Nilfisk-ALTO WD 3 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
823 0062 130
P01
30200
Printed in Hungary
english Operating Instructions ............................4,5,6-9
deutsch Betriebsanleitung ................................ 4,5,10,11
français Notice d’utilisation ..............................4,5,12,13
español Instrucciones de manejo ....................4,5,14,15
português Instruções de operação ......................4,5,16,17
italiano Istruzioni sull’uso ................................4,5,18,19
nederlands Gebruiksaanwijzing ............................4,5,20,21
svensk Bruksanvisning ...................................4,5,22,23
norsk Driftsinstruks .......................................4,5,24,25
dansk Driftsvejledning ................................... 4,5,26,27
suomi Käyttöohje ............................................4,5,28,29
data ....................................................................30-32
MAXXI WD 3
MAXXI WD 7
MAXXI WD 7-4 DUO
MAXXI WD 7-5 DUO
823 0062 130 Instruction for use Alto EU 1.indd 1823 0062 130 Instruction for use Alto EU 1.indd 1 2008-10-21 10:32:302008-10-21 10:32:30
2
823 0062 130 Instruction for use Alto EU 1.indd 2823 0062 130 Instruction for use Alto EU 1.indd 2 2008-10-21 10:33:262008-10-21 10:33:26
SAVE THESE INSTRUCTIONS
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
DIESE WICHTIGEN SICHERHEITSINFORMATIONEN AUFBEWAHREN
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
CONSERVARE IL LIBRETTO ISTRUZIONI PER FUTURA CONSULTAZIONE
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES VOOR LATER GEBRUIK
SPARA INSTRUKTIONEN FÖR FRAMTIDA BRUK
SPAR DISSE VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
GEM DISSE VIGTIGE SIKKERHEDSREGLER
SÄILYTÄ NÄMA TURVAOHJEET
3
823 0062 130 Instruction for use Alto EU 1.indd 3823 0062 130 Instruction for use Alto EU 1.indd 3 2008-10-21 10:33:282008-10-21 10:33:28
4a
2c
4b
4c
2f
2
2
1
1
1
1
11
NOTE!
NOTE!
To remove fl oat
To remove fl oat
Empty out
Empty out
Empty out
Empty out
- WD 7
- WD 7
Drain
Drain
hose -
hose -
WD 7
WD 7
NOTE!
NOTE!
Remove top
Remove top
2
2
Before cleaning
Before cleaning
NOTE!
NOTE!
2
2
1
1
Lift up
Lift up
Attach
Attach
hose
hose
Handle adjusting
Handle adjusting
- WD 7
- WD 7
Remove hose
Remove hose
2
2
1
1
1
1
2
2
2g
4
823 0062 130 Instruction for use Alto EU 1.indd 4823 0062 130 Instruction for use Alto EU 1.indd 4 2008-10-21 10:33:282008-10-21 10:33:28
2a
5
4d
3
5
2
2
1
1
2
2
1
1
1
NOTE!
To fi t fl oat
To t oat
Empty out
- WD 7
Dust bag
Dust bag
Cord handling
Cord handling
NOTE!
Switch on/off
Switch on/off
3
Sack fi lter
Sack fi lter
NOTE!
NOTE!
Storage
Storage
3
Cartr
Cartr
idge fi lter
idge fi lter
Attach hose
Remove hose
2a
5
823 0062 130 Instruction for use Alto EU 1.indd 5823 0062 130 Instruction for use Alto EU 1.indd 5 2008-10-21 10:33:352008-10-21 10:33:35
6
N
T
t
P
u
N
T
a
r
T
.
T
v
P
s
t
u
f
d
1
C
c
p
c
t
t
b
t
v
s
W
T
j
a
h
W
T
t
Y
a
s
S
2
B
e
m
m
P
u
E
2
t
2
w
2
i
w
n
2
2
Use only as described in this manual and only with the
manufacturers re com men ded attachments.
BEFORE YOU PLUG IN YOUR CLEANER, check the
rating plate at the cleaner to see if the rated vol ta ge
agrees within 10% of the voltage available.
This appliance is provided with double insu la tion. Use only
identical re pla ce ment parts. See instructions for ser vi cing
double insulated appliances.
In a double-insulated appliance, two systems of insulation
are provided instead of grounding. No grounding means
is provided on a double-insulated appliance, nor should a
mean for grounding be added to the appliance. Servicing
a double-insulated appliance requires extreme care and
knowledge of the system, and should be done only by
qualifi ed service personnel. Replacement parts for a double-
insulated appliance must be identical to the parts they
replace. A double insulated appliance is marked with the
words "DOUBLE INSULATION" or
"DOUBLE INSULATED." The symbol (square within a
square) may also be used on the product.
IMPORTANT!
The machine is equipped with a specially designed cord which
if damaged, must be replaced by a cord of the same type. This
is avaible at authorised service centres and dealers and must
be installed by trained personnel.
WARNING!
To reduce the risk of fi re, electric shock, or injury, please read
and follow all safety instructions and caution markings before
use. This vacuum cleaner is designed to be safe when used
for cleaning functions as specifi ed. Should damage occur to
electrical or mechanical parts, the cleaner and / or accessory
should be repaired by a competent service station or the ma-
nufacturer before use in order to avoid further damage to the
machine or physical injury to the user.
Do not use outdoors.
Do not leave the machine when it is plugged in. Unplug
from the socket when not in use and before maintenance
Do not use with damaged cord or plug. To unplug grasp
the plug, not the cord. Do not handle plug or cleaner with
wet hands. Turn off all controls before unplugging.
Do not pull or carry by cord, use cord as a handle, close a
door on cord, or pull cord around sharp edges or cor ners.
Do not run cleaner over cord. Keep cord away from heated
surfaces.
Keep hair, loose clothing, fi ngers and all parts of the body
away from ope nings and moving parts. Do not put any
objects into openings or use with opening blocked. Keep
openings free of dust, lint, hair, and anything else that
could re du ce the fl ow of air.
Caution: Do not use this appliance for vacuuming dust
which may be con si de red hazardous to health.
Do not use to pick up fl ammable or combustible liquids
such as gasoline, or use in areas where they may be pre
sent.
Do not pick up anything that is burning or smoking, such
as cigarettes, mat ches or hot ashes.
This appliance is not to be used by children or persons
with reduced physical, sen-sory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction. Children must be super
vised not to play with the appliance.
Use extra care when cleaning on stairs.
Do not use unless fi lters are fi tted.
If the cleaner is not working properly or has been dropped,
da ma ged, left out doors, or dropped into water, re turn it to a
service center or dealer.
DOUBLE-INSULATED APPLIANCES
NB!
Remove the plug from the socket before performing
maintenance. Before using the machine make sure that the
frequncy and voltage shown on the rating plate correspond
with the mains voltage.
Specifi cations and details are subject to change without prior
notice. The accessories shown in the pictures may vary from
model to model.
This appliance conforms with EC-Directive 89/336/EEC,
93/31/EEC, 73/23/EEC, 93/68/EEC.
THIS VACUUM CLEANER IS TO BE USED FOR COMMERCIAL OR FOR HOUSEHOLD USE.
ACCIDENTS DUE TO MISUSE CAN ONLY BE PREVENTED BY THOSE USING THE MACHINE.
READ AND FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS.
IMPORTANT SAFEGUARDS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
The symbol on the product or packaging indicates that
the product must not be treated as domestic refuse.
Instead, it should be handed in to a collection point for the
recycling of electrical and electronic components.
By ensuring the product is treated in the correct manner,
you will help prevent any negative impact on the
environment and health that might arise were the product to
be discarded as ordinary refuse.
For further information about recycling, you should contact
your local authorities, refuse collection service or the sales
outlet where you bought the goods.
823 0062 130 Instruction for use Alto EU 1.indd 6823 0062 130 Instruction for use Alto EU 1.indd 6 2008-10-21 10:33:412008-10-21 10:33:41
7
NOTE!
The Sack Filter and the Float System should always be mounted in
the machine during both WET AND DRY operations.
Please also notice that the fi ll factor at the container may vary when
using a sack fi lter during wet pick-up operations.
NOTE! Before wet pick-up
The machine is equipped with a fl oat system that shuts off the
airfl ow through the machine when the maximum liquid level is
reached. Never pick up liquid without the fl oat body in place.
To control: Loosen the two latches at each side of the motor top
.Then remove the motor top. Check that the fl oat basket and fl oat
valve are mounted at the motor top. Remounting the motor top:
Put back the motor top to the container. Make sure that the switch/
switches is located in direction towards the suction inlet. Then tigh-
ten both latches so that the motor top is properly secured. Always
use a chemical defoamer when picking up water containing
foaming detergents. Use a defoamer recommended by the
detergent manufacturer.
1 Starting and operating the machine
Check that the electrical switch is switched off (in position 0). Then
connect the suction hose into the suction inlet at the machine by
pushing the hose forward until it is sliding in place at the inlet (to re-
lease the hose from machine just twist and pull out the hose). Then
connect the two tubes with the hose handle, twist the tubes in order
to ensure that they are properly fi tted. Attach suitable nozzle to the
tube. Choose nozzle depending on what type of material that is to
be picked-up. Connect the plug into a proper electrical outlet. Put
the electrical switch into position 1 in order to start the motor. Some
variants have two motors/fan units and two electrical switches - one
switch for each motor.
WD 7 & WD 7 Duo Adjusting the handle
The handle can be adjusted to the suitable working heigth. Start by
loosing the two locking screws at each side of the handle. Then ad-
just the handle by moving it upwards or downwards until the proper
angle is found. Tighten the both locking screws again to secure the
handle
Wet pick up
The machine is equipped with a fl oat body that shuts of the airfl ow
through the machine when the maximum liquid level is reached.
You will then hear a noticeable change of the sound from the motor
and notice that the suction power decreases. When this occurs,
switch the machine of. Disconnect the machine from the socket.
See chapter 2 for emptying after wet pick-up.
Emptying: WD 7 & WD 7 Duo
2f) Drain hose: Thease models have a draining hose that easy
and comfortable drain the container from liquids. Detach the drain
hose from the bracket by pulling hose backwards from the cleaner.
Place the drain hose end near a fl oor drain and then remove the
plug at hose end. The natural pressure will then drain the liquids
from the container.
2g) Emptying from the container: Pull the upper parts of the
latches outwards and release the motor top. Remove the motor top.
Then remove the sack fi lter from the container.
The suction hose can be attached during emptying from the con-
tainer. Grasp with one hand at the handle at the lower part of the
container. To avoid movement of the trolley - place one foot at the
basepart of the trolley. Then tilt the container backwards and pour
the liquids into a fl oor drain or similar.
2h) Wipe the fl oat valve and the fl oat basket with a damp cloth.
2i) Put back the motor top to the container. Make sure that the
switch/switches is located in direction towards the suction inlet.
Secure with the latches.
3 Emptying after dry pick-up
Remove the plug from the socket before emptying after dry
pick-up. Release the latches by pulling them outwards so that the
motor top is released. Lift up the motor top from container. Check
the fi lters and dustbag regularly.
Cartridge fi lter: To clean the cartridge fi lter you can either shake,
brush or wash it. Wait until it is dry before you reuse it. A motor pro-
tection fi lter is located in front of the motor inlet. Check this motor
lter after dry pick-up - replace to new fi lter if fi lter is clogged.
Sackfi lter:Grasp the sackfi lter and lift it up from cleaner. Shake
lter so that all dust is removed from the fi lter.
Dustbag: Check the bag regularly to ensure the fi ll factor. Never
Replace dust bag if necessary. Remove the old bag. The new bag
is fi tted by passing the carboard piece with the rubber membrane
through the
vacuum inlet. Make sure that the rubber membrane is passing past
the heightening at the vacuum inlet.
Motor fi lter: A lter is located in front of the motor inlet at the
motor top. Check this motor fi lter when emptying after dry cleaning
- replace to new fi lter if fi lter is clogged.
After emptying: Put back the motor top to the container. Make
sure that the switch/switches is located in direction towards the
suction inlet. Secure with the latches. Never pick up dry material
without fi lter and dustbag fi tted in the machine. The suction ef-
ciency of the vacuum cleaner depends on the size and quality of
the fi lter and dust bag. Therefore - use only Original fi lter and dust
bags.
4 Maintenance of the fl oat system
Remove the plug from the socket before performing
maintenance. Always empty and clean the container and the
oat system after picking-up liquids.
4a) Release the latch by pulling them outwards so that the motor
top is released. Lift up motor top from container. Turn the motor top
to upside down position.
4b) Then loosen the fl oat basket by turning the basket to the left.
Remove the complete fl oat system from motor top.
4c) A lter is located in front of the motor inlet. Check this motor
lter - replace to new fi lter if fi lter is clogged.
4d) Wipe the fl oat valve and fl oat basket with a damp cloth before
the motor top is reinstalled to the container. Then reinstall the fl oat
valve to the fl oat basket. Make sure that the sealed surface of the
oat valve is installed upwards in direction towards the motor top.
4e) To mount the fl oat basket - fi t the arrow at the basket to the
arrow at the motor top. Then secure the fl oat basket by turning it to
the right.
5 After use
Remove the plug from the socket when machine is not in use.
Wind up the cord starting from the machine. The power cord can
be wound up around the handle/hook located on the motor top.
Some variants have special storage places for accessories.
INSTRUCTIONS FOR USE
2 Emptying after wet pick-up
Before emptying the container, unplug the vacuum cleaner. Always
empty and clean the container and the fl oat system after picking-up
liquids. Never pick up liquid without the fl oat system installed in the
machine. The Sack Filter and the Float System should always be
mounted in the machine during both WET AND DRY operations.
Please also notice that the fi ll factor at the container may vary when
using a sack fi lter during wet pick-up operations.
Emptying WD 3
2a) Release the latch by pulling the lower parts outwards so that
the motor top is released. Lift up the motor top. Remove the sack
lter from the container.
2b) Disconnect the hose from the inlet by pulling the hose out-
wards.
2c) Empty by tilting the container backwards and pour the liquids
into a fl oor drain or similar. Wipe the fl oat valve and fl oat basket
with a damp cloth before the motor top is reinstalled to the contai-
ner.
2d) Wipe the fl oat valve and the fl oat basket with a damp cloth.
2e) Put back the motor top to the container. Secure with the latches
.
h
s
t
r
823 0062 130 Instruction for use Alto EU 1.indd 7823 0062 130 Instruction for use Alto EU 1.indd 7 2008-10-21 10:33:432008-10-21 10:33:43
8
THIS VACUUM CLEANER is designed, developed and rigo-
rously tested to function effi ciently and safely when properly
maintained and used in accordance with the following instruc-
tions. These instructions have been prepared with safety and
effi ciency paramount.
THE MACHINE OPERATOR must be trained by a suitably
qualifi ed instructor and must understand these instructions
for use, and be made aware of any relevant regulations and
legislation in force at the time of use.
CAUTION - This machine is not suitable for use in explosive
or infl ammable atmospheres or where such atmospheres are
likely to be produced by the presence of volatile liquid or infl am-
mable gas or vapour.
CAUTION - In no circumstances should the power supply cord be
wrapped around fi ngers or any part of the operators person.
CAUTION - The electrical supply plug must not be subjected
to undue stress by pulling on the power supply cord.
Your MACHINE must only be connected to an electrical supply
of the same voltage and frequency as indicated on the rating
plate. Ensure that the plug fi tted to the end of the power supply
cord is suitable for your supply socket, if not refer to the informa-
tion contained in ‘Electrical Connections’, or consult a qualifi ed
electrician. The electrical installation from which the supply
is drawn must be maintained to current Institute of Electrical
Engineers wiring regulations.
PLEASE READ THESE ESSENTIAL INSTRUCTIONS
(Only applicable to UK)
REGULAR SERVICING AND INSPECTION of your
machine must be carried out by suitably qualifi ed personnel in
accordance with relevant legislation and regulations. In particu-
lar, electrical tests for earth continuity, insulation resistance, and
condition of the fl exible cord should be checked frequently.
In the event of any defect, the machine MUST be withdrawn
from service, completely checked and repaired.
Trained Service Engineers will be pleased to carry out on site
servicing on a regular or as requested basis, to ensure the
continuing safety and effi ciency of your machine.
823 0062 130 Instruction for use Alto EU 1.indd 8823 0062 130 Instruction for use Alto EU 1.indd 8 2008-10-21 10:33:442008-10-21 10:33:44
9
This 240 volt 50 Hz. machine are fi tted with a 13 amp. 3 pin
moulded plug. The plug is fi tted with a 13 amp. detachable fuse.
The correct replacement for the fuse is identifi ed by marking
or colour coding. Only fuses that are ASTA approved to BS
1362 should be fi tted. Never use the plug without the fuse
cover fi tted. Replacement fuse covers are available at any
electrical retail outlet.
If the available socket outlet is not suitable for the plug supplied,
the plug must be cut off and an appropriate plug fi tted. The
plug thus cut off MUST BE DESTROYED for safety reasons
before being disposed of.
Machines built for other voltages and frequencies are not nor-
mally supplied with a fi tted plug.
If it is necessary to fi t a plug, the wires in this power supply cord
are coloured in accordance with the following code:
BLUE-NEUTRAL
BROWN-LIVE
TO CONNECT THE NEW PLUG:
If using a three-pin plug, do not make any connection to the
the terminal in the plug which is marked with the letter ‘E’ or by
the safety earth symbol or coloured green or green & yellow.
This machine is double-insulated and no earth connection is
necessary.
The blue wire must be connected to the terminal in the plug which
is marked with the letter ‘N’ or is coloured black or blue.
The brown wire which must be connected to the terminal in
the plug which is marked with the letter ‘L’ or is coloured red
or brown.
If the plug to be fi tted does not conform to the above notation
then consult a qualifi ed electrician.
(Only applicable to UK)
DOUBLE-INSULATED MACHINES - IMPORTANT
ELECTRICAL CON NEC TIONS
n
-
d
n
e
e
823 0062 130 Instruction for use Alto EU 1.indd 9823 0062 130 Instruction for use Alto EU 1.indd 9 2008-10-21 10:33:442008-10-21 10:33:44
10
A
B
N
d
e
A
D
d
F
w
K
b
M
d
M
w
S
b
r
s
e
A
1
S
s
S
Ö
G
a
s
W
w
d
h
S
W
U
w
S
n
Z
f
N
D
L
F
m
d
a
N
2
V
d
e
d
S
s
B
B
E
2
a
M
2
2
u
S
f
d
2
e
2
L
WICHTIGER HINWEIS
ACHTUNG!
Dieses Gerät ist sowohl für den zur berufsmäßigen
Verwendung als auch privaten Hausgebrauch geeignet.
Bei Nichtgebrauch das Gerät nie eingesteckt lassen
Das Gerät ist kein Spielzeug. Beim Gebrauch
durch Kinder oder wenn sich Kinder in der Nähe
aufhalten wird um Vorsicht gebeten.
Gerät bitte nur gemäß Bedienungsanleitung benutzen und
nur durch autorisierte Servicetechniker reparieren lassen.
Bitte nur Original-Ersatzteile und durch den Hersteller
empfohlenes Zubehör verwenden. Versuchen Sie nie, das
Gerät in irgendwelcher Weise abzuändern,
umzubauen usw.
Filter müssen in regelmäßigen Abständen ausgetauscht
werden. Gerät nie ohne Filter benützen.
Vorsicht: Verwenden Sie dieses Gerät nicht zum
Aufsaugen von Staub, der als gesundheitsschädlich
betrachtet werden kann.
Gerät nie mit defektem Kabel oder Stecker verwenden.
Wenn das Gerät nicht richtig funktioniert, beispielsweise
durch Hinunter fal len, Beschädigung allgemeiner
Art, Auf be wah rung im Freien, Fall ins Wasser, unbedingt
bei ei ner kompetenten Servicestelle ab ge ben.
Gerät nie am Kabel ziehen oder tragen. Kabel
nicht in der Tür einklemmen oder um scharfe
Kanten und Ecken ziehen. Mit dem Gerät nicht
über das Kabel rollen. Kabel nicht in der Nähe
von heißen Gegenständen liegen las sen
Beim Herausziehen immer am Stecker und niemals am
Kabel ziehen.
Keine brennenden, glühenden, rauchenden Gegenstände
wie Zigaretten, Streichhölzer, heiße Asche oder entzünd
bare Flüssigkeiten und Gase einsaugen.
Bevor Sie den Stecker herausziehen, alle Funktionen
ausschalten.
• Bei Treppenreinigung vorsichtig vorgehen.
Gerät nicht in der Nähe leicht entzünd-oder
brennbarer Gase bzw. Flüssigkeiten benutzen.
Vor dem Auswechseln des Zubehörs das Gerät immer
ausschalten.
• Keine scharfkantigen Gegenstände wie Glassplitter, Nägel
usw. einsaugen. Diese könnten den Staubbeutel
beschädigen.
Dieses Gerät dürfen Kinder oder Personen mit verringer
ten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder mit fehlenden Erfahrungen erst benutzen, wenn sie
zuvor eingewiesen worden sind.
Kinder müssen beim Spielen mit dem Gerät beaufsichtigt
werden.
In einem doppelt isoliertem Gerät wird eine doppelte Iso-
lierung anstatt einer Erdung verwendet. Ein doppelt iso-
liertes Gerät ist nicht geerdet und darf auch im Nachhinein
nicht geerdet werden. Der Service eines doppelt isolierten
Gerätes verlangt extreme Sorgfalt und Kenntnis dieses
Systems. Er sollte nur durch qualifi ziertes Ser vi ce per so nal
vor ge nom men werden. Defekte Teile eines doppelt isolier-
ten Gerätes müssen durch identische ersetzt werden.Das
Symbol (Quadrat in einem Quadrat) ist auf dem Typenschild
vermerkt.
WICHTIG!
Dieses Gerät ist mit einem Spezialkabel versehen, das bei
Beschädigung gegen ein entsprechendes Kabel derselben
Ausführung ausgewechselt werden muß. Dieses Kabel ist
bei autorisierten Kundendienststellen erhältlich und muß von
einem Fachmann montiert werden.
BITTE BEACHTEN!
Vor Beginn der Service- und Wartungsarbeiten immer den
Stecker aus der Steckdose ziehen.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, anhand des
Kennschildes auf der Rückseite des Geräts überprüfen,
ob die angegebene Frequenz und Spannung mit der
Netzspannung übereinstimmen.
Spezifi kationen und Komponenten können ohne vorherige
Ankündigung geändert werden.
Dieses Gerät entspricht den EG-Richtlinien Nr.EG-Richtlinien
Nr. 89/336/EWG, 93/31/EWG, 73/23/EWG, 93/68/EWG.
DOPPELT ISOLIERTEN GERÄTEN
UM DAS RISIKO VON FEUER, STROMSTÖSSEN ODER AN DE REN SCHÄDEN ZU VERHINDERN,
VOR DER ANWENDUNG DES GERÄTES ALLE SICHERHEITSINSTRUKTIONEN
UND WARNUNGS HIN WEI SE LESEN.
WICHTIGER HINWEIS
DIESE WICHTIGEN SICHERHEITSINFORMATIONEN AUFBEWAHREN
Das Symbol auf dem Produkt bzw. auf der
Produktverpackung zeigt an, dass das Produkt nicht mit dem
Haushaltsmüll entsorgt werden darf.
Stattdessen ist es zur Entsorgung einer geeigneten
Sammelstelle für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten zu übergeben.
Durch die korrekte Entsorgung helfen Sie mit, potenziellen
negativen Einflüssen auf Umwelt und Gesundheit
vorzubeugen, die andernfalls durch eine unsachgemäße
Entsorgung dieses Produkts mit dem Hausmüll entstehen
könnten. Nähere Informationen zur Wiederverwertung
dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Stadtverwaltung, der
Müllabfuhr vor Ort oder dem Geschäft, in dem Sie dieses
Produkt erworben haben.
823 0062 130 Instruction for use Alto EU 1.indd 10823 0062 130 Instruction for use Alto EU 1.indd 10 2008-10-21 10:33:452008-10-21 10:33:45
11
ACHTUNG!
Beutelfi lter und Schwimmersystem müssen beim TROCKEN- UND
NASSSAUGEN stets am Gerät montiert sein. Beachten Sie ebenfalls,
dass der Behälterfüllstand variieren kann, wenn beim Nasssaugen
ein Beutelfi lter verwendet wird.
ACHTUNG! Vor dem Nasssaugen
Das Gerät ist mit einem Schwimmersystem ausgestattet, das
den Luftstrom im Gerät unterbindet, sobald der maximale
Flüssigkeitspegel erreicht ist. Saugen Sie niemals Flüssigkeiten auf,
wenn der Schwimmkörper nicht montiert ist.
Kontrollieren: Lösen Sie als erstes die zwei Schnappverschlüsse auf
beiden Seiten der Motorabdeckung. Entfernen Sie anschließend die
Motorabdeckung. Stellen Sie sicher, dass der Schwimmerkorb und
das Schwimmerventil in der Motorabdeckung montiert sind.
Montage der Motorabdeckung: Setzen Sie die Motorabdeckung
wieder auf den Behälter auf. Stellen Sie sicher, dass der Schalter/die
Schalter in Richtung Einsaugstutzen positioniert sind. Lassen Sie
beide Schnappverschlüsse einschnappen, damit die Motorabdeckung
richtig fest sitzt. Beim Aufsaugen von Wasser, in dem sich
schäumende Reinigungsmittel befi nden, stets Antischaummittel
einsetzen. Das vom Reinigungsmittel-Hersteller empfohlene
Antischaummittel verwenden.
1 Starten und Bedienen des Geräts
Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist (Schalter
steht auf Position 0). Setzen Sie nun den Schlauch in den
Schlauchstutzen am Gerät ein, indem Sie den Schlauch in die
Öffnung eindrücken, bis er einrastet (zum Lösen des Schlauchs vom
Gerät den Schlauch herausziehen). Montieren Sie die beiden Rohre
am Schlauchgriff, drehen Sie die Rohre, um sicherzustellen, dass
sie richtig einrasten. Befestigen Sie die gewünschte Düse am Rohr.
Wählen Sie die Düse entsprechend dem Material, das aufgesaugt
werden soll. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose. Stellen Sie
den Schalter auf Position 1, um den Motor zu starten. Einige Modelle
haben zwei Motoren/Gebläseeinheiten und zwei Schalter – einen
Schalter für jeden Motor.
WD 7 & WD 7 Duo Einstellen des Griffs
Um die richtige Arbeitshöhe zu erhalten, kann der Griff verstellt
werden. Lösen Sie als erstes die zwei Schnellverschlüsse auf beiden
Seiten des Griffs. Justieren Sie anschließend den Griff, indem Sie ihn
nach oben oder unten verschieben, bis der richtige Winkel erreicht ist.
Ziehen Sie die beiden Schnellverschlüsse wieder an, damit der Griff
fest sitzt.
Nasssaugen
Das Gerät ist mit einem Schwimmerkörper ausgestattet, der den
Luftstrom durch die Maschine unterbricht, wenn der maximale
Flüssigkeitspegel erreicht ist. Das Motorgeräusch verändert sich
merklich, und die Saugkraft des Geräts wird deutlich reduziert. Wenn
dies eintritt, schalten Sie das Gerät aus. Ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose. Siehe Punkt 2 zum Entleeren nach dem
Nasssaugen.
2 Leeren des Saugers nach Nasssaugen
Vor dem Entleeren des Behälters den Netzstecker ziehen. Nach
dem Nasssaugen immer den Behälter und das Schwimmersystem
entleeren und säubern. Saugen Sie niemals Flüssigkeiten auf, wenn
das Schwimmersystem nicht im Gerät montiert ist. Beutelfi lter und
Schwimmersystem müssen beim TROCKEN- UND NASSSAUGEN
stets am Gerät montiert sein. Beachten Sie ebenfalls, dass der
Behälterfüllstand variieren kann, wenn beim Nasssaugen ein
Beutelfi lter verwendet wird.
Entleeren von WD 3
2a) Lösen Sie die Schnappverschlüsse, indem Sie die Unterteile nach
außen ziehen, damit die Motorabdeckung gelöst wird. Heben Sie die
Motorabdeckung ab.
2b) Ziehen Sie den Schlauch vom Einsaugstutzen ab.
2c) Entleeren Sie den Behälter, indem Sie diesen nach hinten kippen
und die Flüssigkeit in einen Bodenabfl uss oder ähnliches gießen.
Säubern Sie das Schwimmerventil und den Schwimmerkorb mit einem
feuchten Tuch, bevor
die Motorabdeckung wieder auf dem Behälter montiert wird.
2d) Wischen Sie das Schwimmerventil und den Schwimmerkorb mit
einem feuchten Tuch ab.
2e) Setzen Sie die Motorabdeckung wieder auf den Behälter auf.
Lassen Sie die Verschlüsse einrasten.
Entleeren von WD 7 und WD 7 Duo
2f) Entleerungsschlauch: WD 7 und WD 7 Duo sind mit einem
Entleerungsschlauch ausgestattet. Lösen Sie den Entleerungsschlauch
aus der Halterung, indem Sie ihn nach hinten vom Gerät
abziehen. Platzieren Sie den Entleerungsschlauch in der Nähe
eines Bodenablaufs, und entfernen Sie dann den Verschluss am
Schlauchende. Der natürliche Druck sorgt dafür, dass die Flüssigkeit
aus dem Behälter ausläuft.
2g) Entleeren vom Behälter aus: Ziehen Sie die Oberteile der
Schnappverschlüsse nach außen, und lösen Sie die Motorabdeckung
und
Beutelfi lter.
Entfernen Sie die Motorabdeckung. Der Schlauch kann während des
Entleerens des Behälters angeschlossen sein. Heben Sie das Gerät am
Trageriff an der Unterseite des Behälters an. Stellen Sie einen Fuß auf
das Unterteil des Wagens, damit dieser sich nicht bewegt. Kippen Sie
anschließend den Behälter nach hinten und gießen Sie die Flüssigkeit in
einen Bodenabfl uss oder ähnliches.
2h) Wischen Sie das Schwimmerventil und den Schwimmerkorb mit
einem feuchten Tuch ab.
2i) Setzen Sie die Motorabdeckung
und
Beutelfi lter wieder auf den
Behälter auf. Stellen Sie sicher, dass der Schalter/die Schalter in
Richtung Einsaugstutzen positioniert sind. Lassen Sie die Verschlüsse
einrasten.
3 Entleeren nach Trockensaugen
Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie das Gerät nach dem
Trockensaugen entleeren. Lösen Sie die Schnappverschlüsse, indem
Sie diese nach außen ziehen, um die Motorabdeckung zu lösen. Heben
Sie die Motorabdeckung vom Behälter ab. Kontrollieren Sie fi lter oder
Staubbeutel regelmäßig.
Filterpatrone: Zum Reinigen entweder außschütteln, ausbürsten oder
waschen. Vor dem Weitersaugen warten, bis der Filter trocken ist. Vor
dem Motoreinlass sitzt ein Filter. Überprüfen Sie dieses Filter. Setzen
Sie ein neues Filter ein, falls das Filter zugesetzt ist.
Vorfi lter: Fassen Sie das Vorfi lter und heben Sie es aus dem Gerät.
Schütteln Sie das Filter gründlich aus, um den Staub aus dem Filter zu
entfernen.
Staubbeutel: Kontrollieren Sie den Beutel, um den Füllgrad
festzustellen. Tauschen Sie den Staubbeutel, falls erforderlich, aus.
Entfernen Sie den alten Staubbeutel. Der neue Beutel wird eingesetzt,
indem die Pappscheibe mit der Gummimembrane durch den Stutzen
gezogen wird. Stellen Sie sicher, dass die Gummimembrane hinter der
Erhöhung am Stutzen sitzt.
Motorfi lter: Vor dem Motoreinlass sitzt ein Filter. Überprüfen Sie dieses
Filter. Setzen Sie ein neues Filter ein, falls das Filter zugesetzt ist.
Nach dem Entleeren: Setzen Sie die Motorabdeckung wieder auf
den Behälter auf. Stellen Sie sicher, dass der Schalter/die Schalter in
Richtung Einsaugstutzen positioniert sind. Lassen Sie die Verschlüsse
einrasten. Saugen Sie niemals trockene Partikel auf, ohne dass ein
Vor lter und ein Staubbeutel in das Gerät eingesetzt sind. Die Saugkraft
des Staubsaugers hängt von der Größe und der Qualität von Filter und
Staubbeutel ab. Verwenden Sie daher nur Originalfi lter und -staubbeutel.
4 Wartung des Schwimmersystems
Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie mit den Wartungsarbeiten
beginnen. Nach dem Nasssaugen immer den Behälter und das
Schwimmersystem entleeren und säubern.
4a) Lösen Sie die Schnappverschlüsse, indem Sie diese nach
außen ziehen, um die Motorabdeckung zu lösen. Heben Sie die
Motorabdeckung vom Behälter ab. Legen Sie die Motorabdeckung
verkehrt herum ab.
4b) Lösen Sie den Schwimmerkorb, indem Sie den Korb nach links
drehen. Entfernen Sie das gesamte Schwimmersystem aus der
Motorabdeckung.
4c) Vor dem Motoreinlass sitzt ein Filter. Überprüfen Sie dieses Filter.
Setzen Sie ein neues Filter ein, falls das Filter zugesetzt ist.
4d) Säubern Sie das Schwimmerventil und den Schwimmerkorb
mit einem feuchten Tuch, bevor die Motorabdeckung wieder auf
dem Behälter montiert wird. Installieren Sie anschließend das
Schwimmerventil im Schwimmerkorb. Stellen Sie sicher, dass die
versiegelte Oberfl äche des Schwimmerventils nach oben in Richtung
Motorabdeckung zeigt.
4e) Montage des Schwimmerkorbs – setzen Sie den Korb so ein, dass
der Pfeil am Korb auf den Pfeil an der Motorabdeckung zeigt. Sichern
Sie anschließend den Schwimmerkorb, indem Sie ihn nach rechts
drehen.
5 Nach der Benutzung
Ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist.
Rollen Sie das Kabel auf, beginnen Sie am Gerät. Das Netzkabel
kann um den Griff/die Haken auf der Motorabdeckung gewickelt
werden.
GEBRAUCHSANWEISUNG
n
m
823 0062 130 Instruction for use Alto EU 1.indd 11823 0062 130 Instruction for use Alto EU 1.indd 11 2008-10-21 10:33:452008-10-21 10:33:45
12
N
L
p
N
v
R
L
d
P
d
e
m
R
V
R
m
p
S
1
V
r
m
d
m
W
L
d
P
u
m
v
2
A
r
a
m
m
N
v
P
2
r
2
2
p
2
2
AVANT DE BRANCHER L'ASPIRATEUR SUR
RÉSEAU, consultez la plaque signalétique que derrière
l'appareil pour vous assurer que son voltage correspond,
dans une limite de 10%, au voltage disponible.
Cet appareil est muni d'une double insulation.
N'utiliser que des pièces de rechange d’origine
constructeur Voir les instructions visant l'entretien des
appareils à double isolation.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants ou des
personnes dont les capacités physiques, sensoriel les ou
mentales sont altérées. De même, les personnes n’ayant
pas les connaissances et l’expérience requises ne sont
autorisées à se servir de cet appareil que sous la super
vision ou après avoir reçu les instructions requi ses par
des personnes dûment habilitées. Ne laissez pas les en
fants jouer avec cet appareil.
ENTRETIEN DES APPAREILS À
DOUBLE ISOLATION
Dans un appareil à double isolation, deux isolations distinc-
tes remplacent la mise à la terre. L'appareil n'est pourvu
d'aucun dispositif de mise à la terre et un tel dispositif ne doit
pas être ajouté. L'entretien d'un appareil à double isolation
demande beaucoup de soins ainsi qu'une bonne connais-
sance du système et ne devrait être effectué que par un
technicien d'entretien qualifi é. Les pièces de rechange d'un
appareil à double isolation doivent être identiques aux pièces
originales. Un appareil à double isolation porte le marquage
"DOU BLE ISOLATION". Le symbole - (carré dans un carré)
peut aussi fi gurer sur l'appareil.
IMPORTANT
Cet appareil est muni d'un câble de type spécial. En cas
d'endommagement de celu-ci, il doit être remplacé par un
câble de même type. Les câbles sont disponibles dans tous
les centres de réparation agréés par Nilfi sk-Advance. Avant
toute opération d'entretien ou réparation sur l'aspirateur tou-
jours le débrancher de sa source d'électricité.
REMARQUE !
Débrancher l'appareil avant tout entretien ou réparation.
Avant d'utiliser l'appareil, s'assurer que la fréquence et le
voltage indiqués sur la plaque signalétique au dos du capot
du moteur correspondent bien au voltage disponible.
Les caractéristiques et les détails peuvent être modifi és sans
avertissement préalable.
Cet appareil est conforme à la directive CEE 89/336, 93/31/
CEE, 73/23/CEE, 93/68/CEE.
AVERTISSEMENT !
Cet aspirateur peut être utilisé en toute sécurité si l'on suit les
instructions données. En cas de dommage aux composants
électriques ou mécaniques, l'appareil et/ou les accessoires
doivent être réparés par le fabricant ou par un réparateur agréé
par Nilfi sk-Avance avant tout nouvel usage, afi n d'éviter de
détériorer l'appareil ou de blesser l'utilisateur.
Pour réduire les risques d'incendie, de choc électrique ou de
blessure:
Ne pas utiliser à l'extérieur par temps de pluie.
Ne pas laisser l'appareil sans surveillance lorsqu'il est
branché. Débrancher lorsque l'appareil n'est pas utilisé et
avant l'entretien.
Ne pas utiliser si le cordon ou la fi che est endommagé.
Retourner l'appareil à un atelier de réparation s'il ne
fonctionne pas bien, s'il est tombé ou s'il été endommagé
à l'extérieur ou immergé.
Ne pas tirer, soulever ou traîner l'appareil par le
cordon.Ne pas utiliser le cordon comme une poignée, le
coincer dans l'embrasure d'une porte ou l'appuyer contre
des arêtes vives ou des coins. Ne pas faire rouler
l'appareil sur le cordon. Garder le cordon à l'écart des
surfaces chaudes.
Ne pas débrancher en tirant sur le cordon. Tirer
plutôt la fi che.
Ne pas toucher la fi che ou l'appareil lorsque vos mains
sont humides.
Maintenir les cheveux, les vêtements amples,
les doigts et toutes les parties du corps â l'écart
des ouvertures et des pièces mobiles.
N'inserer aucun objet dans les ouvertures. Ne pas utiliser
l'appareil lorsqu'une ouverture est bloquée. S'assurer que
de la poussière, de la peluche, des cheveux ou d'autres
matières ne réduisent pas la débit d'air.
Ne pas aspirer de matières en combustion ou qui déga
gent de la fumée, comme des cigarettes, des allumettes
ou des cendres chaudes.
Ne pas aspirer des liquides infl ammables ou
combustibles, comme de l'essence, et ne pas faire
fonctionner dans des endroits où peuvent se trouver de
tels liquides.
Ne pas permettre aux enfants de jouer avec
l'appareil. Une attention particulière est necéssaire lorsque
l'appareil est utilisé par des enfants ou à proximité de ces
derniers.
N'utiliser l'appareil que conformément à cette notice et
avec les accessoires recommandés par le fabricant.
Ne pas utiliser l'appareil si le sac à poussière ou le fi ltre
n 'est pas en place.
Mettre toutes les commandes à la position ARRÊT avant
de débrancher l'appareil.
• User de prudence lors de nettoyage des escaliers.
Toujours mettre l'interrupteur de l'appareil à la
position ARRÊT avant de brancher ou de
débrancher la brosse à moteur.
CET ASPIRATEUR EST À USAGE DOMESTIQUE OU COMMERCIAL.
L'UTILISATION D'UN APPAREIL ÉLECTRIQUE DEM AN DE CERTAINES
PRÉCAUTIONS: LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT DE FAIRE FONCTIONNER CET APPAREIL
IMPORTANTES MESURES DE SÉCURITÉ
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Le symbole sur le produit ou son emballage indique
que le produit ne doit pas être mis au rebut avec les
déchets ménagers ordinaires. Il doit être déposé dans une
station de récupération spécialisée dans le recyclage des
composants électriques et électroniques. La mise au rebut
appropriée du produit permet d’éviter les impacts négatifs
sur l’environnement et la santé qui pourraient se produire
si le produit était mis au rebut avec les déchets ménagers
ordinaires. Pour davantage d’informations sur le recyclage,
contacter les services publics locaux, les services de
ramassage des déchets ou le magasin dans lequel le produit
a été acheté.
823 0062 130 Instruction for use Alto EU 1.indd 12823 0062 130 Instruction for use Alto EU 1.indd 12 2008-10-21 10:33:462008-10-21 10:33:46
13
NOTA:
Le fi ltre et le fl otteur doivent toujours être montés dans la machine
pour les applications LIQUIDES ET À SEC.
Noter également que le facteur de remplissage du réservoir peut
varier quand un fi ltre est utilisé pour l’aspiration des liquides.
REMARQUE : Pour aspirer des liquides
L’aspirateur est équipé d’un fl otteur qui interrompt le fl ux d’air
lorsque le niveau maximum de liquide est atteint. Ne jamais aspirer
de liquide lorsque le fl otteur n’est pas installé.
Pour le vérifi er : dégrafer les deux attaches situées de part et
d’autre de la partie. Retirer ensuite le moteur. Vérifi er que le panier
et la valve du fl otteur sont montés dans le bloc moteur. Pour le
montage du fl otteur.
Remontage du bloc moteur : Remonter le moteur sur le réservoir.
Vérifi er que les interrupteurs sont dirigés vers l’orifi ce d’aspiration.
Refermer les deux attaches de manière à fi xer correctement le
moteur. Utiliser impérativement un additif antimousse chimique
pour aspirer les liquides contenant des détergents moussants.
Suivre les recommandations du fabricant de détergent.
1. Démarrage et utilisation
Vérifi er que l’interrupteur est en position d’arrêt (sur 0). Clipser
le fl exible à fond sur l’aspirateur. Attacher ensuite les deux tubes
rigides sur le manche. Les introduire l’un dans l’autre avec un
mouvement de rotation pour garantir une bonne fi xation. Fixer à
l’extrémité du tube l’embout adapté au type de saletés. Brancher
l’aspirateur dans une prise électrique appropriée. Mettre
l’interrupteur sur 1 pour démarrer le moteur. Certains modèles à
deux moteurs/ventilateurs possèdent deux interrupteurs – un par
moteur.
WD 7 & WD 7 Duo – Longueur du manche
La longueur du manche est réglable. Détacher les deux vis situées
de chaque côté et régler vers le bas ou vers le haut jusqu’à trouver
l’angle approprié. Resserrer les vis.
Pour aspirer des liquides
l’aspirateur est équipé d’un fl otteur qui interrompt le fl ux d’air lorsque
le niveau maximum de liquide est atteint. Le moteur émet alors
un bruit caractéristique et la puissance d’aspiration diminue. À ce
moment, arrêter l’aspirateur et le débrancher. Pour savoir comment
vider l’aspirateur après avoir aspiré des liquides.
2 Vider la machine après aspiration de liquides
Avant de vider le réservoir, débrancher l’aspirateur. Le
réservoir et le fl otteur doivent toujours être vidés après avoir
aspiré des liquides. Ne jamais aspirer de liquides avec une
machine sans fl otteur.
Le fi ltre et le fl otteur doivent toujours être
montés dans la machine pour les applications LIQUIDES ET À SEC.
Noter également que le facteur de remplissage du réservoir peut
varier quand un fi ltre est utilisé pour l’aspiration des liquides.
Pour vider les modèles WD 3
2a) Dégrafer les attaches en tirant la partie inférieure vers l’extérieur et
retirer le moteur en le soulevant.
2b) Débrancher le fl exible en appuyant.
2c) Vider le réservoir en le basculant vers l’arrière et verser le liquide,
par exemple, dans un égout. Essuyer la valve et le panier du fl otteur à
l’aide d’un chiffon humide avant de remettre le moteur sur le réservoir.
2d) Essuyer la valve et le panier du fl otteur à l’aide d’un chiffon humide.
2e) Remonter le moteur sur le réservoir et refermer les attaches.
Pour vider les modèles WD 7 & WD 7 Duo
2f) Tuyau de vidange : un tuyau de vidange équipe les modèles
WD 7 Détacher le tuyau de son support en le tirant vers l’arrière.
Déposer l’extrémité du tuyau près d’un égout et retirer le bouchon.
Le réservoir se videra tout naturellement.
2g) Pour vider le réservoir : retirer le moteur en dégrafant les
attaches et en le soulevant. Il n’est pas indispensable de détacher le
tuyau d’aspiration. Saisir d’une main le manche dans la partie basse du
réservoir. Caler la base avec un pied. Vider le réservoir en le basculant
vers l’arrière et verser le liquide, par exemple, dans un égout.
2h) Essuyer la valve et le panier du fl otteur à l’aide d’un chiffon humide.
2i) Remonter le moteur sur le réservoir. Vérifi er que les interrupteurs
sont dirigés vers l’orifi ce d’aspiration et refermer les attaches.
3 Vider la machine après aspiration de déchets
secs
Débrancher l’aspirateur pour le vider après avoir aspiré des
déchets secs.Dégrafer les attaches en tirant la partie inférieure vers
l’extérieur et retirer le moteur en le soulevant. Vérifi er régulièrement
le fi ltre et le sac à poussière.
Cartouche fi ltre: Pour nettoyer le fi ltre, vous pouvez, le secouer, le
brosser oe le laver. Attendre qu’il soit sec avant de le réutiliser pour
d’autres nettoyages. Ladmission du moteur est équipée d’un fi ltre.
Remplacer en cas de colmatage.
Filtre : retirer le fi ltre en le tirant vers le haut. Le secouer pour en
éliminer la poussière.
Sac à poussière : vérifi er le niveau de remplissage du sac et, si
nécessaire, le remplacer. Jeter le sac usagé. Pour installer le
nouveau fi ltre, introduire dans l’orifi ce d’admission l’élément en
carton muni d’une membrane en caoutchouc. Vérifi er que la
membrane s’engage au-delà de la saillie de l’admission.
Filtre motor: L’admission du moteur est équipée d’un fi ltre.
Remplacer en cas de colmatage.
Après avoir vidé l’aspirateur : remonter le moteur sur le conteneur.
Vérifi er que les interrupteurs sont dirigés vers l’orifi ce d’aspiration
et refermer les attaches. Ne jamais aspirer de déchets secs sans
ltre ou sac à poussière. La puissance d’aspiration dépend de la
taille ainsi que de la qualité du fi ltre et du sac à poussière. Utiliser
uniquement des fi ltres et sacs à poussière d’origine.
4 Entretien du fl otteur
Débrancher l’aspirateur avant tout intervention. Le conteneur et
le fl otteur doivent toujours être vidés et nettoyés après l’aspiration de
liquides.
4a) Dégrafer les attaches en tirant la partie inférieure vers
l’extérieur et retirer le moteur en le soulevant. Le poser à l’envers.
4b) Détacher le panier du fl otteur en le tournant vers la gauche.
Détacher le fl otteur complet du moteur.
4c) L’admission du moteur est équipée d’un fi ltre. Remplacer en
cas de colmatage.
4d) Essuyer la valve et le panier du fl otteur à l’aide d’un chiffon
humide avant de remettre le moteur sur le conteneur. Remettre
ensuite la soupape sur le panier du fl otteur. Vérifi er que la surface
étanche de la soupape est dirigée vers le haut, en direction de la
partie moteur.
4e) Pour remonter le panier du fl otteur, aligner la fl èche sur celle du
moteur et tourner le panier vers la droite pour le fi xer.
5 Après utilisation
Débrancher l’aspirateur lorsqu’il n’est pas en service. Ranger le
câble en l’enroulant autour des crochets ou de la poignée sur le
haut du moteur. Certains modèles disposent d’un logement spécial
pour les accessoires.
MODE D’EMPLOI
t
s
s
t
823 0062 130 Instruction for use Alto EU 1.indd 13823 0062 130 Instruction for use Alto EU 1.indd 13 2008-10-21 10:33:472008-10-21 10:33:47
14
N
E
m
P
d
N
L
d
N
P
m
l
s
R
p
l
c
m
c
a
1
C
c
d
e
g
b
m
a
m
i
W
E
a
m
a
A
l
a
A
q
m
a
2
A
e
e
s
H
v
o
V
2
p
2
2
e
m
2
2
l
En un artefacto de doble aislación, se proveen dos sistemas
de aislación en reemolazo de la puesta a tierra. No se
proveen medios de puesta a tierra en un artefacto de doble
ais la ción, ni debe serle agregado un medio de puesta
a tierra al artefacto. El ser vi cio de un artefacto de doble
aislación requiere extremo cuidado y debe ser realizado
so la men te por per so nal de ser vi cio califi cado. Las partes
de re empla zo para un arte fac to de doble ais la ción deben
ser idén ti cas a las par tes que reemplazan. Un artefacto de
doble ais la ción está marcado con las pa la bras
”DOUBLE INSULATION”o”DOUBLE
IN SU LA TED” (doble aislación) El símbolo (cuadrado dentro
de un cuadrado) puede también ser usado en el producto.
¡IMPORTANTE!
Este
máquina
viene equipado con un cable especialmente
diseñado, que si se daña debe ser reemplazado por un ca-
ble del mismo tipo. Lo encontrará en los centros de servicio
y distribuidores autorizados. Debe ser instalado por perso-
nal califi cado.
¡ACUÉRDESE!
Saque el enchufe de la toma de pared antes de efectuar
el servicio de mantenimiento. Antes de usar el aparato,
asegúrese de que la frecuencia y el voltage indicados en
la placa de valores nominales corresponde con el voltage
principal. La placa de valores nominales se encuentra en
la parte interior de la tapa del motor. Las especifi caciones y
detalles pueden cambiar sin previo aviso.
Questa apparrecchiatura é conforme alla di ret ti va co mu -
ni ta ria CEE89/336, CEE93/31, CEE73/23, CEE93/68.
ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de incendio, choque eléc tri co o lesión,
por favor lea y siga todas las in s truc cio nes de seguridad y
señales de pre cau ción antes de usar.
Esta aspiradora está diseñada para ser se gu ra cuan do es
utilizada para funciones de lim pi e za tal como se especifi can.
En caso de que las partes eléctricas o mecánicas se dañen,
la aspiradora y/o los accesorios deben ser rep ara dos por el
fa bri can te o centro de servicios competente an tes de usarse,
para evitar daños adicionales a la máquina o lesión física al
usuario.
No la utilice al aire libre.
Desconecte la aspiradora antes de efectuar man
tenimiento o cuando no esté en uso. No deje una
aspiradora enchu fa da si no va a prestarle aten ción.
No la utilice con cable o enchufe dañados.
Para desenchufar, agarre del enchu fe, no del cable.
No manipule el enchu fe o la aspiradora con las manos
húmedas. Apa gue todos los con tro les antes de
desenchufar.
No jale del cable ni arrastre la aspiradora usando el
mismo. No utilice el cable como manija. No cierre una
pu er ta sobre el cable, ni jale del mismo cont ra bordes o
es qui nas fi losos.
Mantenga el pelo, la ropa suelta, los dedos y demás
partes del cu er po, lejos de aper tu ras
y partes móviles. No ponga ob je tos en las aperturas
out i li ce la as pi ra do ra con sus aperturas
obs ru i das. Man tenga las aperturas libres
de polvo, hi lachas, pelo o cual qui er otra cosa que
pue da re du cir el fl ujo de aire.
Advertencia! Nunca aspire material nocivo para la salud.
No recoja nada que esté quemándose o echan
do humo, tal como ci gar ril los, cerillos o cenizas calientes.
No la utilice para recoger líquidos infl amables
o com bustibles tales como ga sol ina, ni la utilice
en áreas don de pue dan estar presentes esos
combustibles.
No permita que sea utilizada como juguete. Una
atenta vigilancia es necesaria cuan do es utiliza
da por los niños o cerca de ellos.
No la utilice a menos que los fi ltros y la bolsa
estén en su lugar.
Use cuidado extremo cuando se la utilice
en escaeras o superfi cies ir re gu la res.
Si la aspiradora no está funcionando correctamente, se
ha caído, se ha daña do, ha sido de ja da al aire libre o ha
caído al agua, llé ve la al cen tro de ser vi ci os o
concesionario.
Utilícela solamente según se describe en este
manual y sólo con los accesorios recomenda-
dos por el fa bri can te.
ANTES DE ENCHUFAR LA ASPIRADORA,
examine la placa de valores no mi na les ubi cada
en la parte trasera de la as pi ra do ra para ver si
el vol ta je nominal está de acuerdo, dentro de
un10%, con el voltaje disponible.
LOS ACCIDENTES DEBIDOS AL MAL USO, SÓLO PUE DEN SER PREVENIDOS POR AQUELLOS QUE
ESTÉN UTILIZANDO LA MÁQUINA. ESTA ASPIRADORA PUEDE SER UTILIZADA EN EL
HOGAR O PARA USO COMERCIAL. LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD.
INSTRUCCIONES PARA DOUBLE
AISLACIÓN
PRECATIONS IMPORTANTES
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Este aparato no ha de ser usado por niños ni perso
nas con capacidad física, sensorial o mental reducida,
o con falta de experiencia y cono cimientos, salvo que
no hayan sido instruidas o que estén vigiladas.
Los niños han de estar vigilados, no hay que permitir
que jueguen con el aparato.
El símbolo en el producto o en el embalaje indica que
el producto no debe tratarse como residuo doméstico.
En su lugar
, debe ser entregado en el correspondiente
punto de recogida para el reciclado de equipos eléctricos y
electrónicos. Asegurándose de que el producto se trata de
forma correcta, ayudará a prevenir impactos negativos en el
entorno y en la salud que podrían producirse si el producto
se trata como residuo común. Para ampliar información
sobre el reciclaje, diríjase a sus autoridades locales, al
servicio de recogida de residuos o en el punto de venta
donde ha adquirido.
823 0062 130 Instruction for use Alto EU 1.indd 14823 0062 130 Instruction for use Alto EU 1.indd 14 2008-10-21 10:33:482008-10-21 10:33:48
15
NOTA:
El fi ltro de bolsa y el sistema fl otante siempre deben montarse en la
máquina durante operaciones tanto en HÚMEDO como en SECO.
Por favor, téngase también en cuenta que puede variar la función de
llenado del depósito al usarse un fi ltro de bolsa durante operaciones
de aspiración en húmedo.
NOTA: Antes de la aspiración en húmedo
La máquina está equipada con un sistema fl otante que desconecta el fl ujo
de aire a través de la máquina cuando se alcanza al nivel máximo de líquido.
Nunca aspire líquidos sin el cuerpo fl otante en su sitio.
Para controlar: Afl oje los dos cierres a cada lado de la parte superior del
motor. A continuación, retire la parte superior del motor. Compruebe que
la cesta de fl otador y la válvula de fl otador están montadas en la parte
superior del motor.
Reensamblaje de la parte superior del motor: Vuelva a colocar la
parte superior del motor en el depósito. Compruebe que el interruptor o
los interruptores están colocados en dirección a la toma de aspiración. A
continuación, apriete ambos cierres de modo que la parte superior del
motor quede bien asegurada. Utilice siempre un agente antiespumante
cuando aspire agua mezclada con detergente espumoso. Utilice un
agente antiespumante recomendado por el fabricante de detergentes.
1 Puesta en marcha y funcionamiento de la máquina
Compruebe que el interruptor eléctrico esté apagado (en posición 0). A
continuación, conecte la manguera de aspiración en la toma de aspiración
de la máquina empujando la manguera hacia delante hasta que enganche
en su sitio. Luego acople los dos tubos al mango de la manguera y
gírelos para asegurarse de que quedan bien colocados. Acople la
boquilla adecuada al tubo. Seleccione la boquilla en función del tipo de
material que vaya a aspirar. Conecte el enchufe a una toma de corriente
adecuada. Ponga el interruptor eléctrico en la posición 1 para arrancar el
motor. Algunos modelos tienen dos motores/unidades de ventilación y dos
interruptores eléctricos, uno para cada motor.
WD 7 & WD 7 Duo Ajuste del mango
El mango se puede ajustar a la altura de trabajo adecuada. Comience por
afl ojar los dos tornillos de fi jación a cada lado del mango. Luego ajuste el
mango moviéndolo hacia arriba o hacia abajo hasta encontrar el ángulo
apropiado. Apriete ambos tornillos de fi jación nuevamente para fi jar el mango
Aspiración en húmedo
la máquina está equipada con un cuerpo fl otante que desconecta el fl ujo de
aire a través de la máquina cuando se alcanza el nivel máximo de líquido.
A continuación oirá un sonido notablemente distinto del motor y observará
que la potencia de aspiración disminuye. Cuando esto ocurra, apague la
máquina y desenchúfela. Consulte el apartado 2 para el vaciado tras la
aspiración en húmedo.
2 Vaciado tras la aspiración en húmedo
Antes de vaciar el depósito, desenchufe la aspiradora. Siempre se debe vaciar y limpiar
el depósito y el sistema fl otante después de aspirar líquidos. Nunca aspire líquidos sin
el sistema fl otante instalado en la máquina.
El fi ltro de bolsa y el sistema fl otante
siempre deben montarse en la máquina durante operaciones tanto en
HÚMEDO como en SECO. Por favor, téngase también en cuenta que puede
variar la función de llenado del depósito al usarse un fi ltro de bolsa durante
operaciones de aspiración en húmedo.
Vaciado de WD 3
2a) Abra el cierre tirando de las partes inferiores hacia fuera para liberar la
parte superior del motor. Levante la parte superior del motor.
2b) A continuación, saque la manguera.
2c) Vacíe el depósito haciéndolo bascular hacia atrás y vierta el contenido
en un desagüe del suelo o similar. Limpie la válvula de fl otador y la cesta de
otador con un paño húmedo antes de volver a colocar la parte superior del
motor en el depósito.
2d) Limpie la válvula de fl otador y la cesta de fl otador con un paño húmedo.
2e) Vuelva a colocar la parte superior del motor en el depósito. Asegúrela con
los cierres.
Vaciado WD 7 & WD 7 Duo
2f) Manguera de drenaje: WD 7 & WD 7 Duo llevan una manguera de
drenaje. Extraiga la manguera de drenaje de la abrazadera tirando de ella
hacia fuera de la aspiradora. Coloque el extremo de la manguera de drenaje
cerca de un desagüe del suelo y luego quite el tapón del extremo. La presión
natural drenará el contenido del depósito.
2g) Vaciado del depósito: Tire de las partes superiores de los cierres hacia
fuera y libere la parte superior del motor. Quite la parte superior del motor:
Se puede acoplar la manguera de aspiración durante el vaciado del depósito.
Sujete con una mano el mango de la parte inferior del depósito. Para evitar el
movimiento del carro, coloque un pie en la base del mismo. Luego, bascule el
depósito hacia atrás y vierta el contenido en un desagüe o similar.
2h) Limpie la válvula de fl otador y la cesta de fl otador con un paño húmedo.
2i) Vuelva a colocar la parte superior del motor en el depósito. Compruebe
que el interruptor o los interruptores están colocados en dirección a la toma
de aspiración. Asegúrela con los cierres.
3 Vaciado tras la aspiración en seco
Desenchufe la aspiradora antes de vaciarla tras la aspiración en seco.
Abra los cierres tirando de ellos hacia fuera para liberar la parte superior
del motor. Levante la parte superior del motor del depósito. Compruebe
periódicamente el fi ltro de bolsa o la bolsa del polvo.
Filtro de papel plegado: Para limpiar los fi ltros, Ud. puede sacudirlos,
cepillarlos o lavarlos. Después del lavado, espere a que el fi ltro se seque
completamente antes del uso. Hay un fi ltro situado delante de la entrada del
motor. Compruebe este fi ltro del motor. Sustituya el fi ltro por uno nuevo si
está obstruido.
Filtro de bolsa: Sujete el fi ltro de bolsa y quítelo de la aspiradora. Sacuda el
ltro para eliminar todo el polvo que contenga.
Bolsa del polvo: compruebe la bolsa para garantizar la función de llenado.
Sustituya la bolsa del polvo si es necesario. Quite la bolsa usada. La bolsa
nueva se coloca pasando la arandela de cartón con la membrana de caucho
a través de la boca de entrada. Compruebe que la membrana de caucho
pasa el reborde de la entrada.
Filtro de motor: Hay un fi ltro situado delante de la entrada del motor.
Compruebe este fi ltro del motor. Sustituya el fi ltro por uno nuevo si está
obstruido.
Tras el vaciado: Vuelva a colocar la parte superior del motor en el depósito.
Compruebe que el interruptor o los interruptores están colocados en dirección
a la toma de aspiración. Asegúrela con los cierres. Nunca aspire en seco sin
el fi ltro de bolsa o la bolsa del polvo colocada en la máquina. La aspiración
efi caz de la aspiradora depende del tamaño y la calidad del fi ltro y la bolsa del
polvo. Por lo tanto, utilice únicamente fi ltros y bolsas del polvo originales.
4 Mantenimiento del sistema fl otante
Desenchufe el aparato antes de realizar tareas de mantenimiento.
Siempre se debe vaciar y limpiar el depósito y el sistema fl otante después
de aspirar líquidos.
4a) Abra el cierre tirando hacia fuera para liberar la parte superior del motor.
Levante la parte superior del motor del depósito. Coloque la parte superior
del motor boca abajo.
4b) A continuación, afl oje la cesta de fl otador girándola hacia la izquierda.
Quite el sistema fl otante completo de la parte superior del motor.
4c) Hay un fi ltro situado delante de la entrada del motor. Compruebe este
ltro del motor. Sustituya el fi ltro por uno nuevo si está obstruido.
4d) Limpie la válvula de fl otador y la cesta de fl otador con un paño húmedo
antes de volver a colocar la parte superior del motor en el depósito. A
continuación, vuelva a instalar la válvula de fl otador en el cesto de fl otador.
Compruebe que la superfi cie sellada de la válvula de fl otador está instalada
hacia arriba en dirección a la parte superior del motor.
4e) Para montar la cesta de fl otador, ponga la fl echa de la cesta con
la fl echa de la parte superior del motor. Luego fi je la cesta de fl otador
girándola hacia la derecha.
5 Después del uso
Desenchufe la máquina cuando no se use. Enrolle el cable desde la
máquina. El cable puede enrollarse alrededor del mango/los ganchos
ubicados en la parte superior del motor. Algunas versiones incluyen
espacio de almacenamiento especial para los accesorios.
INSTRUCCIONES DE USO
e
823 0062 130 Instruction for use Alto EU 1.indd 15823 0062 130 Instruction for use Alto EU 1.indd 15 2008-10-21 10:33:482008-10-21 10:33:48
16
N
O
n
D
r
f
N
A
o
l
P
d
m
M
c
b
t
U
m
U
1
V
s
e
t
e
E
L
p
p
p
W
A
p
p
e
b
A
A
o
l
s
D
e
2
A
E
a
c
F
o
e
p
f
E
2
a
2
2
o
u
r
2
h
2
o
Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por
crianças ou pessoas cujas capacidades físicas, senso
riais ou mentais sejam reduzidas ou que não pos
suam os conhecimentos e experiência necessários,
excepto se forem vigiadas e instruídas acerca da utili
zação do aparelho. As crianças devem ser vigiadas
para garantir que não brincam com o aparelho.
ADVERTÊNCIA!
Para evitar riscos de incêndio, choques eléctricos ou quais-
quer outros danos, leia por favor com atenção e siga as
instruções de segurança antes de usar o aparelho. Este
aspirador é seguro no desempenho das funções aqui espe-
cifi cadas. Em caso de dano na parte eléctrica ou mecânica,
o aspirador e / ou o acessório deverão ser reparados pelo
fabricante ou concessionário autorizado antes de voltar a
utilizar o aparelho a fi m de evitar danos adicionais à má-
quina ou danos físicos ao utilizador.
Não use o aparelho ao ar livre.
Não deixe o aparelho com a fi cha na tomada
quando não está a utilizá-lo bem como durante
qualquer trabalho de manutenção.
Não utilize o aparelho se tiver o cabo ou a fi cha
danifi cada. Desligue o aparelho da tomada puxando pela
cha e não pelo cabo. Não manuseie o aparelho com as
mãos molhadas. Desligue todos os interruptores do
aparelhoantes de retirar a fi cha da tomada.
Não puxe pelo cabo para desligar a fi cha ou deslocar o
aparelho. Mantenha o cabo de alimentação eléctrica fora
do alcance de fontes de calor e arestas cortantes. Não
feche portas contra o cabo nem passe com o aparelho por
cima do cabo.
Mantenha cabelos, dedos ou qualquer parte do corpo
afastados das aberturas e dos acessórios móveis. Não
introduza qualquer objecto nas aberturas (escovas e tu
bos) e não aspire se alguma delas estiver entupida.
Mantenha-as limpas de poeiras, cabelos, linhas ou de
quaisquer outras partículas que possam reduzir o fl uxo de
ar .
Não aspire nada que esteja incandescente ou a queimar,
p.e., pontas de cigarro,fósforos ou cinzas.
Não aspire líquidos infl amáveis,p.e., gasolina e
na presença de gases infl amáveis.
Não permita que o aparelho seja usado como
brinquedo. Tenha cuidado quando estão crianças por
perto.
Redobre a atenção quando aspira escadas.
• Atenção : Não aspire poeiras consideradas perigosas
para a saúde.
• Não aspire sem os ltros.
Recorra à assistência técnica se o aparelho: estiver a fun
cionar defi cientemente; caiu; se estiver danifi cado;
se tiver sido abandonado ao ar livre ou tenha ainda caído
na água.
Observe rigorosamente estas instruções de
manejo e as recomendações dadas pelo fabricante.
A utilização deste aparelho para aspirar material que
ofereça perigo não foi testado em laboratório.
Antes de ligar o aparelho à corrente eléc tri ca, verifi que se
a voltagem in di ca da na placa de iden ti cação corresponde
à voltagem disponível, permitindo-se uma variação de
10%.
Este aparelho está provido de isolamento duplo.
Utilize exclusivamente peças de substituição
idênticas às de origem. Veja as instruções de
manejo de aparelhos de isolamento duplo.
Num aparelho de duplo isolamento, existem dois sistemas
de protecção em vez da ligação à terra. Assim, nunca se
deverá fazer ligação à terra neste aparelho. A reparação
deste tipo de aparelho requer extremo cuidado e profundo
conhecimento do sistema, e só po derá ser assistido por
indivíduos qualifi cados e autorizados. Use sempre peças
so bres se len tes de origem. Os produtos de iso la men to
duplo exibem as palavras ”double in su la tion” ou ”dou-
ble insulated”. O símbolo (um quadrado dentro de outro
quadrado) também pode ser usado tendo o mesmo sentido.
IMPORTANTE!
Esta máquina está equipada com um fi o de concepção
especial. Se este for danifi cado, deve ser substituído por um
o do mesmo tipo, que pode ser obtido num centro de as-
sistência autorizado, devendo ser instalado por um técnico
qualifi cado.
NOTA!
Retire a fi cha da tomada antes de iniciar quaisquer serviços
de assistência técnica ou manutenção.
Antes de usar a máquina, verifi que se a frequência e tensão
da placa de dados correspondem às características da cor-
rente do sector. A placa de dados encontra-se na parte de
trás da cobertura do motor. As especifi cações e os dados de
pormenor estão sujeitos a alteração sem aviso prévio.
Este aparelho está em conformidade com a di rec ti va EC
89/336/EEC, 93/31/EEC, 73/23/EEC, 93/68/EEC
ASSISTÊNCIA TÉCNICA DE
APARELHOS DE ISOLAMENTO DUPLO
ESTE ASPIRADOR PODE SER USADO PARA USO OU COMERCIAL OU DO STI CO .
LEIA COM ATENÇÃO E SIGA AS IN STRUÇÕES DE SEGURANÇA.
NOTA IMPORTANTE
O símbolo no produto ou embalagem indica que o
produto não deve ser tratado como um resíduo doméstico.
Deverá ser entregue num ecoponto para reciclagem de
equipamento eléctrico e electrónico.
Ao assegurar-se de que o produto é tratado correctamente,
irá prevenir qualquer impacto negativo no ambiente e na
saúde, o que poderá acontecer se for eliminado como um
resíduo normal.
Para mais informações acerca da reciclagem, deve contactar
as autoridades locais, o ponto de recolha de resíduos ou o
local de venda do seu produto.
CONSERVE ESTAS INSTRUÇÕES
823 0062 130 Instruction for use Alto EU 1.indd 16823 0062 130 Instruction for use Alto EU 1.indd 16 2008-10-21 10:33:492008-10-21 10:33:49
17
NOTA!
O Filtro de Saco e o Sistema de Flutuação devem montar-se sempre
na máquina durante o funcionamento SECO E HÚMIDO.
Deve ter-se também em atenção que o factor de enchimento do
recipiente pode variar quando se utiliza um fi ltro de saco durante o
funcionamento de aspiração húmido.
NOTA! Antes de aspirar líquidos
A máquina encontra-se equipada com um sistema fl utuador que corta
o fl uxo de ar através da máquina quando é atingido o nível máximo de
líquido. Nunca aspire líquidos sem o corpo do fl utuador colocado.
Para controlar: Solte os dois trincos em cada um dos lados da cobertura
do motor A seguir, remova a cobertura do motor. Verifi que se o cesto do
utuador e a válvula fl utuadora se encontram instalados na cobertura do
motor.
Montar novamente a cobertura do motor: Coloque novamente a
cobertura do motor no recipiente. Certifi que-se de que o(s) botão/
botões está/estão na direcção do orifício de sucção. A seguir, aperte os
trincos de forma a que a cobertura do motor fi que correctamente presa.
Utilize sempre um absorvedor de espuma químico ao aspirar água
misturada com um detergente de limpeza que contenha espuma.
Utilize um absorvedor de espuma recomendado pelo fabricante.
1 Arranque e funcionamento da máquina
Verifi que se o botão eléctrico se encontra desligado (na posição 0). A
seguir, ligue a mangueira de aspiração ao orifício de sucção na máquina
empurrando a mangueira até encaixar no orifício . A seguir, ligue os dois
tubos com a pega da mangueira, rode os tubos para se certifi car de que
estão correctamente colocados. Coloque o bocal apropriado no tubo.
Escolha o bocal de acordo com o tipo de material que pretende aspirar.
Ligue a fi cha a uma tomada adequada. Coloque o botão eléctrico na
posição 1 para colocar o motor em funcionamento. Algumas variantes
possuem dois motores/ventoinhas e dois botões eléctricos – um botão
para cada motor.
WD 7 & WD 7 Duo Ajustar a pega
A pega pode ser ajustada para a altura de trabalho adequada. Começe
por desapertar os dois parafusos de bloqueio em cada um dos lados da
pega. A seguir, ajuste a pega deslocando-a para cima ou para baixo até
encontrar o ângulo adequado. Aperte novamente os dois parafusos de
bloqueio para prender a pega
Aspirar líquido
A máquina encontra-se equipada com um sistema fl utuador que corta
o fl uxo de ar através da máquina quando é atingido o nível máximo de
líquido. O som do motor altera-se marcadamente e a capacidade de
sucção da máquina diminui Quando isto ocorrer, desligue a máquina.
Desligue a máquina da tomada. Consulte o ponto número 2 para
esvaziar após a aspiração de líquidos.
2 Esvaziar após a aspiração de líquidos
Antes de esvaziar o recipiente, desligue o aspirador da tomada.
Esvazie e limpe sempre o recipiente e o sistema fl utuador após
aspirar líquidos. Nuca aspire líquidos sem o sistema fl utuador
colocado na máquina.
O Filtro de Saco e o Sistema de
Flutuação devem montar-se sempre na máquina durante
o funcionamento SECO E HÚMIDO. Deve ter-se também
em atenção que o factor de enchimento do recipiente
pode variar quando se utiliza um fi ltro de saco durante o
funcionamento de aspiração húmido.
Esvaziar o WD 3
2a) Solte o trinco puxando as partes inferiores para trás de forma a libertar
a cobertura do motor. Levante a cobertura do motor.
2b) Retire a mangueira.
2c) Esvazie, inclinando o recipiente e verta os líquido para os esgotos
ou semelhante. Limpe a válvula fl utuadora e o cesto do fl utuador com
um pano húmido antes de colocar novamente a cobertura do motor no
recipiente.
2d) Limpe a válvula fl utuadora e o cesto do fl utuador com um pano
húmido.
2e) Coloque novamente a cobertura do motor no recipiente. Prenda com
os trincos.
Esvaziar o WD 7 & WD 7 Duo
2f) Tubo de descarga: O modelo WD 7 o WD7 Duo possuem um tobo
de descarga. Retire o tubo de descarga do suporte puxando o tubo do
aspirador. Coloque a extremidade do tubo de descarga perto de um esgoto
e remova a tampa na extremidade do tubo. A pressão natural irá drenar os
líquidos do recipiente.
2g) Esvaziar o recipiente: Puxe as partes superiores dos trincos para fora
e solte a cobertura do motor. Remova a cobertura do motor: A mangueira
de aspiração fi car colocada durante o esvaziamento do recipiente. Com
uma mão, segure na pega na parte inferior do recipiente. Para evitar que o
carrinho se desloque – coloque um pé na base do mesmo.
2c) A seguir, incline o recipiente e verta os líquidos para os esgotos ou
semelhante.
2h) Limpe a válvula fl utuadora e o cesto do fl utuador com um pano húmido.
2i) Coloque novamente a cobertura do motor no recipiente. Certifi que-se de
que o(s) botão/botões está/estão na direcção do orifício de sucção. Prenda
com os trincos.
3 Esvaziar após a aspiração de pó
Remova a fi cha da tomada antes de esvaziar. Verifi que regularmente o
ltro de saco e o saco de recolha de pó. Solte os trincos puxando-os para
fora de forma a libertar a cobertura do motor. Retire a cobertura do motor
do recipiente.
Filtro cilíndrico: O fi ltro cilíndrico pode ser limpo sacudindo-o e escovando-
o. O fi ltro de nylon pode ser lavado. Assegure-se de que está bem seco
antes de voltar a usá-lo. Um fi ltro encontra-se localizado em frente à
entrada do motor. Verifi que este fi ltro do motor. Se o fi ltro estiver obstruído,
substitua-o.
Filtro de saco: Agarre no fi ltro de saco e retire-o do aspirador. Sacuda o
ltro para remover o pó.
Saco de recolha de pó: verifi que o saco para garantir o factor de
enchimento. Substitua o saco, se necessário. Remova o saco usado.
Coloque o novo saco fazendo passar a arruela de papelão com a
membrana de borracha através da entrada do aspirador. Certifi que-se de
que a membrana de borracha ultrapassa a sobre-levação na entrada do
aspirador.
Filtro de motor: Um fi ltro encontra-se localizado em frente à entrada do
motor. Verifi que este fi ltro do motor. Se o fi ltro estiver obstruído, substitua-o.
Depois de esvaziar: Coloque novamente a cobertura do motor no
recipiente. Certifi que-se de que o(s) botão/botões está/estão na direcção
do orifício de sucção. Prenda com os trincos. Nunca aspire materiais secos
sem o fi ltro de saco ou saco de recolha de pó colocados na máquina. A
efi ciência da sucção do aspirador depende do tamanho e da qualidade do
ltro e do saco de recolha de pó. Por esse motivo - use sempre fi ltros e
sacos de recolha de pó originais.
4 Manutenção do sistema fl utuador
Remova a fi cha da tomada antes efectuar a manutenção. Esvazie e
limpe sempre o recipiente e o sistema fl utuador após aspirar líquidos.
4a) Solte os trincos puxando-os para fora de forma a libertar a cobertura do
motor. Retire a cobertura do motor do recipiente. Vire a cobertura do motor
ao contrário.
4b) A seguir, desaperte o cesto do fl utuador rodando o cesto para a
esquerda. Remova o sistema fl utuador da cobertura do motor.
4c) Um fi ltro encontra-se localizado em frente à entrada do motor. Verifi que
este fi ltro do motor. Se o fi ltro estiver obstruído, substitua-o.
4d) Limpe a válvula fl utuadora e o cesto do fl utuador com um pano húmido
antes de colocar novamente a cobertura do motor no recipiente. A seguir,
coloque novamente a válvula fl utuadora no cesto do fl utuador. Verifi que
se a superfície vedada da válvula fl utuadora se encontra colocada em
direcção à cobertura do motor.
4e) Para montar o cesto do fl utuador – coloque a seta no cesto virada em
direcção à seta na cobertura do motor. A seguir, prenda o cesto do fl utuador
rodando-o para a direita.
5 Depois da utilização
Retire a fi cha da tomada quando a máquina não estiver a ser utilizada. Enrole
o fi o começando junto à máquina. O fi o pode ser enrolado à volta da pega/
ganchos localizados na cobertura do motor. Algumas variantes possuem
locais de armazenamento especiais para acessórios.
INSTRUÇÕES PARA O USO
r
823 0062 130 Instruction for use Alto EU 1.indd 17823 0062 130 Instruction for use Alto EU 1.indd 17 2008-10-21 10:33:502008-10-21 10:33:50
18
N
I
e
c
v
N
L
i
d
p
C
t
s
R
A
d
s
p
d
1
A
0
d
C
s
t
d
P
A
i
W
d
L
A
S
o
A
L
i
m
d
s
2
P
D
s
i
d
S
v
S
2
s
2
2
d
p
2
2
Nelle apparecchiature dotate di doppio iso la men to, esso
sosti tu isce completamente la mi su ra pre ven ti va della messa
a terra. Le ap pa rec chi a tu re a doppio isolamento ri portano il
relativo simbolo (due quadrati concentrici).
Le apparecchiature con doppio isolamento non pos-
sie do no col le ga men to a terra e non devono esservi col-
le ga te nem me no suc ces siva men te. L’assistenza tecnica di
un’apparecchiatura a dop pio iso la men to richiede estrema
ac cu ra tez za e prof on da co noscen za di questo sis te ma;
va quindi effettuata da personale alta men te qualifi cato. I
pezzi di ricambio di un’apparecchiatura a doppio iso la men to
devono essere per fet ta men te identici alle parti che vanno a
sostituire.
IMPORTANTE!
Questo apparecchio è dotato di un fl essibile speciale che, in
caso di danni, deve essere sostituito con un fl essibile dello
stesso tipo. I fl essibili sostitutivi possono essere richiesti ad
un centro di assistenza autorizzato e devono essere instal-
lati da un tecnico addestrato. Disinserire la spina dalla presa
prima di qualsiasi operazione di assistenza o manutenzione.
Prima di utilizzare l'apparecchio, accertarsi che la frequenza
e la tensione specifi cate sulla targhetta dei dati nominali
corrispondano alla tensione di rete. La targhetta dei dati
nominali è situata sul retro del motore.
Specifi che e dettagli sono soggette a modifi che senza pre-
avviso.
Este aparelho está em conformidad com as di rec ti vas EC
89/336/EEC, 93/31/EEC, 73/23EEC, 93/68EEC.
Questa macchina è stata pro get ta ta per usi pro fes si o na li o
privati in interni.
Non lasciare mai l’aspirapolvere col le ga to allarete
elettrica.Disinserire sem pre la spi na quando non si ut i liz za
l’aspirapolvere oppure prima di ef fettu a re qual si a si
intervento di manutenzione.
Non permettere mai che l’apparecchio venga utilizzato
come un gi o cat to lo. Pre sta re quindi estrema attenzione
quan do lo si usa vicino a bam bi ni.
Attenersi strettamente alle in di ca zio ni contenutnel
li bret to istru zio ni. La manu ten zio ne dell’elettrodomestico
dovrà es se re effettuata es clu siva men te da person ale
autorizzato, adoperando es clu siva men te pezzi di ri cam bio
ori gi na li ed ac ces so ri racco mandati dal fabbri can te. Non
tent are mai di apportare alcuna mo di ca all’apparecchio.
Non utilizzare mai l’apparecchio senza fi ltri.
Avvertenza - Non utilizzare l’apparecchio per aspirare
polveri nocive (ad esem pio amianto).
Non utilizzare mai l’apparecchio se la spina
o il cavo di alimentazione sono dan n e g gi a ti. Se
l’apparecchio pre sen ta pro ble mi di fun zio na men to oppure
sia caduto vi o len te men te a terra, abbia sub i to dan ni di
altro tipo oppure sia stato las ci a to all’aperto o sia caduto
in acqua, portarlo al più vi ci no centro di as sis ten za.
Non tirare né sollevare mai l’aspirapolvere per il cavo di
alimentazione. Pre sta re attenzione a non schiacciare il
cavo passandoci sopra oppure facendolo pas sa re su orli o
spi go li taglienti. Non es por re il cavo alimentazione a fonti
di calore.
Non disinserire mai la spina tirando il cavo, bensì estrarla
tenendo la spi na stes sa.
Non utilizzare mai l’aspirapolvere vicino a
fumi, corpi incandescenti o fi amme libere,
ad esempio sigarette, am mi fe ri, ce ne ri calde nonché
liquidi e gas in am ma bi li.
Non aspirare mai oggetti taglienti
qualipez zi di vetro o chiodi che pos so no
dann eggi are il vano contenente il sac chet to
rac cogli pol ve re.
Spegnere la macchina prima di disinserire il cavo elettrico.
Prestare particolare attenzione nella pulizia di scale.
Mon utilizzare mai l’aspirapolvere in
ambienti dove possono essere presenti gas o liquidi
infi ammabili o com bus ti bi li.
Spegnere sempre la macchina prima di applicare o
togliere accessori.
Questo apparecchio non è previsto per l’utilizzo da
parte di bambini o di persone con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali, oppure senza l’esperienza
o le conoscenze necessarie, a meno che non siano
sottoposte a un’adeguata supervisione o non siano state
opportunamente istruite.
Assicurarsi che i bambini non
giochino con l’apparecchio.
ASSISTENZA TECNICA DI
APPARECCHIO A DOPPIO
ONDE RIDURRE IL RISCHIO D’INCENDIO, SCOSSE ELETTRICHE E LESIONI, LEGGERE
AT TEN TA MEN TE LE ISTRUZIONI E LE AVVERTENZE PRIMA DELL’USO.
AVVERTENZE
ATTENZIONE
CONSERVARE IL LIBRETTO ISTRUZIONI PER
FUTURA CONSULTAZIONE
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che
questo apparecchio non può essere smaltito fra i rifiuti
domestici, ma deve essere consegnato presso un centro di
raccolta autorizzato per il riciclaggio dei dispositivi elettrici ed
elettronici.
Se l’apparecchio sarà trattato nel modo indicato, ovvero non
sarà smaltito tra i rifiuti ordinari, si eviteranno impatti negativi
sull’ambiente e la salute.
Per ulteriori informazioni sul riciclaggio, contattare le autorità
locali, il servizio per la raccolta dei rifiuti oppure il punto
vendita presso il quale si è acquistato l’apparecchio.
823 0062 130 Instruction for use Alto EU 1.indd 18823 0062 130 Instruction for use Alto EU 1.indd 18 2008-10-21 10:33:512008-10-21 10:33:51
19
NOTA!
Il fi ltro raccoglipolvere e il sistema a galleggiante devono sempre
essere montati nella macchina durante l’aspirazione sia di SOLIDI
che di LIQUIDI. Inoltre, il livello di riempimento del contenitore può
variare utilizzando un fi ltro raccoglipolvere durante l’aspirazione di
liquidi.
NOTA! Prima dell’aspirazione di liquidi
L’apparecchio è dotato di un sistema a galleggiante che interrompe
il fl usso d’aria nell’apparecchio al raggiungimento del livello massimo
del liquido. Non aspirare mai i liquidi senza corpo del galleggiante in
posizione.
Controllo: Allentare i due fermi su ogni lato della testata. Smontare la
testata. Controllare che il cesto e il valvola del galleggiante siano montati
sulla testata.
Rimontaggio della testata: Reinserire la testata sul contenitore.
Accertarsi che l’interruttore(i) sia(siano) posizionato(i) verso l’ingresso
di aspirazione. Serrare quindi entrambi i fermi in modo che la testata
sia fi ssata saldamente. Utilizzare sempre deschiumanti chimici
per l’aspirazione di acqua e detersivi schiumosi. Utilizzare il
deschiumante raccomandato dal produttore del detersivo.
1 Avviamento e uso dell’apparecchio
Accertarsi che l’interruttore elettrico sia disinserito (in posizione
0). Collegare il fl essibile di aspirazione all’ingresso di aspirazione
dell’apparecchio premendolo in avanti fi nché non scatta in posizione.
Collegare i due tubi all’impugnatura; girare i tubi per accertarsi che
siano montati correttamente. Montare un`accessorio adeguato sul
tubo. La accessorio deve essere scelta in base al tipo di materiale
da aspirare. Collegare la spina ad una presa a muro adeguata.
Portare l’interruttore elettrico in posizione 1 per avviare il motore.
Alcune versioni sono dotate di due gruppi motore/ventola e di due
interruttori elettrici, uno per ogni motore.
WD 7 & WD 7 Duo- Regolazione dell’impugnatura
del carrello
L’impugnatura può essere regolata all’altezza di lavoro più comoda.
Allentare le due viti di bloccaggio su ogni lato dell’impugnatura.
Spostare quindi l’impugnatura verso l’alto oppure il basso fi no ad
ottenere l’angolazione desiderata. Serrare le due viti di bloccaggio per
ssare l’impugnatura.
Aspirazione di liquidi
L’apparecchio è dotato di un corpo del galleggiante che interrompe
il fl usso d’aria nell’apparecchio al raggiungimento del livello
massimo del liquido. Il motore emette un suono distinto e la potenza
di aspirazione diminuisce. Spegnere l’apparecchio. Scollegare
l’apparecchio dalla presa a muro. Vedere il punto 2 per lo
svuotamento dopo l’aspirazione di liquidi.
2 Svuotamento dopo l’aspirazione di liquidi
Prima di svuotare il contenitore, scollegare l’apparecchio dalla presa a muro.
Dopo l’aspirazione di liquidi, svuotare e pulire sempre il contenitore ed il
sistema a galleggiante. Non aspirare mai i liquidi senza sistema a galleggiante
installato nell’apparecchio. Il ltro raccoglipolvere e il sistema a galleggiante
devono sempre essere montati nella macchina durante l’aspirazione sia di
SOLIDI che di LIQUIDI. Inoltre, il livello di riempimento del contenitore può
variare utilizzando un fi ltro raccoglipolvere durante l’aspirazione di liquidi.
Svuotamento, modelli WD 3
2a) Rilasciare il fermo tirando le parti inferiori verso l’esterno in modo da
sganciare la testata. Sollevare la testata.
2b) Estrarre il fl essibile.
2c) Inclinare il contenitore all’indietro e svuotare i liquidi in un pozzetto
di scarico o simile. Pulire la valvola ed il cesto del galleggiante con un
panno umido prima di reinstallare la testata sul contenitore.
2d) Pulire il cesto e il valvola del galleggiante con un panno umido.
2e) Reinserire la testata sul contenitore. Fissare con i fermi.
Svuotamento, modelli WD 7, WD 7 Duo
2f) Flessibile di scarico: I modelli WD 7 & WD 7 Duo sono dotati di
un fl essibile di scarico. Staccare il fl essibile di scarico dalla staffa tirando
il fl essibile in direzione opposta all’apparecchio. Inserire l’estremità del
essibile in un pozzetto di scarico e togliere il tappo all’estremità del
essibile. I liquidi verranno scaricati dal contenitore grazie alla pressione
naturale.
2g) Svuotamento del contenitore: Tirare le parti superiori dei fermi
verso l’esterno e sganciare la testata. Smontare la testata. Il fl essibile
di aspirazione può essere collegato durante lo svuotamento del
contenitore. Afferrare con una mano l’impugnatura all’estremità inferiore
del contenitore. Per evitare che il carrello si muova, tenerlo fermo con un
piede. Inclinare il contenitore all’indietro e svuotare i liquidi in un pozzetto
di scarico o simile.
2h) Pulire il cesto e il galleggiante con un panno umido.
2i) Reinserire la testata sul contenitore. Accertarsi che l’interruttore(i)
sia(siano) posizionato(i) verso l’ingresso di aspirazione. Fissare con i
fermi.
3 Svuotamento dopo l’aspirazione di solidi
Prima di svuotare l’apparecchio dopo l’aspirazione di solidi, staccare
la spina dalla presa a muro. Controllare regolarmente il fi ltro o il
sacchetto raccoglipolvere. Sganciare i fermi tirandoli verso l’esterno
in modo da sganciare la testata. Sollevare la testata dal contenitore.
Filtro di carta a pieghe: Per pulire il fi ltro, passare con una spazzola,
batterlo delicatamente su una superfi cie oppure lavarlo. Dopo il
lavaggio, lasciare asciugare bene il fi ltro prima dell’uso.Allingresso
del motore si trova un fi ltro. Controllare il suddetto fi ltro . Sostituire il
ltro qualora sia intasato. Filtro raccoglipolvere: Afferrare il ltro
raccoglipolvere e sollevarlo dall’apparecchio. Scuotere il fi ltro in
modo da rimuovere tutta la polvere.
Sacchetto raccoglipolvere: Verifi care il livello di riempimento del
sacchetto. Sostituire il sacchetto se necessario. Rimuovere il vecchio
sacchetto. Montare il nuovo sacchetto infi lando il pezzo di cartone
con la membrana di gomma nell’ingresso di aspirazione. Accertarsi
che la membrana di gomma superi la sporgenza all’ingresso.
Filtro del motore: All’ingresso del motore si trova un fi ltro. Controllare il
suddetto fi ltro . Sostituire il fi ltro qualora sia intasato.
Dopo lo svuotamento: Reinserire la testata sul contenitore.
Accertarsi che l’interruttore(i) sia(siano) posizionato(i) verso
l’ingresso di aspirazione. Fissare con i fermi. Non aspirare mai i solidi
senza fi ltro o sacchetto raccoglipolvere installato nell’apparecchio.
L’effi cienza di aspirazione dell’apparecchio dipende dalla grandezza
e dalla qualità del fi ltro e del sacchetto raccoglipolvere. Pertanto,
utilizzare esclusivamente fi ltri e sacchetti raccoglipolvere originali.
4 Manutenzione del sistema a galleggiante
Prima della manutenzione, staccare la spina dalla presa a muro.
Dopo l’aspirazione di liquidi, svuotare e pulire sempre il contenitore
ed il sistema a galleggiante.
4a) Sganciare il fermo tirandolo verso l’esterno in modo da sganciare
la testata. Sollevare la testata dal contenitore. Capovolgere l’estremità
superiore del motore.
4b) Allentare il cesto del galleggiante girandolo verso sinistra. Rimuovere
l’intero sistema a galleggiante dalla testata.
4c) All’ingresso del motore si trova un fi ltro. Controllare il suddetto fi ltro .
Sostituire il fi ltro qualora sia intasato.
4d) Pulire la valvola ed il cesto del galleggiante con un panno umido prima
di reinstallare la testata sul contenitore. Reinstallare la valvola sul cesto
del galleggiante. Accertarsi che la superfi cie ermetica della valvola sia
installata verso l’alto in direzione dell’estremità superiore del motore.
4e) Montare il cesto del galleggiante con la freccia nella stessa direzione
della freccia sulla testata. Fissare il cesto del galleggiante girandolo verso
destra.
5 Dopo l’uso
Staccare la spina dalla presa a muro quando non si utilizza
l’apparecchio. Riavvolgere il cavo. Il cavo di alimentazione può essere
riavvolto intorno all’impugnatura/ai fermi sull’estremità superiore del
motore. Alcune versioni sono dotate di vani speciali per gli accessori.
ISTRUZIONI PER L’USO
823 0062 130 Instruction for use Alto EU 1.indd 19823 0062 130 Instruction for use Alto EU 1.indd 19 2008-10-21 10:33:512008-10-21 10:33:51
20
L
H
g
D
v
z
L
d
Z
C
v
v
M
C
h
v
G
b
r
r
1
C
s
v
C
b
m
t
s
t
v
W
H
b
h
u
h
N
D
d
H
z
O
v
2
T
r
v
z
z
v
z
L
2
t
2
2
v
v
h
2
2
v
Dit apparaat is bedoeld voor privé- of professioneel
gebruik binnenshuis.
Laat de stofzuiger niet aangesloten op het elektriciteitsnet
staan. Haal de stekker altijd uit het stopcontact als de stof
zui ger niet wordt gebruikt of als hij wordt na ge ke ken.
Mag niet als speelgoed gebruikt worden. Wees extra
voorzichtig bij ge bru ik door of in de buurt van kinde ren.
Volg de instructies nauwkeurig op. Onder houd en repara
ties mogen alleen wor den uitgevoerd door een erkende
reperatie service. Al leen re ser ve-on der de len en acces
soires die door de fabrikant zijn aanbevolen mo gen
wor den ge bru ikt. Probeer nooit zel he t ap pa ra at te
e ran deren.
Gebruik het apparaat niet zonder fi lter.
Waarschuwing! Het ap pa ra at mag niet gebruikt worden
voor schade lijke stofdeeltjes (b.v. asbest).
Gebruik het apparaat niet met een beschadigd snoer of
be scha dig de stek ker. Als het apparaat niet naar be ho ren
functioneert, als het be scha digd is, buiten of in een
vochtige om ge ving heeft ge sta an, moet u het laten
na kij ken.
Gebruik het snoer niet om het apparaat te trekken of op te
tillen. Klem het snoer niet tussen een deur of onder het
apparaat door er overheen te rij den. Het sno er mag niet
verhit raken.
Trek aan de stekker om het snoer uit het stopcontact te
halen. Trek nooit aan het snoer zelf.
Maak het apparaat met een droge doek schoon na de
stekker uit het stop con tact te hebben gehaald.
Zuig niet in de buurt van rook, hitte of vuur, b.v. sigaretten,
lucifers, hete as of brandge vaarlijke stoff en.
Zuig geen scherpe voorwerpen op, zoals stukken glas of
naalden, die de stofzak kunnen beschadigen.
Zet het apparaat uit voordat u de stekker uit het
stopcontact haalt.
Wees extra voorzichtig bij het stofzuigen van een trap.
Gebruik het apparaat niet in ruimtes waar zich brandbare
of licht ontv lam bare stoffen kunnen bevinden.
Zet het apparaat uit voor het verwijderen of monteren van
hulpstukken.
• Dit apparaat mag niet door kinderen of personen met een
verminderde fysieke, motorische of mentale gesteldheid
of gebrek aan ervaring en kennis worden gebruikt, tenzij zij
onder toezicht staan of instructies krijgen.
Let er altijd op dat kinderen niet spelen met het apparaat.
Bij een dubbel geïsoleerd apparaat wordt ge bru ik gemaakt
van dubbele isolering in plaats van aarding. Een dubbel
geïsoleerd apparaat kunt u herkennen aan het symbool
voor dubbele
isolering (een vierkant in een vierkant)
op het etiket met gegevens.
Een dubbel geï so le erd apparaat is niet voorzien van
aarding en mag achteraf ook niet van aarding worden
voorzien. Onderhoud van dit type apparaat vergt uiterste
voorzichtigheid en de s kun digheid en mag daarom alleen
worden uitgevoerd door gekwalifi
ceerd personeel. De
reserve-onderdelen van een dubbel geï so le erd apparaat
dienen identiek te zijn aan de onderdelen die ze vervangen.
BELANGRIJK!
Het apparaat is voorzien van een speciaal ontworpen
snoer. Als dit beschadigd is, moet het worden vervangen
door hetzelfde type snoer. Dit is verkrijgbaar bij erkende
ser vi ce cent ra en dealers en moet worden aangebracht door
hiertoe opgeleid personeel.
LET OP!
Verwijder voor elke reparatie of onderhoudsbeurt de stek-
ker uit het stopcontact.
Controleer voordat u het apparaat gebruikt of de frequen-
tie en de spanning die op het typeplaatje staan vermeld,
overeenkomen met de netspanning. Het typeplaatje is be-
vestigd op de achterkant van de bo ven kant van de motor.
Specifi caties en overige informatie kunnen zonder vooraf-
gaande kennisgeving worden gewijzigd.
Dit apparat vol det aan de EG-richtlijn 89/336/EEG, 93/31/
EEG, 73/23EEG, 93/68EEG.
EEN DUBBEL GEÏSOLEERD APPARAAT
LET OP! OM BRAND, ELEKTRISCHE SCHOKKEN OF BESCHADIGING TE VOORKOMEN,
DIENT U DE VEI LIGHEIDS IN S TRUC TIES EN WAARSCHUWINGEN GOED DOOR TE LEZEN VOORDAT U
HET APPARAAT IN GEBRUIK NEEMT.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
WAARSCHUWING!
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES VOOR LATER GEBRUIK
Het symbool op het product of de verpakking geeft
aan dat het product niet als huishoudelijk afval mag worden
behandeld. Het apparaat moet bij een verzamelpunt voor
het recyclen van elektrische en elektronische onderdelen
worden ingeleverd.
Door dit product op de juiste manier te behandelen, helpt
u bij het voorkomen van mogelijke negatieve gevolgen
voor het milieu en de gezondheid. Deze zouden kunnen
ontstaan als dit product als gewoon huishoudelijk afval wordt
weggedaan. Voor meer informatie over het recyclen, kunt u
contact opnemen met de plaatselijke bevoegde overheid, de
afvalverwerkingsdienst of de winkel waar u het product hebt
gekocht.
823 0062 130 Instruction for use Alto EU 1.indd 20823 0062 130 Instruction for use Alto EU 1.indd 20 2008-10-21 10:33:522008-10-21 10:33:52
21
LET OP!
Het zakfi lter en het vlottersysteem moeten altijd
gemonteerd zijn in de machine, zowel bij NAT als bij
DROOG zuigen. Houd er ook rekening mee dat de
vulgraad van de tank kan variëren bij gebruik van een
zakfi lter tijdens nat zuigen.
LET OP! Voor het opzuigen van nat materiaal
De machine is voorzien van een vlottersysteem dat de luchtstroom
door de machine afsluit als het maximale vloeistofpeil is bereikt.
Zuig nooit vloeistof op als het vlottersysteem niet is geplaatst.
Controleren: ontgrendel beide vergrendelingen aan weerszijde
van de motorkop Verwijder vervolgens de motorkop. Controleer of
vlotterkorf en vlotterklep op de motorkop zijn gemonteerd.
Motorkop monteren: plaats de motorkop terug op de houder.
Controleer of de schakelaar/schakelaars in de richting van
het inzuigmondstuk wijst/wijzen. Haal vervolgens beide
vergrendelingen aan, zodat de motorkop goed wordt geborgd.
Gebruik altijd een chemisch schuimremmend middel
bij het opzuigen van water vermengd met schuimende
reinigingsmiddelen. Gebruik het door de fabrikant van het
reinigingsmiddel aanbevolen schuimremmende middel.
1 Starten en bedienen van de machine
Controleer of de elektrische schakelaar is uitgeschakeld (in de
stand 0). Sluit de zuigslang vervolgens aan op het inlaatmondstuk
van de machine door deze vast te klikken in het mondstuk.
Combineer vervolgens beide buizen met de slang en draai de
buizen, zodat deze goed zijn vergrendeld. Druk een geschikt
mondstuk op de buis. Kies het mondstuk op basis van het op
te zuigen soort materiaal. Steek de stekker in een geschikt
stopcontact. Zet de elektrische schakelaar in stand 1 om de motor
te starten. Bepaalde varianten zijn uitgerust met twee motoren/
ventilatoren en twee elektrische schakelaars; een voor elke motor.
WD 7 & WD 7 Duo Handvat afstellen
Het handvat kan op een geschikte werkhoogte worden ingesteld. Draai
beide borgschroeven aan weerszijde van het handvat los. Stel het
handvat vervolgens in door deze omhoog of omlaag te schuiven, totdat
u de juiste hoek hebt gevonden. Haal beide borgbouten weer aan om
het handvat te borgen
Natzuigen
De machine is voorzien van een vlottersysteem dat de luchtstroom
door de machine afsluit als het maximale vloeistofpeil is bereikt.
Het geluid van de motor zal hoorbaar veranderen en het
zuigvermogen neemt sterk af. Schakel in dit geval de machine uit.
Ontkoppel de machine van het elektriciteitsnet. Zie paragraaf 2
voor het legen na natzuigen.
2 Legen na natzuigen
Trek de stekker van de stofzuiger uit het stopcontact voor het legen. Leeg en
reinig houder en vlottersysteem altijd na het opzuigen van vloeistoffen. Zuig nooit
vloeistoffen op zonder dat het vlottersysteem in de machine is geplaatst. Het
zakfi lter en het vlottersysteem moeten altijd gemonteerd zijn in de machine,
zowel bij NAT als bij DROOG zuigen. Houd er ook rekening mee dat de
vulgraad van de tank kan variëren bij gebruik van een zakfi lter tijdens nat
zuigen.
Legen WD 3
2a) Ontgrendel de vergrendeling door de onderkant naar buiten te
trekken en de motorkop wordt ontgrendeld. Til de motorkop op.
2b) Trek vervolgens de slang weg.
2c) Leeg de houder door deze achterover te kantelen en laat de
vloeistoffen in een afvoerputje o.i.d. lopen. Veeg de vlotterklep en
vlotterkorf af met een vochtige doek, voordat de motorkop weer op de
houder wordt gezet.
2d) Veeg de vlotterklep en vlotterkorf af met een vochtige doek.
2e) Plaats de motorkop terug op de motorkop. Borg de kop met de
vergrendelingen.
Legen WD 7 & WD 7 Duo
2f) Afvoerslang: WD 7 & WD 7 Duo zijn uitgerust met een afvoerslang.
Neem de afvoerslang los van de beugel, door deze naar achteren te
trekken. Plaats het slangeinde bij een afvoerputje en trek de plug uit
het slangeinde. De houder wordt vervolgens door de zwaartekracht
geleegd.
2g) Legen van de houder: trek de bovenste delen van de
vergrendelingen naar buiten en ontgrendel de motorkop. Til de
motorkop weg. Tijdens het legen van de houder kan de aanzuigslang
aangesloten blijven. Pak met een hand de hendel onderop de houder.
Plaats een voet op de onderkant van de wagen om te voorkomen dat
de wagen beweegt. Kantel vervolgens de houder achterover en laat
de vloeistoffen in een afvoerputje o.i.d. lopen.
2h) Veeg de vlotterklep en vlotterkorf af met een vochtige doek.
2i) Plaats de motorkop terug op de motorkop. Controleer of de
schakelaar/schakelaars in de richting van het inzuigmondstukwijst/
wijzen. Borg de kop met de vergrendelingen.
3 Legen na droogzuigen
Trek de stekker uit het stopcontact, voordat de houder wordt
geleegd na droogzuigen. Controleer het fi lter en de stofzak
regelmatig. Ontgrendel de vergrendelingen door deze naar buiten te
trekken, zodat de motorkop wordt ontgrendeld. Til de motorkop van
de houder.
Gevouwen papieren fi lter: De fi lters kunnen gereinigd worden door
ze te schudden, te borstelen of te wassen. Nadat het gewassen is,
dient het fi lter goed droog te zijn voordat het weer gebruikt wordt.
Voorin de motorinlaat is een fi lter geplaatst. Controleer het motorfi lter.
Vervang een verstopt fi lter door een nieuw fi lter.
Zakfi lter: pak het zakfi lter en til dit uit de stofzuiger. Schud het fi lter,
zodat alle stof van het fi lter wordt verwijderd.
Stofzak: controleer de zak om te zien hoever deze is gevuld.
Vervang de stofzak, indien nodig. Verwijder de oude zak. Plaats de
nieuwe zak door het kartonnen plaatje met rubber membraan door
het inlaatmondstuk te steken. Controleer of het rubber membraan
langs de verhogingen bij het inlaatmondstuk steekt.
Motorfi lter: Voorin de motorinlaat is een fi lter geplaatst. Controleer
het motorfi lter. Vervang een verstopt lter door een nieuw fi lter.
Na het legen: plaats de motorkop terug op de houder.
Controleer of de schakelaar/schakelaars in de richting van het
inzuigmondstukwijst/wijzen. Borg de kop met de vergrendelingen.
Zuig nooit droog materiaal op zonder dat een zakfi lter van stofzak
in de machine is geplaatst. De zuigkracht van de stofzuiger hangt
af van de grootte en kwaliteit van fi lter en stofzak. Gebruik om die
reden alleen originele fi lters en stofzakken.
4 Onderhoud van het vlottersysteem
Trek de stekker uit het stopcontact, alvorens onderhoud uit te
voeren. Leeg en reinig de houder en het vlottersysteem altijd na het
opzuigen van vloeistoffen.
4a) Ontgrendel de vergrendelingen door deze naar buiten te trekken,
zodat de motorkop wordt ontgrendeld. Til de motorkop van de houder.
Draai de motorkop ondersteboven.
4b) Los vervolgens de vlotterkorf door de korf linksom te draaien. Neem
het hele vlottersysteem los van de motorkop.
4c) Voorin de motorinlaat is een fi lter geplaatst. Controleer het
motorfi lter. Vervang een verstopt lter door een nieuw fi lter.
4d) Veeg de vlotterklep en vlotterkorf schoon met een vochtige doek,
voordat de motorkop weer op de houder wordt gezet. Plaats vervolgens
de vlotterklep weer op de vlotterkorf. Controleer of het afdichtvlak van
de vlotterklep omhoog in de richting van de motorkop is geplaatst.
4e) Monteer de vlotterkorf als volgt: lijn de pijl op de korf uit op de pijl
op de motorkop. Borg de vlotterkorf vervolgens door deze rechtsom te
draaien.
5 Na gebruik
Trek de stekker uit het stopcontact als de machine niet wordt gebruikt.
Begin bij de machine de kabel op te wikkelen. De kabel kan worden
opgewonden rond het handvat/de haken op de motorkop. Bepaalde
varianten zijn uitgerust met een opslagruimte voor accessoires.
GEBRUIKSAANWIJZING
t
823 0062 130 Instruction for use Alto EU 1.indd 21823 0062 130 Instruction for use Alto EU 1.indd 21 2008-10-21 10:33:532008-10-21 10:33:53
22
O
S
v
h
O
M
g
M
ä
F
K
m
M
P
s
k
s
r
1
S
m
h
l
m
S
v
m
W
H
l
f
i
V
M
v
t
s
v
2
D
r
u
o
V
k
T
2
a
2
u
2
n
b
2
2
I en dubbelisolerad maskin används dubbla isoleringar i stäl-
let för jordning. På en dub bel iso le rad maskin fi nns symbolen
för dub bel iso le ring (en dubbelfyrkant) dataskylten.
En dubbelisolerad maskin är inte försedd med jordning och
får inte heller förses med jordning i efterhand. Service av
denna typ av apparat kräver stor var sam het och kunskap
och skall därför endast utföras av kvalifi cerad personal. Re-
serv de lar till en dubbelisolerad maskin måste vara iden tis ka
med de delar de ersätter.
VIKTIGT!
Maskinen är försedd med en sladd av spe ci alut ran de, som
om den skadas måste bytas mot en originalsladd. Denna
kan erhållas från auk to ri se rad ser vi ce verk stad och skall
monteras av sakkunning per son.
OBS!
Tag ur stickproppen från vägg ut ta get före service eller un-
der hålls ar be te. Specifi kationer och detaljer kan ändras utan
föregående med de lan de. Tillbehören på bilderna kan variera
mellan olika varianter.
Dessa maskiner uppfyller kraven i EG-direktiven 89/336/
EEG, 73/23/EEG, 93/68/EEG.
VARNING!
Lämna inte maskinen ansluten till elnätet. Dra alltid ur
sladden från elnätet när maskinen inte används samt vid
översyn.
Stäng av maskinen innan tillbehör monteras av eller på
maskinen.
Maskinen får ej användas som leksak. Var ex tra försiktig
när den används i närheten av barn.
Var noga med att följa in struk tions bo ken.
Service och reparationer får endast utföras av
auktoriserad verkstad. Endast av till ver ka ren rekommen
derade reservdelar och tillbehör får an vän das. Försök
aldrig på något sätt modifi era maskinen själv.
Varning! Sug aldrig upp hälsovådligt material.
Använd inte maskinen i utrymmen där det kan fi nnas
brännbara eller lät t an tänd li ga vätskor eller gaser.
Sug inte nära rök, glöd eller brand t.ex.cigaretter, tänd
stickor, het aska eller brandfarlig vätska eller gas.
Använd inte maskinen med skadad sladd el ler stickpropp.
Om apparaten inte fungerar som den skall, om den
skadats, lämnats utomhus, ut satts för väta - lämna in den
för ser vi ce.
Använd inte sladden för att dra eller lyfta maskinen. Kläm
inte sladden i dörrar eller un der maskinen. Sladden får ej
utsättas för het ta.
Ta i stickproppen för att dra ur sladden. Dra ald rig i själva
sladden.
Sladden vindas upp med början vid maskinen.
Sug inte upp vassa föremål såsom glasbitar eller
nålar som kan skada maskinen.
Stäng av maskinen innan stickproppen dras ur eluttaget.
Var extra försiktig vid trappstädning.
Kontrollera före användning att elnätets spänning
överensstämmer med informationen på maskinens
dataskylt.
Tag ur stickproppen från vägg ut ta get före service eller
un der hålls ar be te.
• Denna maskin får inte användas av barn eller personer
med reducerad fysisk eller mental förmåga, eller brist
erfarenhet och kunskap, såvida de inte instrueras eller
övervakas. Denna maskin är inte avsedd att användas
av barn. Se till att barn inte leker med maskinen.
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
DUBBELISOLERADE MASKINER
DENNA MASKIN ÄR AVSEDD FÖR ANVÄNDNING PROFESSIONELLT ELLER I HUSHÅLL.
OBS! FÖR ATT MINSKA RISKEN FÖR BRAND, ELEKTRISK CHOCK
ELLER ANNAN SKADA, LÄS ALLA SÄKERHETSINSTRUKTIONER OCH
VARNINGSTEXTER I DENNA BRUKSANVISNING INNAN MASKINEN ANVÄNDS.
SPARA INSTRUKTIONEN FÖR FRAMTIDA BRUK
Symbolen på produkten eller emballaget anger att
produkten inte får hanteras som hushållsavfall.
Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för
återvinning av el- och elektronikkomponenter.
Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt
bidrar du till att förebygga eventuellt negativa miljö- och
hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras som
vanligt avfall.
För ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta
lokala myndigheter, sophämtningstjänst eller affären där du
köpte varan.
823 0062 130 Instruction for use Alto EU 1.indd 22823 0062 130 Instruction for use Alto EU 1.indd 22 2008-10-21 10:33:532008-10-21 10:33:53
23
Tömning av WD 7 och WD 7 Duo
2f) Tömningsslang:
WD 7 & WD 7 Duo
har en tömningsslang. Lossa
tömningsslangen från slanghållaren genom att dra slangen bakåt från
maskinen. Placera slangänden vid en golvbrunn eller liknande och lossa
sedan pluggen på slangen. Vätskan rinner ut genom självtryck.
2g) Tömning via behållaren: Lossa spännhakarna från motortoppen
genom att dra överdelen av spännhakarna utåt. Lyft av motortoppen.
Lyft ur säckfi ltret från maskinen. Sugslangen kan sitta kvar medan
behållaren töms. Ta tag med ena handen i handtaget på behållarens
nedre del. Du kan förhindra att vagnen rör sig, genom att hålla en fot på
vagnens bottenplatta. Luta sedan behållaren bakåt och töm vätskan i en
golvbrunn eller liknande.
2h) Torka av fl ytkoppen och fl ottörkorgen med en fuktig trasa.
2i) Sätt tillbaka motortoppen på behållaren. Placera strömbrytaren/-arna
i riktning mot sugstosen. Spänn fast hakarna.
3 Tömning efter torrsugning
Dra ur stickproppen från vägguttaget innan behållaren töms
efter torrsugning. Lossa spännhakarna från motortoppen genom
att dra dem utåt. Lyft av toppen. Kontrollera fi ltren och dammpåsen
regelbundet.
Veckat pappersfi lter: Detta fi lter kan rengöras genom att det skakas
borstas eller tvättas. Efter tvätt måste fi ltret torka ordentligt före
användning. Framför intaget på motortoppens undersida fi nns ett
motorfi lter. Kontrollera skicket på detta motorfi lter regelgundet, byt till
ett nytt fi lter om det befi ntliga ltret är igensatt.
Säckfi lter: Lyft ur säckfi ltret ur behållaren. Skaka bort allt damm från
ltret.
Dammpåse: Kontrollera påsens fyllnadsgrad regelbundet. Byt
till ny påse om det behövs. Ta ur den gamla påsen genom att ta
tag i pappprickan och för brickan ut ifrån inloppstosen. Sätt i den
nya påsen genom att passa in pappbrickans gummimembran över
inloppsstosen. Dra försiktigt pappbrickan över inloppstosen. Se till att
gummimembranet förs över de små upphöjningarna på stosen.
Motorfi lter: I motortoppens luftintag sitter ett fi lter. Kontrollera detta
motorfi lter efter torrsugning. Byt till ett nytt fi lter om fi ltret är igensatt.
Efter tömning: Sätt tillbaka motortoppen på behållaren. Placera
strömbrytaren/-arna i riktning mot sugstosen. Spänn fast hakarna.
Sug aldrig upp torrt material utan att ha ett säckfi lter och en
dammpåse monterade i maskinen. Filtrens och dammpåsens kvalitet
och passform har stor betydelse för dammsugningens effektivitet
och maskinens livslängd. Använd därfor endast originalfi lter och
originalpåsar.
4 Underhåll av fl ottörsystem
Dra ur stickproppen från vägguttaget innan underhållsarbetet
påbörjas. Töm och rengör alltid behållare och fl ottörsystem efter varje
våtsugning.
4a) Lossa spännhakarna från motortoppen genom att dra dem utåt.
Lyft av toppen. Vänd den upp och ned.
4b) Vrid fl ottörkorgen åt vänster för att lossa den. Ta bort hela
ottörsystemet från motortoppen.
4c) Före motorn sitter ett fi lter. Kontrollera detta motorfi lter. Byt till ett
nytt fi lter om fi ltret är igensatt.
4d) Torka av fl ytkoppen och fl ottörkorgen med en fuktig trasa innan
motortoppen monteras på behållaren. Sätt tillbaka fl ytkoppen i
ottörkorgen. Kontrollera att den tätande ytan på fl ytkoppen installeras
uppåt i riktning mot motortoppen.
4e) Montering av fl ottörkorgen – passa in pilen på korgen mot pilen på
motortoppen. Vrid korgen åt höger för att låsa fast den.
5 Efter användning
Dra ur stickproppen från vägguttaget när maskinen inte används.
Linda upp sladden med början vid maskinen. Sladden kan lindas
kring handtaget/kroken på motortoppen. Vissa modeller har särskilda
förvaringsplatser för tillbehör.
OBS!
Säckfi lter och fl ottörsystemet skall alltid vara monterade i maskinen
vid både VÅTSUGNING OCH TORRSUGNING. Fyllnadsgraden i be-
hållaren kan påverkas av att säckfi ltret är monterat vid våtsugning.
OBS! Före våtsugning
Maskinen är utrustad med ett fl ottörsystem som stoppar luftfl ödet
genom maskinen när vätskenivån i behållaren når maxläget.
Maskinen får inte användas till våtsugning om fl ottörsystemet inte
är monterat.
För kontroll: Lossa spännhakarna. Lyft sedan av motortoppen.
Kontrollera att fl ottörkorgen och fl ytkoppen är monterade i
motortoppen.
Montering av motortoppen: Sätt motortoppen på behållaren.
Placera strömbrytaren/-arna i riktning mot sugstosen. Säkra
sedan fastsättningen med spännhakarna. Använd alltid
kemisk skumdämpare vid sugning av vatten blandat med
skummande rengöringsmedel. Använd den skumdämpare som
rekommenderas av rengöringsmedlets tillverkare.
1 Start och drift av maskinen
Se till att strömbrytaren står i läge 0. Tryck fast slangstosen i
maskinens inloppstos. Koppla ihop de båda rören och slangens
handtag, vrid rören för att kontrollera passningen. Koppla på
lämpligt munstycke. Välj ett munstycke som passar den typ av
material som ska sugas upp. Anslut stickproppen till ett vägguttag.
Starta motorn genom att sätta strömbrytaren i läge 1. Vissa
varianter har två motorer/fl äktar och två strömbrytare – en för varje
motor.
WD 7 & WD 7 Duo
inställning av handtag
Handtaget går att ställa in till lämplig arbetshöjd. Lossa
låsskruvarna på handtagets båda sidor. För handtaget bakåt eller
framåt till önskad vinkel. Skruva sedan fast de båda låsskruvarna
igen.
Vid våtsugning
Maskinens fl ottör stoppar luftfl ödet genom maskinen när
vätskenivån i behållaren når maxläget. Ljudet från motorn ändras
tydligt och maskinens sugförmåga minskar drastiskt. Maskinen
ska då omedelbart stängas av. Dra sedan ur stickproppen från
vägguttaget. Se punkt 2 för tömning efter våtsugning.
2 Tömning efter våtsugning
Dra ur stickproppen från vägguttaget innan behållaren töms. Töm och
rengör behållare och fl ottörsystem efter varje användning. Sug aldrig
upp vätskor utan att fl ottörsystemet är monterat i maskinen. Säckfi lter
och fl ottörsystemet skall alltid vara monterade i maskinen vid både
VÅTSUGNING OCH TORRSUGNING. Fyllnadsgraden i behållaren
kan påverkas av att säckfi ltret är monterat vid våtsugning.
Tömning av WD 3
2a) Lossa spännhakarna från motortoppen genom att dra nederdelen
av spännhakarna utåt. Lyft av toppen. Lyft ur säckfi ltret.
2b) Lossa sugslangen genom att vrida och samtidigt dra ut slangstosen
ut ur maskinen.
2c) Töm behållaren genom att luta den bakåt och låt vätskan rinna
ner i en golvbrunn eller liknande. Innan motortoppen sätts tillbaka på
behållaren ska fl ytkopp och fl ottörkorg torkas av med en fuktig trasa.
2d) Torka av fl ytkoppen och fl ottörkorgen med en fuktig trasa.
2e) Sätt tillbaka motortoppen på behållaren. Spänn fast hakarna.
BRUKSANVISNING
823 0062 130 Instruction for use Alto EU 1.indd 23823 0062 130 Instruction for use Alto EU 1.indd 23 2008-10-21 10:33:542008-10-21 10:33:54
24
M
P
v
F
m
M
S
g
v
K
f
m
M
p
D
s
a
e
v
1
P
s
t
å
t
m
s
å
b
W
H
l
h
v
V
S
g
h
a
v
F
v
o
u
V
p
T
2
m
2
2
i
m
2
2
l
Et dobbeltisolert produkt har to isolasjonssystemer ist e-
den for jording. Et dobbeltisolert produkt har ingen jordings-
funksjon og må heller ikke forsynes med jording. Service på
et dobbeltisolert produkt krever stor forsiktighet og grundig
kjennskap til systemet og må bare utføres av kvalifi sert ser-
vi ce per so nell. Alle reservedeler til et dobbeltisolert produkt
må være identiske med de delene som skiftes ut. Et dobbel-
tisolert produkt er merket med ord ene "DOUBLE INSULA-
TION" el ler "DOUBLE INSULATED." Produktet kan også
være utstyrt med et sym bol (et kvadrat inne i et kvadrat).
VIKTIG!
Støvsugeren er utstyrt med en spesiallaget ledning. Hvis
denne blir utsatt for skade, må den skiftes ut med en ledning
av samme type. Slike ledninger fås på godkjente verksteder
og hos forhandlerne og må kun monteres av fagfolk.
MERK!
Støpselet må fjernes fra kontakten før det utføres service og
vedlikehold. Før støvsugeren tas i bruk, må du kontrollere
at frek ven sen og spenningen som er angitt på merkeskiltet,
samsvarer med nettspenningen. Merkeskiltet fi nnes på bak-
siden av toppdekselet.
Spesifi kasjonene og opplysningene kan endres uten varsel.
Dette apparatet oppfyller konformitetskravene i EU-direktiv
89/336/EEC, 73/23/EEC, 93/68/EEC.
Ikke bruk støvsugeren utendørs.
Ikke gå fra støvsugeren med støpselet i kontakten. Fjern
støpselet fra kontakten når støvsugeren ikke er i bruk og
før den skal rep are res eller etterses.
Ikke bruk støvsugeren hvis det er skade på ledningen eller
støpselet. Når støpselet skal tas ut av kontakten, skal du
holde i støpselet og ikke i ledningen. Ikke ta på støpselet
eller støvsugeren hvis du er våt på hendene. Slå av støvsu-
geren før støpselet tas ut av kontakten.
Ikke dra støvsugeren etter deg i ledningen, ikke bær den
i ledningen, ikke bruk ledningen som bærehåndtak, ikke
lukk døren hvis ledningen går gjennom døråpningen, og
ikke trekk ledningen over skarpe kanter eller rundt skarpe
hjørner. Ikke kjør støvsugeren over ledningen. Ledningen
må ikke komme i berøring med varme overfl ater.
Begynn ved støvsugeren når du skal kveile opp led ning en.
Unngå at håret, løstsittende klesplagg, fi ngrer og andre
kroppsdeler kommer inn i åpninger eller i kontakt med
bevegelige deler. Ikke putt gjenstander inn i åpningene, og
ikke bruk støvsugeren når åpningen er tett. Alle åpninger
må være frie for støv, lo, hår og alt annet som kan hindre
luftstrømmen.
Ikke sug opp støv eller brennende eller glødende materiale
som sigaretter, fyrstikker eller varm aske.
Ikke sug opp brannfarlige eller brennbare væsker som ben-
sin, og ikke bruk støvsugeren i områder der slike væsker
kan være til stede.
Støvsugeren må ikke brukes som leketøy. Vær spesielt
forsiktig når støvsugeren brukes i nærheten av barn.
Vær spesielt forsiktig når du støvsuger trapper.
Advarsel: Ikke bruk støvsugeren til å suge opp helse-
farlige væsker.
Hvis støvsugeren ikke fungerer riktig, eller hvis den har falt
ned, blitt skadet, stått utendørs eller falt i vannet, må den
etterses av godkjent verksted eller forhandleren.
Støvsugeren må bare brukes som beskrevet i denne bruks-
anvisningen og bare sammen med det tilleggsutstyret som
produsenten anbefaler.
FØR STØVSUGEREN KOPLES TIL STRØMKILDEN Kon-
troller merkeskiltet bakpå støvsugeren. Merkespenningen
(den spenningen som er angitt på skiltet) skal ikke avvike
mer enn 10 % fra spenningen på brukerstedet.
Denne støvsugeren er utstyrt med dobbel isolasjon. Bruk
bare helt like reservedeler. Se bruksanvisningen når det
gjelder dobbeltisolerte produkter.
• Dette apparatet skal ikke brukes av barn eller personer
med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner,
eller mangel på erfaring og kunnskap, med mindre de
er under tilsyn eller har fått den nødvendige instruksjon.
Det må føres tilsyn med barn, slik at de ikke leker med
apparatet.
DOBBELTISOLERTE PRODUKTER
DENNE STØVSUGEREN ER SIKKER NÅR DEN BRUKES TIL DE SPESIFISERTE FUNKS JON ENE.
HVIS DET SKULLE OPPSTÅ SKADE PÅ ELEKTRISKE ELLER MEKANISKE KOMPONENTER,
MÅ STØVSUGEREN OG/ELLER TILBEHØRET REPARERES AV PRODUSENTEN ELLER ET
GODKJENT VERKSTED FØR BRUK FOR Å HINDRE YTTERLIGERE SKADE PÅ MASKINEN
ELLER FYSISK SKADE PÅ BRUKEREN.
SIKKERHETSINSTRUKSJONER
ADVARSEL!
SPAR DISSE VIKTIGE
SIKKERHETSINSTRUKSJONER
Symbolet på produktet eller emballasjen viser at
produktet ikke må behandles som husholdningsavfall.
I stedet skal det leveres på et egnet mottak for gjenvinning
av elektriske og elektroniske komponenter.
Ved å sørge for at produktet behandles på riktig måte,
bidrar du til å forhindre mulige negative konsekvenser for
miljø og helse som kan oppstå hvis produktet behandles
som vanlig avfall.
Hvis du vil ha mer informasjon om gjenvinning, kan du ta
kontakt med kommunen, avfallsselskapet eller salgsstedet
der du kjøpte produktet.
823 0062 130 Instruction for use Alto EU 1.indd 24823 0062 130 Instruction for use Alto EU 1.indd 24 2008-10-21 10:33:552008-10-21 10:33:55
25
BRUKSANVISNING
Tømming av
WD 7 og WD 7 Duo
2f) Tømmeslange:
WD 7 & WD 7 Duo
har tømmeslange. Løsne
tømmeslangen fra braketten ved å trekke slangen bakover fra
støvsugeren. Plasser enden på tømmeslangen over et sluk i gulvet, og
fjern så pluggen i slangeenden. Det naturlige trykket gjør at væsken
renner ut av beholderen.
2g) Tømming fra beholderen: Trekk overdelen på låsene utover,
og ta av motordekselet. Fjern motordekselet. Løft opp posefi lteret.
Sugeslangen kan settes på ved tømming av beholderen. Hold med
en hånd på håndtaket nederst på beholderen. For å hindre at vognen
skal bevege seg, plasseres en fot nederst på vognen. Deretter vippes
beholderen bakover, og væsken helles ned i et sluk i gulvet eller
liknende.
2h) Tørk fl ottørventilen og fl ottørholderen med en fuktig klut.
2i) Sett motordekselet tilbake på beholderen. Påse at bryteren/
bryterne peker mot sugeinntaket. Fest dekselet med låsene.
3 Tømming etter tørrsuging
Trekk ut støpselet fra stikkontakten i veggen før tømming
etter tørrsuging. Åpne låsene ved å trekke dem utover slik at
motordekselet frigjøres. Løft opp motordekselet fra beholderen. Sjekk
lteren eller støvsugerposen med jevne mellomrom
Trekkspillfi lter: Filteret kan rengjøres ved at det ristes, børstes eller
vaskes . Etter vask må fi lteret tørke ordentlig før bruk. Det sitter et fi lter
foran motorinntaket. Sjekk dette motorfi lteret. Sett inn et nytt fi lter hvis
det gamle er fullt av smuss.
Säckfi lter: Grip tak i fi lteret, og løft det opp fra støvsugeren. Rist
lteret slik at alt støv fjernes fra fi lteret.
Støvsugerpose: Sjekk posen for å fi nne ut hvor full den er. Skift
støvsugerpose hvis nødvendig. Fjern den gamle støvsugerposen. Den
nye posen monteres ved å skyve pappskiven med gummiforingen
gjennom støvsugerinntaket. Påse at gummiforingen kommer forbi
forhøyningen på inntaket.
Motorfi lter: Det sitter et lter foran motorinntaket. Sjekk dette
motorfi lteret. Sett inn et nytt fi lter hvis det gamle er fullt av smuss.
Etter tømming: Sett motordekselet tilbake på beholderen. Påse
at bryteren/bryterne peker mot sugeinntaket. Fest dekselet med
låsene. Ikke sug opp tørt materiale uten at fi lteret og støvsugerposen
er montert i maskinen. Sugeeffekten på støvsugeren avhenger av
størrelsen og kvaliteten på fi lteret og støvsugerposen. Bruk derfor kun
originalfi lter og -poser.
4 Vedlikehold av fl ottørsystemet
Før det utføres vedlikehold, skal støpselet trekkes ut av
stikkontakten i veggen. Beholderen og fl ottørsystemet må alltid
tømmes og rengjøres etter oppsuging av væsker.
4a) Åpne låsene ved å trekke dem utover slik at motordekselet
frigjøres. Løft opp motordekselet fra beholderen. Snu motordekselet
med bunnen opp.
4b) Deretter løsnes fl ottørholderen ved at den dreies mot venstre. Fjern
hele fl ottørsystemet fra motordekselet.
4c) Det sitter et fi lter foran motorinntaket. Sjekk dette motorfi lteret. Sett
inn et nytt fi lter hvis det gamle er fullt av smuss.
4d) Tørk fl ottørventilen og fl ottørholderen med en fuktig klut før
motordekselet monteres på beholderen igjen. Deretter monteres
ottørventilen på fl ottørholderen. Påse at den tette overfl aten
ottørventilen monteres slik at den vender opp mot motordekselet.
4e) Montering av fl ottørholderen: Pilen på holderen skal være i fl ukt
med pilen på motordekselet. Deretter festes fl ottørholderen ved at den
dreies mot høyre.
5 Etter bruk
Trekk ut støpselet fra stikkontakten i veggen når støvsugeren ikke er i
bruk. Rull inn ledningen ved å begynne fra støvsugeren. Strømledningen
kan rulles opp rundt håndtaket/kroken på motordekselet. Noen modeller
har spesielle oppbevaringsplasser for tilbehør.
MERK!
Posefi lteret og fl ottørsystemet skal alltid være montert i maskinen
ved både VÅTSUGING OG TØRRSUGING.
Fyllingsgraden i beholderen kan påvirkes av at posefi lteret er
montert ved våtsuging.
MERK! Før våtsuging
Støvsugeren er utstyrt med et fl ottørsystem som stenger luftstrømmen
gjennom maskinen når det maksimale væskenivået nås. Ikke sug opp
væske uten at fl ottøren er på plass.
Kontroll: Løsne de to låsene på hver side av motordekselet. Deretter
fjernes motordekselet. Sjekk at fl ottørholderen og fl ottørventilen er
montert på motordekselet.
Motordekselet settes på plass igjen: Sett motordekselet tilbake
på beholderen. Påse at bryteren/bryterne peker mot sugeinntaket.
Deretter strammes begge låsene slik at motordekselet er godt
sikret. Bruk alltid et kjemisk antiskummiddel ved oppsuging
av vann som inneholder skummende vaskemidler. Bruk
et antiskummiddel som er anbefalt av produsenten av
vaskemiddelet.
1 Start og bruk av maskinen
Påse at bryteren er slått av (i stilling 0). Deretter koples
sugeslangen til sugeinntaket på maskinen ved å skyve slangen forover
til den klikker på plass i inntaket. Slangen fjernes fra maskinen igjen ved
å trekke den ut. Deretter koples de to rørene sammen med håndtaket
til slangen. Vri rørene for å sikre at de sitter godt fast. Fest et passende
munnstykke til røret. Velg munnstykke etter hva slags materiale som
skal suges opp. Sett støpselet i et vegguttak. Drei bryteren til stilling 1 for
å starte motoren. Noen modeller har to motorer/vifter og to brytere – en
bryter til hver motor.
WD 7 & WD 7 Duo
justering av håndtaket
Håndtaket kan justeres til riktig arbeidshøyde. Begynn med å
løsne de to låseskruene på hver side av håndtaket. Deretter justeres
håndtaket ved å fl ytte det opp eller ned til du fi nner den riktige
vinkelen. Stram begge låseskruene igjen for å låse håndtaket.
Våtsuging
Støvsugeren er utstyrt med en fl ottør som stenger luftstrømmen
gjennom maskinen når det maksimale væskenivået nås. Du vil da
høre en tydelig endring i lyden fra motoren og oppdage at sugekraften
avtar. Når dette skjer, slås maskinen av. Trekk støpselet ut av
vegguttaket. Se punkt 2 om tømming etter våtsuging.
2 Tømming etter våtsuging
Før beholderen tømmes, må støvsugeren koples fra
vegguttaket. Beholderen og fl ottørsystemet må alltid tømmes
og rengjøres etter oppsuging av væske. Ikke sug opp væske
uten at fl ottørsystemet er montert i maskinen.
Posefi lteret og
ottørsystemet skal alltid være montert i maskinen ved både
VÅTSUGING OG TØRRSUGING. Fyllingsgraden i beholderen kan
påvirkes av at posefi lteret er montert ved våtsuging.
Tømming av WD 3
2a) Åpne låsen ved å trekke den nederste delen utover slik at
motordekselet frigres.ft opp motordekselet. Løft opp posefi lteret.
2b) Kople slangen fra inntaket ved å trekke slangen ut.
2c) Tøm beholderen ved å vippe den bakover og helle væsken ned
i et sluk i gulvet eller liknende. Tørk fl ottørventilen og ottørholderen
med en fuktig klut før motordekselet monteres på beholderen igjen.
2d) Tørk fl ottørventilen og fl ottørholderen med en fuktig klut.
2e) Sett motordekselet tilbake på beholderen. Fest dekselet med
låsene.
823 0062 130 Instruction for use Alto EU 1.indd 25823 0062 130 Instruction for use Alto EU 1.indd 25 2008-10-21 10:33:552008-10-21 10:33:55
26
B
P
m
B
v
B
M
t
h
S
a
R
b
s
s
d
B
a
1
K
s
i
m
o
p
d
i
e
W
H
t
v
v
O
M
t
æ
d
S
e
2
F
s
o
h
o
k
S
2
m
2
2
i
e
2
2
a
• Kun før indendørs brug.
Sluk på støvsugeren og træk stikket ud når støvsugeren
efterlades. Tag stik ket ud før vedligeholdelse og
reparation.
Lad aldrig børn lege med støvsugeren.
Støvsugeren er kun beregnet til brug af voksne.
Støvsugeren må ikke benyttes på anden måde end
beskrevet i brug san vis ning en.En beskadiget støvsuger
skal indleveres til forhandleren til reparation. Det er ikke
tiladt at lave indgreb i eller ændre ved støvsugeren eller at
benytte uoriginale reservedele eller tilbehør.
Støvsugeren må ikke anvendes uden fi lter.
Advarsel! Brug ikke maskinen til opsugning af støv som
må betragtes som far ligt for helbredet.
Brug ikke støvsugeren, hvis ledning eller stik er ødelagt.
Ligeledes hvis den ikke fungerer/ikke lyder som den plejer,
el ler hvis den har været tabt, efterladt udendørs eller har
været i forbindelse med vand, men indlevér den til
eftersyn/reparation.
Bær eller træk ikke støvsugeren i ledningen. Ledningen
må ikke udsæt tes for skadelig varme, trækpåvirkning,
olie, skarpe kanter eller kom me i klemme i døren. Kør ikke
støvsugeren over led ning en.
Når stikket trækkes ud, trækkes i stikket, aldrig i ledningen.
Håndter ikke stik med våde hænder.
• Støv sug aldrig aske, cigaretskod, glødende partikler eller
lignende op. Støvsugikke umiddelbart efter rensning af
tæpper med brandfarlige væsker eller hvis der er brand
farlige dampe eller gasser til stede i lokalet.
Støvsug ikke skarpe genstande, glasskår eller lignende
op.
Sluk på maskinen før stikket tages ud.
Udvis ekstra forsigtighed ved støvsugning af trapper.
Sluk på maskinen før skifte af udstyr.
Støvsugeren har dobbelt isolation og skal derfor ikke have
jordledning.
Denne maskine må ikke benyttes af børn eller
personer med fysiske, sansemæssige eller
mentale handicap eller personer, der mangler
erfaring eller viden, medmindre de har fået instruktion
eller er under vejledning.
Det skal sikres, at børn ikke leger med maskinen.
Et dobbeltisoleret apparat har to isoleringssystemer i stedet
for jordforbindelse. Dobbeltisolerede apparater har ingen
tilslutning for en jordforbindelse, og dobbeltisolerede ap-
parater må ikke jordforbindes. Service af dobbeltisolerede
apparater kræver stor omhu og kendskab til systemet og må
kun foretages af kvalifi cerede serviceteknikere. Reservedele
til et dobbeltisoleret apparat skal være fuldstændig magen
til de dele, de erstatter. Et dobbeltisoleret apparat er mærket
med ordene: “DOBBELT ISOLERING” eller “DOBBEL-
TISOLERET.” Symbolet (et kvadrat inde i et kvadrat) kan
også være placeret på apparatet.
VIGTIGT!
Maskinen er forsynet med en speciel ledning, hvis den bliver
beskadiget skal den udskiftes med en tilsvarende ledning af
sagkyndig person.
NB!
Tag stikket ud af stikdåsen inden vedligeholdelse og re pa -
ra tion.
Inden vådsugeren tages i brug, skal det kontrolleres at
frek ven sen og spændingen på typeskiltet svarer til netspæn-
dingen. Typeskiltet sidder bag på motortoppen.
Ret til ændringer af specifi kationer og data forbeholdes uden
forudgående meddelelse.
Dette apparat opfylder kravene i EF-direktiv
89/336/EØF, 73/23/EØF, 93/68/EØF.
VED BENYTTELSE AF ELEKTRISKE APPARATER, SKAL ALMINDELIGE KENDTE
FORHOLDSREGLER ALTID FØLGES, SAMT NEDENSTÅENDE.
LÆS BRUGSANVISNINGEN INDEN STØVSUGEREN TA GES I BRUG.
DOBBELTISOLEREDE APPARATER
SIKKERHEDSREGLER
ADVARSEL!
GEM DISSE VIGTIGE SIKKERHEDSREGLER
Symbolet på produktet eller emballagen indikerer, at
produktet ikke må behandles som husholdningsaffald.
Det skal derimod afleveres på en miljøstation for
genanvendelse af elektrisk og elektronisk udstyr.
Ved at sikre, at produktet behandles korrekt hjælper De
til med at undgå de negative følger for miljø og helbred,
der kunne forekomme, såfremt dette produkt skulle blive
behandlet som almindeligt husholdningsaffald.
For yderligere information vedrørende genbrug, kontakt
Deres lokale myndigheder, miljøstation eller det salgssted,
hvor de købte produktet.
823 0062 130 Instruction for use Alto EU 1.indd 26823 0062 130 Instruction for use Alto EU 1.indd 26 2008-10-21 10:33:562008-10-21 10:33:56
27
BRUGSANVISNING
Sådan tømmes
WD 7 og WD 7 Duo
2f) Afl øbsslange:
WD 7 & WD 7 Duo
har afl øbsslange. Frigør
afl øbsslangen fra holderen ved at trække slangen væk fra maskinen.
Placér afl øbsslangens munding i nærheden af et gulvafl øb, og fjern
derefter proppen fra slangen. Det naturlige tryk bevirker, at beholderen
tømmes for væske.
2g) Tømning direkte fra beholderen: Træk låseklemmernes øverste
dele udad for at frigøre motorenheden. Fjern motorenheden.
Fjern posefi ltret.Støvsugerslangen må gerne blive siddende i maskinen
under tømning direkte fra beholderen. Grib med én hånd fat om håndtaget
på den nederste del af beholderen. Placér den ene fod på understellets
base for at undgå, at maskinen fl ytter sig. Tip derefter beholderen bagover,
og hæld væsken i et gulvafl øb eller lignende.
2h) Tør fl ydeventilen og ydeenheden af med en fugtig klud.
2i) Sæt motorenheden tilbage på beholderen. Sørg for, at knappen
eller knapperne vender ind mod støvindtaget. Fastgør den ved hjælp
af låseklemmerne.
3 Tømning efter opsugning af støv
Fjern stikket fra stikkontakten, før maskinen tømmes efter
opsugning af støv. Løsn låseklemmerne ved at trække dem udad,
så motorenheden frigøres. Løft motorenheden ud af beholderen.
Kontrollér posefi lteret eller støvposen jævnligt.
Harmonikafi lter: De kan rengøre fi lteret ved at ryste, børste eller
vaske det. Efter vask skal fi lteret tørre helt, før det tages i brug.
Der sidder et fi lter foran motorindtaget. Kontrollér dette motorfi lter.
Udskift fi lteret med et nyt fi lter, hvis det er tilstoppet.
Posefi lter: Tag fat omkring posefi lteret, og løft det ud af maskinen.
Ryst fi lteret, så det bliver fri for støv.
Støvpose: Kontrollér, hvor fyldt posen er. Udskift om nødvendigt
støvposen. Fjern den gamle støvpose. Den nye støvpose fastgøres
ved at stikke papstykket med gummimembranen ind gennem
støvindtaget. Sørg for, at gummimembranen føres over forhøjningen
ved støvindtaget.
Motorfi lter: Der sidder et fi lter foran motorindtaget. Kontrollér dette
motorfi lter. Udskift lteret med et nyt fi lter, hvis det er tilstoppet.
Efter tømning: Sæt motorenheden tilbage på beholderen. Sørg for,
at knappen eller knapperne vender ind mod støvindtaget. Fastgør den
ved hjælp af låseklemmerne. Opsug aldrig støv uden posefi lter og
støvpose i maskinen. Støvsugerens sugeevne afhænger af
posefi lterets eller støvposens størrelse og kvalitet. Brug derfor kun
originale posefi ltre og støvposer.
4 Vedligeholdelse af fl ydersystem
Træk stikket ud af stikkontakten før udførelse af vedligeholdelse.
Beholderen og fl ydersystemet skal altid tømmes og renses efter
opsugning af væske.
4a) Løsn låseklemmerne ved at trække dem udad, så motorenheden
frigøres. Løft motorenheden ud af beholderen. Vend motorenheden på
hovedet.
4b) Løsn derefter fl ydeenheden ved at dreje den mod venstre.
Fjern hele fl ydersystemet fra motorenheden.
4c) Der sidder et fi lter foran motorindtaget. Kontrollér dette motorfi lter.
Udskift fi lteret med et nyt fi lter, hvis det er tilstoppet.
4d) Tør fl ydeventilen og fl ydeenheden af med en fugtig klud, før
motorenheden sættes tilbage på beholderen. Sæt fl ydeventilen tilbage
i fl ydeenheden. Sørg for, at fl ydeventilens forseglede overfl ade vender
opad mod motorenheden.
4e) Sådan monteres fl ydeenheden – placér pilen på fl ydeenheden ud
for pilen på motorenheden. Fastgør derefter fl ydeenheden ved at dreje
den mod højre.
5 Efter endt brug
Fjern stikket fra stikkontakten, når maskinen ikke er i brug. Rul
ledningen op begyndende fra maskinen. Ledningen kan rulles op
omkring håndtaget/krogene, som sidder på motorenheden. Visse
modeller har et særligt opbevaringsrum til tilbehør.
BEMÆRK!
Posefi ltret og ydersystemet skal altid være monteret i
maskinen ved både VÅD- og TØRSUGNING.
Bemærk også, at fyldningsgraden for beholderen kan
variere ved brug af posefi ltret ved vådsugning.
BEMÆRK! Før opsugning af væske
Maskinen er udstyret med et fl ydersystem, som lukker af for lufttilførslen
til maskinen, når det maksimale væskeniveau nås. Opsug aldrig væske,
hvis fl ydelegemet ikke er monteret.
Sådan udføres kontrol: Løsn de to låseklemmer på hver side
af motorenheden. Fjern derefter motorenheden. Kontrollér, at
ydeenheden og fl ydeventilen er monteret under motorenheden.
Remontering af motorenheden: Sæt motorenheden tilbage på
beholderen. Sørg for, at knappen eller knapperne vender ind mod
støvindtaget. Fastgør derefter motorenheden omhyggeligt ved at
stramme låseklemmerne. Brug altid et kemisk antiskummiddel, når
der opsuges vand, som indeholder skummende rengøringsmidler.
Brug det antiskummiddel, som producenten af rengøringsmidlet
anbefale
r.
1 Start og drift af maskinen
Kontrollér, at afbryderknappen er slukket (position 0). Slut derefter
støvsugerslangen til maskinens støvindtag ved at skubbe slangen
ind, indtil den klikker på plads i indtaget (slangen frigøres fra
maskinen ved at trække slangen ud). Slut de to rør til håndgrebet,
og drej rørene, så de sidder ordentligt sammen. Sæt et mundstykke
på slangen. Vælg et mundstykke, som passer til den type materiale,
der skal opsuges. Slut stikket til en stikkontakt. Stil afbryderknappen
i position 1 for at starte motoren. Visse modeller har to motor/blæser-
enheder og to afbryderknapper – en knap til hver motor.
W&D 50L & W&D 75L
Justering af håndgrebet
Håndgrebet kan justeres til den aktuelle arbejdshøjde. Løsn først de
to låseskruer på hver side af håndgrebet. Justér derefter håndgrebet
ved at skubbe det opad eller nedad, indtil du fi nder den korrekte
vinkel. Stram begge låseskruer igen for at låse håndgrebet.
Opsugning af væske
Maskinen er udstyret med et fl ydelegeme, som lukker for lufttilførslen
til maskinen, når det maksimale væskeniveau nås. En mærkbar
ændring i motorlyden høres derefter, og sugeevnen mindskes. Når
dette sker, skal maskinen slukkes. Træk stikket ud af stikkontakten.
Se punkt 2 med oplysninger om, hvordan maskinen tømmes
efter opsugning af væske.
2 Tømning efter opsugning af væske
Før beholderen tømmes, skal støvsugerstikket tages ud af
stikkontakten. Beholderen og fl ydersystemet skal altid tømmes
og rengøres efter opsugning af væske. Opsug aldrig væske,
hvis fl ydelegemet ikke er monteret i maskinen. Posefi ltret og
ydersystemet skal altid være monteret i maskinen ved både VÅD-
og TØRSUGNING. Bemærk også, at fyldningsgraden for beholderen
kan variere ved brug af posefi ltret ved vådsugning.
Sådan tømmes WD 3
2a) Løsn låseklemmerne ved at trække de underste dele udad, så
motorenheden frigøres. Løft motorenheden. Løft posefi ltret.
2b) Frigør slangen fra indtaget ved at træk slangen ud.
2c) Tøm maskinen ved at tippe beholderen bagover, og hæld væsken
i et gulvafl øb eller lignende. Tør fl ydeventilen og fl ydeenheden af med
en fugtig klud, før motorenheden sættes tilbage på beholderen.
2d) Tør fl ydeventilen og fl ydeenheden af med en fugtig klud.
2e) Sæt motorenheden tilbage på beholderen. Fastgør den ved hjælp
af låseklemmerne.
823 0062 130 Instruction for use Alto EU 1.indd 27823 0062 130 Instruction for use Alto EU 1.indd 27 2008-10-21 10:33:572008-10-21 10:33:57
28
H
S
s
H
v
H
K
k
n
V
o
m
M
V
s
a
j
p
1
V
s
k
i
e
s
p
1
s
K
K
e
s
l
M
K
k
m
s
T
2
I
j
j
S
s
H
v
T
2
m
2
2
n
k
p
2
2
VAROITUS!
• Imuri on tarkoitettu vain sisäkäyttöön.
Älä jätä sähköpistorasiaan iiitettyä lai tet ta ilman valvontaa.
Vedä pistotulppa pois pistorasiasta kun olet lopettanut
laitteen käytön ja aina ennen huoltoa.
Ole tarkkaavainen imuroidessasi lapsen läheisyydessä, ja
valvo lapsen imurointia.
Imuria saa käyttää ainoastaan ohjeissa kuvatulla tavalla.
Huollon saa suorittaa vain valtuutettu huoltoliike, ja
imurissa saa käyttää ainoastaan alkuperäisiä varaosia
ja tarvikkeita. Älä tee laitteelle mitään muutoksia.
Älä koskaan imuroi ilman suodatinta
• VAROITUS! Laitetta ei saa käyttää terveydelle vaarallisen
pölyn (esim. as bestin) imurointiin.
Laitetta ei saa käyttää, jos sen johto tai pistotulppa on
vahingoittunut. Jos laite ei toimi kuten sen pitäisi, jos se on
vahingoittunut, jätetty ulos tai kastunut,
toimita se huol to liik kee seen.
Ålä vedä tai nosta imuria johdosta. Älä jätä johtoa oven
väliin äläkä vedä imuria sen yli. Pidä johto poissa kuumilta
pin noil ta.
Älä vedä pistotulppaa pois pistorasiasta johdosta
kiinni pitäen. Tartu pistotulppaan, älä johtoon.
Älä imuroi minkään savuavan, hehkuvan tai palavan, kuten
savukkeiden, tulitikkujen tai kuuman tuhkan läheisyydessä.
Älä imuroi teräviä esineitä, kuten lasinsiruja tai nauloja.
Katkaise laitteesta virta ennenkuin vedät pistotulpan pois
pistorasiasta.
Noudata erityistä varovaisuutta imuroidessasi portaita.
Älä käytä laitetta tiloissa, joissa on palavia tai helposti
syttyviä nesteitä tai kaasuja.
Katkaise virta ennen tarvikkeiden liittämistä tai pois ottoa.
• Lapset eivätkä fysiikaltaan, tuntoaisteiltaan tai henkiseltä
kunnoltaan heikentyneet henkilöt saa käyttää tätä laitetta.
Laitetta ei saa myöskään saa käyttää ilman asiantunte
musta ja laitetuntemusta ennen ohjauksen tai opastuksen
saamista. Lasten oleskellessa laitteen läheisyydessä on
valvottava, etteivät ne leiki laitteella ja heitä on opastet
tava, ettei laitteella saa leikkiä.
Kaksoiseristys korvaa maadoituksen.
Laitetta, jonka arvokilvessä on kaksoiseristyksen merkki
(pieni neliö isomman sisällä) ei saa ryhtyä maadoittamaan.
Kaksoiseristetyn laitteen huolto vaatii suurta huolellisuutta ja
järjestelmän tuntemusta, mistä syystä sen saa suorittaa vain
pätevä huoltohenkilö.
Vaihto-osien on oltava identtisiä alkuperäisten kanssa.
TÄRKEÄÄ!
Laitteessa on erikoisvalmisteinen johto, joka on sen vioittu-
essa korvattava samantyyppisellä johdolla. Sen saa valtuu-
tetusta huoltoliikkeestä ja valtuutetulta myyjältä, ja se on
annettava ammattitaitoisen henkilön asennettavaksi.
HUOM!
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen huolto- ja kunnossapi-
totöitä.
Ennen kuin alat käyttää laitetta varmistaudu siitä, että arvo-
kilvessä oleva taajuus ja jännite vastaavat verkkojännitettä.
Arvokilpi on moottorikannen kääntöpuolella.
Pidätämme oikeuden erittelyjen ja yksityiskohtien muutoksiin
ennalta ilmoittamatta.
Tämä laite täyttää EN-asettamat määräykset 89/336/EU,
93/31/EU, 73/23/EU, 93/68/EU.
KAKSOISERISTETYN LAITTEEN HUOLTO
KÄYTTÄESSÄSI SÄHKÖLAITETTA NOUDATA AINA ASIAANKUULUVAA VAROVAISUUTTA.
LUE KAIKKI OHJEET ENNENKUIN KÄYTÄT TÄTÄ IMURIA. TULIPALON, SÄHKÖISKUJEN JA
VAHINKOJEN VÄLTTÄMISEKSI NOUDATA SEURAAVIA OHJEITA:
TURVALLISUUSOHJEET
SÄILYTÄ NÄMA TURVAOHJEET
Tämä merkki tuotteessa tai pakkauksessa osoittaa,
ettei tuotetta saa käsitellä kotitalousjätteenä.
Se on sen sijaan toimitettava asianmukaiseen sähkö- ja
elektroniikkakomponenteille tarkoitettuun keräyspisteeseen.
Kun varmistat, että tuotetta käsitellään oikealla tavalla, autat
ehkäisemään ympäristö- ja terveyshaittoja. Niitä saattaa
syntyä, mikäli tuote hävitetään tavallisen jätteen mukana.
Lisätietoja kierrätyksestä saat ottamalla yhteyttä paikallisiin
viranomaisiin, jätteenkeräyspalveluun tai myyntipisteeseen,
josta tuote on ostettu.
823 0062 130 Instruction for use Alto EU 1.indd 28823 0062 130 Instruction for use Alto EU 1.indd 28 2008-10-21 10:33:572008-10-21 10:33:57
29
KÄYTTÖOHJEET
Tyhjennys, mallit
WD 7, WD 7 Duo
2f) Tyhjennysletku: Malleissa
WD 7 ja WD 7 Duo
on tyhjennysletku.
Irrota tyhjennysletku kannattimesta vetämällä letkua taaksepäin.
Suuntaa letku lattiakaivoon ja irrota letkun tulppa. Luonnollinen
paine tyhjentää säiliön nesteet.
2g) Säiliön tyhjennys: Vedä salpojen yläosaa ulospäin ja vapauta
moottorikansi. Irrota moottorikansi. Imuletku voi olla paikallaan
säiliön tyhjennyksen aikana. Tartu toisella kädellä säiliön alaosassa
olevaan kahvaan. Estä kärryn liikkuminen asettamalla toinen
jalka jalustalle. Kallista sitten säiliötä taaksepäin ja kaada neste
lattiakaivoon tai vastaavaan.
2h) Pyyhi uimuriventtiili ja uimurikori kostealla liinalla.
2i) Kiinnitä moottorikansi säiliöön. Varmista, että kytkin/kytkimet
tulevat imuputkea kohti. Varmista kiinnitys salvoilla.
3 Tyhjennys kuivaimuroinnin jälkeen
Irrota pistoke pistorasiasta, ennen kuin tyhjennät koneen
kuivaimuroinnin jälkeen. Tarkista säkkisuodatin tai pölypussi
säännöllisesti. Vapauta salvat vetämällä niitä ulospäin niin, että
moottorikansi vapautuu. Irrota moottorikansi säiliöstä.
Patruunasuodatin: Suodattimet voidaan puhdistaa ravistamalla,
harjaamalla tai pesemällä. Pesun jälkeen suodattimen tulee
saada kuivua kunnolla ennen käyttöä. Suodatin on moottoriaukon
etuosassa. Vaihda uusi suodatin, jos suodatin on tukossa.
Säkkisuodatin: Tartu säkkisuodattimeen ja nosta se koneesta.
Ravista suodatinta, jotta kaikki pöly irtoaa siitä.
Pölypussi: Tarkasta pölypussin täyttöaste. Vaihda pölypussi
tarvittaessa. Poista vanha pussi. Pölypussi sovitetaan paikoilleen
liu’uttamalla kumipäällysteinen pahviosa koneen imuputken läpi.
Varmista, että kumikalvo menee imuputken korotetun osan yli.
Suodatin: Suodatin on moottoriaukon etuosassa. Vaihda uusi
suodatin, jos suodatin on tukossa
Tyhjennyksen jälkeen: Kiinnitä moottorikansi säiliöön. Varmista,
että kytkin/kytkimet tulevat imuputkea kohti. Varmista kiinnitys
salvoilla. Älä kuivaimuroi, ellei koneessa ole säkkisuodatinta tai
pölypussia. Imurin imuteho riippuu suodattimen ja pölypussin
koosta ja laadusta. Käytä vain alkuperäisiä suodattimia ja
pölypusseja.
4 Uimurijärjestelmän huolto
Irrota pistoke pistorasiasta, ennen kuin huollat konetta.
Tyhjennä ja puhdista säiliö ja uimurijärjestelmä aina
märkäimuroinnin jälkeen.
4a) Vapauta salvat vetämällä niitä ulospäin niin, että moottorikansi
vapautuu. Irrota moottorikansi säiliöstä. Käännä moottorikansi
ylösalaisin.
4b) Löysää uimurikoria kääntämällä sitä vasemmalle. Poista koko
uimurijärjestelmä moottorikannesta.
4c) Suodatin on moottoriaukon etuosassa. Vaihda uusi suodatin,
jos suodatin on tukossa.
4d) Pyyhi uimuriventtiili ja uimurikori kostealla liinalla, ennen kuin
kiinnität moottorikannen takaisin paikoilleen. Asenna uimuriventtiili
uimurikoriin. Varmista, että uimuriventtiilin tiivistepinta on ylöspäin
ja moottorikantta kohti.
4e) Kiinnitä uimurikori sovittamalla korissa oleva nuoli
moottorikanteen. Kiristä sitten uimurikori kääntämällä sitä oikealle.
5 Käytön jälkeen
Irrota pistoke pistorasiasta, kun et käytä konetta. Kelaa johto. Johto
voidaan kelata kahvan ympärille tai moottorikannen koukkuihin.
Joissain malleissa on säilytystila lisälaitteille.
HUOM!
Suodatinpussi ja uimurijärjestelmä on asennettava koneeseen aina
sekä NESTEITÄ että KUIVAA likaa imuroitaessa.
Huomaa myös, että pölypussin käyttäminen nesteimuroinnissa voi
vaikuttaa säiliön täyttöasteeseen.
HUOM! Ennen märkäimurointia
Koneessa on uimurijärjestelmä, joka pysäyttää koneen läpi
kulkevan ilmavirran, kun nestetaso on noussut ylärajalle. Älä imuroi
nestettä, ellei uimurikori ole paikoillaan.
Varmistus: Löysää moottorikannen kummallakin puolella
olevat kaksi salpaa. Irrota sitten moottorikansi. Tarkista, että
moottorikannessa on uimurikori ja uimuriventtiili.
Moottorikannen kiinnitys: Kiinnitä moottorikansi säiliöön.
Varmista, että kytkin/kytkimet tulevat imuputkea kohti. Kiristä sitten
salvat niin, että moottorikansi pysyy tiiviisti paikoillaan. Käytä
aina kemiallista vaahdonestoainetta imuroidessasi vettä,
johon on sekoitettu vaahtoavaa puhdistusainetta. Käytä
puhdistusainevalmistajan suosittelemaa vaahdonestoainetta.
1 Koneen käynnistys ja käyttö
Varmista, että sähkökytkin on pois päältä (asennossa 0). Kytke
sitten imuletku koneen imuputkeen työntämällä letkua eteenpäin,
kunnes se napsahtaa paikoilleen. Yhdistä sitten imuputki ja
imuletku toisiinsa letkun kahvalla ja kierrä osia varmistaaksesi,
että ne ovat kunnolla kiinni. Kiinnitä letkuun sopiva suutin. Valitse
suutin imuroitavan materiaalin perusteella. Kytke virtajohto
pistorasiaan. Käynnistä moottori asettamalla sähkökytkin asentoon
1. Joissain malleissa on kaksi moottoria/puhallusyksikköä ja kaksi
sahkökytkintä – yksi kummallekin moottorille.
Kahvan säätäminen mallit
WD 7 & WD 7 Duo
Kahva voidaan säätää sopivalle työskentelykorkeudelle. Löysää
ensin kahvan kummallakin puolella olevat lukitusruuvit. Säädä
sitten kahvaa liikuttamalla sitä ylös tai alas, kunnes sopiva kulma
löytyy. Kiinnitä kahva kiristämällä molemmat lukitusruuvit uudelleen.
Märkäimurointi
Koneessa on uimurikori, joka pysäyttää ilmavirran koneen läpi,
kun nestetaso on noussut ylärajalle. Silloin moottorin käyntiääni
muuttuu huomattavasti ja imuteho laskee. Kun näin tapahtuu,
sammuta koneesta virta. Irrota kone pistorasiasta. Katso kohta 2,
Tyhjennys märkäimuroinnin jälkeen.
2 Tyhjennys märkäimuroinnin jälkeen
Irrota imuri pistorasiasta ennen säiliön tyhjentämistä. Tyhjennä
ja puhdista säiliö ja uimurijärjestelmä aina märkäimuroinnin
jälkeen. Älä imuroi nestettä, ellei uimurijärjestelmä ole paikoillaan.
Suodatinpussi ja uimurijärjestelmä on asennettava koneeseen aina
sekä NESTEITÄ että KUIVAA likaa imuroitaessa.
Huomaa myös, että pölypussin käyttäminen nesteimuroinnissa voi
vaikuttaa säiliön täyttöasteeseen.
Tyhjennys, mallit WD 3
2a) Vapauta salpa vetämällä alaosaa ulospäin niin, että
moottorikansi vapautuu. Irrota moottorikansi.
2b) Vedä sitten letku pois.
2c) Tyhjennä säiliö kallistamalla sitä taaksepäin ja kaatamalla
neste lattiakaivoon tai vastaavaan. Pyyhi uimuriventtiili ja uimurikori
kostealla liinalla, ennen kuin kiinnität moottorikannen takaisin
paikoilleen.
2d) Pyyhi uimuriventtiili ja uimurikori kostealla liinalla.
2e) Kiinnitä moottorikansi säiliöön. Varmista kiinnitys salvoilla.
823 0062 130 Instruction for use Alto EU 1.indd 29823 0062 130 Instruction for use Alto EU 1.indd 29 2008-10-21 10:33:582008-10-21 10:33:58
30
WD 3 WD 7
WD 7 Duo
220-240V 220-240V 220-240V
1350 1350 1350, 2700
IP24 IP24 IP24
37 42 42/60
22 22 22
260 260 260/380
82 81 81/86
64 64 66
17 22 22
35 75 75
8.0 21 22.0
WD 3 WD 7
WD 7 Duo
220-240V 220-240V 220-240V
1350 1350 1350, 2700
IP24 IP24 IP24
37 42 42/60
22 22 22
260 260 260/380
82 81 81/86
64 64 66
17 22 22
35 75 75
8.0 21 22.0
DANSK
SPECIFIKATIONER
Mærkeeffekt W
Beskyttelsesgrad (fugt, støv)
Kapslingsklasse (elektrisk)
Luftvolumen med slange og rør I/sek.
Vakuumtryk ved mundstykke kPa
Sugeevne med slange W
Støjniveau IEC 704 2.1 dB(A)
Lydtryk BS 5415 dB(A)
Støvposevolumen L
Tankvolumen L
Maskinens egenvægt Kg
Ret til ændringer i konstruktion og specifikationer forbeholdes.
NORSK
SPESIFIKASJONER
Nominell effekt W
Beskyttelsesgrad (fuktighet, støv)
Beskyttelsesklasse (elektrisk)
Luftstrøm med slange og rør« l/sek
Vakuum, ved munnstykke kPa
Sugeeffekt med slange W
Lydeffekt IEC 704 2.1 dB(A)
Lydtrykk BS 5415 dB(A)
Kapasitet på støvsugerpose L
Kapasitet på beholder L
Vekt, kun støvsuger Kg
Rett til endringer i konstruksjon og spesifikasjoner forbeholdes.
SVENSKA
SPECIFIKATIONER
Märkeffekt W
Skyddsklass (fukt, damm)
Skyddsklass (el)
Luftflöde med slang och rör l/sek
Sugkraft, vid munstycket kPa
Sugeffekt med slang W
Ljudeffekt, (IEC 704.2.1) dB(A)
Ljudtrycksnivå, (BS 5415) dB(A)
Dammpåse, volym L
Behållare, volym L
Vikt, endast dammsugaren Kg
Vi förbehåller oss rätt till ändringar i specifikationerna.
SUOMI
TEKNISET TIEDOT
Nimellisteho W
Suojausaste (kosteus, pöly)
Suojausluokka (sähköinen)
Letkun ja putken ilmavirtaus l/s
Alipaine suuttimessa kPa
Imuteho letkun kanssa W
Melutaso IEC 704 2.1 dB (A)
Äänen paine BS 5415 dB (A)
Pölypussin tilavuus l
Säiliön tilavuus l
Paino, pelkkä puhdistin kg
Kaiki oikeudet muutoksiin pidätetään.
DATA
WD 3 WD 7
WD 7 Duo
220-240V 220-240V 220-240V
1350 1350 1350, 2700
IP24 IP24 IP24
37 42 42/60
22 22 22
260 260 260/380
82 81 81/86
64 64 66
17 22 22
35 75 75
8.0 21 22.0
WD 3 WD 7
WD 7 Duo
220-240V 220-240V 220-240V
1350 1350 1350, 2700
IP24 IP24 IP24
37 42 42/60
22 22 22
260 260 260/380
82 81 81/86
64 64 66
17 22 22
35 75 75
8.0 21 22.0
823 0062 130 Instruction for use Alto EU 1.indd 30823 0062 130 Instruction for use Alto EU 1.indd 30 2008-10-21 10:33:582008-10-21 10:33:58
31
DATA
ENGLISH
SPECIFICATIONS
Rated power W
Protection grade (moist, dust)
Protection class (electrical)
Airflow with hose and tube l/sec
Vacuum, at nozzle kPa
Suction power with hose W
Sound power IEC 704 2.1 dB(A)
Sound preassure BS 5415 dB(A
Dust bag capacity L
Tank capacity L
Weight, cleaner only Kg
Specifications and details are subject to change without prior notice.
DEUTSCH
SPEZIFIKATIONEN
Nennleistung W
Schutzart (Feuchtigkeit, Staub)
Schutzklasse (elektrisch)
Luftstrom mit Schlauch und Rohr l/sec
Vakuum, an Düse kPa
Saugkraft mit Schlauch W
Schallintensität IEC 704 2.1 dB(A)
Schalldruck BS 5415 dB(A
Fassungsvermögen Staubbeutel L
Fassungsvermögen Behälter L
Gewicht, nur Gerät Kg
Technische Änderungen vorbehalten.
FRANÇAIS
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Puissance nominale W
Classe de protection (humidité, poussière)
Classe de protection (électricité)
Débit avec tuyau et tubes l/sec
Aspiration à l’embout kPa
Puissance d’aspiration avec tuyau W
Puissance sonore IEC 704 2.1 dB(A)
Pression sonore BS 5415 dB(A)
Capacité sac à poussière l
Capacité réservoir l
Poids, aspirateur seul kg
Les caractéristiques des matérials peuvent être modifiées à tout moment, en fonction de l’évolution technique.
NEDERLANDS
TECHNISCHE GEGEVENS
Vermogen W
Beschermingsgraad (vocht, stof)
Beschermingsklasse (elektrisch)
Luchtstroom bij slang en buis l/sec
Vacuüm, bij mondstuk
kPa
Zuigkracht bij slang W
Geluidsniveau IEC 704 2.1 dB(A)
Geluidsdruk BS 5415 dB(A
Capaciteit stofzak l
Capaciteit tank l
Gewicht, alleen stofzuiger kg
Specificaties en details kunnen zonder voorafgaande mededeling worden gewijzigd.
WD 3 WD 7
WD 7 Duo
220-240V 220-240V 220-240V
1350 1350 1350, 2700
IP24 IP24 IP24
37 42 42/60
22 22 22
260 260 260/380
82 81 81/86
64 64 66
17 22 22
35 75 75
8.0 21 22.0
WD 3 WD 7
WD 7 Duo
220-240V 220-240V 220-240V
1350 1350 1350, 2700
IP24 IP24 IP24
37 42 42/60
22 22 22
260 260 260/380
82 81 81/86
64 64 66
17 22 22
35 75 75
8.0 21 22.0
WD 3 WD 7
WD 7 Duo
220-240V 220-240V 220-240V
1350 1350 1350, 2700
IP24 IP24 IP24
37 42 42/60
22 22 22
260 260 260/380
82 81 81/86
64 64 66
17 22 22
35 75 75
8.0 21 22.0
WD 3 WD 7
WD 7 Duo
220-240V 220-240V 220-240V
1350 1350 1350, 2700
IP24 IP24 IP24
37 42 42/60
22 22 22
260 260 260/380
82 81 81/86
64 64 66
17 22 22
35 75 75
8.0 21 22.0
823 0062 130 Instruction for use Alto EU 1.indd 31823 0062 130 Instruction for use Alto EU 1.indd 31 2008-10-21 10:33:592008-10-21 10:33:59
ESPAÑOL
ESPECIFICACIONES
Potencia nominal W
Grado de protección (humedad, polvo)
Clase de protección (eléctrica)
Flujo de aire con manguera y tubo l/seg
Aspiración, en la boquilla kPa
Potencia de succión con manguera W
Potencia acústica IEC 704 2.1 dB(A)
Presión del sonido BS 5415 dB(A
Capacidad de la bolsa del polvo L
Capacidad del depósito L
Peso, aspiradora solamente Kg
Las especificaciones y detalles pueden sufrir variaciones sin previo aviso.
PORTUGUÊS
ESPECIFICAÇÕES
Potência nominal W
Classe de protecção (humidade, pó)
Classe de protecção (eléctrica)
Fluxo de ar com mangueira e tubo l/s
Vácuo, no bocal kPa
Capacidade de sucção com mangueira W
Potência acústica CEI 704 2.1 dB(A)
Pressão acústica BS 5415 dB(A)
Capacidade do de recolha de pó L
Capacidade do tanque L
Peso, apenas aspirador Kg
Especficaçôes e detalhes estâo sujeitos a alteraçâo sem aviso prévio.
ITALIANO
CARATTERISTICHE
Potenza nominale W
Livello di protezione (umidità, polvere)
Classe di protezione (elettrica)
Flusso d’aria con flessibile e tubo l/sec.
Pressione di aspirazione alla bocchetta kPa
Potenza di aspirazione con flessibile W
Potenza acustica IEC 704 2.1 dB(A)
Pressione acustica BS 5415 dB(A)
Capacità sacchetto raccoglipolvere l
Capacità serbatoio l
Peso netto apparecchio Kg
Caratteristiche e dettagli possono variare senza preavviso
DATA
WD 3 WD 7
WD 7 Duo
220-240V 220-240V 220-240V
1350 1350 1350, 2700
IP24 IP24 IP24
37 42 42/60
22 22 22
260 260 260/380
82 81 81/86
67 67 69
17 22 22
35 75 75
8.0 21 22.0
WD 3 WD 7
WD 7 Duo
220-240V 220-240V 220-240V
1350 1350 1350, 2700
IP24 IP24 IP24
37 42 42/60
22 22 22
260 260 260/380
82 81 81/86
67 67 69
17 22 22
35 75 75
8.0 21 22.0
WD 3 WD 7
WD 7 Duo
220-240V 220-240V 220-240V
1350 1350 1350, 2700
IP24 IP24 IP24
37 42 42/60
22 22 22
260 260 260/380
82 81 81/86
67 67 69
17 22 22
35 75 75
8.0 21 22.0
823 0062 130 Instruction for use Alto EU 1.indd 32823 0062 130 Instruction for use Alto EU 1.indd 32 2008-10-21 10:33:592008-10-21 10:33:59

Transcripción de documentos

MAXXI WD 3 MAXXI WD 7 MAXXI WD 7-4 DUO MAXXI WD 7-5 DUO Operating Instructions............................4,5,6-9 deutsch Betriebsanleitung ................................ 4,5,10,11 français Notice d’utilisation .............................. 4,5,12,13 español Instrucciones de manejo .................... 4,5,14,15 português Instruções de operação ...................... 4,5,16,17 italiano Istruzioni sull’uso................................ 4,5,18,19 nederlands Gebruiksaanwijzing ............................ 4,5,20,21 svensk Bruksanvisning ................................... 4,5,22,23 norsk Driftsinstruks ....................................... 4,5,24,25 dansk Driftsvejledning ................................... 4,5,26,27 suomi Käyttöohje............................................ 4,5,28,29 data ....................................................................30-32 english 823 0062 130 P01 30200 Printed in Hungary 2 SAVE THESE INSTRUCTIONS CONSERVER CES INSTRUCTIONS DIESE WICHTIGEN SICHERHEITSINFORMATIONEN AUFBEWAHREN GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES CONSERVARE IL LIBRETTO ISTRUZIONI PER FUTURA CONSULTAZIONE BEWAAR DEZE INSTRUCTIES VOOR LATER GEBRUIK SPARA INSTRUKTIONEN FÖR FRAMTIDA BRUK SPAR DISSE VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER GEM DISSE VIGTIGE SIKKERHEDSREGLER SÄILYTÄ NÄMA TURVAOHJEET 3 Handle adjusting - WD 7 1 Before cleaning NOTE! 1 Attach hose Remove hose 1 2 2g 2f 2c 1 Drain hose WD 7 Empty out - WD 7 NOTE! 2 2 Empty out 4a Remove top 4b To remove float 1 1 2 2 Lift up 4 4c NOTE! 1Switch on/off 2a 3 Cartr Cartridge idge filter 3 Dust bag 2a 3 Sack filter 1 2 4d To fit float 5 Cord handling NOTE! 5 Storage 1 2 5 IMPORTANT SAFEGUARDS THIS VACUUM CLEANER IS TO BE USED FOR COMMERCIAL OR FOR HOUSEHOLD USE. ACCIDENTS DUE TO MISUSE CAN ONLY BE PREVENTED BY THOSE USING THE MACHINE. READ AND FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS. WARNING! To reduce the risk of fire, electric shock, or injury, please read and follow all safety instructions and caution markings before use. This vacuum cleaner is designed to be safe when used for cleaning functions as specified. Should damage occur to electrical or mechanical parts, the cleaner and / or accessory should be repaired by a competent service station or the manufacturer before use in order to avoid further damage to the machine or physical injury to the user. • Do not use outdoors. • Do not leave the machine when it is plugged in. Unplug from the socket when not in use and before maintenance • Do not use with damaged cord or plug. To unplug grasp the plug, not the cord. Do not handle plug or cleaner with wet hands. Turn off all controls before unplugging. • Do not pull or carry by cord, use cord as a handle, close a door on cord, or pull cord around sharp edges or corners. Do not run cleaner over cord. Keep cord away from heated surfaces. • Keep hair, loose clothing, fingers and all parts of the body away from openings and moving parts. Do not put any objects into openings or use with opening blocked. Keep openings free of dust, lint, hair, and anything else that could reduce the flow of air. • Caution: Do not use this appliance for vacuuming dust which may be considered hazardous to health. • Do not use to pick up flammable or combustible liquids such as gasoline, or use in areas where they may be pre sent. • Do not pick up anything that is burning or smoking, such as cigarettes, matches or hot ashes. • This appliance is not to be used by children or persons with reduced physical, sen-sory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction. Children must be super vised not to play with the appliance. • Use extra care when cleaning on stairs. • Do not use unless filters are fitted. • If the cleaner is not working properly or has been dropped, damaged, left outdoors, or dropped into water, return it to a service center or dealer. DOUBLE-INSULATED APPLIANCES • Use only as described in this manual and only with the manufacturer’s recommended attachments. • BEFORE YOU PLUG IN YOUR CLEANER, check the rating plate at the cleaner to see if the rated voltage agrees within 10% of the voltage available. • This appliance is provided with double insulation. Use only identical replacement parts. See instructions for servicing double insulated appliances. In a double-insulated appliance, two systems of insulation are provided instead of grounding. No grounding means is provided on a double-insulated appliance, nor should a mean for grounding be added to the appliance. Servicing a double-insulated appliance requires extreme care and knowledge of the system, and should be done only by qualified service personnel. Replacement parts for a doubleinsulated appliance must be identical to the parts they replace. A double insulated appliance is marked with the words "DOUBLE INSULATION" or "DOUBLE INSULATED." The symbol (square within a square) may also be used on the product. IMPORTANT! The machine is equipped with a specially designed cord which if damaged, must be replaced by a cord of the same type. This is avaible at authorised service centres and dealers and must be installed by trained personnel. NB! Remove the plug from the socket before performing maintenance. Before using the machine make sure that the frequncy and voltage shown on the rating plate correspond with the mains voltage. Specifications and details are subject to change without prior notice. The accessories shown in the pictures may vary from model to model. This appliance conforms with EC-Directive 89/336/EEC, 93/31/EEC, 73/23/EEC, 93/68/EEC. The symbol on the product or packaging indicates that the product must not be treated as domestic refuse. Instead, it should be handed in to a collection point for the recycling of electrical and electronic components. By ensuring the product is treated in the correct manner, you will help prevent any negative impact on the environment and health that might arise were the product to be discarded as ordinary refuse. For further information about recycling, you should contact your local authorities, refuse collection service or the sales outlet where you bought the goods. SAVE THESE INSTRUCTIONS 6 N T t P u N T a r T .T v P s t u f d 1 C c p c t t b t v s W T j a h W T t Y a s S 2 B e m m P u E 2 t fi 2 w 2 i w n 2 2 h s t r INSTRUCTIONS FOR USE NOTE! Emptying: WD 7 & WD 7 Duo The Sack Filter and the Float System should always be mounted in the machine during both WET AND DRY operations. Please also notice that the fill factor at the container may vary when using a sack filter during wet pick-up operations. 2f) Drain hose: Thease models have a draining hose that easy and comfortable drain the container from liquids. Detach the drain hose from the bracket by pulling hose backwards from the cleaner. Place the drain hose end near a floor drain and then remove the plug at hose end. The natural pressure will then drain the liquids from the container. 2g) Emptying from the container: Pull the upper parts of the latches outwards and release the motor top. Remove the motor top. Then remove the sack filter from the container. The suction hose can be attached during emptying from the container. Grasp with one hand at the handle at the lower part of the container. To avoid movement of the trolley - place one foot at the basepart of the trolley. Then tilt the container backwards and pour the liquids into a floor drain or similar. 2h) Wipe the float valve and the float basket with a damp cloth. 2i) Put back the motor top to the container. Make sure that the switch/switches is located in direction towards the suction inlet. Secure with the latches. NOTE! Before wet pick-up The machine is equipped with a float system that shuts off the airflow through the machine when the maximum liquid level is reached. Never pick up liquid without the float body in place. To control: Loosen the two latches at each side of the motor top .Then remove the motor top. Check that the float basket and float valve are mounted at the motor top. Remounting the motor top: Put back the motor top to the container. Make sure that the switch/ switches is located in direction towards the suction inlet. Then tighten both latches so that the motor top is properly secured. Always use a chemical defoamer when picking up water containing foaming detergents. Use a defoamer recommended by the detergent manufacturer. 3 Emptying after dry pick-up Remove the plug from the socket before emptying after dry pick-up. Release the latches by pulling them outwards so that the Check that the electrical switch is switched off (in position 0). Then motor top is released. Lift up the motor top from container. Check connect the suction hose into the suction inlet at the machine by the filters and dustbag regularly. pushing the hose forward until it is sliding in place at the inlet (to re- Cartridge filter: To clean the cartridge filter you can either shake, lease the hose from machine just twist and pull out the hose). Then brush or wash it. Wait until it is dry before you reuse it. A motor proconnect the two tubes with the hose handle, twist the tubes in order tection filter is located in front of the motor inlet. Check this motor to ensure that they are properly fitted. Attach suitable nozzle to the filter after dry pick-up - replace to new filter if filter is clogged. tube. Choose nozzle depending on what type of material that is to Sackfilter:Grasp the sackfilter and lift it up from cleaner. Shake be picked-up. Connect the plug into a proper electrical outlet. Put filter so that all dust is removed from the filter. the electrical switch into position 1 in order to start the motor. Some Dustbag: Check the bag regularly to ensure the fill factor. Never variants have two motors/fan units and two electrical switches - one Replace dust bag if necessary. Remove the old bag. The new bag switch for each motor. is fitted by passing the carboard piece with the rubber membrane through the vacuum inlet. Make sure that the rubber membrane is passing past WD 7 & WD 7 Duo Adjusting the handle The handle can be adjusted to the suitable working heigth. Start by the heightening at the vacuum inlet. loosing the two locking screws at each side of the handle. Then ad- Motor filter: A filter is located in front of the motor inlet at the motor top. Check this motor filter when emptying after dry cleaning just the handle by moving it upwards or downwards until the proper angle is found. Tighten the both locking screws again to secure the - replace to new filter if filter is clogged. After emptying: Put back the motor top to the container. Make handle sure that the switch/switches is located in direction towards the suction inlet. Secure with the latches. Never pick up dry material Wet pick up without filter and dustbag fitted in the machine. The suction efThe machine is equipped with a float body that shuts of the airflow ficiency of the vacuum cleaner depends on the size and quality of through the machine when the maximum liquid level is reached. the filter and dust bag. Therefore - use only Original filter and dust You will then hear a noticeable change of the sound from the motor bags. and notice that the suction power decreases. When this occurs, switch the machine of. Disconnect the machine from the socket. 4 Maintenance of the float system See chapter 2 for emptying after wet pick-up. Remove the plug from the socket before performing maintenance. Always empty and clean the container and the float system after picking-up liquids. 2 Emptying after wet pick-up 4a) Release the latch by pulling them outwards so that the motor Before emptying the container, unplug the vacuum cleaner. Always top is released. Lift up motor top from container. Turn the motor top empty and clean the container and the float system after picking-up to upside down position. liquids. Never pick up liquid without the float system installed in the 4b) Then loosen the float basket by turning the basket to the left. machine. The Sack Filter and the Float System should always be Remove the complete float system from motor top. mounted in the machine during both WET AND DRY operations. 4c) A filter is located in front of the motor inlet. Check this motor Please also notice that the fill factor at the container may vary when filter - replace to new filter if filter is clogged. 4d) Wipe the float valve and float basket with a damp cloth before using a sack filter during wet pick-up operations. the motor top is reinstalled to the container. Then reinstall the float valve to the float basket. Make sure that the sealed surface of the Emptying WD 3 float valve is installed upwards in direction towards the motor top. 2a) Release the latch by pulling the lower parts outwards so that 4e) To mount the float basket - fit the arrow at the basket to the the motor top is released. Lift up the motor top. Remove the sack arrow at the motor top. Then secure the float basket by turning it to filter from the container. the right. 2b) Disconnect the hose from the inlet by pulling the hose outwards. 5 After use 2c) Empty by tilting the container backwards and pour the liquids Remove the plug from the socket when machine is not in use. into a floor drain or similar. Wipe the float valve and float basket Wind up the cord starting from the machine. The power cord can with a damp cloth before the motor top is reinstalled to the contaibe wound up around the handle/hook located on the motor top. ner. Some variants have special storage places for accessories. 2d) Wipe the float valve and the float basket with a damp cloth. 2e) Put back the motor top to the container. Secure with the latches. 1 Starting and operating the machine 7 PLEASE READ THESE ESSENTIAL INSTRUCTIONS (Only applicable to UK) THIS VACUUM CLEANER is designed, developed and rigorously tested to function efficiently and safely when properly maintained and used in accordance with the following instructions. These instructions have been prepared with safety and efficiency paramount. REGULAR SERVICING AND INSPECTION of your machine must be carried out by suitably qualified personnel in accordance with relevant legislation and regulations. In particular, electrical tests for earth continuity, insulation resistance, and condition of the flexible cord should be checked frequently. THE MACHINE OPERATOR must be trained by a suitably qualified instructor and must understand these instructions for use, and be made aware of any relevant regulations and legislation in force at the time of use. In the event of any defect, the machine MUST be withdrawn from service, completely checked and repaired. Trained Service Engineers will be pleased to carry out on site servicing on a regular or as requested basis, to ensure the continuing safety and efficiency of your machine. CAUTION - This machine is not suitable for use in explosive or inflammable atmospheres or where such atmospheres are likely to be produced by the presence of volatile liquid or inflammable gas or vapour. CAUTION - In no circumstances should the power supply cord be wrapped around fingers or any part of the operators person. CAUTION - The electrical supply plug must not be subjected to undue stress by pulling on the power supply cord. Your MACHINE must only be connected to an electrical supply of the same voltage and frequency as indicated on the rating plate. Ensure that the plug fitted to the end of the power supply cord is suitable for your supply socket, if not refer to the information contained in ‘Electrical Connections’, or consult a qualified electrician. The electrical installation from which the supply is drawn must be maintained to current Institute of Electrical Engineers wiring regulations. 8 n d n e e ELECTRICAL CONNECTIONS (Only applicable to UK) DOUBLE-INSULATED MACHINES - IMPORTANT This 240 volt 50 Hz. machine are fitted with a 13 amp. 3 pin moulded plug. The plug is fitted with a 13 amp. detachable fuse. The correct replacement for the fuse is identified by marking or colour coding. Only fuses that are ASTA approved to BS 1362 should be fitted. Never use the plug without the fuse cover fitted. Replacement fuse covers are available at any electrical retail outlet. If the available socket outlet is not suitable for the plug supplied, the plug must be cut off and an appropriate plug fitted. The plug thus cut off MUST BE DESTROYED for safety reasons before being disposed of. Machines built for other voltages and frequencies are not normally supplied with a fitted plug. If it is necessary to fit a plug, the wires in this power supply cord are coloured in accordance with the following code: BLUE-NEUTRAL BROWN-LIVE TO CONNECT THE NEW PLUG: If using a three-pin plug, do not make any connection to the the terminal in the plug which is marked with the letter ‘E’ or by the safety earth symbol or coloured green or green & yellow. This machine is double-insulated and no earth connection is necessary. The blue wire must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter ‘N’ or is coloured black or blue. The brown wire which must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter ‘L’ or is coloured red or brown. If the plug to be fitted does not conform to the above notation then consult a qualified electrician. 9 WICHTIGER HINWEIS A UM DAS RISIKO VON FEUER, STROMSTÖSSEN ODER ANDEREN SCHÄDEN ZU VERHINDERN, VOR DER ANWENDUNG DES GERÄTES ALLE SICHERHEITSINSTRUKTIONEN UND WARNUNGSHINWEISE LESEN. A WICHTIGER HINWEIS ACHTUNG! • Dieses Gerät ist sowohl für den zur berufsmäßigen Verwendung als auch privaten Hausgebrauch geeignet. • Bei Nichtgebrauch das Gerät nie eingesteckt lassen • Das Gerät ist kein Spielzeug. Beim Gebrauch durch Kinder oder wenn sich Kinder in der Nähe aufhalten wird um Vorsicht gebeten. • Gerät bitte nur gemäß Bedienungsanleitung benutzen und nur durch autorisierte Servicetechniker reparieren lassen. • Bitte nur Original-Ersatzteile und durch den Hersteller empfohlenes Zubehör verwenden. Versuchen Sie nie, das Gerät in irgendwelcher Weise abzuändern, umzubauen usw. • Filter müssen in regelmäßigen Abständen ausgetauscht werden. Gerät nie ohne Filter benützen. • Vorsicht: Verwenden Sie dieses Gerät nicht zum Aufsaugen von Staub, der als gesundheitsschädlich betrachtet werden kann. • Gerät nie mit defektem Kabel oder Stecker verwenden. Wenn das Gerät nicht richtig funktioniert, beispielsweise durch Hinunterfallen, Beschädigung allgemeiner Art, Aufbewahrung im Freien, Fall ins Wasser, unbedingt bei einer kompetenten Servicestelle abgeben. • Gerät nie am Kabel ziehen oder tragen. Kabel nicht in der Tür einklemmen oder um scharfe Kanten und Ecken ziehen. Mit dem Gerät nicht über das Kabel rollen. Kabel nicht in der Nähe von heißen Gegenständen liegen lassen • Beim Herausziehen immer am Stecker und niemals am Kabel ziehen. • Keine brennenden, glühenden, rauchenden Gegenstände wie Zigaretten, Streichhölzer, heiße Asche oder entzünd bare Flüssigkeiten und Gase einsaugen. • Bevor Sie den Stecker herausziehen, alle Funktionen ausschalten. • Bei Treppenreinigung vorsichtig vorgehen. • Gerät nicht in der Nähe leicht entzünd-oder brennbarer Gase bzw. Flüssigkeiten benutzen. • Vor dem Auswechseln des Zubehörs das Gerät immer ausschalten. • Keine scharfkantigen Gegenstände wie Glassplitter, Nägel usw. einsaugen. Diese könnten den Staubbeutel beschädigen. • Dieses Gerät dürfen Kinder oder Personen mit verringer ten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder mit fehlenden Erfahrungen erst benutzen, wenn sie zuvor eingewiesen worden sind. Kinder müssen beim Spielen mit dem Gerät beaufsichtigt werden. DOPPELT ISOLIERTEN GERÄTEN In einem doppelt isoliertem Gerät wird eine doppelte Isolierung anstatt einer Erdung verwendet. Ein doppelt isoliertes Gerät ist nicht geerdet und darf auch im Nachhinein nicht geerdet werden. Der Service eines doppelt isolierten Gerätes verlangt extreme Sorgfalt und Kenntnis dieses Systems. Er sollte nur durch qualifiziertes Servicepersonal vorgenommen werden. Defekte Teile eines doppelt isolierten Gerätes müssen durch identische ersetzt werden.Das Symbol (Quadrat in einem Quadrat) ist auf dem Typenschild vermerkt. WICHTIG! Dieses Gerät ist mit einem Spezialkabel versehen, das bei Beschädigung gegen ein entsprechendes Kabel derselben Ausführung ausgewechselt werden muß. Dieses Kabel ist bei autorisierten Kundendienststellen erhältlich und muß von einem Fachmann montiert werden. BITTE BEACHTEN! Vor Beginn der Service- und Wartungsarbeiten immer den Stecker aus der Steckdose ziehen. Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, anhand des Kennschildes auf der Rückseite des Geräts überprüfen, ob die angegebene Frequenz und Spannung mit der Netzspannung übereinstimmen. Spezifikationen und Komponenten können ohne vorherige Ankündigung geändert werden. Dieses Gerät entspricht den EG-Richtlinien Nr.EG-Richtlinien Nr. 89/336/EWG, 93/31/EWG, 73/23/EWG, 93/68/EWG. Das Symbol auf dem Produkt bzw. auf der Produktverpackung zeigt an, dass das Produkt nicht mit dem Haushaltsmüll entsorgt werden darf. Stattdessen ist es zur Entsorgung einer geeigneten Sammelstelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten zu übergeben. Durch die korrekte Entsorgung helfen Sie mit, potenziellen negativen Einflüssen auf Umwelt und Gesundheit vorzubeugen, die andernfalls durch eine unsachgemäße Entsorgung dieses Produkts mit dem Hausmüll entstehen könnten. Nähere Informationen zur Wiederverwertung dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Stadtverwaltung, der Müllabfuhr vor Ort oder dem Geschäft, in dem Sie dieses Produkt erworben haben. DIESE WICHTIGEN SICHERHEITSINFORMATIONEN AUFBEWAHREN 10 B N d e D d F w K b M d M w S b r s e A 1 S s S Ö G a s W w d h S W U w S n Z f N D L F m d a N 2 V d e d S s B B E 2 a M 2 2 u S f d 2 e 2 L GEBRAUCHSANWEISUNG ACHTUNG! Entleeren von WD 7 und WD 7 Duo Beutelfilter und Schwimmersystem müssen beim TROCKEN- UND NASSSAUGEN stets am Gerät montiert sein. Beachten Sie ebenfalls, dass der Behälterfüllstand variieren kann, wenn beim Nasssaugen ein Beutelfilter verwendet wird. 2f) Entleerungsschlauch: WD 7 und WD 7 Duo sind mit einem Entleerungsschlauch ausgestattet. Lösen Sie den Entleerungsschlauch aus der Halterung, indem Sie ihn nach hinten vom Gerät abziehen. Platzieren Sie den Entleerungsschlauch in der Nähe eines Bodenablaufs, und entfernen Sie dann den Verschluss am Schlauchende. Der natürliche Druck sorgt dafür, dass die Flüssigkeit aus dem Behälter ausläuft. 2g) Entleeren vom Behälter aus: Ziehen Sie die Oberteile der Schnappverschlüsse nach außen, und lösen Sie die Motorabdeckung und Beutelfilter. Entfernen Sie die Motorabdeckung. Der Schlauch kann während des Entleerens des Behälters angeschlossen sein. Heben Sie das Gerät am Trageriff an der Unterseite des Behälters an. Stellen Sie einen Fuß auf das Unterteil des Wagens, damit dieser sich nicht bewegt. Kippen Sie anschließend den Behälter nach hinten und gießen Sie die Flüssigkeit in einen Bodenabfluss oder ähnliches. 2h) Wischen Sie das Schwimmerventil und den Schwimmerkorb mit einem feuchten Tuch ab. 2i) Setzen Sie die Motorabdeckung und Beutelfilter wieder auf den Behälter auf. Stellen Sie sicher, dass der Schalter/die Schalter in Richtung Einsaugstutzen positioniert sind. Lassen Sie die Verschlüsse einrasten. ACHTUNG! Vor dem Nasssaugen Das Gerät ist mit einem Schwimmersystem ausgestattet, das den Luftstrom im Gerät unterbindet, sobald der maximale Flüssigkeitspegel erreicht ist. Saugen Sie niemals Flüssigkeiten auf, wenn der Schwimmkörper nicht montiert ist. Kontrollieren: Lösen Sie als erstes die zwei Schnappverschlüsse auf beiden Seiten der Motorabdeckung. Entfernen Sie anschließend die Motorabdeckung. Stellen Sie sicher, dass der Schwimmerkorb und das Schwimmerventil in der Motorabdeckung montiert sind. Montage der Motorabdeckung: Setzen Sie die Motorabdeckung wieder auf den Behälter auf. Stellen Sie sicher, dass der Schalter/die Schalter in Richtung Einsaugstutzen positioniert sind. Lassen Sie beide Schnappverschlüsse einschnappen, damit die Motorabdeckung richtig fest sitzt. Beim Aufsaugen von Wasser, in dem sich schäumende Reinigungsmittel befinden, stets Antischaummittel einsetzen. Das vom Reinigungsmittel-Hersteller empfohlene Antischaummittel verwenden. 1 Starten und Bedienen des Geräts Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist (Schalter steht auf Position 0). Setzen Sie nun den Schlauch in den Schlauchstutzen am Gerät ein, indem Sie den Schlauch in die Öffnung eindrücken, bis er einrastet (zum Lösen des Schlauchs vom Gerät den Schlauch herausziehen). Montieren Sie die beiden Rohre am Schlauchgriff, drehen Sie die Rohre, um sicherzustellen, dass sie richtig einrasten. Befestigen Sie die gewünschte Düse am Rohr. Wählen Sie die Düse entsprechend dem Material, das aufgesaugt werden soll. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose. Stellen Sie den Schalter auf Position 1, um den Motor zu starten. Einige Modelle haben zwei Motoren/Gebläseeinheiten und zwei Schalter – einen Schalter für jeden Motor. WD 7 & WD 7 Duo Einstellen des Griffs Um die richtige Arbeitshöhe zu erhalten, kann der Griff verstellt werden. Lösen Sie als erstes die zwei Schnellverschlüsse auf beiden Seiten des Griffs. Justieren Sie anschließend den Griff, indem Sie ihn nach oben oder unten verschieben, bis der richtige Winkel erreicht ist. Ziehen Sie die beiden Schnellverschlüsse wieder an, damit der Griff fest sitzt. n Nasssaugen m Das Gerät ist mit einem Schwimmerkörper ausgestattet, der den Luftstrom durch die Maschine unterbricht, wenn der maximale Flüssigkeitspegel erreicht ist. Das Motorgeräusch verändert sich merklich, und die Saugkraft des Geräts wird deutlich reduziert. Wenn dies eintritt, schalten Sie das Gerät aus. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Siehe Punkt 2 zum Entleeren nach dem Nasssaugen. 2 Leeren des Saugers nach Nasssaugen Vor dem Entleeren des Behälters den Netzstecker ziehen. Nach dem Nasssaugen immer den Behälter und das Schwimmersystem entleeren und säubern. Saugen Sie niemals Flüssigkeiten auf, wenn das Schwimmersystem nicht im Gerät montiert ist. Beutelfilter und Schwimmersystem müssen beim TROCKEN- UND NASSSAUGEN stets am Gerät montiert sein. Beachten Sie ebenfalls, dass der Behälterfüllstand variieren kann, wenn beim Nasssaugen ein Beutelfilter verwendet wird. Entleeren von WD 3 2a) Lösen Sie die Schnappverschlüsse, indem Sie die Unterteile nach außen ziehen, damit die Motorabdeckung gelöst wird. Heben Sie die Motorabdeckung ab. 2b) Ziehen Sie den Schlauch vom Einsaugstutzen ab. 2c) Entleeren Sie den Behälter, indem Sie diesen nach hinten kippen und die Flüssigkeit in einen Bodenabfluss oder ähnliches gießen. Säubern Sie das Schwimmerventil und den Schwimmerkorb mit einem feuchten Tuch, bevor die Motorabdeckung wieder auf dem Behälter montiert wird. 2d) Wischen Sie das Schwimmerventil und den Schwimmerkorb mit einem feuchten Tuch ab. 2e) Setzen Sie die Motorabdeckung wieder auf den Behälter auf. Lassen Sie die Verschlüsse einrasten. 3 Entleeren nach Trockensaugen Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie das Gerät nach dem Trockensaugen entleeren. Lösen Sie die Schnappverschlüsse, indem Sie diese nach außen ziehen, um die Motorabdeckung zu lösen. Heben Sie die Motorabdeckung vom Behälter ab. Kontrollieren Sie filter oder Staubbeutel regelmäßig. Filterpatrone: Zum Reinigen entweder außschütteln, ausbürsten oder waschen. Vor dem Weitersaugen warten, bis der Filter trocken ist. Vor dem Motoreinlass sitzt ein Filter. Überprüfen Sie dieses Filter. Setzen Sie ein neues Filter ein, falls das Filter zugesetzt ist. Vorfilter: Fassen Sie das Vorfilter und heben Sie es aus dem Gerät. Schütteln Sie das Filter gründlich aus, um den Staub aus dem Filter zu entfernen. Staubbeutel: Kontrollieren Sie den Beutel, um den Füllgrad festzustellen. Tauschen Sie den Staubbeutel, falls erforderlich, aus. Entfernen Sie den alten Staubbeutel. Der neue Beutel wird eingesetzt, indem die Pappscheibe mit der Gummimembrane durch den Stutzen gezogen wird. Stellen Sie sicher, dass die Gummimembrane hinter der Erhöhung am Stutzen sitzt. Motorfilter: Vor dem Motoreinlass sitzt ein Filter. Überprüfen Sie dieses Filter. Setzen Sie ein neues Filter ein, falls das Filter zugesetzt ist. Nach dem Entleeren: Setzen Sie die Motorabdeckung wieder auf den Behälter auf. Stellen Sie sicher, dass der Schalter/die Schalter in Richtung Einsaugstutzen positioniert sind. Lassen Sie die Verschlüsse einrasten. Saugen Sie niemals trockene Partikel auf, ohne dass ein Vorfilter und ein Staubbeutel in das Gerät eingesetzt sind. Die Saugkraft des Staubsaugers hängt von der Größe und der Qualität von Filter und Staubbeutel ab. Verwenden Sie daher nur Originalfilter und -staubbeutel. 4 Wartung des Schwimmersystems Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie mit den Wartungsarbeiten beginnen. Nach dem Nasssaugen immer den Behälter und das Schwimmersystem entleeren und säubern. 4a) Lösen Sie die Schnappverschlüsse, indem Sie diese nach außen ziehen, um die Motorabdeckung zu lösen. Heben Sie die Motorabdeckung vom Behälter ab. Legen Sie die Motorabdeckung verkehrt herum ab. 4b) Lösen Sie den Schwimmerkorb, indem Sie den Korb nach links drehen. Entfernen Sie das gesamte Schwimmersystem aus der Motorabdeckung. 4c) Vor dem Motoreinlass sitzt ein Filter. Überprüfen Sie dieses Filter. Setzen Sie ein neues Filter ein, falls das Filter zugesetzt ist. 4d) Säubern Sie das Schwimmerventil und den Schwimmerkorb mit einem feuchten Tuch, bevor die Motorabdeckung wieder auf dem Behälter montiert wird. Installieren Sie anschließend das Schwimmerventil im Schwimmerkorb. Stellen Sie sicher, dass die versiegelte Oberfläche des Schwimmerventils nach oben in Richtung Motorabdeckung zeigt. 4e) Montage des Schwimmerkorbs – setzen Sie den Korb so ein, dass der Pfeil am Korb auf den Pfeil an der Motorabdeckung zeigt. Sichern Sie anschließend den Schwimmerkorb, indem Sie ihn nach rechts drehen. 5 Nach der Benutzung Ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist. Rollen Sie das Kabel auf, beginnen Sie am Gerät. Das Netzkabel kann um den Griff/die Haken auf der Motorabdeckung gewickelt werden. 11 IMPORTANTES MESURES DE SÉCURITÉ CET ASPIRATEUR EST À USAGE DOMESTIQUE OU COMMERCIAL. L'UTILISATION D'UN APPAREIL ÉLECTRIQUE DEMANDE CERTAINES PRÉCAUTIONS: LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT DE FAIRE FONCTIONNER CET APPAREIL AVERTISSEMENT ! Cet aspirateur peut être utilisé en toute sécurité si l'on suit les instructions données. En cas de dommage aux composants électriques ou mécaniques, l'appareil et/ou les accessoires doivent être réparés par le fabricant ou par un réparateur agréé par Nilfisk-Avance avant tout nouvel usage, afin d'éviter de détériorer l'appareil ou de blesser l'utilisateur. Pour réduire les risques d'incendie, de choc électrique ou de blessure: • Ne pas utiliser à l'extérieur par temps de pluie. • Ne pas laisser l'appareil sans surveillance lorsqu'il est branché. Débrancher lorsque l'appareil n'est pas utilisé et avant l'entretien. • Ne pas utiliser si le cordon ou la fiche est endommagé. Retourner l'appareil à un atelier de réparation s'il ne fonctionne pas bien, s'il est tombé ou s'il été endommagé à l'extérieur ou immergé. • Ne pas tirer, soulever ou traîner l'appareil par le cordon.Ne pas utiliser le cordon comme une poignée, le coincer dans l'embrasure d'une porte ou l'appuyer contre des arêtes vives ou des coins. Ne pas faire rouler l'appareil sur le cordon. Garder le cordon à l'écart des surfaces chaudes. • Ne pas débrancher en tirant sur le cordon. Tirer plutôt la fiche. • Ne pas toucher la fiche ou l'appareil lorsque vos mains sont humides. • Maintenir les cheveux, les vêtements amples, les doigts et toutes les parties du corps â l'écart des ouvertures et des pièces mobiles. • N'inserer aucun objet dans les ouvertures. Ne pas utiliser l'appareil lorsqu'une ouverture est bloquée. S'assurer que de la poussière, de la peluche, des cheveux ou d'autres matières ne réduisent pas la débit d'air. • Ne pas aspirer de matières en combustion ou qui déga gent de la fumée, comme des cigarettes, des allumettes ou des cendres chaudes. • Ne pas aspirer des liquides inflammables ou combustibles, comme de l'essence, et ne pas faire fonctionner dans des endroits où peuvent se trouver de tels liquides. • Ne pas permettre aux enfants de jouer avec l'appareil. Une attention particulière est necéssaire lorsque l'appareil est utilisé par des enfants ou à proximité de ces derniers. • N'utiliser l'appareil que conformément à cette notice et avec les accessoires recommandés par le fabricant. • Ne pas utiliser l'appareil si le sac à poussière ou le filtre n 'est pas en place. • Mettre toutes les commandes à la position ARRÊT avant de débrancher l'appareil. • User de prudence lors de nettoyage des escaliers. • Toujours mettre l'interrupteur de l'appareil à la position ARRÊT avant de brancher ou de débrancher la brosse à moteur. CONSERVER CES INSTRUCTIONS 12 • AVANT DE BRANCHER L'ASPIRATEUR SUR RÉSEAU, consultez la plaque signalétique que derrière l'appareil pour vous assurer que son voltage correspond, dans une limite de 10%, au voltage disponible. • Cet appareil est muni d'une double insulation. N'utiliser que des pièces de rechange d’origine constructeur Voir les instructions visant l'entretien des appareils à double isolation. • Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants ou des personnes dont les capacités physiques, sensoriel les ou mentales sont altérées. De même, les personnes n’ayant pas les connaissances et l’expérience requises ne sont autorisées à se servir de cet appareil que sous la super vision ou après avoir reçu les instructions requi ses par des personnes dûment habilitées. Ne laissez pas les en fants jouer avec cet appareil. N L p N v R L d P d e m R V R m p S 1 V ENTRETIEN DES APPAREILS À DOUBLE ISOLATION Dans un appareil à double isolation, deux isolations distinctes remplacent la mise à la terre. L'appareil n'est pourvu d'aucun dispositif de mise à la terre et un tel dispositif ne doit pas être ajouté. L'entretien d'un appareil à double isolation demande beaucoup de soins ainsi qu'une bonne connaissance du système et ne devrait être effectué que par un technicien d'entretien qualifié. Les pièces de rechange d'un appareil à double isolation doivent être identiques aux pièces originales. Un appareil à double isolation porte le marquage "DOUBLE ISOLATION". Le symbole - (carré dans un carré) peut aussi figurer sur l'appareil. IMPORTANT Cet appareil est muni d'un câble de type spécial. En cas d'endommagement de celu-ci, il doit être remplacé par un câble de même type. Les câbles sont disponibles dans tous les centres de réparation agréés par Nilfisk-Advance. Avant toute opération d'entretien ou réparation sur l'aspirateur toujours le débrancher de sa source d'électricité. REMARQUE ! Débrancher l'appareil avant tout entretien ou réparation. Avant d'utiliser l'appareil, s'assurer que la fréquence et le voltage indiqués sur la plaque signalétique au dos du capot du moteur correspondent bien au voltage disponible. Les caractéristiques et les détails peuvent être modifiés sans avertissement préalable. Cet appareil est conforme à la directive CEE 89/336, 93/31/ CEE, 73/23/CEE, 93/68/CEE. Le symbole sur le produit ou son emballage indique que le produit ne doit pas être mis au rebut avec les déchets ménagers ordinaires. Il doit être déposé dans une station de récupération spécialisée dans le recyclage des composants électriques et électroniques. La mise au rebut appropriée du produit permet d’éviter les impacts négatifs sur l’environnement et la santé qui pourraient se produire si le produit était mis au rebut avec les déchets ménagers ordinaires. Pour davantage d’informations sur le recyclage, contacter les services publics locaux, les services de ramassage des déchets ou le magasin dans lequel le produit a été acheté. r m d m W L d P u m v 2 A r a m m N v P 2 r 2 2 p 2 2 MODE D’EMPLOI NOTA: Pour vider les modèles WD 7 & WD 7 Duo Le filtre et le flotteur doivent toujours être montés dans la machine pour les applications LIQUIDES ET À SEC. Noter également que le facteur de remplissage du réservoir peut varier quand un filtre est utilisé pour l’aspiration des liquides. 2f) Tuyau de vidange : un tuyau de vidange équipe les modèles WD 7 Détacher le tuyau de son support en le tirant vers l’arrière. Déposer l’extrémité du tuyau près d’un égout et retirer le bouchon. Le réservoir se videra tout naturellement. 2g) Pour vider le réservoir : retirer le moteur en dégrafant les attaches et en le soulevant. Il n’est pas indispensable de détacher le tuyau d’aspiration. Saisir d’une main le manche dans la partie basse du réservoir. Caler la base avec un pied. Vider le réservoir en le basculant vers l’arrière et verser le liquide, par exemple, dans un égout. 2h) Essuyer la valve et le panier du flotteur à l’aide d’un chiffon humide. 2i) Remonter le moteur sur le réservoir. Vérifier que les interrupteurs sont dirigés vers l’orifice d’aspiration et refermer les attaches. REMARQUE : Pour aspirer des liquides L’aspirateur est équipé d’un flotteur qui interrompt le flux d’air lorsque le niveau maximum de liquide est atteint. Ne jamais aspirer de liquide lorsque le flotteur n’est pas installé. Pour le vérifier : dégrafer les deux attaches situées de part et d’autre de la partie. Retirer ensuite le moteur. Vérifier que le panier et la valve du flotteur sont montés dans le bloc moteur. Pour le montage du flotteur. Remontage du bloc moteur : Remonter le moteur sur le réservoir. Vérifier que les interrupteurs sont dirigés vers l’orifice d’aspiration. Refermer les deux attaches de manière à fixer correctement le moteur. Utiliser impérativement un additif antimousse chimique pour aspirer les liquides contenant des détergents moussants. Suivre les recommandations du fabricant de détergent. 1. Démarrage et utilisation t Vérifier que l’interrupteur est en position d’arrêt (sur 0). Clipser le flexible à fond sur l’aspirateur. Attacher ensuite les deux tubes rigides sur le manche. Les introduire l’un dans l’autre avec un mouvement de rotation pour garantir une bonne fixation. Fixer à l’extrémité du tube l’embout adapté au type de saletés. Brancher l’aspirateur dans une prise électrique appropriée. Mettre l’interrupteur sur 1 pour démarrer le moteur. Certains modèles à deux moteurs/ventilateurs possèdent deux interrupteurs – un par moteur. WD 7 & WD 7 Duo – Longueur du manche s La longueur du manche est réglable. Détacher les deux vis situées de chaque côté et régler vers le bas ou vers le haut jusqu’à trouver l’angle approprié. Resserrer les vis. Pour aspirer des liquides l’aspirateur est équipé d’un flotteur qui interrompt le flux d’air lorsque le niveau maximum de liquide est atteint. Le moteur émet alors un bruit caractéristique et la puissance d’aspiration diminue. À ce moment, arrêter l’aspirateur et le débrancher. Pour savoir comment vider l’aspirateur après avoir aspiré des liquides. 2 Vider la machine après aspiration de liquides Avant de vider le réservoir, débrancher l’aspirateur. Le réservoir et le flotteur doivent toujours être vidés après avoir aspiré des liquides. Ne jamais aspirer de liquides avec une machine sans flotteur. Le filtre et le flotteur doivent toujours être montés dans la machine pour les applications LIQUIDES ET À SEC. Noter également que le facteur de remplissage du réservoir peut varier quand un filtre est utilisé pour l’aspiration des liquides. s Pour vider les modèles WD 3 2a) Dégrafer les attaches en tirant la partie inférieure vers l’extérieur et retirer le moteur en le soulevant. 2b) Débrancher le flexible en appuyant. 2c) Vider le réservoir en le basculant vers l’arrière et verser le liquide, par exemple, dans un égout. Essuyer la valve et le panier du flotteur à l’aide d’un chiffon humide avant de remettre le moteur sur le réservoir. 2d) Essuyer la valve et le panier du flotteur à l’aide d’un chiffon humide. 2e) Remonter le moteur sur le réservoir et refermer les attaches. 3 Vider la machine après aspiration de déchets secs Débrancher l’aspirateur pour le vider après avoir aspiré des déchets secs.Dégrafer les attaches en tirant la partie inférieure vers l’extérieur et retirer le moteur en le soulevant. Vérifier régulièrement le filtre et le sac à poussière. Cartouche filtre: Pour nettoyer le filtre, vous pouvez, le secouer, le brosser oe le laver. Attendre qu’il soit sec avant de le réutiliser pour d’autres nettoyages. L’admission du moteur est équipée d’un filtre. Remplacer en cas de colmatage. Filtre : retirer le filtre en le tirant vers le haut. Le secouer pour en éliminer la poussière. Sac à poussière : vérifier le niveau de remplissage du sac et, si nécessaire, le remplacer. Jeter le sac usagé. Pour installer le nouveau filtre, introduire dans l’orifice d’admission l’élément en carton muni d’une membrane en caoutchouc. Vérifier que la membrane s’engage au-delà de la saillie de l’admission. Filtre motor: L’admission du moteur est équipée d’un filtre. Remplacer en cas de colmatage. Après avoir vidé l’aspirateur : remonter le moteur sur le conteneur. Vérifier que les interrupteurs sont dirigés vers l’orifice d’aspiration et refermer les attaches. Ne jamais aspirer de déchets secs sans filtre ou sac à poussière. La puissance d’aspiration dépend de la taille ainsi que de la qualité du filtre et du sac à poussière. Utiliser uniquement des filtres et sacs à poussière d’origine. 4 Entretien du flotteur Débrancher l’aspirateur avant tout intervention. Le conteneur et le flotteur doivent toujours être vidés et nettoyés après l’aspiration de liquides. 4a) Dégrafer les attaches en tirant la partie inférieure vers l’extérieur et retirer le moteur en le soulevant. Le poser à l’envers. 4b) Détacher le panier du flotteur en le tournant vers la gauche. Détacher le flotteur complet du moteur. 4c) L’admission du moteur est équipée d’un filtre. Remplacer en cas de colmatage. 4d) Essuyer la valve et le panier du flotteur à l’aide d’un chiffon humide avant de remettre le moteur sur le conteneur. Remettre ensuite la soupape sur le panier du flotteur. Vérifier que la surface étanche de la soupape est dirigée vers le haut, en direction de la partie moteur. 4e) Pour remonter le panier du flotteur, aligner la flèche sur celle du moteur et tourner le panier vers la droite pour le fixer. 5 Après utilisation Débrancher l’aspirateur lorsqu’il n’est pas en service. Ranger le câble en l’enroulant autour des crochets ou de la poignée sur le haut du moteur. Certains modèles disposent d’un logement spécial pour les accessoires. t 13 PRECATIONS IMPORTANTES LOS ACCIDENTES DEBIDOS AL MAL USO, SÓLO PUEDEN SER PREVENIDOS POR AQUELLOS QUE ESTÉN UTILIZANDO LA MÁQUINA. ESTA ASPIRADORA PUEDE SER UTILIZADA EN EL HOGAR O PARA USO COMERCIAL. LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD. ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico o lesión, por favor lea y siga todas las instrucciones de seguridad y señales de precaución antes de usar. Esta aspiradora está diseñada para ser segura cuando es utilizada para funciones de limpieza tal como se especifican. En caso de que las partes eléctricas o mecánicas se dañen, la aspiradora y/o los accesorios deben ser reparados por el fabricante o centro de servicios competente antes de usarse, para evitar daños adicionales a la máquina o lesión física al usuario. • No la utilice al aire libre. • Desconecte la aspiradora antes de efectuar man tenimiento o cuando no esté en uso. No deje una aspiradora enchufada si no va a prestarle atención. • No la utilice con cable o enchufe dañados. Para desenchufar, agarre del enchufe, no del cable. No manipule el enchufe o la aspiradora con las manos húmedas. Apa gue todos los controles antes de desenchufar. • No jale del cable ni arrastre la aspiradora usando el mismo. No utilice el cable como manija. No cierre una puerta sobre el cable, ni jale del mismo contra bordes o esquinas filosos. • Mantenga el pelo, la ropa suelta, los dedos y demás partes del cuerpo, lejos de aperturas y partes móviles. No ponga objetos en las aperturas outilice la aspiradora con sus aperturas obsruidas. Man tenga las aperturas libres de polvo, hilachas, pelo o cualquier otra cosa que pueda reducir el flujo de aire. • Advertencia! Nunca aspire material nocivo para la salud. • No recoja nada que esté quemándose o echan do humo, tal como cigarrillos, cerillos o cenizas calientes. • No la utilice para recoger líquidos inflamables o com bustibles tales como gasolina, ni la utilice en áreas donde puedan estar presentes esos combustibles. • No permita que sea utilizada como juguete. Una atenta vigilancia es necesaria cuandoes utiliza da por los niños o cerca de ellos. • No la utilice a menos que los filtros y la bolsa estén en su lugar. • Use cuidado extremo cuando se la utilice en escaeras o superficies irregulares. • Si la aspiradora no está funcionando correctamente, se ha caído, se ha dañado, ha sido dejada al aire libre o ha caído al agua, llévela al centro de servicios o concesionario. • Utilícela solamente según se describe en este manual y sólo con los accesorios recomendados por el fabricante. • ANTES DE ENCHUFAR LA ASPIRADORA, examine la placa de valores nominales ubi cada en la parte trasera de la aspiradora para ver si el voltaje nominal está de acuerdo, dentro de un10%, con el voltaje disponible. 14 • Este aparato no ha de ser usado por niños ni perso nas con capacidad física, sensorial o mental reducida, o con falta de experiencia y cono cimientos, salvo que no hayan sido instruidas o que estén vigiladas. Los niños han de estar vigilados, no hay que permitir que jueguen con el aparato. INSTRUCCIONES PARA DOUBLE AISLACIÓN En un artefacto de doble aislación, se proveen dos sistemas de aislación en reemolazo de la puesta a tierra. No se proveen medios de puesta a tierra en un artefacto de doble aislación, ni debe serle agregado un medio de puesta a tierra al artefacto. El servicio de un artefacto de doble aislación requiere extremo cuidado y debe ser realizado solamente por personal de servicio calificado. Las partes de reemplazo para un artefacto de doble aislación deben ser idénticas a las partes que reemplazan. Un artefacto de doble aislación está marcado con las palabras ”DOUBLE INSULATION”o”DOUBLE INSULATED” (doble aislación) El símbolo (cuadrado dentro de un cuadrado) puede también ser usado en el producto. ¡IMPORTANTE! Este máquina viene equipado con un cable especialmente diseñado, que si se daña debe ser reemplazado por un cable del mismo tipo. Lo encontrará en los centros de servicio y distribuidores autorizados. Debe ser instalado por personal calificado. ¡ACUÉRDESE! Saque el enchufe de la toma de pared antes de efectuar el servicio de mantenimiento. Antes de usar el aparato, asegúrese de que la frecuencia y el voltage indicados en la placa de valores nominales corresponde con el voltage principal. La placa de valores nominales se encuentra en la parte interior de la tapa del motor. Las especificaciones y detalles pueden cambiar sin previo aviso. Questa apparrecchiatura é conforme alla direttiva comunitaria CEE89/336, CEE93/31, CEE73/23, CEE93/68. El símbolo en el producto o en el embalaje indica que el producto no debe tratarse como residuo doméstico. En su lugar, debe ser entregado en el correspondiente punto de recogida para el reciclado de equipos eléctricos y electrónicos. Asegurándose de que el producto se trata de forma correcta, ayudará a prevenir impactos negativos en el entorno y en la salud que podrían producirse si el producto se trata como residuo común. Para ampliar información sobre el reciclaje, diríjase a sus autoridades locales, al servicio de recogida de residuos o en el punto de venta donde ha adquirido. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES N E m P d N L d N P m l s R p l c m c a 1 C c d e g b m a m i W E a m a A l a A q m a 2 A e e s H v o V 2 p 2 2 e fl m 2 2 l e INSTRUCCIONES DE USO NOTA: Vaciado WD 7 & WD 7 Duo El filtro de bolsa y el sistema flotante siempre deben montarse en la máquina durante operaciones tanto en HÚMEDO como en SECO. Por favor, téngase también en cuenta que puede variar la función de llenado del depósito al usarse un filtro de bolsa durante operaciones de aspiración en húmedo. 2f) Manguera de drenaje: WD 7 & WD 7 Duo llevan una manguera de drenaje. Extraiga la manguera de drenaje de la abrazadera tirando de ella hacia fuera de la aspiradora. Coloque el extremo de la manguera de drenaje cerca de un desagüe del suelo y luego quite el tapón del extremo. La presión natural drenará el contenido del depósito. 2g) Vaciado del depósito: Tire de las partes superiores de los cierres hacia fuera y libere la parte superior del motor. Quite la parte superior del motor: Se puede acoplar la manguera de aspiración durante el vaciado del depósito. Sujete con una mano el mango de la parte inferior del depósito. Para evitar el movimiento del carro, coloque un pie en la base del mismo. Luego, bascule el depósito hacia atrás y vierta el contenido en un desagüe o similar. 2h) Limpie la válvula de flotador y la cesta de flotador con un paño húmedo. 2i) Vuelva a colocar la parte superior del motor en el depósito. Compruebe que el interruptor o los interruptores están colocados en dirección a la toma de aspiración. Asegúrela con los cierres. NOTA: Antes de la aspiración en húmedo La máquina está equipada con un sistema flotante que desconecta el flujo de aire a través de la máquina cuando se alcanza al nivel máximo de líquido. Nunca aspire líquidos sin el cuerpo flotante en su sitio. Para controlar: Afloje los dos cierres a cada lado de la parte superior del motor. A continuación, retire la parte superior del motor. Compruebe que la cesta de flotador y la válvula de flotador están montadas en la parte superior del motor. Reensamblaje de la parte superior del motor: Vuelva a colocar la parte superior del motor en el depósito. Compruebe que el interruptor o los interruptores están colocados en dirección a la toma de aspiración. A continuación, apriete ambos cierres de modo que la parte superior del motor quede bien asegurada. Utilice siempre un agente antiespumante cuando aspire agua mezclada con detergente espumoso. Utilice un agente antiespumante recomendado por el fabricante de detergentes. 1 Puesta en marcha y funcionamiento de la máquina Compruebe que el interruptor eléctrico esté apagado (en posición 0). A continuación, conecte la manguera de aspiración en la toma de aspiración de la máquina empujando la manguera hacia delante hasta que enganche en su sitio. Luego acople los dos tubos al mango de la manguera y gírelos para asegurarse de que quedan bien colocados. Acople la boquilla adecuada al tubo. Seleccione la boquilla en función del tipo de material que vaya a aspirar. Conecte el enchufe a una toma de corriente adecuada. Ponga el interruptor eléctrico en la posición 1 para arrancar el motor. Algunos modelos tienen dos motores/unidades de ventilación y dos interruptores eléctricos, uno para cada motor. WD 7 & WD 7 Duo Ajuste del mango El mango se puede ajustar a la altura de trabajo adecuada. Comience por aflojar los dos tornillos de fijación a cada lado del mango. Luego ajuste el mango moviéndolo hacia arriba o hacia abajo hasta encontrar el ángulo apropiado. Apriete ambos tornillos de fijación nuevamente para fijar el mango Aspiración en húmedo la máquina está equipada con un cuerpo flotante que desconecta el flujo de aire a través de la máquina cuando se alcanza el nivel máximo de líquido. A continuación oirá un sonido notablemente distinto del motor y observará que la potencia de aspiración disminuye. Cuando esto ocurra, apague la máquina y desenchúfela. Consulte el apartado 2 para el vaciado tras la aspiración en húmedo. 2 Vaciado tras la aspiración en húmedo Antes de vaciar el depósito, desenchufe la aspiradora. Siempre se debe vaciar y limpiar el depósito y el sistema flotante después de aspirar líquidos. Nunca aspire líquidos sin el sistema flotante instalado en la máquina. El filtro de bolsa y el sistema flotante siempre deben montarse en la máquina durante operaciones tanto en HÚMEDO como en SECO. Por favor, téngase también en cuenta que puede variar la función de llenado del depósito al usarse un filtro de bolsa durante operaciones de aspiración en húmedo. Vaciado de WD 3 2a) Abra el cierre tirando de las partes inferiores hacia fuera para liberar la parte superior del motor. Levante la parte superior del motor. 2b) A continuación, saque la manguera. 2c) Vacíe el depósito haciéndolo bascular hacia atrás y vierta el contenido en un desagüe del suelo o similar. Limpie la válvula de flotador y la cesta de flotador con un paño húmedo antes de volver a colocar la parte superior del motor en el depósito. 2d) Limpie la válvula de flotador y la cesta de flotador con un paño húmedo. 2e) Vuelva a colocar la parte superior del motor en el depósito. Asegúrela con los cierres. 3 Vaciado tras la aspiración en seco Desenchufe la aspiradora antes de vaciarla tras la aspiración en seco. Abra los cierres tirando de ellos hacia fuera para liberar la parte superior del motor. Levante la parte superior del motor del depósito. Compruebe periódicamente el filtro de bolsa o la bolsa del polvo. Filtro de papel plegado: Para limpiar los filtros, Ud. puede sacudirlos, cepillarlos o lavarlos. Después del lavado, espere a que el filtro se seque completamente antes del uso. Hay un filtro situado delante de la entrada del motor. Compruebe este filtro del motor. Sustituya el filtro por uno nuevo si está obstruido. Filtro de bolsa: Sujete el filtro de bolsa y quítelo de la aspiradora. Sacuda el filtro para eliminar todo el polvo que contenga. Bolsa del polvo: compruebe la bolsa para garantizar la función de llenado. Sustituya la bolsa del polvo si es necesario. Quite la bolsa usada. La bolsa nueva se coloca pasando la arandela de cartón con la membrana de caucho a través de la boca de entrada. Compruebe que la membrana de caucho pasa el reborde de la entrada. Filtro de motor: Hay un filtro situado delante de la entrada del motor. Compruebe este filtro del motor. Sustituya el filtro por uno nuevo si está obstruido. Tras el vaciado: Vuelva a colocar la parte superior del motor en el depósito. Compruebe que el interruptor o los interruptores están colocados en dirección a la toma de aspiración. Asegúrela con los cierres. Nunca aspire en seco sin el filtro de bolsa o la bolsa del polvo colocada en la máquina. La aspiración eficaz de la aspiradora depende del tamaño y la calidad del filtro y la bolsa del polvo. Por lo tanto, utilice únicamente filtros y bolsas del polvo originales. 4 Mantenimiento del sistema flotante Desenchufe el aparato antes de realizar tareas de mantenimiento. Siempre se debe vaciar y limpiar el depósito y el sistema flotante después de aspirar líquidos. 4a) Abra el cierre tirando hacia fuera para liberar la parte superior del motor. Levante la parte superior del motor del depósito. Coloque la parte superior del motor boca abajo. 4b) A continuación, afloje la cesta de flotador girándola hacia la izquierda. Quite el sistema flotante completo de la parte superior del motor. 4c) Hay un filtro situado delante de la entrada del motor. Compruebe este filtro del motor. Sustituya el filtro por uno nuevo si está obstruido. 4d) Limpie la válvula de flotador y la cesta de flotador con un paño húmedo antes de volver a colocar la parte superior del motor en el depósito. A continuación, vuelva a instalar la válvula de flotador en el cesto de flotador. Compruebe que la superficie sellada de la válvula de flotador está instalada hacia arriba en dirección a la parte superior del motor. 4e) Para montar la cesta de flotador, ponga la flecha de la cesta con la flecha de la parte superior del motor. Luego fije la cesta de flotador girándola hacia la derecha. 5 Después del uso Desenchufe la máquina cuando no se use. Enrolle el cable desde la máquina. El cable puede enrollarse alrededor del mango/los ganchos ubicados en la parte superior del motor. Algunas versiones incluyen espacio de almacenamiento especial para los accesorios. 15 NOTA IMPORTANTE ESTE ASPIRADOR PODE SER USADO PARA USO OU COMERCIAL OU DOMÉSTICO . LEIA COM ATENÇÃO E SIGA AS INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA. ADVERTÊNCIA! Para evitar riscos de incêndio, choques eléctricos ou quaisquer outros danos, leia por favor com atenção e siga as instruções de segurança antes de usar o aparelho. Este aspirador é seguro no desempenho das funções aqui especificadas. Em caso de dano na parte eléctrica ou mecânica, o aspirador e / ou o acessório deverão ser reparados pelo fabricante ou concessionário autorizado antes de voltar a utilizar o aparelho a fim de evitar danos adicionais à máquina ou danos físicos ao utilizador. • Não use o aparelho ao ar livre. • Não deixe o aparelho com a ficha na tomada quando não está a utilizá-lo bem como durante qualquer trabalho de manutenção. • Não utilize o aparelho se tiver o cabo ou a ficha danificada. Desligue o aparelho da tomada puxando pela ficha e não pelo cabo. Não manuseie o aparelho com as mãos molhadas. Desligue todos os interruptores do aparelhoantes de retirar a ficha da tomada. • Não puxe pelo cabo para desligar a ficha ou deslocar o aparelho. Mantenha o cabo de alimentação eléctrica fora do alcance de fontes de calor e arestas cortantes. Não feche portas contra o cabo nem passe com o aparelho por cima do cabo. • Mantenha cabelos, dedos ou qualquer parte do corpo afastados das aberturas e dos acessórios móveis. Não introduza qualquer objecto nas aberturas (escovas e tu bos) e não aspire se alguma delas estiver entupida. Mantenha-as limpas de poeiras, cabelos, linhas ou de quaisquer outras partículas que possam reduzir o fluxo de ar . • Não aspire nada que esteja incandescente ou a queimar, p.e., pontas de cigarro,fósforos ou cinzas. • Não aspire líquidos inflamáveis,p.e., gasolina e na presença de gases inflamáveis. • Não permita que o aparelho seja usado como brinquedo. Tenha cuidado quando estão crianças por perto. • Redobre a atenção quando aspira escadas. • Atenção : Não aspire poeiras consideradas perigosas para a saúde. • Não aspire sem os filtros. • Recorra à assistência técnica se o aparelho: estiver a fun cionar deficientemente; caiu; se estiver danificado; se tiver sido abandonado ao ar livre ou tenha ainda caído na água. • Observe rigorosamente estas instruções de manejo e as recomendações dadas pelo fabricante. • A utilização deste aparelho para aspirar material que ofereça perigo não foi testado em laboratório. • Antes de ligar o aparelho à corrente eléctrica, verifique se a voltagem indicada na placa de identificação corresponde à voltagem disponível, permitindo-se uma variação de 10%. • Este aparelho está provido de isolamento duplo. Utilize exclusivamente peças de substituição idênticas às de origem. Veja as instruções de manejo de aparelhos de isolamento duplo. 16 • Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por crianças ou pessoas cujas capacidades físicas, senso riais ou mentais sejam reduzidas ou que não pos suam os conhecimentos e experiência necessários, excepto se forem vigiadas e instruídas acerca da utili zação do aparelho. As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam com o aparelho. ASSISTÊNCIA TÉCNICA DE APARELHOS DE ISOLAMENTO DUPLO Num aparelho de duplo isolamento, existem dois sistemas de protecção em vez da ligação à terra. Assim, nunca se deverá fazer ligação à terra neste aparelho. A reparação deste tipo de aparelho requer extremo cuidado e profundo conhecimento do sistema, e só poderá ser assistido por indivíduos qualificados e autorizados. Use sempre peças sobresselentes de origem. Os produtos de isolamento duplo exibem as palavras ”double insulation” ou ”double insulated”. O símbolo (um quadrado dentro de outro quadrado) também pode ser usado tendo o mesmo sentido. IMPORTANTE! Esta máquina está equipada com um fio de concepção especial. Se este for danificado, deve ser substituído por um fio do mesmo tipo, que pode ser obtido num centro de assistência autorizado, devendo ser instalado por um técnico qualificado. NOTA! Retire a ficha da tomada antes de iniciar quaisquer serviços de assistência técnica ou manutenção. Antes de usar a máquina, verifique se a frequência e tensão da placa de dados correspondem às características da corrente do sector. A placa de dados encontra-se na parte de trás da cobertura do motor. As especificações e os dados de pormenor estão sujeitos a alteração sem aviso prévio. Este aparelho está em conformidade com a directiva EC 89/336/EEC, 93/31/EEC, 73/23/EEC, 93/68/EEC O símbolo no produto ou embalagem indica que o produto não deve ser tratado como um resíduo doméstico. Deverá ser entregue num ecoponto para reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao assegurar-se de que o produto é tratado correctamente, irá prevenir qualquer impacto negativo no ambiente e na saúde, o que poderá acontecer se for eliminado como um resíduo normal. Para mais informações acerca da reciclagem, deve contactar as autoridades locais, o ponto de recolha de resíduos ou o local de venda do seu produto. CONSERVE ESTAS INSTRUÇÕES N O n D r f N A o l P d fl m M c b t U m U 1 V s e t e E L p p p W A p p e b A A o l s D e 2 A E a c F o e p f E 2 a 2 2 o u r 2 h 2 o INSTRUÇÕES PARA O USO NOTA! Esvaziar o WD 7 & WD 7 Duo O Filtro de Saco e o Sistema de Flutuação devem montar-se sempre na máquina durante o funcionamento SECO E HÚMIDO. Deve ter-se também em atenção que o factor de enchimento do recipiente pode variar quando se utiliza um filtro de saco durante o funcionamento de aspiração húmido. 2f) Tubo de descarga: O modelo WD 7 o WD7 Duo possuem um tobo de descarga. Retire o tubo de descarga do suporte puxando o tubo do aspirador. Coloque a extremidade do tubo de descarga perto de um esgoto e remova a tampa na extremidade do tubo. A pressão natural irá drenar os líquidos do recipiente. 2g) Esvaziar o recipiente: Puxe as partes superiores dos trincos para fora e solte a cobertura do motor. Remova a cobertura do motor: A mangueira de aspiração ficar colocada durante o esvaziamento do recipiente. Com uma mão, segure na pega na parte inferior do recipiente. Para evitar que o carrinho se desloque – coloque um pé na base do mesmo. 2c) A seguir, incline o recipiente e verta os líquidos para os esgotos ou semelhante. 2h) Limpe a válvula flutuadora e o cesto do flutuador com um pano húmido. 2i) Coloque novamente a cobertura do motor no recipiente. Certifique-se de que o(s) botão/botões está/estão na direcção do orifício de sucção. Prenda com os trincos. NOTA! Antes de aspirar líquidos A máquina encontra-se equipada com um sistema flutuador que corta o fluxo de ar através da máquina quando é atingido o nível máximo de líquido. Nunca aspire líquidos sem o corpo do flutuador colocado. Para controlar: Solte os dois trincos em cada um dos lados da cobertura do motor A seguir, remova a cobertura do motor. Verifique se o cesto do flutuador e a válvula flutuadora se encontram instalados na cobertura do motor. Montar novamente a cobertura do motor: Coloque novamente a cobertura do motor no recipiente. Certifique-se de que o(s) botão/ botões está/estão na direcção do orifício de sucção. A seguir, aperte os trincos de forma a que a cobertura do motor fique correctamente presa. Utilize sempre um absorvedor de espuma químico ao aspirar água misturada com um detergente de limpeza que contenha espuma. Utilize um absorvedor de espuma recomendado pelo fabricante. 1 Arranque e funcionamento da máquina Verifique se o botão eléctrico se encontra desligado (na posição 0). A seguir, ligue a mangueira de aspiração ao orifício de sucção na máquina empurrando a mangueira até encaixar no orifício . A seguir, ligue os dois tubos com a pega da mangueira, rode os tubos para se certificar de que estão correctamente colocados. Coloque o bocal apropriado no tubo. Escolha o bocal de acordo com o tipo de material que pretende aspirar. Ligue a ficha a uma tomada adequada. Coloque o botão eléctrico na posição 1 para colocar o motor em funcionamento. Algumas variantes possuem dois motores/ventoinhas e dois botões eléctricos – um botão para cada motor. WD 7 & WD 7 Duo Ajustar a pega A pega pode ser ajustada para a altura de trabalho adequada. Começe por desapertar os dois parafusos de bloqueio em cada um dos lados da pega. A seguir, ajuste a pega deslocando-a para cima ou para baixo até encontrar o ângulo adequado. Aperte novamente os dois parafusos de bloqueio para prender a pega Aspirar líquido A máquina encontra-se equipada com um sistema flutuador que corta o fluxo de ar através da máquina quando é atingido o nível máximo de líquido. O som do motor altera-se marcadamente e a capacidade de sucção da máquina diminui Quando isto ocorrer, desligue a máquina. Desligue a máquina da tomada. Consulte o ponto número 2 para esvaziar após a aspiração de líquidos. 2 Esvaziar após a aspiração de líquidos Antes de esvaziar o recipiente, desligue o aspirador da tomada. Esvazie e limpe sempre o recipiente e o sistema flutuador após aspirar líquidos. Nuca aspire líquidos sem o sistema flutuador colocado na máquina. O Filtro de Saco e o Sistema de Flutuação devem montar-se sempre na máquina durante o funcionamento SECO E HÚMIDO. Deve ter-se também em atenção que o factor de enchimento do recipiente pode variar quando se utiliza um filtro de saco durante o funcionamento de aspiração húmido. Esvaziar o WD 3 r 2a) Solte o trinco puxando as partes inferiores para trás de forma a libertar a cobertura do motor. Levante a cobertura do motor. 2b) Retire a mangueira. 2c) Esvazie, inclinando o recipiente e verta os líquido para os esgotos ou semelhante. Limpe a válvula flutuadora e o cesto do flutuador com um pano húmido antes de colocar novamente a cobertura do motor no recipiente. 2d) Limpe a válvula flutuadora e o cesto do flutuador com um pano húmido. 2e) Coloque novamente a cobertura do motor no recipiente. Prenda com os trincos. 3 Esvaziar após a aspiração de pó Remova a ficha da tomada antes de esvaziar. Verifique regularmente o filtro de saco e o saco de recolha de pó. Solte os trincos puxando-os para fora de forma a libertar a cobertura do motor. Retire a cobertura do motor do recipiente. Filtro cilíndrico: O filtro cilíndrico pode ser limpo sacudindo-o e escovandoo. O filtro de nylon pode ser lavado. Assegure-se de que está bem seco antes de voltar a usá-lo. Um filtro encontra-se localizado em frente à entrada do motor. Verifique este filtro do motor. Se o filtro estiver obstruído, substitua-o. Filtro de saco: Agarre no filtro de saco e retire-o do aspirador. Sacuda o filtro para remover o pó. Saco de recolha de pó: verifique o saco para garantir o factor de enchimento. Substitua o saco, se necessário. Remova o saco usado. Coloque o novo saco fazendo passar a arruela de papelão com a membrana de borracha através da entrada do aspirador. Certifique-se de que a membrana de borracha ultrapassa a sobre-levação na entrada do aspirador. Filtro de motor: Um filtro encontra-se localizado em frente à entrada do motor. Verifique este filtro do motor. Se o filtro estiver obstruído, substitua-o. Depois de esvaziar: Coloque novamente a cobertura do motor no recipiente. Certifique-se de que o(s) botão/botões está/estão na direcção do orifício de sucção. Prenda com os trincos. Nunca aspire materiais secos sem o filtro de saco ou saco de recolha de pó colocados na máquina. A eficiência da sucção do aspirador depende do tamanho e da qualidade do filtro e do saco de recolha de pó. Por esse motivo - use sempre filtros e sacos de recolha de pó originais. 4 Manutenção do sistema flutuador Remova a ficha da tomada antes efectuar a manutenção. Esvazie e limpe sempre o recipiente e o sistema flutuador após aspirar líquidos. 4a) Solte os trincos puxando-os para fora de forma a libertar a cobertura do motor. Retire a cobertura do motor do recipiente. Vire a cobertura do motor ao contrário. 4b) A seguir, desaperte o cesto do flutuador rodando o cesto para a esquerda. Remova o sistema flutuador da cobertura do motor. 4c) Um filtro encontra-se localizado em frente à entrada do motor. Verifique este filtro do motor. Se o filtro estiver obstruído, substitua-o. 4d) Limpe a válvula flutuadora e o cesto do flutuador com um pano húmido antes de colocar novamente a cobertura do motor no recipiente. A seguir, coloque novamente a válvula flutuadora no cesto do flutuador. Verifique se a superfície vedada da válvula flutuadora se encontra colocada em direcção à cobertura do motor. 4e) Para montar o cesto do flutuador – coloque a seta no cesto virada em direcção à seta na cobertura do motor. A seguir, prenda o cesto do flutuador rodando-o para a direita. 5 Depois da utilização Retire a ficha da tomada quando a máquina não estiver a ser utilizada. Enrole o fio começando junto à máquina. O fio pode ser enrolado à volta da pega/ ganchos localizados na cobertura do motor. Algumas variantes possuem locais de armazenamento especiais para acessórios. 17 AVVERTENZE ONDE RIDURRE IL RISCHIO D’INCENDIO, SCOSSE ELETTRICHE E LESIONI, LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI E LE AVVERTENZE PRIMA DELL’USO. ATTENZIONE • Questa macchina è stata progettata per usi professionali o privati in interni. • Non lasciare mai l’aspirapolvere collegato allarete elettrica.Disinserire sempre la spina quando non si utilizza l’aspirapolvere oppure prima di effettuare qualsiasi intervento di manutenzione. • Non permettere mai che l’apparecchio venga utilizzato come un giocattolo. Prestare quindi estrema attenzione quando lo si usa vicino a bambini. • Attenersi strettamente alle indicazioni contenutnel libretto istruzioni. La manutenzione dell’elettrodomestico dovrà essere effettuata esclusivamente da person ale autorizzato, adoperando esclusivamente pezzi di ricambio originali ed accessori racco mandati dal fabbricante. Non tentare mai di apportare alcuna modifica all’apparecchio. • Non utilizzare mai l’apparecchio senza filtri. • Avvertenza - Non utilizzare l’apparecchio per aspirare polveri nocive (ad esempio amianto). • Non utilizzare mai l’apparecchio se la spina o il cavo di alimentazione sono danneggiati. Se l’apparecchio presenta problemi di funzionamen to oppure sia caduto violentemente a terra, abbia subito danni di altro tipo oppure sia stato lasciato all’aperto o sia caduto in acqua, portarlo al più vicino centro di assistenza. • Non tirare né sollevare mai l’aspirapolvere per il cavo di alimentazione. Prestare attenzione a non schiacciare il cavo passandoci sopra oppure facendolo passare su orli o spigoli taglienti. Non esporre il cavo alimentazione a fonti di calore. • Non disinserire mai la spina tirando il cavo, bensì estrarla tenendo la spina stessa. • Non utilizzare mai l’aspirapolvere vicino a fumi, corpi incandescenti o fiamme libere, ad esempio sigarette, fiammiferi, ceneri calde nonché liquidi e gas infiammabili. • Non aspirare mai oggetti taglienti qualipezzi di vetro o chiodi che possono danneggiare il vano contenente il sacchetto raccoglipolvere. • Spegnere la macchina prima di disinserire il cavo elettrico. • Prestare particolare attenzione nella pulizia di scale. • Mon utilizzare mai l’aspirapolvere in ambienti dove possono essere presenti gas o liquidi infiammabili o combustibili. • Spegnere sempre la macchina prima di applicare o togliere accessori. • Questo apparecchio non è previsto per l’utilizzo da parte di bambini o di persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, oppure senza l’esperienza o le conoscenze necessarie, a meno che non siano sottoposte a un’adeguata supervisione o non siano state opportunamente istruite. Assicurarsi che i bambini non giochino con l’apparecchio. 18 ASSISTENZA TECNICA DI APPARECCHIO A DOPPIO Nelle apparecchiature dotate di doppio isolamento, esso sostituisce completamente la misura preventiva della messa a terra. Le apparecchiature a doppio isolamento riportano il relativo simbolo (due quadrati concentrici). Le apparecchiature con doppio isolamento non possiedono collegamento a terra e non devono esservi collegate nemmeno successivamente. L’assistenza tecnica di un’apparecchiatura a doppio isolamento richiede estrema accuratezza e profonda conoscenza di questo sistema; va quindi effettuata da personale altamente qualificato. I pezzi di ricambio di un’apparecchiatura a doppio isolamento devono essere perfettamente identici alle parti che vanno a sostituire. IMPORTANTE! Questo apparecchio è dotato di un flessibile speciale che, in caso di danni, deve essere sostituito con un flessibile dello stesso tipo. I flessibili sostitutivi possono essere richiesti ad un centro di assistenza autorizzato e devono essere installati da un tecnico addestrato. Disinserire la spina dalla presa prima di qualsiasi operazione di assistenza o manutenzione. Prima di utilizzare l'apparecchio, accertarsi che la frequenza e la tensione specificate sulla targhetta dei dati nominali corrispondano alla tensione di rete. La targhetta dei dati nominali è situata sul retro del motore. Specifiche e dettagli sono soggette a modifiche senza preavviso. Este aparelho está em conformidad com as directivas EC 89/336/EEC, 93/31/EEC, 73/23EEC, 93/68EEC. Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che questo apparecchio non può essere smaltito fra i rifiuti domestici, ma deve essere consegnato presso un centro di raccolta autorizzato per il riciclaggio dei dispositivi elettrici ed elettronici. Se l’apparecchio sarà trattato nel modo indicato, ovvero non sarà smaltito tra i rifiuti ordinari, si eviteranno impatti negativi sull’ambiente e la salute. Per ulteriori informazioni sul riciclaggio, contattare le autorità locali, il servizio per la raccolta dei rifiuti oppure il punto vendita presso il quale si è acquistato l’apparecchio. CONSERVARE IL LIBRETTO ISTRUZIONI PER FUTURA CONSULTAZIONE N I e c v N L i d p C t s R A d s p d 1 A 0 d C s t d P A i W d L A S o fi A L i m d s 2 P D s i d S v S 2 s 2 2 d p 2 2 ISTRUZIONI PER L’USO NOTA! Svuotamento, modelli WD 7, WD 7 Duo Il filtro raccoglipolvere e il sistema a galleggiante devono sempre essere montati nella macchina durante l’aspirazione sia di SOLIDI che di LIQUIDI. Inoltre, il livello di riempimento del contenitore può variare utilizzando un filtro raccoglipolvere durante l’aspirazione di liquidi. 2f) Flessibile di scarico: I modelli WD 7 & WD 7 Duo sono dotati di un flessibile di scarico. Staccare il flessibile di scarico dalla staffa tirando il flessibile in direzione opposta all’apparecchio. Inserire l’estremità del flessibile in un pozzetto di scarico e togliere il tappo all’estremità del flessibile. I liquidi verranno scaricati dal contenitore grazie alla pressione naturale. 2g) Svuotamento del contenitore: Tirare le parti superiori dei fermi verso l’esterno e sganciare la testata. Smontare la testata. Il flessibile di aspirazione può essere collegato durante lo svuotamento del contenitore. Afferrare con una mano l’impugnatura all’estremità inferiore del contenitore. Per evitare che il carrello si muova, tenerlo fermo con un piede. Inclinare il contenitore all’indietro e svuotare i liquidi in un pozzetto di scarico o simile. 2h) Pulire il cesto e il galleggiante con un panno umido. 2i) Reinserire la testata sul contenitore. Accertarsi che l’interruttore(i) sia(siano) posizionato(i) verso l’ingresso di aspirazione. Fissare con i fermi. NOTA! Prima dell’aspirazione di liquidi L’apparecchio è dotato di un sistema a galleggiante che interrompe il flusso d’aria nell’apparecchio al raggiungimento del livello massimo del liquido. Non aspirare mai i liquidi senza corpo del galleggiante in posizione. Controllo: Allentare i due fermi su ogni lato della testata. Smontare la testata. Controllare che il cesto e il valvola del galleggiante siano montati sulla testata. Rimontaggio della testata: Reinserire la testata sul contenitore. Accertarsi che l’interruttore(i) sia(siano) posizionato(i) verso l’ingresso di aspirazione. Serrare quindi entrambi i fermi in modo che la testata sia fissata saldamente. Utilizzare sempre deschiumanti chimici per l’aspirazione di acqua e detersivi schiumosi. Utilizzare il deschiumante raccomandato dal produttore del detersivo. 1 Avviamento e uso dell’apparecchio Accertarsi che l’interruttore elettrico sia disinserito (in posizione 0). Collegare il flessibile di aspirazione all’ingresso di aspirazione dell’apparecchio premendolo in avanti finché non scatta in posizione. Collegare i due tubi all’impugnatura; girare i tubi per accertarsi che siano montati correttamente. Montare un`accessorio adeguato sul tubo. La accessorio deve essere scelta in base al tipo di materiale da aspirare. Collegare la spina ad una presa a muro adeguata. Portare l’interruttore elettrico in posizione 1 per avviare il motore. Alcune versioni sono dotate di due gruppi motore/ventola e di due interruttori elettrici, uno per ogni motore. WD 7 & WD 7 Duo- Regolazione dell’impugnatura del carrello L’impugnatura può essere regolata all’altezza di lavoro più comoda. Allentare le due viti di bloccaggio su ogni lato dell’impugnatura. Spostare quindi l’impugnatura verso l’alto oppure il basso fino ad ottenere l’angolazione desiderata. Serrare le due viti di bloccaggio per fissare l’impugnatura. Aspirazione di liquidi L’apparecchio è dotato di un corpo del galleggiante che interrompe il flusso d’aria nell’apparecchio al raggiungimento del livello massimo del liquido. Il motore emette un suono distinto e la potenza di aspirazione diminuisce. Spegnere l’apparecchio. Scollegare l’apparecchio dalla presa a muro. Vedere il punto 2 per lo svuotamento dopo l’aspirazione di liquidi. 2 Svuotamento dopo l’aspirazione di liquidi Prima di svuotare il contenitore, scollegare l’apparecchio dalla presa a muro. Dopo l’aspirazione di liquidi, svuotare e pulire sempre il contenitore ed il sistema a galleggiante. Non aspirare mai i liquidi senza sistema a galleggiante installato nell’apparecchio. Il filtro raccoglipolvere e il sistema a galleggiante devono sempre essere montati nella macchina durante l’aspirazione sia di SOLIDI che di LIQUIDI. Inoltre, il livello di riempimento del contenitore può variare utilizzando un filtro raccoglipolvere durante l’aspirazione di liquidi. Svuotamento, modelli WD 3 2a) Rilasciare il fermo tirando le parti inferiori verso l’esterno in modo da sganciare la testata. Sollevare la testata. 2b) Estrarre il flessibile. 2c) Inclinare il contenitore all’indietro e svuotare i liquidi in un pozzetto di scarico o simile. Pulire la valvola ed il cesto del galleggiante con un panno umido prima di reinstallare la testata sul contenitore. 2d) Pulire il cesto e il valvola del galleggiante con un panno umido. 2e) Reinserire la testata sul contenitore. Fissare con i fermi. 3 Svuotamento dopo l’aspirazione di solidi Prima di svuotare l’apparecchio dopo l’aspirazione di solidi, staccare la spina dalla presa a muro. Controllare regolarmente il filtro o il sacchetto raccoglipolvere. Sganciare i fermi tirandoli verso l’esterno in modo da sganciare la testata. Sollevare la testata dal contenitore. Filtro di carta a pieghe: Per pulire il filtro, passare con una spazzola, batterlo delicatamente su una superficie oppure lavarlo. Dopo il lavaggio, lasciare asciugare bene il filtro prima dell’uso.All’ingresso del motore si trova un filtro. Controllare il suddetto filtro . Sostituire il filtro qualora sia intasato. Filtro raccoglipolvere: Afferrare il filtro raccoglipolvere e sollevarlo dall’apparecchio. Scuotere il filtro in modo da rimuovere tutta la polvere. Sacchetto raccoglipolvere: Verificare il livello di riempimento del sacchetto. Sostituire il sacchetto se necessario. Rimuovere il vecchio sacchetto. Montare il nuovo sacchetto infilando il pezzo di cartone con la membrana di gomma nell’ingresso di aspirazione. Accertarsi che la membrana di gomma superi la sporgenza all’ingresso. Filtro del motore: All’ingresso del motore si trova un filtro. Controllare il suddetto filtro . Sostituire il filtro qualora sia intasato. Dopo lo svuotamento: Reinserire la testata sul contenitore. Accertarsi che l’interruttore(i) sia(siano) posizionato(i) verso l’ingresso di aspirazione. Fissare con i fermi. Non aspirare mai i solidi senza filtro o sacchetto raccoglipolvere installato nell’apparecchio. L’efficienza di aspirazione dell’apparecchio dipende dalla grandezza e dalla qualità del filtro e del sacchetto raccoglipolvere. Pertanto, utilizzare esclusivamente filtri e sacchetti raccoglipolvere originali. 4 Manutenzione del sistema a galleggiante Prima della manutenzione, staccare la spina dalla presa a muro. Dopo l’aspirazione di liquidi, svuotare e pulire sempre il contenitore ed il sistema a galleggiante. 4a) Sganciare il fermo tirandolo verso l’esterno in modo da sganciare la testata. Sollevare la testata dal contenitore. Capovolgere l’estremità superiore del motore. 4b) Allentare il cesto del galleggiante girandolo verso sinistra. Rimuovere l’intero sistema a galleggiante dalla testata. 4c) All’ingresso del motore si trova un filtro. Controllare il suddetto filtro . Sostituire il filtro qualora sia intasato. 4d) Pulire la valvola ed il cesto del galleggiante con un panno umido prima di reinstallare la testata sul contenitore. Reinstallare la valvola sul cesto del galleggiante. Accertarsi che la superficie ermetica della valvola sia installata verso l’alto in direzione dell’estremità superiore del motore. 4e) Montare il cesto del galleggiante con la freccia nella stessa direzione della freccia sulla testata. Fissare il cesto del galleggiante girandolo verso destra. 5 Dopo l’uso Staccare la spina dalla presa a muro quando non si utilizza l’apparecchio. Riavvolgere il cavo. Il cavo di alimentazione può essere riavvolto intorno all’impugnatura/ai fermi sull’estremità superiore del motore. Alcune versioni sono dotate di vani speciali per gli accessori. 19 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES LET OP! OM BRAND, ELEKTRISCHE SCHOKKEN OF BESCHADIGING TE VOORKOMEN, DIENT U DE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES EN WAARSCHUWINGEN GOED DOOR TE LEZEN VOORDAT U HET APPARAAT IN GEBRUIK NEEMT. L H g D v z L WAARSCHUWING! • Dit apparaat is bedoeld voor privé- of professioneel gebruik binnenshuis. • Laat de stofzuiger niet aangesloten op het elektriciteitsnet staan. Haal de stekker altijd uit het stopcontact als de stof zuiger niet wordt gebruikt of als hij wordt nagekeken. • Mag niet als speelgoed gebruikt worden. Wees extra voorzichtig bij gebruik door of in de buurt van kinderen. • Volg de instructies nauwkeurig op. Onder houd en repara ties mogen alleen worden uitgevoerd door een erkende reperatie service. Alleen reserve-onderdelen en acces soires die door de fabrikant zijn aanbevolen mogen worden gebruikt. Probeer nooit zelhetapparaat te eranderen. • Gebruik het apparaat niet zonder filter. • Waarschuwing! Het apparaat mag niet gebruikt worden voor schade lijke stofdeeltjes (b.v. asbest). • Gebruik het apparaat niet met een beschadigd snoer of beschadigde stekker. Als het apparaat niet naar behoren functioneert, als het beschadigd is, buiten of in een vochtige omgeving heeft gestaan, moet u het laten nakijken. • Gebruik het snoer niet om het apparaat te trekken of op te tillen. Klem het snoer niet tussen een deur of onder het apparaat door er overheen te rijden. Het snoer mag niet verhit raken. • Trek aan de stekker om het snoer uit het stopcontact te halen. Trek nooit aan het snoer zelf. • Maak het apparaat met een droge doek schoon na de stekker uit het stopcontact te hebben gehaald. • Zuig niet in de buurt van rook, hitte of vuur, b.v. sigaretten, lucifers, hete as of brandge vaarlijke stoffen. • Zuig geen scherpe voorwerpen op, zoals stukken glas of naalden, die de stofzak kunnen beschadigen. • Zet het apparaat uit voordat u de stekker uit het stopcontact haalt. • Wees extra voorzichtig bij het stofzuigen van een trap. • Gebruik het apparaat niet in ruimtes waar zich brandbare of licht ontv lambare stoffen kunnen bevinden. • Zet het apparaat uit voor het verwijderen of monteren van hulpstukken. • Dit apparaat mag niet door kinderen of personen met een verminderde fysieke, motorische of mentale gesteldheid of gebrek aan ervaring en kennis worden gebruikt, tenzij zij onder toezicht staan of instructies krijgen. Let er altijd op dat kinderen niet spelen met het apparaat. EEN DUBBEL GEÏSOLEERD APPARAAT Bij een dubbel geïsoleerd apparaat wordt gebruik gemaakt van dubbele isolering in plaats van aarding. Een dubbel geïsoleerd apparaat kunt u herkennen aan het symbool voor dubbele isolering (een vierkant in een vierkant) op het etiket met gegevens. Een dubbel geïsoleerd apparaat is niet voorzien van aarding en mag achteraf ook niet van aarding worden voorzien. Onderhoud van dit type apparaat vergt uiterste voorzichtigheid en deskundigheid en mag daarom alleen worden uitgevoerd door gekwalificeerd personeel. De reserve-onderdelen van een dubbel geïsoleerd apparaat dienen identiek te zijn aan de onderdelen die ze vervangen. BELANGRIJK! Het apparaat is voorzien van een speciaal ontworpen snoer. Als dit beschadigd is, moet het worden vervangen door hetzelfde type snoer. Dit is verkrijgbaar bij erkende servicecentra en dealers en moet worden aangebracht door hiertoe opgeleid personeel. LET OP! Verwijder voor elke reparatie of onderhoudsbeurt de stekker uit het stopcontact. Controleer voordat u het apparaat gebruikt of de frequentie en de spanning die op het typeplaatje staan vermeld, overeenkomen met de netspanning. Het typeplaatje is bevestigd op de achterkant van de bovenkant van de motor. Specificaties en overige informatie kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. Dit apparat voldet aan de EG-richtlijn 89/336/EEG, 93/31/ EEG, 73/23EEG, 93/68EEG. Het symbool op het product of de verpakking geeft aan dat het product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het apparaat moet bij een verzamelpunt voor het recyclen van elektrische en elektronische onderdelen worden ingeleverd. Door dit product op de juiste manier te behandelen, helpt u bij het voorkomen van mogelijke negatieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid. Deze zouden kunnen ontstaan als dit product als gewoon huishoudelijk afval wordt weggedaan. Voor meer informatie over het recyclen, kunt u contact opnemen met de plaatselijke bevoegde overheid, de afvalverwerkingsdienst of de winkel waar u het product hebt gekocht. BEWAAR DEZE INSTRUCTIES VOOR LATER GEBRUIK 20 d Z C v v M C h v G b r r 1 C s v C b m t s t v W H b h u h N D d H z O v 2 T r v z z v z L 2 t 2 2 v v h 2 2 v GEBRUIKSAANWIJZING LET OP! Legen WD 7 & WD 7 Duo Het zakfilter en het vlottersysteem moeten altijd gemonteerd zijn in de machine, zowel bij NAT als bij DROOG zuigen. Houd er ook rekening mee dat de vulgraad van de tank kan variëren bij gebruik van een zakfilter tijdens nat zuigen. 2f) Afvoerslang: WD 7 & WD 7 Duo zijn uitgerust met een afvoerslang. Neem de afvoerslang los van de beugel, door deze naar achteren te trekken. Plaats het slangeinde bij een afvoerputje en trek de plug uit het slangeinde. De houder wordt vervolgens door de zwaartekracht geleegd. 2g) Legen van de houder: trek de bovenste delen van de vergrendelingen naar buiten en ontgrendel de motorkop. Til de motorkop weg. Tijdens het legen van de houder kan de aanzuigslang aangesloten blijven. Pak met een hand de hendel onderop de houder. Plaats een voet op de onderkant van de wagen om te voorkomen dat de wagen beweegt. Kantel vervolgens de houder achterover en laat de vloeistoffen in een afvoerputje o.i.d. lopen. 2h) Veeg de vlotterklep en vlotterkorf af met een vochtige doek. 2i) Plaats de motorkop terug op de motorkop. Controleer of de schakelaar/schakelaars in de richting van het inzuigmondstukwijst/ wijzen. Borg de kop met de vergrendelingen. LET OP! Voor het opzuigen van nat materiaal De machine is voorzien van een vlottersysteem dat de luchtstroom door de machine afsluit als het maximale vloeistofpeil is bereikt. Zuig nooit vloeistof op als het vlottersysteem niet is geplaatst. Controleren: ontgrendel beide vergrendelingen aan weerszijde van de motorkop Verwijder vervolgens de motorkop. Controleer of vlotterkorf en vlotterklep op de motorkop zijn gemonteerd. Motorkop monteren: plaats de motorkop terug op de houder. Controleer of de schakelaar/schakelaars in de richting van het inzuigmondstuk wijst/wijzen. Haal vervolgens beide vergrendelingen aan, zodat de motorkop goed wordt geborgd. Gebruik altijd een chemisch schuimremmend middel bij het opzuigen van water vermengd met schuimende reinigingsmiddelen. Gebruik het door de fabrikant van het reinigingsmiddel aanbevolen schuimremmende middel. 1 Starten en bedienen van de machine Controleer of de elektrische schakelaar is uitgeschakeld (in de stand 0). Sluit de zuigslang vervolgens aan op het inlaatmondstuk van de machine door deze vast te klikken in het mondstuk. Combineer vervolgens beide buizen met de slang en draai de buizen, zodat deze goed zijn vergrendeld. Druk een geschikt mondstuk op de buis. Kies het mondstuk op basis van het op te zuigen soort materiaal. Steek de stekker in een geschikt stopcontact. Zet de elektrische schakelaar in stand 1 om de motor te starten. Bepaalde varianten zijn uitgerust met twee motoren/ ventilatoren en twee elektrische schakelaars; een voor elke motor. WD 7 & WD 7 Duo Handvat afstellen Het handvat kan op een geschikte werkhoogte worden ingesteld. Draai beide borgschroeven aan weerszijde van het handvat los. Stel het handvat vervolgens in door deze omhoog of omlaag te schuiven, totdat u de juiste hoek hebt gevonden. Haal beide borgbouten weer aan om het handvat te borgen Natzuigen De machine is voorzien van een vlottersysteem dat de luchtstroom door de machine afsluit als het maximale vloeistofpeil is bereikt. Het geluid van de motor zal hoorbaar veranderen en het zuigvermogen neemt sterk af. Schakel in dit geval de machine uit. Ontkoppel de machine van het elektriciteitsnet. Zie paragraaf 2 voor het legen na natzuigen. 2 Legen na natzuigen Trek de stekker van de stofzuiger uit het stopcontact voor het legen. Leeg en reinig houder en vlottersysteem altijd na het opzuigen van vloeistoffen. Zuig nooit vloeistoffen op zonder dat het vlottersysteem in de machine is geplaatst. Het zakfilter en het vlottersysteem moeten altijd gemonteerd zijn in de machine, zowel bij NAT als bij DROOG zuigen. Houd er ook rekening mee dat de vulgraad van de tank kan variëren bij gebruik van een zakfilter tijdens nat zuigen. t Legen WD 3 2a) Ontgrendel de vergrendeling door de onderkant naar buiten te trekken en de motorkop wordt ontgrendeld. Til de motorkop op. 2b) Trek vervolgens de slang weg. 2c) Leeg de houder door deze achterover te kantelen en laat de vloeistoffen in een afvoerputje o.i.d. lopen. Veeg de vlotterklep en vlotterkorf af met een vochtige doek, voordat de motorkop weer op de houder wordt gezet. 2d) Veeg de vlotterklep en vlotterkorf af met een vochtige doek. 2e) Plaats de motorkop terug op de motorkop. Borg de kop met de vergrendelingen. 3 Legen na droogzuigen Trek de stekker uit het stopcontact, voordat de houder wordt geleegd na droogzuigen. Controleer het filter en de stofzak regelmatig. Ontgrendel de vergrendelingen door deze naar buiten te trekken, zodat de motorkop wordt ontgrendeld. Til de motorkop van de houder. Gevouwen papieren filter: De filters kunnen gereinigd worden door ze te schudden, te borstelen of te wassen. Nadat het gewassen is, dient het filter goed droog te zijn voordat het weer gebruikt wordt. Voorin de motorinlaat is een filter geplaatst. Controleer het motorfilter. Vervang een verstopt filter door een nieuw filter. Zakfilter: pak het zakfilter en til dit uit de stofzuiger. Schud het filter, zodat alle stof van het filter wordt verwijderd. Stofzak: controleer de zak om te zien hoever deze is gevuld. Vervang de stofzak, indien nodig. Verwijder de oude zak. Plaats de nieuwe zak door het kartonnen plaatje met rubber membraan door het inlaatmondstuk te steken. Controleer of het rubber membraan langs de verhogingen bij het inlaatmondstuk steekt. Motorfilter: Voorin de motorinlaat is een filter geplaatst. Controleer het motorfilter. Vervang een verstopt filter door een nieuw filter. Na het legen: plaats de motorkop terug op de houder. Controleer of de schakelaar/schakelaars in de richting van het inzuigmondstukwijst/wijzen. Borg de kop met de vergrendelingen. Zuig nooit droog materiaal op zonder dat een zakfilter van stofzak in de machine is geplaatst. De zuigkracht van de stofzuiger hangt af van de grootte en kwaliteit van filter en stofzak. Gebruik om die reden alleen originele filters en stofzakken. 4 Onderhoud van het vlottersysteem Trek de stekker uit het stopcontact, alvorens onderhoud uit te voeren. Leeg en reinig de houder en het vlottersysteem altijd na het opzuigen van vloeistoffen. 4a) Ontgrendel de vergrendelingen door deze naar buiten te trekken, zodat de motorkop wordt ontgrendeld. Til de motorkop van de houder. Draai de motorkop ondersteboven. 4b) Los vervolgens de vlotterkorf door de korf linksom te draaien. Neem het hele vlottersysteem los van de motorkop. 4c) Voorin de motorinlaat is een filter geplaatst. Controleer het motorfilter. Vervang een verstopt filter door een nieuw filter. 4d) Veeg de vlotterklep en vlotterkorf schoon met een vochtige doek, voordat de motorkop weer op de houder wordt gezet. Plaats vervolgens de vlotterklep weer op de vlotterkorf. Controleer of het afdichtvlak van de vlotterklep omhoog in de richting van de motorkop is geplaatst. 4e) Monteer de vlotterkorf als volgt: lijn de pijl op de korf uit op de pijl op de motorkop. Borg de vlotterkorf vervolgens door deze rechtsom te draaien. 5 Na gebruik Trek de stekker uit het stopcontact als de machine niet wordt gebruikt. Begin bij de machine de kabel op te wikkelen. De kabel kan worden opgewonden rond het handvat/de haken op de motorkop. Bepaalde varianten zijn uitgerust met een opslagruimte voor accessoires. 21 SÄKERHETSINSTRUKTIONER DENNA MASKIN ÄR AVSEDD FÖR ANVÄNDNING PROFESSIONELLT ELLER I HUSHÅLL. OBS! FÖR ATT MINSKA RISKEN FÖR BRAND, ELEKTRISK CHOCK ELLER ANNAN SKADA, LÄS ALLA SÄKERHETSINSTRUKTIONER OCH VARNINGSTEXTER I DENNA BRUKSANVISNING INNAN MASKINEN ANVÄNDS. O S v h O VARNING! • Lämna inte maskinen ansluten till elnätet. Dra alltid ur sladden från elnätet när maskinen inte används samt vid översyn. • Stäng av maskinen innan tillbehör monteras av eller på maskinen. • Maskinen får ej användas som leksak. Var extra försiktig när den används i närheten av barn. • Var noga med att följa instruktionsboken. • Service och reparationer får endast utföras av auktoriserad verkstad. Endast av tillverkaren rekommen derade reservdelar och tillbehör får användas. Försök aldrig på något sätt modifiera maskinen själv. • Varning! Sug aldrig upp hälsovådligt material. • Använd inte maskinen i utrymmen där det kan finnas brännbara eller lättantändliga vätskor eller gaser. • Sug inte nära rök, glöd eller brand t.ex.cigaretter, tänd stickor, het aska eller brandfarlig vätska eller gas. • Använd inte maskinen med skadad sladd eller stickpropp. Om apparaten inte fungerar som den skall, om den skadats, lämnats utomhus, utsatts för väta - lämna in den för service. • Använd inte sladden för att dra eller lyfta maskinen. Kläm inte sladden i dörrar eller under maskinen. Sladden får ej utsättas för hetta. • Ta i stickproppen för att dra ur sladden. Dra aldrig i själva sladden. • Sladden vindas upp med början vid maskinen. • Sug inte upp vassa föremål såsom glasbitar eller nålar som kan skada maskinen. • Stäng av maskinen innan stickproppen dras ur eluttaget. • Var extra försiktig vid trappstädning. • Kontrollera före användning att elnätets spänning överensstämmer med informationen på maskinens dataskylt. • Tag ur stickproppen från vägguttaget före service eller underhållsarbete. • Denna maskin får inte användas av barn eller personer med reducerad fysisk eller mental förmåga, eller brist på erfarenhet och kunskap, såvida de inte instrueras eller övervakas. Denna maskin är inte avsedd att användas av barn. Se till att barn inte leker med maskinen. DUBBELISOLERADE MASKINER I en dubbelisolerad maskin används dubbla isoleringar i stället för jordning. På en dubbelisolerad maskin finns symbolen för dubbelisolering (en dubbelfyrkant) dataskylten. En dubbelisolerad maskin är inte försedd med jordning och får inte heller förses med jordning i efterhand. Service av denna typ av apparat kräver stor varsamhet och kunskap och skall därför endast utföras av kvalificerad personal. Reservdelar till en dubbelisolerad maskin måste vara identiska med de delar de ersätter. 1 Maskinen är försedd med en sladd av specialutförande, som om den skadas måste bytas mot en originalsladd. Denna kan erhållas från auktoriserad serviceverkstad och skall monteras av sakkunning person. S m h l m S v m OBS! W Tag ur stickproppen från vägguttaget före service eller underhållsarbete. Specifikationer och detaljer kan ändras utan föregående meddelande. Tillbehören på bilderna kan variera mellan olika varianter. H l f i VIKTIGT! Dessa maskiner uppfyller kraven i EG-direktiven 89/336/ EEG, 73/23/EEG, 93/68/EEG. Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuellt negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. För ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter, sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan. SPARA INSTRUKTIONEN FÖR FRAMTIDA BRUK 22 M g M ä F K m M P s k s r V M v t s v 2 D r u o V k T 2 a 2 u 2 n b 2 2 BRUKSANVISNING OBS! Tömning av WD 7 och WD 7 Duo Säckfilter och flottörsystemet skall alltid vara monterade i maskinen vid både VÅTSUGNING OCH TORRSUGNING. Fyllnadsgraden i behållaren kan påverkas av att säckfiltret är monterat vid våtsugning. 2f) Tömningsslang: WD 7 & WD 7 Duo har en tömningsslang. Lossa tömningsslangen från slanghållaren genom att dra slangen bakåt från maskinen. Placera slangänden vid en golvbrunn eller liknande och lossa sedan pluggen på slangen. Vätskan rinner ut genom självtryck. 2g) Tömning via behållaren: Lossa spännhakarna från motortoppen genom att dra överdelen av spännhakarna utåt. Lyft av motortoppen. Lyft ur säckfiltret från maskinen. Sugslangen kan sitta kvar medan behållaren töms. Ta tag med ena handen i handtaget på behållarens nedre del. Du kan förhindra att vagnen rör sig, genom att hålla en fot på vagnens bottenplatta. Luta sedan behållaren bakåt och töm vätskan i en golvbrunn eller liknande. 2h) Torka av flytkoppen och flottörkorgen med en fuktig trasa. 2i) Sätt tillbaka motortoppen på behållaren. Placera strömbrytaren/-arna i riktning mot sugstosen. Spänn fast hakarna. OBS! Före våtsugning Maskinen är utrustad med ett flottörsystem som stoppar luftflödet genom maskinen när vätskenivån i behållaren når maxläget. Maskinen får inte användas till våtsugning om flottörsystemet inte är monterat. För kontroll: Lossa spännhakarna. Lyft sedan av motortoppen. Kontrollera att flottörkorgen och flytkoppen är monterade i motortoppen. Montering av motortoppen: Sätt motortoppen på behållaren. Placera strömbrytaren/-arna i riktning mot sugstosen. Säkra sedan fastsättningen med spännhakarna. Använd alltid kemisk skumdämpare vid sugning av vatten blandat med skummande rengöringsmedel. Använd den skumdämpare som rekommenderas av rengöringsmedlets tillverkare. 1 Start och drift av maskinen Se till att strömbrytaren står i läge 0. Tryck fast slangstosen i maskinens inloppstos. Koppla ihop de båda rören och slangens handtag, vrid rören för att kontrollera passningen. Koppla på lämpligt munstycke. Välj ett munstycke som passar den typ av material som ska sugas upp. Anslut stickproppen till ett vägguttag. Starta motorn genom att sätta strömbrytaren i läge 1. Vissa varianter har två motorer/fläktar och två strömbrytare – en för varje motor. WD 7 & WD 7 Duo inställning av handtag Handtaget går att ställa in till lämplig arbetshöjd. Lossa låsskruvarna på handtagets båda sidor. För handtaget bakåt eller framåt till önskad vinkel. Skruva sedan fast de båda låsskruvarna igen. Vid våtsugning Maskinens flottör stoppar luftflödet genom maskinen när vätskenivån i behållaren når maxläget. Ljudet från motorn ändras tydligt och maskinens sugförmåga minskar drastiskt. Maskinen ska då omedelbart stängas av. Dra sedan ur stickproppen från vägguttaget. Se punkt 2 för tömning efter våtsugning. 2 Tömning efter våtsugning Dra ur stickproppen från vägguttaget innan behållaren töms. Töm och rengör behållare och flottörsystem efter varje användning. Sug aldrig upp vätskor utan att flottörsystemet är monterat i maskinen. Säckfilter och flottörsystemet skall alltid vara monterade i maskinen vid både VÅTSUGNING OCH TORRSUGNING. Fyllnadsgraden i behållaren kan påverkas av att säckfiltret är monterat vid våtsugning. Tömning av WD 3 2a) Lossa spännhakarna från motortoppen genom att dra nederdelen av spännhakarna utåt. Lyft av toppen. Lyft ur säckfiltret. 2b) Lossa sugslangen genom att vrida och samtidigt dra ut slangstosen ut ur maskinen. 2c) Töm behållaren genom att luta den bakåt och låt vätskan rinna ner i en golvbrunn eller liknande. Innan motortoppen sätts tillbaka på behållaren ska flytkopp och flottörkorg torkas av med en fuktig trasa. 2d) Torka av flytkoppen och flottörkorgen med en fuktig trasa. 2e) Sätt tillbaka motortoppen på behållaren. Spänn fast hakarna. 3 Tömning efter torrsugning Dra ur stickproppen från vägguttaget innan behållaren töms efter torrsugning. Lossa spännhakarna från motortoppen genom att dra dem utåt. Lyft av toppen. Kontrollera filtren och dammpåsen regelbundet. Veckat pappersfilter: Detta filter kan rengöras genom att det skakas borstas eller tvättas. Efter tvätt måste filtret torka ordentligt före användning. Framför intaget på motortoppens undersida finns ett motorfilter. Kontrollera skicket på detta motorfilter regelgundet, byt till ett nytt filter om det befintliga filtret är igensatt. Säckfilter: Lyft ur säckfiltret ur behållaren. Skaka bort allt damm från filtret. Dammpåse: Kontrollera påsens fyllnadsgrad regelbundet. Byt till ny påse om det behövs. Ta ur den gamla påsen genom att ta tag i pappprickan och för brickan ut ifrån inloppstosen. Sätt i den nya påsen genom att passa in pappbrickans gummimembran över inloppsstosen. Dra försiktigt pappbrickan över inloppstosen. Se till att gummimembranet förs över de små upphöjningarna på stosen. Motorfilter: I motortoppens luftintag sitter ett filter. Kontrollera detta motorfilter efter torrsugning. Byt till ett nytt filter om filtret är igensatt. Efter tömning: Sätt tillbaka motortoppen på behållaren. Placera strömbrytaren/-arna i riktning mot sugstosen. Spänn fast hakarna. Sug aldrig upp torrt material utan att ha ett säckfilter och en dammpåse monterade i maskinen. Filtrens och dammpåsens kvalitet och passform har stor betydelse för dammsugningens effektivitet och maskinens livslängd. Använd därfor endast originalfilter och originalpåsar. 4 Underhåll av flottörsystem Dra ur stickproppen från vägguttaget innan underhållsarbetet påbörjas. Töm och rengör alltid behållare och flottörsystem efter varje våtsugning. 4a) Lossa spännhakarna från motortoppen genom att dra dem utåt. Lyft av toppen. Vänd den upp och ned. 4b) Vrid flottörkorgen åt vänster för att lossa den. Ta bort hela flottörsystemet från motortoppen. 4c) Före motorn sitter ett filter. Kontrollera detta motorfilter. Byt till ett nytt filter om filtret är igensatt. 4d) Torka av flytkoppen och flottörkorgen med en fuktig trasa innan motortoppen monteras på behållaren. Sätt tillbaka flytkoppen i flottörkorgen. Kontrollera att den tätande ytan på flytkoppen installeras uppåt i riktning mot motortoppen. 4e) Montering av flottörkorgen – passa in pilen på korgen mot pilen på motortoppen. Vrid korgen åt höger för att låsa fast den. 5 Efter användning Dra ur stickproppen från vägguttaget när maskinen inte används. Linda upp sladden med början vid maskinen. Sladden kan lindas kring handtaget/kroken på motortoppen. Vissa modeller har särskilda förvaringsplatser för tillbehör. 23 SIKKERHETSINSTRUKSJONER DENNE STØVSUGEREN ER SIKKER NÅR DEN BRUKES TIL DE SPESIFISERTE FUNKSJONENE. HVIS DET SKULLE OPPSTÅ SKADE PÅ ELEKTRISKE ELLER MEKANISKE KOMPONENTER, MÅ STØVSUGEREN OG/ELLER TILBEHØRET REPARERES AV PRODUSENTEN ELLER ET GODKJENT VERKSTED FØR BRUK FOR Å HINDRE YTTERLIGERE SKADE PÅ MASKINEN ELLER FYSISK SKADE PÅ BRUKEREN. M P v F m M ADVARSEL! • Ikke bruk støvsugeren utendørs. • Ikke gå fra støvsugeren med støpselet i kontakten. Fjern støpselet fra kontakten når støvsugeren ikke er i bruk og før den skal repareres eller etterses. • Ikke bruk støvsugeren hvis det er skade på ledningen eller støpselet. Når støpselet skal tas ut av kontakten, skal du holde i støpselet og ikke i ledningen. Ikke ta på støpselet eller støvsugeren hvis du er våt på hendene. Slå av støvsugeren før støpselet tas ut av kontakten. • Ikke dra støvsugeren etter deg i ledningen, ikke bær den i ledningen, ikke bruk ledningen som bærehåndtak, ikke lukk døren hvis ledningen går gjennom døråpningen, og ikke trekk ledningen over skarpe kanter eller rundt skarpe hjørner. Ikke kjør støvsugeren over ledningen. Ledningen må ikke komme i berøring med varme overflater. • Begynn ved støvsugeren når du skal kveile opp ledningen. • Unngå at håret, løstsittende klesplagg, fingrer og andre kroppsdeler kommer inn i åpninger eller i kontakt med bevegelige deler. Ikke putt gjenstander inn i åpningene, og ikke bruk støvsugeren når åpningen er tett. Alle åpninger må være frie for støv, lo, hår og alt annet som kan hindre luftstrømmen. • Ikke sug opp støv eller brennende eller glødende materiale som sigaretter, fyrstikker eller varm aske. • Ikke sug opp brannfarlige eller brennbare væsker som bensin, og ikke bruk støvsugeren i områder der slike væsker kan være til stede. • Støvsugeren må ikke brukes som leketøy. Vær spesielt forsiktig når støvsugeren brukes i nærheten av barn. • Vær spesielt forsiktig når du støvsuger trapper. • Advarsel: Ikke bruk støvsugeren til å suge opp helsefarlige væsker. • Hvis støvsugeren ikke fungerer riktig, eller hvis den har falt ned, blitt skadet, stått utendørs eller falt i vannet, må den etterses av godkjent verksted eller forhandleren. • Støvsugeren må bare brukes som beskrevet i denne bruksanvisningen og bare sammen med det tilleggsutstyret som produsenten anbefaler. • FØR STØVSUGEREN KOPLES TIL STRØMKILDEN Kontroller merkeskiltet bakpå støvsugeren. Merkespenningen (den spenningen som er angitt på skiltet) skal ikke avvike mer enn 10 % fra spenningen på brukerstedet. • Denne støvsugeren er utstyrt med dobbel isolasjon. Bruk bare helt like reservedeler. Se bruksanvisningen når det gjelder dobbeltisolerte produkter. • Dette apparatet skal ikke brukes av barn eller personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller mangel på erfaring og kunnskap, med mindre de er under tilsyn eller har fått den nødvendige instruksjon. Det må føres tilsyn med barn, slik at de ikke leker med apparatet. 24 DOBBELTISOLERTE PRODUKTER Et dobbeltisolert produkt har to isolasjonssystemer istedenfor jording. Et dobbeltisolert produkt har ingen jordingsfunksjon og må heller ikke forsynes med jording. Service på et dobbeltisolert produkt krever stor forsiktighet og grundig kjennskap til systemet og må bare utføres av kvalifisert servicepersonell. Alle reservedeler til et dobbeltisolert produkt må være identiske med de delene som skiftes ut. Et dobbeltisolert produkt er merket med ordene "DOUBLE INSULATION" eller "DOUBLE INSULATED." Produktet kan også være utstyrt med et symbol (et kvadrat inne i et kvadrat). VIKTIG! Støvsugeren er utstyrt med en spesiallaget ledning. Hvis denne blir utsatt for skade, må den skiftes ut med en ledning av samme type. Slike ledninger fås på godkjente verksteder og hos forhandlerne og må kun monteres av fagfolk. MERK! Støpselet må fjernes fra kontakten før det utføres service og vedlikehold. Før støvsugeren tas i bruk, må du kontrollere at frekvensen og spenningen som er angitt på merkeskiltet, samsvarer med nettspenningen. Merkeskiltet finnes på baksiden av toppdekselet. Spesifikasjonene og opplysningene kan endres uten varsel. Dette apparatet oppfyller konformitetskravene i EU-direktiv 89/336/EEC, 73/23/EEC, 93/68/EEC. Symbolet på produktet eller emballasjen viser at produktet ikke må behandles som husholdningsavfall. I stedet skal det leveres på et egnet mottak for gjenvinning av elektriske og elektroniske komponenter. Ved å sørge for at produktet behandles på riktig måte, bidrar du til å forhindre mulige negative konsekvenser for miljø og helse som kan oppstå hvis produktet behandles som vanlig avfall. Hvis du vil ha mer informasjon om gjenvinning, kan du ta kontakt med kommunen, avfallsselskapet eller salgsstedet der du kjøpte produktet. S g v K f m M p D s a e v 1 P s t å t m s å b W H l h v V S g h a v F v o u fl V p T SPAR DISSE VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER 2 m 2 2 i m 2 2 l BRUKSANVISNING MERK! Tømming av WD 7 og WD 7 Duo Posefilteret og flottørsystemet skal alltid være montert i maskinen ved både VÅTSUGING OG TØRRSUGING. Fyllingsgraden i beholderen kan påvirkes av at posefilteret er montert ved våtsuging. 2f) Tømmeslange: WD 7 & WD 7 Duo har tømmeslange. Løsne tømmeslangen fra braketten ved å trekke slangen bakover fra støvsugeren. Plasser enden på tømmeslangen over et sluk i gulvet, og fjern så pluggen i slangeenden. Det naturlige trykket gjør at væsken renner ut av beholderen. 2g) Tømming fra beholderen: Trekk overdelen på låsene utover, og ta av motordekselet. Fjern motordekselet. Løft opp posefilteret. Sugeslangen kan settes på ved tømming av beholderen. Hold med en hånd på håndtaket nederst på beholderen. For å hindre at vognen skal bevege seg, plasseres en fot nederst på vognen. Deretter vippes beholderen bakover, og væsken helles ned i et sluk i gulvet eller liknende. 2h) Tørk flottørventilen og flottørholderen med en fuktig klut. 2i) Sett motordekselet tilbake på beholderen. Påse at bryteren/ bryterne peker mot sugeinntaket. Fest dekselet med låsene. MERK! Før våtsuging Støvsugeren er utstyrt med et flottørsystem som stenger luftstrømmen gjennom maskinen når det maksimale væskenivået nås. Ikke sug opp væske uten at flottøren er på plass. Kontroll: Løsne de to låsene på hver side av motordekselet. Deretter fjernes motordekselet. Sjekk at flottørholderen og flottørventilen er montert på motordekselet. Motordekselet settes på plass igjen: Sett motordekselet tilbake på beholderen. Påse at bryteren/bryterne peker mot sugeinntaket. Deretter strammes begge låsene slik at motordekselet er godt sikret. Bruk alltid et kjemisk antiskummiddel ved oppsuging av vann som inneholder skummende vaskemidler. Bruk et antiskummiddel som er anbefalt av produsenten av vaskemiddelet. 1 Start og bruk av maskinen Påse at bryteren er slått av (i stilling 0). Deretter koples sugeslangen til sugeinntaket på maskinen ved å skyve slangen forover til den klikker på plass i inntaket. Slangen fjernes fra maskinen igjen ved å trekke den ut. Deretter koples de to rørene sammen med håndtaket til slangen. Vri rørene for å sikre at de sitter godt fast. Fest et passende munnstykke til røret. Velg munnstykke etter hva slags materiale som skal suges opp. Sett støpselet i et vegguttak. Drei bryteren til stilling 1 for å starte motoren. Noen modeller har to motorer/vifter og to brytere – en bryter til hver motor. WD 7 & WD 7 Duo justering av håndtaket Håndtaket kan justeres til riktig arbeidshøyde. Begynn med å løsne de to låseskruene på hver side av håndtaket. Deretter justeres håndtaket ved å flytte det opp eller ned til du finner den riktige vinkelen. Stram begge låseskruene igjen for å låse håndtaket. Våtsuging Støvsugeren er utstyrt med en flottør som stenger luftstrømmen gjennom maskinen når det maksimale væskenivået nås. Du vil da høre en tydelig endring i lyden fra motoren og oppdage at sugekraften avtar. Når dette skjer, slås maskinen av. Trekk støpselet ut av vegguttaket. Se punkt 2 om tømming etter våtsuging. 2 Tømming etter våtsuging Før beholderen tømmes, må støvsugeren koples fra vegguttaket. Beholderen og flottørsystemet må alltid tømmes og rengjøres etter oppsuging av væske. Ikke sug opp væske uten at flottørsystemet er montert i maskinen. Posefilteret og flottørsystemet skal alltid være montert i maskinen ved både VÅTSUGING OG TØRRSUGING. Fyllingsgraden i beholderen kan påvirkes av at posefilteret er montert ved våtsuging. Tømming av WD 3 2a) Åpne låsen ved å trekke den nederste delen utover slik at motordekselet frigjøres. Løft opp motordekselet. Løft opp posefilteret. 2b) Kople slangen fra inntaket ved å trekke slangen ut. 2c) Tøm beholderen ved å vippe den bakover og helle væsken ned i et sluk i gulvet eller liknende. Tørk flottørventilen og flottørholderen med en fuktig klut før motordekselet monteres på beholderen igjen. 2d) Tørk flottørventilen og flottørholderen med en fuktig klut. 2e) Sett motordekselet tilbake på beholderen. Fest dekselet med låsene. 3 Tømming etter tørrsuging Trekk ut støpselet fra stikkontakten i veggen før tømming etter tørrsuging. Åpne låsene ved å trekke dem utover slik at motordekselet frigjøres. Løft opp motordekselet fra beholderen. Sjekk filteren eller støvsugerposen med jevne mellomrom Trekkspillfilter: Filteret kan rengjøres ved at det ristes, børstes eller vaskes . Etter vask må filteret tørke ordentlig før bruk. Det sitter et filter foran motorinntaket. Sjekk dette motorfilteret. Sett inn et nytt filter hvis det gamle er fullt av smuss. Säckfilter: Grip tak i filteret, og løft det opp fra støvsugeren. Rist filteret slik at alt støv fjernes fra filteret. Støvsugerpose: Sjekk posen for å finne ut hvor full den er. Skift støvsugerpose hvis nødvendig. Fjern den gamle støvsugerposen. Den nye posen monteres ved å skyve pappskiven med gummiforingen gjennom støvsugerinntaket. Påse at gummiforingen kommer forbi forhøyningen på inntaket. Motorfilter: Det sitter et filter foran motorinntaket. Sjekk dette motorfilteret. Sett inn et nytt filter hvis det gamle er fullt av smuss. Etter tømming: Sett motordekselet tilbake på beholderen. Påse at bryteren/bryterne peker mot sugeinntaket. Fest dekselet med låsene. Ikke sug opp tørt materiale uten at filteret og støvsugerposen er montert i maskinen. Sugeeffekten på støvsugeren avhenger av størrelsen og kvaliteten på filteret og støvsugerposen. Bruk derfor kun originalfilter og -poser. 4 Vedlikehold av flottørsystemet Før det utføres vedlikehold, skal støpselet trekkes ut av stikkontakten i veggen. Beholderen og flottørsystemet må alltid tømmes og rengjøres etter oppsuging av væsker. 4a) Åpne låsene ved å trekke dem utover slik at motordekselet frigjøres. Løft opp motordekselet fra beholderen. Snu motordekselet med bunnen opp. 4b) Deretter løsnes flottørholderen ved at den dreies mot venstre. Fjern hele flottørsystemet fra motordekselet. 4c) Det sitter et filter foran motorinntaket. Sjekk dette motorfilteret. Sett inn et nytt filter hvis det gamle er fullt av smuss. 4d) Tørk flottørventilen og flottørholderen med en fuktig klut før motordekselet monteres på beholderen igjen. Deretter monteres flottørventilen på flottørholderen. Påse at den tette overflaten på flottørventilen monteres slik at den vender opp mot motordekselet. 4e) Montering av flottørholderen: Pilen på holderen skal være i flukt med pilen på motordekselet. Deretter festes flottørholderen ved at den dreies mot høyre. 5 Etter bruk Trekk ut støpselet fra stikkontakten i veggen når støvsugeren ikke er i bruk. Rull inn ledningen ved å begynne fra støvsugeren. Strømledningen kan rulles opp rundt håndtaket/kroken på motordekselet. Noen modeller har spesielle oppbevaringsplasser for tilbehør. 25 SIKKERHEDSREGLER VED BENYTTELSE AF ELEKTRISKE APPARATER, SKAL ALMINDELIGE KENDTE FORHOLDSREGLER ALTID FØLGES, SAMT NEDENSTÅENDE. LÆS BRUGSANVISNINGEN INDEN STØVSUGEREN TAGES I BRUG. B P m B v B ADVARSEL! DOBBELTISOLEREDE APPARATER • Kun før indendørs brug. • Sluk på støvsugeren og træk stikket ud når støvsugeren efterlades. Tag stikket ud før vedligeholdelse og reparation. • Lad aldrig børn lege med støvsugeren. Støvsugeren er kun beregnet til brug af voksne. • Støvsugeren må ikke benyttes på anden måde end beskrevet i brugsanvisningen.En beskadiget støvsuger skal indleveres til forhandleren til reparation. Det er ikke tiladt at lave indgreb i eller ændre ved støvsugeren eller at benytte uoriginale reservedele eller tilbehør. • Støvsugeren må ikke anvendes uden filter. • Advarsel! Brug ikke maskinen til opsugning af støv som må betragtes som farligt for helbredet. • Brug ikke støvsugeren, hvis ledning eller stik er ødelagt. Ligeledes hvis den ikke fungerer/ikke lyder som den plejer, eller hvis den har været tabt, efterladt udendørs eller har været i forbindelse med vand, men indlevér den til eftersyn/reparation. • Bær eller træk ikke støvsugeren i ledningen. Ledningen må ikke udsættes for skadelig varme, trækpåvirkning, olie, skarpe kanter eller komme i klemme i døren. Kør ikke støvsugeren over ledningen. • Når stikket trækkes ud, trækkes i stikket, aldrig i ledningen. • Håndter ikke stik med våde hænder. • Støvsug aldrig aske, cigaretskod, glødende partikler eller lignende op. Støvsugikke umiddelbart efter rensning af tæpper med brandfarlige væsker eller hvis der er brand farlige dampe eller gasser til stede i lokalet. • Støvsug ikke skarpe genstande, glasskår eller lignende op. • Sluk på maskinen før stikket tages ud. • Udvis ekstra forsigtighed ved støvsugning af trapper. • Sluk på maskinen før skifte af udstyr. • Støvsugeren har dobbelt isolation og skal derfor ikke have jordledning. • Denne maskine må ikke benyttes af børn eller personer med fysiske, sansemæssige eller mentale handicap eller personer, der mangler erfaring eller viden, medmindre de har fået instruktion eller er under vejledning. Det skal sikres, at børn ikke leger med maskinen. Et dobbeltisoleret apparat har to isoleringssystemer i stedet for jordforbindelse. Dobbeltisolerede apparater har ingen tilslutning for en jordforbindelse, og dobbeltisolerede apparater må ikke jordforbindes. Service af dobbeltisolerede apparater kræver stor omhu og kendskab til systemet og må kun foretages af kvalificerede serviceteknikere. Reservedele til et dobbeltisoleret apparat skal være fuldstændig magen til de dele, de erstatter. Et dobbeltisoleret apparat er mærket med ordene: “DOBBELT ISOLERING” eller “DOBBELTISOLERET.” Symbolet (et kvadrat inde i et kvadrat) kan også være placeret på apparatet. VIGTIGT! Maskinen er forsynet med en speciel ledning, hvis den bliver beskadiget skal den udskiftes med en tilsvarende ledning af sagkyndig person. NB! Tag stikket ud af stikdåsen inden vedligeholdelse og reparation. Inden vådsugeren tages i brug, skal det kontrolleres at frekvensen og spændingen på typeskiltet svarer til netspændingen. Typeskiltet sidder bag på motortoppen. Ret til ændringer af specifikationer og data forbeholdes uden forudgående meddelelse. Dette apparat opfylder kravene i EF-direktiv 89/336/EØF, 73/23/EØF, 93/68/EØF. Symbolet på produktet eller emballagen indikerer, at produktet ikke må behandles som husholdningsaffald. Det skal derimod afleveres på en miljøstation for genanvendelse af elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at sikre, at produktet behandles korrekt hjælper De til med at undgå de negative følger for miljø og helbred, der kunne forekomme, såfremt dette produkt skulle blive behandlet som almindeligt husholdningsaffald. For yderligere information vedrørende genbrug, kontakt Deres lokale myndigheder, miljøstation eller det salgssted, hvor de købte produktet. GEM DISSE VIGTIGE SIKKERHEDSREGLER 26 M t h S a fl R b s s d B a 1 K s i m o p d i e W H t v v O M t æ d S e 2 F s o h fl o k S 2 m 2 2 i e 2 2 a BRUGSANVISNING BEMÆRK! Sådan tømmes WD 7 og WD 7 Duo Posefiltret og flydersystemet skal altid være monteret i maskinen ved både VÅD- og TØRSUGNING. Bemærk også, at fyldningsgraden for beholderen kan variere ved brug af posefiltret ved vådsugning. 2f) Afløbsslange: WD 7 & WD 7 Duo har afløbsslange. Frigør afløbsslangen fra holderen ved at trække slangen væk fra maskinen. Placér afløbsslangens munding i nærheden af et gulvafløb, og fjern derefter proppen fra slangen. Det naturlige tryk bevirker, at beholderen tømmes for væske. 2g) Tømning direkte fra beholderen: Træk låseklemmernes øverste dele udad for at frigøre motorenheden. Fjern motorenheden. Fjern posefiltret.Støvsugerslangen må gerne blive siddende i maskinen under tømning direkte fra beholderen. Grib med én hånd fat om håndtaget på den nederste del af beholderen. Placér den ene fod på understellets base for at undgå, at maskinen flytter sig. Tip derefter beholderen bagover, og hæld væsken i et gulvafløb eller lignende. 2h) Tør flydeventilen og flydeenheden af med en fugtig klud. 2i) Sæt motorenheden tilbage på beholderen. Sørg for, at knappen eller knapperne vender ind mod støvindtaget. Fastgør den ved hjælp af låseklemmerne. BEMÆRK! Før opsugning af væske Maskinen er udstyret med et flydersystem, som lukker af for lufttilførslen til maskinen, når det maksimale væskeniveau nås. Opsug aldrig væske, hvis flydelegemet ikke er monteret. Sådan udføres kontrol: Løsn de to låseklemmer på hver side af motorenheden. Fjern derefter motorenheden. Kontrollér, at flydeenheden og flydeventilen er monteret under motorenheden. Remontering af motorenheden: Sæt motorenheden tilbage på beholderen. Sørg for, at knappen eller knapperne vender ind mod støvindtaget. Fastgør derefter motorenheden omhyggeligt ved at stramme låseklemmerne. Brug altid et kemisk antiskummiddel, når der opsuges vand, som indeholder skummende rengøringsmidler. Brug det antiskummiddel, som producenten af rengøringsmidlet anbefaler. 1 Start og drift af maskinen Kontrollér, at afbryderknappen er slukket (position 0). Slut derefter støvsugerslangen til maskinens støvindtag ved at skubbe slangen ind, indtil den klikker på plads i indtaget (slangen frigøres fra maskinen ved at trække slangen ud). Slut de to rør til håndgrebet, og drej rørene, så de sidder ordentligt sammen. Sæt et mundstykke på slangen. Vælg et mundstykke, som passer til den type materiale, der skal opsuges. Slut stikket til en stikkontakt. Stil afbryderknappen i position 1 for at starte motoren. Visse modeller har to motor/blæserenheder og to afbryderknapper – en knap til hver motor. W&D 50L & W&D 75L Justering af håndgrebet Håndgrebet kan justeres til den aktuelle arbejdshøjde. Løsn først de to låseskruer på hver side af håndgrebet. Justér derefter håndgrebet ved at skubbe det opad eller nedad, indtil du finder den korrekte vinkel. Stram begge låseskruer igen for at låse håndgrebet. Opsugning af væske Maskinen er udstyret med et flydelegeme, som lukker for lufttilførslen til maskinen, når det maksimale væskeniveau nås. En mærkbar ændring i motorlyden høres derefter, og sugeevnen mindskes. Når dette sker, skal maskinen slukkes. Træk stikket ud af stikkontakten. Se punkt 2 med oplysninger om, hvordan maskinen tømmes efter opsugning af væske. 2 Tømning efter opsugning af væske Før beholderen tømmes, skal støvsugerstikket tages ud af stikkontakten. Beholderen og flydersystemet skal altid tømmes og rengøres efter opsugning af væske. Opsug aldrig væske, hvis flydelegemet ikke er monteret i maskinen. Posefiltret og flydersystemet skal altid være monteret i maskinen ved både VÅDog TØRSUGNING. Bemærk også, at fyldningsgraden for beholderen kan variere ved brug af posefiltret ved vådsugning. Sådan tømmes WD 3 2a) Løsn låseklemmerne ved at trække de underste dele udad, så motorenheden frigøres. Løft motorenheden. Løft posefiltret. 2b) Frigør slangen fra indtaget ved at træk slangen ud. 2c) Tøm maskinen ved at tippe beholderen bagover, og hæld væsken i et gulvafløb eller lignende. Tør flydeventilen og flydeenheden af med en fugtig klud, før motorenheden sættes tilbage på beholderen. 2d) Tør flydeventilen og flydeenheden af med en fugtig klud. 2e) Sæt motorenheden tilbage på beholderen. Fastgør den ved hjælp af låseklemmerne. 3 Tømning efter opsugning af støv Fjern stikket fra stikkontakten, før maskinen tømmes efter opsugning af støv. Løsn låseklemmerne ved at trække dem udad, så motorenheden frigøres. Løft motorenheden ud af beholderen. Kontrollér posefilteret eller støvposen jævnligt. Harmonikafilter: De kan rengøre filteret ved at ryste, børste eller vaske det. Efter vask skal filteret tørre helt, før det tages i brug. Der sidder et filter foran motorindtaget. Kontrollér dette motorfilter. Udskift filteret med et nyt filter, hvis det er tilstoppet. Posefilter: Tag fat omkring posefilteret, og løft det ud af maskinen. Ryst filteret, så det bliver fri for støv. Støvpose: Kontrollér, hvor fyldt posen er. Udskift om nødvendigt støvposen. Fjern den gamle støvpose. Den nye støvpose fastgøres ved at stikke papstykket med gummimembranen ind gennem støvindtaget. Sørg for, at gummimembranen føres over forhøjningen ved støvindtaget. Motorfilter: Der sidder et filter foran motorindtaget. Kontrollér dette motorfilter. Udskift filteret med et nyt filter, hvis det er tilstoppet. Efter tømning: Sæt motorenheden tilbage på beholderen. Sørg for, at knappen eller knapperne vender ind mod støvindtaget. Fastgør den ved hjælp af låseklemmerne. Opsug aldrig støv uden posefilter og støvpose i maskinen. Støvsugerens sugeevne afhænger af posefilterets eller støvposens størrelse og kvalitet. Brug derfor kun originale posefiltre og støvposer. 4 Vedligeholdelse af flydersystem Træk stikket ud af stikkontakten før udførelse af vedligeholdelse. Beholderen og flydersystemet skal altid tømmes og renses efter opsugning af væske. 4a) Løsn låseklemmerne ved at trække dem udad, så motorenheden frigøres. Løft motorenheden ud af beholderen. Vend motorenheden på hovedet. 4b) Løsn derefter flydeenheden ved at dreje den mod venstre. Fjern hele flydersystemet fra motorenheden. 4c) Der sidder et filter foran motorindtaget. Kontrollér dette motorfilter. Udskift filteret med et nyt filter, hvis det er tilstoppet. 4d) Tør flydeventilen og flydeenheden af med en fugtig klud, før motorenheden sættes tilbage på beholderen. Sæt flydeventilen tilbage i flydeenheden. Sørg for, at flydeventilens forseglede overflade vender opad mod motorenheden. 4e) Sådan monteres flydeenheden – placér pilen på flydeenheden ud for pilen på motorenheden. Fastgør derefter flydeenheden ved at dreje den mod højre. 5 Efter endt brug Fjern stikket fra stikkontakten, når maskinen ikke er i brug. Rul ledningen op begyndende fra maskinen. Ledningen kan rulles op omkring håndtaget/krogene, som sidder på motorenheden. Visse modeller har et særligt opbevaringsrum til tilbehør. 27 TURVALLISUUSOHJEET KÄYTTÄESSÄSI SÄHKÖLAITETTA NOUDATA AINA ASIAANKUULUVAA VAROVAISUUTTA. LUE KAIKKI OHJEET ENNENKUIN KÄYTÄT TÄTÄ IMURIA. TULIPALON, SÄHKÖISKUJEN JA VAHINKOJEN VÄLTTÄMISEKSI NOUDATA SEURAAVIA OHJEITA: H S s H v H VAROITUS! KAKSOISERISTETYN LAITTEEN HUOLTO • Imuri on tarkoitettu vain sisäkäyttöön. • Älä jätä sähköpistorasiaan iiitettyä laitetta ilman valvontaa. Vedä pistotulppa pois pistorasiasta kun olet lopettanut laitteen käytön ja aina ennen huoltoa. • Ole tarkkaavainen imuroidessasi lapsen läheisyydessä, ja valvo lapsen imurointia. • Imuria saa käyttää ainoastaan ohjeissa kuvatulla tavalla. Huollon saa suorittaa vain valtuutettu huoltoliike, ja imurissa saa käyttää ainoastaan alkuperäisiä varaosia ja tarvikkeita. Älä tee laitteelle mitään muutoksia. • Älä koskaan imuroi ilman suodatinta • VAROITUS! Laitetta ei saa käyttää terveydelle vaarallisen pölyn (esim. asbestin) imurointiin. • Laitetta ei saa käyttää, jos sen johto tai pistotulppa on vahingoittunut. Jos laite ei toimi kuten sen pitäisi, jos se on vahingoittunut, jätetty ulos tai kastunut, toimita se huoltoliikkeeseen. • Ålä vedä tai nosta imuria johdosta. Älä jätä johtoa oven väliin äläkä vedä imuria sen yli. Pidä johto poissa kuumilta pinnoilta. • Älä vedä pistotulppaa pois pistorasiasta johdosta kiinni pitäen. Tartu pistotulppaan, älä johtoon. • Älä imuroi minkään savuavan, hehkuvan tai palavan, kuten savukkeiden, tulitikkujen tai kuuman tuhkan läheisyydessä. • Älä imuroi teräviä esineitä, kuten lasinsiruja tai nauloja. • Katkaise laitteesta virta ennenkuin vedät pistotulpan pois pistorasiasta. • Noudata erityistä varovaisuutta imuroidessasi portaita. • Älä käytä laitetta tiloissa, joissa on palavia tai helposti syttyviä nesteitä tai kaasuja. • Katkaise virta ennen tarvikkeiden liittämistä tai pois ottoa. • Lapset eivätkä fysiikaltaan, tuntoaisteiltaan tai henkiseltä kunnoltaan heikentyneet henkilöt saa käyttää tätä laitetta. Laitetta ei saa myöskään saa käyttää ilman asiantunte musta ja laitetuntemusta ennen ohjauksen tai opastuksen saamista. Lasten oleskellessa laitteen läheisyydessä on valvottava, etteivät ne leiki laitteella ja heitä on opastet tava, ettei laitteella saa leikkiä. Kaksoiseristys korvaa maadoituksen. Laitetta, jonka arvokilvessä on kaksoiseristyksen merkki (pieni neliö isomman sisällä) ei saa ryhtyä maadoittamaan. Kaksoiseristetyn laitteen huolto vaatii suurta huolellisuutta ja järjestelmän tuntemusta, mistä syystä sen saa suorittaa vain pätevä huoltohenkilö. Vaihto-osien on oltava identtisiä alkuperäisten kanssa. TÄRKEÄÄ! Laitteessa on erikoisvalmisteinen johto, joka on sen vioittuessa korvattava samantyyppisellä johdolla. Sen saa valtuutetusta huoltoliikkeestä ja valtuutetulta myyjältä, ja se on annettava ammattitaitoisen henkilön asennettavaksi. HUOM! Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen huolto- ja kunnossapitotöitä. Ennen kuin alat käyttää laitetta varmistaudu siitä, että arvokilvessä oleva taajuus ja jännite vastaavat verkkojännitettä. Arvokilpi on moottorikannen kääntöpuolella. Pidätämme oikeuden erittelyjen ja yksityiskohtien muutoksiin ennalta ilmoittamatta. 1 V s k i e s p 1 s K K e s l M Tämä laite täyttää EN-asettamat määräykset 89/336/EU, 93/31/EU, 73/23/EU, 93/68/EU. Tämä merkki tuotteessa tai pakkauksessa osoittaa, ettei tuotetta saa käsitellä kotitalousjätteenä. Se on sen sijaan toimitettava asianmukaiseen sähkö- ja elektroniikkakomponenteille tarkoitettuun keräyspisteeseen. Kun varmistat, että tuotetta käsitellään oikealla tavalla, autat ehkäisemään ympäristö- ja terveyshaittoja. Niitä saattaa syntyä, mikäli tuote hävitetään tavallisen jätteen mukana. Lisätietoja kierrätyksestä saat ottamalla yhteyttä paikallisiin viranomaisiin, jätteenkeräyspalveluun tai myyntipisteeseen, josta tuote on ostettu. SÄILYTÄ NÄMA TURVAOHJEET 28 K k n V o m M V s a j p K k m s T 2 I j j S s H v T 2 m 2 2 n k p 2 2 KÄYTTÖOHJEET HUOM! Tyhjennys, mallit WD 7, WD 7 Duo Suodatinpussi ja uimurijärjestelmä on asennettava koneeseen aina sekä NESTEITÄ että KUIVAA likaa imuroitaessa. Huomaa myös, että pölypussin käyttäminen nesteimuroinnissa voi vaikuttaa säiliön täyttöasteeseen. 2f) Tyhjennysletku: Malleissa WD 7 ja WD 7 Duo on tyhjennysletku. Irrota tyhjennysletku kannattimesta vetämällä letkua taaksepäin. Suuntaa letku lattiakaivoon ja irrota letkun tulppa. Luonnollinen paine tyhjentää säiliön nesteet. 2g) Säiliön tyhjennys: Vedä salpojen yläosaa ulospäin ja vapauta moottorikansi. Irrota moottorikansi. Imuletku voi olla paikallaan säiliön tyhjennyksen aikana. Tartu toisella kädellä säiliön alaosassa olevaan kahvaan. Estä kärryn liikkuminen asettamalla toinen jalka jalustalle. Kallista sitten säiliötä taaksepäin ja kaada neste lattiakaivoon tai vastaavaan. 2h) Pyyhi uimuriventtiili ja uimurikori kostealla liinalla. 2i) Kiinnitä moottorikansi säiliöön. Varmista, että kytkin/kytkimet tulevat imuputkea kohti. Varmista kiinnitys salvoilla. HUOM! Ennen märkäimurointia Koneessa on uimurijärjestelmä, joka pysäyttää koneen läpi kulkevan ilmavirran, kun nestetaso on noussut ylärajalle. Älä imuroi nestettä, ellei uimurikori ole paikoillaan. Varmistus: Löysää moottorikannen kummallakin puolella olevat kaksi salpaa. Irrota sitten moottorikansi. Tarkista, että moottorikannessa on uimurikori ja uimuriventtiili. Moottorikannen kiinnitys: Kiinnitä moottorikansi säiliöön. Varmista, että kytkin/kytkimet tulevat imuputkea kohti. Kiristä sitten salvat niin, että moottorikansi pysyy tiiviisti paikoillaan. Käytä aina kemiallista vaahdonestoainetta imuroidessasi vettä, johon on sekoitettu vaahtoavaa puhdistusainetta. Käytä puhdistusainevalmistajan suosittelemaa vaahdonestoainetta. 1 Koneen käynnistys ja käyttö Varmista, että sähkökytkin on pois päältä (asennossa 0). Kytke sitten imuletku koneen imuputkeen työntämällä letkua eteenpäin, kunnes se napsahtaa paikoilleen. Yhdistä sitten imuputki ja imuletku toisiinsa letkun kahvalla ja kierrä osia varmistaaksesi, että ne ovat kunnolla kiinni. Kiinnitä letkuun sopiva suutin. Valitse suutin imuroitavan materiaalin perusteella. Kytke virtajohto pistorasiaan. Käynnistä moottori asettamalla sähkökytkin asentoon 1. Joissain malleissa on kaksi moottoria/puhallusyksikköä ja kaksi sahkökytkintä – yksi kummallekin moottorille. Kahvan säätäminen mallit WD 7 & WD 7 Duo Kahva voidaan säätää sopivalle työskentelykorkeudelle. Löysää ensin kahvan kummallakin puolella olevat lukitusruuvit. Säädä sitten kahvaa liikuttamalla sitä ylös tai alas, kunnes sopiva kulma löytyy. Kiinnitä kahva kiristämällä molemmat lukitusruuvit uudelleen. Märkäimurointi Koneessa on uimurikori, joka pysäyttää ilmavirran koneen läpi, kun nestetaso on noussut ylärajalle. Silloin moottorin käyntiääni muuttuu huomattavasti ja imuteho laskee. Kun näin tapahtuu, sammuta koneesta virta. Irrota kone pistorasiasta. Katso kohta 2, Tyhjennys märkäimuroinnin jälkeen. 2 Tyhjennys märkäimuroinnin jälkeen Irrota imuri pistorasiasta ennen säiliön tyhjentämistä. Tyhjennä ja puhdista säiliö ja uimurijärjestelmä aina märkäimuroinnin jälkeen. Älä imuroi nestettä, ellei uimurijärjestelmä ole paikoillaan. Suodatinpussi ja uimurijärjestelmä on asennettava koneeseen aina sekä NESTEITÄ että KUIVAA likaa imuroitaessa. Huomaa myös, että pölypussin käyttäminen nesteimuroinnissa voi vaikuttaa säiliön täyttöasteeseen. Tyhjennys, mallit WD 3 2a) Vapauta salpa vetämällä alaosaa ulospäin niin, että moottorikansi vapautuu. Irrota moottorikansi. 2b) Vedä sitten letku pois. 2c) Tyhjennä säiliö kallistamalla sitä taaksepäin ja kaatamalla neste lattiakaivoon tai vastaavaan. Pyyhi uimuriventtiili ja uimurikori kostealla liinalla, ennen kuin kiinnität moottorikannen takaisin paikoilleen. 2d) Pyyhi uimuriventtiili ja uimurikori kostealla liinalla. 2e) Kiinnitä moottorikansi säiliöön. Varmista kiinnitys salvoilla. 3 Tyhjennys kuivaimuroinnin jälkeen Irrota pistoke pistorasiasta, ennen kuin tyhjennät koneen kuivaimuroinnin jälkeen. Tarkista säkkisuodatin tai pölypussi säännöllisesti. Vapauta salvat vetämällä niitä ulospäin niin, että moottorikansi vapautuu. Irrota moottorikansi säiliöstä. Patruunasuodatin: Suodattimet voidaan puhdistaa ravistamalla, harjaamalla tai pesemällä. Pesun jälkeen suodattimen tulee saada kuivua kunnolla ennen käyttöä. Suodatin on moottoriaukon etuosassa. Vaihda uusi suodatin, jos suodatin on tukossa. Säkkisuodatin: Tartu säkkisuodattimeen ja nosta se koneesta. Ravista suodatinta, jotta kaikki pöly irtoaa siitä. Pölypussi: Tarkasta pölypussin täyttöaste. Vaihda pölypussi tarvittaessa. Poista vanha pussi. Pölypussi sovitetaan paikoilleen liu’uttamalla kumipäällysteinen pahviosa koneen imuputken läpi. Varmista, että kumikalvo menee imuputken korotetun osan yli. Suodatin: Suodatin on moottoriaukon etuosassa. Vaihda uusi suodatin, jos suodatin on tukossa Tyhjennyksen jälkeen: Kiinnitä moottorikansi säiliöön. Varmista, että kytkin/kytkimet tulevat imuputkea kohti. Varmista kiinnitys salvoilla. Älä kuivaimuroi, ellei koneessa ole säkkisuodatinta tai pölypussia. Imurin imuteho riippuu suodattimen ja pölypussin koosta ja laadusta. Käytä vain alkuperäisiä suodattimia ja pölypusseja. 4 Uimurijärjestelmän huolto Irrota pistoke pistorasiasta, ennen kuin huollat konetta. Tyhjennä ja puhdista säiliö ja uimurijärjestelmä aina märkäimuroinnin jälkeen. 4a) Vapauta salvat vetämällä niitä ulospäin niin, että moottorikansi vapautuu. Irrota moottorikansi säiliöstä. Käännä moottorikansi ylösalaisin. 4b) Löysää uimurikoria kääntämällä sitä vasemmalle. Poista koko uimurijärjestelmä moottorikannesta. 4c) Suodatin on moottoriaukon etuosassa. Vaihda uusi suodatin, jos suodatin on tukossa. 4d) Pyyhi uimuriventtiili ja uimurikori kostealla liinalla, ennen kuin kiinnität moottorikannen takaisin paikoilleen. Asenna uimuriventtiili uimurikoriin. Varmista, että uimuriventtiilin tiivistepinta on ylöspäin ja moottorikantta kohti. 4e) Kiinnitä uimurikori sovittamalla korissa oleva nuoli moottorikanteen. Kiristä sitten uimurikori kääntämällä sitä oikealle. 5 Käytön jälkeen Irrota pistoke pistorasiasta, kun et käytä konetta. Kelaa johto. Johto voidaan kelata kahvan ympärille tai moottorikannen koukkuihin. Joissain malleissa on säilytystila lisälaitteille. 29 DATA WD 3 WD 7 WD 7 Duo 220-240V 220-240V 1350 IP24 1350 IP24 1350, 2700 IP24 I/sek. kPa W dB(A) dB(A) 37 22 260 82 64 42 22 260 81 64 42/60 22 260/380 81/86 66 L L Kg 17 35 8.0 22 75 21 22 75 22.0 WD 7 220-240V WD 7 Duo 220-240V 1350 IP24 1350 IP24 1350, 2700 IP24 l/sek kPa W dB(A) dB(A) 37 22 260 82 64 42 22 260 81 64 42/60 22 260/380 81/86 66 L L Kg 17 35 8.0 22 75 21 22 75 22.0 WD 7 220-240V WD 7 Duo 220-240V 1350 IP24 1350 IP24 1350, 2700 IP24 DANSK 220-240V SPECIFIKATIONER Mærkeeffekt Beskyttelsesgrad (fugt, støv) Kapslingsklasse (elektrisk) Luftvolumen med slange og rør Vakuumtryk ved mundstykke Sugeevne med slange Støjniveau IEC 704 2.1 Lydtryk BS 5415 Støvposevolumen Tankvolumen Maskinens egenvægt W – – Ret til ændringer i konstruktion og specifikationer forbeholdes. WD 3 220-240V NORSK SPESIFIKASJONER Nominell effekt Beskyttelsesgrad (fuktighet, støv) Beskyttelsesklasse (elektrisk) Luftstrøm med slange og rør« Vakuum, ved munnstykke Sugeeffekt med slange Lydeffekt IEC 704 2.1 Lydtrykk BS 5415 Kapasitet på støvsugerpose Kapasitet på beholder Vekt, kun støvsuger W – – Rett til endringer i konstruksjon og spesifikasjoner forbeholdes. SVENSKA WD 3 220-240V SPECIFIKATIONER Märkeffekt Skyddsklass (fukt, damm) Skyddsklass (el) W – – Luftflöde med slang och rör Sugkraft, vid munstycket Sugeffekt med slang Ljudeffekt, (IEC 704.2.1) Ljudtrycksnivå, (BS 5415) l/sek kPa W dB(A) dB(A) 37 22 260 82 64 42 22 260 81 64 42/60 22 260/380 81/86 66 Dammpåse, volym Behållare, volym Vikt, endast dammsugaren L L Kg 17 35 8.0 22 75 21 22 75 22.0 WD 7 220-240V WD 7 Duo 220-240V 1350 IP24 1350 IP24 1350, 2700 IP24 Vi förbehåller oss rätt till ändringar i specifikationerna. SUOMI WD 3 220-240V TEKNISET TIEDOT Nimellisteho Suojausaste (kosteus, pöly) Suojausluokka (sähköinen) W – – Letkun ja putken ilmavirtaus Alipaine suuttimessa Imuteho letkun kanssa Melutaso IEC 704 2.1 Äänen paine BS 5415 l/s kPa W dB (A) dB (A) 37 22 260 82 64 42 22 260 81 64 42/60 22 260/380 81/86 66 l l kg 17 35 8.0 22 75 21 22 75 22.0 Pölypussin tilavuus Säiliön tilavuus Paino, pelkkä puhdistin Kaiki oikeudet muutoksiin pidätetään. 30 DATA WD 3 WD 7 WD 7 Duo 220-240V 220-240V 1350 IP24 1350 IP24 1350, 2700 IP24 l/sec kPa W dB(A) dB(A 37 22 260 82 64 42 22 260 81 64 42/60 22 260/380 81/86 66 L L Kg 17 35 8.0 22 75 21 22 75 22.0 WD 7 220-240V WD 7 Duo 220-240V 1350 IP24 1350 IP24 1350, 2700 IP24 ENGLISH 220-240V SPECIFICATIONS Rated power Protection grade (moist, dust) Protection class (electrical) Airflow with hose and tube Vacuum, at nozzle Suction power with hose Sound power IEC 704 2.1 Sound preassure BS 5415 W – – Dust bag capacity Tank capacity Weight, cleaner only Specifications and details are subject to change without prior notice. WD 3 220-240V DEUTSCH SPEZIFIKATIONEN Nennleistung Schutzart (Feuchtigkeit, Staub) Schutzklasse (elektrisch) W – – Luftstrom mit Schlauch und Rohr Vakuum, an Düse Saugkraft mit Schlauch Schallintensität IEC 704 2.1 Schalldruck BS 5415 l/sec kPa W dB(A) dB(A 37 22 260 82 64 42 22 260 81 64 42/60 22 260/380 81/86 66 Fassungsvermögen Staubbeutel Fassungsvermögen Behälter Gewicht, nur Gerät L L Kg 17 35 8.0 22 75 21 22 75 22.0 Technische Änderungen vorbehalten. WD 3 220-240V WD 7 220-240V WD 7 Duo 220-240V 1350 IP24 1350 IP24 1350, 2700 IP24 W dB(A) dB(A) 37 22 260 82 64 42 22 260 81 64 42/60 22 260/380 81/86 66 l l kg 17 35 8.0 22 75 21 22 75 22.0 FRANÇAIS CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Puissance nominale Classe de protection (humidité, poussière) Classe de protection (électricité) Débit avec tuyau et tubes Aspiration à l’embout kPa Puissance d’aspiration avec tuyau Puissance sonore IEC 704 2.1 Pression sonore BS 5415 Capacité sac à poussière Capacité réservoir Poids, aspirateur seul W – – l/sec Les caractéristiques des matérials peuvent être modifiées à tout moment, en fonction de l’évolution technique. NEDERLANDS WD 3 TECHNISCHE GEGEVENS 220-240V Vermogen Beschermingsgraad (vocht, stof) Beschermingsklasse (elektrisch) Luchtstroom bij slang en buis Vacuüm, bij mondstuk kPa Zuigkracht bij slang Geluidsniveau IEC 704 2.1 Geluidsdruk BS 5415 Capaciteit stofzak Capaciteit tank Gewicht, alleen stofzuiger W – – l/sec W dB(A) dB(A l l kg WD 7 WD 7 Duo 220-240V 220-240V 1350 IP24 1350 IP24 1350, 2700 IP24 37 22 260 82 64 42 22 260 81 64 42/60 22 260/380 81/86 66 17 35 8.0 22 75 21 22 75 22.0 Specificaties en details kunnen zonder voorafgaande mededeling worden gewijzigd. 31 DATA ESPAÑOL WD 3 ESPECIFICACIONES 220-240V Potencia nominal Grado de protección (humedad, polvo) Clase de protección (eléctrica) Flujo de aire con manguera y tubo Aspiración, en la boquilla Potencia de succión con manguera Potencia acústica IEC 704 2.1 Presión del sonido BS 5415 Capacidad de la bolsa del polvo Capacidad del depósito Peso, aspiradora solamente WD 7 WD 7 Duo 220-240V 220-240V 1350 IP24 1350 IP24 1350, 2700 IP24 l/seg kPa W dB(A) dB(A 37 22 260 82 67 42 22 260 81 67 42/60 22 260/380 81/86 69 L L Kg 17 35 8.0 22 75 21 22 75 22.0 WD 7 220-240V WD 7 Duo 220-240V 1350 IP24 1350 IP24 1350, 2700 IP24 l/s kPa W dB(A) dB(A) 37 22 260 82 67 42 22 260 81 67 42/60 22 260/380 81/86 69 L L Kg 17 35 8.0 22 75 21 22 75 22.0 WD 7 220-240V WD 7 Duo 220-240V 1350 IP24 1350 IP24 1350, 2700 IP24 l/sec. kPa W dB(A) dB(A) 37 22 260 82 67 42 22 260 81 67 42/60 22 260/380 81/86 69 l l Kg 17 35 8.0 22 75 21 22 75 22.0 W – – Las especificaciones y detalles pueden sufrir variaciones sin previo aviso. PORTUGUÊS WD 3 220-240V ESPECIFICAÇÕES Potência nominal Classe de protecção (humidade, pó) Classe de protecção (eléctrica) Fluxo de ar com mangueira e tubo Vácuo, no bocal Capacidade de sucção com mangueira Potência acústica CEI 704 2.1 Pressão acústica BS 5415 Capacidade do de recolha de pó Capacidade do tanque Peso, apenas aspirador W – – Especficaçôes e detalhes estâo sujeitos a alteraçâo sem aviso prévio. WD 3 220-240V ITALIANO CARATTERISTICHE Potenza nominale Livello di protezione (umidità, polvere) Classe di protezione (elettrica) Flusso d’aria con flessibile e tubo Pressione di aspirazione alla bocchetta Potenza di aspirazione con flessibile Potenza acustica IEC 704 2.1 Pressione acustica BS 5415 Capacità sacchetto raccoglipolvere Capacità serbatoio Peso netto apparecchio W – – Caratteristiche e dettagli possono variare senza preavviso
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Nilfisk-ALTO WD 3 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario