Milescraft PocketJig400 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Toggle Clamp
Pince à bascule
Abrazadera de palanca
Kniehebelspanner
L-Base
Base en L
Base L
L-Basis
F
d
G
3
© 2022 Milescraft, Inc. • Patent Pending • milescraft.com M1327M • 03/22
1
®
Model
Modèle
Modelo
Modell
1327
PocketJig400MR
1 — Cuerpo principal
2 —Clamp Base Tornillo (2)
3 — Base de abrazadera
4 — Valla
5 — Puerto de polvo
6 — Llave hexagonal de 3 mm
7 — Collarín de tope de 3/8
8 — Broca para agujeros ocultos de 3/8
9 — Punta de destornillador de eje hexagonal
T20 de 6
10 — Tornillos T20 de 1˝, gruesos (10)
11 — Tornillos T20 de 1-1/4, finos (10)
12 — Tornillos T20 de 1-1/4, gruesos (10)
13 — Tornillos T20 de 1-1/2, gruesos (10)
14 — Tornillos T20 de 2, gruesos (10)
15 — Tornillos T20 de 2-1/2, gruesos (10)
16 — Tapones de bolsillo (10)
17 — Tornillo de montaje (4)
18 — Cajón de almacenamiento
PocketJig400
1 — Grundkörper
2 — Flachkopfschrauben, M5 (2)
3 — Spannzunge
4 — Anschlag
5 — Staubabsaugung
6 — Inbusschlüssel, 3mm
7 — Tiefenstopp, 9,5mm, mit Schlitz
8 — Stufenbohrer, HSS, 9,5mm
9 — Schraubendreher-Bit, 150mm, T-20
10 — Schrauben, 25mm, T-20, grob (10)
11 — Schrauben, 32mm, T-20, fein (10)
12 — Schrauben, 32mm, T-20, grob (10)
13 —Schrauben, 38mm, T-20, grob (10)
14 —Schrauben, 50mm, T-20, grob (10)
15 —Schrauben, 64mm, T-20, grob (10)
16 — Pocket Dübel, 9,5mm (10)
17 — Flachkopfschrauben (4)
18 — Schublade
PocketJig400MC
1 — Corps principal
2 — Vis de base de serrage (2)
3 — Base de serrage
4 — Clôture
5 — Orifice anti-poussière
6 - Clé hexagonale de 3 mm
7 — Collier d'arrêt 3/8
8 — Foret pour trou de poche 3/8
9— Embout de tournevis à arbre hexagonal T20 de 6 
10 — Vis T20 1˝, grossières (10)
11 — Vis T20 1-1/4, fines (10)
12 — Vis T20 1-1/4, grossières (10)
13 — Vis T20 1-1/2, grossières (10)
14 - Vis T20 2, grossières (10)
15 — Vis T20 2-1/2, grossières (10)
16 — Bouchons de poche (10)
17 — Vis de montage (4)
18 — Tiroir de rangement
PocketJig400
1 — Main Body
2 — Clamp Base Screw (2)
3 — Clamp Base
4 — Fence
5 — Dust Port
6 — 3mm Hex Key
7 —  Stop Collar
8 —  Pocket Hole Drill Bit
9 — 6 T20 Hex Shaft Driver Bit
10 — 1˝ T20 Screws, Coarse (10)
11 — 1- T20 Screws, Fine (10)
12 — 1- T20 Screws, Coarse (10)
13 — 1- T20 Screws, Coarse (10)
14 — 2 T20 Screws, Coarse (10)
15 — 2- T20 Screws, Coarse (10)
16 — Pocket Plugs (10)
17 — Mounting Screw (4)
18 — Storage Drawer
scan,
learn,
build.
GB F E D
2
Milescraft, Inc.
www.milescraft.com
TABLE OF CONTENTS:
Overview ......................................................................... 1
Table of Contents / Applications .....................2
Package Contents .................................................... 3
Safety Warning...........................................................3
Screw Selection and Jig Settings ..........................4
Hints ..................................................................................5
Setting Up Your PocketJig400tm ................... 6-8
Getting Ready to Drill .............................................9
Drilling Your Pocket Holes .................................10
Driving Your Screws ......................................... 11-12
Using the Portable L-Base..................................13
Mounting Base Plan ..............................................14
Replacement Parts .......................................... 15-16
TABLE DES MATIÈRES:
Vue d’ensemble ...........................................................1
Table des matières / Applications ..................2
Contenu de l'emballage ........................................ 3
Avertissement de sécurité .................................3
Sélection de vis et paramètres de gabarit ......4
Conseils .......................................................................... 5
Installation de votre PocketJig400™ .........6-8
Perçage de vos trous en angle ........................9
Drilling Your Pocket Holes .................................10
Enfoncer vos vis ................................................. 11-12
Utilisation de la base L portative ...................13
Plan de la base de montage ............................ 14
Pièces de rechange ........................................15-16
TABLA DE CONTENIDO:
Visión de conjunto .................................................... 1
Tabla de contenido / Aplicaciones .................2
Contenido del paquete ..........................................3
Advertencia de seguridad ...................................3
Selección de tornillos y ajustes de plantilla ...4
Consejos .........................................................................5
Configuración de su PocketJig400™ .........6-8
Preparación para perforar ..................................9
Perforación de agujeros ocultos ...................10
Colocación de los tornillos .......................... 11-12
Uso de la base en L portátil...............................13
Plano base de montaje ....................................... 14
Componentes de repuesto ......................... 15-16
INHALTSVERZEICHNIS:
Übersicht .........................................................................1
Inhaltsverzeichnis ....................................................2
Verpackungsinhalt ...................................................3
Sicherheitshinweise ............................................... 3
Übersicht zu Schrauben und Einstellungen .4
Hinweise.........................................................................5
Einstellen des PocketJig400™ ...................... 6-8
Vor dem Bohren .........................................................9
Bohren der Taschenlöcher ................................10
Verschrauben .......................................................11-12
Einsatz der abnehmbaren Bohreinheit ......13
Anleitung zum Bau einer fixen
Arbeitsstation............................................................ 14
Ersatzteile ..............................................................15-16
APPLICATIONS FOR THE POCKETJIG™ Diérentes applications pour le PocketJig400MC / Diferentes Colocaciones para la PocketJig400MR / Anwendungsbeispiele für das PocketJig400™
Corner Application
Application pour les angles
Colocación en Esquinas
Eckverbindung
Miter Application
Application pour les onglets
Colocación en Bisectrices
Gehrungsverbindung
T-Joint Application
Application pour joint en T
Colocación en Ángulo
T-Verbindung
Repair Application
Application pour la réparation
Colocación de Reparaciones
Reparaturen
Framing Application
Application pour le cadrage
Colocación en Marcos
Flächenverbindung
GB F E D
© 2022 Milescraft, Inc. • Patent Pending • milescraft.com M1327M • 03/22
3
PACKAGE CONTENTS:
Unpack all items and check with Figure 1
and “Replacement Parts table” (see page 16).
Make sure all items are accounted for before
discarding any of the packing material. For any
missing parts, contact Customer Service at
1-224-227-6930 in U.S. and Canada.
Outside of the U.S. and Canada dial
001-224-227-6930.
CONTENU DU PAQUET :
Inspectez chaque pièce en vous aidant de la
Figure 1 et du tableau «Pièces de rechange»
(voir page 16). En cas de pièce manquante,
contactez le service dassistance à la clientèle à
info@ milescraft.com ou au
1-224-227-6930 aux États-Unis et au Canada.
L'extérieur des États-Unis et du Canada 001-224-
227-6930.
CONTENIDO DEL PAQUETE:
Compruebe cada artículo con la Figura 1 y la
tabla de “Piezas sueltas” (consulte la página 16).
Para obtener cualquier pieza que falte, contacte
a Servicio al Cliente en
[email protected] o llamando al
1-224-227-6930 en EE.UU. y Canadá. Fuera de los
EE.UU. y Canadá 001-224-227-6930.
PACKUNGSINHALT:
Entnehmen Sie alle Teile der Verpackung und
überprüfen Sie die Vollständigkeit anhand
Zeichnung 1 und der Teileliste (Seite 16), ehe Sie
die Verpackung entsorgen. Sollten Teile fehlen,
so melden Sie sich bitte bei unserem Kunden-
dienst unter
001-224-227-6930.
SAFETY WARNING:
Read, understand, and follow your power
tool manufacturers instructions for
safety. Always wear safety glasses or eye
shields before commencing power tool
operation. Always keep hands, face, hair,
loose clothing, and body at a safe distance
from spindles and cutting tools. Always
keep a firm grip on tool handles when in
operation. Always disconnect from power
source before adjusting power tools.
AVERTISSEMENT RELATIF
À LA SÉCURITÉ :
Vous devez lire, comprendre et respecter
les instructions du fabricant de votre
outil électrique concernant la sécurité.
Vous devez toujours porter des lunettes
de protection ou des protecteurs
oculaires avant de commencer à utiliser
l’outil électrique. Vos mains, visage et
corps doivent constamment être à une
distance sécuritaire des broches et des
outils de coupe. Lorsque l’outil est en
marche, assurez-vous de toujours tenir
fermement la poignée. Avant d’ajuster un
outil électrique, assurez-vous qu’il est
débranché de sa source de courant.
ADVERTENCIA DE SEGURIDAD:
Por seguridad lea, comprenda y siga
las instrucciones del fabricante de su
herramienta eléctrica. Siempre use
lentes de seguridad o protecciones para
los ojos antes de iniciar la operación
de la herramienta eléctrica. Siempre
mantenga las manos, la cara y el cuerpo
a una distancia segura de los vástagos y
herramientas de corte. Siempre mantenga
un agarre firme sobre los mangos de la
herramienta cuando ésta se encuentre
en operación. Siempre desconecte la
alimentación de corriente antes de ajustar
las herramientas eléctricas.
SICHERHEITSHINWEIS:
Folgen Sie unbedingt den
Sicherheitsvorschriften des Herstellers
Ihres Elektrowerkzeuges. Tragen Sie
immer eine Schutzbrille oder anderen
Gesichtsschutz. Halten Sie Hände, Gesicht
und Körper in sicherer Entfernung von
drehenden Teilen und Schneidwerkzeugen.
Halten Sie die Handgrie beim Arbeiten
stets fest. Ziehen Sie immer den Stecker
vor jedem Werkzeugwechsel.
Screw Length & PocketJig400™ Setting Based on Material Thickness
Réglage de la longueur de la vis et du PocketJig400™ en fonction de lépaisseur du matériau
Longitud del tornillo y configuración de PocketJig400™ según espesor del material
Schraubenlänge und Positionierung des PocketJig400™ für folgende Holzstärken
Imperial Metric Imperial Metric Imperial Metric Imperial Metric
 12mm  12mm  12mm 1 25mm
 13-19mm  19mm  19mm 1- 30mm
1 20-27mm 1 27mm 1 27mm 1- 40mm
1- 28-38mm 1- 38mm 1- 38mm 2- 60mm
Board
Planche
Tablero
Brett
Jig Setting
Réglage du gabarit
Ajuste de plantilla
Jig-Einstellung
Screw
Visser
Tornillo
Schrauben
Depth Setting
Réglage de la profondeur
Ajuste de profundidad
Tiefeneinstellung
1- (38mm)
1 (27mm)  (19mm)
 (12mm)
© 2022 Milescraft, Inc. • Patent Pending • milescraft.com M1327M • 03/22
4
Self-Tapping Coarse Thread Screws
Vis autotaraudeuse filetage normal
Tornillos de rosca gruesa autorroscante
Grobe selbst-schneidende Schrauben für:
Used for softwoods & composite materials: Pine, Cedar, Basswood, Poplar,
Plywood, MDF, and Particle Board
FR-Utilisé pour les matériaux composites et les résineux: Pin, cèdre,
bouleau, peuplier, contreplaqué, MDF, et panneaux de particules -
aggloméré
SP-Utilizado para coníferas y materiales compuestos: pinos, cedros,
álamos, tilo, de contrachapado, aglomerado, y MDF
DE-Weichhölzer und Spanplatten: Fichte, Pappel, Zeder, MDF, etc.
Self-Tapping Fine Thread Screws
Vis autotaraudeuse filetage fin
Los tornillos de rosca fina autorroscante
Feine selbst-schneidende Schrauben für:
Used for hardwoods: Ash, Oak, Maple, Walnut, Hickory, Cherry,
Mahogany, and Birch
FR-Utilisé pour les feuillus : Frêne, Chêne, Érable, noyer, cerisier, noyer,
acajou, et chêne
SP-Utilizando para maderas duras: fresnos, robles, arces, nogal, cerezo,
nogal, caoba, y abedul
DE-Harthölzer wie: Eiche, Walnuss, Kirsche, Buche, Mahagoni, etc.
T20 Self-Tapping Pan Head/Washer Head Screws
Vis autotaraudeuses T20
Tornillos autorroscantes T20
Selbst-schneidende Schrauben mit T-20 Flachkopf
• Provides more positive connection between the bit and the screw head.
FR-Fournit plus de lien positif entre le bit et la tête de vis.
SP-Proporciona más conexión positiva entre la broca y la cabeza del tornillo.
DE-Für eine bessere Kraftübertragung von Schraubendreher Bit zu Schraubenkopf.
• Self starting auger point.
FR-Démarrage auto point vidange.
SP-Arranque la punta de la barrena.
DE-Selbst-schneidende Schraubenspitze erleichtert das Eindrehen der Schrauben.
GB F E D
© 2022 Milescraft, Inc. • Patent Pending • milescraft.com M1327M • 03/22
5
2233
1144
Ø2-
Ø64mm
Ø1-
Ø39mm
Ø1-
Ø33mm
Ø2-
Ø57mm
1The included drill bit, driver, Stop Collar, Fence, and Hex
Key can be stored in the Storage Drawer (see FIG. 1).
2The Stop Collar helps to prevent the drill bit from rolling
o your work surface.
3Use the removable Dust Port to minimize the amount of
dust. The Dust Port fits 1- OD, 1- ID and 2- OD, 2-
ID vacuum hoses (see FIG. 2).
4The jig base has a height of . For longer work pieces,
use  scrap material as an extended platform (see FIG. 3).
See page 14 for a plan to make a Mounting Base.
5We recommend using Milescraft ® Pocket Hole screws,
items #5200-5206 & 5209. You may use standard flathead
screws. Tapered screws should be avoided as they can
split the wood (see FIG. 4).
HINTS
1Le foret, l’embout, le collet de butée, le guide et la clé
hexagonale inclus sont rangés dans le tiroir de rangement
(voir FIG. 1).
2Le collet de butée permet d'éviter que le foret ne roule
sur votre surface de travail.
3Utilisez le port anti-poussière amovible pour minimiser
la quantité de poussière. Le port anti-poussière convient
aux tuyaux d'aspiration de 1-3/8 OD, 1-5/16 ID et 2-1/2 OD,
2-1/4 ID (voir FIG. 2).
4La base du gabarit a une hauteur de  (19mm). Pour
les pièces plus longues, utilisez des chutes de  (19mm)
comme plate-forme étendue (voir FIG. 3). Voir page 14 pour
un plan de fabrication d'une base de montage.
5Nous recommandons d'utiliser les vis à trou en angle
Milescraft ®, articles #5200-5206 & 5209. Vous pouvez
utiliser des vis à tête cylindrique standard. Les vis coniques
sont à éviter car elles peuvent fendre le bois (voir FIG. 4).
1La broca, el destornillador, el anillo de detención, la guía
y la llave hexagonal incluidos se guardan en el cajón de
almacenamiento (consulte la Figura 1).
2El anillo de detención ayuda a evitar que la broca se
caiga de la superficie de trabajo.
3Utilice el puerto de polvo extrble para minimizar la
cantidad de polvo. El puerto de polvo se adapta a mangu-
eras de vacío de 1-3/8 OD, 1-5/16 ID y 2-1/2 OD, 2-1/4 ID
(vea la FIG. 2).
4La base del jig tiene una altura de  (19mm). Para
piezas de trabajo más largas, use material de desecho
de  (19mm) como plataforma extendida (vea la FIG. 3).
Consulte la página 14 para ver un plan para hacer una base
de montaje.
5Recomendamos usar tornillos para agujeros ocultos
Milescraft ®, elementos 5200-5206 y 5209. Puede usar
tornillos estándar de cabeza plana. Deben evitarse los
tornillos cónicos, ya que pueden partir la madera (consulte
la Figura 4).
1In der Schublade finden Bohrer, Schraubendreher,
Tiefenstopp, Anschlag und Inbusschlüssel Platz
(siehe Abb. 1).
2Wenn der Tiefenstopp auf dem Bohrer sitzt, dann
verhindert der Schraubenkopf ein Wegrollen oder Herun-
terfallen
3Verwenden Sie den Absaugadapter um möglichst
staubfrei arbeiten zu können. Der Adapter is kompatibel mit
den handelsüblichen Werkstattsaugern (siehe Abb. 2).
4Der Grundkörper ist 19mm hoch. Wenn Sie längere
Werkstücke festspannen wollen, empfiehlt sich die seitli-
che Verlängerung durch Reststücke, wie in Abb. 3 gezeigt.
Eine Anleitung zum Bau einer kompletten Arbeitsstation
finden Sie auf S. 14.
5Wir empfehlen das Verwenden von Pocket Schrauben,
wie Milescraft Art. # 5200 bis 5206, sowie 5209. Sie können
aber auch andere Tellerkopfschrauben nehmen, allerdings
sollten es keine Senkkopfschrauben sein, da diese das Holz
spalten können (siehe Abb. 4).
CONSEILS CONSEJOS HINWEISE
GB F E D
© 2022 Milescraft, Inc. • Patent Pending • milescraft.com M1327M • 03/22
6
1a 1b

(19mm)
1-
(38mm)
1 Measure the board thickness. If measurements dier,
be sure to use the measurement of the thinnest board.
Using the measurement from the thinnest piece, set the
Drill Block height, bit depth, and choose screw length.
2Turn the red knob on the Drill Block counter-clockwise
to loosen. Using measurement from step 1, raise or lower
the Drill Block until the indicator line on the block aligns
with one of the 4 setting options. For example, setting for a
 (19mm) thick board, (see FIG. 1a). For a 1- (38mm)thick
board, (see FIG. 1b). Slightly tighten the Drill Blocks.
3With the toggle clamp handle in the downward,
clamped position, place the work piece between the clamp
pad and Drill Blocks. Adjust the clamp pad and hex nut until
the work piece just fits (see FIG. 2, Page 7).
SETTING YOUR POCKETJIG
1Mesurez l'épaisseur du panneau. Si les mesures dif-
rent, veillez à utiliser la mesure du panneau le plus fin. En
utilisant la mesure de la pièce la plus fine, réglez la hauteur
du support de perçage du gabarit, la profondeur du foret et
choisissez la longueur de la vis.
2Tournez le bouton rouge sur le bloc de forage dans le
sens antihoraire pour desserrer. En utilisant la mesure
de l'étape 1, élevez ou abaissez le bloc de forage jusqu'à
ce que la ligne indicatrice sur le bloc s'aligne avec l'une
des 4 options de réglage. Par exemple, réglage pour une
planche de 3/4 (19mm) d'épaisseur, (voir FIG. 1a). Pour une
planche de 1-1/2 (38mm) d'épaisseur, (voir FIG. 1b). Serrez
légèrement les blocs de forage.
3Avec la poignée du serre-joint en position de serrage
vers le bas, placez la pièce entre le tampon du serre-joint
et les supports de perçage. Ajustez le tampon du serre-
joint et l'écrou hexagonal jusqu'à ce que la pièce à usiner
s'adapte parfaitement (voir FIG. 2, Page 7).
1Mida el grosor de la tabla. Si las medidas difieren,
asegúrese de usar la medida de la tabla más delgada.
Usando la medida de la pieza más delgada, configure la
altura de la guía para taladrar de la plantilla, la profundidad
de la broca, y elija la longitud del tornillo.
2Gire la perilla roja del bloque de perforación en el sen-
tido contrario a las agujas del reloj para aflojar. Utilizando
la medida del paso 1, suba o baje el bloque de perforación
hasta que la línea indicadora del bloque se alinee con una
de las 4 opciones de configuración. Por ejemplo, configu-
ración para una tabla de 3/4 (19mm) de espesor (ver FIG.
1a). Para una tabla de 1-1/2 (38mm) de espesor (ver FIG. 1b).
Apriete ligeramente los bloques de perforación.
3Con el mango de la abrazadera de palanca en la
posición de sujeción hacia abajo, coloque la pieza de
trabajo entre la almohadilla de sujeción y las guías para
taladrar. Ajuste la almohadilla de la abrazadera y la tuerca
hexagonal hasta que la pieza de trabajo encaje (consulte la
Figura 2, página 7).
1 Messen Sie zuerst die Stärke der zu verbindenden
Bretter. Bei unterschiedlichen Brettstärken nehmen Sie
das kleinere Maß. Dieses bestimmt die Einstellung des
Bohrblocks, der Bohrtiefe und Schraubengröße.
2Lösen Sie den Sterngri hinter den beiden Bohrblöcken
soweit, daß diese senkrecht verstellt werden können. Es
gibt sowohl eine metrische wie auch Zoll-Skala an den
Außenseiten. Die Einstellmarkierung auf den Blöcken
wird jetzt auf diejenige der 4 möglichen Positionen an
der Rückwand eingestellt, die der Brettstärke entspricht.
In Abb. 1a ist eine Brettstärke von 19mm gezeigt, die
Einstellmarkierung des Bohrblocks zeigt auf ¾ Zoll, was
19mm entspricht. In Abb. 1b ist die Einstellung für ein Brett
mit 38mm (1,5 Zoll) Stärke gezeigt. Ziehen Sie jetzt den
Sterngri wieder fest.
3Setzen Sie das zu bohrende Brett zwischen den Bohr-
blöcken und dem Kniehebelspanner so ein, daß der Gri
völlig nach vorn umgelegt ist und die Andruckplatte das
Brett leicht berührt (siehe Abb. 2 auf S.7).
RÉGLAGE DE VOTRE POCKETJIG™ CONFIGURACIÓN DE SU POCKETJIG™ EINSTELLEN DES POCKETJIG
GB F E D
© 2022 Milescraft, Inc. • Patent Pending • milescraft.com M1327M • 03/22
7
4a 4b
2233
4 Release the clamp handle. Give the clamp pad one full
turn outward, while adjusting the hex nut. Tighten the hex
nut by hand to avoid over tighten (see FIG. 3).
5 Determine the spacing of the Pocket Holes based on
the width of the work piece. There’s a scale on top of the
L-Base, loosen the Drill Block knob and align the center
marks of the Drill Blocks to the desired setting
(see FIG. 4a). Tighten the knob to lock the Drill Blocks in
place (see FIG. 4b).
Be sure the Pocket Holes are not too close to the
edges of the work piece.
SETTING YOUR POCKETJIG™
4Relâchez la poignée du serre-joint. Donnez au tampon
du serre-joint un tour complet vers l'extérieur, tout en
ajustant l'écrou hexagonal. Serrez l'écrou hexagonal à la
main en veillant à ne pas trop le serrer (voir FIG. 3).
5Déterminez l'espacement des trous en angle en
fonction de la largeur de la pièce. Il y a une échelle sur le
dessus de la base en L, desserrez le bouton du support de
perçage et alignez les marques centrales de celui-ci sur
le réglage souhaité (voir FIG. 4a). Serrez le bouton pour
verrouiller les supports de perçage en place (voir FIG. 4b).
Veillez à ce que les trous en angle ne soient pas
trop proches des bords de la pièce à usiner.
4Suelte el mango de la abrazadera. Dele a la almohadilla
de sujeción una vuelta completa hacia afuera, mientras
ajusta la tuerca hexagonal. Apriete la tuerca hexagonal con
la mano para no apretarla de forma excesiva (consulte la
Figura 3).
5Determine el espaciado de los agujeros ocultos según
el ancho de la pieza de trabajo. Hay una escala en la parte
superior de la base en L, afloje el pomo de la guía para
taladrar y alinee las marcas centrales de las guías para
taladrar con el ajuste deseado (consulte la Figura 4a).
Apriete el pomo para bloquear las guías para taladrar en su
lugar (consulte la Figura 4b).
Asegúrese de que los agujeros ocultos no estén
demasiado cerca de los bordes de la pieza de
trabajo.
4Ziehen Sie den Hebel zurück und drehen Sie die
Andruckplatte eine volle Gewindedrehung gegen den
Uhrzeigersinn nach vorn. Sichern Sie diese Position, indem
Sie die Kontermutter im Uhrzeigersinn fest drehen
(siehe Abb. 3).
5Abhängig von der Breite Ihres Werkstücks werden die
beiden Bohrblöcke enger oder weiter eingestellt. Lösen Sie
dazu den Sterngri und verschieben Sie die Blöcke mithilfe
der Skala auf der Oberseite auf die gewünschte Position
(siehe Abb. 4a). Ziehen Sie den Sterngri wieder fest an
(siehe Abb. 4b).
Die Bohrblöcke sollten nicht zu nah an den
Kanten stehen.
RÉGLAGE DE VOTRE POCKETJIG™ CÓMO COLOCAR SU POCKETJIGMR EINSTELLEN DES POCKETJIG
i
i
ii
GB F E D
© 2022 Milescraft, Inc. • Patent Pending • milescraft.com M1327M • 03/22
8
55
6Press the handle down to clamp the board in place
(see FIG. 5). Make sure the clamping pressure is enough
to secure the work piece without being too tight. Adjust if
necessary.
7There are mounting holes to screw (screws are
included) the jig down (see FIG. 6a) and a Clamp Base
(see FIG. 6b) to secure the jig to your work surface. Use a
Milescraft ® #4001 FaceClamp™ or similar (a larger clamp
may be necessary).
SETTING YOUR POCKETJIG
6Appuyez sur la poignée pour serrer le panneau en
place (voir FIG. 5). Assurez-vous d’une pression de serrage
suisante pour fixer la pièce sans qu’elle soit trop serrée.
Ajustez le cas échéant.
7Il existe des trous de montage pour visser (les vis
sont incluses) le gabarit vers le bas (voir FIG. 6a) et une
base de serre-joint (voir FIG. 6b) afin de la fixer à votre
surface de travail. Utilisez un serre-joint Milescraft® #4001
FaceClamp™ ou équivalent (un serre-joint plus grand peut
être nécessaire).
6Presione el mango hacia abajo para sujetar la tabla en
su lugar (consulte la Figura 5). Asegúrese de que la presión
de sujeción sea la suficiente para asegurar la pieza de
trabajo sin apretar demasiado. Ajuste si es necesario.
7Hay agujeros de montaje para atornillar (se incluyen
tornillos) la plantilla (consulte la Figura 6a) y una base
de abrazadera (consulte la Figura 6b) para asegurar la
plantilla a su superficie de trabajo. Use una abrazadera
Milescraft® 4001 FaceClamp™ o similar (puede que sea
necesaria una abrazadera más grande).
6Drücken Sie den Gri des Kniehebelspanners nach
unten, um das Brett einzuspannen (siehe Abb. 5). Der
Anpressdruck sollte so groß sein, daß das Brett fest -aber
nicht zu fest- eingespannt ist. Falls nötig, stellen Sie den
Druck mittels Druckschraube nochmals nach.
7Das PocketJig400™ lässt sich fest auf dem Arbeitstisch
mit den beiliegenden Schrauben montieren (siehe Abb.
6a). Eine andere Möglichkeit ist das Festspannen mit einer
Zwinge auf der Spannzunge (siehe Abb. 6b). Eine Zwinge
wie die FaceClamp™ # 4001 von Milescraft® eignet sich
dafür besonders.
RÉGLAGE DE VOTRE POCKETJIG™ CÓMO COLOCAR SU POCKETJIGMR EINSTELLEN DES POCKETJIG
GB F E D
© 2022 Milescraft, Inc. • Patent Pending • milescraft.com M1327M • 03/22
9
112a 2b
i
i
1Using the included Stop Collar and drill bit, you are
now ready to set your drilling depth. The Storage Drawer
has four built-in depth settings for the drill bit. Rest the
drill bit into the built-in depth setting slot and align the
step of the drill bit with the matching board thickness you
are planning to drill. (See FIG. 1)
Assure the step of the bit is aligned to the
recess and not the pilot tip.
The inside of the drawer is marked with both
Imperial and Metric measurements.
2Slide the Stop Collar onto the shank side of the bit and
rest it in the Stop Collar recess (see FIG. 2a), up against
the drawer, and tighten the Stop Collar using the Hex Key
(see FIG. 2b).
3With your work piece in-between the Drill Blocks and
clamp pad. Press the clamp handle down to secure your
work piece.
Never attempt to drill a hole without making
sure the jig is completely secured.
GETTING READY TO DRILL
1À l'aide du collier d'arrêt et du foret inclus, vous êtes
maintenant prêt à régler la profondeur de perçage.
Le tiroir de rangement dispose de quatre réglages de
profondeur intégrés pour le foret. Placez le foret dans la
fente de réglage de profondeur intégrée et alignez le pas
du foret avec l'épaisseur de planche correspondante que
vous prévoyez de percer. (Voir FIG. 1)
Veillez à ce que le pas du foret soit aligné avec
l'encastrement et non avec le bout de pré-trou.
Des mesures impériales et métriques sont
inscrites à l’intérieur du tiroir.
2Faites glisser le collet de butée sur le côté de la tige de
l'embout et faites-le reposer dans l'encastrement de celui-
ci (voir FIG. 2a), en haut contre le tiroir, puis serrez le collet
de butée à l'aide de la clé hexagonale (voir FIG. 2b).
3Insérez votre pièce à usiner entre les supports de
perçage et le tampon du serre-joint. Appuyez sur la
poignée du serre-joint pour fixer votre pièce à usiner.
Ne jamais tenter de percer un trou sans vous
assurer que la structure est bien fixée.
1Con el collar de tope y la broca incluidos, ahora está
listo para establecer la profundidad de perforación. El
cajón de almacenamiento tiene cuatro configuraciones de
profundidad integradas para la broca. Apoye la broca en
la ranura de ajuste de profundidad incorporada y alinee el
paso de la broca con el grosor de la tabla correspondiente
que planea perforar. (Ver FIG. 1)
Asegúrese de que el escalón de la broca esté
alineado con el hueco y no con la punta piloto.
El interior del cajón está marcado con medidas
imperiales y métricas.
2Deslice el anillo de detención sobre el lado del vástago
de la broca y colóquelo en el hueco del anillo de detención
(consulte la Figura 2a), contra el cajón, y apriete el anillo
de detención con la llave hexagonal (consulte la Figura
2b).
3IInserte su pieza de trabajo entre las guías para
taladrar y la almohadilla de sujeción. Presione el mango
de la abrazadera hacia abajo para asegurar su pieza de
trabajo.
Nunca intente perforar un agujero sin
asegurarse de que la plantilla está
completamente asegurada.
1Zum Einstellen der korrekten Bohrtiefe nehmen
Sie jetzt den Stufenbohrer und Tiefenstopp. In der
Schublade sind die 4 Einstellmöglichkeiten, je nach
Brettstärke. Legen Sie den Bohrer, so wie in Abb. 1
gezeigt, in die Schublade ein, daß die Stufenkante mit
der entsprechenden Markierung für die Brettstärke
übereinstimmt.
Zum Einstellen immer die Stufenkante nehmen,
nicht die Bohrerspitze.
Die Einstellmöglichkeiten in der Schublade
sind sowohl metrisch als auch in Zoll
angezeigt.
2Stecken Sie jetzt den Tiefenstopp auf den Bohrerschaft,
wie in Abb. 2a gezeigt. Mit dem Inbusschlüssel ziehen Sie
nun die Stellschraube fest (siehe Abb. 2b).
3Spannen Sie jetzt das Brett im PocketJig400™ fest.
BOHREN SIE NIEMALS OHNE DAS BRETT
FESTZUSPANNEN.
SE PRÉPARER AU PERÇAGE PREPARACIÓN PARA PERFORAR VOR DEM BOHREN
i
i
ii
i
i
ii
GB F E D
© 2022 Milescraft, Inc. • Patent Pending • milescraft.com M1327M • 03/22
10
DUST PORT
VACUUM HOSE
2b2a 33
WORK PIECE REMOVED FOR CLARITY
1Chuck the drill bit into the drill (follow your manufactur-
er’s instructions)
2Insert the drill bit halfway into the drill guide bushing
and then turn your drill on at full speed (min. 2,000 RPM).
The Stop Collar needs to contact the rim of the drill guide
bushing to ensure you have met your proper depth (see
FIG. 2a & 2b).
3Repeat until all holes have been drilled.
It’s recommended to use the removable Dust
Port to minimize the amount of dust (see FIG. 3).
DRILL BIT NEEDS TO BE AT FULL SPEED BEFORE
CONTACTING WITH THE WOOD SURFACE.
AVOID DRILLING THROUGH KNOTS.
DO NOT ATTEMPT TO DRILL WHEN HOLDING THE
JIG IN YOUR HAND. THE TOOL MUST ALWAYS
BE SECURED. FAILURE TO DO SO CAN RESULT
IN PERSONAL INJURY OR DAMAGE TO THE
PRODUCT.
DRILLING YOUR POCKET HOLES
1Introduisez le foret dans la perceuse (suivez les instruc-
tions du fabricant).
2Insérez le foret à mi-chemin dans le trou du guide-
foret, puis mettez votre perceuse en marche à pleine
vitesse (au moins 2 000 tr/min). Le collet de butée doit
entrer en contact avec le bord du trou de guide-foret pour
s'assurer que vous avez atteint la profondeur appropriée
(voir FIG. 2a et 2b).
3Répétez l'opération jusqu'à ce que tous les trous aient
été percés.
Il est recommandé d'utiliser le conduit amov-
ible à poussière pour minimiser la quantité de
poussière (voir FIG. 3).
LE FORET DOIT ÊTRE À PLEINE VITESSE AVANT
D'ENTRER EN CONTACT AVEC LA SURFACE DU
BOIS. ÉVITEZ DE PERCER DANS LES NŒUDS.
N'ESSAYEZ PAS DE PERCER LORSQUE VOUS
TENEZ LE GABARIT DANS VOTRE MAIN.
L'OUTIL DOIT TOUJOURS ÊTRE SÉCURISÉ. LE
NONRESPECT DE CETTE CONSIGNE PEUT
ENTRAÎNER DES BLESSURES CORPORELLES OU
ENDOMMAGER LE PRODUIT.
1Introduzca la broca en el taladro (siga las instrucciones
del fabricante)
2Inserte la broca hasta la mitad en el casquillo de la
guía de taladro y luego encienda el taladro a máxima
velocidad (mín. 2000 RPM). El anillo de detención debe
estar en contacto con el borde del casquillo de la guía de
taladro para garantizar que haya alcanzado la profundidad
adecuada (consulte la Figura 2a y 2b).
3Repita hasta que todos los agujeros
se hayan perforado.
Es recomendable utilizar el puerto de polvo
extraíble para minimizar la cantidad de polvo
(consulte la Figura 3).
EL TALADRO Y LA BROCA DEBEN ESTAR A TODA
VELOCIDAD ANTES DE ENTRAR EN CONTACTO
CON LA SUPERFICIE DE LA MADERA. EVITE
PERFORAR A TRAVÉS DE LOS NUDOS.
NO INTENTE PERFORAR MIENTRAS SOSTIENE
LA PLANTILLA EN LA MANO. LA HERRAMIENTA
SIEMPRE DEBE ESTAR ASEGURADA. EL NO
HACERLO PUEDE RESULTAR EN LESIONES
PERSONALES O DAÑOS AL PRODUCTO.
1Spannen Sie den Bohrer in Ihrer Bohrmaschine fest
(folgen Sie den Anleitungen des Herstellers).
2Führen Sie den Stufenbohrer ca.bis zur Mitte in
den ersten Bohrblock ein und schalten erst jetzt die
Bohrmaschine ein. Bohren Sie bei höchster Drehzahl
(mind. 2000 UPM) bis der Tiefenstopp den Bohrblock
berührt (siehe Abb. 2a und 2b). Ziehen Sie den Bohrer erst
dann aus dem Bohrblock, nachdem er still steht.
3Wiederholen Sie Schritt 2 bis alle Löcher gebohrt sind.
Benutzen Sie den mitgelieferten
Absaugadapter, wie in Abb. 3 gezeigt. So halten
Sie Ihren Arbeitsplatz sauber. Der Adapter
passt auf handelsübliche Werkstattsauger mit
diesen Schlauchdurchmessern (außen): 64mm
und 39mm. Siehe auch Abb. 2 auf S. 5.
IHRE BOHRMASCHINE MUSS AUF HÖCHSTER
DREHZAHL IM BOHRBLOCK LAUFEN, EHE DER
BOHRER DAS HOLZ BERÜHRT. VERMEIDEN SIE
ES, IN ASTKNOTEN ZU BOHREN.
BOHREN SIE NICHT, WENN SIE DAS
POCKETJIG IN DEN HÄNDEN HALTEN. ES
SOLLTE ENTWEDER AUF DEM ARBEITSTISCH
STEHEN ODER FESTGESPANNT SEIN.
NICHTBEACHTEN DIESER REGEL KANN ZU
VERLETZUNGEN ODER BESCHÄDIGUNGEN
FÜHREN.
PERÇAGE DE VOS TROUS EN ANGLE PERFORACIÓN DE AGUJEROS OCULTOS BOHREN DER TASCHENLÖCHER
i
ii i
GB F E D
© 2022 Milescraft, Inc. • Patent Pending • milescraft.com M1327M • 03/22
11
Miter Application with    FaceClamp
Aapplication à onglet avec 4001 - 3 FaceClamp
Aplicación de inglete con 4001 - 3 FaceClamp
Gehrungsverbindung mit # 4001 FaceClamp
TJoint Application with   ° CornerClamp
Application de joint en T avec 4005 - 90° CornerClamp
Aplicación de juntas en T con 4005 - CornerClamp de 90°
Flächenverbindung mit # 4005 90° CornerClamp
Corner Application with 4004 - PocketClamp
Application en coin avec 4004 - PocketClamp
Aplicación en esquina con 4004 - PocketClamp
Eckverbindung mit # 4004 PocketClamp
1a 1b 1c
1Using the screw chart on page 4, select the
appropriate screw length for your Pocket Holes. (For 1-
screws you will have the option of fine thread or coarse
thread.)
2Remove the drill bit from your drill and insert the
included driver bit. Line up your boards to be joined and
clamp them together in their final position (see FIG. 1a-1c).
DRIVING YOUR SCREWS
1À l'aide du tableau des vis de la page 4, sélectionnez la
longueur de vis appropriée pour vos trous en angle. (Pour
les vis de 31,7 mm (1 1/4 po), vous aurez le choix entre un
filetage fin ou un filetage à filet normal).
2Retirez le foret de votre perceuse et insérez l'embout
de vissage inclus. Alignez vos panneaux à assembler et
serrez-les ensemble dans leur position finale (voir FIG.
1a-1c).
1Usando la tabla de tornillos de la página 4, seleccione
la longitud de tornillo adecuada para sus agujeros ocultos.
(Para tornillos de 1-1/4 tendrá la opción de rosca fina o
rosca gruesa).
2Retire la punta de la broca de la broca e inserte la
broca incluida. Alinee sus tablas para unirlas y sujételas
en su posición final (consulte la Figura 1a-1c)
1Wählen Sie die zur Holzstärke passenden Schrauben
(siehe Tabelle zur Schraubenlänge auf S. 4). Für die
Schraubenlänge 30mm können Sie je nach Holzart
zwischen grob und fein auswählen.
2Entfernen Sie den Bohrer aus Ihrer Bohrmaschine
und setzen Sie jetzt den Schraubendreher-Bit ein. Die
zu verbindenden Teile müssen fest und passgenau mit
Zwingen fixiert sein (siehe Abb. 1a bis 1c).
ENFONCER VOS VIS COLOCACIÓN DE LOS TORNILLOS VERSCHRAUBEN
GB F E D
© 2022 Milescraft, Inc. • Patent Pending • milescraft.com M1327M • 03/22
12
Pocket Plug / Fiche / Tarugo de
Madera / Pocket Dübel
3322
3Drive your pocket screw into the Pocket Hole. Make
sure the screw goes into the second board to create a
strong joint (see FIG. 2). Repeat steps until all screws have
been driven into the Pocket Holes.
iDue to the varying material hardness, we
recommend that you drive a few test screws to
ensure that the resulting joint is satisfactory. If
boards will not have to be disassembled later,
glue can be used for additional strength.
4Your Pocket Holes are designed to accept standard
 Pocket Plugs. Be sure to place a small amount of glue
into the Pocket Hole and on the pocket plug, slide it into
the Pocket Hole. Do not push the plug in too far, it should
sit above or flush with the surface of your work piece (see
FIG. 3). Some sanding may be required for a flush surface
after the pocket plug has set.
DRIVING YOUR SCREWS
3Enfoncez votre vis pour perçage à angle dans le
trou en angle. Assurez-vous que la vis entre dans le
deuxième panneau pour créer un joint solide (voir FIG. 2).
Répétez les étapes jusqu’à ce que toutes les vis aient é
enfoncées dans les trous en angle.
En raison de la dureté variable des matériaux,
nous vous recommandons d'enfoncer quelques
vis d'essai pour vous assurer que le joint
obtenu est satisfaisant. Si les panneaux ne
doivent pas être démontés par la suite, on peut
utiliser de la colle pour renforcer la résistance.
4Vos trous en angle sont conçus pour accepter des
bouchons de perçage standard de 9,5 mm (3/8 po). Veillez
à mettre une petite quantité de colle dans le perçage
fraisé et sur le bouchon de perçage, faites-le glisser dans
le perçage fraisé. Ne pas pousser le bouchon trop loin,
il doit se situer au-dessus ou au niveau de la surface de
votre pièce à usiner (voir FIG. 3). Un ponçage peut être
nécessaire pour obtenir une surface plane après la prise
du bouchon pour trou en angle.
3Inserte el tornillo en el agujero oculto. Asegúrese de
que el tornillo entre en la segunda placa para crear una
unión resistente (consulte la Figura 2). Repita los pasos
hasta que todos los tornillos se hayan introducido en los
agujeros ocultos.
Debido a la dureza variable del material, le
recomendamos que coloque algunos tornillos
de prueba para asegurarse de que la unión
resultante sea satisfactoria. Si no es necesario
desmontar las tablas más adelante, se puede
utilizar adhesivo para aumentar la resistencia.
4Sus agujeros ocultos están diseñados para aceptar
tapones de bolsillo estándar de 3/8. Asegúrese de
colocar una pequeña cantidad de adhesivo en el agujero
oculto y en el tapón del bolsillo, deslícelo dentro del
agujero oculto. No empuje el tapón demasiado adentro,
debe asentarse sobre la superficie de la pieza de trabajo
o al ras (consulte la Figura 3). Es posible que se requiera
un poco de lijado para que la superficie quede nivelada
después de que se haya colocado el tapón de bolsillo.
3Drehen Sie alle Schrauben so durch die
Taschenbohrungen ein, daß eine starke und dauerhafte
Verbindung mit dem zweiten Brett entsteht (siehe Abb. 2).
Machen Sie einige Probebohrungen
und -verschraubungen, ehe Sie Ihr Projekt
beginnen. Falls die Verbindung später nicht
mehr gelöst werden muss, können Sie zur
höheren Festigkeit zusätzlich noch verleimen.
4Die oenen Bohrlöcher können mit den mitgelieferten
Pocket Dübeln (9,5mm – 3/8 Zoll) verschlossen werden.
Streichen Sie hierzu etwas Leim in die Bohrlöcher und auf
die Dübel. Schieben Sie die Dübel nicht zu tief ein, sondern
so, daß sie entweder bündig sind oder leicht überstehen
(siehe Abb. 3). Falls nötig, schleifen Sie die Dübel nach
dem Trocknen flach.
ENFONCER VOS VIS CÓMO ASEGURAR LOS TORNILLOS VERSCHRAUBEN
i
i
i
GB F E D
© 2022 Milescraft, Inc. • Patent Pending • milescraft.com M1327M • 03/22
13
1The L-Base can be detached to use as a portable unit.
Turn the jig over, remove the two hex screws that keep the
L-Base secured to the Main Base. (see FIG. 1).
2Refer to the table on page 4 to select the correct Screw,
Jig and Stop Collar settings for your repair.
3For unassembled pieces, use the included Fence. With
the Hex Key, use the hex screws that secured Portable
L-Base to fasten the Fence (see FIG. 2). Make sure the
Fence is facing down.
4With your work piece on a support board and/or
workbench, align the Portable L-Base flush to the edge
of the work piece. Clamp your work piece and Portable
L-Base as shown (See FIG. 3). The Portable L-Base has a
recessed clamp pocket for using a Milescraft® FaceClamp
or similar.
5The L-Base can be used without the Fence for making
repairs with restrictive access. Locate the L-Base as
necessary to drill for Pocket Hole Screw placement.
Smaller repairs may only require one screw. Center one
Drill Block for single screw repair (See FIG 4).
Never attempt to drill a hole without making
sure the jig is completely secured.
USING THE PORTABLE LBASE
1La base en L peut être détachée pour être utilisée
comme unité portable. Retournez le gabarit, retirez les
deux vis hexagonales qui maintiennent la base en L fixée à
la base principale. (voir figure 1).
2Reportez-vous au tableau de la page 4 pour
sélectionner les bons réglages de vis, de gabarit et de
collier d'arrêt pour votre réparation.
3Pour les pièces non assemblées, utilisez le guide
inclus. Avec la clé hexagonale, utilisez les vis hexagonales
qui fixent la base en L portable pour fixer le guide (voir FIG.
2). Assurez-vous que la clôture est orientée vers le bas.
4Avec votre pièce à travailler sur une planche de
support et/ou un établi, alignez la base en L portable
au ras du bord de la pièce à travailler. Fixez votre pièce
à travailler et la base en L portable comme illustré (voir
FIG. 3). La base en L portable a une poche de serrage
encastrée pour l'utilisation d'une pince faciale Milescraft®
ou similaire.
5La base en L peut être utilisée sans la clôture pour
eectuer des réparations avec un accès restreint.
Localisez la base en L si nécessaire pour percer pour le
placement des vis à trou borgne. Les petites réparations
peuvent ne nécessiter qu'une seule vis. Centrez un bloc de
perçage pour une réparation à vis unique (voir FIG 4).
Ne jamais tenter de percer un trou sans vous
assurer que la structure est bien fixée.
1La base en L se puede desmontar para usarla como
unidad portátil. Voltee la plantilla, retire los dos tornillos
hexagonales que mantienen la base en L asegurada a la
base principal. (ver FIG. 1).
2Consulte la tabla en la página 4 para seleccionar los
ajustes correctos de tornillo, plantilla y collar de tope para
su reparación.
3Para piezas sin ensamblar, use la guía incluida. Con
la llave hexagonal, use los tornillos hexagonales que
aseguraron la base en L portátil para sujetar la guía (vea
la FIG. 2). Asegúrese de que la cerca esté hacia abajo.
4Con su pieza de trabajo sobre una tabla de soporte y/o
banco de trabajo, alinee la base en L portátil al ras con el
borde de la pieza de trabajo. Sujete la pieza de trabajo y la
base en L portátil como se muestra (vea la FIG. 3). La base
en L portátil tiene un bolsillo de abrazadera empotrado
para usar una abrazadera facial Milescraft® o similar.
5La base en L se puede usar sin la guía para hacer
reparaciones con acceso restringido. Ubique la base en L
según sea necesario para perforar para la colocación del
tornillo de orificio oculto. Las reparaciones más pequeñas
pueden requerir solo un tornillo. Centre un bloque de
perforación para la reparación de un solo tornillo (vea la
FIG. 4).
Nunca intente perforar un agujero sin
asegurarse de que la plantilla está
completamente asegurada.
1Die L-förmige Einheit mit Rückwand und den beiden
Bohrblöcken kann entfernt und als mobile Bohreinheit
genutzt werden. Mit dem 3mm Inbusschlüssel lassen sich
die beiden Schrauben entfernen (siehe Abb. 1).
2Zur Auswahl der Schrauben, der Einstellungen des
PocketJig400™ und des Tiefenstopps folgen Sie den Seiten
4 bis 8.
3Vor Einsatz der Bohreinheit auf oenen Flächen
schrauben Sie den nach unten zeigenden Anschlag, wie
in Abb. 2 gezeigt, mit den in Schritt 1 entfernten Schrauben
an die Bohreinheit.
4Spannen Sie die Bohreinheit mit dem Werkstück
auf Ihrer Werkbank so fest, daß der Anschlag an der
Brettkante anliegt (siehe Abb. 3). Zum Spannen eignet
sich eine Zwinge, wie Art. 4001 FaceClamp™ von
Milescraft® besonders gut, da die Druckplatte genau in die
Aussparung auf der Bohrlehre passt.
5Bei Reparaturarbeiten an bereits montierten Möbeln
wird der Anschlag eintfernt, damit das Gerät direkt in
der Ecke fixiert werden kann (siehe Abb.4). Je nach
Breite des Werkstücks kann es sein, daß lediglich eine
Bohrung möglich ist. Es wird dann der einzige Bohrblock
so eingestellt, daß die Bohrung mittig ist und das Gerät
festgeklemmt werden kann.
Stellen Sie sicher, daß die mobile Bohreinheit
beim Bohren immer festgespannt ist.
UTILISATION DE LA BASE EN  L 
PORTATIVE USO DE LA BASE EN L PORTÁTIL EINSATZ DER ABNEHMBAREN
BOHREINHEIT
GB F E D
© 2022 Milescraft, Inc. • Patent Pending • milescraft.com M1327M • 03/22
14
MOUNTING BASE PLAN
 19mm
 19mm
1 25mm
1- 38mm
21-
550mm
9-
230mm
9-
230mm
10-
260mm
3-
90mm
5-
129mm
5
127mm
© 2022 Milescraft, Inc. • Patent Pending • milescraft.com M1327M • 03/22
15
®
Model
Modèle
Modelo
Modell
1327
Fig. Number Part Number DESCRIPTION GLA DESCRIPTION FDESCRIPCIÓN 3BESCHREIBUNG dQTY
170237 3mm Hex Key Clé hexagonale de 3 mm Llave hexagonal de 3 mm Inbusschlüssel, 3mm 1
260562  Stop Collar Butée de perçage de 9,5 mm (3/8 po) Tope de broca de 3/8 Tiefenstopp, 9,5mm (3/8 Zoll) 1
370169 #10 x 1.25 Flat Head Screw Vis à tête plate #10 x 1,25 Tornillo de cabeza plana #10 x 1.25 Flachkopfschraube, #10 x 1,25 Zoll, Torx T-20 4
440053 M5 x 0.8 Hex Nut Écrou hexagonal M5 x 0,8 Tuerca hexagonal M5 x 0.8 6-kant Mutter, M5 x 0,8 2
540052 M5 x 0.8 x 16 Round Head Screw Vis à tête ronde M5 x 0,8 x 16 Tornillo de cabeza redonda M5 x 0,8 x 16 Rundkopfschraube, M5 x 0,8 x 16 2
660369 Toggle Clamp Handle Montage de la poignée du serre-joint Conjunto de mango de abrazadera de palanca Handgri 1
760579  Drill Guide Bushing Bague de guide-foret de 9,5 mm (3/8 po) Casquillo de la guía de taladro de 3/8 Bohrbuchse, 9,5mm (3/8 Zoll) 2
830533 Removable Dust Port Conduit amovible à poussière Puerto de polvo extraíble Absaugadapter 1
930520 Drill Block Knob Bouton du support de perçage Pomo de la guía para taladrar Sterngri 1
10 40091 M6 Washer Rondelle M6 Arandela M6 Unterlagscheibe, M6 1
11 25121 Drill Block Guide Rod Tige de guidage du support de perçage Varilla de guía de taladro Metall-Stab 1
12 25118  Drill Block Support de perçage de 9,5 mm (3/8 po) Guía para taladrar de 3/8 Bohrblock, mit Innenbohrung 2
13 25119 L-Shaped Back Wall Paroi arrière en forme de L Pared posterior con forma de L Rückwand, L-förmig 1
14 30536 M5 x 0.8 x 6 3mm Pan Head Screw Vis à tête cylindrique M5 x 0,8 x 6 3 mm Tornillo de cabeza plana M5 x 0,8 x 6 de 3 mm Rundkopfschraube, M5 x 0,8 x 6 2
15 40117 Clamp Base Socle de serrage Base de sujeción Spannzange 1
16 30535 Fence Guide amovible Guía extraíble Anschlag 1
17 40097 M5 x 0.8 x 10 3mm Pan Head Screw Vis à tête cylindrique M5 x 0,8 x 10 3 mm Tornillo de cabeza plana M5 x 0,8 x 10 3 mm Rundkopfschraube, M5 x 0,8 x 10 2
18 60580 Storage Drawer Ensemble de tiroir de rangement Conjunto de cajón de almacenamiento Schublade 1
19 25122 Main Base Base principale Base principal Grundkörper 1
20 30529 Clamp Pad Tampon de serre-joint Almohadilla de abrazadera Druckschraube 1
21 40096 M8 x 1.25 Hex Nut Écrou hexagonal M8 x 1,25 Tuerca hexagonal de M8 x 1.25 6-kant Mutter, M8 x 1,25 1
22 40117 M5 x 0.8 x 6 3mm Pan Head Screw Visser hexagonale M5 x 0,8 x 6 3 mm Tornillo hexagonal de M5 x 0.8 x 6 3mm Rundkopfschraube, M5 x 0,8 x 6 4
23 70451 Toggle Clamp pince à bascule Abrazadera de palanca Kniehebelspanner 1
24 60550 1 Pocket Hole Screws, Coarse (10) Vis à trou borgne 1, gros (10) Tornillos para orificios ocultos de 1, gruesos (10) T-20 Pocket Schrauben, 25mm (1 Zoll), grob (10) 1
25 60552 1- Pocket Hole Screws, Fine (10) Vis à trou de poche 1-1/4, fines (10) Tornillos para agujeros ocultos de 1-1/4, finos (10) T-20 Pocket Schrauben, 30mm (1,25 Zoll), fein (10) 1
26 60551 1- Pocket Hole Screws, Coarse (10) Vis à trou de poche 1-1/4, gros (10) Tornillos para orificios ocultos de 1-1/4, gruesos (10) T-20 Pocket Schrauben, 30mm (1,25 Zoll), grob (10) 1
27 60553 1- Pocket Hole Screws, Coarse (10) Vis à trou de poche 1-1/2, gros (10) Tornillos para orificios ocultos de 1-1/2, gruesos (10) T-20 Pocket Schrauben, 40mm (1,5 Zoll), grob (10) 1
28 60554 2 Pocket Hole Screws, Coarse (10) Vis à trou borgne 2, gros (10) Tornillos para orificios ocultos de 2, gruesos (10) T-20 Pocket Schrauben, 50mm (2 Zoll), grob (10) 1
29 60555 2- Pocket Hole Screws, Coarse (10) Vis à trou borgne 2-1/2, gros (10) Tornillos para orificios ocultos de 2-1/2, gruesos (10) T-20 Pocket Schrauben, 64mm (2,5 Zoll), grob (10) 1
30 60557 Pocket Plugs (10) Bouchons pour trous en angle en bois (10) Tapones para agujeros ocultos de madera (10) Pocket Dübel (10) 1
31 70191 6 T20 Hex Shaft Driver Bit Embout de vissage T20 de 152,4 mm (6 po) Punta de destornillador de 6 T20 Schraubendreher-Bit, 150mm, T-20 1
32 70340  Pocket Hole Drill Bit Foret à trou de poche de 9,5 mm (3/8 po) Broca para agujero de bolsillo de 3/8 Stufenbohrer, HSS, 9,5mm (3/8 Zoll) 1
Phillips Head · Tête Phillips · Cabeza Phillips · Phillips Kopf
Hex Head · Tête hexagonale · Cabeza hexagonal · Sechskantkopf
T-20 Torx Head · Tête Torx T-20 · Cabeza Torx T-20 · T-20 Torx-Kopf
Washer · Rondelle · Arandela · Unterlagscheibe
Hex Nut · Écrou hexagonal · Tuerca hexagonal · Sechskantmutter
L
E
G
E
N
D
© 2022 Milescraft, Inc. • Patent Pending • milescraft.com M1327M • 03/22
16
®
Model
Modèle
Modelo
Modell
1327
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Milescraft PocketJig400 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario