Asco Series 353 Piston/ Diaphragm Type Power Pulse Valves El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
GB
FR
DE
ES
Modied on 31-01-2017
123620-091 (901-35-3-r2)
Page 1 of 2 www.asco.com
DESCRIPTION
Series 353 are 2-way, normally closed, remote
pilot operated, piston/diaphragm type pulse valves,
designed for quick opening and closing. Valve bodies
are aluminium construction and are angle type bodies.
INSTALLATION
ASCO components are intended to be used only within
the technical characteristics as specified on the bonnet
or in the documentation. Changes to the equipment are
only allowed after consulting the manufacturer or its
representative. Before installation depressurise the piping
system and clean internally.
The equipment may be mounted in any position, however
for optimal performance and life time the valve should
be mounted with the solenoid vertically and upright.
The flow direction and pipe connection of valves are
indicated on the body.
The pipe connections have to be in accordance with
the size indicated on the nameplate and fitted accordingly.
CAUTION:
• Reducing the connections maycause improper
operation or malfunctioning.
• Fortheprotectionoftheequipmentinstallastrainer
or filter suitable for the service involved in the inlet
side as close to the product as possible.
• Iftape,paste,sprayorasimilarlubricantisusedwhen
tightening, avoid particles entering the system.
• Usepropertoolsandlocatewrenchesascloseas
possible to the connection point.
• Toavoiddamagetotheequipment,DONOTOVER-
TIGHTENpipeconnections.
• Donotusevalveorsolenoidasalever.
• Thepipeconnectionsshouldnotapplyany force,
torque or strain to the product.
PILOT VALVE CONNECTION
The remote pilot valve should be mounted as close as
possible to the main pulse valve. Installations with over
3 metres of tubing must be tested under actual operating
conditions. Tubing with 6 mm internal diameter is recom-
mended for all installations.
PUTTING INTO SERVICE
Before pressurising the system, first carry-out an electri-
cal test. In case of remote pilot solenoid valves, energise
the coil a few times and notice a metal click signifying
the solenoid operation.
SOUND EMISSION
The emission of sound depends on the application,
medium and nature of the equipment used. The ex-
act determination of the sound level can only be carried
out by the user having the valve installed in his system.
MAINTENANCE
Maintenance of ASCO products is dependent on service
conditions. Periodic cleaning is recommended, the timing
of which will depend on the media and service conditions.
During servicing, components should be examined
for excessive wear. A complete set of internal parts is
available as a spare parts kit. If a problem occurs dur-
ing installation/maintenance or in case of doubt please
contact ASCO or authorised representatives.
VALVE DISASSEMBLY
Disassembleinanorderlyfashion.Paycarefulattention
to exploded views provided for identification of parts.
1. Removetheclipringfromthevalvebodytoremovethe
bonnet. Use a screwdriver on 3 places at the bonnet,
start removing the clipring on the inlet side (see figure
4).
2. Removethepiston/diaphragm-assembly.
3. All parts are now accessible for cleaning or replace-
ment.
VALVE REASSEMBLY
Reassembleinreverseorderofdisassemblypayingcare-
ful attention to exploded views provided for identification
and placement of parts.
1. NOTE:Lubricateallgaskets/O-ringswithhighquality
siliconegrease.Replacepiston/diaphragm-assembly.
CAUTION:Locatebleedholein piston/diaphragm
opposite to the valve inlet for the best performance.
2. Replacetheclipringonthebody,withtheopenend
towards the inlet side of the body. The legs of the clip-
ring should point outwards from the valve, and they
should be evenly spaced from the stop in the groove.
3. Replacethebonnet(seegure1)bypressingitrmly
against the piston/diaphragm. Use pliers to press the
ends of the clipring together (according to figure 2 +
3).
4. After maintenance, operate the valve a few times to
be sure of proper operation.
A separate Declaration of Incorporation relating to
EEC‑Directive 89/392/EEC Annex II B is available on
request. Please provide acknowledgement number
and serial numbers of products concerned.
DESCRIPTION
Lesvannesdelasérie353fontpartiedelagammedes
électrovannes2-voies,normalementfermées,àpilotage
intégréàdistance,àimpulsiondetypepiston/membrane,
conçues pour une ouverture et une fermeture rapide.
Lescorpssontenaluminiumetsontdetypeangulaire.
MONTAGE
LescomposantsASCOsontconçuspourlesdomaines
defonctionnementindiquéssurlecouvercleoudansla
documentation.Aucunemodicationnepeutêtreréalisée
surlematérielsansl’accordpréalabledufabricantoude
sonreprésentant.Avantdeprocéderaumontage,dépres-
suriser les canalisations et effectuer un nettoyage interne.
Leproduitpeutêtremontédansn’importequelleposition.
Toutefois, la position verticale et droite au-dessus du
corps delavanneassurelongévitéetfonctionnement
optimal.Lesensdecirculationduuideestindiquépar
repères sur le corps et dans la documentation.
Ladimensiondestuyauteriesdoitcorrespondre au
raccorde-mentindiquésurle corps,l’étiquetteoula
notice.
ATTENTION:
• Unerestriction des tuyauteries peut entraînerdes
dysfonctionnements.
• Andeprotégerlematériel,installerunecrépineou
unltreadéquatenamont,aussiprèsquepossible
du produit.
• Encasd’utilisationderuban, pâte,aérosolouun
lubriantlorsduserrage,veillezàcequ’aucuncorps
étrangernepénétredanslecircuit.
• Utiliserunoutillageappropriéetplacerlesclésaussi
près que possible du point de raccordement.
• Afind’évitertoutedétérioration, NE PASTROP
SERRERlesraccordsdestuyauteries.
• Nepasseservirdelavanneoudelatêtemagnétique
commed’unlevier.
• Lestubesderaccordementnedevrontexerceraucun
effort, couple ou contrainte sur le produit.
RACCORDEMENT DE VANNE A PILOTAGE
Lavanneàpilotageintégrédevraitêtreinstalléeaussi
prèsquepossiblede la vanne principale à impulsion.
Lesinstallationscomprenantdestuyauteriesdeplusde
3mètresdevraientêtretestéesdansdesconditionsde
fonctionnementréel.Unetuyauteriede6mmdediamètre
interneestrecommandéepourtouteslesinstallations.
MISE EN SERVICE
Avant de mettre le circuit sous pression, effectuer un essai
électrique.Danslecasdevannesàpilotageàdistance,
mettrelabobinesoustensionplusieursfoisetécouter
le«clic»métalliquequisignalelefonctionnementdela
têtemagnétique.
BRUIT DE FONCTIONNEMENT
Lebruit de fonctionnementvarie selon l’utilisation,
leuideetletypedematérielemployé.L’utilisateurne
pourradétermineravecprécisionleniveausonoreémis
qu’aprèsavoirmontélecomposantsurl’installation.
ENTRETIEN
L’entretien nécessaire aux produitsASCOvarieavec
leursconditionsd’utilisation.Ilestsouhaitable de
procéderàunnettoyagepériodiquedontl’intervalle
varie suivant la nature du fluide, les conditions
defonctionnementet le milieu ambiant.Lorsde
l’intervention,lescomposantsdoiventêtreexaminés
pourdétecter touteusureexcessive.Unensemblede
pièces internes est proposé en pièces de rechange
pourprocéderàlaréfection.Encasdeproblèmelorsdu
montage/entretien ou en cas de doute, veuillez contacter
ASCOousesreprésentantsofciels.
DEMONTAGE DE LA VANNE
Démonterdefaçonméthodique.surlesvuesenéclaté
fourniesdanslapochetteetdestinéesàl’identication
des pièces.
1. Ôter la bague de fixation du corps pour ôter le couvercle.
Utiliser un tournevis sur 3 endroits du couvercle,
commenceràôterlabaguedexationsurlecôté
del’oriced’entrée(voirgure4).
2. Ôter le montage piston/membrane.
3. Vouspouvezdèsàprésentnettoyerou remplacer
toutes les pièces.
REMONTAGE DE LA VANNE
Remonterensensinverse.
1. NOTE:Lubriertouslesjointsd’étanchéité/joints
toriquesavecdelagraissesiliconedehautequalité.
Replacerlemontagepiston/membrane.ATTENTION:
Localiserl’oricecalibrédupiston/membraneen
facedel’oriced’entréedelavannepourobtenirde
meilleures performances.
2. Replacerlabaguedexationsurle corps,avec
l’extrémitéouverteendirectionducôtédel’entréedu
corps.Lespiedsdelabaguedexationdevraientêtre
pointésversl’extérieurdelavanneetilsdevraient
êtreespacéséquitablementdepuis l’arrêt dans la
rainure.
3. Replacerlecouvercle(voirgure1)enlepressant
fermement contre le piston/la membrane. Utiliser
despetitestenaillespourpresserlesextrémitésde
la bague de fixation ensemble (selon la figure 2 + 3).
4. Aprèsl’entretien,fairefonctionnerlavannequelques
foisan de s’assurer qu’elle s’ouvre et se ferme
correctement.
Conformément à la directive CEE 89/392/CEE
Annexe II B, une Déclaration d’incorporation peut
être fournie sur demande. Veuillez nous indiquer le
numéro d’accusé de réception (AR) et les références
ou codes des produits concernés.
BESCHREIBUNG
Bei der Baureihe 353 handelt es sich um normal ge-
schlossene 2-Wege-Impulsmembranventile mit externer
Vorsteuerung, die auf schnelles Öffnen und Schließen
ausgelegtsind.DieVentilgehäusebestehenausAlumi-
niumundsindalsEckgehäusekonstruiert.
EINBAU
DieASCO-Komponentensind ausschließlich auf den
EinsatzunterBedingungen,diedenaufdemGehäuse
oderin derDokumentationangegebenentechnischen
Spezikationenentsprechen,ausgelegt.Veränderungen
andenProduktensindnurnachRücksprachemitASCO
zulässig.VordemEinbauderVentilemußdasRohrlei-
tungssystem drucklos geschaltet und innen gereinigt
werden.DieVentilesindsokonstruiert,daßsieinjeder
Einbaulagefunktionieren.
EineoptimaleLeistungundLebensdauererhältman
jedoch,wennderMagnetkopfsenkrechtundaufrechtan-
geordnetist.DieDurchußrichtungundderRohrleitungs-
anschluß von Ventilen sind gekennzeichnet.
DieRohrleitungsanschlüssesolltenentsprechend den
GrößenangabenaufdenTypenschildernmithandelsübli-
chenVerschraubungendurchgeführtwerden.
ACHTUNG:
• EineReduzierungderAnschlüssekannzuLeistungs-
undFunktionsminderungenführen.
• ZumSchutzderVentile solltenfürdieBetriebsbe-
dingungengeeigneteSchmutzfängeroder Filter
so dicht wie möglich in den Ventileingang integriert
werden.
• BeiAbdichtungamGewinde istdaraufzu achten,
daßkeinDichtungsmaterialindieRohrleitungoder
das Ventil gelangt.
• ZumEinbaudarfnurgeeignetesWerkzeugverwendet
werden, das so nahe wie möglich am Anschlußpunkt
anzusetzen ist.
• UmeineBeschädigungderProduktezuvermeiden,
istdaraufzuachten,daßdieRohranschlüsseNICHT
ZUSTARKANGEZOGENwerden.
• SpuleundFührungsrohrvonVentilendürfennichtals
Gegenhalter benutzt werden.
• Die Rohrleitungsanschlüsse sollten uchten und
dürfenkeineSpannungenaufdasVentilübertragen.
ANSCHLUSS DES VORSTEUERVENTILS
DasexterneVorsteuerventilsolltesonahewiemöglich
zum Hauptimpulsventil montiert werden. Installationen
miteinerRohrleitungslängevonmehrals3Meternmüs-
senunterreellenBetriebsbedingungengeprüftwerden.
FürsämtlicheInstallationenwerdenRohrleitungenmit
einem Innendurchmesser von 6 mm empfohlen.
INBETRIEBNAHME
VorDruckbeaufaufschlagungdesProduktessollteeine
elektrische Funktionsprüfung erfolgen:BeiMagnet-
ventilen mit externer Vorsteuerung Spannung an der
Magnetspulemehrmalsein-undausschalten.Esmuß
einmetallischesKlickenzuhörensein.
GERÄUSCHEMISSION
Die Geräuschemission hängt sehr stark vomAnwen-
dungsfall, dem Medium, mit denen das Produkt beauf-
schlagt wird, und der Art des verwendeten Produktes ab.
DieexakteBestimmungdesGeräuschpegelskannaus
diesemGrundnurdurchdiePersondurchgeführtwerden,
diedasVentilindasjeweiligeSystemeingebauthat.
WARTUNG
DieWartung hängt vondenBetriebsbedingungenab.
Eswirdempfohlen,dasProduktregelmäßigzureinigen,
wobeisichdieZeitabständenachdemMediumundden
Betriebsbedingungen richten.WährendderWartung
sollten dieKomponentenauf übermäßigenVerschleiß
überprüft werden.Für die Überholung der ASCO-
ProduktesindkompletteSätze mit internenTeilen als
Ersatzteilsätzeerhältlich.Treten Schwierigkeitenbei
Einbau,BetrieboderWartungaufsowiebeiUnklarheiten,
istmitASCORücksprachezuhalten.
VENTILDEMONTAGE
DasVentilmußinderangegebenenReihenfolgezerlegt
werden.DabeisinddieTeileexaktanhanddermitgeliefer-
tenExplosionszeichnungenzuidentizieren.
1. KlammerringvomVentilgehäuse entfernen, um den
Ventildeckelzudemontieren.EinenSchraubendreher
andreiStellenamGehäuseansetzenundKlammerring
anderEinlaßseitedemontieren(sieheAbbildung4).
2. Kolben-/Membranbaugruppeausbauen.
3. Nun sind alle Teile, die gereinigt oder ausgetauscht
werdenmüssen,leichtzugänglich.
VENTILZUSAMMENBAU
Ventilin der umgekehrtenReihenfolgewiebeider
Demontagezusammenbauen.Dabeisind dieTeile
anhandderExplosionszeichnungenzu identizieren
und anzuordnen.
1. HINWEIS:AlleDichtungen/Dichtungsringesindmit
hochwertigem Silikonfettzu schmieren.Kolben-/
Membranbaugruppe wieder montieren. ACHTUNG:
Ablaßöffnungin der Kolben-/Membranbaugruppe
gegenüberdemVentileinlaßanordnen, um eine
optimaleLeistungzuerreichen.
2. KlammerringwiederamGehäusemontieren.Dabei
solltedasoffeneEndezurEinlaßseitedesGehäuses
zeigen.DieSchenkeldesKlammerringssolltenaus
dem Ventil zeigen und in gleichem Abstand vom
AnschlaginderRilleangeordnetsein.
3. VentildeckeldurchfestesDrückendesVentildeckels
gegen dieKolben-/Membrangbaugruppe wieder
montieren(sieheAbbildung1).DieEnden des
HalteringsmitHilfeeinerZangezusammendrücken
(siehe Abbildung 2 + 3).
4. NachderWartungVentilmehrmals betätigen,um
sicherzustellen,daßesordnungsgemäßfunktioniert.
Eine separate Herstellererklärung im Sinne der
Richtlinie 89/392/EWG Anhang II B ist auf Anfrage
erhältlich. Geben Sie bitte für die betreffenden Pro
dukte die Nummer der Auftragsbestätigung und die
Seriennummer an.
DESCRIPCION
LaSerie353está formadaporválvulas de pulsosde
tipo pistón/diafragma, accionadas por piloto a distancia,
normalmente cerradas, de dos vías, diseñadas para una
aperturaycierrerápidos.Loscuerposestánfabricados
dealuminioysoncuerposdetipoángulo.
INSTALACION
LoscomponentesdeASCOestándiseñadosparautili-
zarsesolamentedentrodelascaracterísticastécnicas,
comoseespecicaenlatapaoenladocumentación.Los
cambiosenelequiposóloestaránpermitidosdespués
de consultar al fabricante o a su representante. Antes
de la instalación, despresurice el sistema de tuberías y
limpie internamente.
Elequipopuedemontarseen cualquier posición, sin
embargo, para un rendimiento óptimo y aumentar el
tiempodevidadelaválvula,deberíamontarseconel
solenoideverticalmente,recto.Enelcuerposeindicanel
sentidodeluidoylaconexióndelasválvulasalatubería.
Lasconexionesalatuberíadebencorresponderalta-
mañoindicadoenlaplacadecaracterísticasyajustarse
adecuadamente.
PRECAUCION:
• Lareduccióndelasconexionespuedecausarope-
raciones incorrectas o defectos de funcionamiento.
• Paralaproteccióndelequiposedebeinstalarenla
parte de la entrada y tan cerca como sea posible
del producto un filtro o tamizador adecuado para el
servicio.
• Siseutilizaracinta,pasta,sprayuotroslubricantes
enelajuste,sedebeevitarqueentrenpartículasen
el producto.
• Sedebeutilizarlasherramientasadecuadasycolocar
llaveslomáscercaposibledelpuntodeconexión.
• Paraevitardañosalequipo,NOFORZARlascone-
xiones a la tubería.
• Noutilizarlaválvulaoelsolenoidecomopalanca.
• Lasconexionesalatuberíanoproduciránninguna
fuerza, apriete o tensión sobre el producto.
CONEXIÓN DE LA VÁLVULA PILOTO
Laválvuladepilotoadistanciadebemontarsetancerca
comoseaposiblede la válvula de pulsos principal.
Lasinstalacionesconmásde3metrosdetuberíade-
ben probarse en condiciones de funcionamiento reales.
Serecomiendantuberíasconundiámetrointernode
6 mm para todas las instalaciones.
PUESTA EN MARCHA
Sedebeefectuarunapruebaeléctricaantesdesome-
terapresiónelsistema.Enelcasodelasválvulasde
solenoide de piloto remoto, energice la bobina unas
cuentasvecesyescucheunclicmetálicoqueiniciala
operación del solenoide.
EMISION DE RUIDOS
Laemisiónderuidosdependedelaaplicación,medioy
naturaleza del equipo utilizado. Una determinación exacta
del nivel de ruido solamente se puede llevar a cabo por el
usuarioquedispongalaválvulainstaladaensusistema.
INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
piston/diaphragm type, power pulse valves, remote pilot operated,
with threaded connection 3/4 to 1
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN
vannesàimpulsion,detypedepiston/membraneavecpilotage
intégréàdistance,avecraccordementtaraudé3/4à1
BETRIEBSANLEITUNG
VentilefürexterneVorsteuerung,einstugeImpulsmembranventile
3/4 bis 1
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
tipopistón/diafragma,válvulasdepulsodepotencia,deacciónpor
piloto remoto, con conexión roscada 3/4 a 1
MANTENIMIENTO
ElmantenimientodelosproductosASCOdependede
las condiciones de servicio. Se recomienda una limpieza
periódica, dependiendo de las condiciones del medio y
delservicio.Duranteelservicio,loscomponentesdeben
ser examinados por si hubiera desgastes excesivos. Se
disponedeunjuegocompletodepartesinternascomo
recambio. Si ocurriera un problema durante la instalación/
mantenimiento o en caso de duda contactar con ASCO
o representantes autorizados.
DESMONTAJE DE LA VALVULA
Desmontelaválvulaordenadamente.Preste especial
atención a las vistas ampliadas que se suministran para
identificar las partes.
1. Retirelaarandeladesujecióndelcuerpodelavál-
vula para retirar la tapa. Utilice un destornillador en
3 lugares en la tapa, empiece retirando la arandela
desujeciónenelladointerior(veásealagura4).
2. Retireelconjuntopistón/diafragma.
3. Ahoratendráaccesoa todas las piezas para su
limpieza o sustitución.
REMONTAJE DE LA VALVULA
Vuelvaamontarlaválvulaenelordeninversodedes-
montajeprestandoespecialatenciónalasvistasamplia-
das suministradas para identificar e instalar las partes.
1. NOTA:Lubrique todas lasguarniciones/juntascon
grasa de silicona de buena calidad. Vuelva a co-
locarel conjuntopistón/diafragma. PRECAUCION:
Localiceelagujerodedrenajeenelpistón/diafragma
opuestoalaentradadelaválvulaparaoptimizarel
rendimiento.
2. Vuelvaacolocarlaarandeladesujeciónenelcuerpo,
con el extremo abierto hacia el lado de entrada del
cuerpo.Laspatasdelaarandeladesujecióndeben
apuntarhaciaafueradesdelaválvulaydebenestar
espaciadasdeformaparejadesdelaparadaenel
zurco.
3. Vuelvaacolocarlatapa(veásela figura 1),
presionándolarmementecontraelpistón/diafragma.
Utilice tenazas para presionar los extremos de la
arandeladesujeciónconjuntamente(segúnindica
la figura 2 + 3).
4. Despuésderealizadoelmantenimiento,opere la
válvulaunascuantasvecesparaasegurarsedesu
correcto funcionamiento.
Se dispone, por separado y bajo demanda, de una
Declaración de Incorporación conforme a la Directiva
CEE 89/392/EEC Anexo II B. Rogamos que nos facili
ten los números de serie y de aceptación de pedido
de los productos correspondientes.

Transcripción de documentos

INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS piston/diaphragm type, power pulse valves, remote pilot operated, with threaded connection 3/4 to 1 DESCRIPTION Series 353 are 2-way, normally closed, remote pilot operated, piston/diaphragm type pulse valves, designed for quick opening and closing. Valve bodies are aluminium construction and are angle type bodies. INSTALLATION ASCO components are intended to be used only within the technical characteristics as specified on the bonnet or in the documentation. Changes to the equipment are only allowed after consulting the manufacturer or its representative. Before installation depressurise the piping system and clean internally. The equipment may be mounted in any position, however for optimal performance and life time the valve should be mounted with the solenoid vertically and upright. The flow direction and pipe connection of valves are indicated on the body. The pipe connections have to be in accordance with the size indicated on the nameplate and fitted accordingly. CAUTION: • Reducing the connections may cause improper operation or malfunctioning. • For the protection of the equipment install a strainer or filter suitable for the service involved in the inlet side as close to the product as possible. • If tape, paste, spray or a similar lubricant is used when tightening, avoid particles entering the system. • Use proper tools and locate wrenches as close as possible to the connection point. • To avoid damage to the equipment, DO NOT OVERTIGHTEN pipe connections. • Do not use valve or solenoid as a lever. • The pipe connections should not apply any force, torque or strain to the product. PILOT VALVE CONNECTION The remote pilot valve should be mounted as close as possible to the main pulse valve. Installations with over 3 metres of tubing must be tested under actual operating conditions. Tubing with 6 mm internal diameter is recommended for all installations. PUTTING INTO SERVICE Before pressurising the system, first carry‑out an electrical test. In case of remote pilot solenoid valves, energise the coil a few times and notice a metal click signifying the solenoid operation. INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN GB MAINTENANCE Maintenance of ASCO products is dependent on service conditions. Periodic cleaning is recommended, the timing of which will depend on the media and service conditions. During servicing, components should be examined for excessive wear. A complete set of internal parts is available as a spare parts kit. If a problem occurs during installation/maintenance or in case of doubt please contact ASCO or authorised representatives. VALVE DISASSEMBLY Disassemble in an orderly fashion. Pay careful attention to exploded views provided for identification of parts. 1. Remove the clipring from the valve body to remove the bonnet. Use a screwdriver on 3 places at the bonnet, start removing the clipring on the inlet side (see figure 4). 2. Remove the piston/diaphragm-assembly. 3. All parts are now accessible for cleaning or replacement. VALVE REASSEMBLY Reassemble in reverse order of disassembly paying careful attention to exploded views provided for identification and placement of parts. 1. NOTE: Lubricate all gaskets/O-rings with high quality silicone grease. Replace piston/diaphragm-assembly. CAUTION: Locate bleedhole in piston/diaphragm opposite to the valve inlet for the best performance. 2. Replace the clipring on the body, with the open end towards the inlet side of the body. The legs of the clipring should point outwards from the valve, and they should be evenly spaced from the stop in the groove. 3. Replace the bonnet (see figure 1) by pressing it firmly against the piston/diaphragm. Use pliers to press the ends of the clipring together (according to figure 2 + 3). 4. After maintenance, operate the valve a few times to be sure of proper operation. A separate Declaration of Incorporation relating to EEC‑Directive 89/392/EEC Annex II B is available on request. Please provide acknowledgement number and serial numbers of products concerned. vannes à impulsion, de type de piston/membrane avec pilotage intégré à distance, avec raccordement taraudé 3/4 à 1 DESCRIPTION Les vannes de la série 353 font partie de la gamme des électrovannes 2-voies, normalement fermées, à pilotage intégré à distance, à impulsion de type piston/membrane, conçues pour une ouverture et une fermeture rapide. Les corps sont en aluminium et sont de type angulaire. MONTAGE Les composants ASCO sont conçus pour les domaines de fonctionnement indiqués sur le couvercle ou dans la documentation. Aucune modification ne peut être réalisée sur le matériel sans l’accord préalable du fabricant ou de son représentant. Avant de procéder au montage, dépressuriser les canalisations et effectuer un nettoyage interne. Le produit peut être monté dans n’importe quelle position. Toutefois, la position verticale et droite au-dessus du corps de la vanne assure longévité et fonctionnement optimal. Le sens de circulation du fluide est indiqué par repères sur le corps et dans la documentation. La dimension des tuyauteries doit correspondre au raccorde-ment indiqué sur le corps, l’étiquette ou la notice. ATTENTION: • Une restriction des tuyauteries peut entraîner des dysfonctionnements. • Afin de protéger le matériel, installer une crépine ou un filtre adéquat en amont, aussi près que possible du produit. • En cas d’utilisation de ruban, pâte, aérosol ou un lubrifiant lors du serrage, veillez à ce qu’aucun corps étranger ne pénétre dans le circuit. • Utiliser un outillage approprié et placer les clés aussi près que possible du point de raccordement. • Afin d’éviter toute détérioration, NE PAS TROP SERRER les raccords des tuyauteries. • Ne pas se servir de la vanne ou de la tête magnétique comme d’un levier. • Les tubes de raccordement ne devront exercer aucun effort, couple ou contrainte sur le produit. RACCORDEMENT DE VANNE A PILOTAGE La vanne à pilotage intégré devrait être installée aussi près que possible de la vanne principale à impulsion. Les installations comprenant des tuyauteries de plus de 3 mètres devraient être testées dans des conditions de fonctionnement réel. Une tuyauterie de 6mm de diamètre interne est recommandée pour toutes les installations. MISE EN SERVICE Avant de mettre le circuit sous pression, effectuer un essai électrique. Dans le cas de vannes à pilotage à distance, mettre la bobine sous tension plusieurs fois et écouter le «clic» métallique qui signale le fonctionnement de la tête magnétique. SOUND EMISSION The emission of sound depends on the application, medium and nature of the equipment used. The exact determination of the sound level can only be carried out by the user having the valve installed in his system. FR ENTRETIEN L’entretien nécessaire aux produits ASCO varie avec leurs conditions d’utilisation. Il est souhaitable de procéder à un nettoyage périodique dont l’intervalle varie suivant la nature du fluide, les conditions de fonctionnement et le milieu ambiant. Lors de l’intervention, les composants doivent être examinés pour détecter toute usure excessive. Un ensemble de pièces internes est proposé en pièces de rechange pour procéder à la réfection. En cas de problème lors du montage/entretien ou en cas de doute, veuillez contacter ASCO ou ses représentants officiels. DEMONTAGE DE LA VANNE Démonter de façon méthodique. sur les vues en éclaté fournies dans la pochette et destinées à l’identification des pièces. 1. Ôter la bague de fixation du corps pour ôter le couvercle. Utiliser un tournevis sur 3 endroits du couvercle, commencer à ôter la bague de fixation sur le côté de l’orifice d’entrée (voir figure 4). 2. Ôter le montage piston/membrane. 3. Vous pouvez dès à présent nettoyer ou remplacer toutes les pièces. REMONTAGE DE LA VANNE Remonter en sens inverse. 1. NOTE: Lubrifier tous les joints d’étanchéité/joints toriques avec de la graisse silicone de haute qualité. Replacer le montage piston/membrane. ATTENTION: Localiser l’orifice calibré du piston/membrane en face de l’orifice d’entrée de la vanne pour obtenir de meilleures performances. 2. Replacer la bague de fixation sur le corps, avec l’extrémité ouverte en direction du côté de l’entrée du corps. Les pieds de la bague de fixation devraient être pointés vers l’extérieur de la vanne et ils devraient être espacés équitablement depuis l’arrêt dans la rainure. 3. Replacer le couvercle (voir figure 1) en le pressant fermement contre le piston/la membrane. Utiliser des petites tenailles pour presser les extrémités de la bague de fixation ensemble (selon la figure 2 + 3). 4. Après l’entretien, faire fonctionner la vanne quelques fois afin de s’assurer qu’elle s’ouvre et se ferme correctement. Conformément à la directive CEE 89/392/CEE Annexe II B, une Déclaration d’incorporation peut être fournie sur demande. Veuillez nous indiquer le numéro d’accusé de réception (AR) et les références ou codes des produits concernés. BRUIT DE FONCTIONNEMENT Le bruit de fonctionnement varie selon l’utilisation, le fluide et le type de matériel employé. L’utilisateur ne pourra déterminer avec précision le niveau sonore émis qu’après avoir monté le composant sur l’installation. BETRIEBSANLEITUNG Ventile für externe Vorsteuerung, einstufige Impulsmembranventile 3/4 bis 1 BESCHREIBUNG Bei der Baureihe 353 handelt es sich um normal geschlossene 2-Wege-Impulsmembranventile mit externer Vorsteuerung, die auf schnelles Öffnen und Schließen ausgelegt sind. Die Ventilgehäuse bestehen aus Aluminium und sind als Eckgehäuse konstruiert. EINBAU Die ASCO-Komponenten sind ausschließlich auf den Einsatz unter Bedingungen, die den auf dem Gehäuse oder in der Dokumentation angegebenen technischen Spezifikationen entsprechen, ausgelegt. Veränderungen an den Produkten sind nur nach Rücksprache mit ASCO zulässig. Vor dem Einbau der Ventile muß das Rohrleitungssystem drucklos geschaltet und innen gereinigt werden. Die Ventile sind so konstruiert, daß sie in jeder Einbaulage funktionieren. Eine optimale Leistung und Lebensdauer erhält man jedoch, wenn der Magnetkopf senkrecht und aufrecht angeordnet ist. Die Durchflußrichtung und der Rohrleitungsanschluß von Ventilen sind gekennzeichnet. Die Rohrleitungsanschlüsse sollten entsprechend den Größenangaben auf den Typenschildern mit handelsüblichen Verschraubungen durchgeführt werden. ACHTUNG: • Eine Reduzierung der Anschlüsse kann zu Leistungsund Funktionsminderungen führen. • Zum Schutz der Ventile sollten für die Betriebsbedingungen geeignete Schmutzfänger oder Filter so dicht wie möglich in den Ventileingang integriert werden. • Bei Abdichtung am Gewinde ist darauf zu achten, daß kein Dichtungsmaterial in die Rohrleitung oder das Ventil gelangt. • Zum Einbau darf nur geeignetes Werkzeug verwendet werden, das so nahe wie möglich am Anschlußpunkt anzusetzen ist. • Um eine Beschädigung der Produkte zu vermeiden, ist darauf zu achten, daß die Rohranschlüsse NICHT ZU STARK ANGEZOGEN werden. • Spule und Führungsrohr von Ventilen dürfen nicht als Gegenhalter benutzt werden. • Die Rohrleitungsanschlüsse sollten fluchten und dürfen keine Spannungen auf das Ventil übertragen. ANSCHLUSS DES VORSTEUERVENTILS Das externe Vorsteuerventil sollte so nahe wie möglich zum Hauptimpulsventil montiert werden. Installationen mit einer Rohrleitungslänge von mehr als 3 Metern müssen unter reellen Betriebsbedingungen geprüft werden. Für sämtliche Installationen werden Rohrleitungen mit einem Innendurchmesser von 6 mm empfohlen. INBETRIEBNAHME Vor Druckbeaufaufschlagung des Produktes sollte eine elektrische Funktionsprüfung erfolgen: Bei Magnetventilen mit externer Vorsteuerung Spannung an der Magnetspule mehrmals ein- und ausschalten. Es muß ein metallisches Klicken zu hören sein. 123620-091 (901-35-3-r2) Page 1 of 2 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO DE GERÄUSCHEMISSION Die Geräuschemission hängt sehr stark vom Anwendungsfall, dem Medium, mit denen das Produkt beaufschlagt wird, und der Art des verwendeten Produktes ab. Die exakte Bestimmung des Geräuschpegels kann aus diesem Grund nur durch die Person durchgeführt werden, die das Ventil in das jeweilige System eingebaut hat. WARTUNG Die Wartung hängt von den Betriebsbedingungen ab. Es wird empfohlen, das Produkt regelmäßig zu reinigen, wobei sich die Zeitabstände nach dem Medium und den Betriebsbedingungen richten. Während der Wartung sollten die Komponenten auf übermäßigen Verschleiß überprüft werden. Für die Überholung der ASCOProdukte sind komplette Sätze mit internen Teilen als Ersatzteilsätze erhältlich. Treten Schwierigkeiten bei Einbau, Betrieb oder Wartung auf sowie bei Unklarheiten, ist mit ASCO Rücksprache zu halten. VENTILDEMONTAGE Das Ventil muß in der angegebenen Reihenfolge zerlegt werden. Dabei sind die Teile exakt anhand der mitgelieferten Explosionszeichnungen zu identifizieren. 1. Klammerring vom Ventilgehäuse entfernen, um den Ventildeckel zu demontieren. Einen Schraubendreher an drei Stellen am Gehäuse ansetzen und Klammerring an der Einlaßseite demontieren (siehe Abbildung 4). 2. Kolben-/Membranbaugruppe ausbauen. 3. Nun sind alle Teile, die gereinigt oder ausgetauscht werden müssen, leicht zugänglich. VENTILZUSAMMENBAU Ventil in der umgekehrten Reihenfolge wie bei der Demontage zusammenbauen. Dabei sind die Teile anhand der Explosionszeichnungen zu identifizieren und anzuordnen. 1. HINWEIS: Alle Dichtungen/Dichtungsringe sind mit hochwertigem Silikonfett zu schmieren. Kolben-/ Membranbaugruppe wieder montieren. ACHTUNG: Ablaßöffnung in der Kolben-/Membranbaugruppe gegenüber dem Ventileinlaß anordnen, um eine optimale Leistung zu erreichen. 2. Klammerring wieder am Gehäuse montieren. Dabei sollte das offene Ende zur Einlaßseite des Gehäuses zeigen. Die Schenkel des Klammerrings sollten aus dem Ventil zeigen und in gleichem Abstand vom Anschlag in der Rille angeordnet sein. 3. Ventildeckel durch festes Drücken des Ventildeckels gegen die Kolben-/Membrangbaugruppe wieder montieren (siehe Abbildung 1). Die Enden des Halterings mit Hilfe einer Zange zusammendrücken (siehe Abbildung 2 + 3). 4. Nach der Wartung Ventil mehrmals betätigen, um sicherzustellen, daß es ordnungsgemäß funktioniert. Eine separate Herstellererklärung im Sinne der Richtlinie 89/392/EWG Anhang II B ist auf Anfrage erhältlich. Geben Sie bitte für die betreffenden Pro‑ dukte die Nummer der Auftragsbestätigung und die Seriennummer an. tipo pistón/diafragma, válvulas de pulso de potencia, de acción por piloto remoto, con conexión roscada 3/4 a 1 DESCRIPCION La Serie 353 está formada por válvulas de pulsos de tipo pistón/diafragma, accionadas por piloto a distancia, normalmente cerradas, de dos vías, diseñadas para una apertura y cierre rápidos. Los cuerpos están fabricados de aluminio y son cuerpos de tipo ángulo. INSTALACION Los componentes de ASCO están diseñados para utilizarse solamente dentro de las características técnicas, como se especifica en la tapa o en la documentación. Los cambios en el equipo sólo estarán permitidos después de consultar al fabricante o a su representante. Antes de la instalación, despresurice el sistema de tuberías y limpie internamente. El equipo puede montarse en cualquier posición, sin embargo, para un rendimiento óptimo y aumentar el tiempo de vida de la válvula, debería montarse con el solenoide verticalmente, recto. En el cuerpo se indican el sentido del fluido y la conexión de las válvulas a la tubería. Las conexiones a la tubería deben corresponder al tamaño indicado en la placa de características y ajustarse adecuadamente. PRECAUCION: • La reducción de las conexiones puede causar operaciones incorrectas o defectos de funcionamiento. • Para la protección del equipo se debe instalar en la parte de la entrada y tan cerca como sea posible del producto un filtro o tamizador adecuado para el servicio. • Si se utilizara cinta, pasta, spray u otros lubricantes en el ajuste, se debe evitar que entren partículas en el producto. • Se debe utilizar las herramientas adecuadas y colocar llaves lo más cerca posible del punto de conexión. • Para evitar daños al equipo, NO FORZAR las conexiones a la tubería. • No utilizar la válvula o el solenoide como palanca. • Las conexiones a la tubería no producirán ninguna fuerza, apriete o tensión sobre el producto. CONEXIÓN DE LA VÁLVULA PILOTO La válvula de piloto a distancia debe montarse tan cerca como sea posible de la válvula de pulsos principal. Las instalaciones con más de 3 metros de tubería deben probarse en condiciones de funcionamiento reales. Se recomiendan tuberías con un diámetro interno de 6 mm para todas las instalaciones. PUESTA EN MARCHA Se debe efectuar una prueba eléctrica antes de someter a presión el sistema. En el caso de las válvulas de solenoide de piloto remoto, energice la bobina unas cuentas veces y escuche un clic metálico que inicia la operación del solenoide. ES MANTENIMIENTO El mantenimiento de los productos ASCO depende de las condiciones de servicio. Se recomienda una limpieza periódica, dependiendo de las condiciones del medio y del servicio. Durante el servicio, los componentes deben ser examinados por si hubiera desgastes excesivos. Se dispone de un juego completo de partes internas como recambio. Si ocurriera un problema durante la instalación/ mantenimiento o en caso de duda contactar con ASCO o representantes autorizados. DESMONTAJE DE LA VALVULA Desmonte la válvula ordenadamente. Preste especial atención a las vistas ampliadas que se suministran para identificar las partes. 1. Retire la arandela de sujeción del cuerpo de la válvula para retirar la tapa. Utilice un destornillador en 3 lugares en la tapa, empiece retirando la arandela de sujeción en el lado interior (veáse a la figura 4). 2. Retire el conjunto pistón/diafragma. 3. Ahora tendrá acceso a todas las piezas para su limpieza o sustitución. REMONTAJE DE LA VALVULA Vuelva a montar la válvula en el orden inverso de desmontaje prestando especial atención a las vistas ampliadas suministradas para identificar e instalar las partes. 1. NOTA: Lubrique todas las guarniciones/juntas con grasa de silicona de buena calidad. Vuelva a colocar el conjunto pistón/diafragma. PRECAUCION: Localice el agujero de drenaje en el pistón/diafragma opuesto a la entrada de la válvula para optimizar el rendimiento. 2. Vuelva a colocar la arandela de sujeción en el cuerpo, con el extremo abierto hacia el lado de entrada del cuerpo. Las patas de la arandela de sujeción deben apuntar hacia afuera desde la válvula y deben estar espaciadas de forma pareja desde la parada en el zurco. 3. Vuelva a colocar la tapa (veáse la figura 1), presionándola firmemente contra el pistón/diafragma. Utilice tenazas para presionar los extremos de la arandela de sujeción conjuntamente (según indica la figura 2 + 3). 4. Después de realizado el mantenimiento, opere la válvula unas cuantas veces para asegurarse de su correcto funcionamiento. Se dispone, por separado y bajo demanda, de una Declaración de Incorporación conforme a la Directiva CEE 89/392/EEC Anexo II B. Rogamos que nos facili‑ ten los números de serie y de aceptación de pedido de los productos correspondientes. EMISION DE RUIDOS La emisión de ruidos depende de la aplicación, medio y naturaleza del equipo utilizado. Una determinación exacta del nivel de ruido solamente se puede llevar a cabo por el usuario que disponga la válvula instalada en su sistema. www.asco.com Modified on 31-01-2017
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Asco Series 353 Piston/ Diaphragm Type Power Pulse Valves El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario