Safety 1st 3202006000 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
EN Thank you for purchasing this OUTSMART TM Flex Lock. We’re proud to be your choice for safeguarding your child’s
environment.
FR Merci d’avoir acheté le Bloque-placard Flexible OUTSMART TM . Nous sommes ravis d’avoir été choisis pour sécuriser
l’environnement de votre enfant.
DE Vielen Dank, dass Sie sich für die OUTSMART TM Flexible Schranksicherung entschieden haben. Es freut uns, dass wir
Ihre erste Wahl sind, um die Welt Ihres Kindes ein Stück sicherer zu machen.
NL Bedankt voor de aankoop van dit schuifslot met geheime knop. We zijn trots dat u ons gekozen heeft om de omgeving
van uw kind veilig te maken.
ES Gracias por adquirir este bloqueador de puertas deslizante con OUTSMART TM Flex Lock. Nos complace que nos haya
elegido para ayudarle a que el entorno de su hijo sea más seguro.
IT Grazie per aver acquistato il blocca-maniglie scorrevole OUTSMART TM Flex Lock. Siamo orgogliosi di essere stati scelti per
aiutarti a creare un ambiente sicuro per il tuo bambino.
PT Obrigado por ter adquirido este Bloqueador de porta de armário de correr OUTSMART TM Flex Lock. Estamos orgulho-
sos por ser a sua escolha para proteger o ambiente do seu filho.
• ADVERTENCIA: No utilizar este accesorio para prevenir el uso de sustancias tóxi-
cas o peligrosas, ni de objetos cortantes o punzantes. Dichos materiales deben siempre
colocarse en lugares apartados del alcance de los niños o inaccesibles para ellos. LA
INSTALACIÓN DEBE REALIZARLA UN ADULTO.
• PRECAUCIÓN: Este sistema de bloqueo limita el acceso de los niños al interior del
armario o cajón, aunque no garantiza la completa seguridad del menor. No se puede
sustituir por la correcta supervisión de un adulto. Sustituir el dispositivo si le faltase
alguna pieza o esta estuviese rota o doblada. No es adecuado para su uso en cocinas
u hornos, como bloqueo de ventanas, ni para su uso en puertas interiores o exteriores.
Si es posible, instalar el dispositivo lejos del alcance de los niños. Este producto no es
ningún juguete.
NO SE DEBE PERMITIR QUE LOS NIÑOS JUEGUEN CON ÉL.
• ÚNICAMENTE PARA SU USO EN INTERIORES.
Información importante sobre seguridad Comprobar la seguridad del dispositivo
después de su instalación. No se debe seguir utilizando el dispositivo cuando el niño
ya sea lo suficientemente mayor como para abrirlo. Con el tiempo, el niño será capaz
de abrirlo. Para mantener la seguridad de este dispositivo durante el mayor tiempo
posible, no se debe permitir que los niños vean cómo funcionan estos dispositivos
de seguridad. Si observan cómo se abre o suelta, tarde o temprano serán capaces de
hacerlo ellos también.
• ANTES DE EMPEZAR
Leer detenidamente las instrucciones antes del montaje y uso del accesorio.
La función de protección de este accesorio para los niños puede verse afectada si no
se siguen correctamente las instrucciones. Conservar estas instrucciones para futuras
consultas. Sacar todo el contenido del embalaje y desecharlo de acuerdo con las
consignas municipales de reciclaje.
Comprobar que todas las piezas estén presentes. Si falta alguna pieza, habrá que
ponerse en contacto con nosotros o visitar nuestro sitio web www.safety1st.com.
• ATTENTION : NE PAS utiliser ce produit pour empêcher l’accès à des substances
toxiques et dangereuses ou des objets tranchants ou pointus. Ce type de produits doit
toujours être placé en hauteur ou rangé tout à fait hors de portée des enfants.
INSTALLATION PAR UN ADULTE REQUISE.
• MISE EN GARDE : Ce dispositif de verrouillage restreint l’accès aux contenus
d’un placard ou d’un tiroir par les enfants mais ne peut pas garantir à lui seul la sécurité
complète de l’enfant. Il ne peut pas se substituer à la vigilance d’un adulte. Remplacer
le dispositif en cas de pièce cassée, déchirée ou manquante. Ne convient pas sur les cui-
sinières ou fours, pour la fermeture de fenêtres ou pour un usage sur portes intérieures
ou extérieures. Si possible, installer hors de portée des enfants. Ces produits ne sont
pas des jouets. NE PAS laisser les enfants jouer avec.
POUR USAGE EN INTÉRIEUR EXCLUSIVEMENT.
• INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Vérifier la sécurité après installation. Arrêter d’utiliser le produit lorsque l’enfant a
atteint un âge où il peut le retirer seul. Votre enfant pourra, avec le temps, retirer ce
produit. Pour que ce produit reste efficace aussi longtemps que possible, évitez de lais-
ser votre enfant vous regarder lorsque vous mettez en œuvre le dispositif de sécurité.
S’il (si elle) vous regarde défaire un dispositif de sécurité, l’enfant peut apprendre plus
tôt à s’en défaire à son tour.
• AVANT DE COMMENCER
Merci de lire attentivement les instructions avant le montage et l’utilisation du produit.
La fonction du produit assurant la protection de l’enfant peut être altérée si vous ne
suivez pas ces instructions. Conservez cette notice afin de vous y référer ultérieurement
si besoin. Sortez tous les éléments de l’emballage et débarrassez-vous de la boîte en
suivant les instructions de tri de votre région. Étalez et identifiez tous les éléments. S’il
manque un ou des éléments, merci de nous contacter sur notre site Internet www.
safety1st.com
• ATTENZIONE: NON utilizzare il prodotto come prevenzione contro sostanze
tossiche e pericolose o oggetti taglienti o appuntiti. Tali materiali devono essere sempre
collocati «in alto» o tenuti in altro modo completamente al di fuori della portata dei
bambini.
E’ RICHIESTA L’INSTALLAZIONE DA PARTE DI UN ADULTO.
• AVVERTENZA: Questo dispositivo di blocco limita l’accesso da parte dei bambini
piccoli al contenuto di una credenza o di un cassetto, ma non è in grado di garantire la
sicurezza assoluta del bambino. Non sostituisce l’adeguata supervisione da parte di un
adulto. Sostituire il dispositivo se qualche componente è rotto, lacerato o mancante.
Non indicato per stufe e forni, come sistema di blocco per la finestra o per l’utilizzo su
porte interne o esterne. Se possibile, installare fuori dalla portata dei bambini.
Questi prodotti non sono giocattoli. NON permettere ai bambini di utilizzarli per
giocare.
USO ESCLUSIVAMENTE DOMESTICO.
• IMPORTANTI INFORMAZIONI DI SICUREZZA
Verificare la sicurezza dopo l’installazione. Smettere di utilizzare il prodotto quando il
bambino diventa abbastanza grande da eluderlo. Il bambino potrebbe essere in grado
di eludere il prodotto. Per rendere il prodotto efficace il più a lungo possibile, evitare
che il bambino veda come vengono attivati i dispositivi di sicurezza. Infatti, vederti
aprire un sistema di blocco, un meccanismo di chiusura o un coperchio, lo renderebbe
in grado di capire in fretta come fare lo stesso.
• PRIMA DI INIZIARE
Leggere le istruzioni prima di montare e utilizzare il prodotto. La funzione di protezione
dei bambini da parte del dispositivo può essere compromessa se non seguite le istru-
zioni. Conservare le istruzioni come futuro riferimento. Rimuovere tutto il contenuto
dall’imballaggio e smaltire la scatola secondo le locali normative di raccolta differenzia-
ta. Estrarre e individuare tutte le componenti. Se mancano delle componenti, contattaci
attraverso il nostro sito internet www.safety1st.com.
• WARNHINWEIS: Verwenden Sie dieses Produkt nicht, um Ihr Kind am Zugang
zu Gift- oder Gefahrenstoffe oder scharfen bzw.spitzen Objekten zu hindern. Solche
gefährlichen Gegenstände müssen für Kinder stets völlig unerreichbar, zum Beispiel
sehr weit oben, aufbewahrt werden.
INSTALLATION NUR DURCH ERWACHSENE.
• VORSICHT: Dieses Schloss verhindert den Zugriff auf die Inhalte eines Schranks
oder einer Kommode durch Kinder, kann allerdings keine hundertprozentige Sicherheit
garantieren. Es ersetzt nicht die Aufsichtspflicht durch einen Erwachsenen. Tauschen
Sie das Schloss aus, wenn Teile davon fehlen oder beschädigt sind. Nicht geeignet für
Heizkörper und Öfen, als Fenstersicherung oder an Wohnungs- und Haustüren. Soweit
möglich außerhalb der Reichweite von Kindern installieren. Dieses Produkt ist kein
Spielzeug; verhindern Sie es, dass Kinder damit spielen.
AUSSCHLIEßLICH FÜR DIE VERWENDUNG IM INNENRAUM GEEIGNET.
• WICHTIGE SICHERHEITSINFORMATIONEN
Überprüfen Sie die Sicherheit regelmäßig nach der Installation. Dieses Produkt darf
nicht mehr verwendet werden, wenn Ihr Kind alt genug ist, um seinen Mechanismus
zu verstehen bzw. zu überwinden. Ab einem bestimmten Zeitpunkt wird Ihr Kind in
der Lage sein, die Sicherung zu öffnen . Damit das Schoss so lange wie möglich seinen
Zweck erfüllt, vermeiden Sie, dass Ihr Kind Ihnen dabei zusieht, wie Sie es bedienen.
Wenn Ihr Kind Sie dabei beobachtet, wie Sie es öffnen, lernt es schneller den Mecha-
nismus zu überwinden.
• VOR DER VERWENDUNG
Lesen Sie sich diese Anweisungen gut durch, bevor Sie das Produkt montieren und
verwenden. Ansonsten könnte die Sicherheitsfunktion und der Schutz des Kindes durch
diesen Artikel auf Grund fehlerhafter Anwendung beeinträchtigt werden. Bewahren
Sie die Anleitung für späteres Nachschlagen auf. Entnehmen Sie alle Inhalte aus der
Verpackung und entsorgen Sie diese gemäß den örtlichen Vorschriften zur Abfalltren-
nung. Vor der Montage sollten Sie sich alle Teile gründlich ansehen und anhand der
Anleitung identifizieren. Falls Teile fehlen, kontaktieren Sie uns über unsere Webseite
www.safety1st.com.
• ADVERTÊNCIA: Não utilizar este produto para proteger contra substâncias
tóxicas e perigosas, ou objetos afiados ou pontiagudos. Estes materiais devem ser
sempre colocados em locais “em altura” ou então estarem completamente inacessíveis
às crianças.
É NECESSÁRIA A INSTALAÇÃO POR UM ADULTO.
• CUIDADO: Este dispositivo de bloqueio restringe o acesso por jovens crianças aos
conteúdos de um armário ou gaveta mas não pode assegurar a segurança absoluta da
criança. Não é um substituto de uma supervisão adequada por um adulto. Substituir o
dispositivo se alguma peça estiver partida, rachada ou em falta. Não é adequado para
fogões e fornos, como bloqueio para janelas ou para utilizar em portas interiores ou
exteriores. Quando possível, instalar fora do alcance das crianças. Estes produtos não
são brinquedos. NÃO deixar as crianças brincar com os mesmos.
APENAS PARA UTILIZAÇÃO EM INTERIORES DOMÉSTICOS.
• INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
Verificar a segurança depois da instalação. Deixar de utilizar quando a criança for
suficientemente crescida para abrir o dispositivo. A criança acabará por eventualmente
conseguir abrir este produto. Para manter este produto eficaz durante o maior tempo
possível, evite que as crianças vejam como opera o dispositivo de segurança. Ver como
desengata um bloqueio, o fecha ou o protege pode permitir-lhes aprender mais cedo
como o abrir.
• ANTES DE COMEÇAR
Ler estas instruções com atenção antes de montar e utilizar o dispositivo.
A função de proteção da criança do dispositivo pode ser afetada se não cumprir as
instruções. Guardar as instruções para consultas futuras. Retirar todos os conteúdos
da embalagem e eliminar a caixa cumprindo as indicações de eliminação de resíduos
locais. Expor e identificar todas as peças. Se faltarem peças, contacte-nos (consultar
website) www.safety1st.com.
• WAARSCHUWING: Dit product NIET gebruiken om te beschermen tegen
giftige en gevaarlijke stoffen of scherpe en puntige voorwerpen. Dergelijke materialen
dienen steeds op hoge hoogte geplaatst te worden of op een andere manier volledig
ontoegankelijk voor kinderen gemaakt te worden.
INSTALLATIE DOOR EEN VOLWASSENE VEREIST.
• OPGELET: dit vergrendelingsslot beperkt de toegang door jonge kinderen tot
de inhoud van een kast of lade, maar kan de absolute veiligheid van het kind niet
garanderen. Het is geen vervangmiddel voor degelijke supervisie door een volwassene.
Vervang de voorziening wanneer enig onderdeel kapot of gescheurd is of ontbreekt.
Niet geschikt voor kachels en fornuizen, ook niet als vensterslot of voor gebruik op
binnen- of buitendeuren. Indien mogelijk buiten het bereik van kinderen installeren.
Deze producten zijn geen speelgoed. Laat kinderen er NIET mee spelen.
ENKEL VOOR BINNENGEBRUIK IN EEN HUISELIJKE OMGEVING.
• BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINFORMATIE
Controleer de veiligheid na de installatie. Stop het gebruik wanneer uw kind oud
genoeg is om de werking door te hebben. Uw kind zal uiteindelijk in staat zijn dit
product open te krijgen. Om dit product zo lang mogelijk doeltreffend te houden, dient
u te voorkomen dat kinderen zien hoe u de veiligheidsvoorzieningen gebruikt. Doordat
ze zien hoe u een slot, klink of afdekking losmaakt, zullen ze sneller leren hoe ze het
zelf moeten doen.
• VOOR U VAN START GAAT
Lees deze instructie nauwkeurig alvorens te monteren en het toestel te gebruiken. De
functie van de voorziening om kinderen te beschermen kan verloren gaan wanneer u
de instructies niet naleeft. Bewaar de instructies om deze later te raadplegen. Verwijder
alle inhoud uit de verpakking en gooi de doos weg volgens de lokale sorteerinstructies.
Leg alle onderdelen open en herken ze. Gelieve ons te contacteren via onze website
www.safety1st.com wanneer bepaalde onderdelen ontbreken.
EN Features FR Caractéristiques DE Eigenschaften NL Kenmerken ES Características IT Caratteristiche PT Características
ES
FR
IT
DE
PT
NL
1V3-02/2018
EN
NOTE: This product has a two unique features that help to redirect and distract
your child’s attention. A - The functional buttons are hidden
underneath a flexible over mold. B -The decoy button is non-functioning.
FR
REMARQUE : Ce produit offre deux caractéristiques uniques qui permettent de
détourner l’attention de votre enfant. A - Les boutons fonctionnels sont cachés
sous une surface flexible. B - Le bouton-leurre est non-fonctionnel.
DE
ANMERKUNG: Dieses Produkt hat zwei besondere Eigenschaften, um die
Aufmerksamkeit Ihres Kindes abzulenken. A - Die funktionsfähigen Elemente
sind unter einer flexiblen Oberfläche verborgen. B - Der «Lockvogel»-Knopf hat
keine Funktion.
NL
OPMERKING: Dit product heeft twee unieke functies die u helpen de aandacht
van het kind af te leiden. A - De werkende knoppen zitten verborgen onder een
flexibel mal/oppervlak. B - De afleidingsknop werkt niet.
ES
NOTA: Este accesorio dispone de dos características únicas que ayudan a distraer
la atención del menor. A - Los botones funcionales están ocultos debajo de un
sobremoldeado flexible. B - El botón trampa no funciona.
IT
NOTA: Il presente prodotto ha due caratteristiche uniche che aiutano ad attirare e
distrarre l’attenzione del tuo bambino. A - I pulsanti funzionali sono nascosti sotto
una superficie flessibile. B - Il pulsante in vista non ha funzioni specifiche.
PT
NOTA: Este produto possui duas funcionalidades únicas que ajudam a redirecionar
e distrair a atenção da criança. A - Os botões funcionais estão escondidos debaixo
de um molde superior flexível. B - O botão contra intrusão é fictício.
• WARNING: Do not use this product to guard against toxic and dangerous
substances, or sharp-edged or pointed objects. Such materials should always be placed
“high up” or otherwise made completely inaccessible to children.
ADULT INSTALLATION REQUIRED.
• CAUTION: This locking device restricts access by young children to the contents of
a cupboard or drawer but cannot ensure absolute child safety. It is not a substitute for
proper adult supervision. Replace the device if any part is broken, torn or missing. Not
suitable for stoves and ovens, as a window lock or for use on interior or exterior doors.
When possible install out of reach of children. These products are not toys. DO NOT
allow children to play with them.
FOR INDOOR HOME USE ONLY.
• IMPORTANT SAFETY INFORMATION
Check for security after installation. Discontinue use when your child becomes old
enough to defeat it. Your child will eventually be able to defeat this product. To keep
this product effective for as long as possible, avoid letting children see how you operate
child safety devices. Watching you disengage a lock, latch or cover could enable them
to learn sooner how to defeat it.
• BEFORE YOU BEGIN
Read this instruction carefully before mounting and using the device.
The child protective function of the device may be affected if you do not follow the
instructions. Keep the instructions for future reference. Remove all contents from
packaging and discard box following the local sorting instructions. Lay out and identify
all parts. If any parts are missing, please contact us on our website www.safety1st.com.
EN
A
B
Made in China - Fabriqué en Chine - Hergestellt in China -
Vervaardigd in China - Fabricado en China - Prodotto in Cina - Fabricado na China
DOREL U.K. LTD
Imperial Place, Maxwell Road, Borehamwood,
Hertfordshire, WD6 1JN UNITED KINGDOM
DOREL FRANCE S.A.S
Z.I. - 9 bd du Poitou BP 905
49309 Cholet Cedex FRANCE
DOREL GERMANY
Augustinusstraße 9 c
D - 50226 Frechen-Königsdorf DEUTSCHLAND
DOREL ITALIA S.P.A.
a Socio Unico - Via Verdi, 14
24060 Telgate (Bergamo) ITALIA
DOREL HISPANIA, S.A.U.
Edificio Barcelona Moda Centre
Ronda Maiols, 1 Planta 4ª, puerta 401 - 403 - 405
08192 Sant Quirze del Vallès - Barcelona ESPAÑA
DOREL NETHERLANDS
Postbus 6071 - 5700 ET HELMOND NEDERLAND
DOREL PORTUGAL
Rua Pedro Dias, 25 Parque Industrial da Gândara
4480 - 614 Rio Mau - Vila do Conde PORTUGAL
DOREL BRASIL
Av. Nilo Peçanha 1516/1582 - 28030-035
Campos dos Goytacazes - RJ
CNPJ: 10.659.948/0001 - 07 BRASIL
DOREL BELGIUM
BITM Brussels International Trade Mart
Atomiumsquare 1, BP 177 - 1020 Brussels
BELGIQUE / BELGIE
DOREL JUVENILE SWITZERLAND S.A.
Chemin de la Colice 4
1023 CRISSIER SWITZERLAND / SUISSE
DOREL POLSKA
Ul. Legnicka 84/86 - 41-503 CHORZOW POLAND
OUTSMART TM FLEX LOCK
3202006000
12m +
3638_safety1st_homeequipment_outsmart_flex lock_manual_014363801_2019.indd 1 06/03/2018 15:37
2
EN To install FR Installation DE Montage NL Om te installeren ES Proceder a la instalación IT Come installarlo PT Para instalar
EN To use FR Utilisation DE Verwendung NL Om te gebruiken ES Uso IT Come utilizzarlo PT Para utilizar
EN To clean FR Nettoyage DE Reinigung NL Om te reinigen ES Limpieza IT Come pulirlo PT Para limpar
1 - BEFORE YOU BEGIN: Open lock by pressing top and bottom release buttons
together with your right hand (Figure A) and pull the rear housing out with your left
hand (Figure B).
2 - Push inner button in order to loosen or remove fl exible strap on
the front housing (Figure C). Slide front lever in order to loosen or
remove fl exible strap on the rear housing (Figure C1).
3 - Place the strap through cabinet handle or around the knob. If
necessary, reinsert the strap through the slot (Figure D).
Repeat on the other cabinet handle or knob.
4 - Snap lock together (Figure E). Pull straps to tighten straps
(Figure F). Ensure that straps are snug and cannot be removed
from knobs. Tug fi rmly on the handles or knobs to check for a secure fi t. The cabinets
should not create a gap larger than 1”.
1 - VOR DER MONTAGE: Öffnen Sie die Schranksicherung, indem Sie die oberen
und unteren Entriegelungstasten mit der rechten Hand zusammendrücken (Abbildung
A) und das hintere Gehäuse mit der linken Hand herausziehen (Abbildung B).
2 - Drücken Sie die innenliegende Taste, um den fl exiblen Riemen am vorderen
Gehäuse zu lösen bzw. zu entfernen (Abbildung C). Verschieben Sie den Riegel, um
den fl exiblen Riemen am hinteren Gehäuse zu lösen bzw. zu entfernen (Abbildung C1).
3 - Führen Sie den Riemen durch den Schrankgriff durch oder wickeln Sie ihn um die
Klinke herum. Führen Sie den Riemen wieder durch den Schlitz hinein (Abbildung D).
Wiederholen Sie den Vorgang an dem anderen Griff.
4 - Lassen Sie die Schranksicherung einrasten. (Abbildung E) Ziehen Sie an den Riemen,
um diese zu straffen (Abbildung F). Stellen Sie sicher, dass diese gut festgezogen sind
und nicht von den Griffen entfernt werden können. Ziehen Sie fest an den Griffen oder
Klinken, um sicherzustellen, dass die Schranksicherung fest sitzt. Es sollte beim Öffnen
der Schranktüren kein Spalt von mehr als 2,50 cm entstehen können.
1 - AVANT DE COMMENCER : Ouvrir le verrou en appuyant simultanément sur
les boutons d’ouverture haut et bas de la main droite (Figure A) et tirer le boîtier arrière
à l’aide de la main gauche (Figure B).
2 - Pousser le bouton interne de façon à desserrer ou retirer la lanière souple du boîtier
avant (Figure C). Actionner le levier avant de façon à desserrer ou retirer la lanière
souple du boîtier arrière (Figure C1).
3 - Placer la lanière autour de la poignée du placard ou du bouton. Si
nécessaire, repasser la lanière dans l’ouverture (Figure D). Répéter les opérations sur
l’autre poignée ou bouton de porte d’armoire.
4 - Fermer (Figure E). Tirer sur les lanières pour les serrer (Figure F). Vérifi er que les
lanières sont bien serrées et ne peuvent être retirées des boutons de porte. Serrer
fermement sur les poignées ou boutons de porte pour vérifi er la bonne fi xation. Les
portes ne doivent pas pouvoir s’ouvrir de plus de 2,5 cm.
Check regularly that the device is functioning properly.
Repeat step 1 of To Install.
Lock can remain on cabinet knobs or handles in a non-use position, when accessing cabinets. Repeat
step 4 to reengage lock and prevent access to cabinets. To Remove: Repeat Steps 1 and 2 of “To
Install.”
Vérifi er régulièrement que le dispositif fonctionne correctement.
Répéter l’étape 1 de la rubrique «Installation».
Le verrou peut rester sur les boutons ou poignées de portes en position ouverte,
pour accéder aux placards. Répéter l’étape 4 pour réengager le verrou et éviter l’accès aux placards.
Retrait : Répéter les étapes 1 et 2 de la rubrique «Installation».
Überprüfen Sie regelmäßig, dass der Artikel ordnungsgemäß funktioniert.
Wiederholen Sie Schritt 1 des Abschnitts “Montage”.
Wenn Sie auf den Schrank zugreifen, können die beiden geöffneten Teile der Schranksicherung an
den Griffen hängen bleiben. Wiederholen Sie Schritt 4, um die Schranksicherung wieder zu verriegeln
und den Zugriff auf Schränke zu verhindern. Vorgehensweise zum Entfernen: Wiederholen Sie die
Schritte 1 und 2 des Abschnitts „Installation“.
Controleer regelmatig of de voorziening correct werkt. Herhaal stap 1 van
Tussen aanhalingstekens plaatsen.
Het slot kan in een ongebruikte positie op de klinken of
knoppen van de kast blijven zitten wanneer u iets uit de kast neemt.
Herhaal stap 4 om het slot opnieuw te sluiten en toegang tot de kasten te voorkomen.
Om te verwijderen: Herhaal Stappen 1 en 2 van ‘Om te installeren’.
Comprobar periódicamente que el dispositivo funcione correctamente.
Repetir el paso 1 de la sección «Proceder a la instalación».
Al acceder a los armarios, se puede dejar el bloqueo sujeto a los picaportes o tiradores del armario.
Repetir el paso 4 para volver a colocar el bloqueo y evitar que los niños puedan acceder al interior del
armario. Para retirarlo: Repetir los pasos 1 y 2 de la sección «Proceder a la instalación».
Controllare regolarmente che il dispositivo funzioni in modo corretto.
Ripetere il passaggio 1 di «Come installarlo».
Il blocco può rimanere sulle maniglie o pomelli in posizione di non utilizzo, quando si utilizzano i
mobili. Ripetere il passaggio 4 per bloccare e prevenire l’accesso ai mobili.
Come rimuoverlo: Ripetere i passaggi 1 e 2 di «Come installarlo».
Verifi car regularmente que o dispositivo está a funcionar corretamente.
Repetir o passo 1 Para instalar.
O bloqueio pode fi car nas maçanetas ou pegas do armário numa posição de não utilização quando
tem de aceder aos armários. Repetir o passo 4 para reengatar o bloqueio e evitar o acesso aos
armários. Para remover: Repetir os Passos 1 e 2 “Para instalar”.
Wipe clean and keep
lock dry.
Passer un coup de chiffon
et maintenir le dispositif
au sec.
Wischen Sie das Schloss mit einem
feuchten Tuch ab und sorgen Sie dafür,
dass es möglichst trocken bleibt.
Schoon vegen en het slot
droog houden.
Limpiarlo con un paño y
mantener el bloqueo seco.
Pulire con un panno e
mantenere asciutto.
Limpe com um pano e
mantenha o bloqueio seco.
EN
DE
FR
EN
FR
DE
NL
ES
IT
PT
EN FR DE NL ES IT PT
NL
PTES
IT
1 - ANTES DE EMPEZAR: Abrir el cierre pulsando a la vez los botones superior
e inferior con la mano derecha (imagen A) y retirar la carcasa con la mano izquierda
(imagen B).
2 - Pulsar el botón interior para soltar o retirar la correa fl exible situada en la carcasa
delantera (imagen C). Deslizar la palanca delantera para soltar o retirar la correa fl exible
de la carcasa trasera (imagen C1).
3 - Pasar la correa por el picaporte o tirador del armario. Si fuese necesario, volver a
pasar la correa a través de la ranura (imagen D).
Repetir la operación con el otro picaporte o tirador.
4 - Unir ambas partes del cierre (imagen E). Tirar de las correas para ajustarlas (imagen
F). Asegurarse de que las correas estén ajustadas y que no se pueden soltar de los
tiradores. Tirar con fi rmeza de los picaportes o tiradores para garantizar el bloqueo
perfecto. Los armarios no deben permitir una apertura mayor de 2,5 cm.
1 - PRIMA DI INIZIARE: Aprire il blocco premendo contemporaneamente i
pulsanti di sblocco superiore ed inferiore con la mano destra (Figura A) ed estrarre
l’alloggio posteriore con la mano sinistra (Figura B).
2 - Spingere il pulsante interno per allentare o rimuovere le fascette fl essibili sull’allo-
ggio anteriore (Figura C). Far scorrere la levetta anteriore per allentare o rimuovere le
fascette fl essibili sull’alloggio posteriore (Figura C1).
3 - Passare la fascetta nella maniglia del mobile o intorno al pomello. Se necessario,
reinserire la fascetta nella fessura (Figura D). Ripetere per l’altra maniglia o pomello.
4 - Chiudere le due parti del blocco insieme (Figura E). Tirare le fascette per stringerle
(Figura F). Assicurarsi che le fascette siano aderenti e non possano essere rimosse dalle
maniglie. Tirare con forza le maniglie o i pomelli per controllare che sia ben posizionato.
Le ante non devono potersi aprire più di 2,5 cm.
1 - VOOR U START: Open het slot door de loslaatknop
onderaan en bovenaan samen in te drukken met uw
rechterhand (Afbeelding A) en trek de achterste behuizing uit met uw linkerhand
(Afbeelding B).
2 - Druk op de middelste knop om de fl exibele lus op
de behuizing vooraan los te maken of te verwijderen (Afbeelding C). Schuif de hendel
vooraan om de fl exibele lus op de achterste behuizing los te maken of te verwijderen
(Afbeelding C1).
3 - Plaats de lus door de klink van de kast of rond de knop.
Indien noodzakelijk steekt u de lus opnieuw door het slot (Afbeelding D).
Herhaal voor de andere klink of knop van de kast.
4 - Klik het slot samen (Afbeelding E). Trek aan de lussen om ze aan te spannen
(Afbeelding F). Zorg ervoor dat de lussen goed vast zitten en niet van de knoppen
gehaald kunnen worden.
Trek stevig aan de klinken of knoppen om te controleren of de deur stevig vast zit. De
kasten mogen niet verder dan 2 cm open gaan.
1 – ANTES DE COMEÇAR: Abra o bloqueio premindo os botões de desbloqueio
de cima e de baixo ao mesmo tempo com a mão direita (Figura A) e puxe o alojamento
traseiro para fora com a mão esquerda (Figura B).
2 – Prima o botão interior para soltar ou remover a faixa fl exível sobre o alojamento da
frente (Figura C). Deslize a alavanca da frente para soltar ou
remover a faixa fl exível no alojamento traseiro (Figura C1).
3 – Colocar a faixa através da pega do armário ou à volta da maçaneta. Se necessário,
voltar a inserir a faixa através da ranhura (Figura D).
Repetir na outra pega ou maçaneta do armário.
4 – Engatá-las (Figura E). Puxar as faixas para as apertar (Figura F). Certifi que-se de que
as faixas estão apertadas e não podem ser removidas das maçanetas. Puxar bem sobre
as pegas ou maçanetas para verifi car que a fi xação é correta. O armário não deve ter
uma folga superior a 2,5 cm.
A B
A
D E E1 F
B C C1
Safety1st.com
014363801
3638_safety1st_homeequipment_outsmart_flex lock_manual_014363801_2019.indd 2 06/03/2018 15:38
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Safety 1st 3202006000 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación