Pottinger LION 503 C Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Instrucciones de manejo
Grada rotativa
LION 503 C
8882
Máquina Nr.: +..00001
8882.es.U.0
PÖTTINGER - La confianza acorta las distancias - desde 1871
La calidad es un valor que rinde gran beneficio. Con tal motivo preparamos nuestros produc
tos con el estándar de calidad más alto, los que son supervisados permanentemente por
nuestra gestión de calidad y nuestra gerencia. Entonces nosotros estamos por la seguridad,
el funcionamiento en buenas condiciones, la alta calidad y absoluta confianza en la utiliza
ción de nuestras máquinas; éstas son nuestras competencias esenciales.
Modificaciones técnicas
Ya que nosotros trabajamos constantemente en el perfeccionamiento de nuestros produc
tos, puede existir divergencias entre el producto y esta publicación. De los datos, ilustracio
nes y descripciones no se puede, por lo tanto, derivar a reclamación alguna. Informaciones
vinculantes para determinadas propiedades de vuestra máquina, pedirlas por favor al servi
cio de vuestro comerciante especializado.
Indicaciones legales
Se solicita prestar atención a que, solo en el caso de las instrucciones de servicio en lengua
alemana, se trata de instrucciones de servicio originales en el sentido de la Directiva
2006/42/CE. Instrucciones de servicio existentes en otras lenguas que alemán, son traduc
ciones de las instrucciones originales de servicio en alemán.
Se solicita tener comprensión, de que siempre es posible cambios en la forma, equipamiento
y técnica del volumen de suministro.
Reproducción, traducción y multiplicación en cualquier tipo de forma, necesita de una autori
zación escrita de PÖTTINGER Landtechnik GmbH.
PÖTTINGER Landtechnik GmbH se reserva expresamente la permanencia de todos los de
rechos conforme a la legislación sobre derechos de autor.
© PÖTTINGER Landtechnik GmbH
Las informaciones adicionales sobre vuestra máquina se encuentran en PÖTPRO
¿Busca el accesorio adecuado para la máquina? Ningún problema, en este caso ponemos a
disposición ésta y muchas otras informaciones. Y si alguna vez no encuentra lo buscado, es
tá en todo momento a disposición vuestro servicio del comerciante especializado con conse
jo y apoyo.
Escanear el código QR en la placa de identificación de la máquina o en
www.poettinger.at/
poetpro
2 | Instrucciones de manejo LION 503 C 8882.es.U.0
¡Estimado usuario!
Las instrucciones de servicio pretenden facilitarle el conocimiento de la máquina y le infor
man de manera clara sobre el manejo, la conservación y el mantenimiento seguros y ade
cuados. Tómese el tiempo necesario para leer las instrucciones totalmente.
Las instrucciones de servicio son una parte integrante de la máquina. Deben conservarse en
un lugar adecuado durante toda la vida útil de la máquina y llevarlas durante el servicio. El
operador deberá complementarlas con las disposiciones nacionales para prevención de ac
cidentes, circulación por carretera y protección del medio ambiente.
Todas las personas responsables del funcionamiento, el mantenimiento o el transporte de la
máquina deben leer estas instrucciones y haberlas comprendido antes de iniciar los traba
jos, en particulas las indicaciones de seguridad. Si no se respetan estas instrucciones, se
pierde el derecho de garantía.
Si tuviera preguntas relativas al contenido de estas instrucciones de servicio o relacionadas
con esta máquina, póngase en contacto con el socio de PÖTTINGER.
Realizando las tareas de conservación y mantenimiento debidamente en los intervalos indi
cados, garantiza la seguridad del funcionamiento y de circulación, así como la fiabilidad de
la máquina.
Utilizar solo piezas de recambio y accesorios originales de Pöttinger o autorizados por PÖT
TINGER Landtechnik GmbH. Solo las piezas originales autorizadas han sido verificadas por
nosotros y cumplen las condiciones adecuadas para el uso en su máquina. Si se utilizan pie
zas no autorizadas se pierde el derecho a garantía o indemnización. Una vez transcurrido el
periodo de garantía le recomendamos continuar utilizando piezas originales para garantizar
la productividad de su máquina.
La ley de responsabilidad sobre el producto obliga al fabricante/vendedor a entregar en el
momento de la venta las instrucciones de la máquina, además de informar al cliente de las
medidas de seguridad, manejo y mantenimiento de la máquina. Para documentar que se ha
procedido a entregar debidamente la máquina y el manual, se requiere de una confirmación
en forma de un certificado de entrega. El certificado de entrega se adjunta a la máquina en
el momento de la entrega.
Según la ley de responsabilidad sobre el producto, todo autónomo y agricultor se considera
empresario. Los daños empresariales según la ley de responsabilidad sobre el producto
quedan, por tanto, excluidos de la responsabilidad de PÖTTINGER. Como daños materiales
en el sentido de la ley de responsabilidad sobre el producto se consideran aquellos daños
ocasionados por la máquina. Un daño sufrido en la máquina no se considera daño material
en el sentido de la ley de responsabilidad sobre el producto.
Las instrucciones de servicio son parte de la máquina, por tanto, debe entregarlas al nuevo
propietario cuando le entregue/venda la máquina. Infórmele del funcionamiento e indíquele
las normas correspondientes.
El equipo de servicio al cliente de PÖTTINGER le desea mucho éxito.
8882.es.U.0 Instrucciones de manejo LION 503 C | 3
En estas instrucciones de servicio se encuentra las representaciones siguientes
PELIGRO
Si no sigue las indicaciones que figuran en un apartado marcado con esta adverten-
cia, corre peligro de muerte o de lesión grave con peligro de muerte.
¡Es imprescindible cumplir las instrucciones de tales párrafos de texto!
ADVERTENCIA
Si no sigue las indicaciones que figuran en un apartado marcado con esta adverten-
cia, corre peligro de lesión grave.
¡Es imprescindible cumplir las instrucciones de tales párrafos de texto!
CUIDADO
Si no sigue las indicaciones que figuran en un apartado marcado con esta adverten-
cia, existe peligro de lesión.
¡Es imprescindible cumplir las instrucciones de tales párrafos de texto!
AVISO
Si no sigue las indicaciones que figuran en un apartado marcado con esta adverten-
cia, existe peligro de daños materiales.
¡Las indicaciones de estos apartados son de obligado cumplimiento!
CONSEJO
Los párrafos de texto así marcados contienen recomendaciones y consejos para el manejo
de la máquina.
ENVIRONMENT
Los párrafos de texto así marcados contienen indicaciones respecto a la protección del
medio ambiente.
Los equipos marcados como opcionales solo están disponibles para determinadas versiones
de máquinas o bien se ofrecen solo en países determinados.
Ilustraciones pueden ser distintas de vuestra máquina en detalle y se deben interpretar co
mo ilustración de principio.
4 | Instrucciones de manejo LION 503 C 8882.es.U.0
Indicaciones para la entrega del producto
De acuerdo con las obligaciones emanadas de la responsabilidad por el producto, rogamos
verifiquen los puntos indicados.
Marcar lo que proceda.
Máquina revisada según albarán de entrega. Todas las piezas embaladas retira
das, todos los dispositivos de seguridad, árbol cardán y elementos de mando pre
sentes.
Se ha conversado con el cliente y explicado sobre el servicio, puesta en marcha y
mantenimiento de la máquina ó del apero a base del manual de servicio.
Verificada la correcta presión de los neumáticos.
Verificado el firme asiento de las tuercas de las ruedas.
Con correcto número de revoluciones del árbol de toma de fuerza y sentido de giro
indicados.
Adaptación al tractor ejecutada; regulación del tres puntos, altura de lanza, coloca
ción de la palanca del freno de mano en la cabina del tractor, articulación de la con
ducción forzada ajustada, compatibilidad de todas las conexiones necesitadas:
eléctricas, hidráulicas y conexiones enchufables neumáticas al tractor revisadas y
establecidas.
Árbol de transmisión con longitud correcta.
Prueba de funcionamiento de todas las funciones de la máquina, así como del fre
no de estacionamiento y del freno para contener la marcha ejecutadas y no verifi
cada deficiencia alguna.
Explicadas las funciones durante la marcha de prueba.
Explicado el viraje en posición de transporte y de trabajo.
Informaciones sobre petición de equipamiento o bien equipo adicional dadas.
Indicaciones sobre lectura imprescindible de las instrucciones de servicio dadas.
Para la comprobación que la máquina y las instrucciones de servicio fueron debidamente
entregadas, es necesario una confirmación. Con este objetivo ha recibido un correo electró
nico de confirmación de Pöttinger. Si este correo electrónico no se ha recibido, dirigirse, por
favor, al distribuidor pertinente. El distribuidor pertinente puede rellenar el certificado de en
trega en línea (online).
Österreich
PÖTTINGER Landtechnik GmbH
Industriegelände 1
4710 Grieskirchen
Teléfono+43 7248 6000
Fax+43 7248 6002513
8882.es.U.0 Instrucciones de manejo LION 503 C | 5
Normas de la fábrica - Momentos de apriete de los tornillos
Momentos de apriete de los tornillos................................................................................ 10
Estructura y función
Elementos de función........................................................................................................ 11
Sensores y posición de montaje....................................................................................... 11
Accesorios suministrados................................................................................................. 12
Programa de reequipamiento............................................................................................ 12
Resumen
Identificación..................................................................................................................... 13
Placa identificadora con símbolos CE......................................................................... 13
Descripción
EU  Declaración de conformidad..................................................................................... 15
Uso reglamentario............................................................................................................. 16
Uso no conforme a las normas......................................................................................... 16
Datos técnicos
Dimensiones..................................................................................................................... 17
Profundidad de trabajo y número de rotores..................................................................... 17
Enganche / Brazos inferiores............................................................................................ 18
Pesos................................................................................................................................ 18
Perfiles del árbol de transmisión (del lado del tractor)...................................................... 19
Potencia requerida............................................................................................................ 19
Límites de aplicación en caso de utilización como combinación de máquinas................. 19
Límites de aplicación al utilizar como máquina independiente.................................... 19
Sistema hidráulico............................................................................................................. 20
Electricidad........................................................................................................................ 20
Emisión de ruidos.............................................................................................................. 20
Seguridad y medio ambiente
Indicaciones de seguridad................................................................................................ 21
Capacitación del personal........................................................................................... 21
Ejecución de trabajos de mantenimiento..................................................................... 21
Medidas organizativas................................................................................................. 21
Contenido
6 | Instrucciones de manejo LION 503 C 8882.es.U.0
Cumplimiento de la seguridad de servicio................................................................... 21
Zona de peligro condicionada por el servicio.............................................................. 22
Peligros especiales...................................................................................................... 23
Instalaciones de seguridad............................................................................................... 24
Símbolos de advertencia............................................................................................. 24
Equipamiento técnico de circulación........................................................................... 28
Protección medioambiental............................................................................................... 28
Manejo de sustancias peligrosas................................................................................ 28
Eliminación de la máquina........................................................................................... 28
Manejo elementos de función
Funciones de la máquina.................................................................................................. 30
Levantar o bajar máquina............................................................................................ 30
Seguro de transporte
Seguro de transporte brazo saliente................................................................................. 33
Seguro de transporte apero de arrastre sincrónico........................................................... 33
Funcionamiento
Puesta en servicio............................................................................................................. 37
Determinar el lastre del tractor.......................................................................................... 37
Determinar el lastre del tractor mediante el método de pesaje................................... 38
Determinar el lastre del tractor mediante cálculo........................................................ 40
Acoplamiento.................................................................................................................... 41
Conectar cable............................................................................................................ 42
Colocar conductos flexibles hidráulicos....................................................................... 42
Montaje grada rotativa................................................................................................. 43
Conectar árbol de transmisión.......................................................................................... 45
Árbol de transmisión Límites de aplicación....................................................................... 46
Empleo de trabajo............................................................................................................. 47
Marcha de transporte.................................................................................................. 48
Utilización.................................................................................................................... 50
Ajuste y reequipamiento.............................................................................................. 56
Ajustar la profundidad de trabajo (grada rotatoria)........................................................... 56
Protectores laterales......................................................................................................... 57
Chapas guía...................................................................................................................... 60
Barra plana niveladora...................................................................................................... 61
Contenido
8882.es.U.0 Instrucciones de manejo LION 503 C | 7
Tractor  Mullidores de rodadas (opción).......................................................................... 64
Adaptación al suelo Regulación........................................................................................ 66
Desacoplamiento.............................................................................................................. 69
Desmontaje de la máquina de laboreo del suelo........................................................ 69
Sacar el cable.............................................................................................................. 70
Sacar los conductos flexibles hidráulicos.................................................................... 71
Puesta fuera de servicio.................................................................................................... 71
Materiales fungibles
Especificación de recursos fungibles................................................................................ 73
Materiales fungibles y volúmenes de carga...................................................................... 73
Cuidado y mantenimiento
Mantener la disposición de servicio.................................................................................. 75
Indicaciones generales..................................................................................................... 75
Mantenimiento de árbol de transmisión............................................................................ 76
Mantenimiento diario......................................................................................................... 77
Controlar la instalación hidráulica................................................................................ 77
Controlar barra y engranaje por fuga de grasa........................................................... 78
Iluminación controlar/cambiar fuentes de iluminación................................................. 78
Paneles de aviso, triángulos de advertencia, láminas avisadoras  controlar/
cambiar........................................................................................................................ 79
Antes de cada temporada................................................................................................. 80
Lubricación de la barra................................................................................................ 80
Engranaje central........................................................................................................ 81
Mecanismo de transmisión  lateral............................................................................. 83
Revisar el embrague de levas del árbol de transmisión.............................................. 85
Mullidor de rodadas del tractor: Controlar muelle............................................................. 85
Después de cada temporada............................................................................................ 86
Limpiar el exterior de la máquina................................................................................ 86
Según necesidad.............................................................................................................. 87
Seguro mecánico de choque....................................................................................... 87
Cambiar dientes.......................................................................................................... 88
Reajustar chapas rascadoras en el apero de arrastre sincrónico............................... 90
Según duración del servicio.............................................................................................. 93
La primera vez después de 50 horas de servicio, después cada 100 horas de servi
cio................................................................................................................................ 93
Esquema de engrase........................................................................................................ 93
Contenido
8 | Instrucciones de manejo LION 503 C 8882.es.U.0
Materiales fungibles
Especificación de recursos fungibles................................................................................ 96
Materiales fungibles y volúmenes de carga...................................................................... 96
Recomendaciones
Iluminación........................................................................................................................ 97
Obstrucciones................................................................................................................... 97
Embrague de levasárbol de transmisión.......................................................................... 98
Contenido
8882.es.U.0 Instrucciones de manejo LION 503 C | 9
Momentos de apriete de los tornillos
Estas normas de la fábrica son válidas para todos los tornillos métricos para los que no se
ha especificado momento de apriete especial alguno en el diseño / guía. La clase correspon
diente de resistencia es visible en la cabeza de tornillo.
Los valores especificados son valores nominales y válidos para un coeficiente de roza
miento de cabeza de IJ=0,14 y una fricción de la rosca de IJ=0,125. Se puede producir
irregularidades insignificantes de la fuerza elástica de tensión por coeficientes de roza
miento diferentes. Los valores mencionados deben cumplir con una tolerancia de
± 10%.
Con la utilización de los momentos de apriete especificados de los tornillos, y los coefi
cientes de rozamiento utilizados existentes, se somete a un esfuerzo el material para
tornillos al 90% del límite elástico mínimo, conforme a DIN ISO 898.
Si en el caso de una sujeción por tornillo se especifica un momento de apriete especial,
se debe apretar todas estas sujeciones por tornillo con una llave dinamométrica y con el
momento de apriete especificado.
Rosca Clase de resistencia 8.8 Clase de resistencia 10.9
Momento de
apriete en Nm
Clase de resis
tencia en N
Momento de
apriete en Nm
Clase de resis
tencia en N
M 4 3,1 4000 4,4 5700
M 5 6,2 6600 8,7 9300
M 6 10,5 9300 15 13000
M 8 25 17000 36 24000
M 10 50 27000 70 38000
M 12 86 39500 121 56000
M 14 135 54000 195 76000
M 16 215 75000 300 105000
M 20 410 117000 580 164000
M 24 710 168000 1000 237000
M 30 1400 270000 2000 380000
M 8 x 1 27 18700 38 26500
M 10 x 1,25 53 29000 74 41000
M 12 x 1,25 95 44500 130 63000
M 14 x 1,5 150 60000 210 85000
M 16 x 1,5 230 81000 320 115000
M 20 x 1,5 460 134000 650 189000
M 24 x 2 780 188000 1090 265000
Normas de la fábrica - Momentos de apriete de los tornillos
10 | Instrucciones de manejo LION 503 C 8882.es.U.0
Elementos de función
Denominación y función
Pos. Elemento Función
1 Protector lateral (a la izquierda,
a la derecha)
Impide lanzamiento lateral de tierra en la cama de
siembra.
2 Regulación de la profundidad Regulación de la profundidad de trabajo.
3 Dispositivo de protección ade
lante
Impide que el pie vaya a dar en los dientes girato
rios.
4 Engranaje lateral (a la izquier
da, a la derecha)
Accionamiento para la barra
5 Seguro de transporte Asegura el apero contra desplegamientos involun
tarios durante el transporte por carretera
6 Bastidor de montaje Sólido bastidor de montaje para el montaje del 3
puntos categoría III con cilindros hidráulicos de
plegamiento
7 Transmisión situada en el cen
tro
Engranaje de distribución que suministra fuerza a
la barra
8 Iluminación con paneles de avi
so
depende del país de destino.
9 Apero de arrastre sincrónico Recompactación de la capa superior cultivable del
suelo y allanamiento de la cama de siembra.
10 Garfio de montaje para la sem
bradora
para el montaje de la sembradora
Sensores y posición de montaje
Sensor elevación reja  inductivo (opción)
Posición:
Estructura y función
8882.es.U.0 Instrucciones de manejo LION 503 C | 11
Posición de montaje:
El sensor debe estar a aproximadamente 1 mm de distancia de la abertura de pasada,
en la que ese está enchufado.
Accesorios suministrados
Instrucciones de uso, lista de piezas de recambio y certificado de entrega.
Programa de reequipamiento
El amplio programa de reequipamiento de PÖTTINGER Landtechnik GmbH ofrece numero
sas opciones. Las informaciones al respecto las facilita el servicio del comerciante especiali
zado.
Estructura y función
12 | Instrucciones de manejo LION 503 C 8882.es.U.0
Identificación
Placa identificadora con símbolos CE
(1) Placa de identificación
Leer y tener preparado el modelo y tipo de placa de identificación antes de una consulta so
bre la máquina o para circunstancias técnicas a tener en cuenta. El número de chasis y/o el
número de serie son imprescindibles para realizar el pedido de piezas de recambio.
(2) Marca CE
La marca CE certifica la conformidad de la máquina con las disposiciones de la directiva de
máquinas.
Datos incluidos
En la placa de identificación se lee los datos siguientes.
Datos
Número de bastidor
Modelo
Tipo
Número de serie
Peso básico
Año Modelo
Año de fabricación
La información del año de construcción se presenta en un adhesivo cerca de la placa de
identificación.
Resumen
8882.es.U.0 Instrucciones de manejo LION 503 C | 13
Resumen
14 | Instrucciones de manejo LION 503 C 8882.es.U.0
EU - Declaración de conformidad
Descripción
8882.es.U.0 Instrucciones de manejo LION 503 C | 15
Uso reglamentario
La máquina está diseñada para el servicio como máquina sola y para el servicio en
combinación de máquinas, junto con máquinas sembradoras montadas Aerosem.
La máquina solo debe ser utilizada para la preparación de la capa superior cultivable
del suelo para una siembra a continuación.
Para que el uso sea considerado como adecuado deben seguirse estas instrucciones y
los símbolos de advertencia (pictogramas) de la máquina.
Uso no conforme a las normas
Los siguientes usos de la máquina implican la pérdida de la garantía del fabricar.
Depósito y transporte de semilla / fertilizante u otros materiales / sustancias en la má
quina.
Ganadería en la máquina.
Sumergir en fluidos en caso de transporte, servicio o depósito de la máquina.
Descripción
16 | Instrucciones de manejo LION 503 C 8882.es.U.0
Dimensiones
LION 503 C
Longitud A 1830 mm
Altura B 1360 mm
Anchura total C 5155 mm
Altura D Posición de transporte 3000 mm
Anchura E Posición de transporte
Anchura E Posición de transporte
compacta
2650 mm
2550 mm
Longitud de dientes 340 mm
Profundidad de trabajo y número de rotores
Profundidad de trabajo Número de rotores
230 mm 20
Datos técnicos
8882.es.U.0 Instrucciones de manejo LION 503 C | 17
Enganche / Brazos inferiores
Categoría III / Holgura 2
Categoría III / Holgura 3
Pesos
Peso
Apero básico 2700 kg
Rodillo compactador dentado 500mm 940 kg
Rodillo compactador dentado 550mm 1040 kg
Rodillo compactador cortante 550 mm 1130 kg
Rodillo compactador prismático 500 1150 kg
Rodillo compactador prismático 500 1430 kg
Distancia al centro de gravedad (desde perno de brazo inferior al centro de gravedad): 750
mm
Datos técnicos
18 | Instrucciones de manejo LION 503 C 8882.es.U.0
CONSEJO
¡Si su máquina está equipada con accesorios, puede variar el peso indicado!
Perfiles del árbol de transmisión (del lado del
tractor)
1 3/4"  6 piezas
1 3/4"  20 piezas
1 3/8"  6 piezas
1 3/8"  21 piezas
Potencia requerida
130  270 kW
Número de revoluciones de accionamiento
1000 rpm
Límites de aplicación en caso de utilización como
combinación de máquinas
CONSEJO
Junto con máquinas sembradoras Pöttinger Vitasem / Aerosem.
Declive del terreno A máx. 15 %
Subida del terreno B máx. 15 %
Ladera del terreno C máx. 25 %
Límites de aplicación al utilizar como máquina independiente
Actualmente sin información disponible.
Datos técnicos
8882.es.U.0 Instrucciones de manejo LION 503 C | 19
Sistema hidráulico
Especificación aceite hi
dráulico
DIN 51524 parte 1 y 2
Temperatura de aceite máx. 80°C
Presión de trabajo 140 hasta máximo 200 bar
Conexiones  Llaves regu
ladoras de efecto doble
1 enchufe tamaño constructivo 3  Plegamiento (estándar)
1 Enchufe tamaño constructivo 3  Brazo superior hidráulico
(opción)
1 enchufe tamaño constructivo 3  Trazador hidráulico de hue
llas (opción)
1 enchufe tamaño constructivo 3  Elevación hidráulica de re
jas (opción)
Electricidad
Tensión 12 VDC
Conexiones 1 enchufe de 7 polos  según DIN ISO 1724
1 enchufe 3 polos  según DINISO 9680 (opción)
Emisión de ruidos
Nivel acústico continuo </= 70 dB(A)
Datos técnicos
20 | Instrucciones de manejo LION 503 C 8882.es.U.0
Indicaciones de seguridad
Indicaciones de seguridad advierten ante posibles peligros. Antes de la puesta en servicio,
así como antes de todo trabajo con o en la máquina, leer esta guía atentamente y seguir sin
falta las indicaciones de seguridad allí citadas.
Capacitación del personal
Con la máquina solo deben trabajar personas que han alcanzado la edad mínima legal,
sean física y mentalmente aptas y hayan sido adecuadamente capacitadas o instruidas.
El personal que se encuentra todavía en fase de aprendizaje, semicualificado o en pro
ceso de instrucción o en una formación profesional, puede trabajar con la máquina solo
bajo vigilancia permanente de personas experimentadas.
Los trabajos de inspección y reparación deben ser realizados solo por personal espe
cializado, debidamente formado para estas tareas.
Ejecución de trabajos de mantenimiento
En estas instrucciones se describen las tareas que el operario debe realizar por sí mis
mo y también las tareas que el operario no debe realizar por sí mismo.
Las tareas que el operario no debe realizar por sí mismo están marcadas debidamente.
Estas tareas deben realizarse exclusivamente en un taller especializado y por personal
debidamente cualificado.
Medidas organizativas
Tener las instrucciones de servicio siempre a mano y llevarlas durante el servicio de la
máquina.
Además de las indicaciones de estas instrucciones, también deben respetarse las nor
mas de cada país relativas a la previsión laboral y las normas en vigor generales relati
vas a la prevención de accidentes. Este tipo de obligaciones puede afectar a llevar un
equipo de protección personal o a las normas de circulación.
Aprenda el funcionamiento de las funciones de todos los elementos de mando y del ter
minal de control antes de iniciar el trabajo.
Cumplimiento de la seguridad de servicio
Emplear la máquina solo en buen estado técnico, conforme a lo fijado, consciente de la
seguridad y peligros.
Eliminar de inmediato todas las deficiencias que contrarrestan la seguridad, o dejarlas
eliminar en un taller especializado.
Prestar atención a los símbolos gráficos de advertencia en la máquina.
El operador debe asegurarse que mientras la máquina está en funcionamiento todos los
símbolos gráficos de advertencia están disponibles y son legibles.
No ponerse a hacer montajes, o cambios de montaje o modificación arbitraria alguna en
la máquina. Esto es también válido para la incorporación y la regulación de dispositivos
Seguridad y medio ambiente
8882.es.U.0 Instrucciones de manejo LION 503 C | 21
de seguridad, tanto como para la soldadura o perforaciones en las piezas sustentado
ras.
Los recambios y accesorios deben ser piezas originales de Pöttinger o expresamente
autorizado su uso por PÖTTINGER Landtechnik GmbH. Se confirmó, en particular para
las máquinas de PÖTTINGER, la eficacia, seguridad y aptitud de estas piezas. No po
demos valorarlo para piezas de otras procedencias ni asumir garantía alguna.
Ejecutar los trabajos de mantenimiento, los que se describe en estas instrucciones,
completos y en los intervalos de tiempo dados, o dejarlos ejecutar en un taller especiali
zado.
No ponerse a hacer modificación alguna de programa (software) en los sistemas pro
gramables de mando sin que se solicite previamente.
Zona de peligro condicionada por el servicio
¡Está estrictamente prohibido entrar en la zona de peligro mientras la máquina está en servi
cio y/o el motor del tractor gira!
PELIGRO
¡Aplastamientos, arrastres y pérdida por corte de partes del cuerpo!
Al acercase a componentes móviles de la máquina pueden la ropa, pelo y partes del cuer
po ser cogidos de tal manera, que escaparse sin lesiones graves hasta mortales, no es po
sible.
No entrar en la zona de peligro de la máquina, mientras allí se puedan mover compo
nentes de la máquina.
Antes de la puesta en marcha, controlar los dispositivos de protección por estado de
completos y disposición para el servicio.
Antes de la puesta en marcha, alejar a las personas de la zona de peligro alrededor de
la máquina.
Marcación = Zona de peligro de la máquina
Seguridad y medio ambiente
22 | Instrucciones de manejo LION 503 C 8882.es.U.0
Marcación = Zona de peligro de la máquina
Peligros especiales
PELIGRO
¡Aplastamiento y arrastre en todo el cuerpo por componentes accionados en la má-
quina!
No llevar el pelo largo suelto o ropa muy suelta. En caso necesario o si las normas lo
requieren, usar equipo de protección personal.
Tomar la máquina en servicio solo si se ha colocado debidamente todos los dispositi
vos de protección, intactos y en posición de protección.
Mientras la máquina esté en funcionamiento, nadie debe entrar en la zona de compo
nentes móviles.
No acercarse a la máquina aunque esté desconectada, hasta que todos los componen
tes móviles se hayan detenido.
Por principio, los trabajos de cuidado, mantenimiento y reparación deben realizarse
con la transmisión parada. Asegure la máquina siempre, para que no pueda conectar
se, desplazarse o volcar involuntariamente.
ADVERTENCIA
¡Incendio o explosión!
Antes de trabajo de soldadura y afilados, limpiar la máquina y el entorno de polvo y
materias inflamables y cuidar de suficiente aireación.
Seguridad y medio ambiente
8882.es.U.0 Instrucciones de manejo LION 503 C | 23
ADVERTENCIA
¡Irritaciones de la piel, ojos o vías respiratorias por aceites, grasas, disolventes y de-
tergentes!
Se deben respetar las normas de seguridad en vigor para cada uno de los productos.
Cuidar de suficiente aireación.
Usar accesorios protectores personales tales como ropa protectora, guantes de protec
ción / gafas protectoras.
ADVERTENCIA
Una fuga de aceite hidráulico bajo fuerte presión puede penetrar en la piel y acarrear
lesiones graves!
Dejar la instalación hidráulica siempre sin presión antes que se ejecute en ella trabajos
de mantenimiento / conservación.
Llevar equipo de protección personal.
Antes de cada puesta en funcionamiento, controlar el sistema hidráulico por si ha sufri
do desgaste o daños.
Buscar las fugas con medios auxiliares adecuados (p. ej. spray especial para busca de
fugas). Arregle los fallos inmediatamente en un taller especializado.
No impermeabilice las fugas jamás con las manos o con otras partes del cuerpo.
Por lesiones consultar de inmediato a un médico.
Instalaciones de seguridad
Símbolos de advertencia
A continuación se muestran las posiciones y los significados de todos los símbolos de adver
tencia utilizados.
CONSEJO
Los símbolos de advertencia sin texto (pictogramas) advierten de peligros residuales y de
cómo evitarlos.
Los símbolos de advertencia dañados o perdidos deben cambiarse por otros nuevos.
Si se cambian componentes de la máquina con símbolos gráficos de advertencia adheri
dos, en los componentes nuevos montados deben colocarse de nuevo los símbolos gráfi
cos de advertencia respectivos.
Seguridad y medio ambiente
24 | Instrucciones de manejo LION 503 C 8882.es.U.0
Posición de los símbolos gráficos de advertencia
Seguridad y medio ambiente
8882.es.U.0 Instrucciones de manejo LION 503 C | 25
Explicación
Pos. Símbolos de advertencia Significado
1 Lea y observe las instrucciones de servicio y
las indicaciones de seguridad antes de poner
en servicio el equipo.
2 Responsabilidad de producto
3 Peligro de lanzamiento de piezas por movi
miento centrífugo con el motor en marcha 
Mantener distancia de seguridad.
Seguridad y medio ambiente
26 | Instrucciones de manejo LION 503 C 8882.es.U.0
Pos. Símbolos de advertencia Significado
4 Riesgo de cogidas y arrastres por dientes gi
ratorios  detener el accionamiento, quitar la
llave de encendido en el tractor y esperar el
reposo de los dientes, antes de levantar los
protectores laterales.
5No subir a la máquina con el árbol de toma
de fuerza conectado y el motor en funciona
miento.
6 Nunca echar mano en la zona de riesgo de
aplastamientos, mientras que allí componen
tes se puedan mover.
7 Riesgo de vida por carga desde arriba.
No detenerse en la zona de giro.
8 Peligro por cuerpos lanzados por movimiento
centrífugo con el motor funcionando. Mante
ner distancia de seguridad.
Seguridad y medio ambiente
8882.es.U.0 Instrucciones de manejo LION 503 C | 27
Equipamiento técnico de circulación
El equipamiento técnico de circulación es obligado para circular por vías públicas. Puede va
riar según cada país. Además de las instrucciones correspondientes deben respetarse las
normas de circulación específicas de cada país.
Pos. Equipamiento
1 Panel de aviso adicional (según cada país)
2 Faro trasero
3 Panel de señalización
Protección medioambiental
Manejo de sustancias peligrosas
Respetar, además de las indicaciones que figuran en estas instrucciones, las normas gene
rales vigentes, legales y vinculantes para la prevención de accidentes.
Eliminación de la máquina
ENVIRONMENT
Al final de su vida útil, la máquina se debe transportar para un reciclaje de residuos, el que
está regulado por ley específica de cada país.
Recipientes a presión, amortiguadores, resortes de compresión de gas, etc.
Según la máquina, los acumuladores de presión hidráulica incorporados se encuentran
bajo alta presión de gas (nitrógeno) y se deben vaciar por medio de un dispositivo ade
cuado antes del desguace.
Vaciar el recipiente de aire comprimido de los frenos de aire comprimido purgando con
densados canalizables antes de la eliminación.
Resortes de compresión de gas, amortiguadores de presión de gas o los amortiguado
res de presión de aceite están sometidos a alta presión y se deben desmontar antes de
desechar la máquina, y si hubiere lugar a ello, reciclarlos por separado de la chatarra.
Seguridad y medio ambiente
28 | Instrucciones de manejo LION 503 C 8882.es.U.0
Eliminar lubricantes y materiales fungibles
Vaciar lubrificantes de engranaje y aceites hidráulicos, recogerlos y eliminarlos de ma
nera profesional.
Vaciar contenedores de lubrificante de los dispositivos de lubricación central y eliminar
lubrificante de manera profesional.
Eliminar componentes eléctricos y electrónicos
Quitar dispositivo de iluminación, ordenador de trabajo, sensores y cables y transportar
los por separado al reciclaje de residuos
Eliminar piezas de materia plástica
Las piezas de materia plástica están provistas con una identificación, la que informa so
bre la composición del material. Así las piezas de materia plástica pueden ser clasifica
das y transportadas al reciclaje.
Eliminar piezas de metal
Todas las piezas metálicas deben ser transportadas al proceso de reciclaje correspon
diente clasificadas lo mejor posible según su tipo.
Antes del desguace liberar los componentes de lubrificantes tales como aceite para en
granajes, aceite hidráulico, etc.
Eliminar piezas de goma / neumáticos
Transportar al proceso de reciclaje correspondiente, neumáticos con y sin llanta y otros
componentes de goma.
Seguridad y medio ambiente
8882.es.U.0 Instrucciones de manejo LION 503 C | 29
Funciones de la máquina
ADVERTENCIA
¡Manejo de máquina y tractor por varias personas a la vez!
Si hay ayudantes presentes, deben delimitarse claramente las responsabilidades y los
procesos de trabajo.
Levantar o bajar máquina
Ejecución de función por medio la válvula de mando del elevador hidráulico de la parte tra
sera y la válvula de mando de doble efecto del tractor para el cilindro de plegamiento.
Ejecución
Levantar máquina a posición de transporte
Poner en levantar la válvula de mando del elevador hidráulico y levantar la máquina
hasta alcanzar H1 (= 300 mm desde el suelo).
Plegar la máquina hacia arriba a posición de transporte:
Poner en "levantar" la válvula de mando del tractor hasta que la máquina sea ple
gada del todo hacia arriba. Los garfios del seguro de transporte están aún libres.
Levantar todavía la máquina hasta que los garfios del seguro de transporte estén
enganchados.
Manejo elementos de función
30 | Instrucciones de manejo LION 503 C 8882.es.U.0
Cuando sea necesario, poner en "levantar" la válvula de mando del elevador hi
dráulico y levantar la máquina hasta altura suficiente desde el suelo.
Bajar máquina a posición de trabajo
Llevar la máquina a H1(= 300 mm desde el suelo) por medio de la válvula del elevador
hidráulico.
Poner en "levantar" la válvula de mando del tractor hasta que la máquina plegada hacia
arriba libere los garfios del seguro de transporte.
Manejo elementos de función
8882.es.U.0 Instrucciones de manejo LION 503 C | 31
Poner en "bajar" la válvula de mando del tractor para el cilindro de plegamiento en y
abatir por separado del todo la maquina.
Si a continuación la máquina debe ser aparcada y desmontada, entonces poner en ba
jar la válvula de mando del elevador hidráulico hasta que la máquina esté apoyada del
todo en el suelo.
Si a continuación la máquina debe ser puesta en servicio, entonces bajar la máquina
solo hasta a ras del suelo.
Manejo elementos de función
32 | Instrucciones de manejo LION 503 C 8882.es.U.0
Seguro de transporte brazo saliente
Los brazos salientes se aseguran mediante un seguro de transporte automático incorporado
en los cilindros de elevación, el que en caso de supresión de la presión hidráulica impide de
forma fiable bajadas involuntarias de los brazos salientes.
Seguro de transporte apero de arrastre sincrónico
CUIDADO
¡Peligro de lesiones graves y daños materiales graves por vuelco del tractor!
Si el apero de arrastre sincrónico no está colocado en posición de transporte, el apero de
arrastre cambia el centro de gravedad de tiro del conjunto por vaivén lateral y posibles ba
lanceos.
Antes de marchas por superficies reservadas al tráfico público, colocar el apero de
arrastre sincrónico de tal manera que el apero de arrastre no pueda ejecutar movimien
to pendular u oscilante alguno.
Colocar el seguro de transporte del apero de arrastre sincrónico (anchura > 2,55 m)
Condición previa
Máquina debidamente montada en un tractor apropiado.
Contrapeso del tractor completo.
Ejecución
Apartar la máquina de la posición de trabajo por medio del elevador hidráulico en H1 (=
300 mm desde el suelo).
Asegurar la grada rotativa con apoyos apropiados contra bajadas involuntarias.
Hacer descansar la grada rotativa sobre los apoyos.
Parar el tractor, sacar llave de encendido y guardarla, bloquear freno de mano y asegu
rar tractor contra desplazamientos involuntarios.
Desbloquear el pasador clavija.
Llevar el ajuste de profundidad a posición 1.
Seguro de transporte
8882.es.U.0 Instrucciones de manejo LION 503 C | 33
Colocar el pasador clavija.
Ejecutar debidamente igual operación a ambos lados de la máquina.
Colocar el seguro de transporte del apero de arrastre sincrónico (anchura < 2,55 m)
Condición previa
Máquina debidamente montada en un tractor apropiado.
Contrapeso del tractor completo.
Ejecución
Apartar la maquina de la posición de trabajo por medio del elevador hidráulico en H1 (=
300 mm desde el suelo).
Asegurar la grada rotativa con apoyos apropiados contra bajadas involuntarias.
Hacer descansar la grada rotativa sobre los apoyos.
Parar el tractor, sacar llave de encendido y guardarla, bloquear freno de mano y asegu
rar tractor contra desplazamientos involuntarios.
Desbloquear el pasador clavija.
Llevar el ajuste de profundidad a posición T.
Seguro de transporte
34 | Instrucciones de manejo LION 503 C 8882.es.U.0
Meter el pasador clavija.
Bajar la máquina.
Sacar el perno de bloqueo de transporte de la posición de aparcamiento (1).
Meter el perno de bloqueo de transporte en la posición (2) y asegurar.
Ejecutar debidamente igual operación a ambos lados de la máquina.
Quitar apoyos
Depositar la grada rotatoria en el suelo mediante el elevador hidráulico.
Seguro de transporte
8882.es.U.0 Instrucciones de manejo LION 503 C | 35
Bloquear con pernos la posición de ajuste de profundidad en ambos lados.
Seguro de transporte
36 | Instrucciones de manejo LION 503 C 8882.es.U.0
Puesta en servicio
Antes de la puesta en funcionamiento controlar si el tractor es adecuado para la máqui
na. Comparar las indicaciones con las indicaciones correspondientes en las instruccio
nes de servicio del tractor.
Asegurarse que eventuales seguros de transporte existentes fueron quitados.
Asegurarse que el árbol de transmisión (suministrado) haya sido adaptado al tractor an
tes de la puesta en servicio.
Solo con máquina sembradora montada:
Verificar que la sembradora, (con marcadores de huellas en posición de transporte)
durante la elevación no toca ni el tractor ni la máquina de laboreo del suelo.
Controlar si la carga sobre el eje trasero atiende a las disposiciones legales. Dado
el caso, compensar con contrapesos.
Determinar el lastre del tractor
AVISO
¡Peligro de daños materiales por método incorrecto pesaje!
Por una pesada incorrecta de la combinación de máquinas se puede producir un dimensio
nado erróneo de lastre para el tractor.
Con tal motivo se contrarresta la capacidad de conducción y rendimiento de frenado del
tractor.
Máquinas y combinaciones de máquinas (por ejemplo, LION junto con AEROSEM o VI
TASEM), las que se pueden accionar en estados de acoplamientos distintos o como
máquina independiente, se deben también pesar en los estados correspondientes.
Tener en cuenta para esto que, en caso de combinaciones de máquinas, antes de la
pesada deben ser ésas colocadas siempre en posición saliente de las máquinas lo
más alejada hacia atrás.
CONSEJO
Ejemplo: Al pesar la combinación de máquinas Lion y Vitasem, la combinación de máqui
nas debe estar levantada en posición de cabecera de parcela. Al mismo tiempo, la máqui
na sembradora debe ser bajada a la posición de trabajo con el brazo superior o por Hydro
lift y, no debe tocar el suelo.
CUIDADO
¡Riesgo de lesiones graves!
¡Los contrapesos inadecuados pueden hacer que el tractor no se pueda dirigir y que vuel
que!
¡Los contrapesos inadecuados pueden aumentar la distancia de frenado considerablemen
te!
Observar siempre que el contrapeso sea correcto.
Funcionamiento
8882.es.U.0 Instrucciones de manejo LION 503 C | 37
20% del peso en vacío del tractor debe encontrarse como carga sobre el eje delantero, así
se garantiza la capacidad de conducción y rendimiento de frenado. Las cargas sobre los
ejes, el peso total y la capacidad de carga de los neumáticos no deben sobrepasarse.
Para un contrapesado correcto de su tractor, véanse las instrucciones de uso del tractor.
Para la determinación del contrapeso adecuado se puede utilizar dos métodos distintos.
Métodos para determinar el contrapeso del tractor.
Método de pesaje
Con el método de pesada se alcanza el resultado más preciso. Se debe tener en cuenta
posibles desviaciones de los pesos indicados.
Método de cálculo
El método de cálculo solo facilita resultados aritméticos de los pesos de los datos técni
cos de la máquina y el tractor en el momento de la entrega. Estos números pueden des
viar del peso efectivo por cambios técnicos posteriores.
CONSEJO
¡Usar el método de pesaje siempre que sea posible!
Determinar el lastre del tractor según tractor
Tabla de cifras rellenable
valor real valor admisible Capacidad de carga de los neu
máticos permitida
Lastre frontal mínimo kg (GV mínimo ) 
Peso total kg (G efectivo ) </= kg (G permitido )
Carga eje delantero kg (TV efectivo ) kg (TV permitido )</= kg
Carga eje posterior kg (TH efectivo ) </= kg (TH permitido )</= kg
Determinar el lastre del tractor mediante el método de pesaje
Método preferido. Puede usarse también para controlar un lastre del tractor ya calculado.
Ejecución
Pesar el tractor
Desmontar del tractor eventuales máquinas montadas y contrapesos.
Conducir el tractor con eje delantero y trasero a la báscula.
Funcionamiento
38 | Instrucciones de manejo LION 503 C 8882.es.U.0
Apuntar el peso como peso en vacío del tractor (T L ) e introducirlo en la tabla numérica.
Pesar la carga del eje delantero
Acoplar la máquina al tractor y colocarla en posición de trabajo.
Conducir el tractor con el eje delantero a la báscula.
Tomar nota del peso como carga efectiva sobre el eje delantero (T V tat ) e introducirlo en
la tabla numérica.
Calcular si la carga efectiva sobre el eje delantero (T V tat ) es todavía cuando menos
20% del peso en vacío del tractor T L . En caso que la carga sobre el eje delantero sea
demasiado baja, colocar contrapesos hasta que la carga efectiva sobre el eje delantero
(T V efe ) sea como mínimo 20% del peso en vacío del tractor ( T L ).
Controlar que no se haya excedido la carga máxima permitida sobre el eje delantero (T
V per ) atendiendo a la capacidad de resistencia de los neumáticos. Véanse instrucciones
de uso del tractor.
Pesar el peso total
Conducir a la báscula el tractor con eje delantero y trasero junto con la máquina en po
sición de transporte y los contrapesos.
Apuntar el peso como peso total (G efe ) e introducirlo en la tabla numérica.
Funcionamiento
8882.es.U.0 Instrucciones de manejo LION 503 C | 39
Controlar si el valor medido excede el peso total permitido (G per ) del tractor. Véanse
instrucciones de uso del tractor.
Pesar la carga del eje trasero
Conducir a la báscula el tractor con el eje trasero y contrapesos junto con la máquina.
Introducir en la tabla numérica el peso como carga efectiva sobre el eje trasero T H .
Controlar si el valor medido no excede la carga máxima permitida sobre el eje trasero (T
H per ) atendiendo a la capacidad de resistencia de los neumáticos. Véanse instrucciones
de uso del tractor.
Controlar que los datos técnicos de los neumáticos y las llantas cumplen las normas del
fabricante del tractor. Véanse instrucciones de uso del tractor.
Determinar el lastre del tractor mediante cálculo
Realización
Distancia (a) de centro de gravedad lastre frontal (G V ) al centro del eje delantero:
a = ......................... mm (véanse instrucciones de uso del tractor o medir)
Distancia de ejes (b) tractor:
b = ......................... mm (véanse instrucciones de uso del tractor o medir)
Distancia (c) centro eje trasero al punto de acoplamiento:
c = ......................... mm (véanse instrucciones de uso del tractor o medir)
Distancia (d) de punto trasero de acople al centro de gravedad (G H ) Combinación de
máquinas:
d = ......................... mm (medir)
Carga eje delantero tractor sin carga (TV):
TV = ......................... kg (véanse instrucciones de uso tractor)
Carga eje trasero tractor sin carga (TH):
TH = ......................... kg (véanse instrucciones de uso tractor)
Peso en vacío tractor (TL):
TL = ......................... kg (véanse instrucciones de uso tractor)
Calcular lastre frontal mínimo (G mínimo ) e introducir en la tabla numérica:
GV min = (GH * (c + d)  TV * b + 0,2 * TL * b) / (a + b)
............................................................................................................................................
........
Funcionamiento
40 | Instrucciones de manejo LION 503 C 8882.es.U.0
Calcular el lastre delantero efectivo (T V efectivo ) e introducir en la tabla numérica:
TV efectivo = GV * (a + b) + TV * b  GH * (c + d) / b
............................................................................................................................................
........
Introducir en la tabla numérica el valor permitido para la carga sobre el eje delantero (T
V permitido ) de acuerdo a las instrucciones de servicio del tractor.
Calcular e introducir en la tabla numérica el peso total efectivo (G efectivo ):
Gtat = GV + TL + GH
............................................................................................................................................
........
Calcular e introducir en la tabla numérica el peso total permitido (G permitido ) según las
instrucciones de servicio del tractor.
Calcular e introducir en la tabla numérica la carga efectiva sobre el eje trasero (T H efecti
va ):
TH tat = Gtat  TV tat
............................................................................................................................................
........
Calcular e introducir en la tabla numérica el valor de la carga permitida sobre el eje tra
sero (T H permitida ).
Duplicar la capacidad de carga de los neumáticos permitida conforme a las instruccio
nes de uso del tractor o la documentación del fabricante de los neumáticos (dos ruedas
por eje) e introducirlo en la tabla de cifras.
Acoplamiento
PELIGRO
¡Arrastres y separación por corte de partes del cuerpo!
Asegurar el accionamiento del árbol de toma de fuerza contra conexiones involunta
rias.
ADVERTENCIA
¡Aplastamiento de extremidades al accionar el elevador hidráulico!
Alejar a las personas de la zona de peligro alrededor del elevador hidráulico.
En caso de manejo del elevador hidráulico con las teclas exteriores, no ponerse entre
tractor y máquina.
Poner en neutro el elemento de mando para la válvula de mando del elevador hidráuli
co en el tractor, antes de acercarse al elevador hidráulico.
Funcionamiento
8882.es.U.0 Instrucciones de manejo LION 503 C | 41
ADVERTENCIA
¡Aplastamiento y atropellamiento!
No debe permanecer personas en la zona de peligro entre tractor y máquina, si el tractor
no está asegurado con el freno de estacionamiento y/o cuñas de calzar contra desplaza
mientos involuntarios.
Alejar a las personas de la zona de peligro alrededor del tractor y máquina.
Conectar cable
Ejecución
1 Sacar cable desde el fijador de mangueras
2 Quitar cubiertas de protección.
3 Conectar el cable para cada función.
Colocar conductos flexibles hidráulicos
ADVERTENCIA
¡Una fuga de aceite hidráulico bajo fuerte presión puede penetrar en la piel y aca-
rrear lesiones graves!
El sistema hidráulico debe estar sin presión tanto del lado del tractor como del lado de
la máquina.
Los tubos flexibles de los frenos acoplados a la máquina deben en todo movimiento
entre máquina y tractor dar un poco de si y no deben sufrir tensión, ser doblados en
ángulo agudo o sufrir fricciones.
Por lesiones consultar de inmediato a un médico.
ADVERTENCIA
¡Aplastamiento y separación por corte de partes del cuerpo al invertir el funciona-
miento del equipo hidráulico!
Las conexiones hidráulicas están marcadas en color y se deben colocar en el orden
correcto.
ENVIRONMENT
Recoger los lubricantes y eliminarlos de manera adecuada.
Ejecución
1 Seleccionar una válvula de mando de doble efecto y poner la válvula de mando en posi
ción flotante.
Elevación hidráulica
2 Acoplar conducto flexible hidráulico.
Funcionamiento
42 | Instrucciones de manejo LION 503 C 8882.es.U.0
1 Sacar del fijador de mangueras el enchufe de la tubería de presión (Identificación
„+“, Enchufe „rojo“).
Sacar del fijador de mangueras el enchufe de la tubería de presión (Identificación „
“, Enchufe „rojo“).
2 Destapar la caperuza protectora en enchufes y casquillos de la válvula de mando
seleccionada.
3 Limpiar enchufes y casquillos con un paño sin pelusas.
4 Presionar ambos enchufes en los casquillos hasta que el bloqueo sea palpable.
Montaje grada rotativa
AVISO
¡Riesgo de daños materiales por escasa lubrificación!
Si la máquina por largo tiempo junto con tractor son aparcados en posición de transporte,
la grasa fluida contenida en las barras se desplaza hacia abajo (a los rotores interiores).
Con tal motivo, la lubricación necesaria de los rotores exteriores correspondientes no se
puede asegurar durante los primeros minutos de funcionamiento.
No aparcar la máquina por largo tiempo en posición de transporte (más de 2  3 horas).
Condición previa
Enganche 3 puntos categoría III  Holgura 2 / categoría III  Holgura 3
Tractor y máquina aparcados sobre una base llana y resistente.
Contrapesos de tractor colocados completos.
Bolas de brazo superior e inferior colocadas en los puntos de acoplamiento y perno de
fijación asegurado con pasador de cierre.
Funcionamiento
8882.es.U.0 Instrucciones de manejo LION 503 C | 43
Montar la máquina
Ejecución
CUIDADO
¡Riesgo de lesiones graves por aplastamiento!
Alejar a las personas de la zona de peligro mientras el tractor / funciones hidráulicas se
encuentren en movimiento y el tractor no esté asegurado contra desplazamientos invo
luntarios.
Acoplar brazo inferior (1) a ambos lados y asegurar como descrito.
Acoplar brazo superior y asegurar como especificado.
CONSEJO
El punto de articulaciónbrazo superior en la máquina debe estar algo más arriba que
el punto de articulación en el tractor.
Poner el elevador hidráulico trasero en levantar, a continuación con el brazo superior re
gular la máquina horizontal al suelo. Prestar atención a la plomada, la que está coloca
da en el soporte del protector lateral (en dirección de la marcha a la derecha).
Funcionamiento
44 | Instrucciones de manejo LION 503 C 8882.es.U.0
Poner el elevador hidráulico trasero en bajar y aparcar la máquina o bien la combina
ción de máquinas en el suelo.
Cuidar que el soporte de aparcamiento esté aligerado y que se pueda ajustar.
Parar el tractor, sacar llave de encendido y guardarla, bloquear freno de mano y asegu
rar tractor contra desplazamientos involuntarios.
Coger el árbol de transmisión del soporte de árbol de transmisión y conectar.
Llevar el soporte de árbol de transmisión a posición de aparcamiento.
Liberar el soporte de árbol de transmisión tirando hacia arriba el botón de tiro. Man
tener el botón de tiro en posición de tirado mientras se hace entrar el soporte de
árbol de transmisión. Movilidad en direcciones 1 y 2.
Si el soporte de árbol de transmisión se encuentra en la posición deseada, se suel
ta el botón de tiro.
Conectar árbol de transmisión
Asegurarse que antes de la puesta en servicio el árbol de transmisión haya sido adaptado al
tractor.
Funcionamiento
8882.es.U.0 Instrucciones de manejo LION 503 C | 45
CUIDADO
Peligro de lesiones por lanzamiento de piezas del árbol de transmisión.
Si no se adaptó el árbol de transmisión al tractor, puede ocurrir la destrucción del árbol de
transmisión en el servicio y el lanzamiento de piezas del árbol de transmisión por movi
miento centrífugo.
Hacer adaptar el árbol de transmisión al tractor correspondiente por el servicio de un
distribuidor autorizado.
Al cambiar un tractor se debe comprobar la adecuación del árbol de transmisión y en
caso necesario el árbol de transmisión debe ser de nuevo adaptado.
AVISO
¡Peligro de daños materiales!
Por un montaje inadecuado del árbol de transmisión se puede dañar grave el tractor, la
máquina y el árbol de transmisión mismo.
Antes del montaje del árbol de transmisión, leer atentamente las instrucciones adjuntas
del fabricante del árbol de transmisión.
Ejecución
Meter el árbol de transmisión en la máquina y hacerlo encajar del todo.
Asegurarse que la unión, muñón del árbol de toma de fuerzamecanismo de trans
misión, ajusta fijo al árbol de transmisión.
Suspender las cadenas de sujeción de la protección en un lugar apropiado, teniendo en
cuenta un máximo ángulo de giro.
Las cadenas de sujeción de la protección no se deben enrollar alrededor de la pro
tección, por eso acortar la cadena tomando en consideración un ángulo máximo
posible de giro.
AVISO
Daños materiales por fricción y golpes de la cadena en la protección.
¡No afianzar la cadena de seguridad en el cono protector!
La cadena de seguridad no se debe enrollar en la protección, por eso, en caso necesa
rio, acortar la cadena tomando en cuenta el ángulo de giro máximo posible.
Árbol de transmisión Límites de aplicación
En la utilización no se debe exceder el número de revoluciones permisible del árbol de toma
de fuerza y la desviación angular máxima permisible de cada tipo de articulación.
¡En caso de reposo del árbol de toma de fuerza, no se debe exceder igualmente la desvia
ción angular máxima permisible de cada tipo de articulación!
Máxima desviación angular permitida
Tipo de articulación Desviación angular máxima en el
servicio
Desviación angular máxima en el
reposo
Articulación normal 35° 90°
Funcionamiento
46 | Instrucciones de manejo LION 503 C 8882.es.U.0
Empleo de trabajo
ADVERTENCIA
¡Riesgo de lesión!
Revisar la máquina antes del servicio para la seguridad de circulación y de funciona
miento. Poner la máquina en servicio solo si se han colocado y funcionan debidamente
todos los dispositivos de protección.
Acoplar la máquina antes del servicio correcta y completamente al tractor.
Enviar a las personas fuera de la zona de peligro.
El comportamiento durante la marcha se ve muy influenciado por los lastres y el tama
ño de las máquinas conectadas. Evitar las marchas rápidas o con curvas repentinas,
especialmente en marchas en cuestas y en bajada así como en marchas en pendiente
por peligro de vuelco.
Antes de abandonar el tractor, debe tirarse del freno de estacionamiento, desconectar
el motor y guardar la llave de encendido. En caso necesario, utilice calces.
ADVERTENCIA
¡Daños a la salud por ruido!
Con un nivel de ruido a partir de 85 dB(A) se recomienda llevar protección de oídos.
Con un nivel de ruido a partir de 90 dB(A) es obligatorio llevar protección de oídos.
ADVERTENCIA
¡El material que sale despedido (p. ej. piedras) puede ocasionar lesiones a las perso-
nas!
Poner las cubiertas de protección en posición de servicio.
Enviar a las personas fuera de la zona de peligro.
Funcionamiento
8882.es.U.0 Instrucciones de manejo LION 503 C | 47
AVISO
¡Daños por pasar por encima de obstáculos!
Circule con precaución.
ENVIRONMENT
Evitar vueltas innecesarias en la cabecera. Antes de iniciar el trabajo, calcular cuál es la
mejor manera de trabajar la superficie.
Marcha de transporte
Las marchas de transporte son los recorridos que se realizan desde y hasta el lugar de ser
vicio por vías públicas. La altura, el ancho y el peso no deben exceder los valores legalmen
te admisibles del país en el que se usa la máquina. La iluminación debe estar en buen fun
cionamiento durante la marcha de transporte y estar limpia y en posición vertical con respec
to a la vía.
PELIGRO
Peligro de muerte
Personas acompañantes en el apero caen durante la marcha del apero.
No permita a nadie de acompañante en el apero. ¡El acompañamiento está prohibido!
PELIGRO
Peligro de muerte
Personas se encuentran en la zona de giro de las secciones plegables
Alejar a las personas de la zona de giro de las secciones plegables.
Asegurarse que la zona de giro de las secciones plegables está libre.
CUIDADO
Riesgo de lesiones graves o muerte
En caso de doble circulación, sitios estrechos y en la cercanía de personas:
Al entrar en curvas tomar en cuenta la amplitud de volada y la masa de inercia del ape
ro.
CUIDADO
¡Giros poco estables de componentes de la máquina!
Si componentes de la máquina no están asegurados como especificado, antes de dar el
primer paso en la marcha de transporte, estos pueden ladear hacia fuera inesperadamen
te.
Asegurar todos los componentes giratorios de la máquina tal como se indica.
Funcionamiento
48 | Instrucciones de manejo LION 503 C 8882.es.U.0
AVISO
¡Peligro de daños materiales!
Si los componentes de la máquina no se aseguran tal como se indica antes de iniciar el
transporte, puede desplazarse de repente e inesperadamente hacia atrás o hacia el lado
de la máquina.
Asegurar todos los componentes giratorios de la máquina tal como se indica.
AVISO
Peligro de daños materiales
Choque de la luneta trasera abierta con las secciones plegables giradas hacia arriba.
Controlar la distancia entre la luneta trasera abierta y las secciones plegables giradas
hacia arriba. Si se produce un choque, cerrar la luneta trasera.
Levantar sección plegable
Condición previa
El conjunto de tiro se encuentra sobre un suelo llano y firme.
Máquina montada completa en un tractor apropiado.
El árbol de toma de fuerza está detenido y el accionamiento está desconectado.
Contrapeso completo colocado.
Conductos flexibles hidráulicos acoplados al tractor.
Todos los cables conectados al tractor.
Suciedad retirada de la máquina y de todos los componentes.
Ejecución
1 Controlar zona de oscilación de los brazos inferiorestractor. En caso necesario, corregir
de tal manera que la máquina no pueda balancear en estado de levantada.
2 Levantar el apero mediante el elevador hidráulico a H1 (= 300 mm).
3 Llevar la sección plegable a la posición de transporte:
Para esto accionar el dispositivo de mando de doble efecto y plegar hacia arriba la
sección plegable hasta la posición final.
Funcionamiento
8882.es.U.0 Instrucciones de manejo LION 503 C | 49
Controlar que el seguro de transporte está encajado.
CONSEJO
El seguro de transporte se encaja solo si se ha plegado hacia arriba hasta la posición
final.
4 Conectar la iluminación
5 Realizar la marcha de transporte.
Utilización
PELIGRO
¡Peligro de lesiones amenazadoras de la vida!
Por componentes de la máquina accionando, girando, se puede producir aplastamientos,
tirones y cortes en partes del cuerpo.
Controlar dispositivos de protección por integridad y disposición de servicio.
Antes de la puesta en marcha alejar a las personas de la zona de peligro en y alrede
dor de la máquina. Durante la actividad de trabajo ninguna persona debe quedar delan
te, al lado o detrás del apero. Durante la actividad de trabajo ninguna persona debe se
guir el apero.
No entrar en la zona de peligro de la máquina, mientras allí se puedan mover compo
nentes de la máquina.
No accionar el apero si los dispositivos de protección o el apero de arrastre sincrónico
no están montados, o los protectores laterales no están abatidos.
Funcionamiento
50 | Instrucciones de manejo LION 503 C 8882.es.U.0
Bajar sección plegable
Condición previa
Brazo superior del tractor regulado de tal manera que la máquina se pueda mover late
ralmente en la posición de trabajo sin chocar con componentes del tractor.
Máquina debidamente montada en un tractor apropiado.
Según necesidad, máquina sembradora montada.
Contrapesos de tractor colocados completos.
Máquina plegada hacia arriba en posición de transporte.
Ejecución
Detener el tractor en el lugar de empleo sobre una base llana y resistente.
Levantar el apero mediante el elevador hidráulico a H1 (= 300 mm).
Llevar la secciones plegables a la posición de trabajo
CUIDADO
¡Peligro de lesiones graves por piezas de la máquina en movimiento!
Enviar a las personas fuera de la zona de peligro.
Con este propósito accionar el dispositivo de mando de doble efecto y plegar hacia
arriba las secciones plegables hasta que el garfio del seguro de transporte está li
bre.
Funcionamiento
8882.es.U.0 Instrucciones de manejo LION 503 C | 51
Además accionar el dispositivo de mando de doble efecto y abatir la secciones ple
gables hasta la posición final.
Bajar máquina / combinación de máquinas.
Por medio del elevador hidráulico bajar la máquina hasta apenas por encima del suelo.
Esto reduce el esfuerzo del árbol de transmisión por desviación angular.
Llevar el trazador de huellas a posición de trabajo
El trazador de huellas está plegado después de la marcha de transporte.
Desplegar el trazador de huellas en toda su longitud
Quitar en la articulación del trazador de huellas el perno del seguro de transporte
(pasador abatible).
Desplegar el trazador de huellas
Funcionamiento
52 | Instrucciones de manejo LION 503 C 8882.es.U.0
Meter el perno del seguro de transporte en posición de trabajo (pasador abatible).
Liberar el funcionamiento hidráulico de giro metiendo  por debajo del cilindro hidráulico
 el perno del seguro de giro en posición de trabajo (pasador abatible).
Llevar el trazador de huellas a posición de transporte
El trazador de huellas está desplegado después del trabajo.
Bloquear el funcionamiento hidráulico de giro metiendo  por debajo del cilindro hidráuli
co  el perno del seguro de giro en posición de transporte (pasador abatible).
Funcionamiento
8882.es.U.0 Instrucciones de manejo LION 503 C | 53
Girar el trazador de huellas a posición de transporte
Quitar el perno del seguro de transporte en la articulación del trazador de huellas
(pasador abatible).
Plegar el trazador de huellas.
Asegurar el perno del seguro de transporte en posición de transporte metiendo el
perno del seguro de transporte en posición de transporte (pasador abatible).
AVISO
Daños materiales por choque con la Aerosem F montada
No plegar el trazador de huellas en esta articulación, si se utiliza el apero junto con
la Aerosem F.
Funcionamiento
54 | Instrucciones de manejo LION 503 C 8882.es.U.0
Cultivar la tierra
Ejecución
Conectar el árbol de toma de fuerza y llevarlo al número de revoluciones previsto.
Ponerse lentamente en marcha con el tractor y bajar la máquina / combinación de má
quinas a la profundidad de trabajo regulada (apero de arrastre sincrónico está colocado
sobre el suelo).
Detener el tractor para trabajos de regulación, bloquear freno de mano, parar motor del
tractor, guardar llave de encendido, y asegurar tractor contra desplazamientos involun
tarios.
Ajustar los protectores laterales a la profundidad de trabajo según las necesidades.
Si es necesario, adaptar la barra plana niveladora trasera a la profundidad de tra
bajo.
Poner el tractor nuevamente en servicio.
Ejecutar todos los pasos de trabajo necesarios para el servicio de una eventual máqui
na sembradora montada (por ejemplo, conectar dispositivo de mando, conectar sopla
dor etc.)
Conectar el árbol de toma de fuerza y llevarlo al número de revoluciones previsto.
Ponerse en marcha lentamente y acelerar a la velocidad de servicio.
Dar vuelta en el campo
Ejecución
Reducir la velocidad del tractor y detener la marcha.
Desconectar la transmisión del toma de fuerza.
CONSEJO
Si la máquina / combinación de máquinas se elevó solo hasta que los dientes fueron
levantados enteramente desde el suelo, el árbol de toma de fuerza  en determinadas
circunstancias  puede seguir conectado.
Si se produce vibraciones en el estado de levantada o ruidos en el árbol de transmi
sión, se debe, por lo general, desconectar el árbol de toma de fuerza antes de manio
bras de giro.
Levantar la máquina / combinación de máquinas en la posición de cabecera de parcela
por medio del elevador hidráulico trasero.
Ejecutar operación de giro.
Bajar máquina / combinación de máquinas hasta a ras del suelo.
Conectar el árbol de toma de fuerza y llevarlo al número de revoluciones previsto.
Ponerse en marcha lentamente con el tractor y bajar la grada rotativa a la profundidad
de trabajo deseada (apero de arrastre sincrónico apoyado en el suelo).
Acelerar el tractor a la velocidad de servicio y continuar labrando el suelo.
Funcionamiento
8882.es.U.0 Instrucciones de manejo LION 503 C | 55
Ajuste y reequipamiento
Antes de las actividades de trabajo ejecutar los siguientes trabajos de regulación y de ree
quipamiento descritos, o bien controlar la máquina por una regulación y equipamiento co
rrectos.
PELIGRO
Peligro de muerte
Arrastre de ropas o pelos largos en los molinetes en movimiento.
¡Desconectar el accionamiento y quitar la llave!
Esperar hasta el reposo del molinete!
ADVERTENCIA
Riesgo de una lesión leve
En todos los trabajos de ajustes existen peligros de aplastamiento, corte, aprisionamiento y
golpes de las manos, pies y del cuerpo, en piezas levantadas y de aristas vivas, pesadas o
parcialmente bajo presión de muelle.
¡Trabajos de ajuste solo deben ser ejecutados por personal con la instrucción corres
pondiente!
¡Llevar siempre equipo de protección adecuado!
¡Prestar atención sin falta a las instrucciones válidas de seguridad de servicio y preven
ción de accidentes!
Ajustar la profundidad de trabajo (grada rotatoria)
Ajustar la profundidad de trabajo de la grada rotatoria variando la altura del apero de arrastre
sincrónico a los molinetes de dientes. La profundidad de trabajo óptima depende en gran
medida de la naturaleza del terreno y del desgaste de los dientes.
Condición previa
Máquina debidamente montada en un tractor apropiado.
Contrapeso del tractor completo.
CONSEJO
Para facilitar los trabajos de ajuste se recomienda limpiar los dispositivos de ajuste.
Ejecución
Asegurar la grada rotativa con apoyos apropiados contra bajadas involuntarias.
Hacer descansar la grada rotativa sobre los apoyos.
Parar el tractor, sacar llave de encendido y guardarla, bloquear freno de mano y asegu
rar tractor contra desplazamientos involuntarios.
Quitar pasador de resorte de cierre
Funcionamiento
56 | Instrucciones de manejo LION 503 C 8882.es.U.0
Llevar la palanca de regulación de profundidad a la posición deseada.
CONSEJO
Notar la posición que se ha alcanzado en la escala, para repetir en la otra sección ple
gable.
Posición 1 es la profundidad de trabajo mínima.
Posición 12 es la profundidad de trabajo máxima.
Colocar nuevamente el pasador de resorte de cierre
Repetir la operación en la otra sección plegable.
Protectores laterales
En la posición de trabajo, los protectores laterales blindan el acceso a los dientes exteriores
de laboreo, y ayudan a la preparación de la cama de siembra, puesto que la tierra labrada
no puede desviar lateralmente.
Funcionamiento
8882.es.U.0 Instrucciones de manejo LION 503 C | 57
CONSEJO
La regulación se debe realizar en el campo, porque la profundidad de trabajo de los protec
tores laterales se debe adaptar a la profundidad real de trabajo de la máquina de laboreo
del suelo.
CONSEJO
Para quitar desenroscando los tornillos especiales de los protectores laterales, se encuentra
una llave especial en la máquina, por debajo del árbol articulado izquierdo de transferencia.
Regular protectores laterales
Condición previa
Máquina debidamente montada en un tractor apropiado.
Funcionamiento
58 | Instrucciones de manejo LION 503 C 8882.es.U.0
Tractor detenido y asegurado contra desplazamientos involuntarios.
La máquina debe encontrarse en el campo y en el servicio estar ya en posición de tra
bajo a la profundidad de trabajo deseada.
Ejecutar la regulación en una parte del campo lo más llana posible.
Protectores laterales girados hacia abajo en posición de trabajo.
Ejecución
Aflojar los tornillos (1) en el protector lateral con la llave especial y ajustar el protector
lateral como deseado.
1 = Atornilladura
El ajuste básico del protector lateral, debe ser regulado de tal manera que, los bor
des inferiores del protector lateral estén regulados a profundidad de trabajo de
aproximadamente 20 mm.
Afianzar de nuevo los tornillos.
Ejecutar debidamente igual regulación en ambos lados de la máquina.
Controlar la regulación en los primeros metros de labranza y repetir el procedimiento de
regulación en caso necesario.
Funcionamiento
8882.es.U.0 Instrucciones de manejo LION 503 C | 59
CONSEJO
Volver a colocar en su sitio la llave especial.
Chapas guía
Las chapas guía (1) ayudan a evitar la formación de caballones, allanando los montones de
tierra que van apareciendo durante la marcha.
Ajustar chapas guía
Condición previa
Máquina debidamente montada en un tractor apropiado.
Tractor detenido y asegurado contra desplazamientos involuntarios.
Funcionamiento
60 | Instrucciones de manejo LION 503 C 8882.es.U.0
La máquina debe encontrarse en el campo y en el servicio estar ya en posición de tra
bajo a la profundidad de trabajo deseada.
Ejecutar la regulación en una parte del campo lo más llana posible.
Protectores laterales en posición de trabajo, girados hacia abajo y ajustados.
Ejecución
Aflojar los tornillos (2) en la chapa guía y ajustar la chapa guía como deseado.
1 = Atornilladura
Ajustar las chapas guía de tal manera que se extienda los caballones de tierra y
que las chapas guía no choquen con el rodillo de arrastre sincrónico.
Afianzar de nuevo los tornillos.
Ejecutar debidamente igual regulación en ambos lados de la máquina.
Controlar la regulación en los primeros metros de labranza y repetir el procedimiento de
regulación en caso necesario.
Barra plana niveladora
La grada rotativa está equipada de fábrica con una barra plana niveladora trasera. Una barra
plana niveladora frontal es opcional.
PELIGRO
Peligro de muerte
Arrastre de ropas o pelos largos en los molinetes en movimiento.
¡Desconectar el accionamiento y quitar la llave!
¡Esperar hasta el reposo del molinete!
Funcionamiento
8882.es.U.0 Instrucciones de manejo LION 503 C | 61
Regular barra plana niveladora trasera
CONSEJO
La barra plana niveladora trasera sirve además para mantener entretanto terrones gruesos
(gleba) en la zona del rotor hasta que estos hayan sido suficientemente desmenuzados.
Se debe regular la profundidad de trabajo de la barra plana niveladora trasera de tal mane
ra que se alcance el grado de desmenuzamiento deseado y, la nivelación del suelo debe
mantener reducido al mínimo posible el par de tracción en el apero de arrastre sincrónico.
Condición previa
Montar la máquina debidamente en un tractor apropiado
Máquina aparcada en posición de trabajo y asegurada contra desplazamiento y puesta
en marcha involuntarios.
Barra plana niveladora  Tirantesoporte de taladros izquierdo en el brazo saliente iz
quierdo.
Ejecución
Colocar la llave especial en el hexágono (1).
Sacar el seguro (3) (= pasador clavija) del perno de bloqueo (2)
Aligerar el perno de bloqueo (2) con la llave especial.
Quitar el perno de bloqueo de la escala giratoria
Funcionamiento
62 | Instrucciones de manejo LION 503 C 8882.es.U.0
Ajustar la barra plana niveladora mediante la llave especial.
Colocar nuevamente el perno de bloqueo en la escala giratoria.
Asegurar el perno de bloqueo con pasador de clavija.
Ejecutar debidamente igual regulación en el lado derecho de la máquina.
Repetir la operación hasta que se alcance la regulación de altura deseada de la barra
plana niveladora.
Ajuste de la barra plana niveladora frontal (opcional)
ADVERTENCIA
Riesgo de vida por rotor en movimiento durante trabajos en las planchas nivelado-
ras
Desconectar el accionamiento antes de comenzar los trabajos en las planchas nivela
doras.
Sacar la llave
Frenar el tractor.
Preparación
Llevar la máquina a la posición de trabajo
CONSEJO
Para facilitar los trabajos de ajuste se recomienda limpiar los dispositivos de ajuste.
Ejecución
1 Sacar la palanca excéntrica (recurso para facilitar el ajuste) de la posición de aparca
miento (1).
Funcionamiento
8882.es.U.0 Instrucciones de manejo LION 503 C | 63
2 Meter la palanca excéntrica en el primer agujero libre (2) en el brazo de la barra plana
niveladora y girar hasta que el perno de ajuste (3) está sin carga y puede ser quitado.
3 Girar (4) la palanca excéntrica 90° hacia delante hasta que la barra plana niveladora
pueda ser metida en el agujero más cercano (5) con el perno de ajuste.
4 Repetir la operación hasta alcanzar la posición deseada de la barra plana niveladora.
5 Repetir la operación en cada barra plana niveladora hasta que ambas barras planas ni
veladoras frontales están paralelas al suelo y ajustadas a la misma altura.
6 Meter la palanca excéntrica en la posición de aparcamiento (1)
Tractor - Mullidores de rodadas (opción)
El mullidor de rodadas del tractor se regula de tal manera que sean mullidas las huellas de
ruedas ocasionadas por el tractor para lograr una cama de siembra uniformemente llana.
Funcionamiento
64 | Instrucciones de manejo LION 503 C 8882.es.U.0
AVISO
¡Peligro de daños materiales!
Si los mullidores de rodada se emplean con subsuelo aún no arado, esto puede producir
daños en los mullidores de rodadas.
¡Los mullidores de rodada solo se deben emplear con subsuelo ya arado!
Ajustar horizontal los mullidores de rodadas del tractor
CONSEJO
Regular los mullidores de rodada de tal manera que la reja marche en el centro de la traza
del tractor.
Condición previa
Máquina un poco levantada y aparcada sobre una base llana y resistente.
Máquina asegurada contra bajadas inesperadas por medio de la colocación por debajo
de soportes apropiados.
Motor del tractor parado, freno de mano bloqueado, llave de encendido sacada y guar
dada, y combinación de máquinas asegurada contra desplazamientos involuntarios.
Ejecución
Aflojar el tornillo de sujeción (1) en el soporte.
Según las necesidades, desplazar lateralmente el mullidor de rodadas del tractor y
afianzar el tornillo (1) nuevamente.
Funcionamiento
8882.es.U.0 Instrucciones de manejo LION 503 C | 65
Ejecutar debidamente lo ajustes de la misma manera a ambos lados de la máquina.
Ajustar vertical mullidores de huellas de ruedas del tractor
Como posición de aparcamiento se utiliza la regulación a la mínima profundidad posible.
CONSEJO
Regular los mullidores de rodada de tal manera que la reja marche aproximadamente a 50
mm por debajo de la rodada del tractor.
Condición previa
Máquina un poco levantada y aparcada sobre una base llana y resistente.
Máquina asegurada contra bajadas inesperadas por medio de la colocación por debajo
de soportes apropiados.
Motor del tractor parado, freno de mano bloqueado, llave de encendido sacada y guar
dada, y combinación de máquinas asegurada contra desplazamientos involuntarios.
Ejecución
Quitar pasador abatible y perno enchufable (1).
Según las necesidades, ajustar la profundidad de trabajo de los mullidores de rodadas
del tractor.
Como posición de aparcamiento se utiliza la regulación a la mínima profundidad posi
ble.
A continuación colocar nuevamente perno enchufable y pasador abatible.
Ejecutar debidamente lo ajustes de la misma manera a ambos lados de la máquina.
Adaptación al suelo Regulación
La adaptación al suelo posibilita el ajuste de efecto automático de la máquina en desniveles
del suelo de hasta 5°.
Acumulaciones de tierra en la máquina pueden influir en la eficacia de la adaptación al sue
lo.
Funcionamiento
66 | Instrucciones de manejo LION 503 C 8882.es.U.0
Controlar ajuste de fábrica
La presión de sistema para la adaptación al suelo debe ser ajustada, antes de los trabajos, a
la preajustada de fábrica, presión de 80 bar (o en caso necesario mayor / menor). Tarda po
cos segundos hasta que la presión se ha estabilizado.
Condición previa
Máquina montada completa en un tractor apropiado.
Contrapesos de tractor colocados completos.
Tractor aparcado sobre base llana y resistente y asegurado contra desplazamientos in
voluntarios.
Llevar la máquina a la posición de trabajo
Mantener el dispositivo de mando del tractor en posición de abatimiento hasta que la
presión está estable.
Leer valor en el manómetro (1). (Valor teórico: 80 bar)
Ajustar el valor por medio del regulador giratorio (2) a valor teórico = 80 bar.
Funcionamiento
8882.es.U.0 Instrucciones de manejo LION 503 C | 67
Llevar la máquina a posición de transporte y nuevamente abatir.
CONSEJO
La presión de sistema está ahora ajustada. ¡Disponer la máquina para el funcionamiento!
Hacer operativo la adaptación al suelo
La presión del sistema para la adaptación al suelo debe ser ajustada, antes de los trabajos,
a la preajustada de fábrica, presión de 80 bar (o en caso necesario mayor / menor). Tarda
pocos segundos hasta que la presión se ha estabilizado.
Condición previa
Máquina montada completa en un tractor apropiado.
Contrapesos de tractor colocados completos.
Tractor aparcado sobre base llana y resistente y asegurado contra desplazamientos in
voluntarios.
Ejecución
Llevar la máquina a posición de trabajo.
Mantener el dispositivo de mando del tractor en posición de abatimiento hasta que se
alcance la presión de 80 bar. Controlar en el manómetro (1).
El apero está preparado para el funcionamiento si la presión teórica se mantiene esta
ble.
Funcionamiento
68 | Instrucciones de manejo LION 503 C 8882.es.U.0
Llevar el dispositivo de mando del tractor a posición central.
Desacoplamiento
PELIGRO
¡Arrastres y separación por corte de partes del cuerpo!
Asegurar el accionamiento del árbol de toma de fuerza contra conexiones involunta
rias.
ADVERTENCIA
¡Aplastamiento de extremidades al accionar el elevador hidráulico!
Alejar a las personas de la zona de peligro alrededor del elevador hidráulico.
En caso de manejo del elevador hidráulico con las teclas exteriores, no ponerse entre
tractor y máquina.
Poner en neutro el elemento de mando para la válvula de mando del elevador hidráuli
co en el tractor, antes de acercarse al elevador hidráulico.
ADVERTENCIA
¡Aplastamiento y atropellamiento!
No debe permanecer personas en la zona de peligro entre tractor y máquina, si el tractor
no está asegurado con el freno de estacionamiento y/o cuñas de calzar contra desplaza
mientos involuntarios.
Alejar a las personas de la zona de peligro alrededor del tractor y máquina.
Desmontaje de la máquina de laboreo del suelo
La máquina de laboreo del suelo puede ser montada en un tractor como máquina individual,
o junto con máquinas sembradoras apropiadas como combinación de máquinas.
Desmontar máquina de laboreo del suelo
Preparación
Lugar de aparcamiento llano, resistente y protegido del clima.
Antioxidante para piezas desnudas de la máquina, si la máquina debe ser estacionada
por largo tiempo.
Desconectar accionamiento
Ejecución
Establecer posición de trabajo
Levantar el apero a H1 (300 mm de distancia al suelo)
Soltar el seguro de transporte
Funcionamiento
8882.es.U.0 Instrucciones de manejo LION 503 C | 69
continuar desplazando la sección plegable con el dispositivo de mando hasta des
bloquear el seguro de transporte.
Girar hacia abajo las secciones plegables
Desmontar y depositar el árbol de transmisión.
Esperar hasta que el árbol de transmisión haya llegado al reposo.
Desplegar el soporte del árbol de transmisión.
Liberar el soporte de árbol de transmisión tirando hacia arriba el botón de
tiro. Mantener el botón de tiro en posición de tirado mientras se hace en
trar el soporte de árbol de transmisión. Movilidad en direcciones 1 y 2.
Si el soporte de árbol de transmisión se encuentra en la posición desea
da, se suelta el botón de tiro.
Desmontar el árbol de transmisión del lado del tractor
Depositar el árbol de transmisión en el soporte de árbol de transmisión
Bajar la máquina a posición de trabajo
Aparcar el apero en el suelo
Parar el tractor, sacar llave de encendido y guardarla, bloquear freno de mano y asegu
rar tractor contra desplazamientos involuntarios.
Sacar cable de iluminación.
Sacar conductos flexibles hidráulicos
Apartar del apero con el tractor
Sacar el cable
Ejecución
Enchufar cables para cada función en tractor y máquina / combinación de máquinas (=
máquina de laboreo del suelo y máquina adicional montada).
Enchufe de iluminación de la máquina de laboreo del suelo.
Enchufe de iluminación en la máquina de laboreo del suelo para la máquina adicio
nal montada.
Colocar las tapas.
Enrollar cable y depositarlo en la caja de herramientas si es posible, si no colocarlo en
el sujetador de mangueras.
Funcionamiento
70 | Instrucciones de manejo LION 503 C 8882.es.U.0
Sacar los conductos flexibles hidráulicos
ADVERTENCIA
Una fuga de aceite hidráulico bajo fuerte presión puede penetrar en la piel y acarrear
lesiones graves.
El sistema hidráulico debe estar sin presión tanto de lado del tractor como del lado de
la máquina.
Por lesiones acudir de inmediato a un médico.
ENVIRONMENT
Recoger los lubricantes y eliminarlos de manera adecuada.
CONSEJO
Reducir la presión remanente de los circuitos hidráulicos de efecto simple antes del desa
coplamiento: ¡Poner el dispositivo de mando en bajar!
Ejecución
Sacar el conducto flexible hidráulico de la función.
1 Desbloquear el enchufe del conducto de presión (marca "P", tapa de protección
"rojo" ) y sacar del manguito de la válvula de mando.
2 Colocar las tapas de protección en el enchufe y el buje.
3 Depositar el enchufe en el armario de tubos flexibles.
Puesta fuera de servicio
ADVERTENCIA
Riesgo de una lesión leve
El apero no es algún equipo de juego. Andar sobre el apero puede conducir a lesiones, por
ejemplo: por resbalones o tropezones...
¡Está prohibido andar sobre el apero aparcado!
AVISO
¡Corrosión por condiciones desfavorables de almacenaje!
Estacionar la máquina protegida del clima, seca y no en la cercanía de fertilizante artifi
cial o estiércol animal.
Proveer con antioxidante las piezas desnudas de la máquina, tal como vástagos de
émbolos de cilindro hidráulico o parecido.
Funcionamiento
8882.es.U.0 Instrucciones de manejo LION 503 C | 71
AVISO
Daños materiales por aparcamiento de la máquina en posición de transporte por lar-
go tiempo.
Los cojinetes en el interior de la barra del tren de engranajes están llenos con grasa
fluida. Esta grasa puede derramarse si la barra se encuentra en posición vertical. Una
lubricación suficiente no está más asegurada.
¡Aparcar la máquina en posición de trabajo!
AVISO
Daños materiales por vuelco de la máquina
Estacionar el apero sobre suelo compacto y llano.
Funcionamiento
72 | Instrucciones de manejo LION 503 C 8882.es.U.0
Especificación de recursos fungibles
CONSEJO
Por Pöttinger Landtechnik G.m.b.H. estándar mínimo de calidad especificado para recur
sos fungibles en la utilización de máquinas Pöttinger.
AVISO
¡Peligro de daños materiales!
Si se utiliza recursos fungibles con estándar de calidad inferior que el especificado, es
to puede producir daños en la máquina.
Recurso fungible 
Número característi
co
según esquema de
lubrificación
Descripción Especificación
I Aceite hidráulico HLP DIN 51524 Parte 2
II Aceite para motores SAE 30 según API CD/SF
III Aceite para engranajes SAE 90 o bien SAE 85W  140 según
APIGL 4 ó APIGL 5
IV Grasa de litio Pöttinger# 542.425
V Grasa fluida para engranajes DIN 51 502:GOH
VI Grasa compleja DIN 51 502:KP 1R
VII Aceite para engranajes SAE 90 o bien SAE 85W  140 ge
mäß APIGL 5
Materiales fungibles y volúmenes de carga
Dónde Recurso fungi
ble  Número
característico
según esque
ma de lubrifica
ción
Descripción Especificación Cantidad
Puntos de lubrica
ción (también con
engrasadores)
(IV) Grasa uni
versal de litio
NLGI 12 Cuando sea
necesario
Barra Grasa fluida Li Grasa DIN 51825
KP2K20
Pöttinger# 542.425
LION 3002 
25 kg
Materiales fungibles
8882.es.U.0 Instrucciones de manejo LION 503 C | 73
Dónde Recurso fungi
ble  Número
característico
según esque
ma de lubrifica
ción
Descripción Especificación Cantidad
Transmisión angu
lar  rueda denta
da recta
(III) Aceite para
engranajes
SAE 90 o bien SAE
85W  140
conforme APIGL 4 ó
APIGL 5
4,5 l
Materiales fungibles
74 | Instrucciones de manejo LION 503 C 8882.es.U.0
Mantener la disposición de servicio
El cuidado y el mantenimiento regular es una condición básica para que la máquina funcione
debidamente y con seguridad.
ADVERTENCIA
¡Riesgo de lesiones por trabajos en la máquina!
Parar el motor del tractor, quitar la llave de encendido y guardarla.
Asegurar la máquina contra vuelcos y desplazamientos involuntarios.
Ejecutar trabajos solo con el accionamiento parado y la máquina bajada del todo.
Al realizar trabajos con la máquina levantada, utilice elementos de apoyo apropiados
para evitar un descenso o una elevación involuntarios.
Asegurar la zona de trabajo de manera que no pueda acceder ninguna persona no au
torizada a esa zona.
Usar equipo de protección personal como gafas protectoras y guantes.
Después de finalizar todos los trabajos, controlar el funcionamiento de los dispositivos
de seguridad y protección, y revisar todas las atornilladuras sueltas por un asiento fir
me.
Indicaciones generales
¡Reapretar todos los tornillos después de las primeras horas de servicio!
Recambios
Las piezas originales y accesorios Pöttinger son especialmente desarrollados para las
correspondientes máquinas o bien aparatos.
Llamamos la atención sobre recambios y accesorios que no han sido entregados por noso
tros, no revisados por nosotros, no están autorizados para la utilización en máquinas de Pöt
tinger.
La incorporación y/o la utilización de tales productos pueden contrarrestar las propiedades
especificadas para el apero. El fabricante no asume responsabilidad alguna por daños cau
sados por piezas y accesorios no originales.
Modificaciones por si y ante si en la máquina, así como la utilización de piezas de construc
ción y de montaje, las que no pertenecen a la máquina de fábrica, excluyen una responsabi
lidad del fabricante.
Terminal de mando
Antes de la preparación para el invierno de la máquina, depositar el terminal de mando ase
gurado y protegido contra heladas, seco, así como protegido de entrada directa de calor irra
diado por el sol. Antes de la preparación para el invierno cargar completo el terminal accio
nado por acumulador y, a continuación controlar regularmente el estado del acumulador pa
ra evitar inutilizar el acumulador por descarga excesiva.
Cuidado y mantenimiento
8882.es.U.0 Instrucciones de manejo LION 503 C | 75
Árboles de transmisión
Para el mantenimiento rigen básicamente las indicaciones de estas instrucciones de servi
cio.
Si en esta guía no se dispone instrucción especial alguna, son válidas las indicaciones de la
guía entregada por el fabricante de árboles de transmisión correspondiente.
Soldaduras de reparación
Para cualquier tipo de trabajos de soldadura en el tractor, se debe desconectar las conexio
nes de enchufe en el ordenador de trabajo de la máquina, si la máquina está montada. An
tes de trabajos directos en la máquina, se debe desconectar asimismo las conexiones de
enchufe en el ordenador de trabajo.
Operaciones de carga de batería y de ayuda en el arranque
Si la batería del tractor se carga por medio de un aparato de carga, entonces se debe des
conectar todas las conexiones eléctricas para la máquina si ésta está montada.
Si el tractor se debe poner en marcha por medio de ayuda de arranque, entonces se debe
desconectar todas las conexiones eléctricas para la máquina si ésta está montada.
Mantenimiento de árbol de transmisión
Solo un mantenimiento con regularidad asegura capacidad operativa y un largo período de
servicio del árbol de transmisión.
CONSEJO
¡Para indicaciones completas para la limpieza y mantenimiento para el árbol de transmi
sión existente, se debe prestar atención a la guía de servicio del árbol de transmisión ad
junta del fabricante del árbol de transmisión!
Servicio de invierno
Si el árbol de transmisión se acciona en el invierno, se debe engrasar los tubos protectores
con grasa universal para evitar que los tubos protectores se pongan rígidos.
Ejecución
Estirar separando el árbol de transmisión a la longitud máxima posible y, lubricar fina
mente el tubo protector interior con grasa universal.
Juntar empujando el árbol de transmisión nuevamente.
Limpiar y lubricar árbol de transmisión
Para reposo más largo, limpiar siempre antes de la primera puesta en servicio y lubricar
con grasa de marca, si no, lubrificar según la especificación del fabricante correspon
diente del árbol de transmisión.
Cuidado y mantenimiento
76 | Instrucciones de manejo LION 503 C 8882.es.U.0
Ilustración simbólica de los puntos posibles de lubrificación
Mantenimiento diario
Controlar la instalación hidráulica
ADVERTENCIA
Una fuga de aceite hidráulico bajo fuerte presión puede penetrar en la piel y acarrear
lesiones graves!
Dejar la instalación hidráulica siempre sin presión antes que se ejecute en ella trabajos
de mantenimiento / conservación.
Llevar equipo de protección personal.
Antes de cada puesta en funcionamiento, controlar el sistema hidráulico por si ha sufri
do desgaste o daños.
Buscar las fugas con medios auxiliares adecuados (p. ej. spray especial para busca de
fugas). Arregle los fallos inmediatamente en un taller especializado.
No impermeabilice las fugas jamás con las manos o con otras partes del cuerpo.
Por lesiones consultar de inmediato a un médico.
Control por daños y fugas
CONSEJO
Los conductos flexibles hidráulicos que tengan más de 5  6 años deben cambiarse. Use
solo tubos flexibles de las mismas características. Véase lista de piezas de recambio.
Condición previa
Máquina aparcada sobre una base llana y resistente y asegurada contra desplazamien
tos involuntarios.
Cuidado y mantenimiento
8882.es.U.0 Instrucciones de manejo LION 503 C | 77
Motor del tractor parado, llave de encendido sacada y puesta a buen recaudo.
Ejecución
Instalación hidráulica (por ejemplo, tubos flexibles hidráulicos, acumulador de presión...)
controlarla por daños y fugas, y dado el caso cambiar los componentes necesarios (ver
lista de recambios).
CONSEJO
Tipos de daños posibles en los conductos flexibles hidráulicos
• Dobleces
Formación de burbujas
Superficies porosas o agrietadas de los conductos flexibles
Puntos de fricción y tejido al descubierto en el revestimiento
Por pérdidas por fuga en la atornilladura, dado el caso reapretar la sujeción por tor
nillo correspondiente.
Controlar barra y engranaje por fuga de grasa
AVISO
Daños materiales por pérdida de grasa en los componentes giratorios.
Controlar diariamente, antes de la utilización, la barra y engranaje por salida de grasa.
Iluminación controlar/cambiar fuentes de iluminación
CONSEJO
Cambiar sin excepción luces o fuentes de iluminación defectuosas antes de marchas por
superficies reservadas al tráfico público (de estos se exceptúan los proyectores de luz de
trabajo).
CONSEJO
¡Fuentes de luz de lámparas LED con luces incorporadas no pueden ser cambiadas!
Cambiar las lámparas LED en caso de defecto.
Cuidado y mantenimiento
78 | Instrucciones de manejo LION 503 C 8882.es.U.0
Paneles de aviso, triángulos de advertencia, láminas avisadoras -
controlar/cambiar
Ilustración simbólica
1 = Panel de aviso
2 = Láminas avisadoras (rojo y amarillo)
3 = Triángulo de advertencia ANSI
CONSEJO
Paneles de aviso, triángulos de advertencia, láminas avisadoras están compuestos por un
portador de objetos (diferentes materiales) y una capa aplicada de material fotoreflectante.
Modelo y posiciones de montaje difieren según la máquina y el país de destino.
CUIDADO
Riesgo de accidente por paneles de aviso, triángulos de advertencia, láminas avisa-
doras insuficientemente visibles, especialmente por oscuridad y mala visibilidad.
Limpiar paneles de aviso, triángulos de advertencia, láminas avisadoras sucios antes
de circular con la máquina por superficies de trafico público.
Sustituir paneles de aviso, triángulos de advertencia, láminas avisadoras dañados an
tes de circular con la máquina por superficies de trafico público.
Ejecución
Controlar paneles de aviso, triángulos de advertencia, láminas avisadoras por limpieza.
Quitar totalmente eventuales ensuciamientos con un limpiador sin ácidos ni al
cohol, con un trapo suave o esponja, y si es posible con agua un poco caliente.
Controlar paneles de aviso, triángulos de advertencia, láminas avisadoras por daños.
Cuidado y mantenimiento
8882.es.U.0 Instrucciones de manejo LION 503 C | 79
Sustituir de inmediato paneles de aviso, triángulos de advertencia, láminas avisa
doras dañados por la intemperie o por agentes mecánicos.
CONSEJO
¡Por cambio de paneles de aviso prestar atención a la dirección de montaje de las
bandas de los paneles de aviso!
Antes de cada temporada
Lubricación de la barra
La barra contiene grasa fluida (especificación DIN 51825 KP2K20) (Pöttinger#: 542.425).
En el funcionamiento normal, no es necesario cambiar el llenado de grasa fluida durante la
vida de servicio de la máquina.
Controlar nivel de grasa fluida
CONSEJO
Si no es detectable alguna pérdida evidente de grasa en la barra, es suficiente controlar 1
vez por temporada el nivel de relleno.
Ejecutar control de nivel de carga con la máquina a temperatura de régimen.
Controlar nivel de llenado en ambas barras, a la izquierda y a la derecha.
Condición previa
Máquina aparcada en posición de trabajo sobre base llana y resistente.
Tubo de relleno y el entorno del tubo de relleno limpiados, para evitar la penetración de
cuerpos extraños en el engranaje de barra.
Dejar enfriar piezas de la máquina muy calientes, tal como la transmisión angularrueda
dentada recta.
Ejecución
Desenroscar tubo de relleno y controlar el nivel de carga del relleno grasa.
Cuidado y mantenimiento
80 | Instrucciones de manejo LION 503 C 8882.es.U.0
La carga de grasa debe alcanzar hasta el borde superior de las ruedas dentadas.
Si la carga de grasa no alcanza más hasta el borde superior de las ruedas denta
das, calentar grasa fluida y rellenar gradualmente, según especificación, hasta que
el nivel de carga se ajusta correctamente.
Engranaje central
Cambiar aceite para engranajes
ADVERTENCIA
¡Riesgo de quemaduras por aceite caliente de engranaje o por caja caliente de en-
granaje!
Por el servicio de la máquina puede estar caliente la caja de engranaje y el aceite para en
granajes.
Dejar enfriar engranaje.
Utilizar guantes a prueba de aceite y gafas protectoras.
Atender a las instrucciones válidas de seguridad de servicio y prevención de acciden
tes.
CONSEJO
Aceite para engranajes, frío es más espeso que caliente.
Es mejor ejecutar cambio de aceite inmediato después de una utilización, mientras que el
aceite esté aún relativamente fluido.
Condición previa
Eventual montada máquina sembradora, desmontada.
Máquina aparcada sobre una base llana y resistente.
El engranaje y la zona para el engranaje limpiados, para evitar entrada de suciedad en
el engranaje.
Preparación
Bandeja recogedora de aceite usado con capacidad aproximada de 5 litros.
Embudo de relleno de aceite
Papel de limpieza o parecido.
Cuidado y mantenimiento
8882.es.U.0 Instrucciones de manejo LION 503 C | 81
Aceite para engranajes según lista de materiales fungibles / esquema de lubrificación.
Nuevo anillo de obturación del tornillo purgador de aceite (ver lista de recambios).
Ejecución
Quitar tornillos de orejetas
Quitar cubierta
Girar hacia fuera el tornillo de llenado de aceite, limpiar con un trapo y poner cubeta de
aceite debajo del tornillo de purga de aceite.
Girar hacia afuera el tornillo purgador de aceite.
Dejar escapar el aceite para engranajes del todo.
Cuidado y mantenimiento
82 | Instrucciones de manejo LION 503 C 8882.es.U.0
Colocar nuevamente el tornillo purgador de aceite con nuevo anillo de obturación y
afianzar.
Girar hacia fuera el tornillo de nivel.
Llenar aceite para engranajes hasta que el aceite fluya hacia fuera por el tornillo de ni
vel.
Dejar fluir hacia fuera todo el aceite desde el tornillo de nivel hasta que no fluya más
aceite.
Colocar tornillo de nivel y afianzar.
Colocar nuevamente el tornillo de carga de aceite y afianzar.
Eliminar de manera profesional el aceite usado y papel de limpieza sucio con aceite.
Mecanismo de transmisión - lateral
Cambiar aceite para engranajes
ADVERTENCIA
¡Riesgo de quemaduras por aceite caliente de engranaje o por caja caliente de en-
granaje!
Por el servicio de la máquina puede estar caliente la caja de engranaje y el aceite para en
granajes.
Dejar enfriar engranaje.
Utilizar guantes a prueba de aceite y gafas protectoras.
Atender a las instrucciones válidas de seguridad de servicio y prevención de acciden
tes.
CONSEJO
Aceite para engranajes, frío es más espeso que caliente.
Es mejor ejecutar cambio de aceite inmediato después de una utilización, mientras que el
aceite esté aún relativamente fluido.
Condición previa
Eventual montada máquina sembradora, desmontada.
Cuidado y mantenimiento
8882.es.U.0 Instrucciones de manejo LION 503 C | 83
Máquina aparcada sobre una base llana y resistente.
El engranaje y la zona para el engranaje limpiados, para evitar entrada de suciedad en
el engranaje.
Preparación
Bandeja recogedora de aceite usado con capacidad aproximada de 5 litros.
Embudo de relleno de aceite
Papel de limpieza o parecido.
Aceite para engranajes según lista de materiales fungibles / esquema de lubrificación.
Nuevo anillo de obturación del tornillo purgador de aceite (ver lista de recambios).
Ejecución
Girar hacia fuera el tornillo de llenado de aceite, limpiar con un trapo y poner cubeta de
aceite debajo del tornillo de purga de aceite.
Girar hacia afuera el tornillo purgador de aceite.
Dejar escapar el aceite para engranajes del todo.
Colocar nuevamente el tornillo purgador de aceite con nuevo anillo de obturación y
afianzar.
Girar hacia fuera el tornillo de nivel.
Cuidado y mantenimiento
84 | Instrucciones de manejo LION 503 C 8882.es.U.0
Llenar aceite para engranajes hasta que el aceite fluya hacia fuera por el tornillo de ni
vel.
Dejar fluir hacia fuera todo el aceite desde el tornillo de nivel hasta que no fluya más
aceite.
Colocar tornillo de nivel y afianzar.
Colocar nuevamente el tornillo de carga de aceite y afianzar.
Eliminar de manera profesional el aceite usado y papel de limpieza sucio con aceite.
Revisar el embrague de levas del árbol de transmisión
Una vez al año, controlar (separado por presión) el embrague de levas del eje cardán. Sobre
todo si éste no entra en funcionamiento en el servicio normal, es importante la revisión.
AVISO
Al no hacer separar por presión el eje cardán o el embrague de levas una vez al año,
el momento de activación puede aumentar espontáneamente. El seguro contra so-
brecarga se convierte en conexión rígida y se pueden causar daños graves en la má-
quina.
¡Anualmente hacer separar por presión el árbol de transmisión por un servicio de distri
buidor especializado!
Se permite una tolerancia de +/ 10% del momento de giro de accionamiento.
Al sobrepasar o quedar por debajo del valor límite, se debe sustituir el árbol de transmisión.
Mullidor de rodadas del tractor: Controlar muelle
Si la distancia X no es correcta, se puede corregir la tensión de muelle del mullidor de
rodadas.
Cuidado y mantenimiento
8882.es.U.0 Instrucciones de manejo LION 503 C | 85
Ajuste de fábrica para distancia X (desde la arandela de suplemento hasta el extremo
superior de la varilla roscada): 33mm
Comprobar distancia X en todos los mullidores de rodadas.
Después de cada temporada
Limpiar el exterior de la máquina
Condición previa
Máquina aparcada sobre una base llana y resistente y asegurada contra desplazamien
tos involuntarios.
Motor del tractor parado, llave de encendido sacada y puesta a buen recaudo.
Preparación
Limpiador de alta presión
Aceite de conservación
Ejecución
1 Limpiar a fondo con alta presión.
AVISO
Los componentes de la máquina pueden ser dañados por el limpiador a alta pre-
sión.
Temperatura máxima del agua: 80 °C / 176 °F
No use boquillas de chorro redondo, fresa para la suciedad o boquillas de limpieza
Power.
Mantener una distancia mínima de aprox. 30 cm entre las boquillas de alta presión
y la superficie.
Durante la limpieza mantener el chorro de agua siempre en movimiento.
No dirigir chorros de agua directo a los componentes eléctricos o hidráulicos, coji
netes, aberturas de aspiración, árboles de transmisión, adhesivos y neumáticos.
Cuidado y mantenimiento
86 | Instrucciones de manejo LION 503 C 8882.es.U.0
2 Dejar secar la máquina después de la limpieza húmeda.
3 Pintar o pulverizar las piezas desnudas de la máquina con aceite de conservación.
4 Reparar eventuales daños existentes de pintura.
5 Comprobar la integridad de las señales de advertencia y sustituirlas en caso necesario.
Según necesidad
Seguro mecánico de choque
En trabajos con la grada, a pesar de un modo de conducir lento y cuidadoso, se puede pro
ducir una y otra vez choques del apero con obstáculos. Para evitar daños graves el trazador
de huellas está equipado con un seguro de choque.
Si al chocar con un obstáculo se excede la resistencia del tornillo en los puntos teóricos de
rotura, el tornillo se rompe.
AVISO
Daños materiales por choque
No es el sentido y finalidad de un seguro de choque impedir daños en la máquina en
caso de conducir a toda marcha.
¡Conducir a velocidad adecuada! ¡Conducir vigilante!
Seguir la marcha después de un choque
Marchar un poco hacia atrás.
Sustituir el tornillo en el seguro de choque (1) con un tornillo de recambio (2).
Montar nuevamente el brazo del trazador de huellas.
CONSEJO
¡Utilizar solo recambios originales Pöttinger! Solo estos garantizan la resistencia correcta y
fueron probados en el apero. ¡Así se protege al trazador de huellas!
Cuidado y mantenimiento
8882.es.U.0 Instrucciones de manejo LION 503 C | 87
Cambiar dientes
1 = Dientes
Por daños
Por haber alcanzado el límite de desgaste
Cambiar dientes con placa estándar (de serie)
Condición previa
Eventuales máquinas sembradoras montadas, desmontadas de la máquina de laboreo
del suelo.
Máquina de laboreo del suelo montada en un tractor apropiado.
Máquina de laboreo del suelo levantada un poco, aparcada sobre una base llana y re
sistente, asegurada con apoyos apropiados contra bajadas involuntarias.
Motor del tractor parado, llave de encendido sacada y puesta a buen recaudo.
Preparación
Fijador de roscas de resistencia media (por ejemplo Loctite 243)
Ejecución
Quitar tornillos, sacar placa y grabarse la posición de montaje de la placa.
Cuidado y mantenimiento
88 | Instrucciones de manejo LION 503 C 8882.es.U.0
ADVERTENCIA
¡Caída de piezas de la máquina!
En el desmontaje de la placa pudiesen caer los dientes.
Quitar la placa desenroscando gradualmente.
Cuidar de que ambos dientes se puedan desmontar al mismo tiempo con la placa
y junto con los tornillos o pernos.
Limpiar portadientes, placa y zona de sujeción de los dientes (alrededor del agujero de
taladro).
Recubrir con una capa de fijador de roscas las vueltas de rosca del tornillo (en caso ne
cesario utilizar tornillos nuevos  ver lista de recambios).
Colocar los dientes y placa, tener en cuenta la posición de montaje de la placa (como
desmontada).
Introducir nuevamente los tornillos y afianzar con momento de giro de 290 Nm.
Cambiar dientes con placa de cambio rápido (opción)
Condición previa
Eventuales máquinas sembradoras montadas, desmontadas de la máquina de laboreo
del suelo.
Máquina de laboreo del suelo montada en un tractor apropiado.
Máquina de laboreo del suelo levantada un poco, aparcada sobre una base llana y re
sistente, asegurada con apoyos apropiados contra bajadas involuntarias.
Motor del tractor parado, llave de encendido sacada y puesta a buen recaudo.
Ejecución
Quitar pasador abatible y perno, a continuación sacar los dientes lateralmente.
Cuidado y mantenimiento
8882.es.U.0 Instrucciones de manejo LION 503 C | 89
Limpiar los espacios intermedios de los portadientes en caso necesario (limpiar cepi
llando, quitar soplando).
Montar nuevamente los dientes por orden inverso y asegurar con pasador abatible.
Reajustar chapas rascadoras en el apero de arrastre sincrónico
Las chapas rascadoras impiden la adhesión de tierra en los espacios intermedios del rodillo.
Reajustar si es visible que el efecto de limpieza ha disminuido.
Se puede regular todas las chapas rascadoras al mismo tiempo por medio del mecanismo
de ajuste en el travesaño del rascador raedera, o individual cada chapa rascadora.
1 = Rascador raedera Travesaño
2 = Soporte de rascador raedera
3 = Chapa rascadora
CONSEJO
Se recomienda reajustar si la eficiencia de limpieza de las chapas rascadoras disminuye
visiblemente.
La regulación individual de las chapas rascadoras se ejecuta normalmente solo si se debe
cambiar chapas rascadoras individuales.
Ajustar portador transversal de rascador (variante 1)
Condición previa
Máquina montada en un tractor apropiado y debidamente asegurada.
Eventual máquina sembradora montada por medio de Hydrolift o brazo superior hidráu
lico, levantada en posición de transporte y asegurada.
Eventual máquina sembradora montada con brazo superior manual, desmontada de la
máquina de laboreo del suelo.
Cuidado y mantenimiento
90 | Instrucciones de manejo LION 503 C 8882.es.U.0
Máquina aparcada en posición de trabajo sobre una base llana y resistente y asegurada
contra desplazamientos involuntarios.
Ejecución
Levantar la máquina mediante el elevador hidráulico.
De ese modo se aligera al apero de arrastre y desciende hacia abajo.
Levantar la máquina de tal manera que el apero de arrastre sincrónico esté suspendido
libre y no repose más en el suelo
Asegurar la máquina con apoyos apropiados contra bajadas imprevistas y dejar que
descanse sobre los apoyos.
CONSEJO
Apoyar la máquina en el bastidor y no en el apero de arrastre sincrónico, en caso con
trario el apero de arrastre sincrónico, en determinadas circunstancias, puede ser gira
do sin control de la posición.
Parar el tractor, bloquear freno de mano, sacar llave de encendido y guardarla.
Aflojar los tornillos (1) en ambos lados de la máquina.
Aflojar las contratuercas (2) en ambos lados del apero de arrastre sincrónico.
Girar tuercas de ajuste en ambos lados de la máquina, y establecer la distancia desea
da (la menor posible) de las chapas rascadoras al rodillo.
Girar rodillo para control. Las chapas rascadoras no deben rozar en el rodillo.
Corregir la regulación en caso necesario y controlar otra vez.
Si la regulación es correcta, entonces afianzar nuevamente las contratuercas (2) y los
tornillos (1) aflojados.
Ajustar portador transversal de rascador (variante 2)
Condición previa
Máquina montada en un tractor apropiado y debidamente asegurada.
Eventual máquina sembradora montada por medio de Hydrolift o brazo superior hidráu
lico, levantada en posición de transporte y asegurada.
Eventual máquina sembradora montada con brazo superior manual, desmontada de la
máquina de laboreo del suelo.
Cuidado y mantenimiento
8882.es.U.0 Instrucciones de manejo LION 503 C | 91
Máquina aparcada en posición de trabajo sobre una base llana y resistente y asegurada
contra desplazamientos involuntarios.
Ejecución
Levantar la máquina mediante el elevador hidráulico.
De ese modo se aligera al apero de arrastre y desciende hacia abajo.
Levantar la máquina de tal manera que el apero de arrastre sincrónico esté suspendido
libre y no repose más en el suelo
Asegurar la máquina con apoyos apropiados contra bajadas imprevistas y dejar que
descanse sobre los apoyos.
CONSEJO
Apoyar la máquina en el bastidor y no en el apero de arrastre sincrónico, en caso con
trario el apero de arrastre sincrónico, en determinadas circunstancias, puede ser gira
do sin control de la posición.
Parar el tractor, bloquear freno de mano, sacar llave de encendido y guardarla.
Aflojar los tornillos (1) en ambos lados de la máquina.
Girar tuercas de ajuste en ambos lados de la máquina, y establecer la distancia desea
da (la menor posible) de las chapas rascadoras al rodillo.
Girar rodillo para control. Las chapas rascadoras no deben rozar en el rodillo.
Corregir la regulación en caso necesario y controlar otra vez.
Si la regulación es correcta, entonces afianzar nuevamente las contratuercas (2) y los
tornillos (1) aflojados.
Regulación individual de las chapas rascadoras
Ejecución
1 Levantar la máquina y aligerar el apero de arrastre sincrónico hasta que éste no des
canse más en el suelo.
2 Asegurar la máquina con apoyos apropiados contra bajadas imprevistas y dejar que
descanse sobre los apoyos.
Cuidado y mantenimiento
92 | Instrucciones de manejo LION 503 C 8882.es.U.0
CONSEJO
Apoyar la máquina en el bastidor y no en el apero de arrastre sincrónico, en caso con
trario el apero de arrastre sincrónico, en determinadas circunstancias, puede ser gira
do sin control de la posición.
3 Parar el tractor, bloquear freno de mano, sacar llave de encendido y guardarla.
4 Aflojar el tornillo (1) en la chapa rascadora.
Regular las chapas rascadoras (2) a la mínima distancia posible del rodillo sin que ésas
rocen en el rodillo.
Ilustración simbólica
5 Girar el rodillo varias veces manual para controlar. Las chapas rascadoras no deben ro
zar en el rodillo.
6 Corregir la regulación en caso necesario y controlar otra vez.
7 Posición correcta: Afianzar tornillos (1).
8 Ejecutar debidamente igual operación en cada chapa rascadora.
Según duración del servicio
La primera vez después de 50 horas de servicio, después cada 100
horas de servicio
Esquema de engrase
Esquema del engrase Explicación de símbolos
Símbolo Explicación
X h Cada "X" horas de servicio
1 J 1 vez al año
100 ha Cada 100 hectáreas
Grasa
Aceite
Número y posición de los lubricadores
Cuidado y mantenimiento
8882.es.U.0 Instrucciones de manejo LION 503 C | 93
Símbolo Explicación
(lll), (lV) Recurso fungible  Número característico (ver especificación del recurso fungi
ble)
[l] Cantidad del recurso fungible en litros
Seguir la guía del fabricante
Cuidado y mantenimiento
94 | Instrucciones de manejo LION 503 C 8882.es.U.0
Cuidado y mantenimiento
8882.es.U.0 Instrucciones de manejo LION 503 C | 95
Especificación de recursos fungibles
CONSEJO
Por Pöttinger Landtechnik G.m.b.H. estándar mínimo de calidad especificado para recur
sos fungibles en la utilización de máquinas Pöttinger.
AVISO
¡Peligro de daños materiales!
Si se utiliza recursos fungibles con estándar de calidad inferior que el especificado, es
to puede producir daños en la máquina.
Recurso fungible 
Número caracterís
tico
según esquema de
lubrificación
Descripción Especificación
I Aceite hidráulico HLP DIN 51524 Parte 2
II Aceite para motores SAE 30 según API CD/SF
III Aceite para engranajes SAE 90 o bien SAE 85W  140 según
APIGL 4 ó APIGL 5
IV Grasa de litio DIN 51 502, KP 2K
V Grasa fluida para engranajes DIN 51 502:GOH
VI Grasa compleja DIN 51 502:KP 1R
VII Aceite para engranajes SAE 90 o bien SAE 85W  140 ge
mäß APIGL 5
Materiales fungibles y volúmenes de carga
Dónde Recurso fungi
ble  Número
característico
según esquema
de lubrificación
Descripción Especificación Cantidad
Puntos de lubrica
ción (también con
engrasadores)
(IV) Grasa univer
sal de litio
NLGI 12 Cuando sea
necesario
Barra Grasa fluida Li Grasa DIN 51825
KP2K20
LION 3002 
25 kg
Transmisión angu
lar  rueda dentada
recta
(III) Aceite para
engranajes
SAE 90 o bien SAE
85W  140
conforme APIGL 4 ó
APIGL 5
4,5 l
Materiales fungibles
96 | Instrucciones de manejo LION 503 C 8882.es.U.0
Iluminación
La iluminación no funciona
Causas y subsanación
Fusible defectuoso.
Reemplazar por fusible de la misma especificación.
Error de contacto, el cable está delante.
Apagar y volver a encender la iluminación.
Controlar la conexión correcta de los conectores.
Cable defectuoso. Hacer que lo cambie o lo repare un técnico especialista.
La iluminación no funciona en parte
Luces defectuosas.
Reemplazar por luces de la misma especificación.
Con iluminación LED puede que no se puedan cambiar las luces (p. ej. luces de
marcas laterales). En este caso, las luces deben ser cambiadas por un servicio es
pecializado.
Error de contacto, el cable está delante.
Apagar y volver a encender la iluminación.
Controlar la conexión correcta de los conectores.
Cable defectuoso. Hacer que lo cambie o lo repare un técnico especialista.
Fusible defectuoso.
Reemplazar por fusible de la misma especificación.
Relé defectuoso. Hacer que lo cambie un técnico especialista.
Obstrucciones
La máquina se puede obstruir por fragmentos gruesos de piedra o madera. La mayoría de
las veces se nota la obstrucción cuando el seguro de sobrecarga del árbol de transmisión
reacciona.
Eliminación de obstrucciones
Ejecución
Detener tractor y desconectar árbol de toma de fuerza.
Levantar máquina / combinación de máquinas con el elevador hidráulico trasero.
Si mediante la elevación la obstrucción no se deja eliminar, entonces continuar con
el paso próximo.
Instalar la máquina / combinación de máquinas sobre una base llana y resistente.
Bajar la máquina / combinación de máquinas encima de soportes apropiados por medio
del elevador hidráulico trasero.
Recomendaciones
8882.es.U.0 Instrucciones de manejo LION 503 C | 97
Parar el motor del tractor, bloquear freno de mano, sacar llave de encendido y guardar
la.
Asegurar tractor y máquina / combinación de máquinas contra desplazamientos involun
tarios.
Eliminar obstrucción.
Poner máquina / combinación de máquinas nuevamente en servicio: Ejecutar procedi
miento por orden inverso.
CONSEJO
Para indicaciones de funcionamiento respecto al seguro de sobrecarga de los árboles de
transmisión, ver los párrafos siguientes.
Embrague de levas-árbol de transmisión
Modo de funcionamiento del embrague de levas
El embrague de levas es un acoplamiento de sobrecarga, el que interrumpe del todo el mo
mento de giro por una sobrecarga. En suma, por sobrecarga no tiene lugar transmisión algu
na de un momento de giro. El acoplamiento desconectado, conecta de nuevo automática
mente en caso de inacción de la transmisión del toma de fuerza.
CONSEJO
El embrague de levas conecta también por caída del número de revoluciones del árbol de
toma de fuerza por debajo de las 200 r.p.m., sin que el árbol de transmisión este parado.
CONSEJO
Entrada frecuente en funcionamiento del embrague de levas reduce el período de servicio
del embrague de levas por mayor desgaste.
En general, no dejar girar el embrague de levas por más de 10 segundos.
Recomendaciones
98 | Instrucciones de manejo LION 503 C 8882.es.U.0
PÖTTINGER Servicio - Puntos de ayuda
Österreich
PÖTTINGER Landtechnik GmbH
Industriegelände 1
A4710 Grieskirchen
Teléfono+43 7248 6000
Fax+43 7248 6002513
Alemania
PÖTTINGER GmbH Alemania
Servicecenter Deutschland Süd
JustusvonLiebigStr. 6
D86899 Landsberg am Lech
Teléfono+49 8191 92990
Fax+49 8191 59656
PÖTTINGER Deutschland GmbH
Servicecenter Deutschland Nord
Steinbecker Str. 15
D49509 Recke
Teléfono+49 5453 91140
Fax+49 5453 911414
France
PÖTTINGER France S.a.r.l.
La Chapelle 129b
68650 Le Bonhomme
Teléfono+33 389 472830
Fax+33 389 472839
Italia
POETTINGER Italia s.r.l.
Via E. Fermi 6
29010 San Pietro in Cerro/PC
Teléfono+39 0523 838012
Fax+39 0523 838253
8882.es.U.0
Polska
PÖTTINGER Polska
Poladowo 70
64030 Smigiel
United Kingdom
Alois POTTINGER UK Ltd.
St. Marks Road 15
NN18AN Corby
Teléfono+44 1536 272220
Fax+44 1536 206220
Ireland
POETTINGER Ireland Ltd.
Cashel road, Clonmel
Co. Tipperary
Teléfono+353 52 6125766
Україна
PÖTTINGER Ukraine
Prywokzalna vulitsa 50, Office 215
08300 Boryspil
Teléfono+38 04595 710 42
Россия
OOO "POETTINGER"
Bachruschin Str. 32/1
115054 Moskau
Teléfono+7 495 646 89 15
Fax+7 495 646 89 16
Canada
POETTINGER Canada Inc.
460 Rue Robinson Sud
J2G 7N6 Granby
Teléfono+1 450 372 5595
Fax+1 866 417 1683
8882.es.U.0
United States
POETTINGER US, Inc.
393 Pilot drive
46383 Valparaiso/IN
Teléfono+1 219 510 5534
Fax+1 219 707 5412
POETTINGER US, Inc.
West Iona Ave
93245 Lemoore/CA
Australia
POETTINGER Australia PTY LTD
15, Fordson Street
3061 Campbellfield/VIC
Teléfono+61 3 9359 2969
8882.es.U.0
PÖTTINGER colaboradores
Nuestros clientes disponen de una amplia red de distribuidores y de servicio en todo el mun
do. Esta proximidad garantiza un suministro rápido de recambios que permite una óptima
entrega y ajuste de la máquina por profesionales.
Nuestros servicios:
Cursos de formación continua para profesionales
Piezas ORIGINAL INSIDE, pedidos en línea 24 horas
Larga vida útil de la máquina por la disponibilidad de recambios
Y mucho más ...
Infórmese en su distribuidor o en
www.poettinger.at
8882.es.U.0
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102

Pottinger LION 503 C Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación