Yamaha MDX-596 El manual del propietario

Categoría
Jugadores minidisc
Tipo
El manual del propietario
S-2
PRECAUCIÓN: LEA ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
ANTES DE PONER EN FUNCIONAMIENTO SU APARATO.
1. Esta unidad es una sofisticada grabadora de minidiscos.
Para asegurar un funcionamiento apropiado y obtener así
el mejor rendimiento posible, lea cuidadosamente este
manual.
2. Instale su aparato en un lugar fresco, seco y limpio que
disponga de una buena ventilación. Evite ponerlo donde
quede expuesto a la luz solar directa, cerca de fuentes de
calor o en lugares sometidos a vibraciones, exceso de
polvo, calor, frío o humedad. Para evitar ruidos de
zumbido, aleje el aparato de otros aparatos eléctricos,
motores y transformadores.
3. No ponga el aparato al revés. Podría recalentarse y
posiblemente causar daños.
4. No ponga ningún componente encima de esta unidad
porque esto podrá descolorar o estropear su superficie.
5. No abra la caja porque podría dañar el magnetófono o
sufrir uan descarga eléctrica. Si se introdujese algún objeto
extraño en el interior del magnétofono, póngase en
contacto con su concesionario más cercano.
6. Cuando desenchufe el cable de alimentación de la toma de
corriente, sujete siempre el enchufe y tire de él; nunca tire
del propio cable.
7. No utilice aplique una fuerza excesiva a los conmutadores
y controles de funcionamiento.
8. Cuando traslade la unidad, asegúrese de desconectar
primero el cable de alimentación de la toma de CA, y
luego desconecte todos los demás cables que conectan la
unidad a otros equipos.
9. Para impedir daños debidos a relámpagos, desconecte el
cable de alimentación de la toma de corriente durante una
tormenta eléctrica.
10. No trate de limpiar este aparato con disolventes químicos
porque podría dañarse el acabado. Utilice para la limpieza
un paño limpio y seco.
11. No deje de leer la sección “LOCALIZACIÓN DE
AVERÍAS” de este manual, donde se dan consejos sobre
los errores de utilización más comunes, antes de llegar a la
conclusión de que su aparato está averiado.
12. Guarde este manual en un lugar seguro para poder
utilizarlo como referencia en el futuro.
13. La tensión que vaya a ser utilizada deberá ser la misma
que la especificada en este aparato. La utilización del
aparato con una tensión superior a la especificada resulta
peligrosa y puede causar un incendio u otro tipo de
accidente. YAMAHA no se hará responsable de ningún
daño debido al uso de este aparato con una tensión
diferente de la especificada.
Este grabadora de minidiscos
se clasifica como un producto
CLASS 1 LASER.
La etiqueta CLASS 1 LASER
PRODUCT está ubicada en el
lado exterior trasero del
aparato.
(Reino Unido, Europa y
modelos en general
solamente)
CUIDADOS PARA TRANSPORTAR ESTE
APARATO
Antes de transportar este aparato, cerciórese de que no
haya ningún disco en su interior y pulse POWER para
apagar el aparato, luego desconecte el cable de
alimentación de CA de la toma de corriente.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendios o descargas eléctricas, no
exponga este aparato a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas no abra la caja. Solicite las
reparaciones al personal de servicio solamente.
PELIGRO
Hay radiaciones láser invisibles cuando queda abierto y el
interbloqueo falla o no actúa.
Evitar la exposición directa a los rayos.
PRECAUCION
El usar los controles o ajustar o realizar procedimientos
diferentes a los especificados aquí resultará en peligrosas
exposiciones a la radiación.
Selector de tensión <Modelo en general
solamente>
El selector de tensión del panel trasero de esta unidad
debe colocarse en la posición correspondiente a la
tensión de su zona ANTES de enchufar el cable de
alimentación a una toma de CA.
Las tensiones son de 110/120/220/240 V CA, 50/60 Hz.
CLASS 1 LASER PRODUCT
LASER KLASSE 1 PRODUKT
LUOKAN 1 LASERLAITE
KLASS 1 LASER APPARAT
Nota
Consulte las leyes que protegen los derechos de autor
cuando grabe discos, discos compactos, programas de
radio, etc. La grabación de materiales protegidos por
derechos de autor puede infringir las leyes que protegen
tales derechos.
S-3
Español
ÍNDICE
Gracias por haber adquirido este producto YAMAHA. Esperamos que disfrute de él durante muchos años sin ningún
problema. Lea cuidadosamente este manual para obtener el mejor rendimiento. Este manual le enseñará a utilizar
correctamente este producto YAMAHA.
Sistema de audio digital MINI DISC
Entrada óptica digital (2)/Salida
Convertidor de frecuencia de muestreo
Función de repetición
Función EDIT
Grabación sincronizada
INTRODUCCIÓN
CARACTERÍSTICAS
Función de grabación con
recuperación de tiempo
Grabación monofónica
Funciones de aparición y desaparición
gradual del sonido
Reproducción y grabación con
temporizador
Las patentes EE. UU. y extranjeras han sido otorgadas
por Dolby Laboratories Licensing Corporation.
DESCRIPCIONES DE LAS PARTES ................... 4
PANEL FRONTAL ........................................................ 4
MANDO A DISTANCIA............................................... 5
Alcance de funcionamiento del mando a distancia ... 5
Instalación de las pilas ................................................ 5
CONEXIONES........................................................ 6
CONEXIONES ANALÓGICAS.................................... 6
CONEXIONES DIGITALES......................................... 6
REPRODUCCIÓN .................................................. 7
Salto de pistas ............................................................. 7
Búsqueda ..................................................................... 7
Cambio de visualización............................................. 8
REPRODUCCIÓN ALEATORIA ................................. 9
REPETICIÓN DE REPRODUCCIÓN .......................... 9
Repetición de una sola pista / Repetición de todo el
disco............................................................................. 9
Repetición de una parte (A-B) ................................. 10
REPRODUCCIÓN PROGRAMADA ......................... 10
Utilización de auriculares para escuchar en privado..
11
GRABACIÓN........................................................ 12
Ajuste de los niveles de grabación ........................... 13
Marcación automática............................................... 14
Utilización de las funciones de aparición y
desaparición gradual del sonido ............................... 14
GRABACIÓN CON RECUPERACIÓN DE TIEMPO ...
15
GRABACIÓN SINCRONIZADA ............................... 15
GRABACIÓN MONO ................................................. 16
SALIDA DE VERIFICACIÓN.................................... 16
PROTECCIÓN DE UN MD GRABADO ................... 16
EDICIÓN............................................................... 17
ERASE (BORRADO) .................................................. 17
Borrado de un disco .................................................. 17
Borrado de una pista ................................................. 18
Borrado de una parte................................................. 18
Borrado de título de disco o de pistas ...................... 19
MOVE (TRASLADO).................................................. 19
COMBINE (COMBINACIÓN) ................................... 20
DIVIDE (DIVISIÓN) ................................................... 20
UNDO (DESHACER) .................................................. 21
MANTENIMIENTO DE DISCOS .............................. 21
TOC WRITE ............................................................. 21
FRA CHECK............................................................. 21
TITULACIÓN........................................................ 22
OPERACIONES DEL TEMPORIZADOR............ 23
Grabación con temporizador .................................... 23
Reproducción con temporizador .............................. 23
LIMITACIONES DEL SISTEMA MD ................... 24
MENSAJES VISUALIZADOS.............................. 25
PROTECCIÓN CONTRA COPIADO (SCMS)..... 25
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS........................... 26
ESPECIFICACIONES .......................................... 27
S-4
PANEL FRONTAL
~ POWER (Pág.7)
Ÿ Ranura de inserción de discos (Pág.7)
! Botón de expulsión ) EJECT (Pág.7)
Sensor de señales del mando a distancia (Pág.5)
@ Visualizador
¤ #/* (Pág.7)
# & (Pág.7/Pág.13/Pág.17/Pág.22)
REC (Pág.12~Pág.16)
$ TIMER (Pág.23)
RANDOM (Pág.9)
% S/F – REPEAT (Pág.9)
A-B – REPEAT (Pág.10)
^ DISPLAY (Pág.8)
DESCRIPCIONES DE LAS PARTES
SCROLL (Pág.8)
& TITLE (Pág.22)
CHARA. (Pág.22)
* DELETE/CANCEL (Pág.17/Pág.22)
° EDIT (Pág.17~Pág.21)
( SET/ENTER (Pág.17~Pág.21)
· Mando de control ($ )/DIGITAL REC
LEVEL (Pág.7/Pág.13/Pág.18~Pág.20/Pág.22)
) SEARCH ! (Pág.7/Pág.22)
INPUT (Pág.12)
_ ANALOG REC LEVEL (Pág.13)
PHONES (Pág.11)
Toma PHONES
Control PHONES LEVEL
REC
EJECT
POWER
0
10
0
10
RANDOM S/F REPEAT A–B DISPLAY SCROLL TITLE CHARA. DELETE EDIT SET
CANCEL ENTER
REC LEVEL PHONES LEVEL
INPUTSEARCH
+
TIMER
OFF
PLAYREC
NATURAL SOUND MINIDISC RECORDER MDX–596
ANALOG
DIGITAL
REC LEVEL
S-5
Español
30°
30°
MANDO A DISTANCIA
~ REPEAT (Pág.9/Pág.10)
S/F [ ! ]
A-B [ ? ]
Ÿ PROG [ – ] (Pág.10/Pág.11)
! RNDM [ & ] (Pág.9)
Números [Caracteres]
(Pág.7/Pág.22)
@ CHAR. (Pág.22)
¤ TITLE (Pág.22)
# SEARCH !
(Pág.7/Pág.22)
SKIP $
(Pág.7/Pág.22)
$ PLAY # (Pág.7/Pág.13)
PAUSE * (Pág.7/Pág.13)
% DISPLAY (Pág.8)
Alcance de funcionamiento del
mando a distancia
Notas
No deberá haber obstáculos grandes entre el mando a
distancia y el sensor de señales del mando a distancia
ubicado en la unidad principal.
La luz intensa (especialmente lámparas fluorescentes tipo
inversor) que incide directamente sobre el sensor de
señales del mando a distancia puede impedir una
operación correcta. En tales casos, cambie la posición de
la unidad principal para evitar la iluminación directa.
Instalación de las pilas
Reemplazo de las pilas
Cambie ambas pilas por otras nuevas cuando note una
disminución en el margen de control del mando a distancia.
Notas
Utilice solamente pilas AA, R6, UM-3 como pilas de repuesto.
Asegúrese de insertar las pilas con la polaridades bien
colocadas (como se indica en el compartimiento de las pilas).
Quite las pilas si el mando a distancia no va a ser utilizado
durante mucho tiempo.
Si las pilas tienen fugas, quítelas inmediatamente y disponga de
ellas adecuadamente. Evite tocar el material que escapa o dejar
que éste entre en contacto con su piel o sus ropas, etc. Limpie bien
el compartimiento de las pilas antes de instalar las pilas nuevas.
6 m
SCROLL (Pág.8)
^ NUMBER (Pág.22)
DELETE (Pág.22)
& SET (Pág.22)
M-MARK (Pág.14)
* INPUT (Pág.12)
° MONO/ST (Pág.16)
( Botones de grabación
especial
TIME (Pág.15)
SYNC (Pág.15)
· CD-P (Pág.15)
) REC ? (Pág.12~Pág.16)
STOP &
(Pág.7/Pág.13/Pág.22)
?
A–B
!
S/F
SCROLLDISPLAY
REPEAT
PROG
&
RNDM
)(
D E F
2
A B C
1
M N O
5
J K L
4
G H I
3
S T U
7
P Q R
6
/
0
Y Z
9
V W X
8
CHAR.TITLE SETDELETENUMBER
SEARCH INPUT
M-MARK MONO/ST
SKIP
PAUSEPLAY RECSTOP
SPACE
+10
MDX
CD-P
SYNCTIME
REC
S-6
PLAY
REC
DIGITAL
OPTICAL
OUT
(PLAY)
1
2
ANALOG
IN
(REC)
OUT
(PLAY)
IN
(REC)
DIGITAL OUT
OPTICAL
DIGITAL IN DIGITAL OUT
OPTICAL OPTICAL
DIGITAL
OPTICAL
OUT
(PLAY)
1
2
IN
(REC)
ANALOG
IN
(REC)
OUT
(PLAY)
CONEXIONES
No conecte el cable de alimentación de esta unidad (ni de ningún otro componente) hasta después
de haber terminado todas las demás conexiones.
Las conexiones deberán realizarse a los terminales de entrada/salida correctos del otro componente.
Consulte también el manual de instrucciones del propietario suministrado con el componente al que vaya a hacer la
conexión.
Si la ubicación de esta unidad causa ruidos en otros equipos como, por ejemplo, un sintonizador, sepárelos.
CONEXIONES ANALÓGICAS
Notas para las conexiones analógicas
La clavija blanca de los cables de conexión de audio corresponde al canal izquierdo (L) y la roja corresponde al canal derecho (R).
Asegúrese de conectar la clavija L (canal izquierdo) a L y la clavija R (canal derecho) a R. Asegúrese también de que las clavijas
estén completamente insertadas y que la conexión estén bien firme.
Las tomas ANALOG OUT de la grabadora MD deberán conectarse a las tomas MD PLAY de su amplificador.
Las tomas ANALOG IN de la grabadora MD deberán conectarse a las tomas MD REC de su amplificador.
Los terminales ANALOG OUT de esta unidad están numerados con el 3 y las tomas ANALOG IN están mumeradas con el 4.
Cuando conecte esta unidad a un amplificador o receptor YAMAHA cuyos terminales estén numerados con el 1, 2 , 3, 4...
(etc.), conecte los terminales ANALOG OUT de esta unidad a los terminales de entrada numerados con el 3 y conecte los
terminales ANALOG IN de esta unidad a los terminales de salida numerados con el 4 en el panel trasero del amplificador o
receptor.
Notas para las conexiones digitales
Los terminales DIGITAL IN pueden conectarse a cualquier componente con salida óptica para poder realizar grabaciones
digitales directas.
El terminal DIGITAL OUT puede conectarse a cualquier componente con entrada digital para poder dar salida a las señales de
audio digital de un MD.
Antes de hacer las conexiones ópticas, quite la cubierta (o las cubiertas) del terminal (o terminales).
Para proteger los terminales ópticos contra el polvo, asegúrese de taparlos con sus cubiertas cuando no los utilice.
Cables de conexión de audio (incluidos)
A una toma de CA
Amplificador/Receptor
A una toma de CA
*Cable de fibra óptica
*Cable de fibra óptica
Amplificador/Receptor (o
grabadora MD/DAT) con
entrada/salida óptica
Cable de fibra óptica (incluidos)
Reproductor CD (etc.)
con salida óptica
* Con el MDX-596 se incluye un cable de
fibra óptica. Las conexiones OPTICAL
adicionales deberán hacerse utilizando
cables de fibra óptica de venta en el
comercio.
CONEXIONES DIGITALES
S-7
Español
NATURAL SOUND MINIDISC RECORDER MDX–596
REPRODUCCIÓN
Preparativos
Asegúrese de poner el conmutador TIMER en OFF, y
luego pulse POWER para encender esta unidad.
Prepare su amplificador o receptor para la
reproducción de un MD.
Para detener la reproducción
Pulse & (o STOP & en el mando a distancia).
Para expulsar un MD
Pulse ) EJECT.
Nota
El indicador MONO se enciende cuando se reproducen MDs mono.
Salto de pistas
Para saltar a la siguiente pista
Gire el control de salto hacia la derecha (o pulse SKIP
del mando a distancia).
Para saltar a una pista anterior
Gire el control de salto hacia la izquierda (o pulse SKIP
$ del mando a distancia).
Gire una posición el control para saltar al comienzo de
la pista actual.
Gire más posiciones para saltar al comienzo de cada
pista anterior.
Para saltar a un número de pista especificado
Pulse los botones numerados del mando a distancia
correspondientes al número de la pista deseada.
Ejemplo:
Para seleccionar la pista 3, pulse 3.
Para seleccionar la pista 13, pulse +10 y luego pulse 3.
Para seleccionar la pista 23, pulse +10 dos veces y luego pulse
3.
Para saltar a la última pista del disco
Gire el control de salto hacia la izquierda cuando el
visualizador esté mostrando el número total de pistas y
el tiempo de reproducción total.
Búsqueda
Para buscar en avance durante la reproducción
o la pausa
Mantenga pulsado SEARCH .
Para buscar en retroceso durante la
reproducción o la pausa
Mantenga pulsado SEARCH !.
Notas
El sonido puede oírse cuando se busca en el modo de
reproducción para ayudarle a localizar la posición deseada
dentro de la pista. Cuando se busca en el modo de pausa no
se oye sonido, pero la búsqueda se realiza a alta velocidad.
La búsqueda puede no funcionar correctamente cuando
haya varias pistas consecutivas de sólo unos pocos
segundos de duración.
21
Control de
salto
1 Inserte un MD.
2 Pulse #/* (o PLAY # del mando a distancia)
para iniciar la reproducción.
3 Ajuste el volumen con el control de volumen
de su amplificador o receptor.
Para hacer una pausa
Pulse # /* (o PAUSE * del mando a distancia).
Púlselo de nuevo para reanudar la reproducción (o pulse
PLAY # del mando a distancia).
Flecha hacia la ranura
de inserción del disco
Etiqueta hacia
arriba
&
?
A–B
!
S/F
SCROLLDISPLAY
REPEAT
PROG
&
RNDM
)(
D E F
2
A B C
1
M N O
5
J K L
4
G H I
3
S T U
7
P Q R
6
/
0
Y Z
9
V W X
8
CHAR.TITLE SETDELETENUMBER
SEARCH INPUT
SKIP
PAUSEPLAY RECSTOP
SPACE
+10
MDX
CD-P
REC
SYNCTIME
M-MARK MONO/ST
) EJECT
SEARCH !
SEARCH
!
2
SKIP
$
PAUSE *
Números
STOP &
REC
EJECT
POWER
0
10
0
10
RANDOM S/F REPEAT A–B DISPLAY SCROLL TITLE CHARA. DELETE EDIT SET
CANCEL ENTER
REC LEVEL PHONES LEVEL
INPUTSEARCH
+
TIMER
OFF
PLAYREC
NATURAL SOUND MINIDISC RECORDER MDX–596
ANALOG
DIGITAL
REC LEVEL
S-8
Durante la reproducción
Pulse repetidamente DISPLAY para visualizar la
información siguiente.
1 Número de la pista actual y tiempo transcurrido
2 Tiempo restante de la pista actual
3 Título de pista
Si no se le ha dado un nombre a la pista se visualizará
“No Title”.
Para ver todo el título del disco (pista)
Si el título del disco (pista) es demasiado largo para
caber en el visualizador, pulse SCROLL para desplazar
el título por el visualizador. Mientras se visualiza el
título, pulse SCROLL para detener la presentación y
vuelva a pulsarlo para continuar con la presentación del
título. Mantenga pulsado SCROLL para presentar
rápidamente el título.
Cambio de visualización
Cuando inserte un MD se visualizará automáticamente
el título del disco. Al pulsar DISPLAY durante la
parada o la reproducción se puede visualizar otra
información como, por ejemplo, el tiempo restante y los
títulos de las pistas.
Durante la parada
Pulse repetidamente DISPLAY para visualizar la
información siguiente.
1 Número total de pistas y tiempo de
reproducción total
2 Tiempo restante del MD (sólo para MDs
grabables)
3 Título de disco
Si no se le ha dado un nombre al disco se visualizará
“No Title”.
SCROLL
DISPLAY
DISC TRACK
TOTAL
REMAIN
DISC TRACK
TOTAL
REMAIN
DISC TRACK
TOTAL
REMAIN
DISC TRACK
TOTAL
REMAIN
DISC TRACK
TOTAL
REMAIN
DISC TRACK
TOTAL
REMAIN
REC
EJECT
POWER
0
10
0
10
RANDOM S/F REPEAT A–B DISPLAY SCROLL TITLE CHARA. DELETE EDIT SET
CANCEL ENTER
REC LEVEL PHONES LEVEL
INPUTSEARCH
+
TIMER
OFF
PLAYREC
NATURAL SOUND MINIDISC RECORDER MDX–596
ANALOG
DIGITAL
REC LEVEL
?
A–B
!
