Toro TimeMaster 76cm Lawn Mower Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Form No. 3464 - 452 Rev A
Cortacésped T imeMaster
®
, 76 cm de modelo 21815 —Nº de serie 400000000 y superiores
de modelo 21816 —Nº de serie 400000000 y superiores
Manual del operador
Introducción
Este cortacésped manual de cuchillas rotativas está
destinado a usuarios domésticos. Está diseñada
principalmente para segar césped bien mantenido en
zonas verdes residenciales. El uso de este producto
para otros nes distintos a los previstos podría ser
peligroso para usted y para otras personas.
Lea este manual detenidamente para aprender a
utilizar y mantener correctamente su producto, así
como para evitar lesiones y daños al producto. Usted
es el responsable de operar el producto de forma
correcta y segura.
V isite www .T oro.com para obtener más información,
incluidos consejos de seguridad, materiales de
formación, información sobre accesorios, ayuda
para encontrar a un distribuidor o para registrar su
producto.
Cuando necesite asistencia técnica, piezas genuinas
T oro o información adicional, póngase en contacto
con un Servicio Técnico Autorizado o con Asistencia
al Cliente de T oro, y tenga a mano los números de
modelo y serie de su producto. Figura 1 identica la
ubicación en el producto de los números de modelo y
de serie. Escriba los números en el espacio provisto.
Importante: Con su dispositivo móvil, puedeescanear el código QR de la pegatina del númerode serie (en su caso) para acceder a informaciónsobre la garantía, las piezas, y otra informaciónsobre el producto
g308051
Figura 1
1. Ubicación de los números de modelo y de serie
Nº de modelo
Nº de serie
Símbolo de alerta deseguridad
El símbolo de alerta de seguridad ( Figura 2 ) aparece
tanto en este manual como en la máquina para
identicar mensajes de seguridad importantes que
deben seguirse con el n de evitar accidentes.
g000502
Figura 2
Símbolo de alerta de seguridad
El símbolo de alerta de seguridad aparece encima de
información que le avisa de situaciones o acciones
no seguras e irá seguido del término PELIGRO ,
ADVERTENCIA , o PRECAUCIÓN .
PELIGRO indica una situación peligrosa inminente
que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones
graves.
ADVERTENCIA indica una situación potencialmente
peligrosa que, si no se evita, podría producir la
muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN indica una situación potencialmente
peligrosa que, si no se evita, puede producir lesiones
menores o moderadas.
Este manual utiliza dos palabras más para resaltar
información. Importante llama la atención sobre
información mecánica especial, y Nota resalta
información general que merece una atención
especial.
Este producto cumple todas las directivas europeas
aplicables; si desea más detalles, consulte la
Declaración de Conformidad (Declaration of
Conformity – DOC) de cada producto.
Par Bruto o Neto: el par bruto o neto de este motor
fue calculada por el fabricante del motor con arreglo
a lo estipulado en el documento J1940 o J2723 de
la Society of Automotive Engineers (Sociedad de
Ingenieros del Automóvil – SAE). Debido a que el
motor está congurado para cumplir los requisitos de
seguridad, emisiones y operación, su potencia real en
© 2023—The T oro® Company81 1 1 L yndale A venue SouthBloomington, MN 55420
Registre su producto en www .T oro.com.
T raducción del original (ES)
Impreso en MéxicoReservados todos los derechos
*3464 - 452*
este tipo de segadora será signicativamente menor .
Consulte la información del fabricante del motor
incluida con la máquina.
No manipule ni desactive los dispositivos de seguridad
de la máquina, y compruebe su funcionamiento
regularmente. No intente ajustar ni manipular el
control de velocidad del motor; si lo hace, puede crear
condiciones inseguras que pueden provocar lesiones
personales.
Contenido
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Símbolo de alerta de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Seguridad en general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Pegatinas de seguridad e instrucciones . . . . . . . . . . . . . 4
Montaje ..................................................................... 5
1 Cómo ensamblar y desplegar el
manillar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2 Instalación de la barra de control de las
cuchillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3 Añadido de aceite al motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4 Ensamblaje del recogedor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5 Cómo cargar la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
El producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Especicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Aperos/accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Antes del funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Seguridad antes del uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Llenado del depósito de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1
Comprobación del nivel de aceite del
motor ............................................................. 12
Ajuste de la altura del manillar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Ajuste de la altura de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Durante el funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Seguridad durante el uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Uso de la transmisión autopropulsada . . . . . . . . . . . . . . 16
Parada del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Cómo engranar las cuchillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Cómo desengranar las cuchillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Comprobación del funcionamiento del
sistema de frenado de las cuchillas . . . . . . . . . . . . . . . 18
Reciclado de los recortes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Ensacado de los recortes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Descarga lateral de los recortes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Consejos de operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Después del funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Seguridad después del uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Limpieza de los bajos de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Plegado del manillar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Calendario recomendado de manteni-
miento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Seguridad en el mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Preparación para el mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Mantenimiento del ltro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Cambio del aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Cómo cargar la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Cambio del fusible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Cómo cambiar la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Ajuste de la transmisión autopropulsada . . . . . . . . . . . 28
Mantenimiento del sistema de transmisión
de las cuchillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Mantenimiento de las cuchillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
2
V ericación de la rectilinealidad de las
cuchillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Cómo retirar las cuchillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Cómo instalar las cuchillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Seguridad durante el almacenamiento . . . . . . . . . . . . . 33
Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Preparación del sistema de combustible . . . . . . . . . . . 33
Preparación del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Después del almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Seguridad
Seguridad en generalEste producto es capaz de amputar manos y pies
y de lanzar objetos al aire. Siga siempre todas
las instrucciones de seguridad con el n de evitar
lesiones personales graves o la muerte.
Antes de arrancar el motor , lea, comprenda y siga
las instrucciones y advertencias de este Manual
del operador y las que están colocadas en la
máquina y en los accesorios.
No coloque las manos o los pies cerca de piezas
móviles o debajo de la máquina. No se acerque a
los oricios de descarga.
No utilice la máquina si no están colocados y si no
funcionan correctamente todos los protectores y
dispositivos de seguridad.
Mantenga a otras personas, especialmente a
los niños, alejadas del área de operación. No
permita que este vehículo sea utilizado por niños.
Sólo permita que manejen la máquina personas
responsables, formadas, familiarizadas con las
instrucciones y físicamente capaces de utilizar la
máquina.
Pare la máquina, apague el motor , retire la llave
de encendido (si dispone de ella) y espere a que
se detengan todas las piezas en movimiento antes
de realizar tareas de mantenimiento, repostar o
eliminar obstrucciones en la máquina.
El uso o mantenimiento incorrecto de esta máquina
puede causar lesiones. Para reducir el peligro de
lesiones, siga estas instrucciones de seguridad y
preste atención siempre al símbolo de alerta de
seguridad , que signica: Cuidado, Advertencia o
Peligro – instrucción relativa a la seguridad personal.
El incumplimiento de estas instrucciones puede dar
lugar a lesiones personales o la muerte.
3
Pegatinas de seguridad e instrucciones
Las calcomanías e instrucciones de seguridad están a la vista del operador y están ubicadas
cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o
que falte.
decaloemmarkt
Marca del fabricante
1. Esta marca indica que la cuchilla ha sido identicada como
pieza del fabricante original de la máquina.
Modelo de arranque eléctrico solamente
decal108 - 9751
108 - 9751
1. Motor – parar (apagar)
3. Motor – arrancar
2. Motor – marcha
decal1 12 - 8760
1 12 - 8760
1. Peligro de objetos arrojados – mantenga alejadas a otras
personas.
2. Peligro de corte/desmembramiento de mano o pie, cuchilla
de la segadora – no se acerque a las piezas en movimiento.
decal120 - 9570
120 - 9570
1. Advertencia – no se acerque a las piezas en movimiento;
mantenga colocados todos los protectores.
decal131 - 4514
131 - 4514
1. Advertencia – lea el Manual del operador .
2. Peligro de corte/desmembramiento de la mano, cuchilla
de siega no se acerque a las piezas en movimiento;
mantenga colocados todos los protectores y defensas.
3. Peligro de corte/desmembramiento de la mano, cuchilla de
siega desconecte el cable de la bujía antes de realizar
tareas de mantenimiento.
4. Peligro de objetos arrojados – mantenga alejadas a otras
personas; apague el motor antes de dejar la posición del
operador; retire cualquier residuo antes de segar .
5. Peligro de corte/desmembramiento del pie, cuchilla del
cortacésped – no suba ni baje pendientes; desplácese de
lado a lado en pendientes; mire hacia atrás mientras siegue
en marcha atrás.
Modelo de arranque eléctrico solamente
decal140 - 4357
140 - 4357
1. Advertencia—lea el
Manual del operador para
obtener información sobre
la batería; no deseche la
batería de plomo.
2. Advertencia – lea el
Manual del operador para
obtener información sobre
la carga de la batería.
4
Montaje
Importante: Retire y deseche la hoja protectora de plástico que cubre el motor , y cualquier otroplástico o envoltura de la máquina.
Importante: Para evitar un arranque accidental, no inserte la llave en el arrancador eléctrico (si estáinstalado) hasta que vaya a arrancar el motor .
1
Cómo ensamblar y desplegar el manillar
No se necesitan piezas
Procedimiento
ADVERTENCIA
Si ensambla o despliega el manillar de forma incorrecta, pueden dañarse los cables, creandounas condiciones de operación inseguras.
No dañe los cables al desplegar el manillar .
• Si un cable está dañado, póngase en contacto con el Servicio Técnico Autorizado.
g452461
Figura 3
5
2
Instalación de la barra de control de las cuchillas
No se necesitan piezas
Procedimiento
g344378
Figura 4
6
3
Añadido de aceite al motor
No se necesitan piezas
Procedimiento
Importante: Si el nivel de aceite del motor es demasiado bajo o demasiado alto y usted arranca elmotor , puede dañar el motor .
g222533
Figura 5
7
4
Ensamblaje del recogedor
No se necesitan piezas
Procedimiento
g230447
Figura 6
5
Cómo cargar la batería
No se necesitan piezas
Procedimiento
Modelo de arranque eléctrico solamente
Consulte Cómo cargar la batería ( página 26 ) .
8
El producto
g452846
Figura 7
1. Deector de descarga
lateral
10. Deector trasero
2. Bujía
1 1. Batería (modelo de
arranque eléctrico
solamente; no ilustrada)
3. Cuerda del arranque de
retroceso
12. T apón del depósito de
combustible
4. V arilla/tapón de llenado de
aceite
13. Palanca de altura de corte
trasera
5. Palanca de bloqueo del
manillar
14. Fusible
6. Pomo del manillar (2)
15. Filtro de aire
7. Ajuste de la transmisión
autopropulsada
16. Oricio de lavado
8. Manillar superior 17. Palanca de altura de corte
delantera
9. Interruptor de encendido
(modelo de arranque
eléctrico solamente) o
interruptor basculante
(modelo estándar
solamente)
g453023
Figura 8
Manillar superior
1. Ajuste de la transmisión
autopropulsada
4. Barra de control de las
cuchillas
2. Barra de tracción asistida
5. Llave de contacto (modelo
de arranque eléctrico
solamente)
3. Seguro de la barra de
control de las cuchillas
6. Interruptor de encendido
(modelo de arranque
eléctrico solamente) o
interruptor basculante
(modelo estándar
solamente)
g017219
Figura 9
1. Bolsa de recogida
3. Conducto de descarga
lateral
2. T apón de descarga trasera
(instalado)
4. Cargador de la batería
(modelo de arranque
eléctrico solamente)
9
Especicaciones
Mo-
delo
Peso Longitud Anchura Altura
65 kg21815
169 cm 81 cm 1 18 cm
67 kg21816
Aperos/accesorios
Está disponible una selección de aperos y accesorios
homologados por T oro que se pueden utilizar con
la máquina a n de potenciar y aumentar sus
prestaciones. Póngase en contacto con su Servicio
Técnico Autorizado o con su distribuidor autorizado
T oro, o visite www .T oro.com para obtener una lista de
todos los aperos y accesorios homologados.
Para asegurar un rendimiento óptimo y mantener
la certicación de seguridad de la máquina, utilice
solamente piezas y accesorios genuinos T oro. Las
piezas de repuesto y accesorios de otros fabricantes
podrían ser peligrosos, y su uso podría invalidar la
garantía del producto.
Operación
Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina
se determinan desde la posición normal del operador .
Antes del
funcionamiento
Seguridad antes del uso
Seguridad en general
Apague siempre la máquina, retire la llave de
encendido (si dispone de ella), espere a que
se detengan todas las piezas en movimiento y
deje que la máquina se enfríe antes de ajustarla,
repararla, limpiarla o guardarla.
Familiarícese con la operación segura del equipo,
los controles del operador y las señales de
seguridad.
Compruebe que todos los protectores y
dispositivos de seguridad, como por ejemplo
deectores y/o recogedores, están colocados y
que funcionan correctamente.
Inspeccione siempre la máquina para asegurarse
de que las cuchillas y los pernos de las cuchillas
no están desgastados o dañados.
Inspeccione el área donde se va a utilizar la
máquina, y retire cualquier objeto que pudiera
interferir con el funcionamiento de la máquina o
que pudiera ser arrojado por la máquina.
El contacto con la cuchilla en movimiento causará
lesiones graves. No ponga los dedos debajo de la
carcasa al ajustar la altura de corte.
Seguridad – Combustible
El combustible es extremadamente inamable y
altamente explosivo. Un incendio o una explosión
provocados por el combustible puede causarle
quemaduras a usted y a otras personas así como
daños materiales.
Para evitar que una carga estática incendie
el combustible, coloque el recipiente y/o la
máquina directamente sobre el suelo antes de
repostar , no en un vehículo o sobre otro objeto.
Llene el depósito de combustible en el exterior ,
en una zona abierta y con el motor frío. Limpie
cualquier combustible derramado.
No maneje combustible si está fumando, ni
cerca de una llama desnuda o chispas.
10
No retire el tapón de combustible ni añada
combustible al depósito si el motor está
caliente o en marcha.
– Si se derrama combustible, no intente arrancar
el motor . Evite crear una fuente de ignición
hasta que los vapores del combustible se
hayan disipado.
Almacene el combustible en un recipiente
homologado y manténgalo fuera del alcance
de los niños.
El combustible es dañino o mortal si es ingerido.
La exposición a largo plazo a los vapores puede
causar lesiones y enfermedades graves.
Evite la respiración prolongada de los vapores.
Mantenga las manos y la cara alejadas de
la boquilla y de la abertura del depósito de
combustible.
Mantenga alejado el combustible de los ojos
y la piel.
Llenado del depósito decombustible
T ipo
Gasolina sin plomo
Octanaje mínimo 87 (US) o 91 (RON; fuera de
los Estados Unidos)
Etanol
No más del 10 % por volumen
Metanol Ninguno
MTBE (éter metil tert - butílico) Menos del 15 % por volumen
Aceite No añadir al combustible
Utilice solamente combustible limpio y fresco (no más
de 30 días de antigüedad) de origen acreditado.
Importante: Para reducir los problemas dearranque, añada estabilizador/acondicionador alcombustible fresco, siguiendo las indicacionesdel fabricante del estabilizador/acondicionador decombustible.
1. Limpie la zona alrededor del tapón del depósito
de combustible y retire el tapón del depósito.
Importante: Esta máquina está equipadacon un depósito de combustible premiumque incorpora un inserto de espuma queimpide la agitación del combustible. Noretire nunca el elemento de espuma,porque permite que el motor utilice todo elcombustible del depósito ( Figura 10 , A).
Nota: No llene el depósito de combustible por
encima del borde inferior del cuello del depósito
(Figura 10 , B).
g234916
Figura 10
2. Instale el tapón del depósito de combustible y
apriételo rmemente a mano.
1 1
Comprobación del nivel de aceite del motorIntervalo de mantenimiento : Cada vez que se utilice o diariamente
Importante: Si el nivel de aceite del motor es demasiado bajo o demasiado alto y usted arranca elmotor , puede dañar el motor .
g222533
Figura 1 1
Ajuste de la altura del manillarUsted puede elevar o bajar el manillar hasta una posición que le sea cómoda.
T ire de la palanca de bloqueo del manillar hacia atrás para desengranar los pasadores del bloqueo del manillar ,
mueva el manillar a las posiciones 1 a 4 y suelte la palanca de bloqueo del manillar para jar el manillar
en su lugar . ( Figura 12 ).
g452466
Figura 12
12
Ajuste de la altura de corte
PELIGRO
Al ajustar las palancas de altura de corte, podría tocar una cuchilla en movimiento con lasmanos, lo que podría causarle graves lesiones.
Apague el motor , retire la llave de encendido (en su caso) y espere a que se detengan todaslas piezas en movimiento antes de ajustar la altura de corte.
No ponga los dedos debajo de la carcasa al ajustar la altura de corte.
CUIDADO
Si el motor ha estado en marcha, el silenciador estará muy caliente y puede causarlequemaduras.
Manténgase alejado del silenciador si éste está caliente.
Nota: Para elevar la máquina, mueva las palancas de altura de corte delantera y trasera hacia adelante; para
bajar la máquina, mueva las palancas de altura de corte hacia atrás. Ajuste todas las ruedas a la misma altura,
a menos que existan circunstancias especiales que dicten lo contrario.
g452467
Figura 13
Durante el
funcionamiento
Seguridad durante el uso
Seguridad en generalLleve ropa adecuada, incluida protección ocular ,
pantalón largo, calzado resistente y antideslizante
y protección auditiva. Si tiene el pelo largo,
recójaselo, y no lleve prendas o joyas sueltas.
Preste toda su atención al utilizar la máquina. No
realice ninguna actividad que cause distracciones;
de lo contrario, podrían producirse lesiones o
daños materiales.
No utilice la máquina si está enfermo, cansado, o
bajo la inuencia de alcohol o drogas.
La cuchilla está muy alada; cualquier contacto
con la cuchilla puede causar lesiones personales
13
graves. Pare el motor , retire la llave de contacto,
(en su caso) y espere a que se detengan todas
las piezas en movimiento antes de abandonar el
puesto del operador .
Mantenga a otras personas alejadas de la zona de
trabajo. Mantenga a los niños pequeños alejados
de la zona de trabajo y bajo la supervisión de
un adulto responsable que no esté utilizando la
máquina. Pare la máquina si alguien entra en la
zona.
Mire siempre hacia abajo y detrás de usted antes
de conducir la máquina en marcha atrás.
Utilice la máquina únicamente con buena
visibilidad y en condiciones meteorológicas
apropiadas. No use la máquina si hay riesgo de
rayos.
La hierba mojada o las hojas mojadas pueden
causarle graves lesiones si usted resbala y toca la
cuchilla. Evite segar en condiciones húmedas.
Extreme la precaución al acercarse a esquinas
ciegas, arbustos, árboles u otros objetos que
puedan taparle la vista.
No dirija el material de descarga hacia una
persona. Evite la descarga de material contra una
pared u obstrucción, ya que el material podría
rebotar hacia usted. Pare la cuchilla o las cuchillas
al cruzar supercies de grava.
Esté alerta a agujeros, surcos, montículos, rocas
u otros objetos ocultos. El terreno irregular podría
hacer que pierda el equilibrio.
Si la máquina golpea un objeto o empieza a vibrar ,
apague inmediatamente el motor , retire la llave (si
dispone de ella), espere a que se detengan todas
las piezas en movimiento y desconecte el cable
de la bujía antes de inspeccionar la máquina en
busca de daños. Haga todas las reparaciones
necesarias antes de volver a utilizar la máquina.
Antes de abandonar el puesto del operador ,
apague el motor , retire la llave de encendido (en
su caso) y espere a que se detengan todas las
piezas en movimiento.
Si el motor ha estado en marcha, estará caliente y
puede causarle quemaduras graves. Manténgase
alejado del motor caliente.
Accione el motor únicamente en áreas bien
ventiladas. Los gases de escape contienen
monóxido de carbono, que es un veneno inodoro
y mortal.
Inspeccione frecuentemente los componentes
del recogedor y del conducto de descarga
para comprobar que no estén desgastados o
deteriorados y sustitúyalos por piezas genuinas
T oro cuando sea necesario.
Seguridad en las pendientesSiegue de través las cuestas y pendientes,
nunca hacia arriba o hacia abajo. Extreme las
precauciones al cambiar de dirección en cuestas
o pendientes.
No siegue pendientes y cuestas excesivamente
empinadas. Si no pisa rme, puede resbalar y
caerse.
Extreme las precauciones al segar cerca de
terraplenes, fosas o taludes.
Arranque del motor
Modelo de serie
T ire lentamente del arrancador hasta que note resistencia, luego tire con fuerza. Deje que la cuerda vuelva
lentamente al motor .
Nota: Si la máquina no arranca después de varios intentos, póngase en contacto con el Servicio Técnico
Autorizado.
g452861
Figura 14
14
Modelo de arranque eléctrico
En los modelos de arranque eléctrico, puede arrancar el motor usando la llave de contacto o el arrancador .
Llave de contacto:
1. Cargue la batería durante 24 horas antes de usar la máquina por primera vez ( Figura 15 , A).
Importante: No intente arrancar el motor con la barra de control de las cuchillas engranada;de lo contrario, puede fundir el fusible ( Figura 15 , B).
2. Inserte la llave en el contacto ( Figura 15 , C).
3. Gire la llave de contacto a la posición de Arranque y manténgala en esa posición; cuando el motor
arranque, suelte la llave ( Figura 15 , D).
Nota: No mantenga la llave en la posición de Arranque durante más de 5 segundos para evitar
quemar el motor de arranque.
g452984
Figura 15
15
Arrancador de retroceso:
1. Gire la llave de contacto a la posición de M ARCHA (Figura 16 , A).
Importante: No intente arrancar el motor con la barra de control de las cuchillas engranada;de lo contrario, puede fundir el fusible ( Figura 16 , B).
2. T ire del arrancador lentamente hacia atrás hasta que note resistencia, luego tire con fuerza ( Figura
16 , C). Deje que la cuerda vuelva lentamente al motor .
g452894
Figura 16
Uso de la transmisión autopropulsadaPara activar el sistema de autopropulsión, simplemente camine con las manos agarrando el manillar superior y
los codos junto al cuerpo, y la máquina mantendrá automáticamente su misma velocidad ( Figura 17 ).
Nota: Puede hacer avanzar la máquina con las cuchillas engranadas o desengranadas.
g452905
Figura 17
Nota: Utilice el manillar de tracción asistida en situaciones en las que necesita un nivel de control mayor que
el que proporciona el sistema de autopropulsión únicamente.
16
Parada del motor
Modelo de serie
Ponga el interruptor basculante ( Figura 17 ) en la
posición de P ARADA y sujételo en esa posición hasta
que se apague el motor .
g452916
Figura 18
Modelo de arranque eléctrico
1. Gire la llave de contacto a la posición de
DESCONECTADO (Figura 18 , A).
2. Cuando el motor se apague, retire la llave del
contacto y llévesela con usted cuando abandone
la máquina ( Figura 18 , B).
g452927
Figura 19
Cómo engranar lascuchillas
Cuando usted arranca el motor , las cuchillas no giran.
Es necesario engranar las cuchillas para segar .
1. T ire hacia atrás del seguro de la barra de control
de las cuchillas hasta que llegue a la barra de
control de las cuchillas ( Figura 20 ).
g452941
Figura 20
1. Seguro de la barra de
control de las cuchillas
2. Barra de control de las
cuchillas
2. T ire hacia atrás lentamente de la barra de
control de las cuchillas hasta que llegue al
manillar ( Figura 20 ).
3. Sujete la barra de control de las cuchillas contra
el manillar ( Figura 21 ).
g452943
Figura 21
Cómo desengranar lascuchillas
Suelte la barra de control de las cuchillas ( Figura 22 ).
17
g452478
Figura 22
Importante: Cuando usted suelta la barra decontrol de las cuchillas, las cuchillas debendetenerse en 3 segundos o menos. Si no separan correctamente, deje de usar la máquinainmediatamente y póngase en contacto con unServicio Técnico Autorizado.
Comprobación delfuncionamiento del sistemade frenado de las cuchillasIntervalo de mantenimiento : Cada vez que se utilice
o diariamente
Compruebe que las cuchillas se paran en 3 segundos
o menos después de soltar la barra de control de las
cuchillas.
Uso de la bolsa de recogida
Puede utilizarse el recogedor para comprobar el
sistema de frenado de las cuchillas.
1. Retire el tapón de descarga trasera.
2. Instale el recogedor vacía en la máquina.
3. Arranque el motor .
4. Engrane las cuchillas.
Nota: La bolsa debe empezar a inarse, lo que
indica que las cuchillas están girando.
5. Mientras observa la bolsa, suelte la barra de
control de las cuchillas.
Nota: Si la bolsa no se desina en 3 segundos
o menos después de soltar la barra de control
de las cuchillas, el sistema de frenado de las
cuchillas puede estar deteriorándose, y si no se
toman medidas, podría dar lugar a un estado de
operación inseguro. Haga revisar y reparar la
máquina por un Servicio Técnico Autorizado.
6. Pare el motor y espere a que se detengan todas
las piezas en movimiento.
Sin usar el recogedor
1. Lleve la máquina a una supercie pavimentada
en una zona que esté al abrigo del viento.
2. Ajuste las 4 ruedas a la altura de corte de
89 mm.
3. T ome media página de periódico y haga una bola
con ella que sea lo sucientemente pequeña
como para pasar por debajo de la carcasa de la
máquina (unos 75 mm de diámetro).
4. Coloque la bola de papel de periódico a unos
13 cm por delante de la máquina.
5. Arranque el motor .
6. Engrane las cuchillas.
7. Suelte la barra de control de las cuchillas y
empiece a contar 3 segundos.
8. Al llegar a 3, empuje la máquina rápidamente
hacia adelante, por encima de la bola de papel
de periódico.
9. Pare el motor y espere a que se detengan todas
las piezas en movimiento.
10. V aya a la parte delantera de la máquina y
compruebe la bola de papel de periódico.
Nota: Si la bola de papel de periódico no pasó
por debajo de la máquina, repita los pasos 4a
10 .
1 1. Si la bola de papel de periódico está deshecha
o deshilachada, las cuchillas no se detuvieron
correctamente, lo cual implica un estado de
operación inseguro. Póngase en contacto con
el Servicio Técnico Autorizado.
Reciclado de los recortesEsta máquina viene preparada de fábrica para reciclar
los recortes de hierba y hojas y devolverlos al césped.
Para preparar la máquina para el reciclado, haga lo
siguiente:
Si el conducto de descarga lateral está instalado
en la máquina, retírelo y baje el deector de
descarga lateral; consulte Retirada del conducto
de descarga lateral ( página 21 ) .
Si el recogedor está instalado en la máquina,
retírela; consulte Retirada del recogedor ( página
20 ) .
Si el tapón de descarga trasera no está instalado,
sujételo por el asa, eleve el deector trasero e
introdúzcalo en el conducto de descarga trasera
hasta que el enganche encaje en su sitio; consulte
Figura 22 .
18
g234924
Figura 23
ADVERTENCIA
Si se utiliza la máquina para reciclar losrecortes de hierba sin tener colocado el tapón,pueden salir despedidos objetos hacia ustedu otras personas. T ambién podría producirseun contacto con las cuchillas. Los objetoslanzados o cualquier contacto con la cuchillapueden causar lesiones graves o la muerte.
Asegúrese de que el tapón de descargatrasera está colocado antes de reciclar losrecortes. No engrane nunca las cuchillas sintener instalado en la máquina el tapón dedescarga trasera o la bolsa de recogida.
19
Ensacado de los recortesUtilice el recogedor si desea recoger los recortes de hierba y las hojas del césped.
Si el conducto de descarga lateral está instalado en el cortacésped, retírelo antes de ensacar los recortes;
consulte Retirada del conducto de descarga lateral ( página 21 ) .
Instalación del recogedor
1. Levante y sujete el deector trasero ( Figura 24 , A).
2. Retire el tapón de descarga trasera tirando hacia abajo en el enganche con el dedo pulgar y extrayendo
el tapón de la máquina ( Figura 24 , B).
3. Instale la varilla de la bolsa en las muescas de la base del manillar y mueva la bolsa hacia adelante y
hacia atrás para vericar que la varilla está asentada en el fondo de cada muesca ( Figura 24 , C)
4. Baje el deector trasero hasta que descanse sobre el recogedor .
g244854
Figura 24
Retirada del recogedor
Para retirar el recogedor , siga los pasos de Instalación del recogedor ( página 20 ) en sentido inverso.
Descarga lateral de losrecortes
Utilice la descarga lateral al cortar hierba muy alta.
Si la bolsa de recogida está instalada en la máquina,
retírela e introduzca el tapón de descarga trasera;
consulte Retirada del recogedor ( página 20 ) antes de
usar la descarga lateral para dispersar los recortes.
Importante: Asegúrese de que el tapón dedescarga trasera está colocado antes de reciclarlos recortes ( Figura 23 ).
Instalación del conducto dedescarga lateral
Levante el deector lateral e instale el conducto de
descarga lateral ( Figura 25 ).
g235646
Figura 25
20
Retirada del conducto de descargalateral
Para retirar el conducto de descarga lateral, levante el
deector lateral, retire el conducto de descarga lateral
y baje el deector del conducto de descarga lateral
hasta que se enganche rmemente.
Consejos de operación
Consejos generales de siegaInspeccione la zona en la que va a utilizar la
máquina y retire cualquier objeto que pudiera ser
arrojado por la máquina.
Evite golpear objetos sólidos con las cuchillas. No
siegue nunca por encima de objeto alguno.
Si la máquina golpea un objeto o empieza a vibrar ,
apague inmediatamente el motor , espere a que se
detengan todas las piezas en movimiento, retire la
llave (en su caso), desconecte el cable de la bujía
e inspeccione la máquina en busca de daños.
Para obtener el mejor rendimiento, instale
cuchillas nuevas de T oro antes de que empiece la
temporada de siega, o cuando sea necesario.
Siega de la hierbaCorte solamente un tercio de la hoja de hierba
cada vez. No corte con un ajuste inferior a 51 mm
a menos que la hierba sea escasa, o a nales del
otoño cuando el ritmo de crecimiento de la hierba
empieza a decaer .
Cuando corte hierba de más de 15 cm de alto,
siegue primero usando la altura de corte más alta
y camine despacio, luego siegue de nuevo a una
altura menor para obtener el mejor aspecto del
césped. Si la hierba es demasiado larga, puede
atascar la máquina y hacer que se cale el motor .
La hierba mojada y las hojas mojadas tienden a
pegarse al suelo, y pueden atascar la máquina
o hacer que se cale el motor . Evite segar en
condiciones húmedas.
Esté atento al posible riesgo de incendio
en condiciones muy secas, siga todas las
advertencias locales para casos de incendio
y mantenga la máquina libre de hierba seca y
residuos de hojas.
Alterne la dirección de corte. Esto ayuda a
dispersar los recortes en todo el césped, dando
una fertilización más homogénea.
Si el aspecto nal del césped no es satisfactorio,
pruebe con una o más de las técnicas siguientes:
Cambie o mande alar las cuchillas.
– Caminar más despacio mientras siega.
Elevar la altura de corte de la máquina.
Cortar el césped con más frecuencia.
Solapar los pasillos de corte en lugar de cortar
un pasillo completo en cada pasada.
Corte de hojasDespués de segar el césped, asegúrese de que la
mitad del césped se ve a través de la cobertura de
hojas cortadas. Es posible que tenga que hacer
más de una pasada por encima de las hojas.
Si hay más de 13 cm de hojas en el césped,
siegue a una altura de corte más alta y después
vuelva a segar a la altura de corte que desee.
Siegue más despacio si la máquina no corta las
hojas sucientemente nas.
Después del
funcionamiento
Seguridad después del uso
Seguridad en generalApague siempre la máquina, retire la llave de
encendido (si dispone de ella), espere a que
se detengan todas las piezas en movimiento y
deje que la máquina se enfríe antes de ajustarla,
repararla, limpiarla o guardarla.
Limpie los recortes de hierba y los residuos de la
máquina para ayudar a prevenir incendios. Limpie
cualquier aceite o combustible derramado.
No guarde nunca la máquina o un recipiente de
combustible cerca de una llama desnuda, chispa
o llama piloto, por ejemplo en un calentador de
agua u otro electrodoméstico.
Seguridad durante el transporteRetire la llave de contacto (en su caso) antes de
cargar la máquina para el transporte.
T enga cuidado al cargar o descargar la máquina.
Sujete la máquina para evitar que se desplace.
Limpieza de los bajos de lamáquina
Intervalo de mantenimiento : Después de cada uso
1. Lleve la máquina a una supercie nivelada.
2. Pare el motor y espere a que se detengan todas
las piezas en movimiento antes de abandonar
el puesto del operador .
21
3. Baje la máquina a la altura de corte más baja.
Consulte Ajuste de la altura de corte ( página 13 ) .
4. Conecte una manguera al conector de lavado, y
abra el grifo al máximo ( Figura 26 ).
Nota: Aplique vaselina a la junta tórica del
conector de lavado para facilitar la conexión del
acoplamiento y proteger la junta.
g003934
Figura 26
1. Conector de lavado
3. Junta tórica
2. Manguera 4. Acoplamiento
5. Arranque el motor , engrane la palanca de
control de las cuchillas y deje funcionar la
máquina durante 1–3 minutos con las cuchillas
en rotación.
6. Desengrane la palanca de control de las
cuchillas, apague el motor y espere a que se
detengan todas las piezas en movimiento.
7. Cierre el grifo de agua y retire el acoplamiento
del conector de lavado.
Nota: Si la máquina no queda limpia después
de un solo lavado, mójela bien y espere unos 30
minutos. Luego repita el proceso.
8. Ponga la máquina en marcha de nuevo y
engrane las cuchillas durante 1–3 minutos para
eliminar el exceso de agua.
ADVERTENCIA
Un conector de lavado roto o no instaladopodría exponerle a usted y a otras personasa objetos lanzados o a contacto con lascuchillas. El contacto con una cuchilla o conresiduos lanzados puede causar lesiones ola muerte.
• Sustituya inmediatamente el conector delavado si está roto o si no está instalado,antes de volver a utilizar la máquina.
No coloque nunca las manos o los piesdebajo de la máquina o a través deaberturas de la máquina.
Plegado del manillar
ADVERTENCIA
Si pliega o despliega el manillar de forma incorrecta, pueden dañarse los cables, creandounas condiciones de operación inseguras.
No dañe los cables al plegar o desplegar el manillar .
• Si un cable está dañado, póngase en contacto con el Servicio Técnico Autorizado.
22
g452947
Figura 27
23
Mantenimiento
Calendario recomendado de mantenimiento
Intervalo de manteni-miento y servicio
Procedimiento de mantenimiento
Después de las primeras
5 horas
Cambio del aceite del motor .
Cada vez que se utilice
o diariamente
Compruebe el nivel de aceite del motor y añada más aceite si es necesario.
Compruebe la operación del embrague de freno de cuchilla.
Compruebe el ltro de aire y límpielo o cámbielo si es necesario.
• Compruebe las cuchillas de corte.
Después de cada uso
Limpie los recortes de hierba y la tierra de debajo de la máquina.
Cada 25 horas
Cargue la batería durante 24 horas (modelo de arranque eléctrico solamente).
Cada 50 horas
Limpie el ltro de aire; límpielo con más frecuencia en condiciones de mucho polvo.
Cambio del aceite del motor .
Realice el mantenimiento del sistema de transmisión de las cuchillas.
Cada 200 horas
Cambie el ltro de aire; cámbielo con más frecuencia en condiciones de mucho
polvo.
Cada año
Revise el ltro de aire; revíselo con más frecuencia en condiciones de mucho polvo.
Cambio del aceite del motor .
• Realice el mantenimiento de las cuchillas.
Cada año o antes del
almacenamiento
• Cargue la batería (modelo de arranque eléctrico solamente).
V acíe el depósito de combustible antes de efectuar reparaciones, según las
instrucciones, y antes del almacenamiento anual.
Importante: El manual del operador del motor contiene procedimientos adicionales de mantenimientoque debe consultar .
Seguridad en elmantenimiento
Apague siempre la máquina, espere a que se
detengan todas las piezas en movimiento y deje
que la máquina se enfríe antes de ajustarla,
repararla, limpiarla o guardarla.
Desconecte el cable de la bujía y retire la llave de
encendido (en su caso) antes de realizar cualquier
procedimiento de mantenimiento.
Lleve guantes y protección ocular al realizar el
mantenimiento de la máquina.
La cuchilla está muy alada; cualquier contacto
con la cuchilla puede causar lesiones personales
graves. Lleve guantes al realizar el mantenimiento
de la cuchilla. No repare ni cambie la(s) cuchilla(s).
No manipule nunca los dispositivos de seguridad.
Compruebe regularmente que funcionan
correctamente.
Al inclinar la máquina, puede haber fugas de
combustible. El combustible es inamable y
explosivo, y puede causar lesiones personales.
Deje funcionar el motor hasta que no quede
combustible, o retire la gasolina con una bomba
de mano; nunca utilice un sifón.
Para garantizar un rendimiento óptimo de la
máquina, utilice únicamente piezas de repuesto
y accesorios genuinos de T oro. Las piezas de
repuesto y accesorios de otros fabricantes podrían
ser peligrosos, y su uso podría invalidar la garantía
del producto.
Preparación para elmantenimiento
1. Apague el motor , retire la llave de contacto (en
su caso) y espere a que se detengan todas las
piezas en movimiento.
2. Desconecte el cable de la bujía ( Figura 28 ).
24
g191983
Figura 28
1. Cable de la bujía
3. Después de realizar el/los procedimiento(s) de
mantenimiento, conecte el cable de la bujía a
la bujía.
Importante: Antes de inclinar la máquinapara cambiar el aceite o sustituir lascuchillas, deje que se vacíe el depósitode combustible con el uso normal. Si esimprescindible inclinar la máquina antesde que se acabe el combustible, utilice unabomba manual para retirar el combustible.Siempre coloque la máquina de lado (con lavarilla de aceite hacia abajo).
ADVERTENCIA
Inclinar la máquina puede provocarfugas de combustible. El combustible esinamable, explosivo y puede causar lesionespersonales.
Deje el motor en marcha hasta que no quedecombustible, o retire el combustible con unabomba de mano; nunca utilice un sifón.
Mantenimiento del ltro deaire
Intervalo de mantenimiento : Cada vez que se utilice
o diariamente —Compruebe el ltro
de aire y límpielo o cámbielo si es
necesario.
Cada 50 horas —Limpie el ltro de aire; límpielo
con más frecuencia en condiciones de mucho
polvo.
Cada año —Revise el ltro de aire; revíselo con
más frecuencia en condiciones de mucho polvo.
Cada 200 horas —Cambie el ltro de aire;
cámbielo con más frecuencia en condiciones
de mucho polvo.
1. Aoje el cierre y retire la tapa del ltro de aire
(Figura 29 ).
g017216
Figura 29
1. T apa 3. Filtro
2. Cierre
4. Base
2. Retire el ltro e inspecciónelo.
Si el ltro está dañado o humedecido con
aceite o combustible, sustitúyalo.
Si el ltro de aire está sucio, golpéelo varias
veces contra una supercie dura o utilice aire
comprimido de menos de 2,07 bar (30 psi)
desde el interior del ltro para expulsar la
suciedad.
Nota: No cepille o sople suciedad desde el
exterior del ltro; los dos sistemas obligan a
la suciedad a penetrar en las bras.
3. Limpie la carcasa del ltro de aire y la tapa
con un paño húmedo. Mantenga alejada lasuciedad de la entrada de aire.
4. Instale el ltro sobre la base.
5. Instale la tapa y apriete rmemente el cierre.
Cambio del aceite del motorIntervalo de mantenimiento : Después de las
primeras 5 horas
Cada 50 horas
Cada año
Nota: Haga funcionar el motor durante unos minutos
antes de cambiar el aceite para calentar el aceite.
El aceite caliente uye mejor y transporta más
contaminantes.
Especicaciones del aceite del motor
25
Especicaciones del aceite del motor(cont'd.)
Capacidad de aceite delmotor
0.53 l (18 onzas uidas)*
V iscosidad del aceite
Aceite detergente SAE 30 o
SAE 10W - 30
Clasicación API SJ o superior
*Hay aceite residual en el cárter después de drenar el
aceite. No llene el cárter de aceite hasta la capacidad
máxima. Llene el cárter con aceite tal y como se
indica en los siguientes pasos.
1. Lleve la máquina a una supercie nivelada.
2. Consulte Preparación para el mantenimiento
( página 24 ) .
3. Retire la varilla girando el tapón en el sentido
contrario a las agujas del reloj y tirando del
mismo ( Figura 30 ).
g193261
Figura 30
1. Lleno 3. Baja
2. Alta
4. Ponga la máquina de lado (de modo que el ltro
de aire quede hacia arriba) para drenar el aceite
usado a través del tubo de llenado de aceite
(Figura 31 ).
g017281
Figura 31
5. Después de drenar el aceite usado, ponga la
máquina en su posición normal.
6. Con cuidado, vierta tres cuartas partes
aproximadamente de la capacidad total de
aceite del motor en el tubo de llenado.
7. Espere 3 minutos para que el aceite se asiente
en el motor .
8. Limpie la varilla con un paño limpio.
9. Introduzca la varilla en el tubo de llenado de
aceite, luego retírela.
10. Observe en la varilla el nivel de aceite ( Figura
30 ).
Si el nivel de aceite de la varilla es
demasiado bajo, vierta con cuidado una
pequeña cantidad de aceite en el tubo de
llenado, espere 3 minutos, y repita los pasos
8a10 hasta que el nivel de aceite en la
varilla sea correcto.
Si el nivel de aceite de la varilla es demasiado
alto, drene el exceso de aceite hasta que el
nivel de aceite en la varilla sea correcto.
1 1. Instale la varilla rmemente en el tubo de
llenado de aceite.
12. Recicle correctamente el aceite usado.
Cómo cargar la batería
Modelo de arranque eléctricosolamente
Intervalo de mantenimiento : Cada 25 horas
Cada año o antes del almacenamiento
Cargue la batería durante 24 horas inicialmente,
luego cada mes (cada 25 arranques) o según sea
necesario. Utilice siempre el cargador en una zona
protegida de la intemperie, y cargue la batería a
temperatura ambiente (unos 22 °C / 70 °F) siempre
que sea posible.
26
Nota: La máquina no está equipada con un sistema
de carga por alternador .
1. Conecte el cargador al arnés de cables situado
debajo de la llave de contacto ( Figura 32 ).
g017518
Figura 32
2. Conecte el cargador a una toma de corriente.
Nota: Cuando la batería ya no sea capaz de
admitir la carga, recicle o elimine la batería de
ácido/plomo según la normativa local.
Nota: El cargador de la batería puede tener una
pantalla LED bicolor que indica los estados de carga
siguientes:
Una luz roja indica que el cargador está cargando
la batería.
Una luz verde indica que la batería está totalmente
cargada o que el cargador está desconectado de
la batería.
Una luz intermitente alternando entre rojo y verde
indica que la batería está casi totalmente cargada.
Este estado dura tan sólo unos minutos hasta
completarse la carga de la batería.
Cambio del fusible
Modelo de arranque eléctricosolamente
Si la batería no se carga o el motor no funciona con el
motor de arranque eléctrico, es posible que el fusible
esté fundido. Cámbielo por un fusible de 40 amperios,
tipo clavija.
Importante: No es posible arrancar la máquinacon el motor de arranque eléctrico ni cargar labatería sin tener instalado un fusible del tipocorrecto.
1. Abra el portafusibles sellado y cambie el fusible
(Figura 33 ).
g452696
Figura 33
1. Portafusibles
2. Cierre la tapa del portafusibles, y asegúrese de
que está cerrada herméticamente.
Cómo cambiar la bateríaModelo de arranque eléctrico solamente
Cómo retirar la batería antigua
1. Póngase en contacto con un servicio técnico
autorizado para obtener una batería de
repuesto.
2. Retire la cubierta de la correa; consulte el paso
1de Mantenimiento del sistema de transmisión
de las cuchillas ( página 28 ) .
3. Retire el tapón de descarga trasera.
4. Mueva el manillar a la posición vertical.
5. Retire los 4 pernos pequeños que sujetan el
deector trasero y la palanca de bloqueo del
manillar .
6. Doble el manillar totalmente hacia adelante.
7. Retire el deector trasero y la palanca de
bloqueo del manillar ( Figura 34 ).
27
g017523
Figura 34
1. Deector trasero y palanca de bloqueo del manillar
8. Retire la tapa de la batería.
9. Desconecte los cables de la batería.
10. Retire la batería y recíclela.
Nota: Recicle la batería de acuerdo con la
normativa estatal y local.
Instalación de la batería nueva
1. Limpie la zona de la batería en la carcasa de
la máquina.
2. Coloque la batería en su sitio en la carcasa de
la máquina.
3. Conecte los cables a la batería nueva.
Nota: Asegúrese de conectar el cable negro
(negativo) al borne negativo ( -) y el cable rojo
(positivo) al borne positivo (+).
4. Coloque la tapa de la batería.
Nota: Asegúrese de que la tapa encaja
correctamente sobre el arnés de cables.
5. Instale el deector trasero y la palanca de
bloqueo del manillar en la máquina.
6. Levante el manillar a la posición vertical.
7. Sujete la cubierta con los 4 pernos pequeños
que retiró en el paso 5de Cómo retirar la batería
antigua ( página 27 ) .
8. Instale el tapón de descarga trasera.
9. Ponga el manillar en su posición de uso.
Ajuste de la transmisiónautopropulsada
Solo para modelos de transmisiónautopropulsada
Cada vez que instale un cable de la transmisión
autopropulsada nuevo, o si la transmisión
autopropulsada está mal ajustada, ajuste la
transmisión autopropulsada.
1. Gire la tuerca de ajuste en sentido antihorario
para aojar el cable ( Figura 35 ).
g452491
Figura 35
1. Manillar (lado izquierdo) 4. Gire la tuerca en sentido
horario para apretar el
ajuste.
2. T uerca de ajuste
5. Gire la tuerca en sentido
antihorario para aojar el
ajuste.
3. Cable de la transmisión
autopropulsada
2. Ajuste la tensión del cable ( Figura 35 ) tirando
del mismo hacia atrás o empujándolo hacia
adelante, y manténgalo en esa posición.
Nota: Empuje el cable hacia el motor para
aumentar la tracción; tire del cable para reducir
la tracción.
3. Gire la tuerca de ajuste en sentido horario para
apretar el ajuste de los cables.
Nota: Apriete con rmeza la tuerca con un
conector hembra o una llave.
Mantenimiento del sistemade transmisión de lascuchillas
Intervalo de mantenimiento : Cada 50 horas
28
1. Retire la cubierta del sistema de transmisión de
las cuchillas ( Figura 36 ).
g016491
Figura 36
1. Pernos 2. T apa
2. Limpie los residuos del interior del protector y
alrededor de todas las piezas usando un cepillo
o aire a presión.
3. Sujete una galga de 0,25 mm, un trozo de papel
o una tarjeta contra el tabique y deslícela hacia
abajo por detrás del muelle tensor de la correa.
Nota: Si hay un espacio visible entre la galga
y el muelle, apriete el perno de ajuste y la
contratuerca hasta que el papel apenas pueda
deslizarse libremente por el espacio ( Figura 37 ).
g017221
Figura 37
1. Muelle tensor de la correa 4. T uerca de ajuste
2. Perno de ajuste
5. Correa de transmisión de
las cuchillas
3. Espacio 6. T abique
Importante: No apriete demasiado el pernode ajuste. Esto podría dañar la correa detransmisión de las cuchillas.
4. Instale la cubierta del sistema de transmisión de
la correa que retiró anteriormente.
Mantenimiento de lascuchillas
Intervalo de mantenimiento : Cada año
Importante: Necesitará una llave dinamométrica
para instalar las cuchillas correctamente. Si nodispone de una llave dinamométrica o preere norealizar este procedimiento, póngase en contactocon el Servicio Técnico Autorizado.
Examine las cuchillas cada vez que se acabe el
combustible. Si las cuchillas están dañadas o
agrietadas, sustitúyalas inmediatamente. Si los los
de las cuchillas están romos o mellados, mande a
alar y equilibrar las cuchillas, o cámbielas.
Importante: Lleve siempre guantes acolchadosal trabajar con la cuchilla.
ADVERTENCIA
Una cuchilla desgastada o dañada puederomperse y un trozo de la cuchilla podría serarrojado hacia usted u otra persona, lo quepuede provocar lesiones personales graves.
• Inspeccione periódicamente las cuchillas,para asegurarse de que no estándesgastadas ni dañadas.
• Sustituya cualquier cuchilla desgastada odañada.
Nota: Mantenga las cuchillas aladas durante toda
la temporada de siega, ya que una cuchilla alada
corta limpiamente y sin rasgar o deshilachar las hojas
de hierba.
Preparación para el mantenimientode las cuchillas
1. Bloquee el manillar en la posición vertical
(Figura 38 ); consulte Ajuste de la altura del
manillar ( página 12 ) .
29
g452971
Figura 38
1. Manillar bloqueado en la posición vertical
2. Coloque la máquina de lado, con la varilla
de aceite hacia abajo, hasta que el manillar
superior descanse sobre el suelo.
Inspección de las cuchillas
Intervalo de mantenimiento : Cada vez que se utilice
o diariamente
1. Inspeccione los los de corte ( Figura 39 ). Si
los los de corte no están alados o tienen
muescas, retire las cuchillas y haga que las
alen o cámbielas.
g017223
Figura 39
1. Filo de corte 3. Formación de
ranura/desgaste
2. Parte curva
4. Grieta
2. Inspeccione las cuchillas, especialmente la
parte curva ( Figura 39 ). Si observa cualquier
daño o desgaste, o la formación de una ranura
en esta zona, cambie la cuchilla inmediatamente
por una cuchilla nueva.
ADVERTENCIA
Si permite que se desgaste una cuchilla,se formará una ranura entre la vela yla parte plana de la cuchilla. Con eltiempo, una parte de la cuchilla puededesprenderse y ser arrojada desdedebajo de la carcasa, posiblementecausando lesiones graves a usted o aotra persona.
• Inspeccione periódicamente lascuchillas, para asegurarse de que noestán desgastadas ni dañadas.
• No intente enderezar una cuchilladoblada, y no suelde nunca unacuchilla rota o agrietada.
• Sustituya cualquier cuchilladesgastada o dañada.
3. Compruebe que las cuchillas no están dobladas;
consulte V ericación de la rectilinealidad de las
cuchillas ( página 30 ) .
V ericación de larectilinealidad de lascuchillas
1. Gire las cuchillas a la posición mostrada en
Figura 40 .
g016532
Figura 40
1. Parte delantera de la
carcasa de corte
3. Mida desde el lo de corte
hasta una supercie lisa y
nivelada
2. Mida en las posiciones A
y B
30
2. Mida desde una supercie nivelada hasta los
los de corte en las posiciones AyB(Figura
40 ), y anote ambas dimensiones.
3. Gire las cuchillas de manera que sus extremos
opuestos están en las posiciones AyB(Figura
40 ).
4. Repita las mediciones del paso 2y anótelas.
Nota: Si la diferencia entre las dimensiones AyBobtenidas en los pasos 2y4es superior a
3 mm, la cuchilla está doblada y será necesario
cambiarla. Consulte Cómo retirar las cuchillas
( página 31 ) yCómo instalar las cuchillas ( página
31 ) .
ADVERTENCIA
Una cuchilla doblada o dañada podríaromperse y podría causar graves lesiones ola muerte a usted o a otras personas.
• Siempre sustituya una cuchilla doblada odañada por una cuchilla nueva.
• Nunca le ni cree muescas aladas en losbordes o en la supercie de una cuchilla.
Cómo retirar las cuchillasCambie las cuchillas si la máquina impacta con un
objeto sólido o si una cuchilla está desequilibrada
o doblada. Utilice solamente cuchillas de repuesto
genuinas de T oro.
1. Utilice un bloque de madera para inmovilizar
cada cuchilla y gire el perno de la cuchilla en el
sentido contrario a las agujas del reloj, según se
muestra en Figura 41 .
g232790
Figura 41
2. Retire cada cuchilla, según se muestra en
Figura 42 .
g016530
Figura 42
1. Eje (2) 3. Cuchilla (2)
2. Impulsor de la cuchilla (2) 4. Perno de la cuchilla (2)
3. Inspeccione las clavijas de los impulsores de las
cuchillas en busca de desgaste o daño.
Cómo instalar las cuchillas1. Instale la primera cuchilla en posición horizontal,
junto con todos los herrajes de montaje, según
se muestra en Figura 42 .
Nota: Apriete el perno con los dedos.
Importante: Coloque las cuchillas conlos extremos curvos hacia la carcasa de lamáquina. Asegúrese de encajar las zonaselevadas del impulsor de la cuchilla enlos huecos del eje correspondiente, y lasclavijas del otro lado del impulsor en lostaladros de la cuchilla correspondiente.
2. Apoye cada cuchilla en un trozo de madera, y
gire el perno de la cuchilla en el sentido de las
agujas del reloj con una llave dinamométrica,
según se muestra en Figura 43 ; apriete el perno
de la cuchilla a 82 N·m (60 pies - libra).
31
g232801
Figura 43
3. Gire la cuchilla ¼ de vuelta hasta que esté en
posición vertical, e instale la otra cuchilla de la
misma manera que la primera (consulte el paso
1).
Nota: Las cuchillas deben estar
perpendiculares entre sí, formando una
"T" invertida, según se muestra en Figura 44 .
g016536
Figura 44
1. Cuchilla (2)
4. Apriete la segunda cuchilla; consulte el paso 2.
5. Gire las cuchillas a mano un círculo completo de
360° para asegurarse de que no se tocan.
Nota: Si las cuchillas se tocan, no están
montadas correctamente. Repita los pasos 1a
3hasta que las cuchillas no se toquen.
ADVERTENCIA
Una instalación incorrecta de las cuchillaspodría dañar la máquina y causar lesiones austed o a otras personas.
T enga cuidado al instalar las cuchillas.
32
Almacenamiento
Almacene la máquina en un lugar fresco, limpio y
seco.
Seguridad durante elalmacenamiento
Apague siempre la máquina, retire la llave de
encendido (si dispone de ella), espere a que se
detengan todas las piezas en movimiento y deje que
la máquina se enfríe antes de ajustarla, repararla,
limpiarla o guardarla.
Información general1. Realice los procedimientos de mantenimiento
anual recomendados; consulte Mantenimiento
( página 24 ) .
2. Limpie debajo de la carcasa de la máquina;
consulte Limpieza de los bajos de la máquina
( página 21 ) .
3. Elimine la broza, la suciedad y la grasa de las
piezas externas del motor , la cubierta y la parte
superior de la carcasa de la máquina.
4. Compruebe la condición de las cuchillas;
consulte Inspección de las cuchillas ( página 30 ) .
5. Revise el ltro de aire; consulte Mantenimiento
del ltro de aire ( página 25 ) .
6. Apriete todos los pernos, tuercas y tornillos.
7. Retoque todas las supercies pintadas oxidadas
o descascarilladas con pintura, que puede
adquirir en el Servicio Técnico Autorizado.
8. Modelo de arranque eléctrico solamente:Cargue la batería durante 24 horas, luego
desconecte el cargador de la batería y guarde
la máquina en una zona sin calefacción. Si es
necesario almacenar la máquina en un lugar
con calefacción, debe cargar la batería cada
90 días. Retire la llave.
9. Pliega el manillar para el almacenamiento;
consulte Plegado del manillar ( página 22 ) .
Preparación del sistema decombustible
ADVERTENCIA
El combustible puede vaporizarse si laalmacena por largos periodos de tiempo, ypuede explosionar si entra en contacto conuna llama desnuda.
• No almacene combustible por largosperiodos de tiempo.
• No almacene la máquina en un lugarcerrado con llama desnuda si haycombustible en el depósito o en elcarburador . (Por ejemplo, la llama piloto deuna caldera o de un calentador de agua).
Espere a que se enfríe el motor antesde guardar el cortacésped en un recintocerrado.
En el último repostaje del año, añada estabilizador al
combustible siguiendo las instrucciones del fabricante
del motor . V acíe el depósito de combustible durante
la última operación de siega antes de almacenar la
máquina.
1. Haga funcionar la máquina hasta que el motor
se apague por haberse quedado sin gasolina.
2. Arranque el motor de nuevo y deje que funcione
hasta que se apague. Cuando ya no se puede
arrancar el motor , está sucientemente seco.
Preparación del motor1. Con el motor todavía caliente, cambie el aceite
del motor; consulte Cambio del aceite del motor
( página 25 ) .
2. Desconecte el cable de la bujía y retire la llave
de contacto (modelo de arranque eléctrico
solamente).
3. Retire la bujía.
4. Usando una aceitera, añada aproximadamente
30 ml (1 onza) de aceite de motor al motor a
través del oricio de la bujía.
5. T ire de la cuerda del arrancador lentamente
varias veces para que se distribuya el aceite por
el cilindro.
6. Instale la bujía pero no conecte el cable a la
bujía. Amarre el cable para que no pueda entrar
en contacto con la bujía.
33
Después del almacena-miento
1. Despliegue el manillar; consulte 1 Cómo
ensamblar y desplegar el manillar ( página 5 ) .
2. Compruebe y apriete todos los cierres.
3. Retire la bujía y haga girar el motor rápidamente
usando el arrancador para eliminar el exceso
de aceite del cilindro.
4. Inspeccione la bujía y cámbiela si está sucia,
desgastada o agrietada; consulte el manual del
propietario del motor .
5. Instale la bujía y apriétela al par recomendado
de 20 N·m (15 pies - libra).
6. Lleve a cabo cualquier procedimiento
de mantenimiento necesario; consulte
Mantenimiento ( página 24 ) .
7. Compruebe el nivel de aceite del motor; consulte
Comprobación del nivel de aceite del motor
( página 12 ) .
8. Llene el depósito de combustible con
combustible fresco; consulte Llenado del
depósito de combustible ( página 1 1 ) .
9. Modelo de arranque eléctrico solamente:cargue la batería; consulte 5 Cómo cargar la
batería ( página 8 ) .
10. Conecte el cable de la bujía.
34
Notas:
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Toro TimeMaster 76cm Lawn Mower Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario