GB
FR
DE
ES
Modied on 31-01-2017
123620-091 (901-35-3-r2)
Page 1 of 2 www.asco.com
DESCRIPTION
Series 353 are 2-way, normally closed, remote
pilot operated, piston/diaphragm type pulse valves,
designed for quick opening and closing. Valve bodies
are aluminium construction and are angle type bodies.
INSTALLATION
ASCO components are intended to be used only within
the technical characteristics as specified on the bonnet
or in the documentation. Changes to the equipment are
only allowed after consulting the manufacturer or its
representative. Before installation depressurise the piping
system and clean internally.
The equipment may be mounted in any position, however
for optimal performance and life time the valve should
be mounted with the solenoid vertically and upright.
The flow direction and pipe connection of valves are
indicated on the body.
The pipe connections have to be in accordance with
the size indicated on the nameplate and fitted accordingly.
CAUTION:
• Reducing the connections maycause improper
operation or malfunctioning.
• Fortheprotectionoftheequipmentinstallastrainer
or filter suitable for the service involved in the inlet
side as close to the product as possible.
• Iftape,paste,sprayorasimilarlubricantisusedwhen
tightening, avoid particles entering the system.
• Usepropertoolsandlocatewrenchesascloseas
possible to the connection point.
• Toavoiddamagetotheequipment,DONOTOVER-
TIGHTENpipeconnections.
• Donotusevalveorsolenoidasalever.
• Thepipeconnectionsshouldnotapplyany force,
torque or strain to the product.
PILOT VALVE CONNECTION
The remote pilot valve should be mounted as close as
possible to the main pulse valve. Installations with over
3 metres of tubing must be tested under actual operating
conditions. Tubing with 6 mm internal diameter is recom-
mended for all installations.
PUTTING INTO SERVICE
Before pressurising the system, first carry-out an electri-
cal test. In case of remote pilot solenoid valves, energise
the coil a few times and notice a metal click signifying
the solenoid operation.
SOUND EMISSION
The emission of sound depends on the application,
medium and nature of the equipment used. The ex-
act determination of the sound level can only be carried
out by the user having the valve installed in his system.
MAINTENANCE
Maintenance of ASCO products is dependent on service
conditions. Periodic cleaning is recommended, the timing
of which will depend on the media and service conditions.
During servicing, components should be examined
for excessive wear. A complete set of internal parts is
available as a spare parts kit. If a problem occurs dur-
ing installation/maintenance or in case of doubt please
contact ASCO or authorised representatives.
VALVE DISASSEMBLY
Disassembleinanorderlyfashion.Paycarefulattention
to exploded views provided for identification of parts.
1. Removetheclipringfromthevalvebodytoremovethe
bonnet. Use a screwdriver on 3 places at the bonnet,
start removing the clipring on the inlet side (see figure
4).
2. Removethepiston/diaphragm-assembly.
3. All parts are now accessible for cleaning or replace-
ment.
VALVE REASSEMBLY
Reassembleinreverseorderofdisassemblypayingcare-
ful attention to exploded views provided for identification
and placement of parts.
1. NOTE:Lubricateallgaskets/O-ringswithhighquality
siliconegrease.Replacepiston/diaphragm-assembly.
CAUTION:Locatebleedholein piston/diaphragm
opposite to the valve inlet for the best performance.
2. Replacetheclipringonthebody,withtheopenend
towards the inlet side of the body. The legs of the clip-
ring should point outwards from the valve, and they
should be evenly spaced from the stop in the groove.
3. Replacethebonnet(seegure1)bypressingitrmly
against the piston/diaphragm. Use pliers to press the
ends of the clipring together (according to figure 2 +
3).
4. After maintenance, operate the valve a few times to
be sure of proper operation.
A separate Declaration of Incorporation relating to
EEC‑Directive 89/392/EEC Annex II B is available on
request. Please provide acknowledgement number
and serial numbers of products concerned.
DESCRIPTION
Lesvannesdelasérie353fontpartiedelagammedes
électrovannes2-voies,normalementfermées,àpilotage
intégréàdistance,àimpulsiondetypepiston/membrane,
conçues pour une ouverture et une fermeture rapide.
Lescorpssontenaluminiumetsontdetypeangulaire.
MONTAGE
LescomposantsASCOsontconçuspourlesdomaines
defonctionnementindiquéssurlecouvercleoudansla
documentation.Aucunemodicationnepeutêtreréalisée
surlematérielsansl’accordpréalabledufabricantoude
sonreprésentant.Avantdeprocéderaumontage,dépres-
suriser les canalisations et effectuer un nettoyage interne.
Leproduitpeutêtremontédansn’importequelleposition.
Toutefois, la position verticale et droite au-dessus du
corps delavanneassurelongévitéetfonctionnement
optimal.Lesensdecirculationduuideestindiquépar
repères sur le corps et dans la documentation.
Ladimensiondestuyauteriesdoitcorrespondre au
raccorde-mentindiquésurle corps,l’étiquetteoula
notice.
ATTENTION:
• Unerestriction des tuyauteries peut entraînerdes
dysfonctionnements.
• Andeprotégerlematériel,installerunecrépineou
unltreadéquatenamont,aussiprèsquepossible
du produit.
• Encasd’utilisationderuban, pâte,aérosolouun
lubriantlorsduserrage,veillezàcequ’aucuncorps
étrangernepénétredanslecircuit.
• Utiliserunoutillageappropriéetplacerlesclésaussi
près que possible du point de raccordement.
• Afind’évitertoutedétérioration, NE PASTROP
SERRERlesraccordsdestuyauteries.
• Nepasseservirdelavanneoudelatêtemagnétique
commed’unlevier.
• Lestubesderaccordementnedevrontexerceraucun
effort, couple ou contrainte sur le produit.
RACCORDEMENT DE VANNE A PILOTAGE
Lavanneàpilotageintégrédevraitêtreinstalléeaussi
prèsquepossiblede la vanne principale à impulsion.
Lesinstallationscomprenantdestuyauteriesdeplusde
3mètresdevraientêtretestéesdansdesconditionsde
fonctionnementréel.Unetuyauteriede6mmdediamètre
interneestrecommandéepourtouteslesinstallations.
MISE EN SERVICE
Avant de mettre le circuit sous pression, effectuer un essai
électrique.Danslecasdevannesàpilotageàdistance,
mettrelabobinesoustensionplusieursfoisetécouter
le«clic»métalliquequisignalelefonctionnementdela
têtemagnétique.
BRUIT DE FONCTIONNEMENT
Lebruit de fonctionnementvarie selon l’utilisation,
leuideetletypedematérielemployé.L’utilisateurne
pourradétermineravecprécisionleniveausonoreémis
qu’aprèsavoirmontélecomposantsurl’installation.
ENTRETIEN
L’entretien nécessaire aux produitsASCOvarieavec
leursconditionsd’utilisation.Ilestsouhaitable de
procéderàunnettoyagepériodiquedontl’intervalle
varie suivant la nature du fluide, les conditions
defonctionnementet le milieu ambiant.Lorsde
l’intervention,lescomposantsdoiventêtreexaminés
pourdétecter touteusureexcessive.Unensemblede
pièces internes est proposé en pièces de rechange
pourprocéderàlaréfection.Encasdeproblèmelorsdu
montage/entretien ou en cas de doute, veuillez contacter
ASCOousesreprésentantsofciels.
DEMONTAGE DE LA VANNE
Démonterdefaçonméthodique.surlesvuesenéclaté
fourniesdanslapochetteetdestinéesàl’identication
des pièces.
1. Ôter la bague de fixation du corps pour ôter le couvercle.
Utiliser un tournevis sur 3 endroits du couvercle,
commenceràôterlabaguedexationsurlecôté
del’oriced’entrée(voirgure4).
2. Ôter le montage piston/membrane.
3. Vouspouvezdèsàprésentnettoyerou remplacer
toutes les pièces.
REMONTAGE DE LA VANNE
Remonterensensinverse.
1. NOTE:Lubriertouslesjointsd’étanchéité/joints
toriquesavecdelagraissesiliconedehautequalité.
Replacerlemontagepiston/membrane.ATTENTION:
Localiserl’oricecalibrédupiston/membraneen
facedel’oriced’entréedelavannepourobtenirde
meilleures performances.
2. Replacerlabaguedexationsurle corps,avec
l’extrémitéouverteendirectionducôtédel’entréedu
corps.Lespiedsdelabaguedexationdevraientêtre
pointésversl’extérieurdelavanneetilsdevraient
êtreespacéséquitablementdepuis l’arrêt dans la
rainure.
3. Replacerlecouvercle(voirgure1)enlepressant
fermement contre le piston/la membrane. Utiliser
despetitestenaillespourpresserlesextrémitésde
la bague de fixation ensemble (selon la figure 2 + 3).
4. Aprèsl’entretien,fairefonctionnerlavannequelques
foisan de s’assurer qu’elle s’ouvre et se ferme
correctement.
Conformément à la directive CEE 89/392/CEE
Annexe II B, une Déclaration d’incorporation peut
être fournie sur demande. Veuillez nous indiquer le
numéro d’accusé de réception (AR) et les références
ou codes des produits concernés.
BESCHREIBUNG
Bei der Baureihe 353 handelt es sich um normal ge-
schlossene 2-Wege-Impulsmembranventile mit externer
Vorsteuerung, die auf schnelles Öffnen und Schließen
ausgelegtsind.DieVentilgehäusebestehenausAlumi-
niumundsindalsEckgehäusekonstruiert.
EINBAU
DieASCO-Komponentensind ausschließlich auf den
EinsatzunterBedingungen,diedenaufdemGehäuse
oderin derDokumentationangegebenentechnischen
Spezikationenentsprechen,ausgelegt.Veränderungen
andenProduktensindnurnachRücksprachemitASCO
zulässig.VordemEinbauderVentilemußdasRohrlei-
tungssystem drucklos geschaltet und innen gereinigt
werden.DieVentilesindsokonstruiert,daßsieinjeder
Einbaulagefunktionieren.
EineoptimaleLeistungundLebensdauererhältman
jedoch,wennderMagnetkopfsenkrechtundaufrechtan-
geordnetist.DieDurchußrichtungundderRohrleitungs-
anschluß von Ventilen sind gekennzeichnet.
DieRohrleitungsanschlüssesolltenentsprechend den
GrößenangabenaufdenTypenschildernmithandelsübli-
chenVerschraubungendurchgeführtwerden.
ACHTUNG:
• EineReduzierungderAnschlüssekannzuLeistungs-
undFunktionsminderungenführen.
• ZumSchutzderVentile solltenfürdieBetriebsbe-
dingungengeeigneteSchmutzfängeroder Filter
so dicht wie möglich in den Ventileingang integriert
werden.
• BeiAbdichtungamGewinde istdaraufzu achten,
daßkeinDichtungsmaterialindieRohrleitungoder
das Ventil gelangt.
• ZumEinbaudarfnurgeeignetesWerkzeugverwendet
werden, das so nahe wie möglich am Anschlußpunkt
anzusetzen ist.
• UmeineBeschädigungderProduktezuvermeiden,
istdaraufzuachten,daßdieRohranschlüsseNICHT
ZUSTARKANGEZOGENwerden.
• SpuleundFührungsrohrvonVentilendürfennichtals
Gegenhalter benutzt werden.
• Die Rohrleitungsanschlüsse sollten uchten und
dürfenkeineSpannungenaufdasVentilübertragen.
ANSCHLUSS DES VORSTEUERVENTILS
DasexterneVorsteuerventilsolltesonahewiemöglich
zum Hauptimpulsventil montiert werden. Installationen
miteinerRohrleitungslängevonmehrals3Meternmüs-
senunterreellenBetriebsbedingungengeprüftwerden.
FürsämtlicheInstallationenwerdenRohrleitungenmit
einem Innendurchmesser von 6 mm empfohlen.
INBETRIEBNAHME
VorDruckbeaufaufschlagungdesProduktessollteeine
elektrische Funktionsprüfung erfolgen:BeiMagnet-
ventilen mit externer Vorsteuerung Spannung an der
Magnetspulemehrmalsein-undausschalten.Esmuß
einmetallischesKlickenzuhörensein.
GERÄUSCHEMISSION
Die Geräuschemission hängt sehr stark vomAnwen-
dungsfall, dem Medium, mit denen das Produkt beauf-
schlagt wird, und der Art des verwendeten Produktes ab.
DieexakteBestimmungdesGeräuschpegelskannaus
diesemGrundnurdurchdiePersondurchgeführtwerden,
diedasVentilindasjeweiligeSystemeingebauthat.
WARTUNG
DieWartung hängt vondenBetriebsbedingungenab.
Eswirdempfohlen,dasProduktregelmäßigzureinigen,
wobeisichdieZeitabständenachdemMediumundden
Betriebsbedingungen richten.WährendderWartung
sollten dieKomponentenauf übermäßigenVerschleiß
überprüft werden.Für die Überholung der ASCO-
ProduktesindkompletteSätze mit internenTeilen als
Ersatzteilsätzeerhältlich.Treten Schwierigkeitenbei
Einbau,BetrieboderWartungaufsowiebeiUnklarheiten,
istmitASCORücksprachezuhalten.
VENTILDEMONTAGE
DasVentilmußinderangegebenenReihenfolgezerlegt
werden.DabeisinddieTeileexaktanhanddermitgeliefer-
tenExplosionszeichnungenzuidentizieren.
1. KlammerringvomVentilgehäuse entfernen, um den
Ventildeckelzudemontieren.EinenSchraubendreher
andreiStellenamGehäuseansetzenundKlammerring
anderEinlaßseitedemontieren(sieheAbbildung4).
2. Kolben-/Membranbaugruppeausbauen.
3. Nun sind alle Teile, die gereinigt oder ausgetauscht
werdenmüssen,leichtzugänglich.
VENTILZUSAMMENBAU
Ventilin der umgekehrtenReihenfolgewiebeider
Demontagezusammenbauen.Dabeisind dieTeile
anhandderExplosionszeichnungenzu identizieren
und anzuordnen.
1. HINWEIS:AlleDichtungen/Dichtungsringesindmit
hochwertigem Silikonfettzu schmieren.Kolben-/
Membranbaugruppe wieder montieren. ACHTUNG:
Ablaßöffnungin der Kolben-/Membranbaugruppe
gegenüberdemVentileinlaßanordnen, um eine
optimaleLeistungzuerreichen.
2. KlammerringwiederamGehäusemontieren.Dabei
solltedasoffeneEndezurEinlaßseitedesGehäuses
zeigen.DieSchenkeldesKlammerringssolltenaus
dem Ventil zeigen und in gleichem Abstand vom
AnschlaginderRilleangeordnetsein.
3. VentildeckeldurchfestesDrückendesVentildeckels
gegen dieKolben-/Membrangbaugruppe wieder
montieren(sieheAbbildung1).DieEnden des
HalteringsmitHilfeeinerZangezusammendrücken
(siehe Abbildung 2 + 3).
4. NachderWartungVentilmehrmals betätigen,um
sicherzustellen,daßesordnungsgemäßfunktioniert.
Eine separate Herstellererklärung im Sinne der
Richtlinie 89/392/EWG Anhang II B ist auf Anfrage
erhältlich. Geben Sie bitte für die betreffenden Pro‑
dukte die Nummer der Auftragsbestätigung und die
Seriennummer an.
DESCRIPCION
LaSerie353está formadaporválvulas de pulsosde
tipo pistón/diafragma, accionadas por piloto a distancia,
normalmente cerradas, de dos vías, diseñadas para una
aperturaycierrerápidos.Loscuerposestánfabricados
dealuminioysoncuerposdetipoángulo.
INSTALACION
LoscomponentesdeASCOestándiseñadosparautili-
zarsesolamentedentrodelascaracterísticastécnicas,
comoseespecicaenlatapaoenladocumentación.Los
cambiosenelequiposóloestaránpermitidosdespués
de consultar al fabricante o a su representante. Antes
de la instalación, despresurice el sistema de tuberías y
limpie internamente.
Elequipopuedemontarseen cualquier posición, sin
embargo, para un rendimiento óptimo y aumentar el
tiempodevidadelaválvula,deberíamontarseconel
solenoideverticalmente,recto.Enelcuerposeindicanel
sentidodeluidoylaconexióndelasválvulasalatubería.
Lasconexionesalatuberíadebencorresponderalta-
mañoindicadoenlaplacadecaracterísticasyajustarse
adecuadamente.
PRECAUCION:
• Lareduccióndelasconexionespuedecausarope-
raciones incorrectas o defectos de funcionamiento.
• Paralaproteccióndelequiposedebeinstalarenla
parte de la entrada y tan cerca como sea posible
del producto un filtro o tamizador adecuado para el
servicio.
• Siseutilizaracinta,pasta,sprayuotroslubricantes
enelajuste,sedebeevitarqueentrenpartículasen
el producto.
• Sedebeutilizarlasherramientasadecuadasycolocar
llaveslomáscercaposibledelpuntodeconexión.
• Paraevitardañosalequipo,NOFORZARlascone-
xiones a la tubería.
• Noutilizarlaválvulaoelsolenoidecomopalanca.
• Lasconexionesalatuberíanoproduciránninguna
fuerza, apriete o tensión sobre el producto.
CONEXIÓN DE LA VÁLVULA PILOTO
Laválvuladepilotoadistanciadebemontarsetancerca
comoseaposiblede la válvula de pulsos principal.
Lasinstalacionesconmásde3metrosdetuberíade-
ben probarse en condiciones de funcionamiento reales.
Serecomiendantuberíasconundiámetrointernode
6 mm para todas las instalaciones.
PUESTA EN MARCHA
Sedebeefectuarunapruebaeléctricaantesdesome-
terapresiónelsistema.Enelcasodelasválvulasde
solenoide de piloto remoto, energice la bobina unas
cuentasvecesyescucheunclicmetálicoqueiniciala
operación del solenoide.
EMISION DE RUIDOS
Laemisiónderuidosdependedelaaplicación,medioy
naturaleza del equipo utilizado. Una determinación exacta
del nivel de ruido solamente se puede llevar a cabo por el
usuarioquedispongalaválvulainstaladaensusistema.
INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
piston/diaphragm type, power pulse valves, remote pilot operated,
with threaded connection 3/4 to 1
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN
vannesàimpulsion,detypedepiston/membraneavecpilotage
intégréàdistance,avecraccordementtaraudé3/4à1
BETRIEBSANLEITUNG
VentilefürexterneVorsteuerung,einstugeImpulsmembranventile
3/4 bis 1
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
tipopistón/diafragma,válvulasdepulsodepotencia,deacciónpor
piloto remoto, con conexión roscada 3/4 a 1
MANTENIMIENTO
ElmantenimientodelosproductosASCOdependede
las condiciones de servicio. Se recomienda una limpieza
periódica, dependiendo de las condiciones del medio y
delservicio.Duranteelservicio,loscomponentesdeben
ser examinados por si hubiera desgastes excesivos. Se
disponedeunjuegocompletodepartesinternascomo
recambio. Si ocurriera un problema durante la instalación/
mantenimiento o en caso de duda contactar con ASCO
o representantes autorizados.
DESMONTAJE DE LA VALVULA
Desmontelaválvulaordenadamente.Preste especial
atención a las vistas ampliadas que se suministran para
identificar las partes.
1. Retirelaarandeladesujecióndelcuerpodelavál-
vula para retirar la tapa. Utilice un destornillador en
3 lugares en la tapa, empiece retirando la arandela
desujeciónenelladointerior(veásealagura4).
2. Retireelconjuntopistón/diafragma.
3. Ahoratendráaccesoa todas las piezas para su
limpieza o sustitución.
REMONTAJE DE LA VALVULA
Vuelvaamontarlaválvulaenelordeninversodedes-
montajeprestandoespecialatenciónalasvistasamplia-
das suministradas para identificar e instalar las partes.
1. NOTA:Lubrique todas lasguarniciones/juntascon
grasa de silicona de buena calidad. Vuelva a co-
locarel conjuntopistón/diafragma. PRECAUCION:
Localiceelagujerodedrenajeenelpistón/diafragma
opuestoalaentradadelaválvulaparaoptimizarel
rendimiento.
2. Vuelvaacolocarlaarandeladesujeciónenelcuerpo,
con el extremo abierto hacia el lado de entrada del
cuerpo.Laspatasdelaarandeladesujecióndeben
apuntarhaciaafueradesdelaválvulaydebenestar
espaciadasdeformaparejadesdelaparadaenel
zurco.
3. Vuelvaacolocarlatapa(veásela figura 1),
presionándolarmementecontraelpistón/diafragma.
Utilice tenazas para presionar los extremos de la
arandeladesujeciónconjuntamente(segúnindica
la figura 2 + 3).
4. Despuésderealizadoelmantenimiento,opere la
válvulaunascuantasvecesparaasegurarsedesu
correcto funcionamiento.
Se dispone, por separado y bajo demanda, de una
Declaración de Incorporación conforme a la Directiva
CEE 89/392/EEC Anexo II B. Rogamos que nos facili‑
ten los números de serie y de aceptación de pedido
de los productos correspondientes.