachas para evitar rayones. Los productos de
limpieza pueden dañar los acabados.
Gebläse reinigen - Verwenden Sie weiche Bürsten oder
Tücher, um Kratzer zu vermeiden. Reinigungsprodukte
können die Oberäche beschädigen.
Pour nettoyer le ventilateur, utiliser des brosses ou des
chiffons doux pour ne pas le griffer. Les produits nettoyants
peuvent endommager le ni.
Pulizia del ventilatore: utilizzare panni o spazzole morbide
per evitare graf. I prodotti detergenti possono danneggiare
le niture.
Fanın temizlenmesi - çizilmeyi önlemek için yumuşak fırçalar
veya bezler kullanın. Temizlik ürünleri cilalara zarar verebilir.
Membersihkan kipas - gunakan sikat atau kain lembut
agar kipas tidak tergores. Produk pembersih dapat merusak
permukaan nishing.
Καθαρισμός του ανεμιστήρα - χρησιμοποιήστε μαλακές
βούρτσες ή υφάσματα, για να αποφύγετε τις γρατζουνιές. Τα
καθαριστικά προϊόντα ενδέχεται να βλάψουν το τελείωμα της
επιφάνειας.
The fan pull chain controls power to the fan. The pull
chain has four settings in sequence: High, Medium, Low,
and Off.
La cadena del ventilador controla la potencia del
ventilador. El tirador de cadena tiene cuatro ajustes en
secuencia: Alta, media, baja y apagado.
Die Zugkette des Gebläses regelt die Stromzufuhr
zum Gebläse. Die Zugkette hat nacheinander vier
Einstellungen: Hoch, Mittel, Niedrig und Aus.
La chaînette du ventilateur contrôle la puissance du
ventilateur. La chaînette permet quatre modes, dans cet
ordre : vitesse rapide, moyenne, faible et arrêt.
La catenella del ventilatore controlla la potenza del
ventilatore. La catenella consente di scegliere tra
quattro impostazioni, in ordine: forte, medio, leggero e
spento.
Ο διακόπτης‑αλυσίδα του ανεμιστήρα ελέγχει την
ηλεκτρική τροφοδοσία. Ο διακόπτης‑αλυσίδα έχει
τέσσερις διαδοχικές θέσεις: υψηλή, μέτρια, χαμηλή και
απενεργοποίηση.
Fan çekme zinciri fanın gücünü kontrol eder. Çekme
zincirinin dört sıralı ayarı vardır: Yüksek, Orta, Düşük ve
Kapalı.
Rantai-tarik kipas mengendalikan tenaga kipas. Rantai-
tarik ini memiliki empat pengaturan yang berurutan:
Tinggi, Sedang, Rendah, dan Mati.
3939
39
English
Español
Deutsch
Francais
Italiano
Indonesia
Türkçe
Ελληνικά
MB509 • 12/30/14 • © Hunter Fan Company
To check oil, bend an ordinary pipe cleaner into 1.3 cm (A)
long hook and dip it into the oil reservoir.
Para vericar el aceite, doble un limpiador de tubo ordinario
en un gancho de 1.3 cm de largo (A) e introdúzcalo en el
depósito de aceite.
Um den Ölstand zu prüfen, biegen Sie einen normalen
Rohrreiniger in den 1,3 cm (A) langen Haken und tauchen Sie
ihn in den Ölbehälter.
Pour vérier l'huile, plier un nettoie-pipe ordinaire en un
crochet de 1,3 cm (A), puis le tremper dans le réservoir
d'huile.
Per controllare l'olio, piegare un normale scovolino creando
un gancio di 1,3 cm (A) di lunghezza e inserirlo nel serbatoio
dell'olio.
Για να ελέγξετε το επίπεδο του λαδιού, λυγίστε μια
συνηθισμένη ψήκτρα για πίπες σε σχήμα αγκιστριού μήκους
1,3cm (A) και βυθίστε τη στη δεξαμενή λαδιού.
Yağı kontrol etmek için sıradan bir boru temizleyiciyi 1.3 cm
(A) çengel olacak şekilde kıvırın ve yağ haznesine batırın.
Untuk memeriksa oli, tekuk pembersih pipa biasa
menjadi kait sepanjang 1,3 cm (A) dan celupkan ke dalam
penampung oli.
Checking Oil
Check oil level immediately after lling the reservoir and
every 1 to 5 years thereafter.
Vericación de aceite
Verique el nivel del aceite inmediatamente después de
llenar el depósito y cada 1 a 5 años en lo sucesivo.
Ölstand prüfen
Prüfen sie den Ölstand sofort nach dem Füllen des
Behälters und jeweils 1 bis 5 Jahre danach.
Vérication de l'huile
Vérier le niveau d'huile immédiatement après le
remplissage du réservoir, puis tous les 1 à 5 ans par la
suite.
Verica dell'olio
Vericare il livello dell'olio immediatamente dopo aver
riempito il serbatoio, poi una volta ogni 1-5 anni.
Έλεγχος λαδιού
Ελέγξτε το επίπεδο του λαδιού αμέσως μετά την πλήρωση
της δεξαμενής, και κάθε 1 έως 5χρόνια κατόπιν.
Yağın Kontrol Edilmesi
Yağ doldurulduktan hemen sonra yağ ve ardından her 1
ila 5 senede bir yağ seviyesini kontrol edin.
Memeriksa Oli
Periksa ketinggian oli segera setelah mengisi
penampung oli dan setiap 1 sampai 5 tahun
sesudahnya.
A
4040
40
English
Español
Deutsch
Francais
Italiano
Indonesia
Türkçe
Ελληνικά
MB509 • 12/30/14 • © Hunter Fan Company
If the oil touches the end of the pipe cleaner, the fan
has ample oil. If it does not touch, add SAE 10 non-
detergent oil slowly until it touches the pipe cleaner.
Si el aceite toca el extremo del limpiador de tubo,
signica que el ventilador tiene suciente aceite. Si no lo
toca, agregue aceite no detergente SAE 10 lentamente
hasta que toque el limpiador de tubo.
Wenn das Öl das Ende des Rohrreinigers berührt, dann
bendet sich ausreichen Öl im Gebläse. Wenn es keine
Berührung gibt, dann geben Sie nicht detergierendes Öl
SAE 10 langsam hinzu, bis es den Rohrreiniger berührt.
Si l'extrémité du nettoie-pipe touche l'huile, c'est que
le ventilateur a sufsamment d'huile. Sinon, ajouter
lentement de l'huile SAE 10 non détergente jusqu'à ce
que le nettoie-pipe touche l'huile.
Se l'olio tocca l'estremità dello scovolino, nel ventilatore
c'è una quantità abbondante di olio. Se non lo tocca,
aggiungere lentamente l'olio non detergente SAE 10
no a che non tocca lo scovolino.
Εάν το λάδι αγγίζει το άκρο της ψήκτρας, ο ανεμιστήρας
έχει αρκετό λάδι. Εάν δεν το αγγίζει, προσθέστε αργά μη
απορρυπαντικό λάδι SAE10, έως ότου να αγγίζει το άκρο
της ψήκτρας.
Eğer yağ boru temizleyicinin ucuna değiyorsa fanın
yeteri kadar yağı vardır. Eğer yağ dokunmuyorsa, yağ
boru temizleyiciye değinceye kadar SAE 10 kalite
deterjansız yağı ekleyin.
Jika oli menyentuh ujung pembersih pipa, berarti kipas
memiliki cukup oli. Jika tidak menyentuh, tambahkan oli
SAE 10 non-deterjen perlahan-lahan sampai menyentuh
pembersih pipa.
4141
41
English
Español
Deutsch
Francais
Italiano
Indonesia
Türkçe
Ελληνικά
MB509 • 12/30/14 • © Hunter Fan Company
In warm weather, ceiling fans work best by blowing air
downward (counterclockwise) providing the room with a
cool breeze.
Dalam cuaca hangat, kipas langit-langit berfungsi
paling baik dengan menghembuskan udara ke bawah
(berlawanan arah jarum jam) sehingga memberikan
hembusan udara yang sejuk.
Όταν ο καιρός είναι ζεστός, οι ανεμιστήρες οροφής
λειτουργούν καλύτερα όταν προωθούν τον αέρα προς τα
κάτω (αριστερόστροφα) δημιουργώντας στο χώρο ένα
δροσερό ρεύμα αέρα.
Sıcak havalarda tavan fanları, havayı aşağıya doğru (saat
yönünün tersine) üfleyereken iyi çalışıp, odaya serin hava
sağlar.
En tiempo cálido, los ventiladores de techo funcionan
mejor soplando aire hacia abajo (sentido antihorario)
proporcionando una fresca brisa a la habitación.
Bei warmem Wetter funktionieren Ventilatoren am
besten, wenn Sie die Luft nach unten bewegen (gegen
den Uhrzeigersinn) und so den Raum mit kühler Luft
versorgen.
Par temps chaud, il est préférable que les ventilateurs
rafraîchissent la pièce en faisant circuler l’air vers le bas
(sens antihoraire).
Quando il clima è particolarmente caldo, i ventilatori da
soffitto sono più efficaci se soffiano l’aria verso il basso
(senso antiorario) perché portano aria fresca nella stanza.
In cool weather, set your fan to draw air upward (clockwise)
to distribute the warmer air trapped at the ceiling without
causing a draft.
Dalam cuaca sejuk, atur kipas untuk menyedot udara
ke atas (searah jarum jam) untuk mendistribusikan
udara hangat yang terperangkap di langit-langit tanpa
menimbulkan hembusan udara.
Όταν ο καιρός είναι ψυχρός, ρυθμίστε τον ανεμιστήρα σας να
προωθεί τον αέρα προς τα πάνω (δεξιόστροφα), έτσι ώστε να
διανέμει τον θερμότερο αέρα που παγιδεύεται στην οροφή,
χωρίς να δημιουργεί ρεύμα.
Serin havalarda, fanınızı havayı yukarı doğru çekmesi (saat
yönüne) için ayarlayın; bu şekilde, tavanda sıkışıp kalan
sıcak havayı, cereyana neden olmadan dağıtır.
En tiempo frío, fije su ventilador para que fluya el aire
hacia arriba (sentido horario) a fin de distribuir el aire más
caliente atrapado en el techo sin causar una corriente de
aire.
Stellen Sie Ihren Ventilator bei kaltem Wetter so ein, dass er
Luft nach oben zieht (im Uhrzeigersinn) und so die warme
Luft an der Decke über den Raum verteilt, ohne einen Zug
zu erzeugen.
Par temps froid, régler votre ventilateur pour qu’il tire
vers le haut (sens horaire) pour distribuer l’air chaud
emprisonné au plafond sans causer de courant d’air.
Quando il clima è freddo, è opportuno impostare il
ventilatore in modo che tiri l’aria verso l’alto (senso orario)
per distribuire l’aria più calda della parte superiore della
stanza senza causare correnti.
MB509 • 12/30/14 • © Hunter Fan Company
42
42
Cleaning and Maintenance
Limpieza y Mantenimiento
Reinigung und Wartung
Nettoyage et Entretien
Pulizia e Manutenzione
Καθαρισμός και συντήρηση
Temizlik ve Bakım
Pembersihan dan Pemeliharaan
English
Cleaning and Maintenance
Caring for finishes:
For cleaning, a soft brush or lint-free cloth should be used
to prevent scratching the finish. A vacuum cleaner brush
nozzle can remove heavier dust. Surface smudges or an
accumulation of dirt and dust can be easily removed by
using a mild detergent and a slightly dampened cloth.
An artistic agent may be used, but never use abrasive
cleaning agents as they will damage the finish.
Caring for blades:
Wood finish blades should be cleaned with a furniture
polish cloth. Occasionally, a light coat of furniture polish
may be applied for added protection and beauty. Painted
and high-gloss blades may be cleaned in the same manner
as the fan finish.
If you need parts or service assistance contact your Hunter
Fan retailer or visit out website at:
http://www.HunterFanInternational.com.
Español
Limpieza y Mantenimiento
Cuidado de los acabados:
Debe usarse una escobilla suave o un paño sin hilachas
para la limpieza, a fin de evitar rayar el acabado. Puede
usar una aspiradora con una boquilla de escobilla para
eliminar el polvo más pesado. Las superficies manchadas
o las acumulaciones de suciedad y polvo pueden retirarse
fácilmente usando un trapo ligeramente humedecido en
un detergente suave. Puede usarse un producto de uso
estético, pero nunca use un limpiador abrasivo ya que
dañará el acabado.
Cuidado de las paletas:
Las paletas con acabado en madera deben limpiarse
con una tela para pulir muebles. Ocasionalmente, puede
aplicar una ligera capa de cera para muebles para
proporcionar mayor protección y belleza. Las paletas
pintadas y las de alto brillo pueden limpiarse en la misma
forma que el acabado del ventilador.
Si necesita las partes o ayuda de servicio, contacte con su
representante Hunter o visite nuestro sitio web en:
http://www.HunterFanInternational.com.
Deutsch
Reinigung und Wartung
Rücksicht auf lackierung nehmen:
Zur Reinigung sollte eine weiches Bürste oder
ein faserfreies Tuch verwendet werden, um ein
Zerkratzen der Lackierung zu vermeiden. Mit einem
Staubsaugerbürstenaufsatz kann größerer Staub entfernt
werden. Flecken an der Oberfläche oder Schmutz- und
Staubansammlungen können einfach mithilfe eines
milden Reinigungsmittels und eines leicht befeuchteten
Tuchs entfernt werden. Ein mildes Reinigungsmittel kann
verwendet werden, jedoch sollten keine aggressiven
Reinigungsmittel zur Anwendung kommen, da diese die
Lackierung beschädigen würden.
Rücksicht auf die ventilatorschaufeln nehmen:
Ventilatorschaufeln mit Holzlackierung sollten mit einem
Möbelpoliturtuch gereinigt werden. Hin und wieder kann
zum Schutz und zur Verschönerung auch eine leichte
Schicht Möbelpolitur aufgetragen werden. Bemalte
Ventilatorschaufeln und Hochglanzventilatorschaufeln
können auf gleiche Weise gereinigt werden wie lackierte
Ventilatorschaufeln.
Falls Sie Ersatzteile oder ein Service benötigen,
kontaktieren Sie bitte Ihren Hunter Fan Händler oder
besuchen Sie unsere Website unter:
http://www.HunterFanInternational.com.
MB509 • 12/30/14 • © Hunter Fan Company
43
43
Francais
Nettoyage et Entretien
Soins des finis :
Nettoyer à l’aide d’une brosse douce ou d’un chiffon non
pelucheux pour éviter de rayer le fini. Un bec à brosse
d’aspirateur peut enlever le plus gros de la poussière. Des
taches de surface ou une accumulation de saleté et de
poussière peuvent être facilement enlevées à l’aide d’un
détergent doux et d’un linge légèrement humide. Vous
pouvez utiliser un produit pour artiste, mais jamais de
décapants car ils endommageraient le fini.
Soins des pales :
Il faut nettoyer les pales fini bois avec un chiffon à polir
pour meubles. De temps en temps, une légère couche de
poli à meubles peut être appliquée pour la protection et la
beauté. Il faut nettoyer les pales peintes et ultra brillantes
de la même manière que le fini du ventilateur.
Si vous avez besoin de pièces ou d’aide, communiquez
avec votre revendeur Hunter Fan ou rendez-nous visite sur
notre site Web au:
http://www.HunterFanInternational.com.
Italiano
Pulizia e Manutenzione
Cura delle finiture:
Per la pulizia utilizzare una spazzola morbida o un panno
non peloso per evitare di graffiare la finitura. È possibile
rimuovere la polvere più ostinata con il beccuccio a
spazzola dell’aspirapolvere. Le macchie superficiali e gli
accumuli di polvere e sporco possono essere rimossi
facilmente con un detergente neutro e un panno
inumidito. È possibile usare agenti antistatici, ma non
detersivi abrasivi che danneggerebbero le finiture.
Cura delle pale:
Le pale con finitura in legno devono essere pulite con
panni per spolverare il legno. Di tanto in tanto è possibile
applicare uno strato sottile di lucido per mobili per una
maggiore protezione e lucentezza. Le pale con finitura
laccata lucida vanno pulite come le finiture del ventilatore.
Per pezzi di ricambio o assistenza contattare il rivenditore
Hunter Fan o visitate il nostro sito Web all’indirizzo:
http://www.HunterFanInternational.com.
Ελληνικά
Καθαρισμός και συντήρηση
Φροντίδα των επιφανειών:
Προκειμένου να αποφευχθούν γρατζουνιές στις επιφάνειες,
θα πρέπει για τον καθαρισμό να χρησιμοποιείται μια μαλακή
βούρτσα ή ένα ύφασμα που δεν αφήνει χνούδι. Για την
απομάκρυνση της σκόνης, όταν ο ανεμιστήρας είναι έντονα
σκονισμένος, μπορεί να χρησιμοποιηθεί το ρύγχος‑βούρτσα
μιας ηλεκτρικής σκούπας. Λεκέδες στην επιφάνεια
ή συσσωρευμένη ακαθαρσία και σκόνη μπορούν να
αφαιρεθούν εύκολα με χρήση ενός ήπιου απορρυπαντικού
και ενός ελαφρώς βρεγμένος υφάσματος. Μπορείτε
να χρησιμοποιήσετε ένα ήπιο καθαριστικό αλλά μην
χρησιμοποιήσετε ποτέ στιλβωτικά γιατί θα προκαλέσουν
φθορές στην επιφάνεια.
Φροντίδα των πτερυγίων:
Πτερύγια με ξύλινο τελείωμα θα πρέπει να καθαρίζονται με
ένα ύφασμα για γυάλισμα επίπλων. Περιστασιακά μπορεί
για καλύτερη προστασία και εμφάνιση να χρησιμοποιηθεί
ένα ελαφρύ στρώμα γυαλιστικού επίπλων. Βαμμένα και
γυαλιστερά πτερύγια μπορούν να καθαριστούν με τον ίδιο
τρόπο, όπως η επιφάνεια του ανεμιστήρα.
Εάν απαιτούνται ανταλλακτικά ή επισκευή του ανεμιστήρα,
απευθυνθείτε στον προμηθευτή του ανεμιστήρα Hunter ή
επισκεφτείτε τον ιστότοπό μας:
http://www.HunterFanInternational.com.
Türkçe
Temizlik ve Bakım
Cilaların bakımı:
Cilaların çizilmesini önlemek için, temizlikte yumuşak
bir fırça veya tiftiksiz bir bez kullanılmalıdır. Elektrikli
süpürgenin, fırça memesi, ağır tozları süpürebilir. Yüzey
lekeleri ya da kir ve toz birikimleri, yumuşak bir deterjan
ve hafif nemli bir bezle kolayca silinebilir. Sanatsal temizlik
malzemesi kullanılabilinir, ancak asla aşındırıcı temizlik
malzemeleri kullanmayın, çünkü bunlar cilaya zarar
verecektir.
Kanatların bakımı:
Ahşap kaplama kanatlar mobilya cilası bezi ile silinmelidir.
Ara sıra ek koruma ve güzellik için, hafif bir miktarda
mobilya cilası kullanılabilinir. Boyanmış ve parlak kanatlar,
fan cilasının bakımı ile aynı şekilde temizlenebilir.
Eğer parça veya servis konusunda yardıma ihtiyacınız
varsa, Hunter Fan satıcınıza başvurun veya web sitemizi
ziyaret edin: http://www.HunterFanInternational.com.
MB509 • 12/30/14 • © Hunter Fan Company
44
44
Indonesia
Pembersihan dan Pemeliharaan
Merawat lapisan finishing:
Untuk membersihkan, sikat halus atau kain bebas
debu harus digunakan untuk mencegah tergoresnya
lapisan finishing. Nozel sikat mesin pembersih vakum
dapat membersihkan debu yang membandel. Noda
permukaan atau akumulasi kotoran dan debu dapat
dengan mudah dibersihkan dengan menggunakan
deterjen lembut dan kain yang sedikit dibasahi. Bahan
pembersih benda seni dapat digunakan, tetapi jangan
sekali-kali menggunakan bahan pembersih abrasif
karena akan merusak permukaan finishing.
Merawat bilah:
Bilah dengan finishing kayu harus dibersihkan dengan
kain pemoles furnitur. Sekali-kali, selapis tipis pemoles
furnitur dapat diaplikasikan untuk mendapatkan
perlindungan dan kecantikan tambahan. Bilah yang
bercat dan sangat mengkilap dapat dibersihkan dengan
cara yang sama seperti lapisan finishing kipas.
Jika Anda membutuhkan komponen atau bantuan
layanan, hubungi penjual ritel Kipas Hunter Anda atau
kunjungi situs web kami di:
http://www.HunterFanInternational.com.
English
Troubleshooting
Problem: Nothing happens; fan does not move.
Solution:
• Turn power on, replace fuse, or reset breaker.
• Loosen canopy, check all wiring connections.
• Check to make sure the reverse switch is rmly in the up
or down position.
• Set the dial to the desired fan speed.
Problem: Noisy operation.
Solution:
• Tighten blade assembly and blade mounting screws until
snug.
• Replace all blades.
• Check the oil level and add oil if required (see page 33 for
details).
Problem: Excessive wobbling.
Solution:
• Use balancing kit included with fan.
• Tighten all screws.
• Make sure the fan is secure on the hanger bracket.
Turn power off, support fan very carefully and check that
the Trilobular™ ball is properly seated.
If you have tried these troubleshooting solutions and still
have trouble, visit our website at:
http://www.HunterFanInternational.com.
Español
Localización de fallas
Problema: No sucede nada; el ventilador no se mueve.
Solución:
• Encienda la alimentación eléctrica, reemplace el fusible o
restablezca el interruptor automático.
• Aoje la campana y verique todas las conexiones de
cableado.
• Verique para asegurarse que el interruptor de reversa
esté seleccionado rmemente en la posición hacia arriba
o hacia abajo.
• Fije el dial a la velocidad deseada del ventilador.
Problema: Operación ruidosa.
Solución:
• Apriete el conjunto de paletas y los tornillos de montaje
de paletas hasta que queden ajustados.
• Reemplace todas las paletas.
• Verique el nivel de aceite y agregue aceite si se requiere
(consulte la página 33 para mayores detalles).
Problema: Excesivo bamboleo.
Solución:
• Use el kit de equilibrio incluido con el ventilador
• Apriete todos los tornillos.
• Asegúrese que el ventilador esté rme en el soporte de
suspensión.
Apague la alimentación eléctrica, apoye el ventilador muy
cuidadosamente, y verique que la bola Trilobular™ esté
asentada correctamente.
Si ha aplicado esta guía de solución de problemas, y el
problema persiste, visite nuestro sitio web en:
http://www.HunterFanInternational.com.
Troubleshooting
Localización de fallas
Störungsbeseitigung
Dépannage
Risoluzione problemi
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Sorun Giderme
Pemecahan Masalah
MB509 • 12/30/14 • © Hunter Fan Company
45
45
Deutsch
Störungsbeseitigung
Problem: Nichts passiert, der Ventilator bewegt sich nicht.
Lösung:
• Schalten Sie die Stromzufuhr ein, ersetzen Sie die
Sicherung oder stellen Sie den Unterbrecher zurück.
• Lockern Sie den Schirm und überprüfen Sie die
Kabelverbindungen.
• Vergewissern Sie sich, dass der Rückwärtsschalter sich fest
in der Aufwärts- oder Abwärtsposition bendet.
• Stellen Sie den Regler auf die gewünschte
Ventilatorgeschwindigkeit.
Problem: Zu lauter Betrieb.
Lösung:
• Ziehen Sie die Ventilatorschaufelbauteile und
Schaufelmontageschrauben fest, bis sie fest sitzen.
• Ersetzen Sie alle Ventilatorschaufeln.
• Prüfen Sie den Ölstand und geben Sie gegebenenfalls Öl
hinzu (weitere Angaben siehe Seite 33).
Problem: Übermäßiges Wackeln.
Lösung:
• Verwenden Sie den Wuchtungssatz, der mit dem
Ventilator geliefert wurde.
• Ziehen Sie alle Schrauben fest.
• Vergewissern Sie sich, dass der Ventilator sicher in der
Halteklammer liegt.
Schalten Sie die Stromversorgung ab, stützen Sie den
Ventilator sorgfältig ab und überprüfen Sie, ob die
Trilobular™ Kugel ordnungsgemäß eingesetzt ist.
Falls diese Versuche zur Störungsbeseitigung nichts
genutzt haben, besuchen Sie unsere Website unter:
http://www.HunterFanInternational.com.
Francais
Dépannage
Problème : Rien ne se passe; le ventilateur ne tourne pas.
Solution :
• Remettre sous tension, remplacer le fusible ou réarmer le
disjoncteur.
• Ouvrir le pavillon et vérier toutes les connexions du
câblage.
• Vérier que le commutateur d'inversion est fermement en
position haute ou basse.
• Régler l’indicateur à la vitesse désirée du ventilateur.
Problème : Fonctionnement bruyant.
Solution :
• Visser les vis d’assemblage et de xation de pales jusqu’à
serrage complet.
• Remplacer toutes les pales.
• Vérier le niveau d'huile et ajouter de l'huile si nécessaire
(voir page 33 pour plus de détails).
Problème : Déséquilibrage excessif de la rotation.
Solution :
• Utiliser la trousse d’équilibrage fournie avec le ventilateur.
• Serrer toutes les vis.
• Assurez-vous que le ventilateur est bien xé à la bride de
suspension.
Fermer le courant, supporter le ventilateur très
soigneusement et vérier que la boule Trilobular™ est
bien assise.
Si vous avez essayé toutes ces solutions de dépannage et
que vous avez encore des problèmes, rendez-nous visite
sur notre site Web au:
http://www.HunterFanInternational.com.
Italiano
Risoluzione problemi
Problema: Non succede nulla; il ventilatore non si muove.
Soluzione:
• Dare corrente, sostituire il fusibile o resettare i contatti.
• Allentare la calotta e controllare tutti i collegamenti dei
li.
• Accertarsi che l'invertitore sia fermo in posizione sollevata
o abbassata.
Impostare il selettore sulla velocità desiderata del
ventilatore.
Problema: Rumore eccessivo.
Soluzione:
• Stringere il gruppo pale e le viti di montaggio delle pale
no a che sono ben sse.
• Sostituire tutte le pale.
• Vericare il livello dell'olio e aggiungerne se necessario
(per dettagli, vedere pagina 33).
Problema: Oscillazioni eccessive.
Soluzione:
• Utilizzare il kit di bilanciamento incluso nella confezione
del ventilatore.
• Avvitare tutte le viti.
• Assicurarsi che il ventilatore sia ben ssato alla staffa di
sospensione.
Togliere l'alimentazione elettrica, reggere il ventilatore
con molta attenzione e controllare che la sfera Trilobular™
sia installata appropriatamente.
Se dopo aver provato queste soluzioni i problemi
rimangono, visitate il nostro sito Web all’indirizzo:
http://www.HunterFanInternational.com.
Ελληνικά
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Πρόβλημα: Δεν συμβαίνει τίποτα. Ο ανεμιστήρας δεν κινείται.
Λύση:
• Ενεργοποιήστε τον ανεμιστήρα, αντικαταστήστε την ασφάλεια ή
επαναφέρετε τον αυτόματο διακόπτη σε θέση ενεργοποίησης.
• Χαλαρώστε το θολωτό κάλυμμα, ελέγξτε όλες τις συνδέσεις της
καλωδίωσης.
• Ελέγξτε, για να βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης αναστροφής είναι
σταθερά στην πάνω ή την κάτω θέση.
• Ρυθμίστε τον επιλογέα στην επιθυμητή ταχύτητα ανεμιστήρα.
Πρόβλημα: Θορυβώδης λειτουργία.
Λύση:
• Σφίξτε το σύστημα των πτερυγίων και τους κοχλίες
συναρμολόγησης των πτερυγίων μέχρι να εφαρμόζουν
σταθερά.
• Αντικαταστήστε όλα τα πτερύγια.
• Ελέγξτε το επίπεδο του λαδιού και προσθέστε λάδι, αν απαιτείται
(βλ. σελίδα33 για λεπτομέρειες).
Πρόβλημα: Υπερβολικές δονήσεις.
Λύση:
• Χρησιμοποιήστε το σύστημα ζυγοστάθμισης που
περιλαμβάνεται με τον ανεμιστήρα.
• Σφίξτε όλους τους κοχλίες.
• Βεβαιωθείτε ότι ο ανεμιστήρας είναι σταθερά στερεωμένος στο
στήριγμα ανάρτησης.
• Απενεργοποιήστε τον ανεμιστήρα, στηρίξτε τον πολύ
προσεκτικά και ελέγξτε ότι η σφαίρα Trilobular™ εφαρμόζει
κανονικά.
Εάν έχετε δοκιμάσει αυτές τις λύσεις αντιμετώπισης
προβλημάτων και το πρόβλημα εξακολουθεί να υπάρχει,
επισκεφτείτε τον ιστοχώρο μας στη διεύθυνση:
http://www.HunterFanInternational.com.
MB509 • 12/30/14 • © Hunter Fan Company
46
46
rkçe
Sorun Giderme
Problem: Hiçbirşey olmuyor; fan hareket etmiyor.
Çözüm:
• Gücü açın, sigortayı değiştirin, ya da şalteri sıfırlayın.
• Örtüyü gevşetin, tüm kablo bağlantılarını kontrol edin.
• Ters çevirme anahtarının sıkıca yukarı veya aşağı
konumda olduğundan emin olmak için kontrol edin.
• Kadranı, istediğiniz fan hızına ayarlayın.
Problem: Çalışırken ses yapması.
Çözüm:
• İyice oturana kadar kanat tertibatını ve kanat montaj
vidalarını sıkın.
• Tüm kanatları değiştirin.
• Yağ seviyesini kontrol edin ve gerekirse yağ ekleyin
(ayrıntılar için sayfa 33'e bakın).
Problem: Aşırı Sallanma.
Çözüm:
• Fan ile birlikte verilen dengeleme kitini kullanın.
• Tüm vidaları sıkıştırın.
• Fanın askı dirseği üzerinde güvenli olduğundan emin
olun.
• Gücü kapatın, fanı dikkatli bir şekilde destekleyin ve
Trilobular™ (trilobüler) topun düzgün şekilde takılıp
takılmadığını kontrol edin.
Bu sorun giderme metotlarının hepsini denediğiniz
halde, hala sorun yaşıyorsanız,
lütfen aşağıdaki adresten web sayfamıza gidin:
http://www.HunterFanInternational.com.
Indonesia
Pemecahan Masalah
Masalah: Tidak ada tanda kehidupan; kipas tidak
bergerak.
Solusi:
• Hidupkan daya, ganti sekering, atau setel ulang
pemutus arus.
• Kendurkan kanopi, periksa semua sambungan
pengawatan.
• Periksa untuk memastikan bahwa sakelar pembalik
berada pada posisi naik atau turun sepenuhnya.
• Setel tombol putar ke kecepatan kipas yang diinginkan.
Masalah: Kipas berisik.
Solusi:
• Kencangkan rangkaian bilah dan sekrup pemasangan
bilah sampai terpasang kencang.
• Ganti semua bilah.
• Periksa ketinggian oli dan tambahkan oli bila diperlukan
(lihat halaman 33 untuk perinciannya).
Masalah: Goyangan berlebihan.
Solusi:
• Gunakan perangkat penyeimbangan yang disertakan
bersama kipas.
• Kencangkan semua sekrup.
• Pastikan kipas terpasang kuat pada siku penggantung.
• Matikan daya, dukung kipas dengan hati-hati dan
pastikan bahwa bola Trilobular™ terdudukkan dengan
benar.
Jika Anda sudah mencoba solusi pemecahan masalah
ini dan masalahnya masih tetap ada, kunjungi situs web
kami di: http://www.HunterFanInternational.com.
MB509 • 12/30/14 • © Hunter Fan Company
484848
MB002 • 11/05/13 • © Hunter Fan Company

Transcripción de documentos

Hunter Fan Company® MB509 • 12/30/14 Indonesia Türkçe Ελληνικά Italiano Francais Deutsch Español English English How to Use the Manual 5 Adding Oil to the Fan 32 Fan Mounting Options 9 Blades 35 Ceiling Bracket 11 Operation 37 Preparation 19 Maintenance and Troubleshooting 41 Downrod 20 Wiring 26 Canopy 30 Español Cómo usar el manual 5 Agregando aceite al ventilador 32 Opciones de montaje de ventilador 9 Paletas 35 37 Soporte de techo 11 Operación Preparación 19 Mantenimiento y solución de problemas 41 Varilla 20 Cableado 26 Campana 30 Deutsch Verwendung des Handbuchs 5 Gebläse mit Öl schmieren 32 Optionen zur Gebläsemontage 9 Flügel 35 Deckenhalterung 11 Betrieb 37 Vorbereitung 19 Wartung und Fehlersuche 41 Hängestab 20 Verdrahtung 26 Abdeckung 30 2 MB509 • 12/30/14 • © Hunter Fan Company Francais Utilisation du manuel 5 Ajout d'huile dans le ventilateur 32 Options pour la fixation du ventilateur 9 Pales 35 Support de plafond 11 Utilisation 37 Préparation 19 Maintenance et dépannage 41 Tige de suspension 20 Câblage 26 Pavillon 30 Italiano Uso del manuale 5 Aggiunta di olio al ventilatore 32 Opzioni di montaggio del ventilatore 9 Pale 35 37 Staffa a soffitto 11 Funzionamento Preparazione 19 Manutenzione e risoluzione dei problemi 41 Asta 20 Cablaggio 26 Calotta 30 Ελληνικά Πώς να χρησιμοποιήσετε αυτό το εγχειρίδιο 5 Προσθήκη λαδιού στον ανεμιστήρα 32 Επιλογές ανάρτησης του ανεμιστήρα Πτερύγια 35 37 9 Στήριγμα οροφής 11 Λειτουργία Προετοιμασία 19 Συντήρηση και αντιμετώπιση προβλημάτων 41 Ράβδος ανάρτησης 20 Καλωδίωση 26 Θολωτό κάλυμμα 30 3 MB509 • 12/30/14 • © Hunter Fan Company Türkçe 5 Klavuz Nasıl Kullanılmalı Tornavida, Yıldız başlı Fan Montaj Seçenekleri Tavan Dirsekleri Hazırlık Çekiç Askı Borusu Şerit Metre Kablolama Bu Klavuz Nasıl Kullanılır: 9 Fana Yağ Eklemek 32 Kanatlar 35 Yüklemeye başlamadan önce kılavuzun tamamını okuyun ve arta kalan parçaları, ileride kullanmak üzere saklayın. Bu kılavuz, yeni fanınızı kurmanıza, çalıştırmanıza ve bakımını yapmanıza yardımcı olacaktır. Bu talimatlar, kurulum ve montajın olabildiğince basit ve etkin olması için tasarlanmıştır. Her İşletim adım, dört bölümden11 oluşur: 1. Her bir adım sayfa üst kısmında resimlendirilmiştir. Çizimlerin yan tarafında bu basamaklar. 2. Çizimdeki harfi etiketler [a]) dahil edilen parçaları tanımlar ve talimat metninde 19 (örneğin:Bakım ve Sorun Giderme tanımlanmıştır. 3. Her resmin altında talimat metinleri, her basamağın prosedürünü tanımlamaktır. 4.Her resmin sağ tarafında, 20 gerekli donanımın doğal boyutlarında resmini de bulacaksınız. Her bir resmin alt kısmında, her basamak için gerekli araçları betimleyen küçük bir resim var. Her resim şu gösterge ile ilişkilendirir:*beton tavanlar için kullanılır: 26 Alyan Anahtarı (dahildir) 37 41 * 30 Kanopi Indonesia Cara Menggunakan Buku Petunjuk Ini 5 Menambahkan Oli pada Kipas 32 Pilihan Pemasangan Kipas 9 Bilah 35 37 Siku Langit-langit 11 Pengoperasian Persiapan 19 Pemeliharaan dan Pemecahan Masalah 41 Batang turun 20 Pengawatan 26 Kanopi 30 4 MB509 • 12/30/14 • © Hunter Fan Company English How to Use This Manual: Be sure to read the entire manual before beginning installation and save any extra parts for future use. This manual will help you install, operate, and maintain your new fan. These instructions are designed to make installation and assembly as simple and efficient as possible. Each step has four components: 1. Each step is illustrated at the top of the page. The steps are numbered on the side of each illustration. 2. The letter labels in the illustration (example: [a]) identify the included parts and are described in the text instructions. 3. Text instructions beneath each illustration describe the procedure for each step. 4. On the right side of each image, you will find a life sized illustration of necessary hardware. At the bottom of each illustration, there is a small image that depicts the tools needed for each step. Each image correlates to the following legend: *used only for concrete ceilings Screwdriver, Phillips-head Wire Strippers Screwdriver, Flat-head Pliers Drill with 3,5 mm bit or masonry bit* Hammer Tape Measure Espanol Cómo Usar este Manual: Asegúrese de leer todo el manual antes de comenzar la instalación y guarde cualquier parte adicional para uso futuro. Si no está familiarizado con el cableado, debe emplear un electricista calificado. Este manual lo ayudará a instalar, operar y mantener su nuevo ventilador. Estas instrucciones están diseñadas para hacer la instalación y el ensamblaje tan simples y eficientes como sea posible. Cada paso tiene cuatro componentes: 1. Cada paso se ilustra en la parte superior de la página. Los pasos se numeran al lado de cada ilustración. 2. Las etiquetas de letras en la ilustración (ejemplo: [a]) identifican las partes incluidas y se describen en las instrucciones de texto. 3. Las instrucciones de texto debajo de cada ilustración describen el procedimiento para cada paso. 4. En el lado derecho de cada imagen encontrará una ilustración del tamaño real del material. En la parte inferior de cada ilustración hay una pequeña imagen que representa las herramientas necesarias para cada paso. Cada imagen se corresponde con la siguiente leyenda: *usada solo para techos de concreto Destornillador, tipo estrella Pelacables Destornillador, plano Alicates Taladro eléctrico con broca de 3,5 mm o broca para mampostería* Martillo Cinta métrica Deutsch Wie Sie dieses Handbuch Verwenden Sollten: Lesen Sie unbedingt das gesamte Handbuch durch, bevor Sie mit der Montage beginnen und heben Sie alle übriggebliebenen Teile für spätere Verwendung auf. Falls Sie mit Verkabelungsarbeiten nicht vertraut sind, sollten Sie einen qualifizierten Elektriker rufen. Dieses Handbuch hilft Ihnen bei der Montage, Inbetriebnahme und Wartung Ihres neuen Ventilators. Diese Anweisungen wurden konzipiert, um Montage und Zusammenbau so einfach und effizient wie möglich zu gestalten. Jeder Schritt besteht aus vier Teilen: 1. Jeder Schritt ist am Beginn der Seite illustriert. Die Schritte sind an der Seite jeder Abbildung nummeriert. 2. Die Buchstabenangaben in der Abbildung (zum Beilspiel: [a]) identifizieren die enthaltenen Schritte und werden in den Anweisungen im Text beschrieben. 3. Die unter jeder Abbildung stehenden Anweisungen im Text beschreiben die Vorgehensweise für jeden Schritt. 4. Auf der rechten Seite jedes Bildes finden Sie Abbildungen der notwendigen Bauteile in echtem Maßstab. Unter jeder Abbildung befindet sich ein kleines Bild, das die Werkzeuge darstellt, die für jeden einzelnen Schritt benötigt werden. Jedes Bild stimmt mit folgender Legende überein: Kreuzschraubenzieher Abisolierzange Flacher Schraubenzieher Zange Elektrischer Bohrer mit 3,5 mm Aufsatz oder einem Maueraufsatz* Hammer Maßband *nur für Betondecken 5 MB509 • 12/30/14 • © Hunter Fan Company Francais Comment Utiliser ce Manuel: Assurez-vous de lire la totalité du manuel avant de commencer l’installation et garder toutes les pièces en sus pour une future utilisation. Si vous n’êtes pas familier avec le câblage, vous devriez engager un électricien qualifié. Ce manuel vous aidera à installer, faire fonctionner et entretenir votre nouveau ventilateur. Ces directives sont conçues pour rendre l’installation et l’assemblage aussi simple et efficace que possible. Il y a quatre composantes pour chaque étape : 1. Chaque étape est illustrée en haut de la page. Les étapes sont numérotées à côté de chaque illustration. 2. Les lettres d’identification dans l’illustration (exemple : [a]) identifient les pièces incluses et sont décrites dans les directives du texte. 3. Les directives du texte sous chaque illustration décrivent la procédure pour chaque étape. 4. À droite de chaque image, vous trouverez une illustration grandeur nature de la quincaillerie nécessaire. Au bas de chaque illustration, une petite image représente les outils nécessaires à chaque étape. Les images renvoient à la légende suivante : Tournevis Phillips Pince à dénuder Tournevis, pour vis à tête plate Pinces Perceuse électrique avec mèche de 3,5 mm po ou mèche à maçonnerie* Marteau Ruban à mesurer * Uniquement pour les plafonds de béton Italiano Come Utilizzare Questo Manuale: La preghiamo di leggere con attenzione tutto il manuale prima di procedere all’installazione e di conservare tutte le parti extra per un eventuale utilizzo futuro. Qualora lei non abbia dimestichezza con i collegamenti elettrici, la invitiamo a servirsi di un elettricista qualificato. Il presente manuale spiega come installare, mettere in funzione ed effettuare la manutenzione del suo nuovo ventilatore. Le presenti istruzioni sono studiate per rendere l’installazione e il montaggio più semplici ed efficaci possibile. Ogni fase prevede quattro componenti: 1. Ogni fase è illustrata nella parte alta della pagina. Le fasi sono numerate a lato di ogni figura. 2. Le lettere nella figura (esempio: [a]) identificano i componenti che sono descritti nel testo delle istruzioni. 3. Il testo delle istruzioni sotto ogni figura descrive la procedura da seguire per ogni fase. 4. Sul lato destro delle immagini, troverete un’illustrazione a grandezza naturale degli attrezzi necessari. Nella parte inferiore di ogni illustrazione c’è una piccola figura che rappresenta gli strumenti necessari per ogni fase. Ciascuna immagine è legata alla legenda che segue: Cacciavite a croce Pinze spellafili Cacciavite piatto Pinze Trapano elettrico da 3,5 mm bit o trapano per calcestruzzo* Martello Metro a nastro *solo per soffitti in cemento Ελληνικά Πώς να χρησιμοποιήσετε αυτό το εγχειρίδιο: Βεβαιωθείτε ότι διαβάσατε ολόκληρο το εγχειρίδιο πριν ξεκινήσετε την εγκατάσταση και φυλάξτε τυχόν πρόσθετα μέρη για μελλοντική χρήση. Αυτό το εγχειρίδιο θα σας βοηθήσει να εγκαταστήσετε, να χειρίζεστε και να συντηρείτε τον καινούριο σας ανεμιστήρα. Οι παρούσες οδηγίες είναι σχεδιασμένες να απλοποιούν και να βελτιστοποιούν κατά το δυνατό την εγκατάσταση και τη συναρμολόγηση. Κάθε βήμα αποτελείται από τέσσερα στοιχεία: 1. Κάθε βήμα εικονίζεται σχηματικά στο πάνω μέρος της σελίδας. Τα βήματα είναι αριθμημένα δίπλα στην κάθε εικόνα. 2. Τα γράμματα σε κάθε εικόνα (π.χ. [a]) υποδεικνύουν τα μέρη που συμπεριλαμβάνονται στη συσκευασία και περιγράφονται στο κείμενο οδηγιών. 3. Οδηγίες σε μορφή κειμένου κάτω από κάθε εικόνα περιγράφουν τη διαδικασία για κάθε βήμα. 4. Δεξιά της κάθε εικόνας θα βρείτε μία απεικόνιση του απαραίτητου υλικού σε φυσικό μέγεθος. Στο κάτω μέρος κάθε εικόνας υπάρχει μία μικρότερη που παρουσιάζει τα εργαλεία που απαιτούνται για κάθε βήμα. Κάθε εικόνα συσχετίζεται με την επεξήγηση που ακολουθεί: Kreuzschraubenzieher Απογυμνωτής καλωδίων Flacher Schraubenzieher Πένσα Elektrischer Bohrer mit 3,5 mm Aufsatz oder einem Maueraufsatz* Hammer Maßband *χρησιμοποιείται αποκλειστικά για οροφές από σκυρόδεμα 6 MB509 • 12/30/14 • © Hunter Fan Company Türkçe Bu Klavuz Nasıl Kullanılır: Yüklemeye başlamadan önce kılavuzun tamamını okuyun ve arta kalan parçaları, ileride kullanmak üzere saklayın. Bu kılavuz, yeni fanınızı kurmanıza, çalıştırmanıza ve bakımını yapmanıza yardımcı olacaktır. Bu talimatlar, kurulum ve montajın olabildiğince basit ve etkin olması için tasarlanmıştır. Her adım, dört bölümden oluşur: 1. Her bir adım sayfa üst kısmında resimlendirilmiştir. Çizimlerin yan tarafında bu basamaklar. 2. Çizimdeki harfi etiketler (örneğin: [a]) dahil edilen parçaları tanımlar ve talimat metninde tanımlanmıştır. 3. Her resmin altında talimat metinleri, her basamağın prosedürünü tanımlamaktır. 4. Her resmin sağ tarafında, gerekli donanımın doğal boyutlarında resmini de bulacaksınız. Her bir resmin alt kısmında, her basamak için gerekli araçları betimleyen küçük bir resim var. Her resim şu gösterge ile ilişkilendirir:*beton tavanlar için kullanılır: *beton tavanlar için kullanılır Tornavida, Yıldız başlı Bakım ve Sorun Giderme Tornavida, Düz başlı Penseler 3,5 mm'lik uçlu matkap ya da duvarcı matkap ucu Çekiç Şerit Metre Indonesia Cara Menggunakan Buku Petunjuk Ini: Pastikan Anda membaca seluruh petunjuk sebelum memulai instalasi dan simpanlah setiap komponen ekstra untuk digunakan di masa mendatang. Buku petunjuk ini akan membantu Anda menginstal, mengoperasikan, dan memelihara kipas baru Anda. Buku petunjuk ini dirancang untuk membuat instalasi dan perakitan sesederhana dan seefisien mungkin. Setiap langkah terdiri dari empat komponen: 1. Setiap langkah diilustrasikan di bagian atas halaman. Langkahlangkah tersebut diberi nomor di samping setiap ilustrasi. 2. Label huruf di dalam ilustrasi (contoh: [a]) mengidentifikasi komponen yang disertakan dan diuraikan dalam petunjuk teks. 3. Petunjuk teks di bawah setiap ilustrasi menggambarkan prosedur untuk setiap langkah. 4. Di sebelah kanan setiap gambar, Anda akan menemukan ilustrasi berukuran benda sebenarnya dari perangkat keras yang diperlukan. Di bagian bawah setiap ilustrasi, ada gambar kecil yang menggambarkan alat yang diperlukan untuk setiap langkah. Setiap gambar berkorelasi dengan keterangan berikut ini: Obeng, plus/kembang Pengupas kabel Obeng, minus Tang Bor dengan mata bor 3,5 mm atau mata bor beton* Palu Meteran Gulung *digunakan hanya untuk langit-langit beton 7 MB509 • 12/30/14 • © Hunter Fan Company English WARNING! Introduction and Preparation......................................................................................................................................................... 3 appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,9or lack Using ThisThis Manual.......................................................................................................................................................................... of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person Installation. ..................................................................................................................................................................................... 15 responsible for their safety. should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. OperationChildren and Troubleshooting..................................................................................................................................................... 45 Español Introducción y¡ADVERTENCIA! Preparación............................................................................................................................................................ 3 Este aparato no está diseñado para ser usado por personas (incluyendo niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales Uso de este Manual. ....................................................................................................................................................................... 9 estén reducidas, o por personas sin experiencia o conocimiento, a menos que hayan recibido supervisión o instrucciones Instalación...................................................................................................................................................................................... 15 concernientes al uso del aparato, por parte de una persona responsable por su seguridad. Operación y Localización de Fallas................................................................................................................................................. 45 Los niños deben ser supervisados para asegurarse que no jueguen con el aparato. Deutsch EinleitungWARNUNG! und Vorbereitung.......................................................................................................................................................... 3 Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Zur Verwendung Dieser Anleitung................................................................................................................................................. Fähigkeiten, eingeschränkter Wahrnehmungsfähigkeit oder wenig Erfahrung und Kenntnis gedacht, außer wenn diese von9 einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder eine Einweisung über die Benutzung des Gerätes erhalten Montage......................................................................................................................................................................................... 15 haben. Inbetriebnahme und Fehlerbeseitigung. . ....................................................................................................................................... 45 Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Francais Introduction et EN Préparation. MISE GARDE! ........................................................................................................................................................... 4 n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment des enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles UtilisationCet de appareil ce Manuel................................................................................................................................................................ 10 ou mentales réduites, ou n'ayant pas l'expérience ou les connaissances adéquates, à moins d'être sous la supervision d'une Installation. ..................................................................................................................................................................................... 15 personne responsable de leur sécurité ou d'avoir reçu de cette personne des instructions pour utiliser l'appareil. Fonctionnement et Dépannage. ..................................................................................................................................................... 45 Les enfants doivent rester sous la supervision d'une personne pour garantir qu'ils ne joueront pas avec l'appareil. Italiano Introduzione e Preparazione.......................................................................................................................................................... 4 AVVERTENZA! L’apparecchio non è destinato a persone (inclusi bambini) con capacità mentali, fisiche o sensoriali ridotte, nonché a Uso del Manuale............................................................................................................................................................................ 10 operatori senza esperienza e conoscenza, fatti salvi i casi in cui tali persone abbiano ricevuto assistenza o formazione per l'uso Installazione................................................................................................................................................................................... 15 dell'apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza. Funzionamento Risoluzione dei l’apparecchio Problemi................................................................................................................................... 45 I minoriedevono utilizzare sotto supervisione, per garantirne un uso corretto. Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες, ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εκτός εάν τους έχει παρασχεθεί επίβλεψη ή οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής από έναν υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται, προκειμένου να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή. Türkçe UYARI! Bu cihaz, denetim altında olmaları veya onların güvenliği ile sorumlu bir şahıs tarafından cihazın kullanımı ile ilgili talimat verilmesi haricinde, kısıtlı fiziksel, duyusal, veya zihinsel yetenekleri olan kişiler (çocuklar da dahil), tecrübe ve bilgi eksikliği olanlar için tasarlanmamıştır. Çocuklar, cihazla oynamamaları için gözetim edilmelidir. Indonesia PERINGATAN! Perkakas ini tidak dimaksudkan untuk digunakan oleh orang (termasuk anak-anak) dengan kemampuan fisik, indera, atau mental kurang, atau yang kurang pengalaman dan pengetahuan, kecuali jika mereka mendapat pengawasan atau pelatihan mengenai penggunaan perkakas ini oleh orang yang bertanggung jawab atas keselamatan mereka. Anak-anak harus diawasi demi memastikan bahwa mereka tidak bermain-main dengan perkakas ini. 8 MB509 • 12/30/14 • © Hunter Fan Company 2,6 m ,76 m 2,3 m Fan Mounting Options There are different ways to mount your ceiling fan, depending on your needs and the style of your ceiling. Opciones De Montaje De Ventilador Hay formas diferentes de montar su ventilador de techo, dependiendo de sus necesidades y del tipo de su techo. Möglichkeiten Der Montage Des Ventilators Es gibt verschiedene Möglichkeiten, Ihren Deckenventilator zu montieren, abhängig von Ihren Wünschen und der Art Ihres Plafonds. Options Pour La Fixation Du Ventilateur Il existe différentes manières de fixer votre ventilateur de plafond, selon vos besoins et le style de votre plafond. Opzioni Di Montaggio Del Ventilatore È possibile montare il ventilatore da soffitto in diversi modi, secondo le vostre esigenze e il tipo di soffitto. Επιλογές ανάρτησης του ανεμιστήρα Υπάρχουν διάφοροι τρόποι ανάρτησης του ανεμιστήρα σας, ανάλογα με τις ανάγκες σας και το είδος της οροφής σας. Fan Montaj Seçenekleriİhtiyaçlarınıza ve tavanınızın biçimine bağlı olarak, tavan fanınızı kurmanın farklı yolları vardır. Pilihan Pemasangan Kipas Ada berbagai cara berbeda untuk memasang kipas langitlangit, tergantung pada kebutuhan dan gaya langit-langit Anda. English Standard Mounting is the most common way to mount a ceiling fan. Standard mounting is recommended for ceilings 2,6 m or higher. Español El montaje estándar es la forma más común de montar un ventilador de techo. Se recomienda el montaje estándar para techos de 2,6 m (8,5 pies) o más altos. Deutsch Francais Italiano Die Standardmontage ist die gebräuchlichste Art der Montage eines Deckenventilators. Die Standardmontage wird für Decken empfohlen, die 8,5 Fuß (ca. 2,6 m) hoch oder höher sind. La fixation standard est la manière la plus courante d’installer un ventilateur de plafond. La fixation standard est recommandée pour les plafonds de 2,6 m (8,5 pieds) ou plus. Il Montaggio standard è quello più comune. Il montaggio standard è consigliato per soffitti di 2,6 m o più alti. Ελληνικά Η συνήθης ανάρτηση είναι ο συχνότερος τρόπος ανάρτησης ανεμιστήρων οροφής. Η συνήθης ανάρτηση συνιστάται για οροφές ύψους 2,6 m ή μεγαλύτερου. Türkçe Standart Montaj tavan fanını monte etmek en yaygın yoldur. Standart montaj, 2,6 m ya da daha yüksek tavanlar için tavsiye edilir. Indonesia Pemasangan Standar adalah cara yang paling umum untuk memasang kipas langit-langit. Pemasangan standar dianjurkan untuk langit-langit setinggi 2,6 m atau lebih. 9 MB509 • 12/30/14 • © Hunter Fan Company 8 12 < 34º Angle Mounting is especially useful for vaulted or angled ceilings. El montaje en ángulo es especialmente útil para techos abovedados o inclinados. Die Winkelmontage ist speziell für gewölbte oder gewinkelte Decken geeignet. English Español Deutsch La fixation à angle est particulièrement utile pour les plafonds en voûte ou à angle. Il montaggio angolare è particolarmente indicato per soffitti a volta o ad angolo. Η ανάρτηση σε γωνία είναι ιδιαίτερα χρήσιμη σε περίπτωση θολωτών ή κεκλιμένων οροφών. Francais Italiano Ελληνικά Açı Montajı tonozlu veya açılı tavanlar için özellikle yararlıdır. Türkçe Pemasangan Sudut terutama berguna untuk langit-langit berkubah atau bersudut. Indonesia If angle mounting, orient the ceiling plate with the arrows pointing toward the ceiling peak. Si está montando en ángulo, oriente la placa de techo con las flechas apuntando hacia el punto más alto del techo. Orientieren Sie im Falle der Winkelmontage die Deckenplatte mit den Pfeilen in Richtung der Deckenwölbung. Dans le cas d’une fixation à angle, les flèches de la plaque de plafond doivent être orientées vers le sommet du plafond. Per il montaggio angolare orientare la piastra da soffitto con le frecce dirette verso il punto più alto del soffitto. Όταν εφαρμόζεται η ανάρτηση σε γωνία, προσανατολίστε τον δίσκο οροφής με τα βέλη να δείχνουν προς την κορυφή της οροφής. Eğer açı montajı gerekiyorsa, tavan levhasını, oklar tavanın yüksek noktasına işaret edecek şekilde yöneltin. Jika pemasangan sudut, orientasikan pelat langit-langit dengan tanda panah menunjuk ke arah puncak langit-langit. 10 MB509 • 12/30/14 • © Hunter Fan Company English Turn Power OFF Español La energía DESCONECTE Deutsch Schalten Sie den Strom Francais COUPER l’électricité Italiano Staccare la corrente Ελληνικά Ενεργοποιήστε τον ηλεκτρισμός Türkçe Gücü kapatmak Indonesia Matikan daya 11 MB509 • 12/30/14 • © Hunter Fan Company Make sure all four (4) bumpers are still attached. English Asegúrese de que los cuatro (4) topes estén aún acoplados. Español Stellen Sie sicher, dass alle (4) Dämpfer nach wie vor befestigt sind. S’assurer que les quatre (4) cales sont toujours en place. Assicurarsi che tutti e quattro (4) i paracolpi siano ancora fissati. Βεβαιωθείτε ότι και οι τέσσερις (4) αποσβεστήρες κραδασμών εξακολουθούν να είναι προσαρτημένοι. Deutsch Francais Italiano Ελληνικά Dört (4) tamponunda hâlâ takılı olduğundan emin olun. Türkçe Pastikan keempat (4) bemper masih melekat. Indonesia 12 MB509 • 12/30/14 • © Hunter Fan Company 1 A If you have a concrete ceiling, follow steps 1-4 before proceeding to page 18. If you have a non-concrete ceiling, follow steps 5-9 before proceeding to page 18. NOTE: The parts for installing the ceiling bracket into the ceiling can be found in the hardware bag. Si tiene un techo de concreto, siga los pasos 1 al 4 antes de avanzar al la página 18. Si tiene un techo que no es de concreto, siga los pasos 5 al 9 antes de continuar en la página 18. NOTA: Puede encontrar las partes para instalar el soporte para techo en el techo en la bolsa de herrajes . Wenn Sie eine Betondecke haben, befolgen Sie bitte die Schritte 2-5, bevor Sie mit Seite 18 fortfahren. Falls Ihre Decke nicht aus Beton besteht, folgen Sie bitte den Schritten 5-9, bevor Sie mit Seite 18 fortfahren. HINWEIS: Die Teile zum Montieren der Deckenhalterung an die Decke sind im Zubehörbeutel enthalten. Si votre plafond est en béton, suivre les étapes 1 à 4 avant de procéder à la page 18. Si votre plafond n’est pas en béton, suivre les étapes 5 à 9 avant d’aller à la page 18. REMARQUE : Les pièces permettant d'installer le support de plafond au plafond se trouvent dans le sac de matériel . Nel caso di soffitto in cemento, completare le fasi 1-4 prima di passare a pagina 18. Se invece il soffitto non è in cemento, completare le fasi 5-9 prima di passare a pagina 18. NOTA: le parti necessarie per installare il supporto per il soffitto si trovano nella busta degli accessori . Σε περίπτωση που η οροφή είναι από σκυρόδεμα, ακολουθήστε τα βήματα 1 – 4 και κατόπιν μεταβείτε στη σελίδα 18. Σε περίπτωση που η οροφή δεν είναι από σκυρόδεμα, ακολουθήστε τα βήματα 5 – 9 και κατόπιν μεταβείτε στη σελίδα 18. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Τα εξαρτήματα για την στερέωση του στηρίγματος οροφής στην οροφή μπορούν να βρεθούν στη σακούλα εξαρτημάτων . Tavanınız beton ise, sayfa 18'e geçmeden önce, 1-4 basamaklarında belirtilenleri yerine getirin. Eğer tavanınız beton değilse, sayfa 18'e geçmeden önce 5-9 basamaklarında belirtilenleri yerine getirin. NOT: Tavan braketini tavana monte etmek için gereken parçalar donanım torbasında bulunabilir . Jika Anda memiliki langit-langit beton, ikuti langkah 1-4 sebelum melanjutkan ke halaman 18. Jika Anda memiliki langit-langit bukan beton, ikuti langkah 5-9 sebelum melanjutkan ke halaman 18. CATATAN: Komponen untuk memasang siku langit-langit ke langitlangit dapat ditemukan di dalam kantung perangkat keras . English For a concrete ceiling: Identify the supply mains in the ceiling and drill two holes using the ceiling plate (A) as a guide for measurement and accuracy. Español Para un techo de concreto: Identifique la alimentación de la red en el techo y taladre dos agujeros usando la placa de techo (A) como una guía para medición y exactitud. Deutsch Für Betondecken: Identifizieren Sie die Netzstromversorgungskabel in der Decke und bohren Sie zwei Löcher, wobei Sie für die genaue Abmessung die Deckenplatte (A) als Hilfsmittel verwenden. Francais Pour un plafond en béton : Identifier les fils d’alimentation électrique dans le plafond et percer deux trous en vous servant de la plaque de plafond (A)pour prendre la mesure avec précision. Italiano Nel caso di soffitto in calcestruzzo: Identificare il condotto di alimentazione nel soffitto e praticare due fori, usando l'attacco a soffitto (A) come guida per le misure e l'accuratezza. Ελληνικά Türkçe Indonesia Για οροφή από σκυρόδεμα: Εντοπίστε την κύρια παροχή τάσης στην οροφή και ανοίξτε με το τρυπάνι δύο οπές χρησιμοποιώντας τον δίσκο οροφής (A) ως οδηγό για ακριβή μέτρηση. Beton tavanlar için: Tavandaki ana şebekeyi tespit edin ve ölçüm ve doğru hesaplamak açısından tavan plakasını (A) klavuz olarak kullanarak iki delik açın. Untuk langit-langit beton: Temukan kabel jala-jala listrik di langit-langit dan bor dua lubang menggunakan pelat langit-langit (A) sebagai pemandu untuk pengukuran dan akurasi. 13 MB509 • 12/30/14 • © Hunter Fan Company 2 2 3 A B A For a concrete ceiling: Drive the M6 x 50 mm expansion anchors (A) into the holes until there is only approximately 10 mm of exposed anchor. Para un techo de concreto: Pase expansión ancla M6 x 50 mm (A) a través de los agujeros hasta que los extremos son de 10 mm de anclaje visible. Für Betondecken: Treiben Sie die M6 X 50 mm Spreizdübel (A) in die Aufnahmenbohrungen ein, bis Sie nur die Schraubengewinde sehen können (circa 10 mm). English For a concrete ceiling: Thread the supply mains (A) through the center hole of the ceiling plate (B). Español Para un techo de concreto: Pase los alambres de la alimentación de la red (A) a través del agujero central de la placa de techo (B). Deutsch Pour un plafond en béton : Enfoncer les chevilles d’expansion M6 X 50 mm (A) dans les trous jusqu’à ce que le filetage du boulon soit visible (environ 10 mm). Nel caso di soffitto in calcestruzzo: Guidare gli ancoraggi di espansione M6 X 50 mm (A) nei fori fino a quando sono visibili solo le filettature del bullone (circa 10 mm). Για οροφή από σκυρόδεμα: Οδηγείστε τα αγκύρια με διευρυνόμενο κέλυφος M6 X 50 mm (A) στις οπές, έως ότου να είναι ορατό μόνο το σπείρωμα του κοχλία (περίπου 10 mm). Beton tavanlar için: M6 X 50 mm genleşme ankrajlarını (A), civatanın sadece yivleri görünene kadar (yaklaşık 10 mm) deliklere çakın. Untuk langit-langit beton: Masukkan angkur ekspansi M6 x 50 mm (A) ke dalam lubang sampai hanya drat bautnya yang terlihat (sekitar 10 mm). Francais Italiano Für Betondecken: Fädeln Sie die Netzstromversorgung (A) durch das mittlere Loch in der Deckenplatte (B). Pour un plafond en béton : Passer les câbles d’alimentation (A) par le trou central de la plaque de plafond (B). Nel caso di soffitto in calcestruzzo: Far passare i fili elettrici (A) attraverso il foro centrale della piastra da soffitto (B). Ελληνικά Για οροφή από σκυρόδεμα: Περάστε το καλώδιο παροχής (A) μέσω της κεντρικής οπής του δίσκου οροφής (B). Türkçe Beton tavanlar için: Ana güç kaynağını (B), tavan plakasının merkezindeki delikten (A) geçirin. Indonesia Untuk langit-langit beton: Ulirkan kabel jala-jala listrik (A) melalui lubang tengah pelat langit-langit (B). 14 MB509 • 12/30/14 • © Hunter Fan Company B A 2 4 5 C D E A For a concrete ceiling: Align the Anchor bolts (A) with the oval slots in the ceiling plate (C). Push the Ceiling Plate onto the anchors (B) until the rubber isolators (D) are tight against the ceiling. Place the spring washer, flat washer, and nut (E) onto the anchor bolt and secure tightly. Para un techo de concreto: Alinee los pernos de anclaje (A) con las ranuras ovaladas de la placa de techo (C). Introduzca la placa de techo en los anclajes (B) hasta que los aisladores de goma (D) queden apretados contra el techo. Coloque la arandela de seguridad, la arandela plana, y la tuerca (E) en el anclaje y apriételo firmemente. Für Betondecken: Richten Sie die Spreizdübel (A) auf die ovalen Schlitze in die Deckenplatte (C) aus. Schieben Sie die Deckenplatte auf die Spreizdübel (B), bis die Gummiisolatoren (D) ganz dicht an der Decke liegen. Positionieren Sie die Federscheibe, die flache Beilagscheibe und die Schraubenmutter (E) auf den Ankerbolzen und ziehen Sie sie fest an. Pour un plafond en béton : Aligner les boulons d’ancrage (A) avec les encoches ovales la plaque de plafond (C). Pousser la plaque de plafond sur les chevilles (B) jusqu’à ce que les isolateurs en caoutchouc (D) soient contre le plafond. Placer la rondelle élastique, la rondelle plate et l’écrou (E) sur le boulon d’ancrage et bien les serrer. Nel caso di soffitto in calcestruzzo: Allineare i bulloni di ancoraggio (A) con gli slot ovali nella piastra del tettuccio (C). Spingere la piastra del tettuccio sugli ancoraggi (B) fino a quando gli isolanti in gomma (D) sono fissati al tettuccio. Posizionare la rondella a molla, la rondella piana e il dado (E) sul bullone di ancoraggio e fissare fermamente. Για οροφή από σκυρόδεμα: Ευθυγραμμίστε τον κοχλία αγκύρωσης (A) με τις ωοειδείς σχισμές στον δίσκο οροφής (C). Σπρώξτε τον δίσκο οροφής στα αγκύρια (B) έως ότου τα ελαστικά μονωτικά (D) να πιέζονται στην οροφή. Τοποθετήστε τη ροδέλα‑ελατήριο, την επίπεδη ροδέλα και το παξιμάδι (E) στον κοχλία αγκύρωσης και ασφαλίστε σφικτά. Beton tavanlar için: Ankraj cıvataları (A), tavan plakasındaki (C) oval yuvalarla hizalayın. Tavan Plakasını ankrajların (B) üzerine, kauçuk izolatörler (D) tavana karşı sıkı olana dek itin. Yaylı rondelayı, düz rondelayı ve somunu (E), ankraj cıvatası üzerine yerleştirin ve sıkıca tutturun. Untuk langit-langit beton: Luruskan baut Angkur (A) dengan slot oval pada pelat langitlangit (C). Dorong Pelat Langit-langit ke atas angkur (B) sampai isolator karet (D) menempel rapat pada langit-langit. Tempatkan cincin pegas, cincin datar, dan mur (E) pada baut angkur dan kencangkan dengan kuat. English For non-concrete ceilings: Drill two pilot holes into the wood support structure using the ceiling plate (A) as a guide for measurement and accuracy. Español Para techos que no son de concreto: Taladre dos agujeros piloto en la estructura de soporte de madera usando la placa de techo (A) como una guía para medición y exactitud. Deutsch Für Decken, die nicht aus Beton bestehen: Führen Sie zwei Vorbohrungen an der Holzträgerstruktur durch, wobei Sie für die genaue Abmessung die Deckenplatte (A) als Hilfsmittel verwenden. Francais Italiano Ελληνικά Pour les plafonds qui ne sont pas en béton: Percer deux avant-trous dans la structure de soutien en bois en vous servant de la plaque de plafond (A) pour prendre la mesure avec précision. Nel caso di soffitto non in calcestruzzo: Praticare due fori pilota nella struttura di supporto in legno, usando l'attacco a soffitto (A) come guida per le misure e l'accuratezza. Για οροφές που δεν είναι από σκυρόδεμα: Ανοίξτε δύο οδηγούς οπές στην ξύλινη φέρουσα δομή χρησιμοποιώντας τον δίσκο οροφής (A) ως οδηγό για ακριβή μέτρηση. Türkçe Beton olmayan tavanlar için: Doğru bir ölçüm yapmak için tavan plakasını (A) bir klavuz olarak kullanarak ahşap destek yapısı içine iki klavuz delik açın. Indonesia Untuk langit-langit non-beton: Bor dua lubang perintis ke dalam struktur penopang kayu menggunakan pelat langit-langit (A) sebagai pemandu untuk pengukuran dan akurasi. 15 MB509 • 12/30/14 • © Hunter Fan Company 2 6 2 7 A A B B For non-concrete ceilings: Place a flat washer (A) on both of the wood screws (B). Para techos que no son de concreto: Coloque una arandela plana (A) en ambos tornillos para madera (B). Für Decken, die nicht aus Beton bestehen: Platzieren Sie eine flache Beilagscheibe (A) auf beiden Holzschrauben (B). Pour les plafonds qui ne sont pas en béton: Poser une rondelle plate (A) sur chacune des vis à bois (B). Nel caso di soffitto non in calcestruzzo: Collocare una rondella piatta (A) su entrambe le viti per legno (B). Για οροφές που δεν είναι από σκυρόδεμα: Τοποθετήστε μία επίπεδη ροδέλα (A) σε καθεμία από τις δύο ξυλόβιδες (B). Beton olmayan tavanlar için: Ahşap civataların (B) her ikisinin üzerine birer düz rondela (A) yerleştirin. Untuk langit-langit non-beton: Tempatkan cincin datar (A) pada kedua sekrup kayu (B). English For non-concrete ceilings: Thread the supply mains (A)through the center hole of the ceiling plate (B). Español Para techos que no son de concreto: Pase los alambres de la alimentación de la red (A) a través del agujero central de la placa de techo (B). Deutsch Für Decken, die nicht aus Beton bestehen: Fädeln Sie die Netzstromversorgung (A) durch das mittlere Loch in der Deckenplatte (B). Francais Pour les plafonds qui ne sont pas en béton: Passer les câbles d’alimentation (A) par le trou central de la plaque de plafond (B). Italiano Ελληνικά Türkçe Indonesia Nel caso di soffitto non in calcestruzzo: Far passare i fili elettrici (A) attraverso il foro centrale della piastra da soffitto (B). Για οροφές που δεν είναι από σκυρόδεμα: Περάστε το καλώδιο παροχής (A) μέσω της κεντρικής οπής του δίσκου οροφής (B). Beton olmayan tavanlar için: Ana güç kaynağını (B), tavan plakasının merkezindeki delikten (A) geçirin. Untuk langit-langit non-beton: Ulirkan kabel jala-jala listrik (A) melalui lubang tengah pelat langit-langit (B). 16 MB509 • 12/30/14 • © Hunter Fan Company B 2 8 A D C For non-concrete ceilings: Raise the ceiling plate (A) and align two opposing oval slots with the pilot holes (B). Insert and tighten the two wood screws (C) with washers (D) to secure the ceiling plate (A) to the ceiling. English Para techos que no son de concreto: Eleve la placa de techo (A) y alinee dos ranuras ovaladas opuestas con los agujeros piloto (B). Introduzca y apriete los dos tornillos para madera (C) con arandelas (D) para asegurar la placa de techo (A) al techo. Español Für Decken, die nicht aus Beton bestehen: Heben Sie die Deckenplatte (A) und richten Sie die beiden gegenüberliegenden ovalen Schlitze mit den Vorbohrungen (B) aus. Führen Sie die beiden Holzschrauben (C) ein und ziehen Sie sie mit den Beilagscheiben (D) fest, um die Deckenplatte (A) an der Decke sicher zu befestigen. Deutsch Pour les plafonds qui ne sont pas en béton: Soulever la plaque de plafond (A) et aligner les deux fentes ovales opposées avec les avant-trous (B). Insérer et serrer les deux vis à bois (C) avec des rondelles (D) pour fixer la plaque de plafond (A) au plafond. Francais Nel caso di soffitto non in calcestruzzo: Sollevare la piastra da soffitto (A) e allineare due scanalature ovali con i fori pilota (B). Inserire e avvitare due viti da legno (A) con rondelle (D) per fissare la piastra da soffitto (A) al soffitto. Italiano Για οροφές που δεν είναι από σκυρόδεμα: Σηκώστε τον δίσκο οροφής (A) και ευθυγραμμίστε τις δύο ωοειδείς σχισμές με τις οπές‑οδηγούς (B). Τοποθετήστε και σφίξτε τις δύο ξυλόβιδες (C) με τις ροδέλες (D) για να στερεώσετε τον δίσκο οροφής (A) στο ταβάνι. Ελληνικά Beton olmayan tavanlar için: Tavan plakasını (A) kaldırın ve iki karşıt oval yuvaları klavuz delikler (B) ile iki hizalayın. Tavan plakasını (A) tavana sabitlemek için iki ahşap vidayı (C) rondela (D) ile tavana takın. Türkçe Untuk langit-langit non-beton: Naikkan pelat langit-langit (A) dan luruskan dua slot oval yang berseberangan dengan lubang-lubang perintis (B). Masukkan dan kencangkan kedua sekrup kayu (C) dengan cincin (D) untuk mengencangkan pelat langit-langit (A) pada langit-langit. Indonesia 17 MB509 • 12/30/14 • © Hunter Fan Company English WARNING! Introduction and Preparation......................................................................................................................................................... 3 To reduce the risk of fire, electrical shock, or motor damage, do not lift or carry the fan by the lead wires. To prevent damage to the Using Thiswires Manual.......................................................................................................................................................................... 9 a on the bottom of the fan assembly, do not sit fan on hard surface. Use foam inside box as support. The pipe adapter has Installation. . .................................................................................................................................................................................... 15 special coating on the threads. Do not remove this coating; it prevents the pipe from unscrewing. Once assembled, do not remove Operationthe andpipe. Troubleshooting..................................................................................................................................................... 45 Español Introducción y¡ADVERTENCIA! Preparación............................................................................................................................................................ 3 Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico, o daño al motor, no levante ni transporte el ventilador llevándolo por los Uso de este Manual. ....................................................................................................................................................................... 9 superficie alambres. Para evitar daños a los alambres en la parte inferior del conjunto del ventilador, no asiente el ventilador en una Instalación...................................................................................................................................................................................... 15 dura. Use espuma dentro de la caja como soporte. El adaptador del tubo tiene un recubrimiento especial en la parte roscada. No retire este recubrimiento; evita que el tubo se desenrosque. Luego del ensamblaje, no retire el tubo. Operación y Localización de Fallas................................................................................................................................................. 45 Deutsch WARNUNG! EinleitungUm unddas Vorbereitung.......................................................................................................................................................... 3 Risiko eines Feuers, eines elektrischen Schlages oder einer Beschädigung des Motors zu reduzieren, heben und tragen Zur Verwendung Dieser Anleitung................................................................................................................................................. 9 zu Sie den Ventilator nicht an den Verbindungskabeln. Um eine Beschädigung der Kabel an der Unterseite des Ventilatorbauteils verhindern, lagern Sie den Ventilator nicht auf einer festen Oberfläche. Verwenden Sie den Schaumstoff im Inneren der Verpackung Montage......................................................................................................................................................................................... 15 als Unterlage. Der Röhrenadapter hat eine spezielle Beschichtung auf den Gewinden. Entfernen Sie diese Beschichtung nicht; Sie Inbetriebnahme und dass Fehlerbeseitigung. ........................................................................................................................................ 45 verhindert, die Röhre losschraubt. Ist die Röhre einmal eingebaut, entfernen Sie sie nicht wieder. Francais MISE GARDE! ........................................................................................................................................................... 4 Introduction et EN Préparation. Pour réduire le risque d’incendie, de choc électrique ou de dommages au moteur, ne pas soulever ou porter le ventilateur par les Utilisationfils ded’alimentation. ce Manuel................................................................................................................................................................ 10une Pour éviter des dommages aux fils à la base de l’ensemble du ventilateur, ne pas poser la ventilateur sur Installation. ..................................................................................................................................................................................... surface dure. Utiliser la mousse de la boîte comme support. Les filets du fourreau adaptateur sont recouverts d’un enduit 15 spécial. Ne pas enlever cet enduit; il empêche le fourreau de se desserrer. Une fois l’assemblage terminé, ne pas enlever le fourreau. Fonctionnement et Dépannage. ..................................................................................................................................................... 45 Italiano AVVERTENZA! Introduzione e Preparazione.......................................................................................................................................................... 4 Per ridurre il rischio di incendio, scossa elettrica o danni al motore, non sollevare o trasportare il ventilatore utilizzando i fili elettrici. Uso del Manuale............................................................................................................................................................................ 10 Per prevenire danni ai fili sulla parte inferiore del gruppo ventilatore, non appoggiare il ventilatore su una superficie rigida. Installazione................................................................................................................................................................................... 15 Non Utilizzare la schiuma all’interno della scatola come supporto. L’adattatore dell’asta a uno speciale rivestimento sulle filettature. rimuovere tale rivestimento, che previene lo svitamento dell’asta. Dopo il montaggio non rimuovere l’asta. Funzionamento e Risoluzione dei Problemi................................................................................................................................... 45 Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Προκειμένου να περιορίσετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας ή βλάβης του κινητήρα, μη σηκώνετε ή μεταφέρετε τον ανεμιστήρα κρατώντας τον από τους αγωγούς. Για να αποτραπεί βλάβη στους αγωγούς που βρίσκονται στο κάτω μέρος του ανεμιστήρα, μην τον τοποθετείτε σε σκληρή επιφάνεια. Χρησιμοποιήστε το αφρώδες υλικό της συσκευασίας για υποστήριξη. Το σπείρωμα του προσαρμογέα του σωλήνα έχει ειδικό επίχρισμα. Μην αφαιρέσετε αυτό το επίχρισμα. Εμποδίζει το ξεβίδωμα του σωλήνα. Μην αφαιρέσετε το σωλήνα μετά την πρώτη συναρμολόγηση. Türkçe UYARI! Yangın, elektrik çarpması, ya da motor hasarını azaltmak için, fanı, giriş ve çıkış kablolarından tutarak kaldırmayın ya da taşımayın. Fanın altındaki montajın hasar görmesini önlemek için, fanı sert bir yüzeye oturtmayın. Kutunun içindeki köpüğü destek olarak kullanın. Boru adaptörünün vida dişlerinde özel bir kaplama mevcuttur. Bu kaplamayı çıkarmayın; bu borunun sökülmesine engel olur. Bir kez kurulduktan sonra, boruyu çıkarmayın. Indonesia PERINGATAN! Untuk mengurangi risiko kebakaran, sengatan listrik, atau kerusakan motor, jangan mengangkat atau membawa kipas dengan menenteng kabel listriknya. Untuk mencegah kerusakan pada kabel-kabel di bagian bawah rangkaian kipas, jangan meletakkan kipas di atas permukaan yang keras. Gunakan busa di dalam kotak sebagai penopang. Adaptor pipa dilengkapi pelapis khusus pada ulirannya. Jangan membuang pelapis ini; pelapis ini akan mencegah pipa terulir lepas. Setelah dirakit, jangan melepaskan pipa. 18 MB509 • 12/30/14 • © Hunter Fan Company B D 9 C A Time Saver Tip: Get a helper to insert grommets, found in the hardware bag, into the blades while you’re doing the next couple of steps. Consejo para ahorrar tiempo: Consiga ayuda para insertar para insertar las arandelas, que están en la bolsa de materiales , en las paletas mientras usted realiza los siguientes dos pasos. Tipp zum Zeitsparen: Suchen Sie sich einen Helfer, derdie Durchführungen in die Flügel einsetzt, die im Zubehörbeutel zu finden sind, während Sie die nächsten Schritte durchführen. Conseil pour gagner du temps : Demander à un assistant d’insérer les œillets (qui se trouvent dans le sac de matériel dans les pales pendant l’exécution des étapes suivantes. ) Un consiglio per risparmiare tempo: chiedere aiuto per l’inserimento degli anelli di tenuta nelle pale, che si trovano nella busta degli accessori di montaggio , mentre si procede con i successivi due passaggi. Συμβουλή εξοικονόμησης χρόνου: Ζητήστε από έναν βοηθό να εισαγάγει τους ελαστικούς δακτυλίους, οι οποίοι βρίσκονται στη σακούλα εξαρτημάτων , στα πτερύγια, ενώ εσείς πραγματοποιείτε τα επόμενα βήματα. Vakit Kazandıran İpucu: Yardımcınız, donanım çantasında bulunan lastik rondelaları, siz bir sonraki birkaç adımı yaparken kanatlara taksın. Tips Penghemat Waktu: Minta bantuan orang lain untuk memasukkan gromet, yang ada dalam kantung perangkat keras , ke dalam bilah sementara Anda melakukan dua langkah berikutnya. English Remove the pre-installed setscrew (A) so that the downrod (B) can be inserted. Save the setscrew (A). Guide the downrod ball (C) and sleeve (D) down the wires coming from the fan. Español Retire el tornillo de fijación (A) preinstalado de modo que se pueda insertar la varilla (B). Guíe la esfera del tubo vertical (C) y la funda (D) hacia abajo de los cables que vienen del ventilador. Deutsch Nehmen Sie die vormontierte Feststellschraube (A) ab, so dass der Hängestab (B) eingesetzt werden kann. Bewahren Sie die Feststellschraube (A) auf. Führen Sie die Hängestangenkugel (C) und die Muffe (D) an den Leitungen, die vom Gebläse kommen, nach unten. Francais Retirer les vis de blocage (A) déjà installées pour que la tige de suspension (B) puisse être insérée. Faites passer le globe (C) et le manchon (D) le long des fils provenant du ventilateur. Italiano Rimuovere le viti di fissaggio preinstallate (A) in modo che sia possibile inserire l’asta (B). Conservare le viti di fissaggio (A). Guidare la sfera dell’asta (C) e il manicotto (D) lungo i fili che fuoriescono dal ventilatore. Ελληνικά Αφαιρέστε τον προσυναρμολογημένο ακέφαλο κοχλία στερέωσης (Α), ώστε να μπορεί να εισαχθεί η ράβδος ανάρτησης (B). Φυλάξτε τον ακέφαλο κοχλία (Α). Οδηγήστε το σφαιρικό κάλυμμα (C) και το περίβλημα (D) της ράβδου ανάρτησης προς τα κάτω κατά μήκος των καλωδίων που εξέρχονται από τον ανεμιστήρα. Türkçe Askı borusunu (B) sokmak için, önceden takılı tespit vidasını (A) çıkarın. Tespit vidasını (A) saklayın. Fandan gelen telleri Askı borusu topu (C) ve manşondan (D) geçirip, aşağı doğru yönlendirin. Indonesia Lepaskan sekrup pengikat pra-pasang (A) sehingga batang (B) turun dapat dimasukkan. Simpan sekrup pengikat (A). Pandu bola (C) dan selongsong (D) batang turun menuruni kabel yang datang dari kipas. 19 MB509 • 12/30/14 • © Hunter Fan Company C 10 B 11 B A A Slide the downrod sleeve (A) up the downrod. Insert the down rod pin (B) into the pin hole (C) on the top of the downrod. Deslice la funda del tubo vertical (A) hacia arriba del tubo vertical. Inserte el pasador del tubo vertical (B) en el orificio del pasador (C) en la parte superior del tubo vertical. Schieben Sie die Muffe (A) der Hängestange an der Hängestange nach oben. Setzen Sie den Hängestabstift (B) in das Stiftloch (C) oben am Hängestab ein. Faites glisser le manchon de la tige de suspension (A) jusqu'en haut de la tige. Insérer la goupille (B) dans le trou (C) situé sur la partie supérieure de la tige de suspension. Far scorrere il manicotto dell'asta (A) verso l'alto sull'asta. Inserire il perno dell'asta (B) all'interno del rispettivo foro (C) presente nella parte superiore dell'asta. Σύρετε το περίβλημα της ράβδου ανάρτησης (A) προς τα πάνω κατά μήκος της ράβδου ανάρτησης. Εισαγάγετε τον πίρο της ράβδου ανάρτησης (B) στην αντίστοιχη οπή (C) στο επάνω άκρο της ράβδου ανάρτησης. Askı borusu manşonunu (A), askı borusundan yukarı doğru kaydırın. Askı borusu iğnesini (B) askı borusunun üst tarafındaki iğne deliğine (C) yerleştirin. Geser selongsong batang turun (A) naik pada batang turun. Masukkan pasak batang turun (B) ke dalam lubang pasak (C) di bagian atas batang turun. English Slide the downrod ball (A) up the length of the downrod pipe. Align the downrod pin (B) with the notches in the downrod ball (A). Español Deslice la bola (A) del tubo vertical hacia arriba por la longitud del tubo vertical. Alinee el pasador (B) del tubo vertical con las ranuras en la bola (A) del tubo vertical. Deutsch Schieben Sie die Hängestabkugel (A) über die Länge des Hängestabrohres nach oben. Richten Sie den Hängestabstift (B) nach den Schlitzen in der Hängestabkugel (A) aus. Francais Faire glisser le globe (A) jusqu'en haut de la tige de suspension. Aligner la goupille (B) de la tige de suspension avec les encoches du globe (A). Italiano Far scorrere la sfera (A) per tutta la lunghezza dell'asta. Allineare il perno dell'asta (B) con le tacche presenti sulla sfera (A). Ελληνικά Σύρετε το σφαιρικό κάλυμμα (Α) της ράβδου ανάρτησης προς τα πάνω κατά μήκος της ράβδου ανάρτησης. Ευθυγραμμίστε τον πίρο της ράβδου ανάρτησης (Β) με τις εγκοπές στο σφαιρικό κάλυμμα της ράβδου ανάρτησης (Α). Türkçe Askı borusu topunu (A), askı borusunun uzunluğu boyunca kaydırın. Askı borusu iğnesini (B), askı borusu topunda (A) bulunan çentiklerle hizalayın. Indonesia Geser bola batang turun (A) naik di sepanjang pipa batang turun. Luruskan pasak batang turun (B) dengan takik pada bola batang turun (A). 20 MB509 • 12/30/14 • © Hunter Fan Company A 12 13 Insert the downrod ball screw (A) into the hole in the top of the downrod ball. Inserte el perno del tubo vertical (A) en el orificio del pasador (B) en la parte superior del tubo vertical. Setzen Sie die Hängestabkugelschraube (A) in das Lock oben an der Hängestabkugel ein. Insérer la vis (A) dans le trou depuis le haut du globe sur la tige de suspension. Inserire la vite della sfera dell'asta (A) all'interno del foro presente nella parte superiore della sfera. Εισαγάγετε τον κοχλία του σφαιρικού καλύμματος της ράβδου ανάρτησης (Α) στην οπή που βρίσκεται στην κορυφή του σφαιρικού καλύμματος. Askı borusu vidasını (A), askı borusu topunun üstündeki deliğe yerleştirin. Masukkan sekrup bola batang turun (A) ke dalam lubang di atas bola batang turun. English Español Deutsch Francais Italiano Ελληνικά Türkçe Indonesia Hand tighten the downrod (at least 4-5 full turns) until it stops. Apriete girando la varilla (por lo menos 4-5 vueltas completas) hasta que se detenga. Ziehen Sie den Hängestab (mindestens 4-5 volle Drehungen) bis zum Anschlag ein. Serrer la tige de suspension à la main (au moins 4 ou 5 tours complets) jusqu’à ce qu’elle s’arrête. Serrare a mano l’asta (compiendo almeno 4-5 giri completi) fino allo stop completo. Σφίξτε με το χέρι τη ράβδο ανάρτησης (τουλάχιστον 4 – 5 πλήρεις περιστροφές, έως ότου σταματήσει. Askı borusunu elinizle (en az 4-5 tam dönüşle) durana dek sıkın. Kencangkan batang turun dengan tangan (sedikitnya 4-5 putaran penuh) sampai berhenti. 21 MB509 • 12/30/14 • © Hunter Fan Company 14 15 Tighten the setscrew with pliers. DO NOT HAND TIGHTEN. If the setscrew is not tightened securely, the fan may fall. English Apriete el tornillo de fijación con un alicate. NO APRIETE A MANO. Si el tornillo de fijación no está apretado firmemente, el ventilador podría caer. Español Ziehen Sie die Feststellschraube mit der Zange an. NICHT MIT DER HAND ANZIEHEN. Wenn die Feststellschraube nicht sicher angezogen ist, kann das Gebläse herunterfallen. Deutsch Serrer la vis de blocage à l’aide d’une pince. NE PAS SERRER À LA MAIN. Si la vis de blocage n’est pas bien serrée, le ventilateur risque de tomber. Serrare le viti di di fissaggio tramite pinze. NON SERRARLE A MANO. Se le viti di fissaggio non sono adeguatamente fissate, il ventilatore potrebbe cadere. Σφίξτε τον ακέφαλο κοχλία στερέωσης με πένσα. ΜΗ ΣΦΙΓΓΕΤΕ ΜΕ ΤΟ ΧΕΡΙ. Εάν ο ακέφαλος κοχλίας δεν σφιχτεί ασφαλώς, ο ανεμιστήρας μπορεί να πέσει. Francais Kencangkan sekrup pengikat dengan tang. JANGAN MENGENCANGKAN DENGAN TANGAN. Jika sekrup pengikat tidak dikencangkan dengan kuat, kipas bisa jatuh. Pase los alambres y la varilla a través de la campana. Deje que la campana se sitúe sin apretar encima del ventilador. Schieben Sie die Kabel und den Hängestab durch die Abdeckung. Die Abdeckung muss leicht auf der Gebläseoberseite aufliegen. Placer les fils et la tige de suspension dans le pavillon. Laisser le pavillon se placer lâchement sur le ventilateur. Italiano Far passare i cavi e l’asta attraverso la calotta. La calotta deve essere posizionata allentata sulla parte superiore del ventilatore. Ελληνικά Περάστε τα καλώδια και τη ράβδο ανάρτησης δια μέσου του θολωτού καλύμματος. Αφήστε το θολωτό κάλυμμα να εφαρμόσει χαλαρά στο πάνω μέρος του ανεμιστήρα. Tespit vidasını pense ile sıkın. ELİNİZLE SIKMAYIN. Tespit vidası güvenli bir şekilde sıkılmamış, fan düşebilir. Put the wires and downrod through the canopy. Let the canopy sit loosely on top of the fan. Türkçe Indonesia Telleri ve askı borusunu kanopiden geçirin. Kanopiyi fanın üzerinde gevşekçe oturtun. Lewatkan kabel dan batang turun melalui kanopi. Biarkan kanopi terletak kendur di atas kipas. 22 MB509 • 12/30/14 • © Hunter Fan Company 16 DO NOT PICK THE FAN UP BY THE CANOPY OR WIRES. Place the downrod ball into the slot in the ceiling bracket. NO LEVANTE EL VENTILADOR AGARRANDO LA CAMPANA O LOS CABLES. Coloque la bola de la varilla en la ranura del soporte de techo. HALTEN SIE DAS GEBLÄSE NICHT AN DER ABDECKUNG ODER DEN KABELN. Platzieren Sie die Hängestabkugel in den Schlitz an der Deckenhalterung. English Español Deutsch NE PAS SOULEVER LE VENTILATEUR PAR LE PAVILLON OU LES FILS. Placer la boule de la tige de suspension dans l’encoche dans le support de plafond. Francais NON SOLLEVARE IL VENTILATORE DALLA CALOTTA O DAI CAVI. Collocare la sfera dell’asta nella fessura della staffa a soffitto. Italiano ΜΗ ΣΗΚΩΝΕΤΕ ΤΟΝ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ ΑΠΟ ΤΟ ΘΟΛΩΤΟ ΚΑΛΥΜΜΑ Ή ΤΑ ΚΑΛΩΔΙΑ. Τοποθετήστε το σφαιρικό κάλυμμα της ράβδου ανάρτησης στην υποδοχή του στηρίγματος οροφής. Ελληνικά FANI, KANOPİDEN VEYA TELLERDEN TUTMAYIN. Askı borusu topunu, tavan dirseğindeki yuvaya yerleştirin. JANGAN MENAIKKAN KIPAS DENGAN MENGANGKAT KANOPI ATAU MENARIK KABELNYA. Masukkan bola batang turun ke dalam slot pada siku langit-langit. Türkçe Indonesia 23 MB509 • 12/30/14 • © Hunter Fan Company English WARNING! Introduction and Preparation......................................................................................................................................................... 3 To avoid possible electric shock, before wiring the fan, disconnect power by turning off the circuit breakers to both the outlet box and its associated Using This Manual.......................................................................................................................................................................... wall switch location. If you cannot lock the circuit breakers in the off position, securely fasten a prominent warning device, such as a tag, to the9service Installation. 15 panel...................................................................................................................................................................................... All wiring must be in accordance with national and local electrical codes. If you are unfamiliar with wiring, you should use a qualified electrician. Operation and Troubleshooting..................................................................................................................................................... 45 Español ¡ADVERTENCIA! Introducción y Preparación............................................................................................................................................................ 3 Para evitar posibles choques eléctricos, antes de cablear el ventilador, desconecte la alimentación apagando los interruptores automáticos que Uso de este Manual. 9 alimentan a....................................................................................................................................................................... la caja de salida y al interruptor de pared asociado. Si no puede bloquear los interruptores automáticos en la posición de apagado, asegure Instalación...................................................................................................................................................................................... 15 firmemente una forma destacada de advertencia, como una etiqueta de seguridad, en el tablero de servicio. Todo cableado debe realizarse de acuerdo los códigos eléctricos nacionales y locales. Si no está familiarizado con el cableado, debe emplear un electricista calificado. Operacióncon y Localización de Fallas................................................................................................................................................. 45 Deutsch WARNUNG! Einleitung und Vorbereitung.......................................................................................................................................................... Um einen möglichen elektrischen Schlag zu vermeiden, schließen Sie vor dem Anschließen des Ventilators die Stromzufuhr ab, indem Sie die 3 Zur Verwendung Dieser Anleitung................................................................................................................................................. 9 Stromkreisunterbrecher sowohl zur Steckdose als auch zu ihrem dazugehörigen Wandschalter auf Off schalten. Wenn Sie die Stromkreisunterbrecher nicht in der Off-Position verriegeln können, befestigen Sie eine auffällige Warnvorrichtung, wie beispielsweise ein Schild, sicher an der Montage......................................................................................................................................................................................... 15 Wartungskonsole. Die gesamte Verkabelung muss mit den nationalen und örtlichen Bestimmungen für elektrische Verkabelung übereinstimmen. Falls Inbetriebnahme und Fehlerbeseitigung. ........................................................................................................................................ 45 Sie mit Verkabelungsarbeiten nicht vertraut sind, sollten Sie einen qualifizierten Elektriker rufen. Francais MISE ENetGARDE! Introduction Préparation............................................................................................................................................................ 4 Pour éviter un choc électrique possible, avant d’installer votre ventilateur, déconnecter l’alimentation électrique en mettant hors tension les Utilisation de ce 10 disjoncteursManuel................................................................................................................................................................ de la prise et son interrupteur mural correspondant. Si vous ne pouvez pas verrouiller les disjoncteurs en position fermée, attacher Installation. ..................................................................................................................................................................................... 15 un dispositif de mise en garde visible, comme une étiquette, au panneau électrique principal. Tous les câblages doivent être conformes aux codes électriques nationaux et locaux. Si vous n’êtes pas familier avec le câblage, vous devriez engager un électricien qualifié. Fonctionnement et Dépannage. ..................................................................................................................................................... 45 Italiano AVVERTENZA! Introduzione e Preparazione.......................................................................................................................................................... 4 evitare possibili scosse elettriche, prima di effettuare i collegamenti elettrici per il ventilatore staccare la corrente che alimenta l’interruttore e la Uso delPer Manuale............................................................................................................................................................................ 10 scatola di distribuzione dal quadro di controllo centrale. Qualora non sia possibile bloccare gli interruttori in posizione spento, esporre un avviso ben Installazione................................................................................................................................................................................... 15abbia evidente, come per esempio un cartello, al quadro centrale. L’impianto elettrico deve rispettare le normative nazionali e locali. Qualora lei non dimestichezza con i collegamenti elettrici, la invitiamo a servirsi di un elettricista qualificato. Funzionamento e Risoluzione dei Problemi................................................................................................................................... 45 Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Προκειμένου να αποφύγετε πιθανή ηλεκτροπληξία, διακόψτε πριν τη σύνδεση του ανεμιστήρα την ηλεκτρική τροφοδοσία θέτοντας τους διακόπτες τόσο στον διανεμητή όσο και στον αντίστοιχο επιτοίχιο διακόπτη στη θέση απενεργοποίησης. Εάν δεν μπορείτε να ασφαλίσετε τους διακόπτες στη θέση απενεργοποίησης, στερεώστε καλά μια εμφανή προειδοποίηση, π.χ. μια ετικέτα, στη θυρίδα πρόσβασης. Η καλωδίωση θα πρέπει να είναι εξ ολοκλήρου σε συμφωνία με τους εθνικούς και τοπικούς κώδικες. Εάν δεν διαθέτετε εξοικείωση με την καλωδίωση, θα πρέπει να απευθυνθείτε σε ειδικευμένο ηλεκτρολόγο. Türkçe UYARI! Olası bir elektrik çarpmasını önlemek için, fanı kablolamadan önce, hem priz kutusuna ve hem de bununla ilişkili duvar anahtarı konumuna giden güç bağlantılarını kapatarak kesin. Eğer sigortayı kapalı konumda kilitleyemiyorsanız, emniyetli bir şekilde, servis paneline etiket gibi bir göze çarpan bir uyarı cihazı takın. Tüm kablolama, milli ve yerel yasalara uygun olarak yapılmalıdır. Eğer kablolama konusunda bilgili değilseniz, bunu kalifiye bir elektrikçiye yaptırmalısınız. Indonesia PERINGATAN! Untuk menghindari kemungkinan sengatan listrik, sebelum menyambungkan kabel kipas, matikan aliran listrik dengan mematikan pemutus arus pada boks outlet dan juga lokasi sakelar dinding yang terkait. Jika Anda tidak dapat mengunci pemutus arus dalam posisi mati, pasang dengan kuat perangkat peringatan yang terlihat menonjol, seperti tag (label), pada panel servis. Semua pengawatan harus sesuai dengan peraturan kelistrikan nasional dan lokal. Jika Anda tidak terlalu mengerti pengawatan, Anda harus meminta bantuan teknisi listrik yang berkualifikasi. 24 MB509 • 12/30/14 • © Hunter Fan Company A 18 17 B B A Pull the supply mains (A) through the side of the hanger bracket (B). Pase el alambre de alimentación de la red (A) por el lado del soporte de suspensión (B). Ziehen Sie den die Netzstromversorgung (A) durch die Seite der Halteklammer (B). Tirer les câbles d’alimentation (A) le long de la bride de suspension (B). Tirare i fili di alimentazione (A) lungo il lato della staffa di sospensione (B). Περάστε το καλώδιο παροχής (A) μέσω της πλευράς του στηρίγματος ανάρτησης (B). English This is the procedure for steps 21-24. Thread the end of each wire into the terminal block (A) on the hanger bracket, then secure each supply main (B) by tightening the small setscrews (C). Español Este es el procedimiento para los pasos 21 al 24. Pase el extremo de cada alambre por el bloque de terminales (A) en el soporte de suspensión y asegure cada alambre de la red (B) apretando los tornillos de ajuste pequeños (C). Deutsch Dies ist die Vorgehensweise für die Schritte 21-24. Fädeln Sie das Ende jedes Drahtes durch den Anschlussblock (A) an der Halteklammer, sichern Sie jedes Netzkabel (B), indem Sie die kleinen Setzschrauben (C) festziehen. Francais C’est la procédure pour les étapes 21 à 24. Insérer l’extrémité de chaque fil dans la plaque à bornes (A) sur la bride de suspension et fixer ensuite chaque fil d’alimentation (B) en serrant les petites vis d’arrêt (C). Italiano Questo è il procedimento dalla fase 21 alla 24. Avvitare l’estremità di ogni filo nel blocco terminale (A) sulla staffa di sospensione, quindi fissare ogni filo di alimentazione (B) avvitando le viti di fissaggio piccole (C). Ελληνικά Ana şebekeyi (A) askı dirseğinin (B) yan tarafından çekin. Türkçe Tarik kabel jala-jala listrik (A) melalui samping siku penggantung (B). C Indonesia Αυτή είναι η διαδικασία για τα βήματα 21 – 24. Περάστε την άκρη κάθε καλωδίου στη μονάδα ακροδεκτών (A) στο στήριγμα ανάρτησης και κατόπιν ασφαλίστε κάθε καλώδιο (B) σφίγγοντας τους μικρούς τερματικούς κοχλίες (C). Bu prosedür, 21-24. basamaklar içindir. Askı dirseğinde bulunan her telin ucunu, terminal bloğunun (A) içine geçirin, ve daha sonra her ana şebekeyi (B) küçük saptama vidasını (C) sıkıştırarak sağlamca tutturun. Ini adalah prosedur untuk langkah 21-24. Ulirkan ujung setiap kabel ke dalam blok terminal (A) pada siku penggantung, kemudian kencangkan setiap kabel jala-jala listrik (B) dengan mengencangkan sekrup pengikat kecil (C). 25 MB509 • 12/30/14 • © Hunter Fan Company A 19 20 B A B C Earth wire (A) (green/yellow) to terminal (B) marked Earth wire from downrod (C) to terminal (B) marked . . Neutral wire (A) (blue) to terminal (B) marked "N". English Alambre de tierra (A) (verde/amarillo) al terminal (B) marcado . Cable de tierra desde el tubo vertical (C) a la terminal (B) marcada con . Erdungskabel (A) (grün/gelb) zum mit bezeichneten Anschluss (B) . Erdungskabel vom Hängestab (C) zum markierten Terminal (B). Español Deutsch Neutrales Kabel (A) (blau) zum mit "N“ bezeichneten Anschluss (B). Fil neutre (A) (bleu) à la borne (B) identifiée "N". Fil de terre (A) (vert/jaune) à la borne (B) identifiée . Fil de terre de la tige de suspension (C) à la borne (B) avec le marquage . Francais Filo neutro (A) (blu) al terminale (B) contrassegnato “N”. Filo di terra (A) (verde/giallo) al terminale (B) contrassegnato . Collegare il filo di terra dall'asta (C) al terminale (B) contrassegnato . Italiano Αγωγός γείωσης (A) (πράσινο/κίτρινο) στον ακροδέκτη (B) με το σημείο . Γειώστε το καλώδιο από τη ράβδο ανάρτησης (C) στον ακροδέκτη (B) που είναι σημειωμένος με . Ελληνικά Ουδέτερος αγωγός γείωσης (A) (μπλε) στον ακροδέκτη (B) με το σημείο «Ν». (Mavi) Nötr tel (A) "N" olarak işaretlenmiş bağlantı ucuna (B). (Yeşil/sarı) Topraklama kablosu (A) aşağıdaki şekille işaretlenmiş bağlantı ucuna (B) . Topraklama teli, askı borusundan (C) olarak işaretlenmiş terminale (C). Kawat arde (A) (hijau/kuning) ke terminal (B) ditandai . Kawat arde dari batang turun (C) ke terminal (B) bertanda Alambre neutro (A) (azul) a terminal (B) marcado "N". Türkçe Kawat netral (A) (biru) ke terminal (B) ditandai "N". . Indonesia 26 MB509 • 12/30/14 • © Hunter Fan Company 22 21 A B Line wire (A) (brown) to terminal (B) marked "L". English Alambre de línea (A) (marrón) a terminal (B) marcado "L". Leitungskabel (A) (braun) zum mit "L“ bezeichneten Anschluss (B). Español Se proporciona una “L” adicional para el control separado del conjunto de luz para el caso en que haya una línea independiente para ese propósito. Deutsch Ein weiterer Anschluss “L” steht für die getrennte Steuerung des Lichtzubehörsatzes zu Verfügung, falls zu diesem Zweck eine eigene Leitung vorliegt. Francais Une borne "L" supplémentaire est fournie pour la commande séparée du prêt-à-monter de lumière si une alimentation séparée est fournie à cet usage. Fil vivant (A) (brun) à la borne (B) identifiée "L". Filo di linea (A) (marrone) al terminale (B) contrassegnato “L”. Italiano Αγωγός φάσης (A) (καφέ) στον ακροδέκτη (B) με το σημείο «L». Ελληνικά (Kahverengi) Telli hat (A) "L" olarak işaretlenmiş bağlantı ucuna (B). An additional “L” terminal is provided for separate control of the light kit if a separate line is provided for that purpose. Türkçe Kawat arus (A) (coklat) ke terminal (B) ditandai "L". Indonesia Viene fornito un ulteriore terminale “L” per il controllo separato del kit illuminazione se è presente una linea separata a tale scopo. Ένας επιπλέον ακροδέκτης «L» είναι διαθέσιμος για ανεξάρτητο έλεγχο της μονάδας φωτισμού εάν υπάρχει ξεχωριστή γραμμή για το σκοπό αυτό. Işık kiti için ayrı bir hat sağlanmışsa, bu amaç için kullanmak üzere ayrı bir "L" bağlantı ucu sağlanmıştır. Terminal “L” tambahan disediakan untuk kontrol terpisah perangkat lampu jika tersedia kawat arus terpisah untuk tujuan itu. 27 MB509 • 12/30/14 • © Hunter Fan Company 23 B A C Attach the plug connector (A) from the terminal (B) on the hanger bracket to the plug connector (C) on the fan wires. English Excess wire may be placed into the outlet box for nonconcrete ceilings or inside the hanger bracket for concrete ceilings. Español El exceso de alambre puede ser colocado en la caja de salida para techos que no son de concreto, o dentro del soporte de suspensión para techos de concreto. Deutsch Überschüssiger Draht kann bei Decken, die nicht aus Beton bestehen, in der Ausgangsdose, bei Betondecken innerhalb der Halteklammer verstaut werden. Francais Le surplus de fils doit être placé dans la boîte de sortie pour les plafonds autres qu’en béton ou dans la bride de suspension pour les plafonds en béton. Collegare il connettore a spina (A) dal terminale (B) sulla staffa di sospensione al corrispondente connettore a spina (C) sui cavi del ventilatore. Italiano La parte di filo in eccesso può essere collocata all’interno della scatola di distribuzione per i soffitti non in cemento, o all’interno della staffa di sospensione per i soffitti in cemento. Συνδέστε το βύσμα ρευματοληψίας (A) από τον ακροδέκτη (B) που βρίσκεται στο στήριγμα ανάρτησης στο βύσμα ρευματοδοσίας (C) στα καλώδια του ανεμιστήρα. Ελληνικά Το μήκος καλωδίου που περισσεύει μπορεί να τοποθετηθεί στο κιβώτιο διανομής για οροφές που δεν είναι από σκυρόδεμα ή στο εσωτερικό του στηρίγματος ανάρτησης για οροφές από σκυρόδεμα. Conecte el conector (A) del terminal (B) en el soporte de suspensión con el conector (C) en los alambres del ventilador. Schließen Sie den Anschlussstecker (A), der vom Anschlussblock (B) an der Halteklammer herführt, an den Anschlussstecker (C) an den Ventilatorkabeln an. Connecter la fiche (A) de la borne (B) sur la bride de suspension à la fiche (C) des fils du ventilateur. Askı direseğindeki terminalde (B) bulunan fiş konnektörünü (A), fan tellerindeki fiş konnektörüne (C) takın. Pasangkan konektor steker (A) dari terminal (B) pada siku penggantung ke konektor steker (C) pada kabel kipas. Türkçe Fazlalık gelen tel, beton olmayan tavanlarda priz kutusuna, ya da beton olan tavanlarda ise askı dirseğinin içine yerleştirilebilinir. Indonesia Kelebihan kabel dapat dimasukkan ke dalam boks outlet untuk langit-langit non-beton, atau di dalam siku hanger untuk langit-langit beton. 28 MB509 • 12/30/14 • © Hunter Fan Company 24 WARNING! Be sure no bare wire or wire strands are visible after making connections. Failure to complete the following steps carefully could result in the fan falling. ¡ADVERTENCIA! Asegúrese que no se vean alambres pelados ni trenzados después de hacer las conexiones. No completar los pasos siguientes como cuidadosamente puede provocar la caída del ventilador. WARNUNG! Vergewissern Sie sich, dass nach dem Anschließen keine unisolierten Drähte oder Kabellitzen zu sehen sind. Werden die folgenden Schritte nicht wie beschrieben durchgeführt, so kann dies zum Herabfallen des Ventilators führen. MISE EN GARDE! Assurez-vous qu’aucun fil dénudé ni aucun brin de fil soient visibles une fois les connexions effectuées. Le ventilateur pourrait tomber si vous ne suivez pas soigneusement les étapes suivantes. English Español Deutsch Francais Position the canopy so that, when lifted into place, the canopy fits into the hanging bracket as shown. Coloque la campana de modo que, cuando sea levantada para ponerla en posición, encaje en el soporte de suspensión como se muestra. Positionieren Sie die Abdeckung so, dass sie, wenn sie angehoben wird, in die Hängehalterung passt, wie dargestellt. Placer le pavillon de manière à ce qu’il se place dans le support de suspension de la manière illustrée. AVVERTENZA! Assicurarsi che non vi siano fili nudi o elementi visibili dopo aver effettuato i collegamenti. Il mancato rispetto di queste istruzioni di montaggio può causare la caduta del ventilatore. Italiano Posizionare la calotta in modo che, quando sollevata e messa in posizione, questa si incastri nella staffa appesa, come da immagine. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν ορατά καλώδια ή κλώνοι καλωδίων μετά την πραγματοποίηση των συνδέσεων. Εάν τα ακόλουθα βήματα δεν ολοκληρωθούν προσεκτικά, υπάρχει κίνδυνος πτώσης του ανεμιστήρα. Ελληνικά Τοποθετήστε το θολωτό κάλυμμα έτσι, ώστε όταν ανυψωθεί στη θέση του, το θολωτό κάλυμμα να ταιριάζει με το στήριγμα οροφής, όπως φαίνεται στο σχήμα. UYARI! Bağlantı yapıldıktan sonra, hiçbir çıplak tel veya kablo tellerinin göze görünmediğinden emin olun. Aşağıdaki basamakları dikkatle yerine getirmemek, fanın düşmesi ile sonuçlanabir. PERINGATAN! Pastikan tidak ada kabel telanjang atau serabut kawat yang terlihat setelah melakukan penyambungan. Kegagalan untuk menyelesaikan langkah-langkah berikut ini dengan cermat dapat mengakibatkan kipas jatuh. Türkçe Indonesia Kanopiyi öyle bir şekilde konumlandırın ki, yerine kaldırıldığında kanopi, gösterildiği gibi, asılı dirseğe sığsın. Posisikan kanopi sedemikian sehingga ketika diangkat ke tempatnya, kanopi akan terpasang pas dalam siku penggantung seperti terlihat. 29 MB509 • 12/30/14 • © Hunter Fan Company A 25 26 Lift the canopy into place so that the screw holes(A) are aligned. Levante la campana para ponerla en posición de manera que los agujeros para tornillos (A) estén alineados. Heben Sie die Abdeckung in die korrekte Posiition, so dass die Schraubenlöcher (A) ausgerichtet sind. Soulever le pavillon et le mettre en place de manière à ce que les trous de vis (A) soient alignés. Sollevare la calotta e metterla in posizione in modo che i fori per la vite (A) siano allineati. Σηκώστε το θολωτό κάλυμμα, έτσι ώστε να ευθυγραμμιστούν οι οπές για τους κοχλίες (Α). Kanopiyi yerine kaldırın ve bu şekilde vida deliklerini (A) hizayın. Angkat kanopi ke tempatnya sehingga lubang-lubang sekrup (A) terluruskan. English Español Deutsch Francais Italiano Ελληνικά Insert the two canopy screws found in the hardware bag. Inserte los dos tornillos de la campana que se encuentran en la bolsa de materiales . Setzen Sie die zwei Abdeckungsschrauben aus dem Zubehörbeutel ein. Insérer les deux vis de pavillon qui se trouvent dans le sac de matériel . Inserire le due viti della calotta che si trovano nella busta degli accessori per il montaggio . Εισαγάγετε τους δύο κοχλίες του θολωτού καλύμματος που βρίσκονται στην σακούλα εξαρτημάτων . Donanım çantasında bulunan 2 kanopi vidasını takın. Türkçe Indonesia Masukkan kedua sekrup kanopi yang ada dalam kantung perangkat keras . 30 MB509 • 12/30/14 • © Hunter Fan Company English CAUTION! DO NOT TURN FAN ON UNTIL LUBRICATION HAS BEEN ADDED. OPERATING THE FAN WITHOUT OIL OR WITH LOW OIL WILL VOID YOUR WARRANTY. Español ¡PRECAUCIÓN! NO ENCIENDA EL VENTILADOR HASTA QUE SE HAYA AGREGADO EL LUBRICANTE. HACER FUNCIONAR EL VENTILADOR SIN ACEITE O CON BAJO NIVEL DE ACEITE ANULARÁ SU GARANTÍA. Deutsch VORSICHT! SCHALTEN SIE DAS GEBLÄSE ERST EIN, WENN ES GESCHMIERT WURDE. DER BETRIEB DES GEBLÄSES OHNE ÖL ODER MIT WENIG ÖL MACHT IHRE GARANTIE UNGÜLTIG. Francais ATTENTION ! NE PAS ALLUMER LE VENTILATEUR TANT QUE L'HUILE N'A PAS ÉTÉ AJOUTÉE. FAIRE FONCTIONNER LE VENTILATEUR SANS HUILE OU AVEC TROP PEU D'HUILE ANNULERA LA GARANTIE. Italiano Ελληνικά Türkçe Indonesia 31 MB509 • 12/30/14 • © Hunter Fan Company ATTENZIONE! NON ACCENDERE IL VENTILATORE FINO A CHE NON È STATO AGGIUNTO IL LUBRIFICANTE. L'UTILIZZO DEL VENTILATORE IN ASSENZA O CON UNA QUANTITÀ RIDOTTA DI OLIO RENDERÀ NULLA LA GARANZIA. ΠΡΟΣΟΧΗ! ΜΗΝ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟΝ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΟΣΘΗΚΗ ΛΙΠΑΝΤΙΚΟΥ. Η ΘΕΣΗ ΤΟΥ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΧΩΡΙΣ ΛΑΔΙ Ή ΜΕ ΧΑΜΗΛΟ ΕΠΙΠΕΔΟ ΛΑΔΙΟΥ ΑΚΥΡΩΝΕΙ ΤΗΝ ΕΓΓΥΗΣΗ. DİKKAT! YAĞ EKLENİNCEYE KADAR FANI ÇALIŞTIRMAYIN. FANIN YAĞSIZ VEYA AZ YAĞLA ÇALIŞTIRMAK GARANTİNİZİ GEÇERSİZ KILACAKTIR. PERHATIAN! JANGAN MENGHIDUPKAN KIPAS SEBELUM PELUMAS DITAMBAHKAN. MENGOPERASIKAN KIPAS TANPA OLI ATAU DENGAN OLI KURANG AKAN MENGHANGUSKAN GARANSI KIPAS. 27 Note: Your fan has been shipped without oil in the motor. A tube of high grade SAE 10 non-detergent oil is packaged in the hardware bag. Nota: Su ventilador ha sido despachado sin aceite en el motor. Un tubo de aceite no detergente de alto grado SAE 10 viene incluido en la bolsa de herrajes. Hinweis: Ihr Gebläse wurde ohne Öl im Motor verschickt. Im Zubehörbeutel befindet sich ein Röhrchen mit hochwertigem, nicht detergierendem Öl SAE 10. Remarque : Votre ventilateur a été expédié sans huile dans le moteur. Un tube d'huile SAE 10 non détergente de haute qualité est emballé dans le sac de matériel. Nota: il ventilatore è stato spedito senza olio nel motore. Nella busta degli accessori si trova un tubetto di olio non detergente SAE 10 di ottima qualità. Σημείωση: Ο ανεμιστήρας σας έχει αποσταλεί χωρίς λάδι στον κινητήρα. Ένα σωληνάριο μη απορρυπαντικό λάδι SAE 10 υψηλών προδιαγραφών περιέχεται στη σακούλα εξαρτημάτων. Not: Fanınız motorda yağ olmadan gönderilmiştir. Bir tüp yüksek kalite SAE 10 deterjansız yağ donanım paketine eklenmiştir. Catatan: Kipas Anda dikirim tanpa oli di dalam motor. Oli SAE 10 grade tinggi non-deterjen disertakan di dalam kantung perangkat keras dalam sebuah tuba. English Español Deutsch Francais Italiano Ελληνικά Türkçe Indonesia Remove cap if present from the oil tube. Cut the tip off the end of the tube. Retire la tapa del tubo de aceite, si está presente. Corte la punta del extremo del tubo. Entfernen Sie die Kappe, die auf dem Röhrchen vorhanden ist. Schneiden Sie die Spitze ab. Au besoin, enlever le capuchon du tube contenant l'huile. Couper la pointe à l'extrémité du tube. Se presente, rimuovere il tappo dal tubetto dell'olio. Tagliare l'estremità del tubetto. Αφαιρέστε το καπάκι του σωληναρίου λαδιού, εάν υπάρχει. Κόψτε το άκρο του σωληναρίου. Eğer varsa yağ tüpünün kapağını çıkartın. Tüpün kesme ucunu kesin. Lepaskan tutup, jika ada, dari tuba oli. Potong ujung moncong tuba. 32 MB509 • 12/30/14 • © Hunter Fan Company 28 Remove the oil tag from the fan. Place the tube into the oil hole and gently squeeze the tube to empty the oil into the fan's reservoir. Retire la etiqueta de aceite del ventilador. Coloque el tubo en el orificio para aceite y apriete suavemente el tubo para vaciar el aceite en el depósito del ventilador. Entfernen Sie das Ölschild vom Gebläse. Setzen Sie das Röhrchen auf das Ölloch und drücken Sie das Röhrchen leicht, um das Öl in den Behälter am Gebläse zu entleeren. Enlever le capuchon d'huile sur le ventilateur. Placer le tube dans le trou du réservoir et presser doucement le tube afin de vider l'huile dans le réservoir du ventilateur. Rimuovere la targhetta dell'olio dal ventilatore. Posizionare il tubetto nel foro per l'olio e spremere con delicatezza per svuotare l'olio nel serbatoio del ventilatore. Αφαιρέστε το πώμα του λαδιού από τον ανεμιστήρα. Τοποθετήστε το σωληνάριο στην οπή για το λάδι και πιέστε προσεκτικά, ώστε να αδειάσετε το λάδι στη δεξαμενή του ανεμιστήρα. Fandaki yağ etiketini sökün. Tüpü yağ deliğine yerleştirin ve yağı fanın haznesine boşaltmak için yavaşça tüpü sıkın. Lepaskan label oli dari kipas. Masukkan ujung tuba ke dalam lubang oli dan dengan perlahan pencet tuba untuk menuangkan seluruh oli ke dalam penampung oli kipas. English NOTE: To avoid overflowing during filling, add a third of the oil from the tube at a time. Pause for 30-60 seconds between each third to allow the oil to settle in the fan's reservoir. Be sure to add all of the oil in the tube to the fan. Español NOTA: Para evitar derrames durante el llenado, agregue una tercera parte del tubo a la vez. Deténgase por 30-60 segundos entre cada tercera parte para permitir que el aceite se asiente en el depósito del ventilador. Asegúrese de verter al ventilador todo el aceite del tubo. Deutsch HINWEIS: Um während des Füllvorgangs zu verhindern, dass das Öl überfließt, ist ein jeweils ein Drittel des Öls aus dem Röhrchen hinzuzufügen. Unterbrechen Sie den Vorgang nach jedem Drittel für 30-60 Sekunden, um zu ermöglichen, dass das Öl sich im Behälter des Gebläses absetzt. Es ist sicherzustellen, dass das gesamte Öl im Röhrchen zum Gebläse hinzugefügt wird. Francais REMARQUE : Pour éviter un débordement lors du remplissage, ajouter un tiers d'huile à la fois. Faire une pause de 30 à 60 secondes entre chacun des trois remplissages pour laisser l'huile se poser dans le réservoir du ventilateur. Veiller à ajouter toute l'huile du tube dans le ventilateur. Italiano NOTA: per evitare lo straboccamento, aggiungere un terzo del contenuto del tubetto alla volta. Fare una pausa di 30-60 secondi dopo ogni terzo per consentire all'olio di depositarsi nel serbatoio del ventilatore. Assicurarsi di avere aggiunto tutto l'olio del tubetto nel ventilatore. Ελληνικά ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για την αποφυγή υπερχείλισης κατά την πλήρωση, προσθέτετε ένα τρίτο του λαδιού κάθε φορά. Διακόψτε για 30 – 60 δευτερόλεπτα μεταξύ κάθε τρίτου, προκειμένου το λάδι να ηρεμήσει στη δεξαμενή του ανεμιστήρα. Βεβαιωθείτε ότι προσθέσατε όλο το λάδι του σωληναρίου στον ανεμιστήρα. Türkçe Indonesia NOT: Doldurma sırasında taşmayı önlemek için her seferinde tüpün üçte birini ekleyin. Her üçte bir eklemede arasında yağın fan haznesine yayılması için 30-60 saniye ara verin. Tüpteki tüm yağın fana eklendiğinden emin olun. CATATAN: Untuk menghindari oli meluap keluar saat diisikan, masukkan oli dari tuba sepertiga bagian demi sepertiga bagian. Berhentilah sekitar 30-60 detik setiap kali setelah mengisikan sepertiga bagian agar oli mapan di dalam penampung oli kipas. Pastikan untuk mengisikan seluruh oli di dalam tuba ke kipas. 33 MB509 • 12/30/14 • © Hunter Fan Company Your Hunter Original's Unique Lubricating System The bearings in your Hunter Original Ceiling Fan are submerged in oil, which lubricates all bearing surfaces as the fan operates. We recommend periodically checking the oil to ensure the correct level is maintained. This unique lubrication system is one reason why your Hunter Original Ceiling Fan will last a lifetime. El sistema exclusivo de lubricación de su ventilador Hunter Original Los rodamientos de su ventilador de techo original Hunter están sumergidos en aceite, por lo tanto se lubrican todas las superficies del rodamiento cuando opera el ventilador. Le recomendamos verificar periódicamente el aceite para asegurar que se mantenga el nivel correcto. Este extraordinario sistema de lubricación es una de las razones por la que su ventilador de techo original Hunter durará toda la vida. Ihr Original-Schmiersystem von Hunter Die Lager in Ihrem Original-Deckengebläse von Hunter sind in Öl eingetaucht, so dass alle Lageroberflächen während des Gebläsebetriebs geschmiert werden. Wir empfehlen, das Öl regelmäßig zu prüfen, um sicherzustellen, dass der korrekte Ölstand vorhanden ist. Das einzigartige Schmiersystem ist ein Grund, warum Ihr Original-Deckengebläse von Hunter eine lange Lebensdauer hat. Un système de lubrification unique pour votre ventilateur Hunter Original Les paliers du ventilateur de plafond Hunter Original sont immergés dans de l'huile, ce qui permet de lubrifier toutes les surfaces porteuses lorsque le ventilateur est en fonctionnement. Nous vous recommandons de vérifier l'huile périodiquement afin de garantir le maintien d'un niveau d'huile correct. Ce système de lubrification unique est l'une des raisons pour lesquelles votre ventilateur de plafond Hunter Original durera toute une vie. Sistema di lubrificazione unico Hunter Original I cuscinetti del ventilatore da soffitto Hunter Original sono immersi nell'olio, che ne lubrifica tutte le superfici durante il funzionamento del ventilatore. Si consiglia di controllare periodicamente l'olio per garantire che sia mantenuto il livello corretto. Questo sistema di lubrificazione unico è uno dei motivi per cui il ventilatore da soffitto Hunter Original durerà tutta una vita. Το μοναδικό σύστημα λίπανσης του Hunter Original Τα έδρανα στον ανεμιστήρα οροφής Hunter Original βυθίζονται σε λάδι, το οποίο λιπαίνει όλες τις επιφάνειες έδρασης κατά τη λειτουργία του ανεμιστήρα. Συνιστούμε περιοδικό έλεγχο του λαδιού, προκειμένου να διασφαλίζεται η διατήρηση του σωστού επιπέδου. Αυτό το μοναδικό σύστημα λίπανσης είναι ένας από τους λόγους για τους οποίους ο ανεμιστήρας Hunter Original που αποκτήσατε θα κρατήσει μια ζωή. Hunter Original Benzersiz Yağlama Sistemi Hunter Orijinal Tavan Fanınızdaki yataklar, fan çalışırken tüm yatak yüzeylerini yağlayan yağın içinde çalışır. Doğru yağ seviyesinin korunmasını sağlamak için yağın periyodik olarak kontrol edilmesini öneririz. Bu benzersiz yağlama sistemi Hunter Orijinal Fanınızın ömür boyu çalışmasının sebeplerinden biridir. Sistem Pelumas Unik Hunter Original Bantalan di dalam Kipas Langit-Langit Hunter Original Anda terendam di dalam oli, yang melumasi seluruh permukaan bantalan saat kipas bekerja. Kami menyarankan agar Anda secara teratur memeriksa oli ini guna memastikan ketinggiannya selalu terjaga pas. Sistem pelumas unik inilah salah satu alasan yang membuat Kipas Langit-Langit Hunter Original Anda akan bertahan seumur hidup. English Español Deutsch Francais Italiano Ελληνικά Türkçe Indonesia 34 MB509 • 12/30/14 • © Hunter Fan Company B 29 A Note: With the Hunter Original, you have an option to install either four or five blades. For five blades, mount to the outer row (A) of holes on the motor. For four blades, use the inner row (B). Nota: Con el ventilador Hunter Original usted tiene la opción de instalar cuatro o cinco paletas. Para cinco paletas, monte en la fila exterior (A) de orificios en el motor. Para cuatro paletas, utilice la fila interior (B). Hinweis: Beim Originalgebläse von Hunter haben Sie die Option, entweder vier oder fünf Flügel zu montieren. Nutzen Sie bei fünf Flügeln die äußere Reihe (A) an Löchern am Motor. Nutzen Sie bei vier Flügeln die innere Reihe. Remarque : Le ventilateur Hunter Original dispose d'une option pour installer quatre ou cinq pales. Avec cinq pales, utiliser la rangée extérieure (A) des trous du moteur. Pour quatre pales, utiliser la rangée intérieure (B). Nota: con Hunter Original, è possibile scegliere se installare quattro o cinque pale. Per cinque pale, montare la fila esterna di fori (A) sul motore. Per quattro pale, usare la fila interna (B). Σημείωση: Ο Hunter Original σας παρέχει την επιλογή να εγκαταστήσετε είτε τέσσερα είτε πέντε πτερύγια. Για πέντε πτερύγια, συναρμολογήστε στην εξωτερική σειρά (Α) οπών στον κινητήρα. Για τέσσερα πτερύγια, χρησιμοποιήστε την εσωτερική σειρά (Β). Not: Hunter Orijinal ile dört ya da beş kanat takma seçeneğine sahipsiniz. Beş kanat için motordaki deliklerin dış sırasına (A) monte edin. Dört kanat için iç sırayı (B) kullanın. Catatan: Dengan Hunter Original, Anda memiliki pilihan untuk memasang empat atau lima bilah. Untuk lima bilah, pasang ke lubang baris luar (A) pada motor. Untuk empat bilah, gunakan baris dalam (B). English Insert grommets found in the hardware bag into the holes in the blades, then secure each blade to a blade iron with screws found in the hardware bag. Español Inserte las arandelas de la bolsa de materiales en los agujeros de las paletas, luego asegure cada paleta a un soporte de paleta con los tornillos de la bolsa de materiales Deutsch Setzen Sie die Durchführungen aus dem Zubehörbeutel in die Löcher in den Flügeln ein, dann befestigen Sie jeden Flügel an einem Flügeleisen mit den Schrauben aus dem Zubehörbeutel. Francais Insérer les œillets (qui se trouvent dans le sac de matériel ) dans les trous de pales, puis fixer chaque pale à un fer de pale à l’aide des vis ((qui se trouvent aussi dans le sac de matériel ). Italiano Inserire gli anelli di tenuta, che si trovano nella busta degli accessori , nei fori presenti nelle pale, quindi fissare ogni pala al proprio sostegno con le viti presenti nella busta degli accessori . Ελληνικά Εισαγάγετε τους ελαστικούς δακτυλίους που βρίσκονται στη σακούλα εξαρτημάτων στις οπές των πτερυγίων. Κατόπιν, ασφαλίστε κάθε πτερύγιο σε ένα σίδερο πτερυγίου με κοχλίες που βρίσκονται στη σακούλα εξαρτημάτων . Türkçe Indonesia . Donanım çantasında bulunan lastik rondaları kanatlardaki deliklere sokun, daha sonra her kanadı, donanım çantasında bulunan vidalarla kanat demirine takın. Sisipkan gromet yang ada dalam kantung perangkat keras ke dalam lubang-lubang pada bilah, kemudian kencangkan masing-masing bilah kipas ke besi bilah dengan sekrup yang ada dalam kantung perangkat keras . 35 MB509 • 12/30/14 • © Hunter Fan Company A 30 Lightly attach the blade irons to the motor with the blade iron armature screws (A) found in the hardware bag. Then, securely tighten after both screws are attached. English Ensamble ligeramente los soportes de paleta al motor, usando los tornillos (A) para montaje de soporte de paleta que se encuentran en la bolsa de herrajes. Luego, apriételos firmemente después de que sean ensamblados ambos tornillos. Español Befestigen Sie die Flügeleisen leicht am Motor unter Verwendung der Flügeleisenschrauben (A) aus dem Zubehörbeutel. Dann ziehen Sie beide Schrauben fest an. Deutsch Fixer sans forcer les supports de pale au moteur à l'aide des vis d'armature de support de pale (A), trouvées dans le sac de matériel . Serrer fermement une fois que les deux vis sont attachées. Francais Fissare leggermente i perni delle pale al motore con le viti (A) che si trovano nella busta degli accessori . Quindi, serrare bene dopo aver attaccato entrambe le viti. Italiano Συναρμολογήστε χαλαρά τα σίδερα των πτερυγίων στον κινητήρα με τους κοχλίες στερέωσης των σίδερων των πτερυγίων (Α) που μπορείτε να βρείτε στη σακούλα εξαρτημάτων . Κατόπιν σφίξτε καλά, αφού τοποθετηθούν και οι δύο κοχλίες. Ελληνικά Donanım torbasında bulunan kanat demiri armatür vidalarıyla (A) kanat demirlerini motora hafif takın. Daha sonra her iki vida takıldıktan sonra iyice sıkın. Türkçe Pasang besi bilah ke motor dengan tidak terlalu kencang menggunakan sekrup angker besi bilah (A) yang ada dalam kantung perangkat keras . Kemudian, kencangkan dengan kuat setelah kedua sekrup terpasang. Indonesia 36 MB509 • 12/30/14 • © Hunter Fan Company A Turn Power ON English CONECTE la energía Strom einschalten. RÉTABLIR l’électricité. Ricollegare l'alimentazione Ενεργοποιήστε τον ανεμιστήρα. Gücü AÇIN Español Para cambiar la dirección del flujo de aire Mueva la palanca direccional (A) hacia abajo para un desplazamiento hacia abajo. Mueva la palanca direccional (A) hacia arriba para un desplazamiento hacia arriba. Deutsch Ändern der Luftstromrichtung Bewegen Sie den Richtungshebel (A) für den Abtrieb nach unten. Bewegen Sie den Richtungshebel (A) für den Aufrieb nach oben. Francais Pour inverser la direction du courant d’air Déplacer le levier de direction (A) vers le bas pour un flux d'air descendant. Déplacer le levier de direction (A) vers le haut pour un flux d'air ascendant. Italiano Modifica della direzione del flusso dell’aria Muovere la leva direzionale (A) verso il basso per direzionare a corrente verso il basso. Muovere la leva direzionale (A) verso l'alto per direzionare a corrente verso l'alto. Ελληνικά Αλλαγή της κατεύθυνσης ροής του αέρα Μετακινήστε τον μοχλό κατεύθυνσης (Α) προς τα κάτω για ρεύμα προς τα κάτω. Μετακινήστε τον μοχλό κατεύθυνσης (Α) προς τα πάνω για ρεύμα προς τα πάνω. Türkçe Menghidupkan Daya Changing the direction of air flow Move the directional lever (A) down for down draft. Move the directional lever (A) up for up draft. Indonesia Hava akımının yönünün değiştirilmesi Aşağı hava akışı için yönlendirme kolunu (A) aşağı hareket ettirin. Yukarı hava akışı için yönlendirme kolunu (A) yukarıya hareket ettirin. Mengubah arah aliran udara Gerakkan tuas arah (A) ke bawah untuk hembusan angin ke bawah. Gerakkan tuas arah (A) ke atas untuk hembusan angin ke atas. 37 MB509 • 12/30/14 • © Hunter Fan Company The fan pull chain controls power to the fan. The pull chain has four settings in sequence: High, Medium, Low, and Off. La cadena del ventilador controla la potencia del ventilador. El tirador de cadena tiene cuatro ajustes en secuencia: Alta, media, baja y apagado. Die Zugkette des Gebläses regelt die Stromzufuhr zum Gebläse. Die Zugkette hat nacheinander vier Einstellungen: Hoch, Mittel, Niedrig und Aus. La chaînette du ventilateur contrôle la puissance du ventilateur. La chaînette permet quatre modes, dans cet ordre : vitesse rapide, moyenne, faible et arrêt. La catenella del ventilatore controlla la potenza del ventilatore. La catenella consente di scegliere tra quattro impostazioni, in ordine: forte, medio, leggero e spento. Ο διακόπτης-αλυσίδα του ανεμιστήρα ελέγχει την ηλεκτρική τροφοδοσία. Ο διακόπτης-αλυσίδα έχει τέσσερις διαδοχικές θέσεις: υψηλή, μέτρια, χαμηλή και απενεργοποίηση. Fan çekme zinciri fanın gücünü kontrol eder. Çekme zincirinin dört sıralı ayarı vardır: Yüksek, Orta, Düşük ve Kapalı. Rantai-tarik kipas mengendalikan tenaga kipas. Rantaitarik ini memiliki empat pengaturan yang berurutan: Tinggi, Sedang, Rendah, dan Mati. English Cleaning the fan - use soft brushes or cloths to prevent scratching. Cleaning products may damage the finishes. Español Para limpiar el ventilador, use una escobilla suave o un paño sin hilachas para evitar rayones. Los productos de limpieza pueden dañar los acabados. Deutsch Gebläse reinigen - Verwenden Sie weiche Bürsten oder Tücher, um Kratzer zu vermeiden. Reinigungsprodukte können die Oberfläche beschädigen. Francais Pour nettoyer le ventilateur, utiliser des brosses ou des chiffons doux pour ne pas le griffer. Les produits nettoyants peuvent endommager le fini. Italiano Pulizia del ventilatore: utilizzare panni o spazzole morbide per evitare graffi. I prodotti detergenti possono danneggiare le finiture. Ελληνικά Türkçe Indonesia Καθαρισμός του ανεμιστήρα - χρησιμοποιήστε μαλακές βούρτσες ή υφάσματα, για να αποφύγετε τις γρατζουνιές. Τα καθαριστικά προϊόντα ενδέχεται να βλάψουν το τελείωμα της επιφάνειας. Fanın temizlenmesi - çizilmeyi önlemek için yumuşak fırçalar veya bezler kullanın. Temizlik ürünleri cilalara zarar verebilir. Membersihkan kipas - gunakan sikat atau kain lembut agar kipas tidak tergores. Produk pembersih dapat merusak permukaan finishing. 38 MB509 • 12/30/14 • © Hunter Fan Company A Checking Oil Check oil level immediately after filling the reservoir and every 1 to 5 years thereafter. Verificación de aceite Verifique el nivel del aceite inmediatamente después de llenar el depósito y cada 1 a 5 años en lo sucesivo. Ölstand prüfen Prüfen sie den Ölstand sofort nach dem Füllen des Behälters und jeweils 1 bis 5 Jahre danach. Vérification de l'huile Vérifier le niveau d'huile immédiatement après le remplissage du réservoir, puis tous les 1 à 5 ans par la suite. Verifica dell'olio Verificare il livello dell'olio immediatamente dopo aver riempito il serbatoio, poi una volta ogni 1-5 anni. Έλεγχος λαδιού Ελέγξτε το επίπεδο του λαδιού αμέσως μετά την πλήρωση της δεξαμενής, και κάθε 1 έως 5 χρόνια κατόπιν. Yağın Kontrol Edilmesi Yağ doldurulduktan hemen sonra yağ ve ardından her 1 ila 5 senede bir yağ seviyesini kontrol edin. Memeriksa Oli Periksa ketinggian oli segera setelah mengisi penampung oli dan setiap 1 sampai 5 tahun sesudahnya. English To check oil, bend an ordinary pipe cleaner into 1.3 cm (A) long hook and dip it into the oil reservoir. Español Para verificar el aceite, doble un limpiador de tubo ordinario en un gancho de 1.3 cm de largo (A) e introdúzcalo en el depósito de aceite. Deutsch Um den Ölstand zu prüfen, biegen Sie einen normalen Rohrreiniger in den 1,3 cm (A) langen Haken und tauchen Sie ihn in den Ölbehälter. Francais Pour vérifier l'huile, plier un nettoie-pipe ordinaire en un crochet de 1,3 cm (A), puis le tremper dans le réservoir d'huile. Italiano Per controllare l'olio, piegare un normale scovolino creando un gancio di 1,3 cm (A) di lunghezza e inserirlo nel serbatoio dell'olio. Ελληνικά Για να ελέγξετε το επίπεδο του λαδιού, λυγίστε μια συνηθισμένη ψήκτρα για πίπες σε σχήμα αγκιστριού μήκους 1,3 cm (A) και βυθίστε τη στη δεξαμενή λαδιού. Türkçe Indonesia Yağı kontrol etmek için sıradan bir boru temizleyiciyi 1.3 cm (A) çengel olacak şekilde kıvırın ve yağ haznesine batırın. Untuk memeriksa oli, tekuk pembersih pipa biasa menjadi kait sepanjang 1,3 cm (A) dan celupkan ke dalam penampung oli. 39 MB509 • 12/30/14 • © Hunter Fan Company If the oil touches the end of the pipe cleaner, the fan has ample oil. If it does not touch, add SAE 10 nondetergent oil slowly until it touches the pipe cleaner. English Si el aceite toca el extremo del limpiador de tubo, significa que el ventilador tiene suficiente aceite. Si no lo toca, agregue aceite no detergente SAE 10 lentamente hasta que toque el limpiador de tubo. Español Wenn das Öl das Ende des Rohrreinigers berührt, dann befindet sich ausreichen Öl im Gebläse. Wenn es keine Berührung gibt, dann geben Sie nicht detergierendes Öl SAE 10 langsam hinzu, bis es den Rohrreiniger berührt. Deutsch Si l'extrémité du nettoie-pipe touche l'huile, c'est que le ventilateur a suffisamment d'huile. Sinon, ajouter lentement de l'huile SAE 10 non détergente jusqu'à ce que le nettoie-pipe touche l'huile. Francais Se l'olio tocca l'estremità dello scovolino, nel ventilatore c'è una quantità abbondante di olio. Se non lo tocca, aggiungere lentamente l'olio non detergente SAE 10 fino a che non tocca lo scovolino. Italiano Εάν το λάδι αγγίζει το άκρο της ψήκτρας, ο ανεμιστήρας έχει αρκετό λάδι. Εάν δεν το αγγίζει, προσθέστε αργά μη απορρυπαντικό λάδι SAE 10, έως ότου να αγγίζει το άκρο της ψήκτρας. Ελληνικά Eğer yağ boru temizleyicinin ucuna değiyorsa fanın yeteri kadar yağı vardır. Eğer yağ dokunmuyorsa, yağ boru temizleyiciye değinceye kadar SAE 10 kalite deterjansız yağı ekleyin. Jika oli menyentuh ujung pembersih pipa, berarti kipas memiliki cukup oli. Jika tidak menyentuh, tambahkan oli SAE 10 non-deterjen perlahan-lahan sampai menyentuh pembersih pipa. Türkçe Indonesia 40 MB509 • 12/30/14 • © Hunter Fan Company In warm weather, ceiling fans work best by blowing air downward (counterclockwise) providing the room with a cool breeze. En tiempo cálido, los ventiladores de techo funcionan mejor soplando aire hacia abajo (sentido antihorario) proporcionando una fresca brisa a la habitación. Bei warmem Wetter funktionieren Ventilatoren am besten, wenn Sie die Luft nach unten bewegen (gegen den Uhrzeigersinn) und so den Raum mit kühler Luft versorgen. Par temps chaud, il est préférable que les ventilateurs rafraîchissent la pièce en faisant circuler l’air vers le bas (sens antihoraire). Quando il clima è particolarmente caldo, i ventilatori da soffitto sono più efficaci se soffiano l’aria verso il basso (senso antiorario) perché portano aria fresca nella stanza. Όταν ο καιρός είναι ζεστός, οι ανεμιστήρες οροφής λειτουργούν καλύτερα όταν προωθούν τον αέρα προς τα κάτω (αριστερόστροφα) δημιουργώντας στο χώρο ένα δροσερό ρεύμα αέρα. Sıcak havalarda tavan fanları, havayı aşağıya doğru (saat yönünün tersine) üfleyereken iyi çalışıp, odaya serin hava sağlar. Dalam cuaca hangat, kipas langit-langit berfungsi paling baik dengan menghembuskan udara ke bawah (berlawanan arah jarum jam) sehingga memberikan hembusan udara yang sejuk. English In cool weather, set your fan to draw air upward (clockwise) to distribute the warmer air trapped at the ceiling without causing a draft. Español En tiempo frío, fije su ventilador para que fluya el aire hacia arriba (sentido horario) a fin de distribuir el aire más caliente atrapado en el techo sin causar una corriente de aire. Deutsch Stellen Sie Ihren Ventilator bei kaltem Wetter so ein, dass er Luft nach oben zieht (im Uhrzeigersinn) und so die warme Luft an der Decke über den Raum verteilt, ohne einen Zug zu erzeugen. Francais Par temps froid, régler votre ventilateur pour qu’il tire vers le haut (sens horaire) pour distribuer l’air chaud emprisonné au plafond sans causer de courant d’air. Italiano Quando il clima è freddo, è opportuno impostare il ventilatore in modo che tiri l’aria verso l’alto (senso orario) per distribuire l’aria più calda della parte superiore della stanza senza causare correnti. Ελληνικά Όταν ο καιρός είναι ψυχρός, ρυθμίστε τον ανεμιστήρα σας να προωθεί τον αέρα προς τα πάνω (δεξιόστροφα), έτσι ώστε να διανέμει τον θερμότερο αέρα που παγιδεύεται στην οροφή, χωρίς να δημιουργεί ρεύμα. Türkçe Indonesia Serin havalarda, fanınızı havayı yukarı doğru çekmesi (saat yönüne) için ayarlayın; bu şekilde, tavanda sıkışıp kalan sıcak havayı, cereyana neden olmadan dağıtır. Dalam cuaca sejuk, atur kipas untuk menyedot udara ke atas (searah jarum jam) untuk mendistribusikan udara hangat yang terperangkap di langit-langit tanpa menimbulkan hembusan udara. 41 MB509 • 12/30/14 • © Hunter Fan Company English Cleaning and Maintenance Cleaning and Maintenance Caring for finishes: For cleaning, a soft brush or lint-free cloth should be used to prevent scratching the finish. A vacuum cleaner brush nozzle can remove heavier dust. Surface smudges or an accumulation of dirt and dust can be easily removed by using a mild detergent and a slightly dampened cloth. An artistic agent may be used, but never use abrasive cleaning agents as they will damage the finish. Limpieza y Mantenimiento Reinigung und Wartung Caring for blades: Nettoyage et Entretien Wood finish blades should be cleaned with a furniture polish cloth. Occasionally, a light coat of furniture polish may be applied for added protection and beauty. Painted and high-gloss blades may be cleaned in the same manner as the fan finish. Pulizia e Manutenzione If you need parts or service assistance contact your Hunter Fan retailer or visit out website at: http://www.HunterFanInternational.com. Καθαρισμός και συντήρηση Temizlik ve Bakım Pembersihan dan Pemeliharaan Español Deutsch Limpieza y Mantenimiento Reinigung und Wartung Cuidado de los acabados: Rücksicht auf lackierung nehmen: Debe usarse una escobilla suave o un paño sin hilachas para la limpieza, a fin de evitar rayar el acabado. Puede usar una aspiradora con una boquilla de escobilla para eliminar el polvo más pesado. Las superficies manchadas o las acumulaciones de suciedad y polvo pueden retirarse fácilmente usando un trapo ligeramente humedecido en un detergente suave. Puede usarse un producto de uso estético, pero nunca use un limpiador abrasivo ya que dañará el acabado. Zur Reinigung sollte eine weiches Bürste oder ein faserfreies Tuch verwendet werden, um ein Zerkratzen der Lackierung zu vermeiden. Mit einem Staubsaugerbürstenaufsatz kann größerer Staub entfernt werden. Flecken an der Oberfläche oder Schmutz- und Staubansammlungen können einfach mithilfe eines milden Reinigungsmittels und eines leicht befeuchteten Tuchs entfernt werden. Ein mildes Reinigungsmittel kann verwendet werden, jedoch sollten keine aggressiven Reinigungsmittel zur Anwendung kommen, da diese die Lackierung beschädigen würden. Cuidado de las paletas: Las paletas con acabado en madera deben limpiarse con una tela para pulir muebles. Ocasionalmente, puede aplicar una ligera capa de cera para muebles para proporcionar mayor protección y belleza. Las paletas pintadas y las de alto brillo pueden limpiarse en la misma forma que el acabado del ventilador. Rücksicht auf die ventilatorschaufeln nehmen: Ventilatorschaufeln mit Holzlackierung sollten mit einem Möbelpoliturtuch gereinigt werden. Hin und wieder kann zum Schutz und zur Verschönerung auch eine leichte Schicht Möbelpolitur aufgetragen werden. Bemalte Ventilatorschaufeln und Hochglanzventilatorschaufeln können auf gleiche Weise gereinigt werden wie lackierte Ventilatorschaufeln. Si necesita las partes o ayuda de servicio, contacte con su representante Hunter o visite nuestro sitio web en: http://www.HunterFanInternational.com. Falls Sie Ersatzteile oder ein Service benötigen, kontaktieren Sie bitte Ihren Hunter Fan Händler oder besuchen Sie unsere Website unter: http://www.HunterFanInternational.com. 42 42 MB509 • 12/30/14 • © Hunter Fan Company Francais Italiano Nettoyage et Entretien Pulizia e Manutenzione Soins des finis : Cura delle finiture: Nettoyer à l’aide d’une brosse douce ou d’un chiffon non pelucheux pour éviter de rayer le fini. Un bec à brosse d’aspirateur peut enlever le plus gros de la poussière. Des taches de surface ou une accumulation de saleté et de poussière peuvent être facilement enlevées à l’aide d’un détergent doux et d’un linge légèrement humide. Vous pouvez utiliser un produit pour artiste, mais jamais de décapants car ils endommageraient le fini. Per la pulizia utilizzare una spazzola morbida o un panno non peloso per evitare di graffiare la finitura. È possibile rimuovere la polvere più ostinata con il beccuccio a spazzola dell’aspirapolvere. Le macchie superficiali e gli accumuli di polvere e sporco possono essere rimossi facilmente con un detergente neutro e un panno inumidito. È possibile usare agenti antistatici, ma non detersivi abrasivi che danneggerebbero le finiture. Soins des pales : Cura delle pale: Il faut nettoyer les pales fini bois avec un chiffon à polir pour meubles. De temps en temps, une légère couche de poli à meubles peut être appliquée pour la protection et la beauté. Il faut nettoyer les pales peintes et ultra brillantes de la même manière que le fini du ventilateur. Le pale con finitura in legno devono essere pulite con panni per spolverare il legno. Di tanto in tanto è possibile applicare uno strato sottile di lucido per mobili per una maggiore protezione e lucentezza. Le pale con finitura laccata lucida vanno pulite come le finiture del ventilatore. Si vous avez besoin de pièces ou d’aide, communiquez avec votre revendeur Hunter Fan ou rendez-nous visite sur notre site Web au: http://www.HunterFanInternational.com. Per pezzi di ricambio o assistenza contattare il rivenditore Hunter Fan o visitate il nostro sito Web all’indirizzo: http://www.HunterFanInternational.com. Ελληνικά Türkçe Καθαρισμός και συντήρηση Temizlik ve Bakım Φροντίδα των επιφανειών: Cilaların bakımı: Προκειμένου να αποφευχθούν γρατζουνιές στις επιφάνειες, θα πρέπει για τον καθαρισμό να χρησιμοποιείται μια μαλακή βούρτσα ή ένα ύφασμα που δεν αφήνει χνούδι. Για την απομάκρυνση της σκόνης, όταν ο ανεμιστήρας είναι έντονα σκονισμένος, μπορεί να χρησιμοποιηθεί το ρύγχος‑βούρτσα μιας ηλεκτρικής σκούπας. Λεκέδες στην επιφάνεια ή συσσωρευμένη ακαθαρσία και σκόνη μπορούν να αφαιρεθούν εύκολα με χρήση ενός ήπιου απορρυπαντικού και ενός ελαφρώς βρεγμένος υφάσματος. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα ήπιο καθαριστικό αλλά μην χρησιμοποιήσετε ποτέ στιλβωτικά γιατί θα προκαλέσουν φθορές στην επιφάνεια. Cilaların çizilmesini önlemek için, temizlikte yumuşak bir fırça veya tiftiksiz bir bez kullanılmalıdır. Elektrikli süpürgenin, fırça memesi, ağır tozları süpürebilir. Yüzey lekeleri ya da kir ve toz birikimleri, yumuşak bir deterjan ve hafif nemli bir bezle kolayca silinebilir. Sanatsal temizlik malzemesi kullanılabilinir, ancak asla aşındırıcı temizlik malzemeleri kullanmayın, çünkü bunlar cilaya zarar verecektir. Kanatların bakımı: Ahşap kaplama kanatlar mobilya cilası bezi ile silinmelidir. Ara sıra ek koruma ve güzellik için, hafif bir miktarda mobilya cilası kullanılabilinir. Boyanmış ve parlak kanatlar, fan cilasının bakımı ile aynı şekilde temizlenebilir. Φροντίδα των πτερυγίων: Πτερύγια με ξύλινο τελείωμα θα πρέπει να καθαρίζονται με ένα ύφασμα για γυάλισμα επίπλων. Περιστασιακά μπορεί για καλύτερη προστασία και εμφάνιση να χρησιμοποιηθεί ένα ελαφρύ στρώμα γυαλιστικού επίπλων. Βαμμένα και γυαλιστερά πτερύγια μπορούν να καθαριστούν με τον ίδιο τρόπο, όπως η επιφάνεια του ανεμιστήρα. Eğer parça veya servis konusunda yardıma ihtiyacınız varsa, Hunter Fan satıcınıza başvurun veya web sitemizi ziyaret edin: http://www.HunterFanInternational.com. Εάν απαιτούνται ανταλλακτικά ή επισκευή του ανεμιστήρα, απευθυνθείτε στον προμηθευτή του ανεμιστήρα Hunter ή επισκεφτείτε τον ιστότοπό μας: http://www.HunterFanInternational.com. 43 43 MB509 • 12/30/14 • © Hunter Fan Company Indonesia Pembersihan dan Pemeliharaan Troubleshooting Merawat lapisan finishing: Untuk membersihkan, sikat halus atau kain bebas debu harus digunakan untuk mencegah tergoresnya lapisan finishing. Nozel sikat mesin pembersih vakum dapat membersihkan debu yang membandel. Noda permukaan atau akumulasi kotoran dan debu dapat dengan mudah dibersihkan dengan menggunakan deterjen lembut dan kain yang sedikit dibasahi. Bahan pembersih benda seni dapat digunakan, tetapi jangan sekali-kali menggunakan bahan pembersih abrasif karena akan merusak permukaan finishing. Localización de fallas Störungsbeseitigung Dépannage Merawat bilah: Bilah dengan finishing kayu harus dibersihkan dengan kain pemoles furnitur. Sekali-kali, selapis tipis pemoles furnitur dapat diaplikasikan untuk mendapatkan perlindungan dan kecantikan tambahan. Bilah yang bercat dan sangat mengkilap dapat dibersihkan dengan cara yang sama seperti lapisan finishing kipas. Risoluzione problemi Αντιμετώπιση προβλημάτων Jika Anda membutuhkan komponen atau bantuan layanan, hubungi penjual ritel Kipas Hunter Anda atau kunjungi situs web kami di: http://www.HunterFanInternational.com. Sorun Giderme Pemecahan Masalah English Español Troubleshooting Localización de fallas Problem: Nothing happens; fan does not move. Solution: • Turn power on, replace fuse, or reset breaker. • Loosen canopy, check all wiring connections. • Check to make sure the reverse switch is firmly in the up or down position. • Set the dial to the desired fan speed. Problema: No sucede nada; el ventilador no se mueve. Solución: • Encienda la alimentación eléctrica, reemplace el fusible o restablezca el interruptor automático. • Afloje la campana y verifique todas las conexiones de cableado. • Verifique para asegurarse que el interruptor de reversa esté seleccionado firmemente en la posición hacia arriba o hacia abajo. • Fije el dial a la velocidad deseada del ventilador. Problem: Noisy operation. Solution: • Tighten blade assembly and blade mounting screws until snug. • Replace all blades. • Check the oil level and add oil if required (see page 33 for details). Problema: Operación ruidosa. Solución: • Apriete el conjunto de paletas y los tornillos de montaje de paletas hasta que queden ajustados. • Reemplace todas las paletas. • Verifique el nivel de aceite y agregue aceite si se requiere (consulte la página 33 para mayores detalles). Problem: Excessive wobbling. Solution: • Use balancing kit included with fan. • Tighten all screws. • Make sure the fan is secure on the hanger bracket. • Turn power off, support fan very carefully and check that the Trilobular™ ball is properly seated. Problema: Excesivo bamboleo. Solución: • Use el kit de equilibrio incluido con el ventilador • Apriete todos los tornillos. • Asegúrese que el ventilador esté firme en el soporte de suspensión. • Apague la alimentación eléctrica, apoye el ventilador muy cuidadosamente, y verifique que la bola Trilobular™ esté asentada correctamente. If you have tried these troubleshooting solutions and still have trouble, visit our website at: http://www.HunterFanInternational.com. Si ha aplicado esta guía de solución de problemas, y el problema persiste, visite nuestro sitio web en: http://www.HunterFanInternational.com. 44 44 MB509 • 12/30/14 • © Hunter Fan Company Deutsch Francais Störungsbeseitigung Dépannage Problem: Nichts passiert, der Ventilator bewegt sich nicht. Lösung: • Schalten Sie die Stromzufuhr ein, ersetzen Sie die Sicherung oder stellen Sie den Unterbrecher zurück. • Lockern Sie den Schirm und überprüfen Sie die Kabelverbindungen. • Vergewissern Sie sich, dass der Rückwärtsschalter sich fest in der Aufwärts- oder Abwärtsposition befindet. • Stellen Sie den Regler auf die gewünschte Ventilatorgeschwindigkeit. Problème : Rien ne se passe; le ventilateur ne tourne pas. Solution : • Remettre sous tension, remplacer le fusible ou réarmer le disjoncteur. • Ouvrir le pavillon et vérifier toutes les connexions du câblage. • Vérifier que le commutateur d'inversion est fermement en position haute ou basse. • Régler l’indicateur à la vitesse désirée du ventilateur. Problème : Fonctionnement bruyant. Solution : • Visser les vis d’assemblage et de fixation de pales jusqu’à serrage complet. • Remplacer toutes les pales. • Vérifier le niveau d'huile et ajouter de l'huile si nécessaire (voir page 33 pour plus de détails). Problem: Zu lauter Betrieb. Lösung: • Ziehen Sie die Ventilatorschaufelbauteile und Schaufelmontageschrauben fest, bis sie fest sitzen. • Ersetzen Sie alle Ventilatorschaufeln. • Prüfen Sie den Ölstand und geben Sie gegebenenfalls Öl hinzu (weitere Angaben siehe Seite 33). Problème : Déséquilibrage excessif de la rotation. Solution : • Utiliser la trousse d’équilibrage fournie avec le ventilateur. • Serrer toutes les vis. • Assurez-vous que le ventilateur est bien fixé à la bride de suspension. • Fermer le courant, supporter le ventilateur très soigneusement et vérifier que la boule Trilobular™ est bien assise. Problem: Übermäßiges Wackeln. Lösung: • Verwenden Sie den Wuchtungssatz, der mit dem Ventilator geliefert wurde. • Ziehen Sie alle Schrauben fest. • Vergewissern Sie sich, dass der Ventilator sicher in der Halteklammer liegt. • Schalten Sie die Stromversorgung ab, stützen Sie den Ventilator sorgfältig ab und überprüfen Sie, ob die Trilobular™ Kugel ordnungsgemäß eingesetzt ist. Si vous avez essayé toutes ces solutions de dépannage et que vous avez encore des problèmes, rendez-nous visite sur notre site Web au: http://www.HunterFanInternational.com. Falls diese Versuche zur Störungsbeseitigung nichts genutzt haben, besuchen Sie unsere Website unter: http://www.HunterFanInternational.com. Ελληνικά Italiano Αντιμετώπιση προβλημάτων Risoluzione problemi Problema: Non succede nulla; il ventilatore non si muove. Soluzione: • Dare corrente, sostituire il fusibile o resettare i contatti. • Allentare la calotta e controllare tutti i collegamenti dei fili. • Accertarsi che l'invertitore sia fermo in posizione sollevata o abbassata. • Impostare il selettore sulla velocità desiderata del ventilatore. Πρόβλημα: Δεν συμβαίνει τίποτα. Ο ανεμιστήρας δεν κινείται. Λύση: • Ενεργοποιήστε τον ανεμιστήρα, αντικαταστήστε την ασφάλεια ή επαναφέρετε τον αυτόματο διακόπτη σε θέση ενεργοποίησης. • Χαλαρώστε το θολωτό κάλυμμα, ελέγξτε όλες τις συνδέσεις της καλωδίωσης. • Ελέγξτε, για να βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης αναστροφής είναι σταθερά στην πάνω ή την κάτω θέση. • Ρυθμίστε τον επιλογέα στην επιθυμητή ταχύτητα ανεμιστήρα. Problema: Rumore eccessivo. Soluzione: • Stringere il gruppo pale e le viti di montaggio delle pale fino a che sono ben fisse. • Sostituire tutte le pale. • Verificare il livello dell'olio e aggiungerne se necessario (per dettagli, vedere pagina 33). Πρόβλημα: Θορυβώδης λειτουργία. Λύση: • Σφίξτε το σύστημα των πτερυγίων και τους κοχλίες συναρμολόγησης των πτερυγίων μέχρι να εφαρμόζουν σταθερά. • Αντικαταστήστε όλα τα πτερύγια. • Ελέγξτε το επίπεδο του λαδιού και προσθέστε λάδι, αν απαιτείται (βλ. σελίδα 33 για λεπτομέρειες). Problema: Oscillazioni eccessive. Soluzione: • Utilizzare il kit di bilanciamento incluso nella confezione del ventilatore. • Avvitare tutte le viti. • Assicurarsi che il ventilatore sia ben fissato alla staffa di sospensione. • Togliere l'alimentazione elettrica, reggere il ventilatore con molta attenzione e controllare che la sfera Trilobular™ sia installata appropriatamente. Πρόβλημα: Υπερβολικές δονήσεις. Λύση: • Χρησιμοποιήστε το σύστημα ζυγοστάθμισης που περιλαμβάνεται με τον ανεμιστήρα. • Σφίξτε όλους τους κοχλίες. • Βεβαιωθείτε ότι ο ανεμιστήρας είναι σταθερά στερεωμένος στο στήριγμα ανάρτησης. • Απενεργοποιήστε τον ανεμιστήρα, στηρίξτε τον πολύ προσεκτικά και ελέγξτε ότι η σφαίρα Trilobular™ εφαρμόζει κανονικά. Se dopo aver provato queste soluzioni i problemi rimangono, visitate il nostro sito Web all’indirizzo: http://www.HunterFanInternational.com. Εάν έχετε δοκιμάσει αυτές τις λύσεις αντιμετώπισης προβλημάτων και το πρόβλημα εξακολουθεί να υπάρχει, επισκεφτείτε τον ιστοχώρο μας στη διεύθυνση: http://www.HunterFanInternational.com. 45 45 MB509 • 12/30/14 • © Hunter Fan Company Türkçe Indonesia Sorun Giderme Pemecahan Masalah Masalah: Tidak ada tanda kehidupan; kipas tidak bergerak. Solusi: • Hidupkan daya, ganti sekering, atau setel ulang pemutus arus. • Kendurkan kanopi, periksa semua sambungan pengawatan. • Periksa untuk memastikan bahwa sakelar pembalik berada pada posisi naik atau turun sepenuhnya. • Setel tombol putar ke kecepatan kipas yang diinginkan. Problem: Hiçbirşey olmuyor; fan hareket etmiyor. Çözüm: • Gücü açın, sigortayı değiştirin, ya da şalteri sıfırlayın. • Örtüyü gevşetin, tüm kablo bağlantılarını kontrol edin. • Ters çevirme anahtarının sıkıca yukarı veya aşağı konumda olduğundan emin olmak için kontrol edin. • Kadranı, istediğiniz fan hızına ayarlayın. Problem: Çalışırken ses yapması. Çözüm: • İyice oturana kadar kanat tertibatını ve kanat montaj vidalarını sıkın. • Tüm kanatları değiştirin. • Yağ seviyesini kontrol edin ve gerekirse yağ ekleyin (ayrıntılar için sayfa 33'e bakın). Masalah: Kipas berisik. Solusi: • Kencangkan rangkaian bilah dan sekrup pemasangan bilah sampai terpasang kencang. • Ganti semua bilah. • Periksa ketinggian oli dan tambahkan oli bila diperlukan (lihat halaman 33 untuk perinciannya). Problem: Aşırı Sallanma. Çözüm: • Fan ile birlikte verilen dengeleme kitini kullanın. • Tüm vidaları sıkıştırın. • Fanın askı dirseği üzerinde güvenli olduğundan emin olun. • Gücü kapatın, fanı dikkatli bir şekilde destekleyin ve Trilobular™ (trilobüler) topun düzgün şekilde takılıp takılmadığını kontrol edin. Masalah: Goyangan berlebihan. Solusi: • Gunakan perangkat penyeimbangan yang disertakan bersama kipas. • Kencangkan semua sekrup. • Pastikan kipas terpasang kuat pada siku penggantung. • Matikan daya, dukung kipas dengan hati-hati dan pastikan bahwa bola Trilobular™ terdudukkan dengan benar. Bu sorun giderme metotlarının hepsini denediğiniz halde, hala sorun yaşıyorsanız, lütfen aşağıdaki adresten web sayfamıza gidin: http://www.HunterFanInternational.com. Jika Anda sudah mencoba solusi pemecahan masalah ini dan masalahnya masih tetap ada, kunjungi situs web kami di: http://www.HunterFanInternational.com. 46 46 MB509 • 12/30/14 • © Hunter Fan Company 48 MB509 MB002 • 12/30/14 11/05/13 • © Hunter Fan Company
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Hunter Fan 50681 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para