KWC Z.536.828 Installation And Service Instructions

Tipo
Installation And Service Instructions
802016-01 01/18
802016
Z.536.828
Montageanleitung Schiene 2-Loch Wand
Notice de montage rail paroi à 2 trous
Istruzioni di montaggio guida, 2 fori per parete
Installation instructions, 2-hole rail to wall
Instrucciones de montaje pletina 2 oricios a pared
Passend zu:
A combiner avec:
Adatto a:
Adecuado para:
Suitable for:
2x
1x 4x
KWC ADRENA 39.321.400.931
KWC AVA 39.193.400.931
KWC ONO 39.151.400.931
KWC ZOE 39.193.400.931
KWC ELLA 39.001.400.931
Montage- und Serviceanleitung
Instructions de montage et d‘entretien
Istruzioni di montaggio e di assistenza
Instrucciones de montaje y servicio
Installation and service instructions
Franke Water Systems AG
KWC | Hauptstrasse 57 | P.O. Box 179 | CH-5726 Unterkulm | Phone +41 62 768 68 68 | www.kwc.com
2
802016-01 01/18
UP-Einheit auf Schiene befestigen.
(Montage bauseits)
Fixer l‘unité encastrable sur le rail.
(
Montage
à procurer sur les lieux
Fissare l‘unità sotto muro sulla guida.
(
Montagio
sul cantiere)
Fixer l‘unité encastrable sur le rail.
(
Montajo
en la obra)
Fijar la unidad de empotrar a la pletina.
(
Installation
on the site)
4x M5 Schrauben montieren auf Position (A) oder (B).
Monter 4x vis M5 en position (A) ou (B).
Montare 4 viti M5 su posizione (A) o (B).
Montar 4 tornillos M5 a posición (A) o (B).
Install 4 M5 screws to position (A) or (B).
Montage / Montage / Montagio / Montaje / Installation
Schienen an Untergrund befestigen.
(Montagevarianten: seitlich / oben / unten)
Fixer les rails sur le support.
(variantes de montage: côté / haut / bas).
Fissare le guide alla base.
(varianti di montaggio: laterale / sopra / sotto)
Fijar las pletinas a la base.
(variantes: lateral / arriba / abajo)
Attach rails to base.
(Installation variants: side/top/bottom)
4x Muttern (Messing) in Schienenschlitz einhängen.
Encastrer 4x écrous (laiton) dans la rainure du rail.
Inserire 4 dadi (ottone) nella fessura della guida.
Introducir las 4 tuercas (latón) en las ranuras de la pletina.
Insert 4 nuts (brass) into the rail slot.
1
3
4
4x
2
A
B
3
802016-01 01/18
Montage / Montage / Montagio / Montaje / Installation
Zum einstellen der Einbautiefe an den 4 Messingmuttern drehen.
Pour régler la profondeur de montage, agir sur les 4 écrous en
laiton.
Regolare la profondità di montaggio ruotando i 4 dadi in ottone.
Regular la profundidad de montaje girando las 4 tuercas de latón.
Turn the 4 brass nuts to adjust the installation depth.
Achtung: Einbautiefe bachten
(Gelber Kleber min. – max.)
Kontrolle: Transparente Bauschutzkappe satt aufstecken.
Attention: veiller à la profondeur de montage.
(autocollant jaune min. – max.)
Contrôle: le couvercle transparent doit être bien mis en place.
Importante: rispettare la profondità di montaggio
(adesivo giallo min.-max.)
Controllo: calotta protettiva trasparente inserita a lo.
Atención: comprobar la profundidad de montaje
(Pegatina amarilla: mín. - máx.)
Control: introducir el capuchón protector transparente hasta el tope.
Caution: Pay attention to the installation depth
(yellow sticker indicates min./max.).
To check, t the transparent cover sleeve on fully.
½“ Rohr (Länge: min. 200 mm bauseits) in den Anschluss des Auslaufes
eindrehen.
Visser le tuyau ½“ (longueur: min. 200 mm à procurer sur les lieux)
dans l‘évacuation.
Inserire nella bocca il tubo da ½“ (lunghezza min. 200 mm sul cantiere).
Atornillar el tubo de ½“ (long.: mín. 200 mm en la obra ) en la salida
del caño.
Screw the ½“ pipe (length: at least 200 mm on the site) into the outlet
for the spout.
6
8
9
Montageschiene mit UP-Einheit A+B verschrauben.
Fixer par vis le rail de montage avec A+B l‘unité encastrable en bas.
Avvitare la guida di montaggio A+B all’unità sotto muro nella
parte inferiore.
Atornillar la pletina de montaje A+B por la parte de abajo a la
unidad de empotrar.
Screw the mounting rail to the concealed A+B unit at the bottom.
5
A
B
0-13 mm
47–72 mm
32–57 mm
7
200 mm
4
802016-01 01/18
Schwarzer Kunststoffring (A) auf ½“ Rohr aufbringen.
Transparente Bauschutzkappe (B) entfernen.
Adapter l‘anneau de plastique noir (A) sur le tuyau ½“.
Enlever le couvercle transparent.
Applicare l’anello nero in plastica (A) alla base del tubo da ½“.
Rimuovere la calotta protettiva trasparente (B).
Colocar el anillo de plástico negro (A) en el tubo de ½“.
Retirar el capuchón protector transparente (B).
Fit the black plastic ring (A) to the ½“ pipe.
Remove the transparent cover sleeve (B).
Montage / Montage / Montagio / Montaje / Installation
Ausrichtung UP-Einheit:
Zur Kontrolle Wasserwaage über den schwarzen
Kunststoffring und verchromter Hülse legen. Zum
nivilieren an den Messingmuttern drehen, oder die
Montageschiene neu ausrichten.
Ajustage de l‘unité encastrable:
Pour vérier, placer le niveau à bulle par-dessus
l‘anneau de plastique noir et la douille chromée.
Pour la mise à niveau, agir sur les écrous de laiton
ou réajuster le rail de montage.
Verica allineamento unità sotto muro:
posizionare la livella ad acqua sull’anello nero in
plastica e sul manicotto cromato.Per livellare, ruotare
i dadi in ottone oppure riposizionare la guida di
montaggio.
Enderezar la unidad de empotrar:
Comprobar colocando el nivel de burbuja sobre el
anillo de plástico y la funda cromada. Para nivelar,
girar las tuercas de latón, o volver a colocar la pletina
de montage.
Alignment of the concealed unit: To check, place a
spirit level over the black plastic ring and chrome pla-
ted sleeve. To level up, turn the brass nuts or re-align
the mounting rail.
Ausrichtung Auslauf:
Zur Kontrolle Wasserwaage auf ½“ Rohr legen.
Zum Ausrichten an den Messingmuttern drehen.
Ajustage de le bec:
Pour vérier, placer le niveau à bulle sur le tuyau ½“.
Pour ajuster, agir sur les écrous de laiton.
Verica allineamento bocca:
posizionare la livella ad acqua sul tubo da ½“.
Per allineare, ruotare i dadi in ottone.
Enderezar el caño de salida:
Para comprobar, colocar el nivel de burbuja sobre
el tubo de ½“.
Girar las tuercas de latón para enderezar.
Alignment of the spout:
To check, place a spirit level on the ½“ pipe.
To adjust the alignment, turn the brass nuts.
Für die Druckprüfung ist der weisse Kunststoffzapfen zu montieren und nach den
nationalen/lokalen Installationsvorschriften zu prüfen.
Pour vérier la pression, il convient de monter la cheville de plastique blanche et de tenir compte des
prescriptions d‘installation nationales/locales.
Eseguire la prova in pressione montando il perno bianco in plastica e attenendosi alle prescrizioni
d‘installazione nazionali o locali.
Para la prueba de presión, montar el tapón de plástico blanco y comprobar según las normas de instalación
nacionales/locales.
To check the pressure, t the white plastic spigot and check according to national or local installation
regulations.les.
10
11 12
A
B

Transcripción de documentos

Montage- und Serviceanleitung Instructions de montage et d‘entretien Istruzioni di montaggio e di assistenza Instrucciones de montaje y servicio 802016 Installation and service instructions Montageanleitung Schiene 2-Loch Wand Notice de montage rail paroi à 2 trous Istruzioni di montaggio guida, 2 fori per parete Installation instructions, 2-hole rail to wall Instrucciones de montaje pletina 2 orificios a pared Z.536.828 Passend zu: A combiner avec: Adatto a: Adecuado para: Suitable for: KWC ADRENA 39.321.400.931 KWC AVA 39.193.400.931 KWC ONO 39.151.400.931 KWC ZOE 39.193.400.931 KWC ELLA 39.001.400.931 4x Franke Water Systems AG KWC | Hauptstrasse 57 | P.O. Box 179 | CH-5726 Unterkulm | Phone +41 62 768 68 68 | www.kwc.com 802016-01 01/18 2x 1x Montage / Montage / Montagio / Montaje / Installation 2 UP-Einheit auf Schiene befestigen. (Montage bauseits) 1 Fixer l‘unité encastrable sur le rail. (Montage à procurer sur les lieux Fissare l‘unità sotto muro sulla guida. (Montagio sul cantiere) Fixer l‘unité encastrable sur le rail. (Montajo en la obra) Fijar la unidad de empotrar a la pletina. (Installation on the site) 2 A B 4x M5 Schrauben montieren auf Position (A) oder (B). Monter 4x vis M5 en position (A) ou (B). Montare 4 viti M5 su posizione (A) o (B). Montar 4 tornillos M5 a posición (A) o (B). Install 4 M5 screws to position (A) or (B). 3 Schienen an Untergrund befestigen. (Montagevarianten: seitlich / oben / unten) Fixer les rails sur le support. (variantes de montage: côté / haut / bas). Fissare le guide alla base. (varianti di montaggio: laterale / sopra / sotto) Fijar las pletinas a la base. (variantes: lateral / arriba / abajo) Attach rails to base. (Installation variants: side/top/bottom) 4x Muttern (Messing) in Schienenschlitz einhängen. Encastrer 4x écrous (laiton) dans la rainure du rail. Inserire 4 dadi (ottone) nella fessura della guida. 4x Introducir las 4 tuercas (latón) en las ranuras de la pletina. Insert 4 nuts (brass) into the rail slot. 802016-01 01/18 4 Montage / Montage / Montagio / Montaje / Installation 3 Montageschiene mit UP-Einheit A+B verschrauben. 5 Fixer par vis le rail de montage avec A+B l‘unité encastrable en bas. B A Avvitare la guida di montaggio A+B all’unità sotto muro nella parte inferiore. Atornillar la pletina de montaje A+B por la parte de abajo a la unidad de empotrar. Screw the mounting rail to the concealed A+B unit at the bottom. Zum einstellen der Einbautiefe an den 4 Messingmuttern drehen. 6 Pour régler la profondeur de montage, agir sur les 4 écrous en laiton. Regolare la profondità di montaggio ruotando i 4 dadi in ottone. Regular la profundidad de montaje girando las 4 tuercas de latón. 7 0-13 mm Turn the 4 brass nuts to adjust the installation depth. Achtung: Einbautiefe bachten (Gelber Kleber min. – max.) Kontrolle: Transparente Bauschutzkappe satt aufstecken. 8 Attention: veiller à la profondeur de montage. (autocollant jaune min. – max.) Contrôle: le couvercle transparent doit être bien mis en place. Importante: rispettare la profondità di montaggio (adesivo giallo min.-max.) Controllo: calotta protettiva trasparente inserita a filo. Atención: comprobar la profundidad de montaje (Pegatina amarilla: mín. - máx.) Control: introducir el capuchón protector transparente hasta el tope. 32–57 mm Caution: Pay attention to the installation depth (yellow sticker indicates min./max.). To check, fit the transparent cover sleeve on fully. 47–72 mm ½“ Rohr (Länge: min. 200 mm bauseits) in den Anschluss des Auslaufes eindrehen. Visser le tuyau ½“ (longueur: min. 200 mm à procurer sur les lieux) dans l‘évacuation. Inserire nella bocca il tubo da ½“ (lunghezza min. 200 mm sul cantiere). Atornillar el tubo de ½“ (long.: mín. 200 mm en la obra ) en la salida del caño. Screw the ½“ pipe (length: at least 200 mm on the site) into the outlet for the spout. 200 mm 802016-01 01/18 9 Montage / Montage / Montagio / Montaje / Installation 4 Schwarzer Kunststoffring (A) auf ½“ Rohr aufbringen. Transparente Bauschutzkappe (B) entfernen. 10 A B Adapter l‘anneau de plastique noir (A) sur le tuyau ½“. Enlever le couvercle transparent. Applicare l’anello nero in plastica (A) alla base del tubo da ½“. Rimuovere la calotta protettiva trasparente (B). Colocar el anillo de plástico negro (A) en el tubo de ½“. Retirar el capuchón protector transparente (B). Fit the black plastic ring (A) to the ½“ pipe. Remove the transparent cover sleeve (B). 11 Ausrichtung UP-Einheit: Zur Kontrolle Wasserwaage über den schwarzen Kunststoffring und verchromter Hülse legen. Zum nivilieren an den Messingmuttern drehen, oder die Montageschiene neu ausrichten. Ajustage de l‘unité encastrable: Pour vérifier, placer le niveau à bulle par-dessus l‘anneau de plastique noir et la douille chromée. Pour la mise à niveau, agir sur les écrous de laiton ou réajuster le rail de montage. Verifica allineamento unità sotto muro: posizionare la livella ad acqua sull’anello nero in plastica e sul manicotto cromato.Per livellare, ruotare i dadi in ottone oppure riposizionare la guida di montaggio. 12 Ausrichtung Auslauf: Zur Kontrolle Wasserwaage auf ½“ Rohr legen. Zum Ausrichten an den Messingmuttern drehen. Ajustage de le bec: Pour vérifier, placer le niveau à bulle sur le tuyau ½“. Pour ajuster, agir sur les écrous de laiton. Verifica allineamento bocca: posizionare la livella ad acqua sul tubo da ½“. Per allineare, ruotare i dadi in ottone. Enderezar el caño de salida: Para comprobar, colocar el nivel de burbuja sobre el tubo de ½“. Girar las tuercas de latón para enderezar. Alignment of the spout: To check, place a spirit level on the ½“ pipe. Enderezar la unidad de empotrar: To adjust the alignment, turn the brass nuts. Comprobar colocando el nivel de burbuja sobre el anillo de plástico y la funda cromada. Para nivelar, girar las tuercas de latón, o volver a colocar la pletina de montage. Alignment of the concealed unit: To check, place a spirit level over the black plastic ring and chrome plated sleeve. To level up, turn the brass nuts or re-align the mounting rail. Für die Druckprüfung ist der weisse Kunststoffzapfen zu montieren und nach den nationalen/lokalen Installationsvorschriften zu prüfen. Pour vérifier la pression, il convient de monter la cheville de plastique blanche et de tenir compte des prescriptions d‘installation nationales/locales. Para la prueba de presión, montar el tapón de plástico blanco y comprobar según las normas de instalación nacionales/locales. To check the pressure, fit the white plastic spigot and check according to national or local installation regulations.les. 802016-01 01/18 Eseguire la prova in pressione montando il perno bianco in plastica e attenendosi alle prescrizioni d‘installazione nazionali o locali.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

KWC Z.536.828 Installation And Service Instructions

Tipo
Installation And Service Instructions

En otros idiomas