KWC MOTION 20.884.290.000 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
11/10
802003
KWC RONDO
KWC MOTION
(4.0)
Armaturen für das Bad und die Dusche
Robinetterie pour le bain et pour la douche
Rubinetteria per il bagno e la doccia
Griferia para el baño y ducha
Faucets for the Bath and Shower rooms
20.864.280.000
20.864.290.000*
20.864.280.070
20.864.290.070*
20.864.280.080
20.864.290.080*
-12/08
20.884.280.000
20.884.290.000*
21.864.280.000
21.864.280.070
21.864.280.080
-12/08
21.884.280.000
-12/08
*mit Sicherungseinrichtung
(DIN EN 1717 )
*Avec equipement de sûreté
(DIN EN 1717)
*Con dispositivo di sicurezza
(DIN EN 1717)
*Con equipamiento de seguridad
(DIN EN 1717)
*With vacuum breaker
(DIN EN 1717)
.000 .070 .080
D chromeline Glas Stein
F chromeline Cristal Pierre
I chromeline Vetro Pietra
SP chromo Cristal Piedra
E chrome Glass Stone
.000
.080
.070
Montage- und Serviceanleitung
Instructions de montage et d‘entretien
Istruzioni di montaggio e di assistenza
Instrucciones de montaje y servicio
Installation and service instructions
2
Betriebsdaten
Caractéristiques de fonctionnement
Caratteristiche di funzionamento
Datos de servicio
Operating data
D Schäden, die infolge unsachgemässer Behandlung, natürlicher Abnützung oder zu grosser
Inanspruchnahme entstanden sind, sind von unseren Garantieleistungen ausgeschlossen!
F Ces dommages survenus en raison d'un traitement inadéquat, des signes d'usure traitement
inadéquat, naturels ou du grand utilisation, sont exclus de notre garantie.
I Danni ai rubinetti, conseguenti da un trattamento non appropriato, sono esclusi dalla nostra
garanzia!
Sp Daños, debidos a un tratamiento inadecuado, son exclusos de la nuestra garantia.
E Damages on the faucet resulting from incorrect handling are excluded from the
manufacturers warranty!
Achtung:
Vor Montage die Leitungen gründlich
durchspülen!
Idealer Betriebsdruck : 3 bar
Max. Betriebsdruck : 5 bar
Min. Betriebsdruck : 1 bar
Druckgleichheit empfehlenswert.
Ideale Wassertemperatur : 60 °C
Max. Wassertemperatur : 80 °C
Weitere Informationen finden Sie in unseren
detaillierten Verkaufsunterlagen.
Attenzione:
Risciacquare bene le tubazioni
prima del montaggio!
Pressione di servizio ideale : 3 bar
Pressione di servizio mass. : 5 bar
Pressione di servizio min. : 1 bar
Si raccomanda pressioni uguali.
Temperatura acqua calda ideale : 60°C
Temperatura acqua calda mass. : 80°C
Ulteriori informazioni le troverete nelle nostre
dettagliate documentazioni.
Atención:
Enjuagar escrupulosamente las tuberías
antes del montaje!
Presión ideal de servicio : 3 bar
Presión máxima de servicio : 5 bar
Presión mínima de servicio : 1 bar
Se recomienda la igualdad de las presiones.
Temperatura ideal del agua : 60 °C
Temperatura máxima del agua : 80 °C
Información más detallada en nuestra
documentación de ventas.
Attention:
Flush pipes thoroughly before
installation!
Ideal operating pressure : 3 bar (45 PSI)
Max. operating pressure : 5 bar (70 PSI)
Min. operating pressure : 1 bar (14.5 PSI)
Equal pressures are recommended.
Ideal water temperature : 60 °C (140°F)
Max. water temperature : 80 °C (180°F)
For further information refer to our detailed sales
literature.
Attention:
Rincer à fond la tuyauterie avant le
montage!
Pression de service idéale : 3 bar
Pression de service max. : 5 bar
Pression de service min. : 1 bar
Egalité de pression recommandée.
Température idéale de l'eau : 60°C
Température max. de l'eau : 80°C
Pour informations supplémentaires voir nos
documentations de vente détaillées.
3
Einbaumasse
Dimensions d’encastrement
Dimensioni d’ingombro
Dimensiones de instalación
Installation dimensions
20.864.280.
20.884.280.
21.864.280.
21.884.280.
6
Montage
Montage
Montagio
Montaje
Installation
3
2
Zulaufleitungen absperren!
Fermer les conduites d’arrivée!
Chiudere I’alimentazione dell’acqua!
Cerrar los conductos de llegada!
Shut off supply pipes!
4
1
1
1
90°
90°
14
Bediendungsanleitung für den Benutzer
Mode d’emploi pour l’utilisateur
Instruzioni d’uso per l’utende
Modo de empleo para el usuario
Operating instruction for the consumer
1
1 1
Haltedruck für Brauseumstellung
Pression nécessaire pour tenir l’inverseur de douche
Pressione di tentua per deviazione doccia
Presión necesário para la inversión a la duche
Necessary pressure for diverter
min: 0,05 MPa (0,5 bar / 14,5 psi)
1
2
2
15
!"#$#%&'#()*&$+,-.+/.0%)*.#&+*&1+2*3#45.
Instruction pour la maintenance des robinets et des accessoires
Istruzioni per la manutenzione di rubinetti e accessori
Instruciones para el cuidado de griferias y accesorios
Maintenance / Cleaning instructions for faucets and accessories
Grundsätzliche Reinigungshinweise:
- Beim Reinigen muss die Oberfläche der Armatur kalt sein (Wärme
beschleunigt die Zerstörung der Oberfläche)!
- Reinigungshinweise der Reinigungsmittelhersteller beachten!
Die Pflege:
- Armatur täglich mit weichem Lappen trocken reiben!
- Scheuernde Reinigungsmittel und Putzschwämme unbedingt
vermeiden!
Die Reinigung:
- Schmutz- oder Kalkflecken auf der Armaturenoberfläche nur mit
mildem Reinigungsmittel entfernen!
- Sofort nach dem Reinigen alle Reinigungsmittelrückstände mit
kaltem Wasser wegspülen!
- Mit weichem Lappen trocken reiben.
Instructions principales pour le nettoyage:
- Durant le nettoyage, la surface du robinet doit être froide
(la chaleur accélère l'usure de la surface)!
- Nous vous prions de faire attention aux indications mentionnées
sur les nettoyages!
- Assurez vous que les produits ne contiennent pas d'acides ou des
substances corrosives.
L'entretien:
- Le robinet doit être nettoyé chaque jour avec un chiffon mou.
- Evitez absolument l'usage des brillants pour métaux, éponges
abrasives ou produits similaires!
Le nettoyage:
- Enlevez salissures et dépôts calcaires de la surface du robinet
seulement avec des produits qui ne sont pas agressifs!
- Immédiatement après le nettoyage, rincer bien les résidus des
détergents avec de l'eau froid!
- Sécher avec un chiffon mou.
Principali istruzioni per la pulizia:
- Durante la pulizia, la superficie del rubinetto deve essere fredda
(il calore accelera il logorio della superficie)!
- Fare attenzione alle indicazioni riporte sui prodotti per la pulizia!
- Accertarsi che non contengano acidi o sostanze corrosive.
La manutenzione:
- Il rubinetto deve essere asciugato quotidianamente con un panno
morbido.
- Evitare assolutamente paglietta, spugne abrasive o similari!
La pulizia:
- Togliere sporco e calcare dalla superficie del rubinetto solo con
detergenti non aggresivi!
- Subito dopo la pulizia, sciacquare bene i residui di detergente con
acqua fredda!
- Asciugare con un panno morbido.
Avisos básicos de limpieza:
-
Cuando se procede a limpiar la griferia, su superficie debe estar
fria
(el calor acelera la destrucción de la superficie)!
- Respetar los avisos de limpieza del fabricante del detergente!
Cuidado:
- Secar la griferia frotando diariamente con un paño blando!
- Evite, imprescindiblemente, detergentes y esponjas de
limpieza raspantes!
Limpieza:
- Quitar las manchas de suciedad o cal en la superficie
de la griferia sólo con un detergente poco agresivo!
- Inmediatamente después de la limpieza eliminar,
enjuagando con agua fria, todos los residuos del detergente!
- Secar frotando con un paño blando.
In General:
- Faucet surface must be of room temperature before
cleaning (elevated temperature increases damage of the
surface).
-
Cleaning instructions of the detergent manufacturer must be
followed
.
Maintenance:
- Rub the faucet daily dry with a soft cloth.
- Never use corrosive cleaners or cleaning pads.
Cleaning:
- Dirt or calcareous deposits on the faucet surface must be
removed with soft detergent or with soap water!
- Rinse well with water immediately after cleaning (make
sure that no detergent remains on the surface)
- Dry with soft cloth.
D Schäden, die infolge unsachgemässer Behandlung, natürlicher Abnützung oder zu grosser
Inanspruchnahme entstanden sind, sind von unseren Garantieleistungen ausgeschlossen!
F Ces dommages survenus en raison d'un traitement inadéquat, des signes d'usure traitement
inadéquat, naturels ou du grand utilisation, sont exclus de notre garantie.
I Danni ai rubinetti, conseguenti da un trattamento non appropriato, sono esclusi dalla nostra
garanzia!
Sp Daños, debidos a un tratamiento inadecuado, son exclusos de la nuestra garantia.
E Damages on the faucet resulting from incorrect handling are excluded from the
manufacturers warranty!
Recyclingpapier auf 100% Altpapierbasis.
Papier de recyclage sur 100% bases de vieux papier.
Riciclaggio della carta sulla base della carta straccia di 100%.
Reciclaje del documento sobre base del papel usado del 100%.
Recycling paper on 100% waste paper basis.
Schweiz, Suisse:
KWC AG
Hauptstrasse 57
5726 Unterkulm
Tel.: 062 768 68 68
Fax: 062 768 61 62
2
Betriebsdaten
Caractéristiques de fonctionnement
Caratteristiche di funzionamento
Datos de servicio
Operating data
D Schäden, die infolge unsachgemässer Behandlung, natürlicher Abnützung oder zu grosser
Inanspruchnahme entstanden sind, sind von unseren Garantieleistungen ausgeschlossen!
F Ces dommages survenus en raison d'un traitement inadéquat, des signes d'usure traitement
inadéquat, naturels ou du grand utilisation, sont exclus de notre garantie.
I Danni ai rubinetti, conseguenti da un trattamento non appropriato, sono esclusi dalla nostra
garanzia!
Sp Daños, debidos a un tratamiento inadecuado, son exclusos de la nuestra garantia.
E Damages on the faucet resulting from incorrect handling are excluded from the
manufacturers warranty!
Achtung:
Vor Montage die Leitungen gründlich
durchspülen!
Idealer Betriebsdruck : 3 bar
Max. Betriebsdruck : 5 bar
Min. Betriebsdruck : 1 bar
Druckgleichheit empfehlenswert.
Ideale Wassertemperatur : 60 °C
Max. Wassertemperatur : 80 °C
Weitere Informationen finden Sie in unseren
detaillierten Verkaufsunterlagen.
Attenzione:
Risciacquare bene le tubazioni
prima del montaggio!
Pressione di servizio ideale : 3 bar
Pressione di servizio mass. : 5 bar
Pressione di servizio min. : 1 bar
Si raccomanda pressioni uguali.
Temperatura acqua calda ideale : 60°C
Temperatura acqua calda mass. : 80°C
Ulteriori informazioni le troverete nelle nostre
dettagliate documentazioni.
Atención:
Enjuagar escrupulosamente las tuberías
antes del montaje!
Presión ideal de servicio : 3 bar
Presión máxima de servicio : 5 bar
Presión mínima de servicio : 1 bar
Se recomienda la igualdad de las presiones.
Temperatura ideal del agua : 60 °C
Temperatura máxima del agua : 80 °C
Información más detallada en nuestra
documentación de ventas.
Attention:
Flush pipes thoroughly before
installation!
Ideal operating pressure : 3 bar (45 PSI)
Max. operating pressure : 5 bar (70 PSI)
Min. operating pressure : 1 bar (14.5 PSI)
Equal pressures are recommended.
Ideal water temperature : 60 °C (140°F)
Max. water temperature : 80 °C (180°F)
For further information refer to our detailed sales
literature.
Attention:
Rincer à fond la tuyauterie avant le
montage!
Pression de service idéale : 3 bar
Pression de service max. : 5 bar
Pression de service min. : 1 bar
Egalité de pression recommandée.
Température idéale de l'eau : 60°C
Température max. de l'eau : 80°C
Pour informations supplémentaires voir nos
documentations de vente détaillées.
3
Einbaumasse
Dimensions d’encastrement
Dimensioni d’ingombro
Dimensiones de instalación
Installation dimensions
20.864.280.
20.884.280.
21.864.280.
21.884.280.
6
Montage
Montage
Montagio
Montaje
Installation
3
2
Zulaufleitungen absperren!
Fermer les conduites d’arrivée!
Chiudere I’alimentazione dell’acqua!
Cerrar los conductos de llegada!
Shut off supply pipes!
4
1
1
1
90°
90°
14
Bediendungsanleitung für den Benutzer
Mode d’emploi pour l’utilisateur
Instruzioni d’uso per l’utende
Modo de empleo para el usuario
Operating instruction for the consumer
1
1 1
Haltedruck für Brauseumstellung
Pression nécessaire pour tenir l’inverseur de douche
Pressione di tentua per deviazione doccia
Presión necesário para la inversión a la duche
Necessary pressure for diverter
min: 0,05 MPa (0,5 bar / 14,5 psi)
1
2
2
15
!"#$#%&'#()*&$+,-.+/.0%)*.#&+*&1+2*3#45.
Instruction pour la maintenance des robinets et des accessoires
Istruzioni per la manutenzione di rubinetti e accessori
Instruciones para el cuidado de griferias y accesorios
Maintenance / Cleaning instructions for faucets and accessories
Grundsätzliche Reinigungshinweise:
- Beim Reinigen muss die Oberfläche der Armatur kalt sein (Wärme
beschleunigt die Zerstörung der Oberfläche)!
- Reinigungshinweise der Reinigungsmittelhersteller beachten!
Die Pflege:
- Armatur täglich mit weichem Lappen trocken reiben!
- Scheuernde Reinigungsmittel und Putzschwämme unbedingt
vermeiden!
Die Reinigung:
- Schmutz- oder Kalkflecken auf der Armaturenoberfläche nur mit
mildem Reinigungsmittel entfernen!
- Sofort nach dem Reinigen alle Reinigungsmittelrückstände mit
kaltem Wasser wegspülen!
- Mit weichem Lappen trocken reiben.
Instructions principales pour le nettoyage:
- Durant le nettoyage, la surface du robinet doit être froide
(la chaleur accélère l'usure de la surface)!
- Nous vous prions de faire attention aux indications mentionnées
sur les nettoyages!
- Assurez vous que les produits ne contiennent pas d'acides ou des
substances corrosives.
L'entretien:
- Le robinet doit être nettoyé chaque jour avec un chiffon mou.
- Evitez absolument l'usage des brillants pour métaux, éponges
abrasives ou produits similaires!
Le nettoyage:
- Enlevez salissures et dépôts calcaires de la surface du robinet
seulement avec des produits qui ne sont pas agressifs!
- Immédiatement après le nettoyage, rincer bien les résidus des
détergents avec de l'eau froid!
- Sécher avec un chiffon mou.
Principali istruzioni per la pulizia:
- Durante la pulizia, la superficie del rubinetto deve essere fredda
(il calore accelera il logorio della superficie)!
- Fare attenzione alle indicazioni riporte sui prodotti per la pulizia!
- Accertarsi che non contengano acidi o sostanze corrosive.
La manutenzione:
- Il rubinetto deve essere asciugato quotidianamente con un panno
morbido.
- Evitare assolutamente paglietta, spugne abrasive o similari!
La pulizia:
- Togliere sporco e calcare dalla superficie del rubinetto solo con
detergenti non aggresivi!
- Subito dopo la pulizia, sciacquare bene i residui di detergente con
acqua fredda!
- Asciugare con un panno morbido.
Avisos básicos de limpieza:
-
Cuando se procede a limpiar la griferia, su superficie debe estar
fria
(el calor acelera la destrucción de la superficie)!
- Respetar los avisos de limpieza del fabricante del detergente!
Cuidado:
- Secar la griferia frotando diariamente con un paño blando!
- Evite, imprescindiblemente, detergentes y esponjas de
limpieza raspantes!
Limpieza:
- Quitar las manchas de suciedad o cal en la superficie
de la griferia sólo con un detergente poco agresivo!
- Inmediatamente después de la limpieza eliminar,
enjuagando con agua fria, todos los residuos del detergente!
- Secar frotando con un paño blando.
In General:
- Faucet surface must be of room temperature before
cleaning (elevated temperature increases damage of the
surface).
-
Cleaning instructions of the detergent manufacturer must be
followed
.
Maintenance:
- Rub the faucet daily dry with a soft cloth.
- Never use corrosive cleaners or cleaning pads.
Cleaning:
- Dirt or calcareous deposits on the faucet surface must be
removed with soft detergent or with soap water!
- Rinse well with water immediately after cleaning (make
sure that no detergent remains on the surface)
- Dry with soft cloth.
D Schäden, die infolge unsachgemässer Behandlung, natürlicher Abnützung oder zu grosser
Inanspruchnahme entstanden sind, sind von unseren Garantieleistungen ausgeschlossen!
F Ces dommages survenus en raison d'un traitement inadéquat, des signes d'usure traitement
inadéquat, naturels ou du grand utilisation, sont exclus de notre garantie.
I Danni ai rubinetti, conseguenti da un trattamento non appropriato, sono esclusi dalla nostra
garanzia!
Sp Daños, debidos a un tratamiento inadecuado, son exclusos de la nuestra garantia.
E Damages on the faucet resulting from incorrect handling are excluded from the
manufacturers warranty!
Recyclingpapier auf 100% Altpapierbasis.
Papier de recyclage sur 100% bases de vieux papier.
Riciclaggio della carta sulla base della carta straccia di 100%.
Reciclaje del documento sobre base del papel usado del 100%.
Recycling paper on 100% waste paper basis.
Schweiz, Suisse:
KWC AG
Hauptstrasse 57
5726 Unterkulm
Tel.: 062 768 68 68
Fax: 062 768 61 62

Transcripción de documentos

Montage- und Serviceanleitung Instructions de montage et d‘entretien Istruzioni di montaggio e di assistenza Instrucciones de montaje y servicio 802003 11/10 Installation and service instructions Armaturen für das Bad und die Dusche Robinetterie pour le bain et pour la douche Rubinetteria per il bagno e la doccia Griferia para el baño y ducha Faucets for the Bath and Shower rooms KWC RONDO KWC MOTION (4.0) 20.864.280.000 20.864.290.000* 21.864.280.000 20.864.280.070 20.864.290.070* 21.864.280.080 -12/08 21.864.280.070 20.864.280.080 20.864.290.080* -12/08 20.884.280.000 20.884.290.000* .000 .070 .080 -12/08 D F I SP E .000 chromeline chromeline chromeline chromo chrome .070 Glas Cristal Vetro Cristal Glass 21.884.280.000 .080 Stein Pierre Pietra Piedra Stone *mit Sicherungseinrichtung (DIN EN 1717 ) *Avec equipement de sûreté (DIN EN 1717) *Con dispositivo di sicurezza (DIN EN 1717) *Con equipamiento de seguridad (DIN EN 1717) *With vacuum breaker (DIN EN 1717) Betriebsdaten Caractéristiques de fonctionnement Caratteristiche di funzionamento Datos de servicio Operating data 2 Idealer Betriebsdruck Max. Betriebsdruck Min. Betriebsdruck Druckgleichheit empfehlenswert. Ideale Wassertemperatur Max. Wassertemperatur : 3 bar : 5 bar : 1 bar : 60 °C : 80 °C Achtung: Vor Montage die Leitungen gründlich durchspülen! Presión ideal de servicio : 3 bar Presión máxima de servicio : 5 bar Presión mínima de servicio : 1 bar Se recomienda la igualdad de las presiones. Temperatura ideal del agua : 60 °C Temperatura máxima del agua : 80 °C Atención: Enjuagar escrupulosamente las tuberías antes del montaje! Weitere Informationen finden Sie in unseren detaillierten Verkaufsunterlagen. Información más detallada en nuestra documentación de ventas. Pressione di servizio ideale Pressione di servizio mass. Pressione di servizio min. Si raccomanda pressioni uguali. Temperatura acqua calda ideale Temperatura acqua calda mass. Ideal operating pressure : Max. operating pressure : Min. operating pressure : Equal pressures are recommended. Ideal water temperature : Max. water temperature : : 3 bar : 5 bar : 1 bar : 60°C : 80°C Attenzione: Risciacquare bene le tubazioni prima del montaggio! Ulteriori informazioni le troverete nelle nostre dettagliate documentazioni. Pression de service idéale Pression de service max. Pression de service min. Egalité de pression recommandée. Température idéale de l'eau Température max. de l'eau 3 bar (45 PSI) 5 bar (70 PSI) 1 bar (14.5 PSI) 60 °C (140°F) 80 °C (180°F) Attention: Flush pipes thoroughly before installation! For further information refer to our detailed sales literature. : 3 bar : 5 bar : 1 bar : 60°C : 80°C Attention: Rincer à fond la tuyauterie avant le montage! Pour informations supplémentaires voir nos documentations de vente détaillées. D Schäden, die infolge unsachgemässer Behandlung, natürlicher Abnützung oder zu grosser Inanspruchnahme entstanden sind, sind von unseren Garantieleistungen ausgeschlossen! F Ces dommages survenus en raison d'un traitement inadéquat, des signes d'usure traitement inadéquat, naturels ou du grand utilisation, sont exclus de notre garantie. I Danni ai rubinetti, conseguenti da un trattamento non appropriato, sono esclusi dalla nostra garanzia! Sp Daños, debidos a un tratamiento inadecuado, son exclusos de la nuestra garantia. E Damages on the faucet resulting from incorrect handling are excluded from the manufacturers warranty! Einbaumasse Dimensions d’encastrement Dimensioni d’ingombro Dimensiones de instalación Installation dimensions 20.864.280. 20.884.280. 3 21.864.280. 21.884.280. Montage Montage Montagio Montaje Installation 6 1 Zulaufleitungen absperren! Fermer les conduites d’arrivée! Chiudere I’alimentazione dell’acqua! Cerrar los conductos de llegada! Shut off supply pipes! 1 1 90° 90° 4 2 3 Bediendungsanleitung für den Benutzer Mode d’emploi pour l’utilisateur Instruzioni d’uso per l’utende Modo de empleo para el usuario Operating instruction for the consumer 14 1 1 Haltedruck für Brauseumstellung Pression nécessaire pour tenir l’inverseur de douche Pressione di tentua per deviazione doccia Presión necesário para la inversión a la duche Necessary pressure for diverter min: 0,05 MPa (0,5 bar / 14,5 psi) 2 2 1 1 !"#$#%&'#()*&$+,-.+/.0%)*.#&+*&1+2*3#45. Instruction pour la maintenance des robinets et des accessoires Istruzioni per la manutenzione di rubinetti e accessori Instruciones para el cuidado de griferias y accesorios Maintenance / Cleaning instructions for faucets and accessories Grundsätzliche Reinigungshinweise: - Beim Reinigen muss die Oberfläche der Armatur kalt sein (Wärme beschleunigt die Zerstörung der Oberfläche)! - Reinigungshinweise der Reinigungsmittelhersteller beachten! Die Pflege: - Armatur täglich mit weichem Lappen trocken reiben! - Scheuernde Reinigungsmittel und Putzschwämme unbedingt vermeiden! Die Reinigung: - Schmutz- oder Kalkflecken auf der Armaturenoberfläche nur mit mildem Reinigungsmittel entfernen! - Sofort nach dem Reinigen alle Reinigungsmittelrückstände mit kaltem Wasser wegspülen! - Mit weichem Lappen trocken reiben. Avisos básicos de limpieza: - Cuando se procede a limpiar la griferia, su superficie debe estar fria (el calor acelera la destrucción de la superficie)! - Respetar los avisos de limpieza del fabricante del detergente! Cuidado: - Secar la griferia frotando diariamente con un paño blando! - Evite, imprescindiblemente, detergentes y esponjas de limpieza raspantes! Limpieza: - Quitar las manchas de suciedad o cal en la superficie de la griferia sólo con un detergente poco agresivo! - Inmediatamente después de la limpieza eliminar, enjuagando con agua fria, todos los residuos del detergente! - Secar frotando con un paño blando. Instructions principales pour le nettoyage: - Durant le nettoyage, la surface du robinet doit être froide (la chaleur accélère l'usure de la surface)! - Nous vous prions de faire attention aux indications mentionnées sur les nettoyages! - Assurez vous que les produits ne contiennent pas d'acides ou des substances corrosives. L'entretien: - Le robinet doit être nettoyé chaque jour avec un chiffon mou. - Evitez absolument l'usage des brillants pour métaux, éponges abrasives ou produits similaires! Le nettoyage: - Enlevez salissures et dépôts calcaires de la surface du robinet seulement avec des produits qui ne sont pas agressifs! - Immédiatement après le nettoyage, rincer bien les résidus des détergents avec de l'eau froid! - Sécher avec un chiffon mou. In General: - Faucet surface must be of room temperature before cleaning (elevated temperature increases damage of the surface). - Cleaning instructions of the detergent manufacturer must be followed. Maintenance: - Rub the faucet daily dry with a soft cloth. - Never use corrosive cleaners or cleaning pads. Cleaning: - Dirt or calcareous deposits on the faucet surface must be removed with soft detergent or with soap water! - Rinse well with water immediately after cleaning (make sure that no detergent remains on the surface) - Dry with soft cloth. Principali istruzioni per la pulizia: - Durante la pulizia, la superficie del rubinetto deve essere fredda (il calore accelera il logorio della superficie)! - Fare attenzione alle indicazioni riporte sui prodotti per la pulizia! - Accertarsi che non contengano acidi o sostanze corrosive. La manutenzione: - Il rubinetto deve essere asciugato quotidianamente con un panno morbido. - Evitare assolutamente paglietta, spugne abrasive o similari! La pulizia: - Togliere sporco e calcare dalla superficie del rubinetto solo con detergenti non aggresivi! - Subito dopo la pulizia, sciacquare bene i residui di detergente con acqua fredda! - Asciugare con un panno morbido. D Schäden, die infolge unsachgemässer Behandlung, natürlicher Abnützung oder zu grosser Inanspruchnahme entstanden sind, sind von unseren Garantieleistungen ausgeschlossen! F Ces dommages survenus en raison d'un traitement inadéquat, des signes d'usure traitement inadéquat, naturels ou du grand utilisation, sont exclus de notre garantie. I Danni ai rubinetti, conseguenti da un trattamento non appropriato, sono esclusi dalla nostra garanzia! Sp Daños, debidos a un tratamiento inadecuado, son exclusos de la nuestra garantia. E Damages on the faucet resulting from incorrect handling are excluded from the manufacturers warranty! 15 Schweiz, Suisse: KWC AG Hauptstrasse 57 5726 Unterkulm Tel.: Fax: 062 768 68 68 062 768 61 62 Recyclingpapier auf 100% Altpapierbasis. Papier de recyclage sur 100% bases de vieux papier. Riciclaggio della carta sulla base della carta straccia di 100%. Reciclaje del documento sobre base del papel usado del 100%. Recycling paper on 100% waste paper basis. Betriebsdaten Caractéristiques de fonctionnement Caratteristiche di funzionamento Datos de servicio Operating data 2 Idealer Betriebsdruck Max. Betriebsdruck Min. Betriebsdruck Druckgleichheit empfehlenswert. Ideale Wassertemperatur Max. Wassertemperatur : 3 bar : 5 bar : 1 bar : 60 °C : 80 °C Achtung: Vor Montage die Leitungen gründlich durchspülen! Presión ideal de servicio : 3 bar Presión máxima de servicio : 5 bar Presión mínima de servicio : 1 bar Se recomienda la igualdad de las presiones. Temperatura ideal del agua : 60 °C Temperatura máxima del agua : 80 °C Atención: Enjuagar escrupulosamente las tuberías antes del montaje! Weitere Informationen finden Sie in unseren detaillierten Verkaufsunterlagen. Información más detallada en nuestra documentación de ventas. Pressione di servizio ideale Pressione di servizio mass. Pressione di servizio min. Si raccomanda pressioni uguali. Temperatura acqua calda ideale Temperatura acqua calda mass. Ideal operating pressure : Max. operating pressure : Min. operating pressure : Equal pressures are recommended. Ideal water temperature : Max. water temperature : : 3 bar : 5 bar : 1 bar : 60°C : 80°C Attenzione: Risciacquare bene le tubazioni prima del montaggio! Ulteriori informazioni le troverete nelle nostre dettagliate documentazioni. Pression de service idéale Pression de service max. Pression de service min. Egalité de pression recommandée. Température idéale de l'eau Température max. de l'eau 3 bar (45 PSI) 5 bar (70 PSI) 1 bar (14.5 PSI) 60 °C (140°F) 80 °C (180°F) Attention: Flush pipes thoroughly before installation! For further information refer to our detailed sales literature. : 3 bar : 5 bar : 1 bar : 60°C : 80°C Attention: Rincer à fond la tuyauterie avant le montage! Pour informations supplémentaires voir nos documentations de vente détaillées. D Schäden, die infolge unsachgemässer Behandlung, natürlicher Abnützung oder zu grosser Inanspruchnahme entstanden sind, sind von unseren Garantieleistungen ausgeschlossen! F Ces dommages survenus en raison d'un traitement inadéquat, des signes d'usure traitement inadéquat, naturels ou du grand utilisation, sont exclus de notre garantie. I Danni ai rubinetti, conseguenti da un trattamento non appropriato, sono esclusi dalla nostra garanzia! Sp Daños, debidos a un tratamiento inadecuado, son exclusos de la nuestra garantia. E Damages on the faucet resulting from incorrect handling are excluded from the manufacturers warranty! Einbaumasse Dimensions d’encastrement Dimensioni d’ingombro Dimensiones de instalación Installation dimensions 20.864.280. 20.884.280. 3 21.864.280. 21.884.280. Montage Montage Montagio Montaje Installation 6 1 Zulaufleitungen absperren! Fermer les conduites d’arrivée! Chiudere I’alimentazione dell’acqua! Cerrar los conductos de llegada! Shut off supply pipes! 1 1 90° 90° 4 2 3 Bediendungsanleitung für den Benutzer Mode d’emploi pour l’utilisateur Instruzioni d’uso per l’utende Modo de empleo para el usuario Operating instruction for the consumer 14 1 1 Haltedruck für Brauseumstellung Pression nécessaire pour tenir l’inverseur de douche Pressione di tentua per deviazione doccia Presión necesário para la inversión a la duche Necessary pressure for diverter min: 0,05 MPa (0,5 bar / 14,5 psi) 2 2 1 1 !"#$#%&'#()*&$+,-.+/.0%)*.#&+*&1+2*3#45. Instruction pour la maintenance des robinets et des accessoires Istruzioni per la manutenzione di rubinetti e accessori Instruciones para el cuidado de griferias y accesorios Maintenance / Cleaning instructions for faucets and accessories Grundsätzliche Reinigungshinweise: - Beim Reinigen muss die Oberfläche der Armatur kalt sein (Wärme beschleunigt die Zerstörung der Oberfläche)! - Reinigungshinweise der Reinigungsmittelhersteller beachten! Die Pflege: - Armatur täglich mit weichem Lappen trocken reiben! - Scheuernde Reinigungsmittel und Putzschwämme unbedingt vermeiden! Die Reinigung: - Schmutz- oder Kalkflecken auf der Armaturenoberfläche nur mit mildem Reinigungsmittel entfernen! - Sofort nach dem Reinigen alle Reinigungsmittelrückstände mit kaltem Wasser wegspülen! - Mit weichem Lappen trocken reiben. Avisos básicos de limpieza: - Cuando se procede a limpiar la griferia, su superficie debe estar fria (el calor acelera la destrucción de la superficie)! - Respetar los avisos de limpieza del fabricante del detergente! Cuidado: - Secar la griferia frotando diariamente con un paño blando! - Evite, imprescindiblemente, detergentes y esponjas de limpieza raspantes! Limpieza: - Quitar las manchas de suciedad o cal en la superficie de la griferia sólo con un detergente poco agresivo! - Inmediatamente después de la limpieza eliminar, enjuagando con agua fria, todos los residuos del detergente! - Secar frotando con un paño blando. Instructions principales pour le nettoyage: - Durant le nettoyage, la surface du robinet doit être froide (la chaleur accélère l'usure de la surface)! - Nous vous prions de faire attention aux indications mentionnées sur les nettoyages! - Assurez vous que les produits ne contiennent pas d'acides ou des substances corrosives. L'entretien: - Le robinet doit être nettoyé chaque jour avec un chiffon mou. - Evitez absolument l'usage des brillants pour métaux, éponges abrasives ou produits similaires! Le nettoyage: - Enlevez salissures et dépôts calcaires de la surface du robinet seulement avec des produits qui ne sont pas agressifs! - Immédiatement après le nettoyage, rincer bien les résidus des détergents avec de l'eau froid! - Sécher avec un chiffon mou. In General: - Faucet surface must be of room temperature before cleaning (elevated temperature increases damage of the surface). - Cleaning instructions of the detergent manufacturer must be followed. Maintenance: - Rub the faucet daily dry with a soft cloth. - Never use corrosive cleaners or cleaning pads. Cleaning: - Dirt or calcareous deposits on the faucet surface must be removed with soft detergent or with soap water! - Rinse well with water immediately after cleaning (make sure that no detergent remains on the surface) - Dry with soft cloth. Principali istruzioni per la pulizia: - Durante la pulizia, la superficie del rubinetto deve essere fredda (il calore accelera il logorio della superficie)! - Fare attenzione alle indicazioni riporte sui prodotti per la pulizia! - Accertarsi che non contengano acidi o sostanze corrosive. La manutenzione: - Il rubinetto deve essere asciugato quotidianamente con un panno morbido. - Evitare assolutamente paglietta, spugne abrasive o similari! La pulizia: - Togliere sporco e calcare dalla superficie del rubinetto solo con detergenti non aggresivi! - Subito dopo la pulizia, sciacquare bene i residui di detergente con acqua fredda! - Asciugare con un panno morbido. D Schäden, die infolge unsachgemässer Behandlung, natürlicher Abnützung oder zu grosser Inanspruchnahme entstanden sind, sind von unseren Garantieleistungen ausgeschlossen! F Ces dommages survenus en raison d'un traitement inadéquat, des signes d'usure traitement inadéquat, naturels ou du grand utilisation, sont exclus de notre garantie. I Danni ai rubinetti, conseguenti da un trattamento non appropriato, sono esclusi dalla nostra garanzia! Sp Daños, debidos a un tratamiento inadecuado, son exclusos de la nuestra garantia. E Damages on the faucet resulting from incorrect handling are excluded from the manufacturers warranty! 15 Schweiz, Suisse: KWC AG Hauptstrasse 57 5726 Unterkulm Tel.: Fax: 062 768 68 68 062 768 61 62 Recyclingpapier auf 100% Altpapierbasis. Papier de recyclage sur 100% bases de vieux papier. Riciclaggio della carta sulla base della carta straccia di 100%. Reciclaje del documento sobre base del papel usado del 100%. Recycling paper on 100% waste paper basis.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

KWC MOTION 20.884.290.000 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación