Ega Master PRESSMATIC MINI El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

MANUAL DE INSTRUCCIONES
OPERATING INSTRUCTIONS
PRESSMATIC MINI
MÁQUINA DE PRENSADO RADIAL
RADIAL PRESS FITTING MACHIN
MACHINE Á RACCORDS
ESPAÑOL ........................................ 2
ENGLISH....................................... 10
GARANTIA / GUARANTEE ........... 19
COD. 60214
2
ESPAÑOL
PARTES DE LA MÁQUINA
1. Mordaza de prensar
2. Contorno de prensar
3. Tenaza de prensar
4. Perno
5. Perno portatenazas
6. Empuñadura de la carcasa
7. Interruptor de seguridad
8. Empuñadura del interruptor
INDICACIONES GENERALES DE SEGURIDAD
!ADVERTENCIA!
Se deben leer todas las instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones detalladas a continuación
puede dar lugar a descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. El termino utilizado a continuación
“Aparato eléctrico” se reere a herramientas eléctricas alimentadas por red (con cable de red), a aparatos
alimentados por batería (sin cable de red), a máquinas y a aparatos eléctricos. Utilice el aparato eléctrico
sólo conforme a lo prescrito y observando las normas de seguridad y de prevención de accidentes
generales.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
¡Atención! Cuide su seguridad.
No utilice prendas colgantes que puedan enganchar en los elementos de rotación.
Utilice guantes de goma en los trabajos realizados al exterior.
Antes de poner en marcha, compruebe que tanto el cable como el enchufe se encuentran en
condiciones.
Para cualquier manipulación sobre la máquina, asegúrese de que ha sido desconectada de la red.
Emplee siempre los accesorios destinados a la máquina ya que sin su utilización puede resultar
lesionado.
PUESTO DE TRABAJO
Mantenga el área de trabajo limpio y ordenado. El desorden y la falta de luz en el área de trabajo
puede dar lugar a accidentes.
No trabaje con el aparato eléctrico en entornos con peligro de explosión, en el que se encuentren
líquidos, gases o polvo inamables. Los aparatos eléctricos generan chispas, que pueden hacer arder
el polvo o los vapores.
Mantenga alejados a los niños y a otras personas durante el uso del aparato eléctrico. En caso de
distracción, puede perder el control del aparato.
1
2
3
4
56
78
3
SEGURIDAD ELÉCTRICA
La clavija de conexión del aparato eléctrico debe encajar en el enchufe. El enchufe no se debe
modicar de ninguna manera. No utilice ningún adaptador junto con los aparatos eléctricos con
protección de la puesta a tierra. Las clavijas sin modicar y los enchufes adecuados reducen el riesgo
de descargas eléctricas. Si el aparato eléctrico está equipado con un conducto protector, solo se debe
conectar al enchufe con contacto de protección. Maneje el aparato eléctrico en obras, en entornos
húmedos, al aire libre o en otros lugares similares sólo con un interruptor de protección de fallo de
corriente de 30mA (interruptor FI) en la red.
Evite el contacto corporal con la supercie de puesta a tierra, como tubos, calefacciones cocinas, y
neveras. Existe un gran peligro por descargas eléctricas si su cuerpo está puesto a tierra.
Mantenga alejado el aparto de la lluvia y la humedad. La penetración de agua en el aparato eléctrico
aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
No use el cable para nes extraños, para llevar el aparato, colgarlo o tirar de la clavija del enchufe.
Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes alados o piezas móviles del aparato. El cable
dañado o enrollado aumentan el peligro de descargas eléctricas.
Si trabaja con un aparato eléctrico al aire libre, utilice solo un cable alargado que también esté
autorizado para el exterior. El uso de un cable alargado adecuado para el exterior reduce el peligro de
descargas eléctricas.
SEGURIDAD DE PERSONAS
Esté atento, preste atención a lo que hace y proceda con sentido común en el trabajo con un aparato
eléctrico. No utilice el aparato eléctrico si está cansado o bajo la inuencia de drogas, alcohol o
medicamentos. Un momento de distracción en el uso del aparato puede dar lugar a serias lesiones.
Utilice equipo de protección personal y siempre unas gafas de protección. El uso de equipo de
protección personal como máscara contra el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco de
protección o protección de los oídos, según el tipo y aplicación del aparato eléctrico, reduce el riesgo
de lesiones.
Evite una puesta en servicio sin vigencia. Asegúrese de que el interruptor está en la posición
“APAGADO” antes de enchufar la clavija en el enchufe. Si al llevar el aparato eléctrico tiene el dedo en
el interruptor o conecta el aparto conectado en el suministro de corriente, puede dar lugar a lesiones.
No apunte nunca una pieza móvil (circulante).
No se sobrestime. Procure un puesto seguro y mantenga el equilibrio en todo momento. De ese modo
puede controlar mejor el aparato en situaciones inesperadas.
Lleve la ropa adecuada. No utilice ropa ancha ni joyas. Mantenga el pelo, ropa y guantes alejados de
las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas o el pelo largo pueden engancharse en las piezas móviles.
Si se pueden montar dispositivos de aspiración o recolector de polvo, asegúrese de que están
conectados y se emplean correctamente. El uso de estos dispositivos reduce los riesgos por el polvo.
Deje el aparato eléctrico sólo a personas formadas. Los jóvenes sólo pueden operar el aparato eléctrico
si son mayores de 16 años y esto es necesario para conseguir el objetivo de su formación y están
supervisados por un experto.
MANIPULACIÓN CUIDADOSA Y USO DE APARATOS ELÉCTRICOS
No sobrecargue el aparato eléctrico. Use para su trabajo el aparato eléctrico determinado para ello.
Con el aparato eléctrico adecuado trabajará mejor y más seguro en el área de producción especicada.
No utilice un aparato eléctrico cuyo interruptor esté defectuoso. Un aparato eléctrico, que no se puede
encender o apagar más, es peligroso y se debe reparar.
4
Saque la clavija del enchufe, antes de efectuar los ajustes del aparato, cambiar los accesorios o dejar
aparte el aparato. Esta medida de precaución impide un arranque accidental del aparato.
Conserve el aparato eléctrico que no se utilice fuera del alcance de los niños. No permita que las
personas, que no están familiarizadas con el aparato o no hayan leído estas instrucciones, lo utilicen.
Los aparatos eléctricos son peligrosos si son utilizados por personas sin experiencia.
Consérvese con cuidado el aparato eléctrico. Controle si las piezas móviles del aparato funcionan
perfectamente y no se atascan, si hay piezas rotas o dañadas que perjudiquen el funcionamiento
del aparato eléctrico. Haga que el personal especicado cualicado repare las piezas dañadas antes
del uso del aparato eléctrico. Muchos accidentes han sido provocados por herramientas eléctricas
incorrectamente reparadas.
Mantenga su herramienta de corte alada y limpia. Las herramientas de corte cuidadosamente
conservada con los bordes de corte alados se atascan menos y son más fáciles de guiar.
Asegure la pieza. Utilice un dispositivo de sujeción o un tornillo de banco para jar la pieza. Con ello,
se sostiene con mayor seguridad que con la mano, y además tiene libres las dos manos para el manejo
del aparato eléctrico.
Utilice los aparatos eléctricos, herramientas de aplicación, etc.según estas indicaciones y así como
se ha prescrito para este tipo especial de aparatos. Tenga en cuenta las condiciones del trabajo y las
actividades a realizar. El uso de aparatos eléctricos para otras aplicaciones distintas de las previstas
puede dar lugar a situaciones de peligro. Por razones de seguridad no se permite ninguna modicación
arbitraria en el aparato eléctrico.
MANIPULACIÓN CUIDADOSA Y USO DE APARATOS POR ACUMULADOR
Asegúrese de que el aparato eléctrico está apagado antes de colocar el acumulador. La colocación de
un acumulador en un aparato eléctrico que está encendido puede dar lugar a accidentes.
Cargue el acumulador sólo en el cargador que ha recomendado el fabricante. Para un cargador, que
es adecuado para un determinado tipo de acumulador, existe peligro de incendio si se utiliza con otro
acumulador.
Utilice solamente el acumulador previsto para ello en los aparatos eléctricos. El uso de otros
acumuladores puede dar lugar a lesiones y peligro de incendio.
Manténgase el acumulador no utilizado lejos de clips, monedas, llaves, puntillas, tornillos u otros
objetos metálicos, que pueden provocar un puente del contacto. Un cortacircuito de los contactos del
acumulador puede tener como consecuencia quemaduras o incendio.
En caso de aplicación incorrecta puede salir líquido del acumulador. Evite el contacto. En caso de
contacto accidental lavar con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, acuda además al
médico. El líquido que sale del acumulador puede dar lugar a irritaciones de la piel o quemaduras.
En caso de temperaturas del acumulador/cargador o temperatura ambiente ≤ 5ºC/40ºF o ≥40ºC/105ºF
no se puede utilizar el acumulador/cargador.
No deseche el acumulador defectuoso en la basura doméstica normal, entréguelo a un taller de servicio
a una empresa eliminación reconocida.
SERVICIO
Permita sólo al personal especializado cualicado que repare el aparato y sólo con piezas de repuesto
originales. De este modo se garantiza que se mantenga la seguridad del aparato.
Cumpla las normativas de mantenimiento y las indicaciones sobre el cambio de herramientas.
Controle con regularidad la línea de conexión del aparato eléctrico y permita cambiarlo al personal
especializado cualicado. Controle el cable alargador con regularidad y sustitúyalo si está dañado.
5
INDICADORES DE SEGURIDAD ESPECIALES
Utilice su equipo de protección individual.
Evite las posturas anormales; no se incline en exceso hacia delante.
Antes de cambiar las herramientas de prensar o expandir, desenchufe la clavija de red o saque el
acumulador.
Las máquinas accionadas desarrollan una fuerza de apriete muy elevada. Debe trabajar, por tanto, con
especial cuidado. Durante los trabajos, no permita el acceso de terceras personas al área de trabajo.
Sujete las máquinas accionadas durante su funcionamiento únicamente por la empuñadura de la
carcasa y la empuñadura del interruptor. No introduzca la mano en componentes en movimiento (zona
de prensado, zona de expansión).
Nunca opere una prensado radial si el perno portatenazas no está bloqueado. Existe peligro de rotura.
Las prensadoras radiales con tenaza de prensar se deben colocar siempre de forma perpendicular
sobre el conector de presión con respecto al eje del tubo. Nunca coloque una prensadora de forma
inclinada.
No arranque una prensa radial sin que la tenaza de prensar esté insertada. Realice el proceso de
prensado únicamente para hacer una unión prensada. Sin la contrapresión de prensado que ejerce
el conector de presión, la máquina accionadora o la tenaza de prensar se somete a un esfuerzo
innecesariamente elevado.
Antes de utilizar las tenazas de prensar de otras marcas es preciso comprobar si éstas son aptas para
la máquina accionadora. Lea y observe el manual de instrucciones del fabricante de las tenazas de
prensar.
Opere las prensadoras axiales sólo si las cabezas de prensar están completamente insertadas.
Las prensadoras axiales con cabezas de prensar se deben colocar siempre de forma perpendicular
sobre el conector de casquillo corredizo con respecto al eje del tubo. Nunca coloque una prensadora de
forma inclinada.
Enrosque hasta el tope los cabezales de expandir sobre el dispositivo expandidor.
No repare tenazas y cabezas de prensar y cabezales de expandir defectuosos. Existe peligro de rotura.
CARACTERISTICAS TECNICAS
Para realizar uniones prensadas de todos los sistemas
de prensar usuales en tubos de acero, tubos de acero inox,
tubos de cobre, tubos de plástico, tubos compuestos Ø10-40mm
Fuerza de empuje 22kN
Fuerza de apriete 70kN
Especicaciones eléctricas 14,4V - 1,65Ah; 18A
Cargador rápido Li-Ion (1h)
Input 230V~; 50-60Hz; 65W
Output 10,8-18V
Conexión 230V
Input 230V~; 50-60Hz
Output 14,4V ;6A-33A
Dimensiones 288x260x80mm (11,3 x10,2 x3,1 )
Peso 2,1kg.
Emisión de ruidos LpA=73dB / LWA=84dB / K=3dB
Vibraciones <2,5m/s2 K=1,5m/s2
6
PUESTA EN MARCHA
Para la utilización de las tenazas de prensar, cabezas de prensar y cabezas de expandir para los
diferentes sistemas de uniones de tubo serán válidas los documentos de venta actuales. Si el fabricante
de un sistema modica o lanza nuevos sistemas de uniones de tubo, será preciso consultar el estado de
aplicación actual.
Conexión eléctrica
Antes de conectar la máquina accionadora o el cargador rápido, compruebe si la tensión indicada en
la placa de características es la misma que la tensión de red. En lugares de obra, en ambiente húmedo,
en el exterior o tipos de colocación comparables, operar el equipo eléctrico sólo a través de un interruptor
diferencial de 30 mA.
El acumulador suministrado con las máquinas accionadas así como los acumuladores de repuesto
están sin cargar. Por tanto, deben cargarse antes de su primera utilización. Para la carga, utilice
exclusivamente el cargador suministrado por el fabricante. El piloto rojo parpadea cuando el acumulador
está enchufado en el cargador rápido. Tras aproximadamente una hora, la iluminación del piloto es
permanente; esto signica que el acumulador está cargado. Sólo tras haber sido cargado varias veces, el
acumulador alcanzará su plena capacidad.
Montaje de la tenaza de prensar en las prensadoras radiales
Desenchufe la clavija de red o saque el acumulador. Utilice exclusivamente tenazas de prensar con un
contorno especíco del sistema de prensar con un contorno especíco del sistema de prensar respectivo.
Las tenazas de prensar cuentan con una letra para identicar el contorno de prensar y con un número
para identicar el tamaño. Observe las instrucciones de colocación y montaje de los fabricantes de
sistema. Nunca realice el prensado con unas tenazas de prensar inadecuadas. La unión prensada podría
ser inutilizable, y la máquina y la tenaza de prensar podrían sufrir daños.
Es recomendable colocar la máquina accionadora sobre una mesa o el suelo. El montaje de la tenaza
de prensar sólo se podrá llevar a cabo si los rodillos de presión están completamente atrás. En su caso,
es preciso empujar el selector del sentido de giro hacia la izquierda y accionar el interruptor de seguridad
o mantener pulsada la tecla de reposición hasta que los rodillos de presión están completamente atrás.
Abra el perno portatenazas. Para ello, apriete el pasador de bloqueo; el perno portatenazas saltará
fuera impulsado por un resorte. Inserte la tenaza de prensar elegida. Empuje el perno portatenazas hacia
delante, hasta que el pasador de bloqueo esté enclavado. Al mismo tiempo, oprima la barra de presión
justo por encima del perno portatenazas. No arranque ninguna prensadora radial sin que la tenaza de
prensar esté insertada. Realice el proceso de prensado únicamente para hacer una unión prensada. Sin
la contrapresión de prensado que ejerce el conector de presión, la máquina accionadora o la tenaza de
prensar se somete a un esfuerzo innecesariamente elevado.
¡Nunca realice el prensado sin el perno portatenazas no está bloqueado. Existe peligro de rotura!
OPERACIÓN
Prensadoras radiales
Antes de cada utilización se debe realizar una prueba de prensado con la máquina accionadora, la
respectiva tenaza de prensar colocada y el conector de presión insertado. La tenaza de prensar debe
cerrar completamente. Una vez terminado el prensado , se observe el cierre total de las mordazas de
prensar tanto en sus extremos como a la altura de la orejeta de unión. Se debe comprobar que la unión es
estanca (observar las disposiciones, normas, directrices, etc. especicas de cada país).
Antes de cada utilización, se debe vericar si la tenaza de prensar, y en especial el contorno de ambas
mordazas, ha sufrido desperfectos o desgaste. No siga utilizando las tenazas de prensar dañadas o
7
desgastadas. De lo contrario, puede que el prensado no se realice correctamente o exista peligro de
accidentes.
Si al cerrar la tenaza de prensar se produce una rebaba bien visible en el casquillo a presión, el
prensado puede ser defectuoso o no hermético.
a) Secuencia de trabajo
1. Oprima la tenaza de prensar con la mano de modo que se pueda deslizar sobre el conector de presión.
La máquina accionadora con la tenaza de prensar se debe colocar de forma rectangular sobre el
accesorio de prensar con respecto al eje del tubo.
2. Suelte la tenaza de prensar, dejando que se cierre alrededor del accesorio de prensar. Sostenga la
máquina accionadora por la empuñadura de la carcasa y empuñadura del interruptor.
3. Una vez completado el prensado, la máquina accionadora cambia automáticamente al retroceso
(retroceso forzado).
Oprima la tenaza de prensar con la mano de modo que se pueda quitar del accesorio de prensar (g. 1).
4. Ya estaría realizado el prensado.
1 2 3 4
b) Seguridad funcional
Esta herramienta termina el proceso de prensado automáticamente emitiendo una señal acústica y
retrocediendo automáticamente.
Importante: Sólo con el cierre completo de la tenaza de prensar, el prensado se habrá realizado
correctamente. Una vez terminado el prensado, se observa el cierre total de las mordazas de
prensar tanto en sus extremos como a la altura de la orejeta de unión. Si al cerrar la tenaza
de prensar se produce una rebaba visible en el casquillo a presión, el prensado puede ser
defectuosos o no hermético.
MANTENIMIENTO
Sin prejuicio del mantenimiento mencionado, todas las máquinas y todas las tenazas, cabezas y
cabezales de prensar, deben enviarse al menos una vez al año para su inspección a un taller postventa
autorizado.
Mantenimiento
Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento, desenchufe la clavija de red o saque el
acumulador.
Mantenga limpias las tenazas de prensar, cabezas de prensar, cabezales de prensar y especialmente
sus alojamientos. Limpie las piezas metálicas muy sucias, con aguarrás y protéjalas contra óxido.
Limpie las piezas de plástico (carcasa, acumuladores) únicamente con un jabón suave y un paño
húmedo. No utilice detergentes domésticos. Muchos de ellos contienen sustancias químicas que pueden
8
dañar las piezas de plástico. En ningún caso, utilice gasolina, aguarrás, diluyente o productos similares
para limpiar dichas piezas.
Preste atención a que los líquidos no lleguen nunca al interior del equipo eléctrico. Nunca sumerja el
equipo eléctrico en ningún líquido.
• Tenazas de prensar
Compruebe periódicamente la marcha suave de las tenazas de prensar. En su caso, limpie las tenazas
de prensar y engrase los pernos de las mordazas de prensar con aceite para máquinas sin desmontar la
tenaza de prensar. Elimine los depósitos situados en el contorno de prensar. Compruebe periódicamente
el estado funcional de todas las tenazas de prensar realizando una prueba de prensado con el conector
de presión insertado. Una vez terminado el prensado, las mordazas de prensar deben cerrar tanto en
su extremo como a la altura de la orejeta de unión. No siga utilizando las tenazas de prensar dañadas o
desgastadas. En caso de duda, lleve la máquina accionadora junto con todas las tenazas de prensar a un
taller de postventa autorizado para que la inspeccionen.
• Prensadoras radiales
Mantenga limpio el portacabezas de prensar y limpie periódicamente los rodillos de presión y el perno
portatenazas, lubricándolos luego con aceite para máquinas. Compruebe regularmente la seguridad
funcional de la máquina accionadora realizando un prensado con el conector de presión de mayor
tamaño. Si la tenaza de prensar se cierra completamente durante este prensado, la máquina accionadora
contará con un funcionamiento seguro.
Inspecciones/reparaciones
Antes de realizar cualquier trabajo de arreglo o reparación, desenchufe la clavija de red o saque el
acumulador. Sólo personas cualicadas y autorizadas o personas instruidas deben realizar estos trabajos.
Tras unos 10.000 prensados/expansiones, pero al menos una vez al año, se requiere una
inspección de la herramienta de prensar/expandir a través del fabricante.
Las tenazas y cabezas de prensar y cabezales de expandir defectuosos o desgastados no se pueden
reparar.
AVERIAS
Problema
La máquina accionadora no funciona.
Causa:
Las escobillas de carbón están gastadas o el cable de conexión está defectuoso.
Problema
La prensadora radial no naliza el prensado; la tenaza de prensar no cierra por completo.
Causa:
a. La máquina accionadora está sobrecalentada.
b. Las escobillas de carbón están gastadas.
c. La máquina accionadora está defectuosa.
d. Se ha utilizado la tenaza de prensar equivocada (contorno de prensar, tamaño).
e. La tenaza de prensar se mueve con dicultad o está defectuosa.
9
Problema
Al cerrar la tenaza de prensar se produce una rebaba bien visible en el casquillo a presión.
Causa:
a. La tenaza o el contorno de prensar está defectuoso o desgastado.
b. Se ha utilizado la tenaza de prensar equivocada (contorno de prensar, tamaño).
c. El ajuste entre casquillo a presión, tubo y casquillo de soporte.
Problema
Las mordazas de prensar cierran de forma desalineada cuando la tenaza de prensar no está sometida
a esfuerzo.
Causa:
La tenaza de prensar se ha caído al suelo, deformándose el resorte de presión.
NOTAS
¡IMPORTANTE!
El fabricante no se responsabiliza de los daños o mal funcionamiento de la máquina en caso de que no
se use correctamente o se haya utilizado para trabajos para los que no está diseñada.
Para pedir cualquier repuesto, mirar en el dibujo de despiece el número de la pieza deseada.
Según la directiva sobre residuos eléctricos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE), éstos
deberán recogerse y tratarse por separado. Si en el futuro tiene que deshacerse de este producto, no se
deshaga de él junto con la basura doméstica. Póngase en contacto con su distribuidor para proceder a su
reciclaje de manera gratuita cuando sea posible.
GARANTÍA
El fabricante garantiza al comprador de ésta máquina la garantía total durante 12 meses de las piezas
con defectos de fabricación.
Esta garantía no cubre aquellas piezas que por su uso normal tienen un desgaste.
Nota: para obtener la validez de la garantía, es absolutamente imprescindible que complete y
remita al fabricante el documento de “CERTIFICADO DE GARANTIA”, dentro de los siete dias a
partir de la fecha de compra.
10
PARTS OF THE MACHINE
1. Pressing jaw
2. Pressing contuor
3. Pressing tongs
4. Bolt
5. Tong retaining bolt
6. Housing grip
7. Inching switch
8. Pistol grip
GENERAL SAFETY RULES
Warning!
Read all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, re and/
or serious injury. Then term “power tool” in all of the warnings listed below refers to your mains operated
(corded) power tool or battery operated (cordless) power tool, also machines and electric units. Only use
the power tool for the purpose for which it was intended, with the due attention to the general safety and
accident prevention regulations.
WORK AREA
Warning!
Keep work area clean and well it. Cluttered and dark areas invite accidents
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of ammable liquids,
gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you lose
control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs
with earthed power tools. Unmodied plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. If the
power tool comes with an earthed wire, the plug may only be connected to an earthed receptacle. At
work sites, in damp surrounding, in the open or in the case of comparable types of use, only operate the
power tool o the mains using a 30mA fault current protected switch (FI breaker).
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
Do not abuse the cold. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord
away from heat, oil, sharp, edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
When operating a power tool out doors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
ENGLISH
1
2
3
4
56
78
11
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use
a power tool while you are tired or under the inuence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
Use safety equipment. Always wear eye protection. Safety equipment such as dust mask, non skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the o position before plugging in. Carrying power tools
with your ngers on the switch or plugging in power tools that have the switch on invites accidents.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure there are
connected and properly used. Use of these devices can reduce dust related hazards.
Only allow trained personnel to use the power tool. Apprentices may only operate the power tool when
they are over 16, when this is necessary for their training and when they are supervised by a trained
operative.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and o. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may aect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired by a
qualied expert. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
Secure the workpiece. Use clamps or a vice to hola the workpiece. This is safer than holding it with your
hand, and also it frees both hands to operate the equipment.
BATTERY TOOL USE AND CARE
Ensure the switch is in the o position before inserting battery pack. Inserting the battery pack into
power tools that have the switch on invites accidents.
Recharge only with the charger specied by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of
battery may create a risk of re when used with another battery pack.
12
Use battery tools only with specically designated battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and re.
When battery pack is not in use, keep it away form other metal objects like paper clips, coins, keys,nails,
screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another. Shorting
the battery terminals may bums or a re.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery, avoid contact. If contact accidentally
occurs, ush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or bums.
Do not use the battery/charger alt battery/charger temperatures or ambient temperatures of ≤ 5ºC/40ºF
or ≥ 40ºC/105ºF.
Do not dispose defective batteries in the normal domestic waste. Take them to a reputed waste disposal
company.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualied repair person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Comply with maintenance instructions and instructions on tool replacements.
Check mains lead of power tool regularly and have it replaced by a qualied expert. Check extension
cable regularly and replace it when damaged.
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS
Use personal safety equipment.
Avoid unnatural postures, and do not lean too far forward.
Before changing the pressing or expanding tools, pull the mains plug or take out the battery.
The drive units develop a very high pressing force. For that reason, be particulary careful.
• Keep all other persons away from the working area during working.
Hold the drive units only by the housing grip during operation. Keep your hands away from moving parts
(pressing area, expanding area)
Never operate radial presses when the tongs shank is not locked. Risk of fracture.
Always position radial presses tongs on the press tting al right angles to the pipes axis. Never position
it askew.
Do not start radial presses without pressing tongs inserted. Do not start the pressing operation except
to make a press joint. Unless counter pressure is applied by the press tting, the drive unit or pressing
tongs will be needlessly stressed.
Before using pressing tongs from other manufacturers, check that they are suitable for the drive unit.
Consult and comply with the pressing tongs manufacturers’ instructions for use.
Only operate axial presses with the pressing heads fully inserted. Risk of fracture.
Always position presses with the pressing tongs on the compression sleeve tting at right angles to the
pipe axis. Never position it askew.
Screw expanding heads as far they will go onto the expander.
Do not attempt to repair damaged pressing tongs, pressing heads or expanding heads. Risk of fracture.
Consult and comply with the instructions for installation and tting of the system’s manufacturers.
13
CARACTERISTICAS TECNICAS
For making press joints in all standard press
tting systems on steel pipes, stainless steel pipes,
copper pipes, plastic pipes, composite pipes Ø10-40mm
Thrust 22kN
Pressing power 70kN
Electric data 14,4V - 1,65Ah; 18A
Rapid charger Li-Ion (1h)
Input 230V~; 50-60Hz; 65W
Output 10,8-18V
Voltage supply 230V
Input 230V~; 50-60Hz
Output 14,4V ;6A-33A
Dimensions 288x260x80mm (11,3 x10,2 x3,1 )
Weight 2,1kg.
Noise information LpA=73dB / LWA=84dB / K=3dB
Vibrations <2,5m/s2 K=1,5m/s2
PREPARATIONS FOR USE
For use of the pressing tongs, pressing heads and expanding heads for the various pipe connection
systems, the currently valid sales documents are applicable. If the system manufacturer alters components
of pipe connection systems or markets new ones, must be enquired their current application status.
Electrical connection
Before connecting the drive unit or the rapid charger, check whether voltage on the rating plate matches
the mains voltage. At work sites, in damp surroundings, in the open or in the case of comparable types of
use, only operate the equipment o the mains using a 30mA fault current protected switch.
The battery supplied and the spare batteries are not charged. Charge the battery before initial operation.
Only use the rapid charger for charging. Once the battery is inserted into the rapid charger, the red
indicator light ashes. After about one hour, the indicator light switches to permanent, meaning the battery
is charged. The battery only reaches its full capacity after several charges.
Installing the pressing tongs in radial presses
Pull the mains plug or remove the battery. Only use pressing tongs with a system-specic pressing
contour matching the press tting system for identify the pressing contour matching the press tting
system for pressing. Pressing tongs have a letter on both pressing jaws to identify the pressing contour
and a number to identify the size. Consult and comply with the instructions for installation and tting of the
system’s manufacturers. Never use non-matching pressing tongs for pressing work. The press joint could
be unserviceable, and both the machine and the pressing tongs might be damaged.
The drive unit is best placed on a bench or the oor. Installing the pressing tongs is only possible when
the press rollers in are fully retracted. If necessary, set the rotation direction lever to the left and operate
the inching switch, and press the reset button until the press rollers are fully retracted.
Open the tongs shank. To do so, press the locking pin, the tongs shank jumps out under spring loading.
Insert selected pressing tongs. Push home the tongs shank until the locking pin engages. While doing so,
press down the pressure tongs inserted. Do not start the pressing operation except to make a press joint.
Unless counter pressure is applied by the press tting, the drive unit or pressing tongs will be needlessly
stressed.
Never operate press when the tongs shank is not locked. Risk of fracture!
14
OPERATION
Radial presses
Before use, always perform a trial pressing with the drive unit and the pressing tong inserted, with tting
in place. The pressing tongs must close completely. Complete closing of the pressing jaws both at their tips
and at the level of the connecting link must be observed after completion of pressing. The tightness of the
connection must be checked (country-specic regulations, standards, guidelines etc. must be followed).
Before use, always check the pressing tongs, in particular the pressing contour of both pressing jaws,
for damage or wear. Do not use damaged or worn pressing tongs again. Otherwise there is a risk of
correct pressing or accidents.
If during closing of the pressing tongs a marked ridge is created on the compression sleeve, the
pressing may be detective or not tight.
a) Working procedure
1. Press the pressing tongs together manually until they can be pushed over the press tting. Always
position the drive unit with the pressing tongs on the press tting at right angles to the pipe axis.
2. Release the pressing tongs so that they close around the press tting. Hold the drive unit by the housing
grip and the pistol grip.
3. Hold down the inching switch until the pressing tongs are completely closed. After completion of
pressing, the drive unit switches automatically to return (forced return).
Press the pressing tongs together manually so that they can be removed from the press tting (g. 1).
4. The operation is made.
1 2 3 4
b) Operating safety
These tools end the pressing operation automatically, emitting an acoustic signal, and return
automatically.
Important: Only complete closing of the pressing tongs provides a perfect press joint. Complete
closing of the pressing jaws both al their tips and al the level of the connecting link must be
observed after completion of pressing. If during closing of the pressing tongs a marked ridge is
created on the compression sleeve, the pressing may be defective or not tight.
MAINTENANCE
Irrespective of the above maintenance work, all the machines must be returned together with all tools at
least once a year for inspection. Maintenance
Before maintenance work, pull the mains plug or remove the battery.
15
Keep the pressing tongs, pressing heads and expanding heads, and particularly their receptacles,
clean. Clean heavily soiled metal with turpentine oil and then rustproof them.
Clean plastic parts (housing, batteries) only with a mild soap and a damp cloth. Do not use domestic
cleaning agents. These frequently contain chemicals that can attack plastic parts. On no account use
petrol, turpentine oil, thinners or similar products to clean plastic parts.
Ensure that liquids never get inside the electrical equipment. Never immerse the electrical equipment in
liquid.
• Pressing tongs
Check the pressing tongs for easy action at regular intervals. If necessary clean the pressing tongs
and lubricate the bolts of the pressing jaws with machine oil, however do not dismantle the pressing jaw.
Remove any deposits in the pressing contour. Check that all pressing tongs are functional at regular
intervals by a trial pressing operation with the press tting inserted. The pressing jaws must close both at
their tips and at the level of the connecting link after completion of pressing. Do not use damaged or worn
pressing tongs to an authorised after-sales service facility for inspection.
• Radial presses
Keep the press tongs receptacle clean, in particular clean the press rollers and tongs shank at regular
intervals and then lubricate them with machine oil. Check the functional reliability of the drive unit regularly
by marking a pressing with the largest press tting used. If the pressing tongs close completely during this
pressing operation, the drive unit is functionally reliable.
Inspection/repair
Before any repair work, pull the mains plug or remove the battery. This work may only be performed by
authorised experts or by trained personnel.
After around 10.000 pressing/expanding operations, but a least once a year, inspection of the pressing/
expanding tool.
TROUBLE
Problem
Drive unit not operate.
Cause:
Worn carbon brushes or mains lead defective.
Problem
Radial press does not nish pressing operation, pressing tongs do not close completely.
Cause:
a. Drive unit overheated.
b. Worn carbon brushes.
c. Slipping clutch defective.
d. Incorrect pressing tongs (pressing contour, size) inserted.
e. Pressing tongs with sti action or defective.
Problem
During closing of the pressing tongs, a marked ridge is created on the compression sleeve.
16
Cause:
a. Damaged or worn pressing tongs/pressing contour.
b. Incorrect pressing tongs (pressing contour, size) inserted.
c. Unsuitable matching of compression sleeve, pipe and support sleeve.
Problem
Pressing jaws close unevenly when the pressing tongs are not loaded.
Cause:
Pressing tongs have been dropped, compression spring is bent.
NOTES
IMPORTANT!
The maker will not take responsibility for damage or malfunction as a result of the Testing Pump being
incorrectly used or, applied for a purpose for which it was not intended.
For ordering spare parts, please refer to the Spare Parts Drawing and note the needed number.
According to Waste Electrical and Electronic Equipment directive (WEEE), these ones must be
collected and arranged separately. If you have to throw them out, please, do not use the usual rubbish.
Please, contact your distributor for free recycling.
GUARANTEE
The maker guarantees to the machine owner 12 months against any manifacture defect.
This guaranteee do not cover the parts wich are consumables.
Note: to apply the guarantee its necesary to send the “GUARANTEE CERTIFICATE” duly lled
within one week after purchased the machine to the maker.
“Este documento ha sido creado por EGA Master S.A. y a ella le corresponden todos sus derechos. Queda prohibida por tanto toda copia o
redifusion de la totalidad o parte de este documento, tanto en soporte físico, electrónico o salvo expresa autorización de EGA Master S.A. Cualquier
vulneración de estos derechos podrá ser reclamada vía judicial.”
“This document has been created by EGA Master S.A., and thus, owns its intellectual rights. Any total or partial copy or difusion, in any phisical,
electronical or any other way of this document strictly forbidden, unless EGA Master S.A. provides a written authorization. Any infringment of these
rights can be claimed judicially.”
“ Ce document a été créé par EGA Master S.A et tous ses droits lui correspondent. Par conséquent, sauf autorisation préalable d’EGA Master
S.A, toute copie ou diusion intégrale ou partielle de ce document, soit en support physique ou électronique est interdite. Toute violation de ces droits
pourra être réclamée par voie judiciaire. »
18
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

Ega Master PRESSMATIC MINI El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas