Wacker Neuson PT2A Parts Manual

Tipo
Parts Manual
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
PT 2A
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0009237 - 202
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
This machine may be covered by one or more of the following patents:
Dieses Gerät ist unter einem oder mehreren der folgenden Patente geschützt:
Puede ser que las patentes a continuación sean válidas para esta máquina:
Cette machine peut être protégée sous les brevets d’invention ci-dessous :
Part Numbers - Boldface / Patents
Fettgedruckte Artikelnummern / Patente
PT 2A
Números de partes en negritas / Patentes
Numéros de pièce - en caractères gras / Brevets d’Invention
4
0009237 - 202
Pump cpl.
Pumpe kpl.
Bomba compl.
Pompe compl.
8
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
12
Engine-Honda
Honda-Motor
Motor Honda
Moteur Honda
15
Starter
Starter
Arrancador
Démarreur
16
Starter/Blower Housing
Starter- und Lüftergehäuse
Arrancador/Cubierta
Démarreur/Bouclier
18
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
20
Air Cleaner
Luftfilter
Filtro del Aire
Filtre à Air
24
Muffler
Auspufftopf
Silenciador
Pot d'échappement
26
Fuel Tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
Depósito de Combustible compl.
Réservoir de carburant compl.
28
Flywheel
Schwungrad
Volante
Volant
30
Cylinder Head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
32
Ignition Coil
Zündspule
Bobina de Encendido
Bobine d'Allumage
34
Governor
Regler
Regulador
Régulateur
36
Cylinder Block
Zylinderblock
Bloque del Motor
Bloc de Culasse
38
PT 2A
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0009237 - 202
5
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
40
Piston/Crankshaft
Kolben/Kurbelwelle
Pistón/Cigueñal
Piston/Vilebrequin
42
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
44
Accessories
Sonderzubehör
Accesorios
Accessoires
47
Transport Device Kit
Transportvorrichtung kpl.
Mecanismo de transporte compl.
Dispositif de transport compl.
48
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
PT 2A
Indice
Table des matières
6
0009237 - 202
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0119402 1
Frame
Rahmen
Chasis
Châssis
2
5200003202
1
Engine-Honda
Honda-Motor
Motor Honda
Moteur Honda
3 0119775 1
Housing
Gehäuse
Caja
Carter
4 0119777 1
Impeller
Pumpenlaufrad
Impulsor
Rotor avec aubes
S4
5 0119779 1
Volute
Spiralgehäuse
Voluta
Volute
6 0119781 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
7 0119783 1
Flange
Flansch
Brida
Collerette
10 0119784 1
Mechanical seal
Gleitringdichtung
Sello mecánico
Garniture mécanique
10 0158125 1
Mechanical seal
Gleitringdichtung
Sello mecánico
Garniture mécanique
11 0119785 1
Volute insert
Einsatz
Inserto de voluta
Insertion de volute
12 0119786 1
Valve
Ventil
Válvula
Soupape
13 0070519 2
Nipple fitting
Stutzen
Niple
Raccord
50mm/2in BSP
S3
14 0152600 1
Lifting bracket
Hebebügel
Ménsula alzadora
Support de relèvement
15 0117817 4
Pivot
Drehteil
Pivote
Pivot
16 0117816 4
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
M10
49Nm/36ft.lbs
17 0119406 4
Knob
Griff
Empuñadura
Poignée
18 0117815 2
Handle
Handgriff
Manija
Poignée
19 0119626 2
Cap
Kappe
Tapa
Capuchon
20 0152399 2
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
38 x 25
21 0152400 2
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
38 x 38
22 0153973 1
Insert
Einsatz
Inserto
Insertion
23 0153802 2
Pivot
Drehteil
Pivote
Pivot
30 0083421 1
Quick disconnect coupling
Schnellverschluß
Acoplamiento rápido
Raccord express
2in
31 0028698 1
T-bolt clamp
Schelle mit T-Bolzen
Abrazadera con perno forma T
Agrafe avec boulon T
2-3/8in
32 0030550 1
Strainer
Sieb
Tamizador
Tamis
2in
PT 2A
Pump cpl.
Pumpe kpl.
Bomba compl.
Pompe compl.
0009237 - 202
9
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
33 0054341 1
Quick disconnect coupling
Schnellverschluß
Acoplamiento rápido
Raccord express
52mm
70 0152591 1
Shim
Ausgleichscheibe
Laminita
Cale
0,13
71 0152592 1
Shim
Ausgleichscheibe
Laminita
Cale
0,25
72 0152593 1
Shim
Ausgleichscheibe
Laminita
Cale
0,51
73 0152594 1
Shim
Ausgleichscheibe
Laminita
Cale
1,02
100 0119412 2
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
43 x 3
101 0152595 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
59 x 4
102 0119410 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
123 x 5
103 0152596 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
213 x 4
104 0152597 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
235 x 5
105 0078884 3
Ring seal
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
A8 x 14 x 1
120 0119977 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 20
10Nm/7ft.lbs
DIN 7500C
121 0119978 4
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
M8 x 30
25Nm/18ft.lbs
DIN 6921
122 0152598 3
Socket head cap screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 65
25Nm/18ft.lbs
DIN 912
S3
123 0152599 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
5/16-24 x 1in
20Nm/15ft.lbs
124 0028949 4
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
M6 x 16
10Nm/7ft.lbs S3
125 0152303 6
Flat head screw
Senkschraube
Tornillo de cabeza perdida
Vis à tête conique
M4 x 10
3Nm/2ft.lbs
DIN 7991
140 0119980 3
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M6 DIN 985
141 0030066 4
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
25Nm/18ft.lbs
PT 2A
Pump cpl.
Pumpe kpl.
Bomba compl.
Pompe compl.
0009237 - 202
11
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0153792 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
4 0152602 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
5 0222102 1
Label-Wacker Neuson logo
Aufkleber-Wacker Neuson Logo
Calcomanía-Wacker Neuson logotipo
Autocollant-Wacker Neuson logo
56
6 0222100 1
Label-Wacker Neuson logo
Aufkleber-Wacker Neuson Logo
Calcomanía-Wacker Neuson logotipo
Autocollant-Wacker Neuson logo
30
7 0177638 1
Label-PT 2
Aufkleber-PT 2
Calcomania-PT 2
Autocollant-PT 2
28mm
8 0178760 1
Label sheet-EU
Aufkleberblatt-EU
Hoja de calcomanias-EU
Feuille d'autocollants-EU
9 0178735 1
Label sheet-engine EU
Aufkleberblatt-motor EU
Hoja de calcomanias-motor EU
Feuille d'autocollants-moteurEU
PT 2A
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
0009237 - 202
13
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5200006384
1
Recoil starter cpl.
Reversierstarter kpl.
Arrancador compl.
Démarreur compl.
2
5200006385
1
Starter housing
Startergehäuse
Caja del arrancador
Carter de démarreur
3
5200006386
1
Starter reel (black)
Seilscheibe (schwarz)
Disco de cuerda (negro)
Disque pour corde (noir)
4 0160527 2
Ratchet (pawl)
Ratsche
Trinquete
Cliquet
5 0160748 1
Friction plate
Reibplatte
Placa fricción
Plaque de friction
6 0160745 1
Ratchet guide
Führung
Guía
Ancre
7 0160747 1
Spring-friction
Reibfeder
Resorte de fricción
Ressort de friction
8 0081777 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
9 0207990 2
Return spring
Ausdrückbolzenfeder
Resorte retractor
Ressort de rappel
11 0081781 1
Rope
Seil
Cuerda
Corde
12 0207991 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
13 0158458 3
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
6 x 10
15
5200006388
1
Grip handle
Handgriff
Puño
Poignée
16
5200006389
1
Insert
Einsatz
Inserto
Insertion
PT 2A
Starter
Starter
Arrancador
Démarreur
0009237 - 202
17
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0072781 1
Gasket Set
Dichtungssatz
Juego de juntas
Jeu de joints
2 0071022 1
Float Valve Set
Schwimmernadel kpl.
Válvula de flotador compl.
Pointeau du carburateur compl.
3 0209764 1
Float
Schwimmer
Flotador
Flotteur
4
5200006413
1
Carburetor Float Set
Schwimmersatz
Juego de flotador
Jeu de flotteur
6 0089286 1
Setscrew
Gewindestift
Tornillo
Vis
7
5200000430
1
Screw w/washer
Schraube mit Scheibe
Tornillo con arandela
Vis avec rondelle
8
5200000431
1
Screw w/washer
Schraube mit Scheibe
Tornillo con arandela
Vis avec rondelle
9
5200006414
1
Engine Choke Set
Chokesatz
Juego de estrangulador
Jeu d'étrangleur
10
5200006415
1
Carburetor
Vergaser
Carburador
Carburateur
11 0071018 1
Throttle stop screw
Anschlagschraube
Tornillo de tope
Vis
12
5200006416
1
Jet
Düse
Chicler
Gicleur
13 0071024 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
14
5200006417
1
Insulator
Isolator
Aislador
Isolant
15 0082009 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
16 0071015 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
17 0081762 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
18 0071013 1
Choke control lever
Chokehebel
Palanca estranguladora
Levier d'étrangleur
20 0150266 1
Fuel valve lever
Kraftstoffhahn
Palanca
Levier
21 0073269 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
22 0073270 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
23 0073272 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
24 0071023 1
Fuel filter
Kraftstofffilter
Filtro de combustible
Filtre à carburant
25 0156674 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M3 x 6
26 0071014 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
2 x 12
29
5200006419
1
Jet
Düse
Chicler
Gicleur
68
PT 2A
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
0009237 - 202
21
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
29
5200006418
1
Jet
Düse
Chicler
Gicleur
65
29 0207672 1
Main jet
Hauptdüse
Chicler principal
Gicleur principal
62
30 0071016 1
Pilot jet
Leerlaufdüse
Chicler ralenti
Gicleur de ralenti
35
43
5100000396
1
Cup
Napf
Taza
Ecuelle
PT 2A
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
0009237 - 202
23
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5200006437
1
Muffler
Auspufftopf
Silenciador
Pot d'Echappement
3
5200006438
1
Guard
Schutz
Protector
Protection
7 0071075 1
Spark arrester
Funkenfänger
Parachispas
Pare-étincelles
9 0216516 1
Muffler gasket
Auspufftopfdichtung
Junta del silenciador
Joint du silencieux
14 0071070 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5 x 8
15 0150916 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
4 x 6
19 0071076 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M8
PT 2A
Muffler
Auspufftopf
Silenciador
Pot d'échappement
0009237 - 202
27
Fuel Tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
PT 2A
Depósito de Combustible compl.
Réservoir de carburant compl.
28
0009237 - 202
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0081764 1
Protective hose
Schutzschlauch
Manguera
Tuyau
2 0071083 1
Fuel filter
Kraftstofffilter
Filtro de combustible
Filtre à carburant
3 0110765 1
Fuel tank
Kraftstofftank
Depósito de combustible
Réservoir de carburant
5 0209770 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
7 0209771 1
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
6 x 29
8 0071082 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
14 x 1,3
9 0071056 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M6
10
5200006470
1
Fuel hose
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Tuyau de carburant
12 0208617 2
Tube clamp
Rohrschelle
Abrazadera para mangueras
Agrafe pour tuyaux souples
13 0217460 1
Fuel tank cap
Tankverschluß
Tapa del tanque
Chapeau de réservoir
PT 2A
Fuel Tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
Depósito de Combustible compl.
Réservoir de carburant compl.
0009237 - 202
29
Ignition Coil
Zündspule
PT 2A
Bobina de Encendido
Bobine d'Allumage
34
0009237 - 202
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0162679 1
Ignition coil
Zündspule
Bobina de encendido
Bobine d'allumage
2
5200006484
1
Spark plug (terminal) cap
Zündkerzenstecker
Capuchón de bujía
Capuchon de bougie
9 0081663 1
Wire
Kabel
Alambre
Fil
12 0081737 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 25
PT 2A
Ignition Coil
Zündspule
Bobina de Encendido
Bobine d'Allumage
0009237 - 202
35
Governor
Regler
PT 2A
Regulador
Régulateur
36
0009237 - 202
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
2
5200006485
1
Control cpl.
Betätigung kpl.
Regulador compl.
Commande compl.
5
5200006486
1
Governor lever
Reglerhebel
Palanca del gobernador
Levier régulateur
7
5200006487
1
Governor rod
Reglerstange
Varilla
Tringle
8
5200006488
1
Governor spring
Reglerfeder
Resorte del regulador
Ressort régulateur
9
5200006489
1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
11
5200006490
1
Lever
Hebel
Palanca
Levier
12 0071058 1
Spring washer
Tellerfeder
Arandela de resorte
Ressort Belleville
13 0071057 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
15 0071064 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
16
5200006491
1
Control
Betätigung
Regulador
Commande
17 0054088 1
Adjusting spring
Justierfeder
Resorte de ajuste
Ressort d'ajustage
21 0053990 2
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
22 0068966 1
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
24 0072782 1
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M6
28 0081990 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5 x 25
30 0071056 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M6
PT 2A
Governor
Regler
Regulador
Régulateur
0009237 - 202
37
Cylinder Block
Zylinderblock
PT 2A
Bloque del Motor
Bloc de Culasse
38
0009237 - 202
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5200006492
1
Cylinder cpl.
Zylinder kpl.
Cilindro compl.
Cylindre compl.
3
5200006493
1
Governor Kit
Reglersatz
Juego de Regulador
Jeu de Régulateur
4
5200006494
2
Weight
Gewicht
Peso
Poids
5
5200006495
1
Holder
Halter
Soporte
Attache
6 0156689 2
Pin
Stift
Pasador
Goupille
7
5200006496
1
Slider
Gleitstück
Manguito
Douille
8
5200006497
1
Governor shaft
Reglerwelle
Eje de regulador
Arbre régulateur
9 0070964 2
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
11 0070963 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
12 0081615 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
13
5200006498
1
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
14 0053983 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
15 0071082 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
14 x 1,3
16 0072332 1
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
M10
17 0071639 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
6M
18 0054033 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
19 0072333 2
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
21 0216513 1
Oil switch cpl.
Ölschalter kpl.
Interruptor de Aceite compl.
Interrupteur de Huile compl.
PT 2A
Cylinder Block
Zylinderblock
Bloque del Motor
Bloc de Culasse
0009237 - 202
39
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
2
5200006499
1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
3 0082000 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
4 0162645 1
Dipstick cpl.
Peilstab kpl.
Indicador del nivel de aceitecompl.
Réglette-jauge compl.
5 0162646 1
Oil filler cap
Kappe-Ölfüller
Llenador de aceite
Remplisseur d'huile
6 0162647 2
Oil filler gasket
Dichtung-Ölfüller
Junta de aceite
Joint d'huile
7 0053983 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
8 0053995 2
Dowel pin
Paßstift
Espiga
Cheville
A8 x 14
9 0071630 6
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
M8 x 32
25Nm/18ft.lbs
10 0053984 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
PT 2A
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
0009237 - 202
41
Piston/Crankshaft
Kolben/Kurbelwelle
PT 2A
Pistón/Cigueñal
Piston/Vilebrequin
42
0009237 - 202
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5200006502
1
Piston Ring Set
Kolbenringsatz
Juego de anillos
Jeu de segments
2
5200006503
1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
3
5200006504
1
Piston pin
Kolbenbolzen
Pasador de pistón
Axe de piston
4
5200006505
1
Connecting rod cpl.
Pleuel kpl.
Biela compl.
Bielle compl.
5
5200006506
2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M7 x 35
6 0081994 2
Piston pin clip
Bolzensicherung
Seguro perno de pistón
Anneau de fixation
7
5200006500
1
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
PT 2A
Piston/Crankshaft
Kolben/Kurbelwelle
Pistón/Cigueñal
Piston/Vilebrequin
0009237 - 202
43
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5200006507
1
Cylinder cpl.
Zylinder kpl.
Cilindro compl.
Cylindre compl.
2
5200006508
1
Camshaft cpl.
Nockenwelle kpl.
Arbol de levas compl.
Arbre à cames compl.
3
5200006513
2
Push rod
Stoßstange
Levantaválvula
Poussoir de soupape
4 0070986 2
Rocker arm
Kipphebel
Balancín
Culbuteur
5 0070990 2
Valve tappet
Ventilstößel
Levantaválvula
Poussoir
6 0070985 2
Rocker arm pivot
Einstellmutter
Espaciador
Pivot
7 0151028 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
8
5200006515
1
Intake valve
Einlaßventil
Válvula de admisión
Soupape d'admission
9
5200006516
1
Exhaust valve
Auslaßventil
Válvula de escape
Soupape d'échappement
10 0081760 2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
11 0070996 2
Holder
Halter
Soporte
Attache
14
5200006517
1
Plate
Platte
Placa
Plaque
15 0072778 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
8M
16 0070984 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
1/4-28in
PT 2A
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
0009237 - 202
45
Accessories
Sonderzubehör
Accesorios
Accessoires
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0154665 1
Transport Wheel Kit
Transportvorrichtung
Juego de ruedas
Jeu de roues
1/2-20 x 3-1/2in
2 0154655 1
Axle
Achse
Eje
Essieu
3 0158789 2
Wheel
Rad
Rueda
Roue
10.1 x 2.75 x 5/8
4 0111663 8
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
1,750in
6 2001406 2
Grip handle
Handgriff
Puño
Poignée
7 0086045 2
Cap plug
Stopfen
Tapón
Bouchon
1,0in
8 0111567 2
Cap
Kappe
Tapa
Capuchon
0,23 x 0,500
9 0086138 2
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
0,3601 ID x 0,400
10 0010618 2
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B17 DIN 125
11 0010499 2
Cotter pin
Sicherungssplint
Clavija hendida
Goupille fendue
3,2 x 25 DIN 94
12 0154654 2
Handle
Handgriff
Manija
Poignée
PT 2A
Transport Device Kit
Transportvorrichtung kpl.
Mecanismo de transporte compl.
Dispositif de transport compl.
0009237 - 202
49

Transcripción de documentos

Nameplate Typenschild Plaque signalétique Placa de Identificación PT 2A A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind / Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son : 0009237 - 202 3 Part Numbers - Boldface / Patents Fettgedruckte Artikelnummern / Patente Números de partes en negritas / Patentes Numéros de pièce - en caractères gras / Brevets d’Invention PT 2A Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. This machine may be covered by one or more of the following patents: Dieses Gerät ist unter einem oder mehreren der folgenden Patente geschützt: Puede ser que las patentes a continuación sean válidas para esta máquina: Cette machine peut être protégée sous les brevets d’invention ci-dessous : 4 0009237 - 202 Table of Contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières PT 2A Pump cpl. Pumpe kpl. Bomba compl. Pompe compl. 8 Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants 12 Engine-Honda Honda-Motor Motor Honda Moteur Honda 15 Starter Starter Arrancador Démarreur 16 Starter/Blower Housing Starter- und Lüftergehäuse Arrancador/Cubierta Démarreur/Bouclier 18 Carburetor cpl. Vergaser kpl. Carburador compl. Carburateur compl. 20 Air Cleaner Luftfilter Filtro del Aire Filtre à Air 24 Muffler Auspufftopf Silenciador Pot d'échappement 26 Fuel Tank cpl. Kraftstofftank kpl. Depósito de Combustible compl. Réservoir de carburant compl. 28 Flywheel Schwungrad Volante Volant 30 Cylinder Head Zylinderkopf Culata Culasse 32 Ignition Coil Zündspule Bobina de Encendido Bobine d'Allumage 34 Governor Regler Regulador Régulateur 36 Cylinder Block Zylinderblock Bloque del Motor Bloc de Culasse 38 0009237 - 202 5 Table of Contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières PT 2A Cover Deckel Tapa Couvercle 40 Piston/Crankshaft Kolben/Kurbelwelle Pistón/Cigueñal Piston/Vilebrequin 42 Camshaft Nockenwelle Arbol de levas Arbre à cames 44 Accessories Sonderzubehör Accesorios Accessoires 47 Transport Device Kit Transportvorrichtung kpl. Mecanismo de transporte compl. Dispositif de transport compl. 48 6 0009237 - 202 Pump cpl. Pumpe kpl. Bomba compl. Pompe compl. PT 2A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0119402 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Frame Rahmen Chasis Châssis 5200003202 1 Engine-Honda Honda-Motor Motor Honda Moteur Honda 3 0119775 1 Housing Gehäuse Caja Carter 4 0119777 1 Impeller Pumpenlaufrad Impulsor Rotor avec aubes 5 0119779 1 Volute Spiralgehäuse Voluta Volute 6 0119781 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 7 0119783 1 Flange Flansch Brida Collerette 10 0119784 1 Mechanical seal Gleitringdichtung Sello mecánico Garniture mécanique 10 0158125 1 Mechanical seal Gleitringdichtung Sello mecánico Garniture mécanique 11 0119785 1 Volute insert Einsatz Inserto de voluta Insertion de volute 12 0119786 1 Valve Ventil Válvula Soupape 13 0070519 2 Nipple fitting Stutzen Niple Raccord 14 0152600 1 Lifting bracket Hebebügel Ménsula alzadora Support de relèvement 15 0117817 4 Pivot Drehteil Pivote Pivot 16 0117816 4 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Goujon 17 0119406 4 Knob Griff Empuñadura Poignée 18 0117815 2 Handle Handgriff Manija Poignée 19 0119626 2 Cap Kappe Tapa Capuchon 20 0152399 2 Shockmount Puffer Amortiguador Silentbloc 38 x 25 21 0152400 2 Shockmount Puffer Amortiguador Silentbloc 38 x 38 22 0153973 1 Insert Einsatz Inserto Insertion 23 0153802 2 Pivot Drehteil Pivote Pivot 30 0083421 1 Quick disconnect coupling Schnellverschluß Acoplamiento rápido Raccord express 2in 31 0028698 1 T-bolt clamp Schelle mit T-Bolzen Abrazadera con perno forma T Agrafe avec boulon T 2-3/8in 32 0030550 1 Strainer Sieb Tamizador Tamis 2in 0009237 - 202 9 S4 50mm/2in BSP S3 M10 49Nm/36ft.lbs Pump cpl. Pumpe kpl. Bomba compl. Pompe compl. PT 2A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 33 0054341 1 Quick disconnect coupling Schnellverschluß Acoplamiento rápido Raccord express 52mm 70 0152591 1 Shim Ausgleichscheibe Laminita Cale 0,13 71 0152592 1 Shim Ausgleichscheibe Laminita Cale 0,25 72 0152593 1 Shim Ausgleichscheibe Laminita Cale 0,51 73 0152594 1 Shim Ausgleichscheibe Laminita Cale 1,02 100 0119412 2 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 43 x 3 101 0152595 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 59 x 4 102 0119410 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 123 x 5 103 0152596 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 213 x 4 104 0152597 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 235 x 5 105 0078884 3 Ring seal Dichtungsring Anillo sellador Rondelle à étancher A8 x 14 x 1 120 0119977 4 Screw Schraube Tornillo Vis M6 x 20 121 0119978 4 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride M8 x 30 122 0152598 3 Socket head cap screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M8 x 65 DIN 912 25Nm/18ft.lbs S3 123 0152599 4 Screw Schraube Tornillo Vis 5/16-24 x 1in 124 0028949 4 Hexagonal flange head screw Sechskantflanschschraube Tornillo hexagonal de brida Vis hexagonale de bride M6 x 16 10Nm/7ft.lbs S3 125 0152303 6 Flat head screw Senkschraube Tornillo de cabeza perdida Vis à tête conique M4 x 10 DIN 7991 140 0119980 3 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M6 141 0030066 4 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M8 0009237 - 202 11 DIN 7500C 10Nm/7ft.lbs DIN 6921 25Nm/18ft.lbs 20Nm/15ft.lbs 3Nm/2ft.lbs 25Nm/18ft.lbs DIN 985 Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants PT 2A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0153792 4 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 0152602 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 5 0222102 1 Label-Wacker Neuson logo Aufkleber-Wacker Neuson Logo Calcomanía-Wacker Neuson logotipo Autocollant-Wacker Neuson logo 56 6 0222100 1 Label-Wacker Neuson logo Aufkleber-Wacker Neuson Logo Calcomanía-Wacker Neuson logotipo Autocollant-Wacker Neuson logo 30 7 0177638 1 Label-PT 2 Aufkleber-PT 2 Calcomania-PT 2 Autocollant-PT 2 28mm 8 0178760 1 Label sheet-EU Aufkleberblatt-EU Hoja de calcomanias-EU Feuille d'autocollants-EU 9 0178735 1 Label sheet-engine EU Aufkleberblatt-motor EU Hoja de calcomanias-motor EU Feuille d'autocollants-moteurEU 0009237 - 202 13 Starter Starter Arrancador Démarreur PT 2A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 5200006384 1 Recoil starter cpl. Reversierstarter kpl. Arrancador compl. Démarreur compl. 2 5200006385 1 Starter housing Startergehäuse Caja del arrancador Carter de démarreur 3 5200006386 1 Starter reel (black) Seilscheibe (schwarz) Disco de cuerda (negro) Disque pour corde (noir) 4 0160527 2 Ratchet (pawl) Ratsche Trinquete Cliquet 5 0160748 1 Friction plate Reibplatte Placa fricción Plaque de friction 6 0160745 1 Ratchet guide Führung Guía Ancre 7 0160747 1 Spring-friction Reibfeder Resorte de fricción Ressort de friction 8 0081777 1 Spring Feder Resorte Ressort 9 0207990 2 Return spring Ausdrückbolzenfeder Resorte retractor Ressort de rappel 11 0081781 1 Rope Seil Cuerda Corde 12 0207991 1 Screw Schraube Tornillo Vis 13 0158458 3 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 15 5200006388 1 Grip handle Handgriff Puño Poignée 16 5200006389 1 Insert Einsatz Inserto Insertion 0009237 - 202 17 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 6 x 10 Carburetor cpl. Vergaser kpl. Carburador compl. Carburateur compl. PT 2A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0072781 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Gasket Set Dichtungssatz Juego de juntas Jeu de joints 0071022 1 Float Valve Set Schwimmernadel kpl. Válvula de flotador compl. Pointeau du carburateur compl. 3 0209764 1 Float Schwimmer Flotador Flotteur 4 5200006413 1 Carburetor Float Set Schwimmersatz Juego de flotador Jeu de flotteur 6 0089286 1 Setscrew Gewindestift Tornillo Vis 7 5200000430 1 Screw w/washer Schraube mit Scheibe Tornillo con arandela Vis avec rondelle 8 5200000431 1 Screw w/washer Schraube mit Scheibe Tornillo con arandela Vis avec rondelle 9 5200006414 1 Engine Choke Set Chokesatz Juego de estrangulador Jeu d'étrangleur 10 5200006415 1 Carburetor Vergaser Carburador Carburateur 11 0071018 1 Throttle stop screw Anschlagschraube Tornillo de tope Vis 12 5200006416 1 Jet Düse Chicler Gicleur 13 0071024 1 Gasket Dichtung Junta Joint 14 5200006417 1 Insulator Isolator Aislador Isolant 15 0082009 1 Gasket Dichtung Junta Joint 16 0071015 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Entretoise 17 0081762 1 Gasket Dichtung Junta Joint 18 0071013 1 Choke control lever Chokehebel Palanca estranguladora Levier d'étrangleur 20 0150266 1 Fuel valve lever Kraftstoffhahn Palanca Levier 21 0073269 1 Plate Platte Placa Plaque 22 0073270 1 Spring Feder Resorte Ressort 23 0073272 1 Gasket Dichtung Junta Joint 24 0071023 1 Fuel filter Kraftstofffilter Filtro de combustible Filtre à carburant 25 0156674 2 Screw Schraube Tornillo Vis M3 x 6 26 0071014 1 Pin Stift Pasador Goupille 2 x 12 29 1 Jet Düse Chicler Gicleur 68 5200006419 0009237 - 202 21 Carburetor cpl. Vergaser kpl. Carburador compl. Carburateur compl. PT 2A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 29 5200006418 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Jet Düse Chicler Gicleur 65 29 0207672 1 Main jet Hauptdüse Chicler principal Gicleur principal 62 30 0071016 1 Pilot jet Leerlaufdüse Chicler ralenti Gicleur de ralenti 35 43 1 Cup Napf Taza Ecuelle 5100000396 0009237 - 202 23 Muffler Auspufftopf Silenciador Pot d'échappement PT 2A Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 5200006437 1 Muffler Auspufftopf Silenciador Pot d'Echappement 3 5200006438 1 Guard Schutz Protector Protection 7 0071075 1 Spark arrester Funkenfänger Parachispas Pare-étincelles 9 0216516 1 Muffler gasket Auspufftopfdichtung Junta del silenciador Joint du silencieux 14 0071070 4 Screw Schraube Tornillo Vis M5 x 8 15 0150916 1 Screw Schraube Tornillo Vis 4x6 19 0071076 2 Nut Mutter Tuerca Écrou M8 0009237 - 202 27 Fuel Tank cpl. Kraftstofftank kpl. Depósito de Combustible compl. Réservoir de carburant compl. PT 2A 28 0009237 - 202 Fuel Tank cpl. Kraftstofftank kpl. Depósito de Combustible compl. Réservoir de carburant compl. PT 2A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0081764 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Protective hose Schutzschlauch Manguera Tuyau 0071083 1 Fuel filter Kraftstofffilter Filtro de combustible Filtre à carburant 3 0110765 1 Fuel tank Kraftstofftank Depósito de combustible Réservoir de carburant 5 0209770 1 Gasket Dichtung Junta Joint 7 0209771 1 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 6 x 29 8 0071082 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 14 x 1,3 9 0071056 2 Nut Mutter Tuerca Écrou M6 10 5200006470 1 Fuel hose Kraftstoffleitung Manguera de combustible Tuyau de carburant 12 0208617 2 Tube clamp Rohrschelle Abrazadera para mangueras Agrafe pour tuyaux souples 13 0217460 1 Fuel tank cap Tankverschluß Tapa del tanque Chapeau de réservoir 0009237 - 202 29 Ignition Coil Zündspule Bobina de Encendido Bobine d'Allumage PT 2A 34 0009237 - 202 Ignition Coil Zündspule Bobina de Encendido Bobine d'Allumage PT 2A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0162679 1 Ignition coil Zündspule Bobina de encendido Bobine d'allumage 2 5200006484 1 Spark plug (terminal) cap Zündkerzenstecker Capuchón de bujía Capuchon de bougie 9 0081663 1 Wire Kabel Alambre Fil 12 0081737 2 Screw Schraube Tornillo Vis 0009237 - 202 35 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 x 25 Governor Regler Regulador Régulateur PT 2A 36 0009237 - 202 Governor Regler Regulador Régulateur PT 2A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 2 5200006485 5 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Control cpl. Betätigung kpl. Regulador compl. Commande compl. 5200006486 1 Governor lever Reglerhebel Palanca del gobernador Levier régulateur 7 5200006487 1 Governor rod Reglerstange Varilla Tringle 8 5200006488 1 Governor spring Reglerfeder Resorte del regulador Ressort régulateur 9 5200006489 1 Spring Feder Resorte Ressort 11 5200006490 1 Lever Hebel Palanca Levier 12 0071058 1 Spring washer Tellerfeder Arandela de resorte Ressort Belleville 13 0071057 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 15 0071064 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Entretoise 16 5200006491 1 Control Betätigung Regulador Commande 17 0054088 1 Adjusting spring Justierfeder Resorte de ajuste Ressort d'ajustage 21 0053990 2 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 22 0068966 1 Bolt Bolzen Perno Boulon 24 0072782 1 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M6 28 0081990 1 Screw Schraube Tornillo Vis M5 x 25 30 0071056 1 Nut Mutter Tuerca Écrou M6 0009237 - 202 37 M6 x 12 10Nm/7ft.lbs Cylinder Block Zylinderblock Bloque del Motor Bloc de Culasse PT 2A 38 0009237 - 202 Cylinder Block Zylinderblock Bloque del Motor Bloc de Culasse PT 2A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 5200006492 3 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Cylinder cpl. Zylinder kpl. Cilindro compl. Cylindre compl. 5200006493 1 Governor Kit Reglersatz Juego de Regulador Jeu de Régulateur 4 5200006494 2 Weight Gewicht Peso Poids 5 5200006495 1 Holder Halter Soporte Attache 6 0156689 2 Pin Stift Pasador Goupille 7 5200006496 1 Slider Gleitstück Manguito Douille 8 5200006497 1 Governor shaft Reglerwelle Eje de regulador Arbre régulateur 9 0070964 2 Plug (threaded) Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 11 0070963 2 Washer Scheibe Arandela Rondelle 12 0081615 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 13 5200006498 1 Bearing Lager Rodamiento Roulement 14 0053983 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 15 0071082 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 14 x 1,3 16 0072332 1 Flange nut Flanschmutter Tuerca de reborde Ecrou de bride M10 17 0071639 2 Washer Scheibe Arandela Rondelle 6M 18 0054033 1 Pin Stift Pasador Goupille 19 0072333 2 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 1 Oil switch cpl. Ölschalter kpl. Interruptor de Aceite compl. Interrupteur de Huile compl. 21 0216513 0009237 - 202 39 M6 x 12 10Nm/7ft.lbs Cover Deckel Tapa Couvercle PT 2A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 2 5200006499 3 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 0082000 1 Gasket Dichtung Junta Joint 4 0162645 1 Dipstick cpl. Peilstab kpl. Indicador del nivel de aceitecompl. Réglette-jauge compl. 5 0162646 1 Oil filler cap Kappe-Ölfüller Llenador de aceite Remplisseur d'huile 6 0162647 2 Oil filler gasket Dichtung-Ölfüller Junta de aceite Joint d'huile 7 0053983 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 8 0053995 2 Dowel pin Paßstift Espiga Cheville A8 x 14 9 0071630 6 Hexagonal flange head screw Sechskantflanschschraube Tornillo hexagonal de brida Vis hexagonale de bride M8 x 32 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 10 0053984 0009237 - 202 41 25Nm/18ft.lbs Piston/Crankshaft Kolben/Kurbelwelle Pistón/Cigueñal Piston/Vilebrequin PT 2A 42 0009237 - 202 Piston/Crankshaft Kolben/Kurbelwelle Pistón/Cigueñal Piston/Vilebrequin PT 2A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 5200006502 1 Piston Ring Set Kolbenringsatz Juego de anillos Jeu de segments 2 5200006503 1 Piston Kolben Pistón Piston 3 5200006504 1 Piston pin Kolbenbolzen Pasador de pistón Axe de piston 4 5200006505 1 Connecting rod cpl. Pleuel kpl. Biela compl. Bielle compl. 5 5200006506 2 Screw Schraube Tornillo Vis 6 0081994 2 Piston pin clip Bolzensicherung Seguro perno de pistón Anneau de fixation 7 5200006500 1 Crankshaft Kurbelwelle Cigueñal Vilebrequin 0009237 - 202 43 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M7 x 35 Camshaft Nockenwelle Arbol de levas Arbre à cames PT 2A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 5200006507 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Cylinder cpl. Zylinder kpl. Cilindro compl. Cylindre compl. 5200006508 1 Camshaft cpl. Nockenwelle kpl. Arbol de levas compl. Arbre à cames compl. 3 5200006513 2 Push rod Stoßstange Levantaválvula Poussoir de soupape 4 0070986 2 Rocker arm Kipphebel Balancín Culbuteur 5 0070990 2 Valve tappet Ventilstößel Levantaválvula Poussoir 6 0070985 2 Rocker arm pivot Einstellmutter Espaciador Pivot 7 0151028 1 Spring Feder Resorte Ressort 8 5200006515 1 Intake valve Einlaßventil Válvula de admisión Soupape d'admission 9 5200006516 1 Exhaust valve Auslaßventil Válvula de escape Soupape d'échappement 10 0081760 2 Spring Feder Resorte Ressort 11 0070996 2 Holder Halter Soporte Attache 14 5200006517 1 Plate Platte Placa Plaque 15 0072778 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Goujon 8M 16 0070984 2 Nut Mutter Tuerca Écrou 1/4-28in 0009237 - 202 45 Accessories Sonderzubehör Accesorios Accessoires Transport Device Kit Transportvorrichtung kpl. Mecanismo de transporte compl. Dispositif de transport compl. PT 2A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0154665 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Transport Wheel Kit Transportvorrichtung Juego de ruedas Jeu de roues 0154655 1 Axle Achse Eje Essieu 3 0158789 2 Wheel Rad Rueda Roue 10.1 x 2.75 x 5/8 4 0111663 8 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 1,750in 6 2001406 2 Grip handle Handgriff Puño Poignée 7 0086045 2 Cap plug Stopfen Tapón Bouchon 1,0in 8 0111567 2 Cap Kappe Tapa Capuchon 0,23 x 0,500 9 0086138 2 Spacer Abstandsstück Espaciador Entretoise 0,3601 ID x 0,400 10 0010618 2 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort B17 DIN 125 11 0010499 2 Cotter pin Sicherungssplint Clavija hendida Goupille fendue 3,2 x 25 DIN 94 12 0154654 2 Handle Handgriff Manija Poignée 0009237 - 202 49 1/2-20 x 3-1/2in
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50

Wacker Neuson PT2A Parts Manual

Tipo
Parts Manual

en otros idiomas