S/F
SCROLLDISPLAY
REPEAT
PROG
&
RNDM
)(
D E F
2
A B C
1
M N O
5
J K L
4
G H I
3
S T U
7
P Q R
6
/
0
Y Z
9
V W X
8
SPACE
+10
SCROLLDISPLAY
Número total de
pistas
Tiempo de
reproducción tota
Indicador REMAIN Tiempo restante del MD
Número total de pistas
Número de pista
Tiempo transcurrido
Indicador REMAIN
S-9
Español
REPRODUCCIÓN ALEATORIA
Podrá hacer que la unidad reproduzca todas las pistas de
un disco en orden aleatorio.
Para iniciar la reproducción aleatoria
Pulse RANDOM (o RNDM en el mando a distancia).
El indicador RANDOM se enciende y “_ _ _ – – : – –”
aparece en el visualizador mientras la unidad selecciona
una pista.
La reproducción comienza automáticamente.
Para cancelar
Pulse & (STOP & en el mando a distancia) para detener
la reproducción. El indicador RANDOM se apagará y la
reproducción aleatoria se cancelará.
Nota
Al pulsar SKIP durante la reproducción aleatoria se salta
aleatoriamente a otra pista. Al pulsar SKIP $ se vuelve al
comienzo de la pista actual (no se puede volver a pistas
previamente reproducidas).
S/F – REPEAT A-B – REPEAT
RANDOM
REPEAT
A-BSF
REPEAT
A-BSF
REC
EJECT
POWER
0
10
0
10
RANDOM S/F REPEAT A–B DISPLAY SCROLL TITLE CHARA. DELETE EDIT SET
CANCEL ENTER
REC LEVEL PHONES LEVEL
INPUTSEARCH
+
TIMER
OFF
PLAYREC
NATURAL SOUND MINIDISC RECORDER MDX–596
ANALOG
DIGITAL
REC LEVEL
?
A–B
!
S/F
SCROLLDISPLAY
REPEAT
PROG
&
RNDM
)(
D E F
2
A B C
1
M N O
5
J K L
4
G H I
3
S T U
7
P Q R
6
/
0
Y Z
9
V W X
8
CHAR.TITLE SETDELETENUMBER
SEARCH INPUT
SKIP
PAUSEPLAY RECSTOP
SPACE
+10
MDX
CD-P
REC
SYNCTIME
M-MARK MONO/ST
RNDM
REC
EJECT
POWER
0
10
0
10
RANDOM S/F REPEAT A–B DISPLAY SCROLL TITLE CHARA. DELETE EDIT SET
CANCEL ENTER
REC LEVEL PHONES LEVEL
INPUTSEARCH
+
TIMER
OFF
PLAYREC
NATURAL SOUND MINIDISC RECORDER MDX–596
ANALOG
DIGITAL
REC LEVEL
?
A–B
!
S/F
SCROLLDISPLAY
REPEAT
PROG
&
RNDM
)(
D E F
2
A B C
1
M N O
5
J K L
4
G H I
3
S T U
7
P Q R
6
/
0
Y Z
9
V W X
8
CHAR.TITLE SETDELETENUMBER
SEARCH INPUT
SKIP
PAUSEPLAY RECSTOP
SPACE
+10
MDX
CD-P
REC
SYNCTIME
M-MARK MONO/ST
S/F –
REPEAT
A-B –
REPEAT
&
SKIP
$
STOP &
&
STOP &
REPETICIÓN DE REPRODUCCIÓN
Podrá hacer que el aparato repita una sola pista, un disco
completo o sólo una parte de una pista.
Repetición de una sola pista/
Repetición de todo el disco
Pulse repetidamente S/F – REPEAT para
encender los indicadores REPEAT S o REPEAT F.
Para repetir una sola pista, encienda los indicadores
REPEAT S.
Para repetir todo el disco, encienda los indicadores
REPEAT F.
Para cancelar
Pulse repetidamente S/F – REPEAT para apagar los
indicadores REPEAT S o REPEAT F.
Notas acerca de la repetición de todo el disco
En el modo de reproducción programada se reproduce
repetidamente todo el programa.
En el modo de reproducción aleatoria, la unidad cambia el
orden de las pistas y las reproduce de nuevo después de
haberlas reproducido una vez.
$
S-10
REPRODUCCIÓN PROGRAMADA
Esta función le permite disfrutar de sus pistas favoritas
en cualquier orden que usted desee.
1 Pulse STOP & para detener la reproducción.
2 Pulse PROG para encender el indicador
PROGRAM.
3 Programe la pista deseada pulsando los
botones numerados correspondientes.
Ejemplo:
Para seleccionar la pista 3, pulse 3.
Para seleccionar la pista 13, pulse +10 y luego pulse 3.
Para seleccionar la pista 23, pulse +10 dos veces y luego
pulse 3.
La visualización siguiente aparece
momentáneamente para mostrar la
información de pasos:
La visualización cambia luego al estado de
programación:
4 Repita el paso 3 para programar hasta 30
pasos.
5 Pulse PLAY # para iniciar la reproducción
programada.
?
A–B
!
S/F
SCROLLDISPLAY
REPEAT
PROG
&
RNDM
)(
D E F
2
A B C
1
M N O
5
J K L
4
G H I
3
S T U
7
P Q R
6
/
0
Y Z
9
V W X
8
CHAR.TITLE SETDELETENUMBER
SEARCH INPUT
SKIP
PAUSEPLAY RECSTOP
SPACE
+10
MDX
CD-P
REC
SYNCTIME
M-MARK MONO/ST
4
2
1
3
DELETE
SEARCH
!
SKIP
$
Número de la pista
programada
PROGRAM
TRACK
TOTAL
PROGRAM
Repetición de una parte (A-B)
Esta función le permite repetir una parte específica de
una pista. Resulta muy conveniente para estudiar un
idioma, aprender la letra de su canción favorita, etc.
1 Pulse A-B – REPEAT durante la
reproducción para especificar el comienzo
(punto A) de la parte que desee repetir.
Los indicadores REPEAT y A se encienden.
2 Pulse de nuevo A-B – REPEAT para
especificar el final (punto B) de la parte que
desee repetir.
Los indicadores REPEAT y A-B se encienden, y la
parte que usted haya especificado empezará a
repetirse.
Para cancelar
Pulse & o A-B – REPEAT.
REPEAT
A-BSF
REPEAT
A-BSF
PAUSE *
Número de paso
Tiempo de
reproducción total
S-11
Español
Para verificar los datos programados
1 Pulse STOP & o PAUSE * para detener la
reproducción programada o hacer una pausa en ella.
2 Pulse SKIP $ o para saltar por la
información de los pasos (o utilice el control de
salto del panel frontal).
Para añadir un paso
1 Pulse STOP & para detener la reproducción
programada.
2 Pulse PROG para entrar en el modo de
introducción de programa.
3 Pulse repetidamente SKIP hasta que se
visualice “_”.
4 Utilice los botones de números para programar una
pista nueva al final del programa.
Para borrar un paso específico
1 Pulse STOP & para detener la reproducción
programada.
2 Pulse PROG para entrar en el modo de
introducción de programa.
3 Pulse SKIP $ o para saltar por la
información de los pasos (o utilice el control de
salto del panel frontal).
4 Pulse DELETE (o DELETE/CANCEL del panel
frontal) para borrar el paso. Los pasos más altos se
renumeran automáticamente.
Para cambiar un paso
1 Pulse STOP & para detener la reproducción
programada.
2 Pulse PROG para entrar en el modo de
introducción de programa.
3 Pulse SKIP $ o para saltar por la
información de los pasos (o utilice el control de
salto del panel frontal).
4 Utilice los botones numerados para programar un
nuevo número de pista para ese paso. La pista
original se borra de la memoria y se programa la
pista nueva.
Para cancelar
Pulse STOP & en el modo de parada o en el modo de
introducción de programa para apagar el indicador
PROGRAM. El programa se borrará.
Notas
Si el tiempo total es superior a 255 minutos, “255mOver”
se visualiza en lugar del tiempo total.
SKIP $ o se puede utilizar durante la reproducción
para saltar entre pistas programadas.
SEARCH se puede utilizar durante la reproducción
para buscar por todas las pistas del programa actual.
SEARCH ! se puede utilizar durante la reproducción
para volver al principio de la pista actual.
Utilización de auriculares para
escuchar en privado
Ponga el control PHONES LEVEL del panel delantero
en “0” (mínimo) e inserte la clavija de sus auriculares
estéreo en la toma PHONES.
Para ajustar el nivel del sonido de los
auriculares
Utilice el control PHONES LEVEL.
Gírelo hacia “10” (máximo) para aumentar el volumen.
Gírelo hacia “0” (mínimo) para reducir el volumen.
S-12
2 Pulse repetidamente INPUT para seleccionar
la entrada conectada a la fuente de sonido que
desee grabar.
Para Seleccione
LINE IN 4 ANALOG
DIGITAL IN OPTICAL 1 DIGITAL OPT. 1
DIGITAL IN OPTICAL 2 DIGITAL OPT. 2
* Aparece cuando se introduce señal digital.
3 Localice el punto donde desee iniciar la
grabación.
Cuando grabe en un MD virgen
Omita este paso.
Para iniciar la grabación desde el final de una
grabación anterior
Pulse & para poner este aparato en el modo de parada.
Para grabar sobre una grabación anterior
Gire el control de salto (o pulse SKIP $ o del
mando a distancia) para seleccionar una pista (la
grabación empieza desde el principio de la pista
borrada), o pulse #/* (PAUSE * el mando a
distancia) durante la reproducción para hacer una pausa
en el punto donde desee iniciar la grabación.
4 Pulse REC (REC el mando a distancia)
para poner esta unidad en el modo de pausa de
grabación.
El indicador REC * se enciende.
“REC Standby” y el tiempo disponible para grabar
parpadean alternativamente en el visualizador.
Si selecciona un número de pista o hace una
pausa en la reproducción (en el paso 3) para
grabar sobre una grabación anterior
“OverWrite OK?” aparece en el visualizador.
Para confirmar, pulse ENTER. Esta operación borrará el
número (o punto) de la pista seleccionada y todo el
material posterior.
Para cancelar, pulse CANCEL (o &).
Ajuste el nivel de grabación correspondiente a la
entrada de audio que usted seleccionó en el paso
2. Consulte “Ajuste de los niveles de grabación”
en la página 13 para conocer más detalles.
Nota
Cuando grabe de una fuente digital que tenga un control
de salida digital (volumen), ajuste el nivel de salida
(volumen) en “MAX”.
La grabación tal vez no sea posible con niveles de salida
bajos (cuando se baja el volumen digital).
1 Inserte un MD.
GRABACIÓN
Esta unidad le permite hacer grabaciones de una gran
variedad de fuentes de programas (tanto analógicas
como digitales).
Cuando grabe una fuente analógica (una emisión de FM
o una cinta de casete por ejemplo) esta unidad convertirá
las señales analógicas en una señal digital de 44,1 kHz
antes de grabarlas en el MD.
Cuando grabe una fuente digital, esta unidad convertirá
las señales digitales en señales de 44,1 kHz para
grabarlas en el MD.
Sin embargo, si usted está grabando una señal de 44,1
kHz (tal como un CD) no se producirá la conversión.
Esta unidad puede grabar señales digitales de 32, 44,1 y
48 kHz.
Preparativos
Asegúrese de poner el conmutador TIMER en OFF y
luego pulse POWER para encender esta unidad.
Prepare su amplificador o receptor para la fuente de
programas que va a ser grabada.
ANALOG
DIGITAL
OPT. 1 2
COAX.
3244.148
kHz
REPEAT
DISC TRACK
TOTAL
REMAIN
RANDOM
PROGRAM
A-BSF
REC
EJECT
POWER
0
10
0
10
RANDOM S/F REPEAT A–B DISPLAY SCROLL TITLE CHARA. DELETE EDIT SET
CANCEL ENTER
REC LEVEL PHONES LEVEL
INPUTSEARCH
+
TIMER
OFF
PLAYREC
NATURAL SOUND MINIDISC RECORDER MDX–596
ANALOG
DIGITAL
REC LEVEL
CHAR.TITLE SETDELETENUMBER
SEARCH INPUT
SKIP
PAUSEPLAY RECSTOP
MDX
CD-P
REC
SYNCTIME
M-MARK MONO/ST
1
) EJECT
2
REC LEVEL
45
2
4
M-MARK
STOP &
5
&
PAUSE *
NATURAL SOUND M
INIDISC RECORDER M
DX–596
ENTER
Flecha hacia la ranura
de inserción del disco
Etiqueta hacia
arriba
Indicador de entrada
Indicadores de frecuencia de muestreo (fuente)*
S-13
Español
5 Pulse #/* (PLAY # del mando a distancia)
para iniciar la grabación.
El indicador TOC se enciende.
Cuando el indicador TOC está encendido, esto significa
que la información del TOC no ha sido escrita aún en el
disco.
Tras finalizar la grabación, los datos del TOC se
escribirán automáticamente en el disco.
6 Nicie la reproducción de la fuente de
programas que vaya a grabar.
Para hacer una pausa
Pulse #/* (PAUSE * en el mando a distancia).
Púlselo de nuevo para reanudar la grabación.
Para detener la grabación
Pulse & (STOP & en el mando a distancia).
Para expulsar el MD
Pulse ) EJECT.
Ajuste de los niveles de grabación
Ajuste del nivel del sonido digital
El nivel del sonido de las fuentes de audio digital es a
menudo similar, sin embargo, las diferencias de nivel
pueden ser obvias entre formatos de audio digital
diferentes, e incluso entre una grabación y otra. Para
mantener un nivel de sonido constante en las
grabaciones de MDs, es posible cambiar el volumen de
la señal digital de entrada.
Para seleccionar la señal digital que va a ser grabada o
verificada, pulse repetidamente INPUT hasta que el
indicador de entrada digital apropiado (DIGITAL OPT.
1 o DIGITAL OPT. 2) aparezca en el visualizador.
Durante el modo de grabación o pausa de grabación, al
girar DIGITAL REC LEVEL se ajusta el volumen de la
señal digital. El volumen digital puede ajustarse a un
máximo de +12 dB y al mínimo (MIN), a partir del
ajuste de volumen predeterminado de 0 dB, el nivel de
la señal digital de entrada. Para ajustar el nivel del
sonido, reproduzca la fuente digital que vaya a grabar y
ajuste DIGITAL REC LEVEL para que el pico más alto
haga que parpadeen los indicadores de nivel 0 dB. Los
indicadores OVER no deberán estar encendidos.
El nivel de grabación digital se mantendrá en la
memoria aunque se detenga la grabación.
Notas
Cuando se gire DIGITAL REC LEVEL, el nivel del
sonido digital se ajustará en pasos de 0,5 dB entre +12 dB
y –20 dB, en pasos de 1 dB de –20 dB a –30 dB, y en
pasos de 2 dB de –30 dB a –40 dB, seguido de –44 dB,
–48 dB, –54 dB, –62 dB y MIN.
Aunque algunas fuentes pueden ser grabadas con niveles
de pico bajos, un ajuste de niveles de pico demasiado
bajos pueden degradar la calidad de la grabación.
El nivel de sonido digital no puede ajustarse mientras se
introduce un título de pista.
Los niveles de grabación digital se mantendrán
independientemente para DIGITAL OPT. 1 y DIGITAL
OPT. 2.
Ajuste del nivel de grabación analógico
Pulse repetidamente INPUT hasta que el indicador
ANALOG aparezca en el visualizador, y pulse REC
(REC en el mando a distancia) para poner este
aparato en el modo de pausa de grabación o salida de
verificación. Para obtener los mejores resultados,
reproduzca el pasaje más alto de la fuente que vaya a
grabar y observe el medidor del nivel de grabación en el
visualizador. Ajuste ANALOG REC LEVEL para que
el pico más alto haga que parpadeen los indicadores de
nivel 0 dB. El segmento OVER no deberá encenderse.
L
R
dB
60 30 10 6 4 2 1 0 OVER00
––
No deberá encenderse
S-14
Marcación automática
Cuando haga una grabación, usted podrá elegir entre la
marcación automática o manual. Esta función opera de
forma algo diferente para las señales analógicas y
digitales. Consulte más abajo para tener detalles.
Pulse repetidamente M-MARK del mando a
distancia para seleccionar la marcación automática
(indicador MANUAL apagado) o manual
(indicador MANUAL encendido).
Cuando grabe señales analógicas
Auto: Los números de las pistas se escriben en
sincronización con el nivel de entrada de la señal que
está siendo grabada. Durante la grabación, si no se
detecta sonido durante más de 1,5 segundos, la
grabadora interpretará esto como una separación entre
dos pistas. Cuando se detecte de nuevo la señal de la
fuente se escribirá automáticamente un número de pista.
Manual: Cuando se inicia la grabación se escribe
automáticamente un número de pista, pero durante la
grabación no se escribe ninguno. Para marcar un número
de pista, pulse M-MARK en la posición deseada
mientras graba.
Nota
Cuando utilice la marcación manual, las marcas deberán
ponerse a intervalos de un mínimo de 4 segundos.
Cuando se graben señales digitales
Los números de las pistas se escriben en las mismas
posiciones que en la fuente original (CD, etc.), tanto con
la marcación automática como con la manual.
Para añadir números de pistas adicionales, ponga M-
MARK en MANUAL y pulse M-MARK en la posición
deseada mientras graba.
Notas
Cuando la grabación esté en el modo de pausa, la parte
grabada hasta la pausa se contará como una pista
individual.
Cuando se reanude la grabación se creará un número de
pista nuevo.
Durante la grabación sincronizada no es posible marcar
manualmente las pistas.
MANUAL
Utilización de las funciones de
aparición y desaparición gradual
del sonido
Cuando se hagan grabaciones, será posible hacer que el
sonido aparezca gradualmente al principio de una
grabación y desaparezca gradualmente al final de una
grabación. Esta función es útil para hacer grabaciones
personalizadas de canciones y otros materiales.
Aparición gradual del sonido de una grabación
Pulse REC (REC en el mando a distancia) en el
paso 5 del procedimiento de grabación descrito en
las páginas 12 y 13.
Se visualizará “Fade in” y la grabación empezará con una
aparición gradual del sonido de 10 segundos. (Durante la
aparición gradual del sonido, el volumen de la fuente que está
siendo grabada aumentará gradualmente hasta alcanzar el nivel
establecido.)
Desaparición gradual del sonido de una
grabación
Pulse REC (REC en el mando a distancia)
mientras hace una grabación.
Se visualizará “Fade out” y se realizará una desaparición
gradual del sonido de 10 segundos. Después de la desaparición
gradual del sonido, el aparato se pone en el modo de pausa de
grabación. (Durante la desaparición gradual del sonido, el
volumen de la fuente que está siendo grabada disminuirá
gradualmente hasta alcanzar el nivel mínimo.)
S-15
Español
GRABACIÓN SINCRONIZADA
La función de grabación sincronizada le permite preparar
esta unidad para que inicie automáticamente la grabación
cuando se introduce una señal de sonido. Cuando utilice
esta unidad en combinación con un reproductor CD Yamaha
que pueda controlarse a distancia, usted podrá utilizar el
botón
CD-P
del mando a distancia de esta unidad para
iniciar la reproducción desde el reproductor de CD.
1 Introduzca la fuente de sonido en el
componente fuente.
De ser necesario, programe o seleccione la pista que
desee empezar a grabar antes de proseguir con el
paso siguiente. (Consulte el manual de instrucciones
suministrado con su componente fuente para obtener
instrucciones relacionadas con su utilización.)
2 Pulse repetidamente INPUT para seleccionar
la entrada conectada a la fuente de sonido que
desee grabar.
3
Localice el punto donde desee iniciar la grabación.
4 Pulse SYNC para poner esta unidad en el
modo de pausa de grabación.
Los indicadores REC * se encienden.
“Synchro REC” y el tiempo disponible para grabar
parpadean alternativamente en el visualizador.
Durante la grabación sincronizada, las fuentes de entrada
se graban con los ajustes ANALOG y DIGITAL REC
LEVEL actuales.
5
Inicie la reproducción de la fuente de sonido. (Pulse
CD-P
si se graba de un reproductor CD Yamaha.)
El MD empieza a grabarse automáticamente cuando se
introduce una señal de sonido. Cuando cese la señal de
sonido, la unidad cambia al modo de pausa de grabación y
“Synchro REC” parpadea en el visualizador.
6
Repita el paso 5 para continuar grabando.
Cuando termine de grabar, pulse
&
de esta unida
para cancelar el modo de pausa de grabación.
Nota
Cuando las señales del principio de una pista se encuentran a un nivel
inferior que el nivel necesario para iniciar la grabación sincronizada,
éstas no se graban. En este caso, efectúe la grabación manual.
CHAR.TITLE SETDELETENUMBER
SEARCH INPUT
SKIP
PAUSEPLAY RECSTOP
MDX
CD-P
REC
SYNCTIME
M-MARK MONO/ST
4
5
2
GRABACIÓN CON RECUPERACIÓN
DE TIEMPO
La función de grabación con recuperación de tiempo
(TIME) le permite iniciar la grabación seis segundos
antes de pulsar el botón de grabación. Durante el modo
de pausa de grabación, la grabadora de MD verifica la
señal de entrada y mantiene continuamente una memoria
caché de seis segundos.
Por lo tanto, usted podrá grabar una canción que acaba
de empezar sin cortar el principio. Encontrará esta
función muy útil cuando grabe emisiones en vivo, o
cuando desee iniciar la grabación desde el principio de
una canción sin grabar muchos anuncios, etc.
1 Pulse repetidamente INPUT para seleccionar
la entrada conectada a la fuente de sonido que
desee grabar.
2 Localice el punto donde desee iniciar la
grabación.
3 Pulse REC para poner esta unidad en el
modo de pausa de grabación.
Los indicadores REC * se encienden.
“REC Standby” y el tiempo disponible para grabar
parpadean alternativamente en el visualizador.
Para ajustar el nivel de grabación de las fuentes de entrada
digital o analógica, consulte, “Ajuste de los niveles de
grabación” en la página 13.
4 Pulse TIME para iniciar la grabación cuando
escuche el comienzo de una canción que desee
grabar.
La grabación empieza desde la memoria caché,
permitiéndole grabar a partir de un punto situado a unos
seis segundos antes de pulsar TIME.
CHAR.TITLE SETDELETENUMBER
SEARCH INPUT
SKIP
PAUSEPLAY RECSTOP
MDX
CD-P
REC
SYNCTIME
M-MARK MONO/ST
1
3
4
S-16
SALIDA DE VERIFICACIÓN
Cuando no haya un disco cargado, usted podrá utilizar la
función de salida de verificación para verificar el sonido
de la fuente de entrada. Esto le permite disfrutar de un
mejor sonido de sus otros componentes de fuente digital,
tales como CDs, utilizando esta unidad a modo de
convertidor digital a analógico.
1 Pulse ) EJECT para sacar el disco.
2 Pulse repetidamente INPUT para seleccionar
la entrada conectada a la fuente de sonido que
desee verificar.
3 Pulse REC.
“MONITOR OUT” aparece en el visualizador.
El sonido de la entrada seleccionada saldrá por los
terminales de salida analógica y digital de esta unidad.
4 Inicie la reproducción de la fuente de sonido
seleccionada en el paso 2.
El sonido sale por los terminales de salida analógica y
digital de la grabadora MD.
Para cancelar
Pulse de nuevo REC, pulse & o inserte un disco.
Nota
El volumen digital puede ajustarse cuando se utiliza la función
de salida de verificación.
PROTECCIÓN DE UN MD
GRABADO
Lengüeta
Deslice la lengüeta
para abrir la ranura.
Para proteger un MD grabado, deslice la lengüeta del
lado del MD para abrir la ranura.
En esta posición, el MD no podrá ser utilizado para
grabar, editar o titular. Para grabar, editar o titular el
MD, deslice la lengüeta para cerrar la ranura.
Si el MD está protegido contra el borrado, en el
visualizador aparecerá “Protected”.
13
2
REC
EJECT
POWER
0
10
0
10
RANDOM S/F REPEAT A–B DISPLAY SCROLL TITLE CHARA. DELETE EDIT SET
CANCEL ENTER
REC LEVEL PHONES LEVEL
INPUTSEARCH
+
TIMER
OFF
PLAYREC
NATURAL SOUND MINIDISC RECORDER MDX–596
ANALOG
DIGITAL
REC LEVEL
GRABACIÓN MONO
La grabación mono le permite grabar un máximo de 148
minutos de sonido en un MD de 74 minutos. (Cuando
grabe en estéreo podrá grabar un máximo de 74 minutos
de sonido.) Esto puede ser conveniente para grabar en
un disco una entrevista, un debate u otra cosa de larga
duración.
Pulse MONO/ST para encender el indicador
MONO después del paso 3 del procedimiento de
grabación descrito en las páginas 12 y 13.
CHAR.TITLE SETDELETENUMBER
SEARCH INPUT
SKIP
PAUSEPLAY RECSTOP
MDX
CD-P
REC
SYNCTIME
M-MARK MONO/ST
3
4
5
1
S-17
Español
EDICIÓN
Una de las principales ventajas de los MDs es su
capacidad de edición. Usted podrá eliminar anuncios de
una emisión de radio, cambiar el orden de las canciones
para escucharlas en el orden que usted desee, quitar
canciones, combinar canciones e incluso dividir una
canción.
Esta unidad ofrece las operaciones de edición indicadas
más abajo.
(Tenga en cuenta que los números de las pistas se
actualizan automáticamente cuando se realiza una
operación de ERASE, MOVE, COMBINE o DIVIDE.)
ERASE (borrado) (Pág.17~Pág.19)
Le permite borrar una pista, todo el disco o parte de
una pista. También podrá borrar el título de un
disco, o los títulos de las pistas de un disco.
MOVE (traslado) (Pág.19)
Le permite trasladar una pista a un número de pista
diferente.
COMBINE (combinación) (Pág.20)
Le permite combinar dos pistas adyacentes.
DIVIDE (división) (Pág.20)
Le permite dividir una pista en dos pistas diferentes.
TOC WRITE (Pág.21)
Le permite escribir información de TOC en el disco
para guardar los cambios.
FRA CHECK (Pág.21)
Le permite recuperar espacio de disco que tal vez se
haya perdido después de realizar múltiples
operaciones de edición.
UNDO (Pág.21)
Le permite deshacer la operación de edición previa
si comete un error (sin embargo, no se puede
deshacer la función UNDO).
Notas acerca de la edición
Para cancelar una edición
Pulse CANCEL (o &).
Antes de editar
Asegúrese de que el MD no esté protegido contra el
borrado. Si el MD está protegido, usted no podrá editar el
MD. Deslice la lengüeta para cerrar la ranura del lado del
MD.
Después de la edición
Actualice la información del TOC pulsando ) EJECT o
utilizando la función TOC WRITE.
CANCEL &
REC
EJECT
POWER
0
10
0
10
RANDOM S/F REPEAT A–B DISPLAY SCROLL TITLE CHARA. DELETE EDIT SET
CANCEL ENTER
REC LEVEL PHONES LEVEL
INPUTSEARCH
+
TIMER
OFF
PLAYREC
NATURAL SOUND MINIDISC RECORDER MDX–596
ANALOG
DIGITAL
REC LEVEL
ENTER EDIT
Control
de salto
#/*!
ERASE (BORRADO)
La habilidad de borrar sonido sin tener que volver a
grabar es otra función conveniente. Podrá borrar todo el
disco, una sola pista o sólo una parte de una pista.
Borrado de un disco
Esta operación le permite borrar todos los datos de audio
y títulos (caracteres) para dejar un MD en blanco. Tenga
en cuenta que una vez borrados, estos datos podrán ser
recuperados utilizando la función UNDO.
1 Pulse & para poner esta unidad en el modo de
parada.
2 Pulse repetidamente EDIT para visualizar
“Disc Erase?”, y luego pulse ENTER.
“Disc Erase OK?” aparece en el visualizador.
3 Pulse de nuevo ENTER.
Cuando se hayan borrado todos los datos de audio,
nombres y títulos, “Complete” aparecerá
momentáneamente.
Continúa en la página siguiente
S-18
Borrado de una parte
Esta operación le permite borrar parte de una pista.
1 Reproduzca la pista que tiene la parte que
usted desea borrar.
2 Utilice SEARCH ! o para localizar el
comienzo de la parte que desee borrar (punto
A), y luego pulse #/* para hacer una pausa en
ese punto.
3 Pulse repetidamente EDIT para visualizar
“A–B Erase?”, y luego pulse ENTER.
El punto A (desde el paso 2) se registra y “Erase A–_”
aparece en el visualizador.
4 Utilice # /* y SEARCH para localizar el
final de la parte que desea borrar (punto B).
5 Pulse ENTER para registrar el punto B.
“Check” aparece momentáneamente en el visualizador, y
segmentos de dos segundos de la pista, inmediatamente
antes del punto A y después del punto B se reproducen
repetidamente. “Erase A–B?” aparece en el visualizador.
Para ajustar los puntos A y B
Al pulsar repetidamente EDIT se visualiza “+ A Point
=” y “+ B Point =” alternativamente. Ajuste el punto
seleccionado girando el mando de control en el sentido
que usted quiera mover el punto.
Cada punto puede ajustarse en un máximo de 2 segundos
(176 pasos) en ambos sentidos.
6 Pulse de nuevo ENTER.
La parte se borra y “Complete” aparece
momentáneamente.
Para borrar partes que se encuentran en más
de una pista
Utilice la función COMBINE descrita a continuación
para combinar las pistas en una sola pista antes de
realizar esta operación.
Notas
Después de borrar una parte, a la sección que empieza
después del punto B se le asigna automáticamente un
número de pista nuevo.
El punto B no puede ponerse por delante del punto A.
Borrado de una pista
Esta operación le permite borrar una sola pista así como
también los datos del título correspondiente. Después de
borrar la pista, el número total de pistas disminuye en
uno y todas las pistas posteriores a la borrada cambian
de número.
Ejemplo: Borrado de la pista 3
1 Gire el control de salto para seleccionar la
pista que desee borrar.
2 Pulse repetidamente EDIT para visualizar
“Erase ?”, y luego pulse ENTER.
“(número de pista) Erase OK?” aparece en el visualizador.
3 Pulse de nuevo ENTER.
La pista se borra y “Complete” apareceá
momentáneamente.
Si piensa borrar dos o más pistas
Para evitar confusiones usted deberá empezar a borrar desde los
números de pista superiores a los inferiores. Esto evitará
cambiar accidentalmente los números de las pistas que usted
piensa borrar.
1
ACB
23
12
A1 A2 CB
34
12
AB DEC
3456
12
AB EFD
3456
Antes de
borrar
Después
de borrar
Antes de
borrar
Después
de borrar
Borrar
S-19
Español
MOVE (TRASLADO)
Esta función le permite cambiar la posición de cualquier
pista. Cuando mueva pistas, todas las pistas cambiarán
de número automáticamente.
Ejemplo: Para trasladar la pista 2 a la pista
número 4
1 Gire el control de salto para seleccionar la
pista que desee trasladar.
2 Pulse repetidamente EDIT para visualizar
“Move ?”, y luego pulse ENTER.
3 Gire el control de salto para seleccionar el
destino de la pista (nuevo número de pista).
4 Pulse ENTER.
“Complete” aparece momentáneamente en el visualizador.
12
AB DEC
3456
12
AC BED
3456
ANALOG
DIGITAL
OPT. 1 2
COAX.
DISC TRACK
TOTAL
REMAIN
Borrado de título de disco o de
pistas
Esta operación le permite borrar el título del disco o los
títulos de las pistas de un disco. El título del disco sólo
puede borrarse durante el modo de parada; sin embargo,
los títulos de las pistas pueden borrarse durante el modo
de reproducción o parada. En el modo de parada, utilice
el mando de control para seleccionar la pista.
Para borrar un título de disco
1 Pulse & para poner este aparato en el modo de
parada.
2 Pulse repetidamente EDIT para visualizar
“Title Erase?”, y luego pulse ENTER.
“Disc Title” y “Erase OK?” aparecen alternativamente en
el visualizador.
3 Pulse de nuevo ENTER.
El título del disco se borra y aparece momentáneamente
“Complete”.
Para borrar un título de pista
1 Gire el mando de control para seleccionar la
pista con el título que desee borrar.
2 Pulse repetidamente EDIT para visualizar
“Title Erase?”, y luego pulse ENTER.
“Track Title” y “Erase OK?” aparecen alternativamente en
el visualizador.
3 Pulse de nuevo ENTER.
El título de la pista se borra y aparece momentáneamente
“Complete”.
Notas
Tenga en cuenta que los indicadores DISC y TRACK
aparecen en el visualizador cuando se visualiza “Title
Erase” para distinguir entre las dos operaciones.
Para evitar errores cuando se borran nombres de disco o
pistas, pulse repetidamente DISPLAY hasta que la
pantalla de visualización de títulos aparezca para poder
confirmar los títulos de antemano.
Antes de
trasladar
Después de
trasladar
Pista seleccionada
Destino
S-20
12
AB DEC
3456
12
A B+C D E
345
COMBINE (COMBINACIÓN)
Esta función le permite combinar dos pistas
consecutivas en una sola. Después de combinar las
pistas, el número total de pistas disminuye en uno y
todas las pistas posteriores a las pistas combinadas
cambian de número.
Ejemplo: Combinación de las pistas 2 y 3
1 Pulse & para detener la reproducción.
2 Gire el control de salto para seleccionar la
segunda pista de las dos que desea combinar.
3 Pulse repetidamente EDIT para visualizar
“Combine ?”, y luego pulse ENTER.
“Check” aparece momentáneamente, y luego la unidad
reproduce los 4 segundos anteriores y posteriores al punto
donde van a unirse las pistas. “(número de pista) +
(número de pista) OK?” aparece en el visualizador.
4 Pulse de nuevo ENTER.
Las pistas se combinan y “Complete” aparece
momentáneamente.
Notas
Esta operación resulta imposible cuando se selecciona la
pista 1.
También podrá dividir la pista posterior utilizando la
función de DIVIDE.
Si “Can’t Edit” aparece en el visualizador, las pistas no
podrán ser combinadas. Esto pasa a veces cuando usted ha
editado la misma pista muchas veces. Esto se debe a las
limitaciones técnicas del sistema MD, y no constituye
ningún error mec nico o fallo en el funcionamiento.
DIVIDE (DIVISIÓN)
Esta función le permite dividir una pista en dos pistas
separadas añadiendo un número añadiendo un número
de pista nuevo a un punto especificado de la pista.
Ejemplo: División de la pista 3
1 Reproduzca la pista que desee dividir.
2 Utilice SEARCH ! o para localizar el
punto donde desee dividir la pista, y luego
pulse #/* para hacer una pausa en esa
posición.
3 Pulse repetidamente EDIT para visualizar
“Divide ?”, y luego pulse ENTER.
“Check” aparece momentáneamente, luego aparece
“Divide OK ?” y la unidad empieza a repetir el punto
donde se dividirá la pista.
4 En caso de ser necesario, utilice el control de
salto para ajustar la posición del punto donde
se dividirá la pista.
La posición de división puede ajustarse en un máximo de
2 segundos (255 pasos) en ambos sentidos.
5 Pulse ENTER.
La pista se divide y “Complete” aparece
momentáneamente.
Nota
También podrá combinar pistas posteriores utilizando la
función de COMBINE.
12
AB DEC
3456
12
A B C2 DC1
3456
Antes de
combinar
Después de
combinar
Antes de
dividir
Después de
dividir
S-21
Español
UNDO (DESHACER)
La función UNDO le permite volver inmediatamente a
la condición anterior a una edición (nota: después de
haber pulsado cualquier otro botón no podrá deshacer
una edición).
1 Pulse & para detener la grabadora MD.
2 Pulse repetidamente EDIT para visualizar “Undo
____
*1
”, y luego pulse ENTER.
“Undo OK ?” aparece en el visualizador. Para cancelar la
función UNDO, pulse CANCEL (o &).
____*1
: El nombre de la edición que puede deshacer se
visualiza aquí.
3 Pulse de nuevo ENTER para deshacer la edición.
Notas
No se puede anular una edición una vez escrita en el TOC.
El indicador TOC se enciende para mostrar que la
información del TOC no ha sido escrita aún en el disco.
Siempre que el indicador TOC esté encendido será posible
no escribir información en el disco.
Sin embargo, si realiza una operación de grabación
(pulsando REC, TIME o SYNC), la función UNDO no se
activará aunque se encuentre encendido el indicador TOC.
MANTENIMIENTO DE DISCOS
Este aparato dispone de dos funciones de mantenimiento
de discos que optimizan las prestaciones de sus discos
MD. La función TOC WRITE le permite editar el TOC
sin tener que expulsar el disco. La función FRA CHECK
recupera el espacio grabable en un disco que usted haya
podido perder debido a múltiples operaciones de edición.
TOC WRITE
Cuando haga una grabación, el TOC (índice) del MD se
escribirá tan pronto como termine la grabación. Sin
embargo, cuando haga ediciones, el TOC no se escribirá
automáticamente a menos que se expulse el disco. Si el
aparato se apaga por accidente antes de escribir las
ediciones en el TOC, es posible que estos cambios no se
guarden. Utilizando esta función, usted podrá asegurar
que sus ediciones sean guardadas en el disco.
1 Pulse & para detener la reproducción.
2 Pulse repetidamente EDIT para visualizar
“TOC Write ?”, y luego pulse ENTER.
Aparece “TOC Write OK ?”.
3 Pulse ENTER.
“TOC Writing” parpadea momentáneamente en el
visualizador.
Notas
La función TOC Write sólo puede seleccionarse cuando el
indicador TOC se encuentra encendido en el visualizador.
Podrá actualizar la información del TOC pulsando )
EJECT.
Cuando aparezca “TOC Writing” en la pantalla, el
TOC estará siendo actualizado y el MD estará
siendo editado. Mientras aparezca este mensaje, no
desenchufe el cable de alimentación de la toma de
corriente ni someta la unidad a golpes o vibraciones.
FRA CHECK
Cuando se realicen funciones de edición tales como “MOVE”
y “DIVIDE”, los espacios grabables tal vez se pierdan y
“TOC Full” tal vez aparezca en el visualizador para indicar
que no se pueden realizar más grabaciones. Cuando ocurra
esto, será posible recuperar el FRA (espacio grabable libre)
del disco en el que se perdió durante las funciones de edición
para disponer así de más espacio grabable.
1 Pulse & para detener la reproducción.
2 Pulse repetidamente EDIT para visualizar
“FRA Check ?”, y luego pulse ENTER.
Aparece “FRA Check OK ?”.
3 Pulse ENTER.
“Complete” aparece momentáneamente.
S-22
TITULACIÓN
Esta función le permite titular pistas individuales y MDs
grabados. Los títulos pueden escribirse en letras
mayúsculas y minúsculas, números y símbolos, un
máximo de 250 caracteres por cada título.
1 Para titular un disco
Pulse & (STOP & el mando a distancia) para
detener la reproducción.
Para titular una pista
Durante el modo de parada
Utilice el control de salto (SKIP $ o del mando a
distancia) para seleccionar la pista que desee titular.
Durante la reproducción o la pausa
Utilice el control de salto (SKIP $ o del mando a
distancia) para seleccionar la pista que desee titular, o
vaya directamente al paso 2 para titular la pista actual.
Durante la reproducción, la unidad repite automáticamente
la pista seleccionada mientras se está introduciendo el
título.
Durante la grabación
Vaya directamente al paso 2 para titular la pista actual.
La grabación continúa normalmente mientras usted está
introduciendo el título de la pista seleccionada.
2 Pulse TITLE para activar el modo de
titulación.
El cursor aparece en el visualizador.
3 Utilizando el panel frontal
Pulse repetidamente CHARA. para seleccionar
letras mayúsculas (“Char = ABC”), letras
minúsculas (“Char = abc”), o números (“Char =
012”).
Nota : Para acceder a los símbolos, seleccione “A”, y
luego gire el control de salto hacia la izquierda.
REC
EJECT
POWER
0
10
0
10
RANDOM S/F REPEAT A–B DISPLAY SCROLL TITLE CHARA. DELETE EDIT SET
CANCEL ENTER
REC LEVEL PHONES LEVEL
INPUTSEARCH
+
TIMER
OFF
PLAYREC
NATURAL SOUND MINIDISC RECORDER MDX–596
ANALOG
DIGITAL
REC LEVEL
?
A–B
!
S/F
SCROLLDISPLAY
REPEAT
PROG
&
RNDM
)(
D E F
2
A B C
1
M N O
5
J K L
4
G H I
3
S T U
7
P Q R
6
/
0
Y Z
9
V W X
8
CHAR.TITLE SETDELETENUMBER
SEARCH INPUT
SKIP
PAUSEPLAY RECSTOP
SPACE
+10
MDX
CD-P
REC
SYNCTIME
M-MARK MONO/ST
Utilizando el mando a distancia
Pulse repetidamente CHAR. para seleccionar letras
mayúsculas (A) o letras minúsculas (a).
4 Utilice el control de salto (los botones de
caracteres o SKIP $ o del mando a
distancia) para seleccionar un carácter, número
o símbolo.
Ejemplo (utilizando el mando a distancia):
Para seleccionar “A”, pulse 1 [ABC] una vez.
Para seleccionar “B”, pulse 1 [ABC] dos veces.
Para seleccionar “C”, pulse 1 [ABC] tres veces.
Para seleccionar “1”, pulse NUMBER y luego pulse 1
[ABC].
5 Pulse SET para mover el cursor a la posición
para el siguiente carácter.
6 Repita los pasos 3 a 5 para completar su título.
Para borrar un carácter (ABCD = ABD)
1 Utilice SEARCH ! o para mover el cursor a la
posición del carácter que desee borrar.
2 Pulse DELETE.
Para insertar un carácter (ABCD = ABTCD)
1 Utilice SEARCH ! o para mover el cursor a la
posición donde desee insertar el carácter.
2 Utilice CHARA. y el control de salto (o CHAR. y los
botones de caracteres del mando a distancia) para
seleccionar el nuevo carácter. El carácter que se
encontraba previamente en esa posición se desplazará
hacia la derecha.
3 Pulse SET para poner el carácter.
Para insertar un espacio (ABCD = AB CD)
1 Utilice SEARCH ! o para mover el cursor a la
posición donde desee insertar el espacio.
2 Pulse +10 [SPACE] del mando a distancia.
7 Pulse TITLE para salir del modo de titulación.
Si un título consiste en más de 12 caracteres, éste se
desplazará por el visualizador una vez, y luego se
visualizará en forma abreviada (los 12 primeros caracteres
solamente).
Para anular la TITULACIÓN
1 Pulse & (STOP & el mando a distancia) para
visualizar el número total de pistas y el tiempo de
reproducción total del disco.
2 Pulse repetidamente EDIT para visualizar “Undo
Title”, y luego pulse ENTER.
“Undo OK?” aparece en el visualizador.
3 Pulse de nuevo ENTER para anular.
Para cancelar, pulse CANCEL (o &).
Después de la titulación
Actualice la información del TOC utilizando la función
TOC WRITE o expulse el disco para guardar los
cambios.
SEARCH
!
4
2,7
3
STOP &
5
4
DELETE
&
SEARCH
! DELETE
5432,7
NUMBER
S-23
Español
OPERACIONES DEL TEMPORIZADOR
Con un temporizador de audio de venta en el comercio
se pueden hacer grabaciones e iniciar la reproducción
automáticamente a cualquier hora. Asegúrese de que las
conexiones del cable de alimentación entre el
temporizador y el amplificador/receptor estén bien
hechas.
Para conocer detalles, consulte el manual de
instrucciones de su temporizador de audio. No es
necesario cambiar ninguna otra conexión entre la
grabadora y el amplificador/receptor, etc.
Grabación con temporizador
1 Conecte la alimentación de cada componente,
y luego sintonice la emisora que desee grabar.
2 Active en esta unidad las funciones de
grabación.
Seleccione las entradas digital o analógica, la marcación
automática o manual y la grabación estéreo o mono, y
luego ajuste el nivel de grabación.
3 Baje el volumen de su amplificador/receptor.
Esto no causa ningún efecto en el nivel de la grabación.
4 Ajuste el temporizador a las horas en las que
desee iniciar y parar la grabación.
Le recomendamos ajustar el temporizador para que se
active unos minutos antes y para que se desactive unos
minutos después de la hora de emisión real, así se dejará
algo de tiempo para editar más adelante.
5 Ponga TIMER en REC.
Cuando llegue la hora preajustada, el temporizador
encenderá los componentes (amplificador/receptor,
sintonizador y grabadora MD) y la grabadora MD
empezará a grabar. Cuando llegue la hora de apagado, el
temporizador pondrá fin a la grabación apagando los
componentes.
Notas
Cuando grabe un MD en blanco, la grabación empezará
desde el principio. Cuando grabe un MD grabado
previamente, la grabación empezará a partir del final de la
última pista.
Ponga TIMER en OFF cuando no utilice la función de
grabación con temporizador. Si se conecta la alimentación
(pulsando POWER, enchufando el cable de alimentación,
etc.) cuando TIMER esté en REC, la grabadora MD
empezará a grabar automáticamente.
Cuando se realice la grabación con temporizador, el
contenido grabado no se escribirá en el MD hasta que
vuelva a encenderse la unidad. Cuando se encienda la
unidad, “TOC Writing” aparecerá en el visualizador.
Mientras aparece este mensaje, no someta la unidad al
golpes ni vibraciones y no desconecte la alimentación.
Durante la grabación con temporizador, la grabación se
detiene cuando no queda tiempo de grabación en el MD.
Reproducción con temporizador
1 Encienda el amplificador/receptor y ajuste los
controles de volumen y de tono.
2 Ponga el selector del modo de entrada de su
amplificador/receptor en MD.
3 Ajuste el temporizador a las horas en las que
desee iniciar y parar la reproducción.
4 Ponga TIMER en PLAY.
Cuando llegue la hora preajustada, el temporizador
encenderá los componentes (amplificador/receptor y
grabadora MD) y la grabadora MD empezará a reproducir.
Cuando llegue la hora de apagado, el temporizador pondrá
fin a la reproducción apagando los componentes.
Notas
La reproducción empieza siempre desde el principio del
MD.
Ponga TIMER en OFF cuando no utilice la función de
reproducción con temporizador. Si se conecta la
alimentación (pulsando POWER, enchufando el cable de
alimentación, etc.) cuando TIMER se ponga en PLAY, la
grabadora MD empezará a reproducir y podrá causar una
salida repentina de volumen alto.
REC
EJECT
POWER
0
10
0
10
RANDOM S/F REPEAT A–B DISPLAY SCROLL TITLE CHARA. DELETE EDIT SET
CANCEL ENTER
REC LEVEL PHONES LEVEL
INPUTSEARCH
+
TIMER
OFF
PLAYREC
NATURAL SOUND MINIDISC RECORDER MDX–596
ANALOG
DIGITAL
REC LEVEL
TIMER
S-24
LIMITACIONES DEL SISTEMA MD
El sistema de grabación de su grabadora MD es
completamente diferente del empleado en platinas de
casete y platinas DAT, y se caracteriza por las
limitaciones descritas abajo. Tenga en cuenta, sin
embargo, que estas limitaciones son típicas del sistema
de grabación MD y no se deben a fallos mec nicos.
“Can’t REC” se visualiza antes de haberse
alcanzado el tiempo de grabación máximo (60,
74 o 80 minutos)
Una vez grabadas 255 pistas en un MD, “Can’t REC” se
visualiza sin tenerse en cuenta el tiempo grabado total.
En un MD no se pueden grabar más de 255 pistas. Para
continuar grabando, borre las pistas que no son
necesarias, combine pistas para reducir el número total
de pistas o utilice otro MD grabable.
“Disc Full” se visualiza antes de haberse
grabado el número máximo de pistas (255)
Durante la marcación automática de pistas, las
fluctuaciones en el énfasis de las canciones pueden ser
interpretadas como intervalos entre las canciones,
aumentando el número total de pistas y haciendo que se
visualice “Disc Full”.
El tiempo de grabación restante no aumenta
aunque se borren numerosas pistas breves
Las pistas de menos de 12 segundos de duración no se
cuentan y, por lo tanto, al borrarlas no aumentará el
tiempo de grabación.
“TOC Reading” se visualiza continuamente
La visualización “TOC Reading” dura más de lo normal
cuando se introduce un disco nuevo (en blanco).
El tiempo grabado total y el tiempo restante del
MD no suman el total del tiempo de grabación
máximo
La grabación se realiza en unidades mínimas de 2
segundos cada una, no importa lo breve que sea el
material. Por lo tanto, el contenido grabado puede ser
un poco inferior al tiempo de grabación máximo. El
espacio del disco puede ser reducido aún más por las
rayas.
Esta unidad visualiza la duración del área en blanco
continua más larga como el tiempo restante. Por lo
tanto, si hay varios espacios en blanco separados, el
tiempo restante visualizado equivaldrá a un tiempo
equivalente al espacio en blanco continuo más largo.
Si hay un espacio en blanco de 1 minuto y un espacio
en blanco de 2 minutos, la visualización del tiempo
restante será de “2” minutos. Si graba 1 minuto y 30
segundos del espacio en blanco de 2 minutos, el tiempo
restante visualizado se convertirá en “1” minuto.
Las pistas creadas mediante edición pueden
tener pérdidas de sonido durante las
operaciones de búsqueda.
Los números de las pistas no se graban
correctamente
Cuando las pistas de un CD se dividen en varias
pequeñas pistas durante la grabación digital se puede
producir una asignación o grabación de números de
pistas incorrectas.
No es posible borrar una parte de una pista
utilizando la función A-B ERASE
Esta unidad organiza los datos de audio en grupos de
sonido. El tamaño mínimo de estas unidades varía según
el número de canales que estén siendo grabados. Para
una grabación en 2 canales (estéreo), una sola unidad no
podrá consistir en menos de 10 segundos de sonido. Para
la grabación en 1 canal (mono), una unidad no deberá
consistir en menos de 20 segundos de sonido.
Limitaciones cuando se graba sobre una pista
existente
El tiempo de grabación restante correcto puede no
visualizarse.
Tal vez encuentre imposible grabar sobre una pista si
esa pista ya ha sido grabada varias veces. Si pasa esto,
borre la pista utilizando la función ERASE.
El tiempo de grabación restante puede reducirse sin
que guarde ninguna proporción con el tiempo grabado
total.
No se recomienda grabar encima de una pista para
borrar el ruido ya que la duración de la cinta puede
reducirse.
Tal vez encuentre imposible etiquetar una pista
mientras graba sobre otra pista.
El tiempo grabado/de reproducción correcto
puede no visualizarse durante la reproducción
de MDs grabados en mono.
S-25
Español
PROTECCIÓN CONTRA
COPIADO (SCMS)
Can’t Copy
La grabación digital no puede realizarse. (Consulte
“PROTECCIÓN CONTRA COPIADO (SCMS)” en esta
página.)
Can’t Edit
Es imposible realizar las operaciones de edición.
Can’t Play
No es posible reproducir con temporizador. El disco
introducido puede estar en blanco, estropeado o ser de
un formato incompatible.
Can’t REC
No es posible grabar. El disco introducido puede estar
protegido o tal vez no quede espacio en blanco
suficiente en el disco.
No es posible grabar porque no queda espacio en
blanco suficiente en el disco.
DIGin Unlock
No se introduce señal digital a la toma de entrada digital
seleccionada.
TMP Over!!
La temperatura de la unidad ha superado la temperatura
de funcionamiento normal. Apague la unidad y deje que
se enfríe. Si la unidad está instalada en un lugar con
poca ventilación (un mueble librería empotrado, por
ejemplo), traslade la unidad a un lugar con mejor
ventilación.
Disc Full
No es posible grabar porque no queda espacio en blanco
en el disco.
Title Full
No se pueden introducir más caracteres para el título
actual porque ya se ha introducido el máximo número de
caracteres para un sólo título (250).
UTOC W Error
Se ha producido un error al escribir en el UTOC.
Not Audio
El disco insertado no es un MD de audio.
Tr Protected
La pista seleccionada no se puede editar porque está
protegida.
TOC Full
El área del disco asignada para los datos del TOC está
llena y no se puede editar más.
UTOC ERR ...
Problemas con los datos del UTOC.
TOC Writing
Los datos TOC están siendo escritos en el disco. No
mueva la unidad ni desconecte el cable de alimentación.
Si lo hace, el material grabado no se guardará
normalmente.
TOC Reading
La unidad está leyendo los datos del TOC.
MENSAJES VISUALIZADOS
Protected
La protección de grabación del MD insertado está en
“protect”.
Playback MD
El MD insertado ha sido diseñado para la reproducción
solamente (no se puede grabar en este disco).
MONITOR OUT
La función de salida de verificación está activada. La
entrada de señal de audio a los terminales de entrada
seleccionados sale desde los terminales de salida de esta
unidad.
Fade in
Se está realizando la función de aparición gradual del
sonido. La grabación empieza con un aumento gradual
del volumen que alcanza el nivel de la grabación en
unos 10 segundos.
Fade out
Se está realizando la función de desaparición gradual del
sonido. El aparato se pone en el modo de pausa de
grabación después de realizarse la desaparición gradual
del sonido hasta alcanzar el volumen mínimo en unos 10
segundos.
Cuidados de los MDs
No exponga los MDs a la luz solar directa ni a fuentes
de calor tales como conductos de aire caliente, y no la
deje tampoco en el interior de un automóvil
estacionado bajo la luz directa del sol porque la
temperatura en el interior del automóvil aumentará
considerablemente.
Quite periódicamente el polvo y la suciedad de la
superficie del cartucho pasando un paño seco.
Como el propio MD se encuentra en el interior de un
cartucho, usted podrá manipularlo normalmente sin
preocuparse de la suciedad o las huellas dactilares.
Sin embargo, si el cartucho está sucio o deformado,
pueden producirse fallos en el funcionamiento.
No abra el obturador del cartucho del MD
Si trata de abrir el obturador a la fuerza lo estropeará.
Como componente de audio digital, esta grabadora MD
cumple con los estándares del Sistema de Gestión de
Copiado en Serie SCMS. El Sistema de Gestión de
Copiado en Serie restringe las copias hechas grabando
señales digitales a copias de primera generación
solamente. Por lo tanto, un MD grabado a través de una
entrada digital no puede ser utilizado como una fuente
para hacer otra grabación digital.
S-26
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Si su grabadora de MDs no funciona normalmente, compruebe la tabla siguiente. En ella se indican errores de operación
comunes y medidas sencillas que usted puede tomar para corregir el problema. Si éste no puede corregirse, o si los
síntomas no se indican en la tabla, desconecte el cable de alimentación de la grabadora y póngase en contacto con su
concesionario o centro de servicio YAMAHA autorizado para solicitar ayuda.
Causa
El MD está sucio o estropeado.
El MD está estropeado (“UTOC
ERR” aparece en el visualizador).
Influencia de un ruido extemo fuerte
(rayo, electricidad estática fuerte,
etc.) o un error de funcionamiento ha
sido hecho en la utilización del
aparato.
Hay humedad en el fonocaptor láser.
La alimentación está apagada.
El disco está mal introducido.
Se ha introducido un MD sin grabar
(en blanco) (“Blank Disc” aparece en
el visualizador).
El disco está protegido contra la
escritura (“Protected” aparece en el
visualizador).
Se ha introducido un MD original en
el que no se puede grabar (“Playback
MD” aparece en el visualizador).
La fuente está mal conectada.
El ajuste de entrada es incorrecto.
El nivel de grabación está demasiado
bajo.
El nivel de salida digital de la fuente
digital está demasiado bajo.
No queda espacio en blanco
suficiente en el MD.
Si se desconectó el cable de
alimentación o se produjo un corte de
alimentación durante la grabación, esa
grabación se tal vez se haya perdido.
La función de bloqueo del carro se ha
activado.
La unidad está demasiado cerca de
un televisor u otro componente.
Las baterías están agotadas.
El mando a distancia se está
utilizando desde una distancia o
ngulo incorrecto.
El sensor de señales del mando a
distancia está expuesto a una luz
intensa.
Remedio
Reemplace el disco por otro nuevo.
Apague la alimentacieón del aparato y
desconecte el cable eléctrico de CA del
tomacorriente de CA. Después de que hayan
transcurrido unos 30 segundos, conecte la
alimentación e intente nuevamente.
Deje la unidad encendida y espere
entre 20 y 30 minutos a que se
evapore la humedad antes de intentar
reproducir el disco.
Pulse POWER para conectar la
alimentación.
Vuelva a insertar el disco con el lado
de la etiqueta hacia arriba y la flecha
hacia la ranura de inserción del disco.
Inserte un MD grabado.
Deslice la lengüeta de protección
contra escritura hacia la posición de
cierre.
Introduzca un MD grabable.
Compruebe de nuevo todas las
conexiones.
Pulse repetidamente
INPUT
para
seleccionar las tomas de entrada correctas.
Gire REC LEVEL para ajustar el
nivel de grabación.
Ponga el nivel de salida digital de la
fuente digital en “MAX”.
Introduzca un MD grabable con
menos pistas grabadas, o borre las
pistas que no necesite del MD actual.
Si se interrumpió la grabación,
intente grabar de nuevo empezando
por el principio.
Inserte completamente el MD, y luego
pulse
) EJECT
para expulsarlo.
Separe más la unidad del televisor u
otro componente.
Reemplace las pilas.
Utilice el mando a distancia a menos
de 6 metros y dentro de un ángulo de
30° a ambos lados del sensor.
Separe la unidad de luces intensas.
Fallo
La unidad no responde a las
operaciones.
El aparato no funciona
normalmente.
No se puede reproducir.
No se puede grabar.
No se puede sacar el MD cuando
está parcialmente insertado.
Hay un ruido excesivo.
El mando a distancia no
funciona.
S-27
Español
ESPECIFICACIONES
Entradas
LINE IN (REC)
Tipo: Toma de clavija
Sensibilidad (50 kiloohmios): 300 mV
DIGITAL IN (OPTICAL) (2)
Tipo: Toma de conector óptico cuadrado
Salidas
LINE OUT (REC)
Tipo: Toma de clavija
Nivel de entrada estándar (1 kHz, 0 dB): 2,0 ± 0,5
Vrms
DIGITAL OUT (OPTICAL)
Tipo: Toma de conector óptico cuadrado
PHONES
Nivel de entrada estándar
(Entrada de 150 ohmios cortocircuitada, –20 dB):
300 ± 60 mV
GENERALIDADES
Alimentación
230 V, 50 Hz (modelos para Europa y el Reino
Unido)
110/120/220/240 V, 50/60 Hz (modelo general)
240 V, 50 Hz (modelo para Australia)
Consumo
18 W
Dimensiones (La. x An. x Al.)
435 x 96 x 288 mm
Peso
4,0 kg
Accesorios
Mando a distancia x1
Cables de conexión de audio x2
Cable de fibra óptica x1
Pilas (tamaño AA, R6, UM-3) x2
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo
aviso.
Sistema de audio digital
Sistema
Sistema de audio digital de minidisco
Disco
Minidisco
Método de grabación
Sobreescritura variable de campo magnético
Método de lectura
Fonocaptor óptico sin contacto (utilizando láser de
semiconductor)
Láser
Láser de semiconductor
Propiedades del diodo láser
Material: GaAlAs
Longitud de onda: 785 nm
Tiempo de impulso:
Modo de lectura
...
0,6 mW, continuo
Modo de escritura
...
Nivel de emisión accesible de
2,6 mW 0,5 s
ciclo mínimo 1,5 s
Repetición
Tiempo de grabación/reproducción
80 minutos máximo (utilizando disco MDW-80)
80 minutos (estéreo)
160 minutos (mono)
Revoluciones
400 – 900 rpm aproximadamente (CLV)
Corrección de error
ACIRC (Código Reed Solomon de Intercalación
Cruzada Avanzada)
Frecuencia de muestreo
44,1 kHz (Señales de 32 kHz y 48 kHz convertidas
a 44,1 kHz para grabación)
Codificación
ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding)
Sistema de modulación
EFM (Modulación Ocho a Catorce)
Número de canales
2 (estéreo) o 1 (mono, para grabación extendida)
Respuesta de frecuencia
5 – 20.000 Hz ±0,5 dB
Relación señal a ruido
Más de 99 dB durante la reproducción
Fluctuación y trémolo
Menos del límite medible
YAMAHA ELECTRONICS CORPORATION, USA 6660 ORANGETHORPE AVE., BUENA PARK, CALIF. 90620, U.S.A.
YAMAHA CANADA MUSIC LTD. 135 MILNER AVE., SCARBOROUGH, ONTARIO M1S 3R1, CANADA
YAMAHA ELECTRONIK EUROPA G.m.b.H. SIEMENSSTR, 22-34, 25462 RELLINGEN, BEI HAMBURG, F.R. OF GERMANY
YAMAHA ELECTRONIQUE FRANCE S.A. RUE AMBROISE CROIZAT BP70 CROISSY-BEAUBOURG 77312 MARNE-LA-VALLEE CEDEX02, FRANCE
YAMAHA ELECTRONICS (UK) LTD. YAMAHA HOUSE, 200 RICKMANSWORTH ROAD WATFORD, HERTS WD1 7JS, ENGLAND
YAMAHA SCANDINAVIA A.B. J A WETTERGRENS GATA 1, BOX 30053, 400 43 VÄSTRA FRÖLUNDA, SWEDEN
YAMAHA MUSIC AUSTRALIA PTY, LTD. 17-33 MARKET ST., SOUTH MELBOURNE, 3205 VIC., AUSTRALIA
V574740
Printed in Malaysia
CAUTION
Use of controls or adjustments or performance of
procedures other than those specified herein may
result in hazardous radiation exposure.
ATTENTION
L’empoloi de commandes, de réglages ou un choix
de procédures différents des spécifications de cette
brochure peut entraîner une exposition à
d’éventuelles radiations pouvant être dangereses.
ACHTUNG
Die Verwendung von Bedienungselementen und die
Durchführung von Einstellungen und
Bedienungsvorgängen, die nicht in dieser Anleitung
aufgeführt sind, kann zu einem Kontakt mit
gefährlichen Laserstrahlen führen.
OBSERVERA
Användning av kontroller och justeringar eller
genomförande av procedurer andra än de som
specificeras i denna bok kan resultera i att du
utsätter dig för farlig strålning.
ATTENZIONE
Uso di controlli o regolazioni o procedure non
specificamente descritte può causare l’esposizione a
radiazioni di livello pericoloso.
PRECAUCIÓN
El uso de los controles o los procedimientos de
ajuste o utilización diferentes de los especificados
en este manual pueden causar una exposición
peligrosa a la radiación.
VOORZICHTIG
Gebruik van bedieningsorganen of instellingen, of
uitvoeren van handelingen anders dan staan
beschreven in deze handleiding kunnen leiden tot
blootstelling aan gevaarlijke stralen.
VARO!
AVATTAESSA JA SUOJALUKITUS
OHITETTAESSA OLET ALTTIINA
NÄKYMÄTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE.
ÄLÄ KATSO SÄTEESEEN.
VARNING!
OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL
ÄR ÖPPNAD OCH SPÄRREN ÄR URKOPPLAD.
BETRAKTA EJ STRÅLEN.
DIGITAL
OPTICAL
OUT
(PLAY)
1
2
ANALOG
IN
(REC)
OUT
(PLAY)
IN
(REC)
CLASS 1 LASER PRODUCT
LASER KLASSE 1 PRODUKT
LUOKAN 1 LASERLAITE
KLASS 1 LASER APPARAT

Transcripción de documentos

PRECAUCIÓN: LEA ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE PONER EN FUNCIONAMIENTO SU APARATO. 1. 2. Esta unidad es una sofisticada grabadora de minidiscos. Para asegurar un funcionamiento apropiado y obtener así el mejor rendimiento posible, lea cuidadosamente este manual. Instale su aparato en un lugar fresco, seco y limpio que disponga de una buena ventilación. Evite ponerlo donde quede expuesto a la luz solar directa, cerca de fuentes de calor o en lugares sometidos a vibraciones, exceso de polvo, calor, frío o humedad. Para evitar ruidos de zumbido, aleje el aparato de otros aparatos eléctricos, motores y transformadores. Nota Consulte las leyes que protegen los derechos de autor cuando grabe discos, discos compactos, programas de radio, etc. La grabación de materiales protegidos por derechos de autor puede infringir las leyes que protegen tales derechos. CLASS 1 LASER PRODUCT LASER KLASSE 1 PRODUKT LUOKAN 1 LASERLAITE KLASS 1 LASER APPARAT Este grabadora de minidiscos se clasifica como un producto CLASS 1 LASER. La etiqueta CLASS 1 LASER PRODUCT está ubicada en el lado exterior trasero del aparato. (Reino Unido, Europa y modelos en general solamente) 3. No ponga el aparato al revés. Podría recalentarse y posiblemente causar daños. 4. No ponga ningún componente encima de esta unidad porque esto podrá descolorar o estropear su superficie. 5. No abra la caja porque podría dañar el magnetófono o sufrir uan descarga eléctrica. Si se introdujese algún objeto extraño en el interior del magnétofono, póngase en contacto con su concesionario más cercano. CUIDADOS PARA TRANSPORTAR ESTE APARATO 6. Cuando desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente, sujete siempre el enchufe y tire de él; nunca tire del propio cable. Antes de transportar este aparato, cerciórese de que no haya ningún disco en su interior y pulse POWER para apagar el aparato, luego desconecte el cable de alimentación de CA de la toma de corriente. 7. No utilice aplique una fuerza excesiva a los conmutadores y controles de funcionamiento. 8. 9. Cuando traslade la unidad, asegúrese de desconectar primero el cable de alimentación de la toma de CA, y luego desconecte todos los demás cables que conectan la unidad a otros equipos. Para impedir daños debidos a relámpagos, desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente durante una tormenta eléctrica. 10. No trate de limpiar este aparato con disolventes químicos porque podría dañarse el acabado. Utilice para la limpieza un paño limpio y seco. 11. No deje de leer la sección “LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS” de este manual, donde se dan consejos sobre los errores de utilización más comunes, antes de llegar a la conclusión de que su aparato está averiado. 12. Guarde este manual en un lugar seguro para poder utilizarlo como referencia en el futuro. 13. La tensión que vaya a ser utilizada deberá ser la misma que la especificada en este aparato. La utilización del aparato con una tensión superior a la especificada resulta peligrosa y puede causar un incendio u otro tipo de accidente. YAMAHA no se hará responsable de ningún daño debido al uso de este aparato con una tensión diferente de la especificada. S-2 ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de incendios o descargas eléctricas, no exponga este aparato a la lluvia ni a la humedad. Para evitar descargas eléctricas no abra la caja. Solicite las reparaciones al personal de servicio solamente. PELIGRO Hay radiaciones láser invisibles cuando queda abierto y el interbloqueo falla o no actúa. Evitar la exposición directa a los rayos. PRECAUCION El usar los controles o ajustar o realizar procedimientos diferentes a los especificados aquí resultará en peligrosas exposiciones a la radiación. Selector de tensión <Modelo en general solamente> El selector de tensión del panel trasero de esta unidad debe colocarse en la posición correspondiente a la tensión de su zona ANTES de enchufar el cable de alimentación a una toma de CA. Las tensiones son de 110/120/220/240 V CA, 50/60 Hz. INTRODUCCIÓN Gracias por haber adquirido este producto YAMAHA. Esperamos que disfrute de él durante muchos años sin ningún problema. Lea cuidadosamente este manual para obtener el mejor rendimiento. Este manual le enseñará a utilizar correctamente este producto YAMAHA. CARACTERÍSTICAS ¶ Sistema de audio digital MINI DISC ¶ Entrada óptica digital (2)/Salida ¶ Convertidor de frecuencia de muestreo ¶ Función de repetición ¶ Función EDIT ¶ Grabación sincronizada ¶ Función de grabación con recuperación de tiempo ¶ Grabación monofónica ¶ Funciones de aparición y desaparición gradual del sonido ¶ Reproducción y grabación con temporizador Las patentes EE. UU. y extranjeras han sido otorgadas por Dolby Laboratories Licensing Corporation. ÍNDICE EDICIÓN ............................................................... 17 ERASE (BORRADO) .................................................. 17 Borrado de un disco .................................................. 17 Borrado de una pista ................................................. 18 Borrado de una parte ................................................. 18 Borrado de título de disco o de pistas ...................... 19 MOVE (TRASLADO) .................................................. 19 COMBINE (COMBINACIÓN) ................................... 20 DIVIDE (DIVISIÓN) ................................................... 20 UNDO (DESHACER) .................................................. 21 MANTENIMIENTO DE DISCOS .............................. 21 TOC WRITE ............................................................. 21 FRA CHECK ............................................................. 21 TITULACIÓN ........................................................ 22 OPERACIONES DEL TEMPORIZADOR ............ 23 Grabación con temporizador .................................... 23 Reproducción con temporizador .............................. 23 LIMITACIONES DEL SISTEMA MD ................... 24 MENSAJES VISUALIZADOS .............................. 25 PROTECCIÓN CONTRA COPIADO (SCMS) ..... 25 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS ........................... 26 ESPECIFICACIONES .......................................... 27 S-3 Español DESCRIPCIONES DE LAS PARTES ................... 4 PANEL FRONTAL ........................................................ 4 MANDO A DISTANCIA ............................................... 5 Alcance de funcionamiento del mando a distancia ... 5 Instalación de las pilas ................................................ 5 CONEXIONES ........................................................ 6 CONEXIONES ANALÓGICAS .................................... 6 CONEXIONES DIGITALES ......................................... 6 REPRODUCCIÓN .................................................. 7 Salto de pistas ............................................................. 7 Búsqueda ..................................................................... 7 Cambio de visualización ............................................. 8 REPRODUCCIÓN ALEATORIA ................................. 9 REPETICIÓN DE REPRODUCCIÓN .......................... 9 Repetición de una sola pista / Repetición de todo el disco ............................................................................. 9 Repetición de una parte (A-B) ................................. 10 REPRODUCCIÓN PROGRAMADA ......................... 10 Utilización de auriculares para escuchar en privado .. 11 GRABACIÓN ........................................................ 12 Ajuste de los niveles de grabación ........................... 13 Marcación automática ............................................... 14 Utilización de las funciones de aparición y desaparición gradual del sonido ............................... 14 GRABACIÓN CON RECUPERACIÓN DE TIEMPO ... 15 GRABACIÓN SINCRONIZADA ............................... 15 GRABACIÓN MONO ................................................. 16 SALIDA DE VERIFICACIÓN .................................... 16 PROTECCIÓN DE UN MD GRABADO ................... 16 DESCRIPCIONES DE LAS PARTES PANEL FRONTAL NATURAL SOUND MINIDISC RECORDER MDX–596 EJECT POWER REC TIMER OFF REC DIGITAL ANALOG REC LEVEL – REC LEVEL + PLAY RANDOM S/F REPEAT A–B DISPLAY SCROLL TITLE CHARA. DELETE EDIT CANCEL SET SEARCH POWER (Pág.7) Ranura de inserción de discos (Pág.7) Botón de expulsión ) EJECT (Pág.7) Sensor de señales del mando a distancia (Pág.5) Visualizador #/* (Pág.7) & (Pág.7/Pág.13/Pág.17/Pág.22) REC (Pág.12~Pág.16) TIMER (Pág.23) RANDOM (Pág.9) S/F – REPEAT (Pág.9) A-B – REPEAT (Pág.10) DISPLAY (Pág.8) fl & ‡ * ° ( · ) ‚ _ — 10 0 10 SCROLL (Pág.8) TITLE (Pág.22) CHARA. (Pág.22) DELETE/CANCEL (Pág.17/Pág.22) EDIT (Pág.17~Pág.21) SET/ENTER (Pág.17~Pág.21) Mando de control ($ ›)/DIGITAL REC LEVEL (Pág.7/Pág.13/Pág.18~Pág.20/Pág.22) SEARCH ! ⁄ (Pág.7/Pág.22) INPUT (Pág.12) ANALOG REC LEVEL (Pág.13) PHONES (Pág.11) Toma PHONES Control PHONES LEVEL S-4 LEVEL ENTER 0 ~ Ÿ ! ⁄ @ ¤ # ‹ $ › % fi ^ PHONES INPUT MANDO A DISTANCIA ~ REPEAT (Pág.9/Pág.10) S/F [ ! ] A-B [ ? ] ! ? S/F DISPLAY SCROLL A–B REPEAT & – ( ) RNDM PROG ABC DEF GHI JKL MNO 1 2 3 4 5 PQR STU VWX YZ / 6 7 8 9 0 Ÿ ! ⁄ PROG [ – ] (Pág.10/Pág.11) @ ¤ # CHAR. (Pág.22) ‹ SKIP $ › (Pág.7/Pág.22) $ › % PLAY # (Pág.7/Pág.13) RNDM [ & ] (Pág.9) Números [Caracteres] (Pág.7/Pág.22) SPACE +10 TITLE CHAR. NUMBER SEARCH DELETE M-MARK MONO/ST TIME PAUSE INPUT REC SKIP PLAY SET STOP SYNC REC CD-P MDX fi ^ fl & ‡ * ° ( TITLE (Pág.22) SEARCH ! ⁄ (Pág.7/Pág.22) PAUSE * (Pág.7/Pág.13) SCROLL (Pág.8) NUMBER (Pág.22) DELETE (Pág.22) SET (Pág.22) M-MARK (Pág.14) INPUT (Pág.12) MONO/ST (Pág.16) Botones de grabación especial TIME (Pág.15) SYNC (Pág.15) · ) ‚ CD-P (Pág.15) REC ? (Pág.12~Pág.16) STOP & (Pág.7/Pág.13/Pág.22) DISPLAY (Pág.8) Español Alcance de funcionamiento del mando a distancia Instalación de las pilas 6m 30° 30° Notas • No deberá haber obstáculos grandes entre el mando a distancia y el sensor de señales del mando a distancia ubicado en la unidad principal. • La luz intensa (especialmente lámparas fluorescentes tipo inversor) que incide directamente sobre el sensor de señales del mando a distancia puede impedir una operación correcta. En tales casos, cambie la posición de la unidad principal para evitar la iluminación directa. Reemplazo de las pilas Cambie ambas pilas por otras nuevas cuando note una disminución en el margen de control del mando a distancia. Notas • Utilice solamente pilas AA, R6, UM-3 como pilas de repuesto. • Asegúrese de insertar las pilas con la polaridades bien colocadas (como se indica en el compartimiento de las pilas). • Quite las pilas si el mando a distancia no va a ser utilizado durante mucho tiempo. • Si las pilas tienen fugas, quítelas inmediatamente y disponga de ellas adecuadamente. Evite tocar el material que escapa o dejar que éste entre en contacto con su piel o sus ropas, etc. Limpie bien el compartimiento de las pilas antes de instalar las pilas nuevas. S-5 CONEXIONES No conecte el cable de alimentación de esta unidad (ni de ningún otro componente) hasta después de haber terminado todas las demás conexiones. • Las conexiones deberán realizarse a los terminales de entrada/salida correctos del otro componente. • Consulte también el manual de instrucciones del propietario suministrado con el componente al que vaya a hacer la conexión. • Si la ubicación de esta unidad causa ruidos en otros equipos como, por ejemplo, un sintonizador, sepárelos. CONEXIONES ANALÓGICAS Cables de conexión de audio (incluidos) PLAY REC DIGITAL ANALOG IN (REC) OUT (PLAY) OPTICAL IN (REC) 1 OUT (PLAY) 2 Amplificador/Receptor A una toma de CA Notas para las conexiones analógicas • La clavija blanca de los cables de conexión de audio corresponde al canal izquierdo (L) y la roja corresponde al canal derecho (R). Asegúrese de conectar la clavija L (canal izquierdo) a L y la clavija R (canal derecho) a R. Asegúrese también de que las clavijas estén completamente insertadas y que la conexión estén bien firme. • Las tomas ANALOG OUT de la grabadora MD deberán conectarse a las tomas MD PLAY de su amplificador. Las tomas ANALOG IN de la grabadora MD deberán conectarse a las tomas MD REC de su amplificador. • Los terminales ANALOG OUT de esta unidad están numerados con el 3 y las tomas ANALOG IN están mumeradas con el 4. Cuando conecte esta unidad a un amplificador o receptor YAMAHA cuyos terminales estén numerados con el 1, 2, 3, 4... (etc.), conecte los terminales ANALOG OUT de esta unidad a los terminales de entrada numerados con el 3 y conecte los terminales ANALOG IN de esta unidad a los terminales de salida numerados con el 4 en el panel trasero del amplificador o receptor. CONEXIONES DIGITALES Cable de fibra óptica (incluidos) DIGITAL OUT OPTICAL ANALOG IN (REC) DIGITAL OUT (PLAY) OPTICAL IN (REC) 1 Reproductor CD (etc.) con salida óptica OUT (PLAY) Amplificador/Receptor (o grabadora MD/DAT) con entrada/salida óptica 2 A una toma de CA *Cable de fibra óptica * Con el MDX-596 se incluye un cable de fibra óptica. Las conexiones OPTICAL adicionales deberán hacerse utilizando cables de fibra óptica de venta en el comercio. DIGITAL IN DIGITAL OUT OPTICAL OPTICAL *Cable de fibra óptica Notas para las conexiones digitales • Los terminales DIGITAL IN pueden conectarse a cualquier componente con salida óptica para poder realizar grabaciones digitales directas. • El terminal DIGITAL OUT puede conectarse a cualquier componente con entrada digital para poder dar salida a las señales de audio digital de un MD. • Antes de hacer las conexiones ópticas, quite la cubierta (o las cubiertas) del terminal (o terminales). • Para proteger los terminales ópticos contra el polvo, asegúrese de taparlos con sus cubiertas cuando no los utilice. S-6 REPRODUCCIÓN Preparativos • Asegúrese de poner el conmutador TIMER en OFF, y luego pulse POWER para encender esta unidad. • Prepare su amplificador o receptor para la reproducción de un MD. 1 2 ) EJECT & El indicador MONO se enciende cuando se reproducen MDs mono. EJECT POWER TIMER OFF REC DIGITAL ANALOG REC LEVEL – REC LEVEL + PLAY RANDOM S/F REPEAT A–B DISPLAY SCROLL TITLE CHARA. DELETE EDIT SET CANCEL SEARCH PHONES LEVEL INPUT ENTER 0 10 0 10 Control de SEARCH ! ⁄ salto ! ? S/F A–B REPEAT & – ( ) RNDM PROG GHI JKL ABC DISPLAY SCROLL DEF MNO 1 2 3 4 5 PQR STU VWX YZ / 6 7 8 9 0 Números SPACE +10 SEARCH !⁄ TITLE CHAR. NUMBER SEARCH DELETE M-MARK MONO/ST SKIP SKIP $› Para expulsar un MD Pulse ) EJECT. Nota NATURAL SOUND MINIDISC RECORDER MDX–596 REC Para detener la reproducción Pulse & (o STOP & en el mando a distancia). PAUSE STOP Para saltar a una pista anterior Gire el control de salto hacia la izquierda (o pulse SKIP $ del mando a distancia). Gire una posición el control para saltar al comienzo de la pista actual. Gire más posiciones para saltar al comienzo de cada pista anterior. SET Para saltar a un número de pista especificado Pulse los botones numerados del mando a distancia correspondientes al número de la pista deseada. SYNC REC CD-P 2 Para saltar a la siguiente pista Gire el control de salto hacia la derecha (o pulse SKIP › del mando a distancia). INPUT REC TIME PLAY Salto de pistas MDX STOP & 1 Inserte un MD. Etiqueta hacia arriba Ejemplo: Para seleccionar la pista 3, pulse 3. Para seleccionar la pista 13, pulse +10 y luego pulse 3. Para seleccionar la pista 23, pulse +10 dos veces y luego pulse 3. Para saltar a la última pista del disco Gire el control de salto hacia la izquierda cuando el visualizador esté mostrando el número total de pistas y el tiempo de reproducción total. 596 RDER MDX– ISC RECO D MINID RAL SOUN NATU Búsqueda Flecha hacia la ranura de inserción del disco 2 Pulse #/* (o PLAY # del mando a distancia) para iniciar la reproducción. Para buscar en avance durante la reproducción o la pausa Mantenga pulsado SEARCH ⁄. Para buscar en retroceso durante la reproducción o la pausa Mantenga pulsado SEARCH !. 3 Ajuste el volumen con el control de volumen de su amplificador o receptor. Para hacer una pausa Pulse #/* (o PAUSE * del mando a distancia). Púlselo de nuevo para reanudar la reproducción (o pulse PLAY # del mando a distancia). Notas • El sonido puede oírse cuando se busca en el modo de reproducción para ayudarle a localizar la posición deseada dentro de la pista. Cuando se busca en el modo de pausa no se oye sonido, pero la búsqueda se realiza a alta velocidad. • La búsqueda puede no funcionar correctamente cuando haya varias pistas consecutivas de sólo unos pocos segundos de duración. S-7 Español PAUSE * Cambio de visualización Cuando inserte un MD se visualizará automáticamente el título del disco. Al pulsar DISPLAY durante la parada o la reproducción se puede visualizar otra información como, por ejemplo, el tiempo restante y los títulos de las pistas. Durante la reproducción Pulse repetidamente DISPLAY para visualizar la información siguiente. 1 Número de la pista actual y tiempo transcurrido Número de pista Tiempo transcurrido DISC TRACK TOTAL REMAIN NATURAL SOUND MINIDISC RECORDER MDX–596 EJECT POWER REC TIMER OFF REC DIGITAL ANALOG REC LEVEL – REC LEVEL + PLAY RANDOM S/F REPEAT A–B DISPLAY SCROLL TITLE CHARA. DELETE EDIT SET CANCEL SEARCH LEVEL ENTER 0 DISPLAY PHONES INPUT 10 0 10 2 Tiempo restante de la pista actual Indicador REMAIN SCROLL DISC TRACK TOTAL REMAIN ! S/F ? DISPLAY SCROLL A–B REPEAT & – ( ) RNDM PROG GHI JKL ABC DEF MNO 1 2 3 4 5 PQR STU VWX YZ / 6 7 8 9 0 SCROLL DISPLAY 3 Título de pista Si no se le ha dado un nombre a la pista se visualizará “No Title”. SPACE +10 Durante la parada Pulse repetidamente DISPLAY para visualizar la información siguiente. 1 Número total de pistas y tiempo de reproducción total Número total de pistas Tiempo de reproducción tota DISC TRACK TOTAL REMAIN 2 Tiempo restante del MD (sólo para MDs grabables) Indicador REMAIN Tiempo restante del MD DISC TRACK TOTAL REMAIN Número total de pistas 3 Título de disco Si no se le ha dado un nombre al disco se visualizará “No Title”. DISC TRACK TOTAL REMAIN S-8 DISC TRACK TOTAL REMAIN Para ver todo el título del disco (pista) Si el título del disco (pista) es demasiado largo para caber en el visualizador, pulse SCROLL para desplazar el título por el visualizador. Mientras se visualiza el título, pulse SCROLL para detener la presentación y vuelva a pulsarlo para continuar con la presentación del título. Mantenga pulsado SCROLL para presentar rápidamente el título. REPRODUCCIÓN ALEATORIA REPETICIÓN DE REPRODUCCIÓN Podrá hacer que la unidad reproduzca todas las pistas de un disco en orden aleatorio. Podrá hacer que el aparato repita una sola pista, un disco completo o sólo una parte de una pista. NATURAL SOUND MINIDISC RECORDER MDX–596 NATURAL SOUND MINIDISC RECORDER MDX–596 EJECT POWER REC TIMER OFF REC DIGITAL ANALOG REC LEVEL – REC LEVEL + PLAY RANDOM S/F REPEAT A–B DISPLAY SCROLL TITLE CHARA. DELETE EDIT SET CANCEL SEARCH RNDM INPUT REC TIMER OFF ! ? S/F A–B REPEAT & – ( ) RNDM PROG ABC DEF GHI JKL MNO 1 2 3 4 5 PQR STU VWX YZ / 6 7 8 9 0 10 0 & PLAY RANDOM S/F REPEAT A–B DISPLAY SCROLL S/F – REPEAT DELETE M-MARK MONO/ST SET A-B – REPEAT ? A–B REPEAT – ( ) RNDM PROG ABC DEF GHI JKL 1 2 3 4 5 PQR STU VWX YZ / 6 7 8 9 0 TITLE SET DELETE SKIP PAUSE 0 10 & SET INPUT REC TIME PLAY 10 MNO M-MARK MONO/ST SYNC REC LEVEL INPUT DISPLAY SCROLL CHAR. NUMBER SEARCH INPUT STOP SYNC REC CD-P CD-P MDX SEARCH PHONES ENTER ! REC TIME STOP EDIT & +10 SKIP DELETE S/F SPACE PAUSE CHARA. A-B – REPEAT +10 PLAY TITLE 0 S/F – REPEAT DISPLAY SCROLL CHAR. NUMBER ANALOG REC LEVEL 10 SPACE SEARCH REC DIGITAL – REC LEVEL + CANCEL $› TITLE SKIP $› LEVEL ENTER 0 RANDOM PHONES EJECT POWER STOP & Para cancelar Pulse & (STOP & en el mando a distancia) para detener la reproducción. El indicador RANDOM se apagará y la reproducción aleatoria se cancelará. MDX Español Para iniciar la reproducción aleatoria Pulse RANDOM (o RNDM en el mando a distancia). El indicador RANDOM se enciende y “_ _ _ – – : – –” aparece en el visualizador mientras la unidad selecciona una pista. La reproducción comienza automáticamente. STOP & Repetición de una sola pista/ Repetición de todo el disco Pulse repetidamente S/F – REPEAT para encender los indicadores REPEAT S o REPEAT F. Para repetir una sola pista, encienda los indicadores REPEAT S. REPEAT A-BSF Para repetir todo el disco, encienda los indicadores REPEAT F. Nota Al pulsar SKIP › durante la reproducción aleatoria se salta aleatoriamente a otra pista. Al pulsar SKIP $ se vuelve al comienzo de la pista actual (no se puede volver a pistas previamente reproducidas). REPEAT A-BSF Para cancelar Pulse repetidamente S/F – REPEAT para apagar los indicadores REPEAT S o REPEAT F. Notas acerca de la repetición de todo el disco • En el modo de reproducción programada se reproduce repetidamente todo el programa. • En el modo de reproducción aleatoria, la unidad cambia el orden de las pistas y las reproduce de nuevo después de haberlas reproducido una vez. S-9 Repetición de una parte (A-B) Esta función le permite repetir una parte específica de una pista. Resulta muy conveniente para estudiar un idioma, aprender la letra de su canción favorita, etc. REPRODUCCIÓN PROGRAMADA Esta función le permite disfrutar de sus pistas favoritas en cualquier orden que usted desee. 1 Pulse A-B – REPEAT durante la reproducción para especificar el comienzo (punto A) de la parte que desee repetir. Los indicadores REPEAT y A se encienden. REPEAT ! ? S/F 2 A-BSF DISPLAY SCROLL A–B REPEAT & – ( ) RNDM PROG ABC DEF GHI JKL MNO 1 2 3 4 5 PQR STU VWX YZ / 6 7 8 9 0 DELETE SET 3 SPACE +10 2 Pulse de nuevo A-B – REPEAT para especificar el final (punto B) de la parte que desee repetir. Los indicadores REPEAT y A-B se encienden, y la parte que usted haya especificado empezará a repetirse. REPEAT DELETE SEARCH !⁄ TITLE CHAR. NUMBER SEARCH SKIP $› M-MARK MONO/ST SKIP TIME PLAY PAUSE INPUT REC STOP SYNC REC CD-P 4 1 MDX PAUSE * A-BSF Para cancelar Pulse & o A-B – REPEAT. 1 Pulse STOP & para detener la reproducción. 2 Pulse PROG para encender el indicador PROGRAM. 3 Programe la pista deseada pulsando los botones numerados correspondientes. Ejemplo: Para seleccionar la pista 3, pulse 3. Para seleccionar la pista 13, pulse +10 y luego pulse 3. Para seleccionar la pista 23, pulse +10 dos veces y luego pulse 3. La visualización siguiente aparece momentáneamente para mostrar la información de pasos: Número de paso PROGRAM La visualización cambia luego al estado de programación: Número de la pista programada Tiempo de reproducción total TRACK TOTAL PROGRAM 4 Repita el paso 3 para programar hasta 30 pasos. 5 Pulse PLAY # para iniciar la reproducción programada. S-10 Para verificar los datos programados 1 Pulse STOP & o PAUSE * para detener la reproducción programada o hacer una pausa en ella. 2 Pulse SKIP $ o › para saltar por la información de los pasos (o utilice el control de salto del panel frontal). Para añadir un paso 1 Pulse STOP & para detener la reproducción programada. 2 Pulse PROG para entrar en el modo de introducción de programa. 3 Pulse repetidamente SKIP › hasta que se visualice “_”. 4 Utilice los botones de números para programar una pista nueva al final del programa. Utilización de auriculares para escuchar en privado Ponga el control PHONES LEVEL del panel delantero en “0” (mínimo) e inserte la clavija de sus auriculares estéreo en la toma PHONES. Para ajustar el nivel del sonido de los auriculares Utilice el control PHONES LEVEL. Gírelo hacia “10” (máximo) para aumentar el volumen. Gírelo hacia “0” (mínimo) para reducir el volumen. Para borrar un paso específico 1 Pulse STOP & para detener la reproducción programada. 2 Pulse PROG para entrar en el modo de introducción de programa. 3 Pulse SKIP $ o › para saltar por la información de los pasos (o utilice el control de salto del panel frontal). 4 Pulse DELETE (o DELETE/CANCEL del panel frontal) para borrar el paso. Los pasos más altos se renumeran automáticamente. Español Para cambiar un paso 1 Pulse STOP & para detener la reproducción programada. 2 Pulse PROG para entrar en el modo de introducción de programa. 3 Pulse SKIP $ o › para saltar por la información de los pasos (o utilice el control de salto del panel frontal). 4 Utilice los botones numerados para programar un nuevo número de pista para ese paso. La pista original se borra de la memoria y se programa la pista nueva. Para cancelar Pulse STOP & en el modo de parada o en el modo de introducción de programa para apagar el indicador PROGRAM. El programa se borrará. Notas • Si el tiempo total es superior a 255 minutos, “255mOver” se visualiza en lugar del tiempo total. • SKIP $ o › se puede utilizar durante la reproducción para saltar entre pistas programadas. • SEARCH ⁄ se puede utilizar durante la reproducción para buscar por todas las pistas del programa actual. • SEARCH ! se puede utilizar durante la reproducción para volver al principio de la pista actual. S-11 GRABACIÓN Esta unidad le permite hacer grabaciones de una gran variedad de fuentes de programas (tanto analógicas como digitales). Cuando grabe una fuente analógica (una emisión de FM o una cinta de casete por ejemplo) esta unidad convertirá las señales analógicas en una señal digital de 44,1 kHz antes de grabarlas en el MD. Cuando grabe una fuente digital, esta unidad convertirá las señales digitales en señales de 44,1 kHz para grabarlas en el MD. Sin embargo, si usted está grabando una señal de 44,1 kHz (tal como un CD) no se producirá la conversión. Esta unidad puede grabar señales digitales de 32, 44,1 y 48 kHz. 2 Pulse repetidamente INPUT para seleccionar la entrada conectada a la fuente de sonido que desee grabar. Para Seleccione LINE IN 4 DIGITAL IN OPTICAL 1 DIGITAL IN OPTICAL 2 ANALOG DIGITAL OPT. 1 DIGITAL OPT. 2 Indicador de entrada ANALOG DISC TRACK TOTAL DIGITAL OPT. 1 2 REMAIN COAX. 3244.148 kHz RANDOM PROGRAM REPEAT A-BSF Indicadores de frecuencia de muestreo (fuente)* * Aparece cuando se introduce señal digital. Preparativos • Asegúrese de poner el conmutador TIMER en OFF y luego pulse POWER para encender esta unidad. • Prepare su amplificador o receptor para la fuente de programas que va a ser grabada. 1 5 ) EJECT 3 Localice el punto donde desee iniciar la grabación. 4 & NATURAL SOUND MINIDISC RECORDER MDX–596 EJECT POWER REC TIMER OFF REC DIGITAL ANALOG REC LEVEL – REC LEVEL + PLAY RANDOM S/F REPEAT A–B DISPLAY SCROLL TITLE CHARA. DELETE EDIT CANCEL SET SEARCH PHONES LEVEL INPUT ENTER 0 ENTER 10 0 10 2 REC LEVEL M-MARK TITLE CHAR. NUMBER SEARCH DELETE M-MARK MONO/ST SKIP PLAY PAUSE INPUT REC TIME 5 SET STOP 2 SYNC REC CD-P PAUSE * MDX STOP & 1 Inserte un MD. Etiqueta hacia arriba 96 RDER MDX–5 ISC RECO 4 • Cuando grabe en un MD virgen Omita este paso. • Para iniciar la grabación desde el final de una grabación anterior Pulse & para poner este aparato en el modo de parada. • Para grabar sobre una grabación anterior Gire el control de salto (o pulse SKIP $ o › del mando a distancia) para seleccionar una pista (la grabación empieza desde el principio de la pista borrada), o pulse #/* (PAUSE * el mando a distancia) durante la reproducción para hacer una pausa en el punto donde desee iniciar la grabación. 4 Pulse REC (REC ‡ el mando a distancia) para poner esta unidad en el modo de pausa de grabación. El indicador REC * se enciende. “REC Standby” y el tiempo disponible para grabar parpadean alternativamente en el visualizador. Si selecciona un número de pista o hace una pausa en la reproducción (en el paso 3) para grabar sobre una grabación anterior “OverWrite OK?” aparece en el visualizador. Para confirmar, pulse ENTER. Esta operación borrará el número (o punto) de la pista seleccionada y todo el material posterior. Para cancelar, pulse CANCEL (o &). Ajuste el nivel de grabación correspondiente a la entrada de audio que usted seleccionó en el paso 2. Consulte “Ajuste de los niveles de grabación” en la página 13 para conocer más detalles. D MINID RAL SOUN NATU Flecha hacia la ranura de inserción del disco S-12 Nota Cuando grabe de una fuente digital que tenga un control de salida digital (volumen), ajuste el nivel de salida (volumen) en “MAX”. La grabación tal vez no sea posible con niveles de salida bajos (cuando se baja el volumen digital). 5 Pulse #/* (PLAY # del mando a distancia) para iniciar la grabación. El indicador TOC se enciende. Cuando el indicador TOC está encendido, esto significa que la información del TOC no ha sido escrita aún en el disco. Tras finalizar la grabación, los datos del TOC se escribirán automáticamente en el disco. 6 Nicie la reproducción de la fuente de programas que vaya a grabar. Para hacer una pausa Pulse #/* (PAUSE * en el mando a distancia). Púlselo de nuevo para reanudar la grabación. Para detener la grabación Pulse & (STOP & en el mando a distancia). Para expulsar el MD Pulse ) EJECT. Ajuste de los niveles de grabación Ajuste del nivel del sonido digital El nivel del sonido de las fuentes de audio digital es a menudo similar, sin embargo, las diferencias de nivel pueden ser obvias entre formatos de audio digital diferentes, e incluso entre una grabación y otra. Para mantener un nivel de sonido constante en las grabaciones de MDs, es posible cambiar el volumen de la señal digital de entrada. Para seleccionar la señal digital que va a ser grabada o verificada, pulse repetidamente INPUT hasta que el indicador de entrada digital apropiado (DIGITAL OPT. 1 o DIGITAL OPT. 2) aparezca en el visualizador. Durante el modo de grabación o pausa de grabación, al girar DIGITAL REC LEVEL se ajusta el volumen de la señal digital. El volumen digital puede ajustarse a un máximo de +12 dB y al mínimo (MIN), a partir del ajuste de volumen predeterminado de 0 dB, el nivel de la señal digital de entrada. Para ajustar el nivel del sonido, reproduzca la fuente digital que vaya a grabar y ajuste DIGITAL REC LEVEL para que el pico más alto haga que parpadeen los indicadores de nivel 0 dB. Los indicadores OVER no deberán estar encendidos. L dB – 00 – 60 R –30 –10 –6 4 – 2 –1 0 OVER No deberá encenderse Notas • Cuando se gire DIGITAL REC LEVEL, el nivel del sonido digital se ajustará en pasos de 0,5 dB entre +12 dB y –20 dB, en pasos de 1 dB de –20 dB a –30 dB, y en pasos de 2 dB de –30 dB a –40 dB, seguido de –44 dB, –48 dB, –54 dB, –62 dB y MIN. • Aunque algunas fuentes pueden ser grabadas con niveles de pico bajos, un ajuste de niveles de pico demasiado bajos pueden degradar la calidad de la grabación. • El nivel de sonido digital no puede ajustarse mientras se introduce un título de pista. • Los niveles de grabación digital se mantendrán independientemente para DIGITAL OPT. 1 y DIGITAL OPT. 2. Ajuste del nivel de grabación analógico Pulse repetidamente INPUT hasta que el indicador ANALOG aparezca en el visualizador, y pulse REC (REC ‡ en el mando a distancia) para poner este aparato en el modo de pausa de grabación o salida de verificación. Para obtener los mejores resultados, reproduzca el pasaje más alto de la fuente que vaya a grabar y observe el medidor del nivel de grabación en el visualizador. Ajuste ANALOG REC LEVEL para que el pico más alto haga que parpadeen los indicadores de nivel 0 dB. El segmento OVER no deberá encenderse. S-13 Español El nivel de grabación digital se mantendrá en la memoria aunque se detenga la grabación. Marcación automática Cuando haga una grabación, usted podrá elegir entre la marcación automática o manual. Esta función opera de forma algo diferente para las señales analógicas y digitales. Consulte más abajo para tener detalles. Pulse repetidamente M-MARK del mando a distancia para seleccionar la marcación automática (indicador MANUAL apagado) o manual (indicador MANUAL encendido). Utilización de las funciones de aparición y desaparición gradual del sonido Cuando se hagan grabaciones, será posible hacer que el sonido aparezca gradualmente al principio de una grabación y desaparezca gradualmente al final de una grabación. Esta función es útil para hacer grabaciones personalizadas de canciones y otros materiales. Aparición gradual del sonido de una grabación MANUAL Cuando grabe señales analógicas Auto: Los números de las pistas se escriben en sincronización con el nivel de entrada de la señal que está siendo grabada. Durante la grabación, si no se detecta sonido durante más de 1,5 segundos, la grabadora interpretará esto como una separación entre dos pistas. Cuando se detecte de nuevo la señal de la fuente se escribirá automáticamente un número de pista. Manual: Cuando se inicia la grabación se escribe automáticamente un número de pista, pero durante la grabación no se escribe ninguno. Para marcar un número de pista, pulse M-MARK en la posición deseada mientras graba. Nota Cuando utilice la marcación manual, las marcas deberán ponerse a intervalos de un mínimo de 4 segundos. Cuando se graben señales digitales Los números de las pistas se escriben en las mismas posiciones que en la fuente original (CD, etc.), tanto con la marcación automática como con la manual. Para añadir números de pistas adicionales, ponga MMARK en MANUAL y pulse M-MARK en la posición deseada mientras graba. Notas • Cuando la grabación esté en el modo de pausa, la parte grabada hasta la pausa se contará como una pista individual. Cuando se reanude la grabación se creará un número de pista nuevo. • Durante la grabación sincronizada no es posible marcar manualmente las pistas. S-14 Pulse REC (REC ‡ en el mando a distancia) en el paso 5 del procedimiento de grabación descrito en las páginas 12 y 13. Se visualizará “Fade in” y la grabación empezará con una aparición gradual del sonido de 10 segundos. (Durante la aparición gradual del sonido, el volumen de la fuente que está siendo grabada aumentará gradualmente hasta alcanzar el nivel establecido.) Desaparición gradual del sonido de una grabación Pulse REC (REC ‡ en el mando a distancia) mientras hace una grabación. Se visualizará “Fade out” y se realizará una desaparición gradual del sonido de 10 segundos. Después de la desaparición gradual del sonido, el aparato se pone en el modo de pausa de grabación. (Durante la desaparición gradual del sonido, el volumen de la fuente que está siendo grabada disminuirá gradualmente hasta alcanzar el nivel mínimo.) GRABACIÓN CON RECUPERACIÓN DE TIEMPO La función de grabación con recuperación de tiempo (TIME) le permite iniciar la grabación seis segundos antes de pulsar el botón de grabación. Durante el modo de pausa de grabación, la grabadora de MD verifica la señal de entrada y mantiene continuamente una memoria caché de seis segundos. Por lo tanto, usted podrá grabar una canción que acaba de empezar sin cortar el principio. Encontrará esta función muy útil cuando grabe emisiones en vivo, o cuando desee iniciar la grabación desde el principio de una canción sin grabar muchos anuncios, etc. GRABACIÓN SINCRONIZADA La función de grabación sincronizada le permite preparar esta unidad para que inicie automáticamente la grabación cuando se introduce una señal de sonido. Cuando utilice esta unidad en combinación con un reproductor CD Yamaha que pueda controlarse a distancia, usted podrá utilizar el botón CD-P del mando a distancia de esta unidad para iniciar la reproducción desde el reproductor de CD. TITLE CHAR. NUMBER SEARCH DELETE M-MARK MONO/ST SKIP REC TIME PLAY PAUSE SET INPUT STOP SYNC REC CD-P TITLE CHAR. NUMBER SEARCH DELETE M-MARK MONO/ST SKIP PAUSE INPUT REC TIME PLAY SET STOP MDX 4 2 4 5 1 SYNC REC CD-P MDX 3 1 Introduzca la fuente de sonido en el componente fuente. 1 Pulse repetidamente INPUT para seleccionar 2 Localice el punto donde desee iniciar la grabación. 3 Pulse REC ‡ para poner esta unidad en el modo de pausa de grabación. Los indicadores REC * se encienden. “REC Standby” y el tiempo disponible para grabar parpadean alternativamente en el visualizador. Para ajustar el nivel de grabación de las fuentes de entrada digital o analógica, consulte, “Ajuste de los niveles de grabación” en la página 13. 4 Pulse TIME para iniciar la grabación cuando escuche el comienzo de una canción que desee grabar. La grabación empieza desde la memoria caché, permitiéndole grabar a partir de un punto situado a unos seis segundos antes de pulsar TIME. 2 Pulse repetidamente INPUT para seleccionar la entrada conectada a la fuente de sonido que desee grabar. 3 Localice el punto donde desee iniciar la grabación. 4 Pulse SYNC para poner esta unidad en el modo de pausa de grabación. Los indicadores REC * se encienden. “Synchro REC” y el tiempo disponible para grabar parpadean alternativamente en el visualizador. Durante la grabación sincronizada, las fuentes de entrada se graban con los ajustes ANALOG y DIGITAL REC LEVEL actuales. 5 Inicie la reproducción de la fuente de sonido. (Pulse CD-P si se graba de un reproductor CD Yamaha.) El MD empieza a grabarse automáticamente cuando se introduce una señal de sonido. Cuando cese la señal de sonido, la unidad cambia al modo de pausa de grabación y “Synchro REC” parpadea en el visualizador. 6 Repita el paso 5 para continuar grabando. Cuando termine de grabar, pulse & de esta unida para cancelar el modo de pausa de grabación. Nota Cuando las señales del principio de una pista se encuentran a un nivel inferior que el nivel necesario para iniciar la grabación sincronizada, éstas no se graban. En este caso, efectúe la grabación manual. S-15 Español la entrada conectada a la fuente de sonido que desee grabar. De ser necesario, programe o seleccione la pista que desee empezar a grabar antes de proseguir con el paso siguiente. (Consulte el manual de instrucciones suministrado con su componente fuente para obtener instrucciones relacionadas con su utilización.) GRABACIÓN MONO SALIDA DE VERIFICACIÓN La grabación mono le permite grabar un máximo de 148 minutos de sonido en un MD de 74 minutos. (Cuando grabe en estéreo podrá grabar un máximo de 74 minutos de sonido.) Esto puede ser conveniente para grabar en un disco una entrevista, un debate u otra cosa de larga duración. Cuando no haya un disco cargado, usted podrá utilizar la función de salida de verificación para verificar el sonido de la fuente de entrada. Esto le permite disfrutar de un mejor sonido de sus otros componentes de fuente digital, tales como CDs, utilizando esta unidad a modo de convertidor digital a analógico. TITLE CHAR. NUMBER DELETE SET 1 3 3 NATURAL SOUND MINIDISC RECORDER MDX–596 SEARCH M-MARK MONO/ST SKIP TIME PLAY PAUSE INPUT REC STOP SYNC REC CD-P MDX 1 4 5 EJECT POWER REC TIMER OFF REC DIGITAL ANALOG REC LEVEL – REC LEVEL + PLAY RANDOM S/F REPEAT A–B DISPLAY SCROLL TITLE CHARA. DELETE CANCEL EDIT SET SEARCH PHONES LEVEL INPUT ENTER 0 10 0 10 2 1 Pulse ) EJECT para sacar el disco. 2 Pulse repetidamente INPUT para seleccionar Pulse MONO/ST para encender el indicador MONO después del paso 3 del procedimiento de grabación descrito en las páginas 12 y 13. la entrada conectada a la fuente de sonido que desee verificar. 3 Pulse REC. “MONITOR OUT” aparece en el visualizador. El sonido de la entrada seleccionada saldrá por los terminales de salida analógica y digital de esta unidad. 4 Inicie la reproducción de la fuente de sonido seleccionada en el paso 2. El sonido sale por los terminales de salida analógica y digital de la grabadora MD. Para cancelar Pulse de nuevo REC, pulse & o inserte un disco. Nota El volumen digital puede ajustarse cuando se utiliza la función de salida de verificación. PROTECCIÓN DE UN MD GRABADO Lengüeta Deslice la lengüeta para abrir la ranura. • Para proteger un MD grabado, deslice la lengüeta del lado del MD para abrir la ranura. En esta posición, el MD no podrá ser utilizado para grabar, editar o titular. Para grabar, editar o titular el MD, deslice la lengüeta para cerrar la ranura. • Si el MD está protegido contra el borrado, en el visualizador aparecerá “Protected”. S-16 EDICIÓN Una de las principales ventajas de los MDs es su capacidad de edición. Usted podrá eliminar anuncios de una emisión de radio, cambiar el orden de las canciones para escucharlas en el orden que usted desee, quitar canciones, combinar canciones e incluso dividir una canción. NATURAL SOUND MINIDISC RECORDER MDX–596 Esta unidad ofrece las operaciones de edición indicadas más abajo. (Tenga en cuenta que los números de las pistas se actualizan automáticamente cuando se realiza una operación de ERASE, MOVE, COMBINE o DIVIDE.) ¶ EJECT POWER REC TIMER OFF ¶ MOVE (traslado) (Pág.19) SCROLL TITLE CHARA. DELETE EDIT SET ANALOG REC LEVEL SEARCH ENTER LEVEL ENTER 0 CANCEL PHONES INPUT EDIT Control ! de salto ⁄ 10 0 10 #/* & ERASE (BORRADO) La habilidad de borrar sonido sin tener que volver a grabar es otra función conveniente. Podrá borrar todo el disco, una sola pista o sólo una parte de una pista. COMBINE (combinación) (Pág.20) Borrado de un disco DIVIDE (división) (Pág.20) TOC WRITE (Pág.21) FRA CHECK (Pág.21) Le permite recuperar espacio de disco que tal vez se haya perdido después de realizar múltiples operaciones de edición. Esta operación le permite borrar todos los datos de audio y títulos (caracteres) para dejar un MD en blanco. Tenga en cuenta que una vez borrados, estos datos podrán ser recuperados utilizando la función UNDO. 1 Pulse & para poner esta unidad en el modo de parada. 2 Pulse repetidamente EDIT para visualizar “Disc Erase?”, y luego pulse ENTER. “Disc Erase OK?” aparece en el visualizador. ¶ UNDO (Pág.21) Le permite deshacer la operación de edición previa si comete un error (sin embargo, no se puede deshacer la función UNDO). 3 Pulse de nuevo ENTER. Cuando se hayan borrado todos los datos de audio, nombres y títulos, “Complete” aparecerá momentáneamente. Notas acerca de la edición • Para cancelar una edición Pulse CANCEL (o &). Continúa en la página siguiente • Antes de editar Asegúrese de que el MD no esté protegido contra el borrado. Si el MD está protegido, usted no podrá editar el MD. Deslice la lengüeta para cerrar la ranura del lado del MD. • Después de la edición Actualice la información del TOC pulsando ) EJECT o utilizando la función TOC WRITE. S-17 Español Le permite escribir información de TOC en el disco para guardar los cambios. ¶ DISPLAY Le permite trasladar una pista a un número de pista diferente. Le permite dividir una pista en dos pistas diferentes. ¶ S/F REPEAT A–B ERASE (borrado) (Pág.17~Pág.19) Le permite combinar dos pistas adyacentes. ¶ RANDOM CANCEL Le permite borrar una pista, todo el disco o parte de una pista. También podrá borrar el título de un disco, o los títulos de las pistas de un disco. ¶ REC DIGITAL – REC LEVEL + PLAY Borrado de una pista Borrado de una parte Esta operación le permite borrar una sola pista así como también los datos del título correspondiente. Después de borrar la pista, el número total de pistas disminuye en uno y todas las pistas posteriores a la borrada cambian de número. Esta operación le permite borrar parte de una pista. Ejemplo: Borrado de la pista 3 1 Antes de borrar 2 A 3 B Antes de borrar Después de borrar 4 C Borrar 1 5 D 2 A 1 2 A1 3 B 3 A2 C 4 B C 6 E 1 Reproduzca la pista que tiene la parte que usted desea borrar. Después de borrar 1 2 A 3 B 4 D 5 E 6 F 1 Gire el control de salto para seleccionar la pista que desee borrar. 2 Pulse repetidamente EDIT para visualizar “Erase ?”, y luego pulse ENTER. 2 Utilice SEARCH ! o ⁄ para localizar el comienzo de la parte que desee borrar (punto A), y luego pulse #/* para hacer una pausa en ese punto. 3 Pulse repetidamente EDIT para visualizar “A–B Erase?”, y luego pulse ENTER. El punto A (desde el paso 2) se registra y “Erase A–_” aparece en el visualizador. “(número de pista) Erase OK?” aparece en el visualizador. 3 Pulse de nuevo ENTER. La pista se borra y “Complete” apareceá momentáneamente. Si piensa borrar dos o más pistas Para evitar confusiones usted deberá empezar a borrar desde los números de pista superiores a los inferiores. Esto evitará cambiar accidentalmente los números de las pistas que usted piensa borrar. 4 Utilice #/* y SEARCH ⁄ para localizar el final de la parte que desea borrar (punto B). 5 Pulse ENTER para registrar el punto B. “Check” aparece momentáneamente en el visualizador, y segmentos de dos segundos de la pista, inmediatamente antes del punto A y después del punto B se reproducen repetidamente. “Erase A–B?” aparece en el visualizador. Para ajustar los puntos A y B Al pulsar repetidamente EDIT se visualiza “+ A Point =” y “+ B Point =” alternativamente. Ajuste el punto seleccionado girando el mando de control en el sentido que usted quiera mover el punto. Cada punto puede ajustarse en un máximo de 2 segundos (176 pasos) en ambos sentidos. 6 Pulse de nuevo ENTER. La parte se borra y “Complete” aparece momentáneamente. Para borrar partes que se encuentran en más de una pista Utilice la función COMBINE descrita a continuación para combinar las pistas en una sola pista antes de realizar esta operación. Notas • Después de borrar una parte, a la sección que empieza después del punto B se le asigna automáticamente un número de pista nuevo. • El punto B no puede ponerse por delante del punto A. S-18 Borrado de título de disco o de pistas Esta operación le permite borrar el título del disco o los títulos de las pistas de un disco. El título del disco sólo puede borrarse durante el modo de parada; sin embargo, los títulos de las pistas pueden borrarse durante el modo de reproducción o parada. En el modo de parada, utilice el mando de control para seleccionar la pista. MOVE (TRASLADO) Esta función le permite cambiar la posición de cualquier pista. Cuando mueva pistas, todas las pistas cambiarán de número automáticamente. Ejemplo: Para trasladar la pista 2 a la pista número 4 1 Antes de trasladar 2 A 3 B 4 C 5 D 6 E Para borrar un título de disco 1 Pulse & para poner este aparato en el modo de parada. 2 Pulse repetidamente EDIT para visualizar “Title Erase?”, y luego pulse ENTER. “Disc Title” y “Erase OK?” aparecen alternativamente en el visualizador. 3 Pulse de nuevo ENTER. El título del disco se borra y aparece momentáneamente “Complete”. Después de trasladar 1 2 A 3 C 4 D 5 B E 1 Gire el control de salto para seleccionar la pista que desee trasladar. 2 Pulse repetidamente EDIT para visualizar “Move ?”, y luego pulse ENTER. 3 Gire el control de salto para seleccionar el destino de la pista (nuevo número de pista). Pista seleccionada Para borrar un título de pista 6 Destino ANALOG DISC TRACK DIGITAL TOTAL OPT. 1 2 REMAIN COAX. 1 Gire el mando de control para seleccionar la pista con el título que desee borrar. 4 Pulse ENTER. “Complete” aparece momentáneamente en el visualizador. 2 Pulse repetidamente EDIT para visualizar Español “Title Erase?”, y luego pulse ENTER. “Track Title” y “Erase OK?” aparecen alternativamente en el visualizador. 3 Pulse de nuevo ENTER. El título de la pista se borra y aparece momentáneamente “Complete”. Notas • Tenga en cuenta que los indicadores DISC y TRACK aparecen en el visualizador cuando se visualiza “Title Erase” para distinguir entre las dos operaciones. • Para evitar errores cuando se borran nombres de disco o pistas, pulse repetidamente DISPLAY hasta que la pantalla de visualización de títulos aparezca para poder confirmar los títulos de antemano. S-19 COMBINE (COMBINACIÓN) Esta función le permite combinar dos pistas consecutivas en una sola. Después de combinar las pistas, el número total de pistas disminuye en uno y todas las pistas posteriores a las pistas combinadas cambian de número. DIVIDE (DIVISIÓN) Esta función le permite dividir una pista en dos pistas separadas añadiendo un número añadiendo un número de pista nuevo a un punto especificado de la pista. Ejemplo: División de la pista 3 Ejemplo: Combinación de las pistas 2 y 3 1 Antes de combinar 2 A 3 B 4 C 5 D 1 6 Antes de dividir 5 Después de dividir 2 A Después de combinar 2 A 3 B+C 4 D 4 C 5 D 6 E E 1 1 3 B 2 A 3 B 4 C1 5 C2 6 D E 1 Pulse & para detener la reproducción. 1 Reproduzca la pista que desee dividir. 2 Gire el control de salto para seleccionar la 2 Utilice SEARCH ! o ⁄ para localizar el segunda pista de las dos que desea combinar. 3 Pulse repetidamente EDIT para visualizar “Combine ?”, y luego pulse ENTER. “Check” aparece momentáneamente, y luego la unidad reproduce los 4 segundos anteriores y posteriores al punto donde van a unirse las pistas. “(número de pista) + (número de pista) OK?” aparece en el visualizador. 4 Pulse de nuevo ENTER. Las pistas se combinan y “Complete” aparece momentáneamente. Notas • Esta operación resulta imposible cuando se selecciona la pista 1. • También podrá dividir la pista posterior utilizando la función de DIVIDE. • Si “Can’t Edit” aparece en el visualizador, las pistas no podrán ser combinadas. Esto pasa a veces cuando usted ha editado la misma pista muchas veces. Esto se debe a las limitaciones técnicas del sistema MD, y no constituye ningún error mec nico o fallo en el funcionamiento. S-20 punto donde desee dividir la pista, y luego pulse #/* para hacer una pausa en esa posición. 3 Pulse repetidamente EDIT para visualizar “Divide ?”, y luego pulse ENTER. “Check” aparece momentáneamente, luego aparece “Divide OK ?” y la unidad empieza a repetir el punto donde se dividirá la pista. 4 En caso de ser necesario, utilice el control de salto para ajustar la posición del punto donde se dividirá la pista. La posición de división puede ajustarse en un máximo de 2 segundos (255 pasos) en ambos sentidos. 5 Pulse ENTER. La pista se divide y “Complete” aparece momentáneamente. Nota También podrá combinar pistas posteriores utilizando la función de COMBINE. UNDO (DESHACER) La función UNDO le permite volver inmediatamente a la condición anterior a una edición (nota: después de haber pulsado cualquier otro botón no podrá deshacer una edición). 1 Pulse & para detener la grabadora MD. 2 Pulse repetidamente EDIT para visualizar “Undo ____*1”, y luego pulse ENTER. “Undo OK ?” aparece en el visualizador. Para cancelar la función UNDO, pulse CANCEL (o &). ____*1 : El nombre de la edición que puede deshacer se visualiza aquí. 3 Pulse de nuevo ENTER para deshacer la edición. Notas • No se puede anular una edición una vez escrita en el TOC. • El indicador TOC se enciende para mostrar que la información del TOC no ha sido escrita aún en el disco. Siempre que el indicador TOC esté encendido será posible no escribir información en el disco. Sin embargo, si realiza una operación de grabación (pulsando REC, TIME o SYNC), la función UNDO no se activará aunque se encuentre encendido el indicador TOC. MANTENIMIENTO DE DISCOS Este aparato dispone de dos funciones de mantenimiento de discos que optimizan las prestaciones de sus discos MD. La función TOC WRITE le permite editar el TOC sin tener que expulsar el disco. La función FRA CHECK recupera el espacio grabable en un disco que usted haya podido perder debido a múltiples operaciones de edición. TOC WRITE Cuando haga una grabación, el TOC (índice) del MD se escribirá tan pronto como termine la grabación. Sin embargo, cuando haga ediciones, el TOC no se escribirá automáticamente a menos que se expulse el disco. Si el aparato se apaga por accidente antes de escribir las ediciones en el TOC, es posible que estos cambios no se guarden. Utilizando esta función, usted podrá asegurar que sus ediciones sean guardadas en el disco. 1 Pulse & para detener la reproducción. 2 Pulse repetidamente EDIT para visualizar “TOC Write ?”, y luego pulse ENTER. Aparece “TOC Write OK ?”. 3 Pulse ENTER. “TOC Writing” parpadea momentáneamente en el visualizador. • La función TOC Write sólo puede seleccionarse cuando el indicador TOC se encuentra encendido en el visualizador. • Podrá actualizar la información del TOC pulsando ) EJECT. Cuando aparezca “TOC Writing” en la pantalla, el TOC estará siendo actualizado y el MD estará siendo editado. Mientras aparezca este mensaje, no desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente ni someta la unidad a golpes o vibraciones. FRA CHECK Cuando se realicen funciones de edición tales como “MOVE” y “DIVIDE”, los espacios grabables tal vez se pierdan y “TOC Full” tal vez aparezca en el visualizador para indicar que no se pueden realizar más grabaciones. Cuando ocurra esto, será posible recuperar el FRA (espacio grabable libre) del disco en el que se perdió durante las funciones de edición para disponer así de más espacio grabable. 1 Pulse & para detener la reproducción. 2 Pulse repetidamente EDIT para visualizar “FRA Check ?”, y luego pulse ENTER. Aparece “FRA Check OK ?”. 3 Pulse ENTER. “Complete” aparece momentáneamente. S-21 Español Notas TITULACIÓN Utilizando el mando a distancia Esta función le permite titular pistas individuales y MDs grabados. Los títulos pueden escribirse en letras mayúsculas y minúsculas, números y símbolos, un máximo de 250 caracteres por cada título. 4 Utilice el control de salto (los botones de SEARCH !⁄ DELETE Pulse repetidamente CHAR. para seleccionar letras mayúsculas (A) o letras minúsculas (a). caracteres o SKIP $ o › del mando a distancia) para seleccionar un carácter, número o símbolo. & NATURAL SOUND MINIDISC RECORDER MDX–596 EJECT POWER REC TIMER OFF RANDOM S/F REPEAT A–B DISPLAY SCROLL TITLE Ejemplo (utilizando el mando a distancia): Para seleccionar “A”, pulse 1 [ABC] una vez. Para seleccionar “B”, pulse 1 [ABC] dos veces. Para seleccionar “C”, pulse 1 [ABC] tres veces. Para seleccionar “1”, pulse NUMBER y luego pulse 1 [ABC]. REC DIGITAL ANALOG REC LEVEL – REC LEVEL + PLAY CHARA. DELETE EDIT SET CANCEL SEARCH PHONES LEVEL INPUT ENTER 0 10 0 10 2,7 3 5 4 5 Pulse SET para mover el cursor a la posición ! ? S/F A–B REPEAT & – ( ) RNDM PROG GHI JKL ABC DEF DISPLAY SCROLL para el siguiente carácter. MNO 1 2 3 4 5 PQR STU VWX YZ / 6 7 8 9 0 4 6 Repita los pasos 3 a 5 para completar su título. SPACE +10 3 2,7 SEARCH !⁄ TITLE CHAR. NUMBER SEARCH DELETE M-MARK MONO/ST SKIP PAUSE SET INPUT 5 Para insertar un carácter (ABCD = ABTCD) 1 Utilice SEARCH ! o ⁄ para mover el cursor a la posición donde desee insertar el carácter. 2 Utilice CHARA. y el control de salto (o CHAR. y los botones de caracteres del mando a distancia) para seleccionar el nuevo carácter. El carácter que se encontraba previamente en esa posición se desplazará hacia la derecha. 3 Pulse SET para poner el carácter. REC TIME PLAY Para borrar un carácter (ABCD = ABD) 1 Utilice SEARCH ! o ⁄ para mover el cursor a la posición del carácter que desee borrar. 2 Pulse DELETE. NUMBER DELETE STOP SYNC REC CD-P 4 MDX STOP & 1 Para titular un disco Pulse & (STOP & el mando a distancia) para detener la reproducción. Para insertar un espacio (ABCD = AB CD) 1 Utilice SEARCH ! o ⁄ para mover el cursor a la posición donde desee insertar el espacio. 2 Pulse +10 [SPACE] del mando a distancia. Para titular una pista • Durante el modo de parada Utilice el control de salto (SKIP $ o › del mando a distancia) para seleccionar la pista que desee titular. • Durante la reproducción o la pausa Utilice el control de salto (SKIP $ o › del mando a distancia) para seleccionar la pista que desee titular, o vaya directamente al paso 2 para titular la pista actual. Durante la reproducción, la unidad repite automáticamente la pista seleccionada mientras se está introduciendo el título. • Durante la grabación Vaya directamente al paso 2 para titular la pista actual. La grabación continúa normalmente mientras usted está introduciendo el título de la pista seleccionada. 2 Pulse TITLE para activar el modo de titulación. El cursor aparece en el visualizador. 3 Utilizando el panel frontal Pulse repetidamente CHARA. para seleccionar letras mayúsculas (“Char = ABC”), letras minúsculas (“Char = abc”), o números (“Char = 012”). Nota : Para acceder a los símbolos, seleccione “A”, y luego gire el control de salto hacia la izquierda. S-22 7 Pulse TITLE para salir del modo de titulación. Si un título consiste en más de 12 caracteres, éste se desplazará por el visualizador una vez, y luego se visualizará en forma abreviada (los 12 primeros caracteres solamente). Para anular la TITULACIÓN 1 Pulse & (STOP & el mando a distancia) para visualizar el número total de pistas y el tiempo de reproducción total del disco. 2 Pulse repetidamente EDIT para visualizar “Undo Title”, y luego pulse ENTER. “Undo OK?” aparece en el visualizador. 3 Pulse de nuevo ENTER para anular. Para cancelar, pulse CANCEL (o &). Después de la titulación Actualice la información del TOC utilizando la función TOC WRITE o expulse el disco para guardar los cambios. OPERACIONES DEL TEMPORIZADOR Con un temporizador de audio de venta en el comercio se pueden hacer grabaciones e iniciar la reproducción automáticamente a cualquier hora. Asegúrese de que las conexiones del cable de alimentación entre el temporizador y el amplificador/receptor estén bien hechas. Para conocer detalles, consulte el manual de instrucciones de su temporizador de audio. No es necesario cambiar ninguna otra conexión entre la grabadora y el amplificador/receptor, etc. NATURAL SOUND MINIDISC RECORDER MDX–596 EJECT POWER REC TIMER OFF REC DIGITAL ANALOG REC LEVEL – REC LEVEL + PLAY RANDOM S/F REPEAT A–B DISPLAY SCROLL TITLE CHARA. DELETE EDIT CANCEL SET SEARCH PHONES LEVEL INPUT ENTER 0 10 0 10 Notas • Cuando grabe un MD en blanco, la grabación empezará desde el principio. Cuando grabe un MD grabado previamente, la grabación empezará a partir del final de la última pista. • Ponga TIMER en OFF cuando no utilice la función de grabación con temporizador. Si se conecta la alimentación (pulsando POWER, enchufando el cable de alimentación, etc.) cuando TIMER esté en REC, la grabadora MD empezará a grabar automáticamente. • Cuando se realice la grabación con temporizador, el contenido grabado no se escribirá en el MD hasta que vuelva a encenderse la unidad. Cuando se encienda la unidad, “TOC Writing” aparecerá en el visualizador. Mientras aparece este mensaje, no someta la unidad al golpes ni vibraciones y no desconecte la alimentación. • Durante la grabación con temporizador, la grabación se detiene cuando no queda tiempo de grabación en el MD. TIMER Reproducción con temporizador Grabación con temporizador 1 Encienda el amplificador/receptor y ajuste los controles de volumen y de tono. 1 Conecte la alimentación de cada componente, y luego sintonice la emisora que desee grabar. 2 Active en esta unidad las funciones de grabación. Seleccione las entradas digital o analógica, la marcación automática o manual y la grabación estéreo o mono, y luego ajuste el nivel de grabación. Esto no causa ningún efecto en el nivel de la grabación. 4 Ajuste el temporizador a las horas en las que desee iniciar y parar la grabación. Le recomendamos ajustar el temporizador para que se active unos minutos antes y para que se desactive unos minutos después de la hora de emisión real, así se dejará algo de tiempo para editar más adelante. 5 Ponga TIMER en REC. Cuando llegue la hora preajustada, el temporizador encenderá los componentes (amplificador/receptor, sintonizador y grabadora MD) y la grabadora MD empezará a grabar. Cuando llegue la hora de apagado, el temporizador pondrá fin a la grabación apagando los componentes. amplificador/receptor en MD. 3 Ajuste el temporizador a las horas en las que desee iniciar y parar la reproducción. 4 Ponga TIMER en PLAY. Cuando llegue la hora preajustada, el temporizador encenderá los componentes (amplificador/receptor y grabadora MD) y la grabadora MD empezará a reproducir. Cuando llegue la hora de apagado, el temporizador pondrá fin a la reproducción apagando los componentes. Notas • La reproducción empieza siempre desde el principio del MD. • Ponga TIMER en OFF cuando no utilice la función de reproducción con temporizador. Si se conecta la alimentación (pulsando POWER, enchufando el cable de alimentación, etc.) cuando TIMER se ponga en PLAY, la grabadora MD empezará a reproducir y podrá causar una salida repentina de volumen alto. S-23 Español 3 Baje el volumen de su amplificador/receptor. 2 Ponga el selector del modo de entrada de su LIMITACIONES DEL SISTEMA MD El sistema de grabación de su grabadora MD es completamente diferente del empleado en platinas de casete y platinas DAT, y se caracteriza por las limitaciones descritas abajo. Tenga en cuenta, sin embargo, que estas limitaciones son típicas del sistema de grabación MD y no se deben a fallos mec nicos. “Can’t REC” se visualiza antes de haberse alcanzado el tiempo de grabación máximo (60, 74 o 80 minutos) Una vez grabadas 255 pistas en un MD, “Can’t REC” se visualiza sin tenerse en cuenta el tiempo grabado total. En un MD no se pueden grabar más de 255 pistas. Para continuar grabando, borre las pistas que no son necesarias, combine pistas para reducir el número total de pistas o utilice otro MD grabable. “Disc Full” se visualiza antes de haberse grabado el número máximo de pistas (255) Durante la marcación automática de pistas, las fluctuaciones en el énfasis de las canciones pueden ser interpretadas como intervalos entre las canciones, aumentando el número total de pistas y haciendo que se visualice “Disc Full”. El tiempo de grabación restante no aumenta aunque se borren numerosas pistas breves Las pistas de menos de 12 segundos de duración no se cuentan y, por lo tanto, al borrarlas no aumentará el tiempo de grabación. “TOC Reading” se visualiza continuamente La visualización “TOC Reading” dura más de lo normal cuando se introduce un disco nuevo (en blanco). El tiempo grabado total y el tiempo restante del MD no suman el total del tiempo de grabación máximo • La grabación se realiza en unidades mínimas de 2 segundos cada una, no importa lo breve que sea el material. Por lo tanto, el contenido grabado puede ser un poco inferior al tiempo de grabación máximo. El espacio del disco puede ser reducido aún más por las rayas. • Esta unidad visualiza la duración del área en blanco continua más larga como el tiempo restante. Por lo tanto, si hay varios espacios en blanco separados, el tiempo restante visualizado equivaldrá a un tiempo equivalente al espacio en blanco continuo más largo. Si hay un espacio en blanco de 1 minuto y un espacio en blanco de 2 minutos, la visualización del tiempo restante será de “2” minutos. Si graba 1 minuto y 30 segundos del espacio en blanco de 2 minutos, el tiempo restante visualizado se convertirá en “1” minuto. S-24 Las pistas creadas mediante edición pueden tener pérdidas de sonido durante las operaciones de búsqueda. Los números de las pistas no se graban correctamente Cuando las pistas de un CD se dividen en varias pequeñas pistas durante la grabación digital se puede producir una asignación o grabación de números de pistas incorrectas. No es posible borrar una parte de una pista utilizando la función A-B ERASE Esta unidad organiza los datos de audio en grupos de sonido. El tamaño mínimo de estas unidades varía según el número de canales que estén siendo grabados. Para una grabación en 2 canales (estéreo), una sola unidad no podrá consistir en menos de 10 segundos de sonido. Para la grabación en 1 canal (mono), una unidad no deberá consistir en menos de 20 segundos de sonido. Limitaciones cuando se graba sobre una pista existente • El tiempo de grabación restante correcto puede no visualizarse. • Tal vez encuentre imposible grabar sobre una pista si esa pista ya ha sido grabada varias veces. Si pasa esto, borre la pista utilizando la función ERASE. • El tiempo de grabación restante puede reducirse sin que guarde ninguna proporción con el tiempo grabado total. • No se recomienda grabar encima de una pista para borrar el ruido ya que la duración de la cinta puede reducirse. • Tal vez encuentre imposible etiquetar una pista mientras graba sobre otra pista. El tiempo grabado/de reproducción correcto puede no visualizarse durante la reproducción de MDs grabados en mono. MENSAJES VISUALIZADOS Can’t Copy La grabación digital no puede realizarse. (Consulte “PROTECCIÓN CONTRA COPIADO (SCMS)” en esta página.) Can’t Edit Es imposible realizar las operaciones de edición. Can’t Play No es posible reproducir con temporizador. El disco introducido puede estar en blanco, estropeado o ser de un formato incompatible. Can’t REC • No es posible grabar. El disco introducido puede estar protegido o tal vez no quede espacio en blanco suficiente en el disco. • No es posible grabar porque no queda espacio en blanco suficiente en el disco. DIGin Unlock No se introduce señal digital a la toma de entrada digital seleccionada. TMP Over!! La temperatura de la unidad ha superado la temperatura de funcionamiento normal. Apague la unidad y deje que se enfríe. Si la unidad está instalada en un lugar con poca ventilación (un mueble librería empotrado, por ejemplo), traslade la unidad a un lugar con mejor ventilación. Title Full No se pueden introducir más caracteres para el título actual porque ya se ha introducido el máximo número de caracteres para un sólo título (250). UTOC W Error Se ha producido un error al escribir en el UTOC. Not Audio El disco insertado no es un MD de audio. Tr Protected La pista seleccionada no se puede editar porque está protegida. Playback MD El MD insertado ha sido diseñado para la reproducción solamente (no se puede grabar en este disco). MONITOR OUT La función de salida de verificación está activada. La entrada de señal de audio a los terminales de entrada seleccionados sale desde los terminales de salida de esta unidad. Fade in Se está realizando la función de aparición gradual del sonido. La grabación empieza con un aumento gradual del volumen que alcanza el nivel de la grabación en unos 10 segundos. Fade out Se está realizando la función de desaparición gradual del sonido. El aparato se pone en el modo de pausa de grabación después de realizarse la desaparición gradual del sonido hasta alcanzar el volumen mínimo en unos 10 segundos. PROTECCIÓN CONTRA COPIADO (SCMS) Como componente de audio digital, esta grabadora MD cumple con los estándares del Sistema de Gestión de Copiado en Serie SCMS. El Sistema de Gestión de Copiado en Serie restringe las copias hechas grabando señales digitales a copias de primera generación solamente. Por lo tanto, un MD grabado a través de una entrada digital no puede ser utilizado como una fuente para hacer otra grabación digital. TOC Writing Los datos TOC están siendo escritos en el disco. No mueva la unidad ni desconecte el cable de alimentación. Si lo hace, el material grabado no se guardará normalmente. Cuidados de los MDs • No exponga los MDs a la luz solar directa ni a fuentes de calor tales como conductos de aire caliente, y no la deje tampoco en el interior de un automóvil estacionado bajo la luz directa del sol porque la temperatura en el interior del automóvil aumentará considerablemente. • Quite periódicamente el polvo y la suciedad de la superficie del cartucho pasando un paño seco. • Como el propio MD se encuentra en el interior de un cartucho, usted podrá manipularlo normalmente sin preocuparse de la suciedad o las huellas dactilares. Sin embargo, si el cartucho está sucio o deformado, pueden producirse fallos en el funcionamiento. TOC Reading La unidad está leyendo los datos del TOC. No abra el obturador del cartucho del MD Si trata de abrir el obturador a la fuerza lo estropeará. TOC Full El área del disco asignada para los datos del TOC está llena y no se puede editar más. UTOC ERR ... Problemas con los datos del UTOC. S-25 Español Disc Full No es posible grabar porque no queda espacio en blanco en el disco. Protected La protección de grabación del MD insertado está en “protect”. LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS Si su grabadora de MDs no funciona normalmente, compruebe la tabla siguiente. En ella se indican errores de operación comunes y medidas sencillas que usted puede tomar para corregir el problema. Si éste no puede corregirse, o si los síntomas no se indican en la tabla, desconecte el cable de alimentación de la grabadora y póngase en contacto con su concesionario o centro de servicio YAMAHA autorizado para solicitar ayuda. Fallo Causa Remedio La unidad no responde a las operaciones. • El MD está sucio o estropeado. • El MD está estropeado (“UTOC ERR” aparece en el visualizador). • Reemplace el disco por otro nuevo. El aparato no funciona normalmente. • Influencia de un ruido extemo fuerte (rayo, electricidad estática fuerte, etc.) o un error de funcionamiento ha sido hecho en la utilización del aparato. • Apague la alimentacieón del aparato y desconecte el cable eléctrico de CA del tomacorriente de CA. Después de que hayan transcurrido unos 30 segundos, conecte la alimentación e intente nuevamente. No se puede reproducir. • Hay humedad en el fonocaptor láser. • Deje la unidad encendida y espere entre 20 y 30 minutos a que se evapore la humedad antes de intentar reproducir el disco. • Pulse POWER para conectar la alimentación. • Vuelva a insertar el disco con el lado de la etiqueta hacia arriba y la flecha hacia la ranura de inserción del disco. • Inserte un MD grabado. • La alimentación está apagada. • El disco está mal introducido. • Se ha introducido un MD sin grabar (en blanco) (“Blank Disc” aparece en el visualizador). No se puede grabar. • El disco está protegido contra la escritura (“Protected” aparece en el visualizador). • Se ha introducido un MD original en el que no se puede grabar (“Playback MD” aparece en el visualizador). • La fuente está mal conectada. • El ajuste de entrada es incorrecto. • El nivel de grabación está demasiado bajo. • El nivel de salida digital de la fuente digital está demasiado bajo. • No queda espacio en blanco suficiente en el MD. • Si se desconectó el cable de alimentación o se produjo un corte de alimentación durante la grabación, esa grabación se tal vez se haya perdido. • Deslice la lengüeta de protección contra escritura hacia la posición de cierre. • Introduzca un MD grabable. • Compruebe de nuevo todas las conexiones. • Pulse repetidamente INPUT para seleccionar las tomas de entrada correctas. • Gire REC LEVEL para ajustar el nivel de grabación. • Ponga el nivel de salida digital de la fuente digital en “MAX”. • Introduzca un MD grabable con menos pistas grabadas, o borre las pistas que no necesite del MD actual. • Si se interrumpió la grabación, intente grabar de nuevo empezando por el principio. No se puede sacar el MD cuando está parcialmente insertado. • La función de bloqueo del carro se ha activado. • Inserte completamente el MD, y luego pulse ) EJECT para expulsarlo. Hay un ruido excesivo. • La unidad está demasiado cerca de un televisor u otro componente. • Separe más la unidad del televisor u otro componente. El mando a distancia no funciona. • Las baterías están agotadas. • El mando a distancia se está utilizando desde una distancia o ngulo incorrecto. • El sensor de señales del mando a distancia está expuesto a una luz intensa. • Reemplace las pilas. • Utilice el mando a distancia a menos de 6 metros y dentro de un ángulo de 30° a ambos lados del sensor. • Separe la unidad de luces intensas. S-26 ESPECIFICACIONES Sistema de audio digital Entradas Sistema Sistema de audio digital de minidisco Disco Minidisco Método de grabación Sobreescritura variable de campo magnético Método de lectura Fonocaptor óptico sin contacto (utilizando láser de semiconductor) Láser Láser de semiconductor Propiedades del diodo láser Material: GaAlAs Longitud de onda: 785 nm Tiempo de impulso: Modo de lectura ... 0,6 mW, continuo Modo de escritura ... Nivel de emisión accesible de 2,6 mW 0,5 s ciclo mínimo 1,5 s Repetición Tiempo de grabación/reproducción 80 minutos máximo (utilizando disco MDW-80) 80 minutos (estéreo) 160 minutos (mono) Revoluciones 400 – 900 rpm aproximadamente (CLV) Corrección de error ACIRC (Código Reed Solomon de Intercalación Cruzada Avanzada) Frecuencia de muestreo 44,1 kHz (Señales de 32 kHz y 48 kHz convertidas a 44,1 kHz para grabación) Codificación ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding) Sistema de modulación EFM (Modulación Ocho a Catorce) Número de canales 2 (estéreo) o 1 (mono, para grabación extendida) Respuesta de frecuencia 5 – 20.000 Hz ±0,5 dB Relación señal a ruido Más de 99 dB durante la reproducción Fluctuación y trémolo Menos del límite medible LINE IN (REC) Tipo: Toma de clavija Sensibilidad (50 kiloohmios): 300 mV DIGITAL IN (OPTICAL) (2) Tipo: Toma de conector óptico cuadrado Salidas LINE OUT (REC) Tipo: Toma de clavija Nivel de entrada estándar (1 kHz, 0 dB): 2,0 ± 0,5 Vrms DIGITAL OUT (OPTICAL) Tipo: Toma de conector óptico cuadrado PHONES Nivel de entrada estándar (Entrada de 150 ohmios cortocircuitada, –20 dB): 300 ± 60 mV GENERALIDADES Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. S-27 Español Alimentación 230 V, 50 Hz (modelos para Europa y el Reino Unido) 110/120/220/240 V, 50/60 Hz (modelo general) 240 V, 50 Hz (modelo para Australia) Consumo 18 W Dimensiones (La. x An. x Al.) 435 x 96 x 288 mm Peso 4,0 kg Accesorios Mando a distancia x1 Cables de conexión de audio x2 Cable de fibra óptica x1 Pilas (tamaño AA, R6, UM-3) x2 CAUTION Use of controls or adjustments or performance of procedures other than those specified herein may result in hazardous radiation exposure. DIGITAL ANALOG IN (REC) OUT (PLAY) OPTICAL IN (REC) 1 OUT (PLAY) 2 ATTENTION L’empoloi de commandes, de réglages ou un choix de procédures différents des spécifications de cette brochure peut entraîner une exposition à d’éventuelles radiations pouvant être dangereses. CLASS 1 LASER PRODUCT LASER KLASSE 1 PRODUKT LUOKAN 1 LASERLAITE KLASS 1 LASER APPARAT ACHTUNG Die Verwendung von Bedienungselementen und die Durchführung von Einstellungen und Bedienungsvorgängen, die nicht in dieser Anleitung aufgeführt sind, kann zu einem Kontakt mit gefährlichen Laserstrahlen führen. OBSERVERA Användning av kontroller och justeringar eller genomförande av procedurer andra än de som specificeras i denna bok kan resultera i att du utsätter dig för farlig strålning. ATTENZIONE Uso di controlli o regolazioni o procedure non specificamente descritte può causare l’esposizione a radiazioni di livello pericoloso. PRECAUCIÓN El uso de los controles o los procedimientos de ajuste o utilización diferentes de los especificados en este manual pueden causar una exposición peligrosa a la radiación. VOORZICHTIG Gebruik van bedieningsorganen of instellingen, of uitvoeren van handelingen anders dan staan beschreven in deze handleiding kunnen leiden tot blootstelling aan gevaarlijke stralen. VARO! AVATTAESSA JA SUOJALUKITUS OHITETTAESSA OLET ALTTIINA NÄKYMÄTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEEN. VARNING! OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD OCH SPÄRREN ÄR URKOPPLAD. BETRAKTA EJ STRÅLEN. YAMAHA YAMAHA YAMAHA YAMAHA YAMAHA YAMAHA YAMAHA ELECTRONICS CORPORATION, USA 6660 ORANGETHORPE AVE., BUENA PARK, CALIF. 90620, U.S.A. CANADA MUSIC LTD. 135 MILNER AVE., SCARBOROUGH, ONTARIO M1S 3R1, CANADA ELECTRONIK EUROPA G.m.b.H. SIEMENSSTR, 22-34, 25462 RELLINGEN, BEI HAMBURG, F.R. OF GERMANY ELECTRONIQUE FRANCE S.A. RUE AMBROISE CROIZAT BP70 CROISSY-BEAUBOURG 77312 MARNE-LA-VALLEE CEDEX02, FRANCE ELECTRONICS (UK) LTD. YAMAHA HOUSE, 200 RICKMANSWORTH ROAD WATFORD, HERTS WD1 7JS, ENGLAND SCANDINAVIA A.B. J A WETTERGRENS GATA 1, BOX 30053, 400 43 VÄSTRA FRÖLUNDA, SWEDEN MUSIC AUSTRALIA PTY, LTD. 17-33 MARKET ST., SOUTH MELBOURNE, 3205 VIC., AUSTRALIA Printed in Malaysia V574740
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184

Yamaha MDX-596 El manual del propietario

Categoría
Jugadores minidisc
Tipo
El manual del propietario