Transcripción de documentos
PRECAUCIÓN: LEA ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
ANTES DE PONER EN FUNCIONAMIENTO SU APARATO.
1.
2.
Esta unidad es una sofisticada grabadora de minidiscos.
Para asegurar un funcionamiento apropiado y obtener así
el mejor rendimiento posible, lea cuidadosamente este
manual.
Instale su aparato en un lugar fresco, seco y limpio que
disponga de una buena ventilación. Evite ponerlo donde
quede expuesto a la luz solar directa, cerca de fuentes de
calor o en lugares sometidos a vibraciones, exceso de
polvo, calor, frío o humedad. Para evitar ruidos de
zumbido, aleje el aparato de otros aparatos eléctricos,
motores y transformadores.
Nota
Consulte las leyes que protegen los derechos de autor
cuando grabe discos, discos compactos, programas de
radio, etc. La grabación de materiales protegidos por
derechos de autor puede infringir las leyes que protegen
tales derechos.
CLASS 1 LASER PRODUCT
LASER KLASSE 1 PRODUKT
LUOKAN 1 LASERLAITE
KLASS 1 LASER APPARAT
Este grabadora de minidiscos
se clasifica como un producto
CLASS 1 LASER.
La etiqueta CLASS 1 LASER
PRODUCT está ubicada en el
lado exterior trasero del
aparato.
(Reino Unido, Europa y
modelos en general
solamente)
3.
No ponga el aparato al revés. Podría recalentarse y
posiblemente causar daños.
4.
No ponga ningún componente encima de esta unidad
porque esto podrá descolorar o estropear su superficie.
5.
No abra la caja porque podría dañar el magnetófono o
sufrir uan descarga eléctrica. Si se introdujese algún objeto
extraño en el interior del magnétofono, póngase en
contacto con su concesionario más cercano.
CUIDADOS PARA TRANSPORTAR ESTE
APARATO
6.
Cuando desenchufe el cable de alimentación de la toma de
corriente, sujete siempre el enchufe y tire de él; nunca tire
del propio cable.
Antes de transportar este aparato, cerciórese de que no
haya ningún disco en su interior y pulse POWER para
apagar el aparato, luego desconecte el cable de
alimentación de CA de la toma de corriente.
7.
No utilice aplique una fuerza excesiva a los conmutadores
y controles de funcionamiento.
8.
9.
Cuando traslade la unidad, asegúrese de desconectar
primero el cable de alimentación de la toma de CA, y
luego desconecte todos los demás cables que conectan la
unidad a otros equipos.
Para impedir daños debidos a relámpagos, desconecte el
cable de alimentación de la toma de corriente durante una
tormenta eléctrica.
10. No trate de limpiar este aparato con disolventes químicos
porque podría dañarse el acabado. Utilice para la limpieza
un paño limpio y seco.
11. No deje de leer la sección “LOCALIZACIÓN DE
AVERÍAS” de este manual, donde se dan consejos sobre
los errores de utilización más comunes, antes de llegar a la
conclusión de que su aparato está averiado.
12. Guarde este manual en un lugar seguro para poder
utilizarlo como referencia en el futuro.
13. La tensión que vaya a ser utilizada deberá ser la misma
que la especificada en este aparato. La utilización del
aparato con una tensión superior a la especificada resulta
peligrosa y puede causar un incendio u otro tipo de
accidente. YAMAHA no se hará responsable de ningún
daño debido al uso de este aparato con una tensión
diferente de la especificada.
S-2
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendios o descargas eléctricas, no
exponga este aparato a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas no abra la caja. Solicite las
reparaciones al personal de servicio solamente.
PELIGRO
Hay radiaciones láser invisibles cuando queda abierto y el
interbloqueo falla o no actúa.
Evitar la exposición directa a los rayos.
PRECAUCION
El usar los controles o ajustar o realizar procedimientos
diferentes a los especificados aquí resultará en peligrosas
exposiciones a la radiación.
Selector de tensión <Modelo en general
solamente>
El selector de tensión del panel trasero de esta unidad
debe colocarse en la posición correspondiente a la
tensión de su zona ANTES de enchufar el cable de
alimentación a una toma de CA.
Las tensiones son de 110/120/220/240 V CA, 50/60 Hz.
INTRODUCCIÓN
Gracias por haber adquirido este producto YAMAHA. Esperamos que disfrute de él durante muchos años sin ningún
problema. Lea cuidadosamente este manual para obtener el mejor rendimiento. Este manual le enseñará a utilizar
correctamente este producto YAMAHA.
CARACTERÍSTICAS
¶
Sistema de audio digital MINI DISC
¶
Entrada óptica digital (2)/Salida
¶
Convertidor de frecuencia de muestreo
¶
Función de repetición
¶
Función EDIT
¶
Grabación sincronizada
¶
Función de grabación con
recuperación de tiempo
¶
Grabación monofónica
¶
Funciones de aparición y desaparición
gradual del sonido
¶
Reproducción y grabación con
temporizador
Las patentes EE. UU. y extranjeras han sido otorgadas
por Dolby Laboratories Licensing Corporation.
ÍNDICE
EDICIÓN ............................................................... 17
ERASE (BORRADO) .................................................. 17
Borrado de un disco .................................................. 17
Borrado de una pista ................................................. 18
Borrado de una parte ................................................. 18
Borrado de título de disco o de pistas ...................... 19
MOVE (TRASLADO) .................................................. 19
COMBINE (COMBINACIÓN) ................................... 20
DIVIDE (DIVISIÓN) ................................................... 20
UNDO (DESHACER) .................................................. 21
MANTENIMIENTO DE DISCOS .............................. 21
TOC WRITE ............................................................. 21
FRA CHECK ............................................................. 21
TITULACIÓN ........................................................ 22
OPERACIONES DEL TEMPORIZADOR ............ 23
Grabación con temporizador .................................... 23
Reproducción con temporizador .............................. 23
LIMITACIONES DEL SISTEMA MD ................... 24
MENSAJES VISUALIZADOS .............................. 25
PROTECCIÓN CONTRA COPIADO (SCMS) ..... 25
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS ........................... 26
ESPECIFICACIONES .......................................... 27
S-3
Español
DESCRIPCIONES DE LAS PARTES ................... 4
PANEL FRONTAL ........................................................ 4
MANDO A DISTANCIA ............................................... 5
Alcance de funcionamiento del mando a distancia ... 5
Instalación de las pilas ................................................ 5
CONEXIONES ........................................................ 6
CONEXIONES ANALÓGICAS .................................... 6
CONEXIONES DIGITALES ......................................... 6
REPRODUCCIÓN .................................................. 7
Salto de pistas ............................................................. 7
Búsqueda ..................................................................... 7
Cambio de visualización ............................................. 8
REPRODUCCIÓN ALEATORIA ................................. 9
REPETICIÓN DE REPRODUCCIÓN .......................... 9
Repetición de una sola pista / Repetición de todo el
disco ............................................................................. 9
Repetición de una parte (A-B) ................................. 10
REPRODUCCIÓN PROGRAMADA ......................... 10
Utilización de auriculares para escuchar en privado .. 11
GRABACIÓN ........................................................ 12
Ajuste de los niveles de grabación ........................... 13
Marcación automática ............................................... 14
Utilización de las funciones de aparición y
desaparición gradual del sonido ............................... 14
GRABACIÓN CON RECUPERACIÓN DE TIEMPO ... 15
GRABACIÓN SINCRONIZADA ............................... 15
GRABACIÓN MONO ................................................. 16
SALIDA DE VERIFICACIÓN .................................... 16
PROTECCIÓN DE UN MD GRABADO ................... 16
DESCRIPCIONES DE LAS PARTES
PANEL FRONTAL
NATURAL SOUND MINIDISC RECORDER MDX–596
EJECT
POWER
REC
TIMER
OFF
REC
DIGITAL
ANALOG
REC LEVEL
– REC LEVEL +
PLAY
RANDOM
S/F REPEAT A–B
DISPLAY
SCROLL
TITLE
CHARA.
DELETE
EDIT
CANCEL
SET
SEARCH
POWER (Pág.7)
Ranura de inserción de discos (Pág.7)
Botón de expulsión ) EJECT (Pág.7)
Sensor de señales del mando a distancia (Pág.5)
Visualizador
#/* (Pág.7)
& (Pág.7/Pág.13/Pág.17/Pág.22)
REC (Pág.12~Pág.16)
TIMER (Pág.23)
RANDOM (Pág.9)
S/F – REPEAT (Pág.9)
A-B – REPEAT (Pág.10)
DISPLAY (Pág.8)
fl
&
‡
*
°
(
·
)
‚
_
—
10
0
10
SCROLL (Pág.8)
TITLE (Pág.22)
CHARA. (Pág.22)
DELETE/CANCEL (Pág.17/Pág.22)
EDIT (Pág.17~Pág.21)
SET/ENTER (Pág.17~Pág.21)
Mando de control ($ ›)/DIGITAL REC
LEVEL (Pág.7/Pág.13/Pág.18~Pág.20/Pág.22)
SEARCH ! ⁄ (Pág.7/Pág.22)
INPUT (Pág.12)
ANALOG REC LEVEL (Pág.13)
PHONES (Pág.11)
Toma PHONES
Control PHONES LEVEL
S-4
LEVEL
ENTER
0
~
Ÿ
!
⁄
@
¤
#
‹
$
›
%
fi
^
PHONES
INPUT
MANDO A DISTANCIA
~
REPEAT (Pág.9/Pág.10)
S/F [ ! ]
A-B [ ? ]
!
?
S/F
DISPLAY SCROLL
A–B
REPEAT
&
–
(
)
RNDM
PROG
ABC
DEF
GHI
JKL
MNO
1
2
3
4
5
PQR
STU
VWX
YZ
/
6
7
8
9
0
Ÿ
!
⁄
PROG [ – ] (Pág.10/Pág.11)
@
¤
#
CHAR. (Pág.22)
‹
SKIP $ ›
(Pág.7/Pág.22)
$
›
%
PLAY # (Pág.7/Pág.13)
RNDM [ & ] (Pág.9)
Números [Caracteres]
(Pág.7/Pág.22)
SPACE
+10
TITLE
CHAR. NUMBER
SEARCH
DELETE
M-MARK MONO/ST
TIME
PAUSE
INPUT
REC
SKIP
PLAY
SET
STOP
SYNC
REC
CD-P
MDX
fi
^
fl
&
‡
*
°
(
TITLE (Pág.22)
SEARCH ! ⁄
(Pág.7/Pág.22)
PAUSE * (Pág.7/Pág.13)
SCROLL (Pág.8)
NUMBER (Pág.22)
DELETE (Pág.22)
SET (Pág.22)
M-MARK (Pág.14)
INPUT (Pág.12)
MONO/ST (Pág.16)
Botones de grabación
especial
TIME (Pág.15)
SYNC (Pág.15)
·
)
‚
CD-P (Pág.15)
REC ? (Pág.12~Pág.16)
STOP &
(Pág.7/Pág.13/Pág.22)
DISPLAY (Pág.8)
Español
Alcance de funcionamiento del
mando a distancia
Instalación de las pilas
6m
30°
30°
Notas
• No deberá haber obstáculos grandes entre el mando a
distancia y el sensor de señales del mando a distancia
ubicado en la unidad principal.
• La luz intensa (especialmente lámparas fluorescentes tipo
inversor) que incide directamente sobre el sensor de
señales del mando a distancia puede impedir una
operación correcta. En tales casos, cambie la posición de
la unidad principal para evitar la iluminación directa.
Reemplazo de las pilas
Cambie ambas pilas por otras nuevas cuando note una
disminución en el margen de control del mando a distancia.
Notas
• Utilice solamente pilas AA, R6, UM-3 como pilas de repuesto.
• Asegúrese de insertar las pilas con la polaridades bien
colocadas (como se indica en el compartimiento de las pilas).
• Quite las pilas si el mando a distancia no va a ser utilizado
durante mucho tiempo.
• Si las pilas tienen fugas, quítelas inmediatamente y disponga de
ellas adecuadamente. Evite tocar el material que escapa o dejar
que éste entre en contacto con su piel o sus ropas, etc. Limpie bien
el compartimiento de las pilas antes de instalar las pilas nuevas.
S-5
CONEXIONES
No conecte el cable de alimentación de esta unidad (ni de ningún otro componente) hasta después
de haber terminado todas las demás conexiones.
• Las conexiones deberán realizarse a los terminales de entrada/salida correctos del otro componente.
• Consulte también el manual de instrucciones del propietario suministrado con el componente al que vaya a hacer la
conexión.
• Si la ubicación de esta unidad causa ruidos en otros equipos como, por ejemplo, un sintonizador, sepárelos.
CONEXIONES ANALÓGICAS
Cables de conexión de audio (incluidos)
PLAY
REC
DIGITAL
ANALOG
IN
(REC)
OUT
(PLAY)
OPTICAL
IN
(REC)
1
OUT
(PLAY)
2
Amplificador/Receptor
A una toma de CA
Notas para las conexiones analógicas
• La clavija blanca de los cables de conexión de audio corresponde al canal izquierdo (L) y la roja corresponde al canal derecho (R).
Asegúrese de conectar la clavija L (canal izquierdo) a L y la clavija R (canal derecho) a R. Asegúrese también de que las clavijas
estén completamente insertadas y que la conexión estén bien firme.
• Las tomas ANALOG OUT de la grabadora MD deberán conectarse a las tomas MD PLAY de su amplificador.
Las tomas ANALOG IN de la grabadora MD deberán conectarse a las tomas MD REC de su amplificador.
• Los terminales ANALOG OUT de esta unidad están numerados con el 3 y las tomas ANALOG IN están mumeradas con el 4.
Cuando conecte esta unidad a un amplificador o receptor YAMAHA cuyos terminales estén numerados con el 1, 2, 3, 4...
(etc.), conecte los terminales ANALOG OUT de esta unidad a los terminales de entrada numerados con el 3 y conecte los
terminales ANALOG IN de esta unidad a los terminales de salida numerados con el 4 en el panel trasero del amplificador o
receptor.
CONEXIONES DIGITALES
Cable de fibra óptica (incluidos)
DIGITAL OUT
OPTICAL
ANALOG
IN
(REC)
DIGITAL
OUT
(PLAY)
OPTICAL
IN
(REC)
1
Reproductor CD (etc.)
con salida óptica
OUT
(PLAY)
Amplificador/Receptor (o
grabadora MD/DAT) con
entrada/salida óptica
2
A una toma de CA
*Cable de fibra óptica
* Con el MDX-596 se incluye un cable de
fibra óptica. Las conexiones OPTICAL
adicionales deberán hacerse utilizando
cables de fibra óptica de venta en el
comercio.
DIGITAL IN
DIGITAL OUT
OPTICAL
OPTICAL
*Cable de fibra óptica
Notas para las conexiones digitales
• Los terminales DIGITAL IN pueden conectarse a cualquier componente con salida óptica para poder realizar grabaciones
digitales directas.
• El terminal DIGITAL OUT puede conectarse a cualquier componente con entrada digital para poder dar salida a las señales de
audio digital de un MD.
• Antes de hacer las conexiones ópticas, quite la cubierta (o las cubiertas) del terminal (o terminales).
• Para proteger los terminales ópticos contra el polvo, asegúrese de taparlos con sus cubiertas cuando no los utilice.
S-6
REPRODUCCIÓN
Preparativos
• Asegúrese de poner el conmutador TIMER en OFF, y
luego pulse POWER para encender esta unidad.
• Prepare su amplificador o receptor para la
reproducción de un MD.
1
2
) EJECT
&
El indicador MONO se enciende cuando se reproducen MDs mono.
EJECT
POWER
TIMER
OFF
REC
DIGITAL
ANALOG
REC LEVEL
– REC LEVEL +
PLAY
RANDOM
S/F REPEAT A–B
DISPLAY
SCROLL
TITLE
CHARA.
DELETE
EDIT
SET
CANCEL
SEARCH
PHONES
LEVEL
INPUT
ENTER
0
10
0
10
Control de SEARCH ! ⁄
salto
!
?
S/F
A–B
REPEAT
&
–
(
)
RNDM
PROG
GHI
JKL
ABC
DISPLAY SCROLL
DEF
MNO
1
2
3
4
5
PQR
STU
VWX
YZ
/
6
7
8
9
0
Números
SPACE
+10
SEARCH
!⁄
TITLE
CHAR. NUMBER
SEARCH
DELETE
M-MARK MONO/ST
SKIP
SKIP
$›
Para expulsar un MD
Pulse ) EJECT.
Nota
NATURAL SOUND MINIDISC RECORDER MDX–596
REC
Para detener la reproducción
Pulse & (o STOP & en el mando a distancia).
PAUSE
STOP
Para saltar a una pista anterior
Gire el control de salto hacia la izquierda (o pulse SKIP
$ del mando a distancia).
Gire una posición el control para saltar al comienzo de
la pista actual.
Gire más posiciones para saltar al comienzo de cada
pista anterior.
SET
Para saltar a un número de pista especificado
Pulse los botones numerados del mando a distancia
correspondientes al número de la pista deseada.
SYNC
REC
CD-P
2
Para saltar a la siguiente pista
Gire el control de salto hacia la derecha (o pulse SKIP
› del mando a distancia).
INPUT
REC
TIME
PLAY
Salto de pistas
MDX
STOP &
1 Inserte un MD.
Etiqueta hacia
arriba
Ejemplo:
Para seleccionar la pista 3, pulse 3.
Para seleccionar la pista 13, pulse +10 y luego pulse 3.
Para seleccionar la pista 23, pulse +10 dos veces y luego pulse 3.
Para saltar a la última pista del disco
Gire el control de salto hacia la izquierda cuando el
visualizador esté mostrando el número total de pistas y
el tiempo de reproducción total.
596
RDER
MDX–
ISC RECO
D MINID
RAL SOUN
NATU
Búsqueda
Flecha hacia la ranura
de inserción del disco
2 Pulse #/* (o PLAY # del mando a distancia)
para iniciar la reproducción.
Para buscar en avance durante la reproducción
o la pausa
Mantenga pulsado SEARCH ⁄.
Para buscar en retroceso durante la
reproducción o la pausa
Mantenga pulsado SEARCH !.
3 Ajuste el volumen con el control de volumen
de su amplificador o receptor.
Para hacer una pausa
Pulse #/* (o PAUSE * del mando a distancia).
Púlselo de nuevo para reanudar la reproducción (o pulse
PLAY # del mando a distancia).
Notas
• El sonido puede oírse cuando se busca en el modo de
reproducción para ayudarle a localizar la posición deseada
dentro de la pista. Cuando se busca en el modo de pausa no
se oye sonido, pero la búsqueda se realiza a alta velocidad.
• La búsqueda puede no funcionar correctamente cuando
haya varias pistas consecutivas de sólo unos pocos
segundos de duración.
S-7
Español
PAUSE *
Cambio de visualización
Cuando inserte un MD se visualizará automáticamente
el título del disco. Al pulsar DISPLAY durante la
parada o la reproducción se puede visualizar otra
información como, por ejemplo, el tiempo restante y los
títulos de las pistas.
Durante la reproducción
Pulse repetidamente DISPLAY para visualizar la
información siguiente.
1 Número de la pista actual y tiempo transcurrido
Número de pista
Tiempo transcurrido
DISC TRACK
TOTAL
REMAIN
NATURAL SOUND MINIDISC RECORDER MDX–596
EJECT
POWER
REC
TIMER
OFF
REC
DIGITAL
ANALOG
REC LEVEL
– REC LEVEL +
PLAY
RANDOM
S/F REPEAT A–B
DISPLAY
SCROLL
TITLE
CHARA.
DELETE
EDIT
SET
CANCEL
SEARCH
LEVEL
ENTER
0
DISPLAY
PHONES
INPUT
10
0
10
2 Tiempo restante de la pista actual
Indicador REMAIN
SCROLL
DISC TRACK
TOTAL
REMAIN
!
S/F
?
DISPLAY SCROLL
A–B
REPEAT
&
–
(
)
RNDM
PROG
GHI
JKL
ABC
DEF
MNO
1
2
3
4
5
PQR
STU
VWX
YZ
/
6
7
8
9
0
SCROLL
DISPLAY
3 Título de pista
Si no se le ha dado un nombre a la pista se visualizará
“No Title”.
SPACE
+10
Durante la parada
Pulse repetidamente DISPLAY para visualizar la
información siguiente.
1 Número total de pistas y tiempo de
reproducción total
Número total de
pistas
Tiempo de
reproducción tota
DISC TRACK
TOTAL
REMAIN
2 Tiempo restante del MD (sólo para MDs
grabables)
Indicador REMAIN
Tiempo restante del MD
DISC TRACK
TOTAL
REMAIN
Número total de pistas
3 Título de disco
Si no se le ha dado un nombre al disco se visualizará
“No Title”.
DISC TRACK
TOTAL
REMAIN
S-8
DISC TRACK
TOTAL
REMAIN
Para ver todo el título del disco (pista)
Si el título del disco (pista) es demasiado largo para
caber en el visualizador, pulse SCROLL para desplazar
el título por el visualizador. Mientras se visualiza el
título, pulse SCROLL para detener la presentación y
vuelva a pulsarlo para continuar con la presentación del
título. Mantenga pulsado SCROLL para presentar
rápidamente el título.
REPRODUCCIÓN ALEATORIA
REPETICIÓN DE REPRODUCCIÓN
Podrá hacer que la unidad reproduzca todas las pistas de
un disco en orden aleatorio.
Podrá hacer que el aparato repita una sola pista, un disco
completo o sólo una parte de una pista.
NATURAL SOUND MINIDISC RECORDER MDX–596
NATURAL SOUND MINIDISC RECORDER MDX–596
EJECT
POWER
REC
TIMER
OFF
REC
DIGITAL
ANALOG
REC LEVEL
– REC LEVEL +
PLAY
RANDOM
S/F REPEAT A–B
DISPLAY
SCROLL
TITLE
CHARA.
DELETE
EDIT
SET
CANCEL
SEARCH
RNDM
INPUT
REC
TIMER
OFF
!
?
S/F
A–B
REPEAT
&
–
(
)
RNDM
PROG
ABC
DEF
GHI
JKL
MNO
1
2
3
4
5
PQR
STU
VWX
YZ
/
6
7
8
9
0
10
0
&
PLAY
RANDOM
S/F REPEAT A–B
DISPLAY
SCROLL
S/F – REPEAT
DELETE
M-MARK MONO/ST
SET
A-B –
REPEAT
?
A–B
REPEAT
–
(
)
RNDM
PROG
ABC
DEF
GHI
JKL
1
2
3
4
5
PQR
STU
VWX
YZ
/
6
7
8
9
0
TITLE
SET
DELETE
SKIP
PAUSE
0
10
&
SET
INPUT
REC
TIME
PLAY
10
MNO
M-MARK MONO/ST
SYNC
REC
LEVEL
INPUT
DISPLAY SCROLL
CHAR. NUMBER
SEARCH
INPUT
STOP
SYNC
REC
CD-P
CD-P
MDX
SEARCH
PHONES
ENTER
!
REC
TIME
STOP
EDIT
&
+10
SKIP
DELETE
S/F
SPACE
PAUSE
CHARA.
A-B – REPEAT
+10
PLAY
TITLE
0
S/F –
REPEAT
DISPLAY SCROLL
CHAR. NUMBER
ANALOG
REC LEVEL
10
SPACE
SEARCH
REC
DIGITAL
– REC LEVEL +
CANCEL
$›
TITLE
SKIP
$›
LEVEL
ENTER
0
RANDOM
PHONES
EJECT
POWER
STOP &
Para cancelar
Pulse & (STOP & en el mando a distancia) para detener
la reproducción. El indicador RANDOM se apagará y la
reproducción aleatoria se cancelará.
MDX
Español
Para iniciar la reproducción aleatoria
Pulse RANDOM (o RNDM en el mando a distancia).
El indicador RANDOM se enciende y “_ _ _ – – : – –”
aparece en el visualizador mientras la unidad selecciona
una pista.
La reproducción comienza automáticamente.
STOP &
Repetición de una sola pista/
Repetición de todo el disco
Pulse repetidamente S/F – REPEAT para
encender los indicadores REPEAT S o REPEAT F.
Para repetir una sola pista, encienda los indicadores
REPEAT S.
REPEAT
A-BSF
Para repetir todo el disco, encienda los indicadores
REPEAT F.
Nota
Al pulsar SKIP › durante la reproducción aleatoria se salta
aleatoriamente a otra pista. Al pulsar SKIP $ se vuelve al
comienzo de la pista actual (no se puede volver a pistas
previamente reproducidas).
REPEAT
A-BSF
Para cancelar
Pulse repetidamente S/F – REPEAT para apagar los
indicadores REPEAT S o REPEAT F.
Notas acerca de la repetición de todo el disco
• En el modo de reproducción programada se reproduce
repetidamente todo el programa.
• En el modo de reproducción aleatoria, la unidad cambia el
orden de las pistas y las reproduce de nuevo después de
haberlas reproducido una vez.
S-9
Repetición de una parte (A-B)
Esta función le permite repetir una parte específica de
una pista. Resulta muy conveniente para estudiar un
idioma, aprender la letra de su canción favorita, etc.
REPRODUCCIÓN PROGRAMADA
Esta función le permite disfrutar de sus pistas favoritas
en cualquier orden que usted desee.
1 Pulse A-B – REPEAT durante la
reproducción para especificar el comienzo
(punto A) de la parte que desee repetir.
Los indicadores REPEAT y A se encienden.
REPEAT
!
?
S/F
2
A-BSF
DISPLAY SCROLL
A–B
REPEAT
&
–
(
)
RNDM
PROG
ABC
DEF
GHI
JKL
MNO
1
2
3
4
5
PQR
STU
VWX
YZ
/
6
7
8
9
0
DELETE
SET
3
SPACE
+10
2 Pulse de nuevo A-B – REPEAT para
especificar el final (punto B) de la parte que
desee repetir.
Los indicadores REPEAT y A-B se encienden, y la
parte que usted haya especificado empezará a
repetirse.
REPEAT
DELETE
SEARCH
!⁄
TITLE
CHAR. NUMBER
SEARCH
SKIP
$›
M-MARK MONO/ST
SKIP
TIME
PLAY
PAUSE
INPUT
REC
STOP
SYNC
REC
CD-P
4
1
MDX
PAUSE *
A-BSF
Para cancelar
Pulse & o A-B – REPEAT.
1 Pulse STOP & para detener la reproducción.
2 Pulse PROG para encender el indicador
PROGRAM.
3 Programe la pista deseada pulsando los
botones numerados correspondientes.
Ejemplo:
Para seleccionar la pista 3, pulse 3.
Para seleccionar la pista 13, pulse +10 y luego pulse 3.
Para seleccionar la pista 23, pulse +10 dos veces y luego
pulse 3.
La visualización siguiente aparece
momentáneamente para mostrar la
información de pasos:
Número de paso
PROGRAM
La visualización cambia luego al estado de
programación:
Número de la pista
programada
Tiempo de
reproducción total
TRACK
TOTAL
PROGRAM
4 Repita el paso 3 para programar hasta 30
pasos.
5 Pulse PLAY # para iniciar la reproducción
programada.
S-10
Para verificar los datos programados
1 Pulse STOP & o PAUSE * para detener la
reproducción programada o hacer una pausa en ella.
2 Pulse SKIP $ o › para saltar por la
información de los pasos (o utilice el control de
salto del panel frontal).
Para añadir un paso
1 Pulse STOP & para detener la reproducción
programada.
2 Pulse PROG para entrar en el modo de
introducción de programa.
3 Pulse repetidamente SKIP › hasta que se
visualice “_”.
4 Utilice los botones de números para programar una
pista nueva al final del programa.
Utilización de auriculares para
escuchar en privado
Ponga el control PHONES LEVEL del panel delantero
en “0” (mínimo) e inserte la clavija de sus auriculares
estéreo en la toma PHONES.
Para ajustar el nivel del sonido de los
auriculares
Utilice el control PHONES LEVEL.
Gírelo hacia “10” (máximo) para aumentar el volumen.
Gírelo hacia “0” (mínimo) para reducir el volumen.
Para borrar un paso específico
1 Pulse STOP & para detener la reproducción
programada.
2 Pulse PROG para entrar en el modo de
introducción de programa.
3 Pulse SKIP $ o › para saltar por la
información de los pasos (o utilice el control de
salto del panel frontal).
4 Pulse DELETE (o DELETE/CANCEL del panel
frontal) para borrar el paso. Los pasos más altos se
renumeran automáticamente.
Español
Para cambiar un paso
1 Pulse STOP & para detener la reproducción
programada.
2 Pulse PROG para entrar en el modo de
introducción de programa.
3 Pulse SKIP $ o › para saltar por la
información de los pasos (o utilice el control de
salto del panel frontal).
4 Utilice los botones numerados para programar un
nuevo número de pista para ese paso. La pista
original se borra de la memoria y se programa la
pista nueva.
Para cancelar
Pulse STOP & en el modo de parada o en el modo de
introducción de programa para apagar el indicador
PROGRAM. El programa se borrará.
Notas
• Si el tiempo total es superior a 255 minutos, “255mOver”
se visualiza en lugar del tiempo total.
• SKIP $ o › se puede utilizar durante la reproducción
para saltar entre pistas programadas.
• SEARCH ⁄ se puede utilizar durante la reproducción
para buscar por todas las pistas del programa actual.
• SEARCH ! se puede utilizar durante la reproducción
para volver al principio de la pista actual.
S-11
GRABACIÓN
Esta unidad le permite hacer grabaciones de una gran
variedad de fuentes de programas (tanto analógicas
como digitales).
Cuando grabe una fuente analógica (una emisión de FM
o una cinta de casete por ejemplo) esta unidad convertirá
las señales analógicas en una señal digital de 44,1 kHz
antes de grabarlas en el MD.
Cuando grabe una fuente digital, esta unidad convertirá
las señales digitales en señales de 44,1 kHz para
grabarlas en el MD.
Sin embargo, si usted está grabando una señal de 44,1
kHz (tal como un CD) no se producirá la conversión.
Esta unidad puede grabar señales digitales de 32, 44,1 y
48 kHz.
2 Pulse repetidamente INPUT para seleccionar
la entrada conectada a la fuente de sonido que
desee grabar.
Para
Seleccione
LINE IN 4
DIGITAL IN OPTICAL 1
DIGITAL IN OPTICAL 2
ANALOG
DIGITAL OPT. 1
DIGITAL OPT. 2
Indicador de entrada
ANALOG DISC TRACK
TOTAL
DIGITAL
OPT. 1 2 REMAIN
COAX.
3244.148
kHz
RANDOM
PROGRAM
REPEAT
A-BSF
Indicadores de frecuencia de muestreo (fuente)*
* Aparece cuando se introduce señal digital.
Preparativos
• Asegúrese de poner el conmutador TIMER en OFF y
luego pulse POWER para encender esta unidad.
• Prepare su amplificador o receptor para la fuente de
programas que va a ser grabada.
1
5
) EJECT
3 Localice el punto donde desee iniciar la
grabación.
4
&
NATURAL SOUND MINIDISC RECORDER MDX–596
EJECT
POWER
REC
TIMER
OFF
REC
DIGITAL
ANALOG
REC LEVEL
– REC LEVEL +
PLAY
RANDOM
S/F REPEAT A–B
DISPLAY
SCROLL
TITLE
CHARA.
DELETE
EDIT
CANCEL
SET
SEARCH
PHONES
LEVEL
INPUT
ENTER
0
ENTER
10
0
10
2 REC LEVEL
M-MARK
TITLE
CHAR. NUMBER
SEARCH
DELETE
M-MARK MONO/ST
SKIP
PLAY
PAUSE
INPUT
REC
TIME
5
SET
STOP
2
SYNC
REC
CD-P
PAUSE *
MDX
STOP &
1 Inserte un MD.
Etiqueta hacia
arriba
96
RDER
MDX–5
ISC RECO
4
• Cuando grabe en un MD virgen
Omita este paso.
• Para iniciar la grabación desde el final de una
grabación anterior
Pulse & para poner este aparato en el modo de parada.
• Para grabar sobre una grabación anterior
Gire el control de salto (o pulse SKIP $ o › del
mando a distancia) para seleccionar una pista (la
grabación empieza desde el principio de la pista
borrada), o pulse #/* (PAUSE * el mando a
distancia) durante la reproducción para hacer una pausa
en el punto donde desee iniciar la grabación.
4 Pulse REC (REC ‡ el mando a distancia)
para poner esta unidad en el modo de pausa de
grabación.
El indicador REC * se enciende.
“REC Standby” y el tiempo disponible para grabar
parpadean alternativamente en el visualizador.
Si selecciona un número de pista o hace una
pausa en la reproducción (en el paso 3) para
grabar sobre una grabación anterior
“OverWrite OK?” aparece en el visualizador.
Para confirmar, pulse ENTER. Esta operación borrará el
número (o punto) de la pista seleccionada y todo el
material posterior.
Para cancelar, pulse CANCEL (o &).
Ajuste el nivel de grabación correspondiente a la
entrada de audio que usted seleccionó en el paso
2. Consulte “Ajuste de los niveles de grabación”
en la página 13 para conocer más detalles.
D MINID
RAL SOUN
NATU
Flecha hacia la ranura
de inserción del disco
S-12
Nota
Cuando grabe de una fuente digital que tenga un control
de salida digital (volumen), ajuste el nivel de salida
(volumen) en “MAX”.
La grabación tal vez no sea posible con niveles de salida
bajos (cuando se baja el volumen digital).
5 Pulse #/* (PLAY # del mando a distancia)
para iniciar la grabación.
El indicador TOC se enciende.
Cuando el indicador TOC está encendido, esto significa
que la información del TOC no ha sido escrita aún en el
disco.
Tras finalizar la grabación, los datos del TOC se
escribirán automáticamente en el disco.
6 Nicie la reproducción de la fuente de
programas que vaya a grabar.
Para hacer una pausa
Pulse #/* (PAUSE * en el mando a distancia).
Púlselo de nuevo para reanudar la grabación.
Para detener la grabación
Pulse & (STOP & en el mando a distancia).
Para expulsar el MD
Pulse ) EJECT.
Ajuste de los niveles de grabación
Ajuste del nivel del sonido digital
El nivel del sonido de las fuentes de audio digital es a
menudo similar, sin embargo, las diferencias de nivel
pueden ser obvias entre formatos de audio digital
diferentes, e incluso entre una grabación y otra. Para
mantener un nivel de sonido constante en las
grabaciones de MDs, es posible cambiar el volumen de
la señal digital de entrada.
Para seleccionar la señal digital que va a ser grabada o
verificada, pulse repetidamente INPUT hasta que el
indicador de entrada digital apropiado (DIGITAL OPT.
1 o DIGITAL OPT. 2) aparezca en el visualizador.
Durante el modo de grabación o pausa de grabación, al
girar DIGITAL REC LEVEL se ajusta el volumen de la
señal digital. El volumen digital puede ajustarse a un
máximo de +12 dB y al mínimo (MIN), a partir del
ajuste de volumen predeterminado de 0 dB, el nivel de
la señal digital de entrada. Para ajustar el nivel del
sonido, reproduzca la fuente digital que vaya a grabar y
ajuste DIGITAL REC LEVEL para que el pico más alto
haga que parpadeen los indicadores de nivel 0 dB. Los
indicadores OVER no deberán estar encendidos.
L
dB – 00 – 60
R
–30
–10
–6
4 – 2 –1 0 OVER
No deberá encenderse
Notas
• Cuando se gire DIGITAL REC LEVEL, el nivel del
sonido digital se ajustará en pasos de 0,5 dB entre +12 dB
y –20 dB, en pasos de 1 dB de –20 dB a –30 dB, y en
pasos de 2 dB de –30 dB a –40 dB, seguido de –44 dB,
–48 dB, –54 dB, –62 dB y MIN.
• Aunque algunas fuentes pueden ser grabadas con niveles
de pico bajos, un ajuste de niveles de pico demasiado
bajos pueden degradar la calidad de la grabación.
• El nivel de sonido digital no puede ajustarse mientras se
introduce un título de pista.
• Los niveles de grabación digital se mantendrán
independientemente para DIGITAL OPT. 1 y DIGITAL
OPT. 2.
Ajuste del nivel de grabación analógico
Pulse repetidamente INPUT hasta que el indicador
ANALOG aparezca en el visualizador, y pulse REC
(REC ‡ en el mando a distancia) para poner este
aparato en el modo de pausa de grabación o salida de
verificación. Para obtener los mejores resultados,
reproduzca el pasaje más alto de la fuente que vaya a
grabar y observe el medidor del nivel de grabación en el
visualizador. Ajuste ANALOG REC LEVEL para que
el pico más alto haga que parpadeen los indicadores de
nivel 0 dB. El segmento OVER no deberá encenderse.
S-13
Español
El nivel de grabación digital se mantendrá en la
memoria aunque se detenga la grabación.
Marcación automática
Cuando haga una grabación, usted podrá elegir entre la
marcación automática o manual. Esta función opera de
forma algo diferente para las señales analógicas y
digitales. Consulte más abajo para tener detalles.
Pulse repetidamente M-MARK del mando a
distancia para seleccionar la marcación automática
(indicador MANUAL apagado) o manual
(indicador MANUAL encendido).
Utilización de las funciones de
aparición y desaparición gradual
del sonido
Cuando se hagan grabaciones, será posible hacer que el
sonido aparezca gradualmente al principio de una
grabación y desaparezca gradualmente al final de una
grabación. Esta función es útil para hacer grabaciones
personalizadas de canciones y otros materiales.
Aparición gradual del sonido de una grabación
MANUAL
Cuando grabe señales analógicas
Auto: Los números de las pistas se escriben en
sincronización con el nivel de entrada de la señal que
está siendo grabada. Durante la grabación, si no se
detecta sonido durante más de 1,5 segundos, la
grabadora interpretará esto como una separación entre
dos pistas. Cuando se detecte de nuevo la señal de la
fuente se escribirá automáticamente un número de pista.
Manual: Cuando se inicia la grabación se escribe
automáticamente un número de pista, pero durante la
grabación no se escribe ninguno. Para marcar un número
de pista, pulse M-MARK en la posición deseada
mientras graba.
Nota
Cuando utilice la marcación manual, las marcas deberán
ponerse a intervalos de un mínimo de 4 segundos.
Cuando se graben señales digitales
Los números de las pistas se escriben en las mismas
posiciones que en la fuente original (CD, etc.), tanto con
la marcación automática como con la manual.
Para añadir números de pistas adicionales, ponga MMARK en MANUAL y pulse M-MARK en la posición
deseada mientras graba.
Notas
• Cuando la grabación esté en el modo de pausa, la parte
grabada hasta la pausa se contará como una pista
individual.
Cuando se reanude la grabación se creará un número de
pista nuevo.
• Durante la grabación sincronizada no es posible marcar
manualmente las pistas.
S-14
Pulse REC (REC ‡ en el mando a distancia) en el
paso 5 del procedimiento de grabación descrito en
las páginas 12 y 13.
Se visualizará “Fade in” y la grabación empezará con una
aparición gradual del sonido de 10 segundos. (Durante la
aparición gradual del sonido, el volumen de la fuente que está
siendo grabada aumentará gradualmente hasta alcanzar el nivel
establecido.)
Desaparición gradual del sonido de una
grabación
Pulse REC (REC ‡ en el mando a distancia)
mientras hace una grabación.
Se visualizará “Fade out” y se realizará una desaparición
gradual del sonido de 10 segundos. Después de la desaparición
gradual del sonido, el aparato se pone en el modo de pausa de
grabación. (Durante la desaparición gradual del sonido, el
volumen de la fuente que está siendo grabada disminuirá
gradualmente hasta alcanzar el nivel mínimo.)
GRABACIÓN CON RECUPERACIÓN
DE TIEMPO
La función de grabación con recuperación de tiempo
(TIME) le permite iniciar la grabación seis segundos
antes de pulsar el botón de grabación. Durante el modo
de pausa de grabación, la grabadora de MD verifica la
señal de entrada y mantiene continuamente una memoria
caché de seis segundos.
Por lo tanto, usted podrá grabar una canción que acaba
de empezar sin cortar el principio. Encontrará esta
función muy útil cuando grabe emisiones en vivo, o
cuando desee iniciar la grabación desde el principio de
una canción sin grabar muchos anuncios, etc.
GRABACIÓN SINCRONIZADA
La función de grabación sincronizada le permite preparar
esta unidad para que inicie automáticamente la grabación
cuando se introduce una señal de sonido. Cuando utilice
esta unidad en combinación con un reproductor CD Yamaha
que pueda controlarse a distancia, usted podrá utilizar el
botón CD-P del mando a distancia de esta unidad para
iniciar la reproducción desde el reproductor de CD.
TITLE
CHAR. NUMBER
SEARCH
DELETE
M-MARK MONO/ST
SKIP
REC
TIME
PLAY
PAUSE
SET
INPUT
STOP
SYNC
REC
CD-P
TITLE
CHAR. NUMBER
SEARCH
DELETE
M-MARK MONO/ST
SKIP
PAUSE
INPUT
REC
TIME
PLAY
SET
STOP
MDX
4
2
4
5
1
SYNC
REC
CD-P
MDX
3
1 Introduzca la fuente de sonido en el
componente fuente.
1 Pulse repetidamente INPUT para seleccionar
2 Localice el punto donde desee iniciar la
grabación.
3 Pulse REC ‡ para poner esta unidad en el
modo de pausa de grabación.
Los indicadores REC * se encienden.
“REC Standby” y el tiempo disponible para grabar
parpadean alternativamente en el visualizador.
Para ajustar el nivel de grabación de las fuentes de entrada
digital o analógica, consulte, “Ajuste de los niveles de
grabación” en la página 13.
4 Pulse TIME para iniciar la grabación cuando
escuche el comienzo de una canción que desee
grabar.
La grabación empieza desde la memoria caché,
permitiéndole grabar a partir de un punto situado a unos
seis segundos antes de pulsar TIME.
2 Pulse repetidamente INPUT para seleccionar
la entrada conectada a la fuente de sonido que
desee grabar.
3 Localice el punto donde desee iniciar la grabación.
4 Pulse SYNC para poner esta unidad en el
modo de pausa de grabación.
Los indicadores REC * se encienden.
“Synchro REC” y el tiempo disponible para grabar
parpadean alternativamente en el visualizador.
Durante la grabación sincronizada, las fuentes de entrada
se graban con los ajustes ANALOG y DIGITAL REC
LEVEL actuales.
5 Inicie la reproducción de la fuente de sonido. (Pulse
CD-P si se graba de un reproductor CD Yamaha.)
El MD empieza a grabarse automáticamente cuando se
introduce una señal de sonido. Cuando cese la señal de
sonido, la unidad cambia al modo de pausa de grabación y
“Synchro REC” parpadea en el visualizador.
6 Repita el paso 5 para continuar grabando.
Cuando termine de grabar, pulse & de esta unida
para cancelar el modo de pausa de grabación.
Nota
Cuando las señales del principio de una pista se encuentran a un nivel
inferior que el nivel necesario para iniciar la grabación sincronizada,
éstas no se graban. En este caso, efectúe la grabación manual.
S-15
Español
la entrada conectada a la fuente de sonido que
desee grabar.
De ser necesario, programe o seleccione la pista que
desee empezar a grabar antes de proseguir con el
paso siguiente. (Consulte el manual de instrucciones
suministrado con su componente fuente para obtener
instrucciones relacionadas con su utilización.)
GRABACIÓN MONO
SALIDA DE VERIFICACIÓN
La grabación mono le permite grabar un máximo de 148
minutos de sonido en un MD de 74 minutos. (Cuando
grabe en estéreo podrá grabar un máximo de 74 minutos
de sonido.) Esto puede ser conveniente para grabar en
un disco una entrevista, un debate u otra cosa de larga
duración.
Cuando no haya un disco cargado, usted podrá utilizar la
función de salida de verificación para verificar el sonido
de la fuente de entrada. Esto le permite disfrutar de un
mejor sonido de sus otros componentes de fuente digital,
tales como CDs, utilizando esta unidad a modo de
convertidor digital a analógico.
TITLE
CHAR. NUMBER
DELETE
SET
1
3
3
NATURAL SOUND MINIDISC RECORDER MDX–596
SEARCH
M-MARK MONO/ST
SKIP
TIME
PLAY
PAUSE
INPUT
REC
STOP
SYNC
REC
CD-P
MDX
1
4
5
EJECT
POWER
REC
TIMER
OFF
REC
DIGITAL
ANALOG
REC LEVEL
– REC LEVEL +
PLAY
RANDOM
S/F REPEAT A–B
DISPLAY
SCROLL
TITLE
CHARA.
DELETE
CANCEL
EDIT
SET
SEARCH
PHONES
LEVEL
INPUT
ENTER
0
10
0
10
2
1 Pulse ) EJECT para sacar el disco.
2 Pulse repetidamente INPUT para seleccionar
Pulse MONO/ST para encender el indicador
MONO después del paso 3 del procedimiento de
grabación descrito en las páginas 12 y 13.
la entrada conectada a la fuente de sonido que
desee verificar.
3 Pulse REC.
“MONITOR OUT” aparece en el visualizador.
El sonido de la entrada seleccionada saldrá por los
terminales de salida analógica y digital de esta unidad.
4 Inicie la reproducción de la fuente de sonido
seleccionada en el paso 2.
El sonido sale por los terminales de salida analógica y
digital de la grabadora MD.
Para cancelar
Pulse de nuevo REC, pulse & o inserte un disco.
Nota
El volumen digital puede ajustarse cuando se utiliza la función
de salida de verificación.
PROTECCIÓN DE UN MD
GRABADO
Lengüeta
Deslice la lengüeta
para abrir la ranura.
• Para proteger un MD grabado, deslice la lengüeta del
lado del MD para abrir la ranura.
En esta posición, el MD no podrá ser utilizado para
grabar, editar o titular. Para grabar, editar o titular el
MD, deslice la lengüeta para cerrar la ranura.
• Si el MD está protegido contra el borrado, en el
visualizador aparecerá “Protected”.
S-16
EDICIÓN
Una de las principales ventajas de los MDs es su
capacidad de edición. Usted podrá eliminar anuncios de
una emisión de radio, cambiar el orden de las canciones
para escucharlas en el orden que usted desee, quitar
canciones, combinar canciones e incluso dividir una
canción.
NATURAL SOUND MINIDISC RECORDER MDX–596
Esta unidad ofrece las operaciones de edición indicadas
más abajo.
(Tenga en cuenta que los números de las pistas se
actualizan automáticamente cuando se realiza una
operación de ERASE, MOVE, COMBINE o DIVIDE.)
¶
EJECT
POWER
REC
TIMER
OFF
¶
MOVE (traslado) (Pág.19)
SCROLL
TITLE
CHARA.
DELETE
EDIT
SET
ANALOG
REC LEVEL
SEARCH
ENTER
LEVEL
ENTER
0
CANCEL
PHONES
INPUT
EDIT Control !
de salto ⁄
10
0
10
#/* &
ERASE (BORRADO)
La habilidad de borrar sonido sin tener que volver a
grabar es otra función conveniente. Podrá borrar todo el
disco, una sola pista o sólo una parte de una pista.
COMBINE (combinación) (Pág.20)
Borrado de un disco
DIVIDE (división) (Pág.20)
TOC WRITE (Pág.21)
FRA CHECK (Pág.21)
Le permite recuperar espacio de disco que tal vez se
haya perdido después de realizar múltiples
operaciones de edición.
Esta operación le permite borrar todos los datos de audio
y títulos (caracteres) para dejar un MD en blanco. Tenga
en cuenta que una vez borrados, estos datos podrán ser
recuperados utilizando la función UNDO.
1 Pulse & para poner esta unidad en el modo de
parada.
2 Pulse repetidamente EDIT para visualizar
“Disc Erase?”, y luego pulse ENTER.
“Disc Erase OK?” aparece en el visualizador.
¶
UNDO (Pág.21)
Le permite deshacer la operación de edición previa
si comete un error (sin embargo, no se puede
deshacer la función UNDO).
3 Pulse de nuevo ENTER.
Cuando se hayan borrado todos los datos de audio,
nombres y títulos, “Complete” aparecerá
momentáneamente.
Notas acerca de la edición
• Para cancelar una edición
Pulse CANCEL (o &).
Continúa en la página siguiente
• Antes de editar
Asegúrese de que el MD no esté protegido contra el
borrado. Si el MD está protegido, usted no podrá editar el
MD. Deslice la lengüeta para cerrar la ranura del lado del
MD.
• Después de la edición
Actualice la información del TOC pulsando ) EJECT o
utilizando la función TOC WRITE.
S-17
Español
Le permite escribir información de TOC en el disco
para guardar los cambios.
¶
DISPLAY
Le permite trasladar una pista a un número de pista
diferente.
Le permite dividir una pista en dos pistas diferentes.
¶
S/F REPEAT A–B
ERASE (borrado) (Pág.17~Pág.19)
Le permite combinar dos pistas adyacentes.
¶
RANDOM
CANCEL
Le permite borrar una pista, todo el disco o parte de
una pista. También podrá borrar el título de un
disco, o los títulos de las pistas de un disco.
¶
REC
DIGITAL
– REC LEVEL +
PLAY
Borrado de una pista
Borrado de una parte
Esta operación le permite borrar una sola pista así como
también los datos del título correspondiente. Después de
borrar la pista, el número total de pistas disminuye en
uno y todas las pistas posteriores a la borrada cambian
de número.
Esta operación le permite borrar parte de una pista.
Ejemplo: Borrado de la pista 3
1
Antes de
borrar
2
A
3
B
Antes de
borrar
Después
de borrar
4
C
Borrar
1
5
D
2
A
1
2
A1
3
B
3
A2
C
4
B
C
6
E
1 Reproduzca la pista que tiene la parte que
usted desea borrar.
Después
de borrar
1
2
A
3
B
4
D
5
E
6
F
1 Gire el control de salto para seleccionar la
pista que desee borrar.
2 Pulse repetidamente EDIT para visualizar
“Erase ?”, y luego pulse ENTER.
2 Utilice SEARCH ! o ⁄ para localizar el
comienzo de la parte que desee borrar (punto
A), y luego pulse #/* para hacer una pausa en
ese punto.
3 Pulse repetidamente EDIT para visualizar
“A–B Erase?”, y luego pulse ENTER.
El punto A (desde el paso 2) se registra y “Erase A–_”
aparece en el visualizador.
“(número de pista) Erase OK?” aparece en el visualizador.
3 Pulse de nuevo ENTER.
La pista se borra y “Complete” apareceá
momentáneamente.
Si piensa borrar dos o más pistas
Para evitar confusiones usted deberá empezar a borrar desde los
números de pista superiores a los inferiores. Esto evitará
cambiar accidentalmente los números de las pistas que usted
piensa borrar.
4 Utilice #/* y SEARCH ⁄ para localizar el
final de la parte que desea borrar (punto B).
5 Pulse ENTER para registrar el punto B.
“Check” aparece momentáneamente en el visualizador, y
segmentos de dos segundos de la pista, inmediatamente
antes del punto A y después del punto B se reproducen
repetidamente. “Erase A–B?” aparece en el visualizador.
Para ajustar los puntos A y B
Al pulsar repetidamente EDIT se visualiza “+ A Point
=” y “+ B Point =” alternativamente. Ajuste el punto
seleccionado girando el mando de control en el sentido
que usted quiera mover el punto.
Cada punto puede ajustarse en un máximo de 2 segundos
(176 pasos) en ambos sentidos.
6 Pulse de nuevo ENTER.
La parte se borra y “Complete” aparece
momentáneamente.
Para borrar partes que se encuentran en más
de una pista
Utilice la función COMBINE descrita a continuación
para combinar las pistas en una sola pista antes de
realizar esta operación.
Notas
• Después de borrar una parte, a la sección que empieza
después del punto B se le asigna automáticamente un
número de pista nuevo.
• El punto B no puede ponerse por delante del punto A.
S-18
Borrado de título de disco o de
pistas
Esta operación le permite borrar el título del disco o los
títulos de las pistas de un disco. El título del disco sólo
puede borrarse durante el modo de parada; sin embargo,
los títulos de las pistas pueden borrarse durante el modo
de reproducción o parada. En el modo de parada, utilice
el mando de control para seleccionar la pista.
MOVE (TRASLADO)
Esta función le permite cambiar la posición de cualquier
pista. Cuando mueva pistas, todas las pistas cambiarán
de número automáticamente.
Ejemplo: Para trasladar la pista 2 a la pista
número 4
1
Antes de
trasladar
2
A
3
B
4
C
5
D
6
E
Para borrar un título de disco
1 Pulse & para poner este aparato en el modo de
parada.
2 Pulse repetidamente EDIT para visualizar
“Title Erase?”, y luego pulse ENTER.
“Disc Title” y “Erase OK?” aparecen alternativamente en
el visualizador.
3 Pulse de nuevo ENTER.
El título del disco se borra y aparece momentáneamente
“Complete”.
Después de
trasladar
1
2
A
3
C
4
D
5
B
E
1 Gire el control de salto para seleccionar la
pista que desee trasladar.
2 Pulse repetidamente EDIT para visualizar
“Move ?”, y luego pulse ENTER.
3 Gire el control de salto para seleccionar el
destino de la pista (nuevo número de pista).
Pista seleccionada
Para borrar un título de pista
6
Destino
ANALOG DISC TRACK
DIGITAL
TOTAL
OPT. 1 2 REMAIN
COAX.
1 Gire el mando de control para seleccionar la
pista con el título que desee borrar.
4 Pulse ENTER.
“Complete” aparece momentáneamente en el visualizador.
2 Pulse repetidamente EDIT para visualizar
Español
“Title Erase?”, y luego pulse ENTER.
“Track Title” y “Erase OK?” aparecen alternativamente en
el visualizador.
3 Pulse de nuevo ENTER.
El título de la pista se borra y aparece momentáneamente
“Complete”.
Notas
• Tenga en cuenta que los indicadores DISC y TRACK
aparecen en el visualizador cuando se visualiza “Title
Erase” para distinguir entre las dos operaciones.
• Para evitar errores cuando se borran nombres de disco o
pistas, pulse repetidamente DISPLAY hasta que la
pantalla de visualización de títulos aparezca para poder
confirmar los títulos de antemano.
S-19
COMBINE (COMBINACIÓN)
Esta función le permite combinar dos pistas
consecutivas en una sola. Después de combinar las
pistas, el número total de pistas disminuye en uno y
todas las pistas posteriores a las pistas combinadas
cambian de número.
DIVIDE (DIVISIÓN)
Esta función le permite dividir una pista en dos pistas
separadas añadiendo un número añadiendo un número
de pista nuevo a un punto especificado de la pista.
Ejemplo: División de la pista 3
Ejemplo: Combinación de las pistas 2 y 3
1
Antes de
combinar
2
A
3
B
4
C
5
D
1
6
Antes de
dividir
5
Después de
dividir
2
A
Después de
combinar
2
A
3
B+C
4
D
4
C
5
D
6
E
E
1
1
3
B
2
A
3
B
4
C1
5
C2
6
D
E
1 Pulse & para detener la reproducción.
1 Reproduzca la pista que desee dividir.
2 Gire el control de salto para seleccionar la
2 Utilice SEARCH ! o ⁄ para localizar el
segunda pista de las dos que desea combinar.
3 Pulse repetidamente EDIT para visualizar
“Combine ?”, y luego pulse ENTER.
“Check” aparece momentáneamente, y luego la unidad
reproduce los 4 segundos anteriores y posteriores al punto
donde van a unirse las pistas. “(número de pista) +
(número de pista) OK?” aparece en el visualizador.
4 Pulse de nuevo ENTER.
Las pistas se combinan y “Complete” aparece
momentáneamente.
Notas
• Esta operación resulta imposible cuando se selecciona la
pista 1.
• También podrá dividir la pista posterior utilizando la
función de DIVIDE.
• Si “Can’t Edit” aparece en el visualizador, las pistas no
podrán ser combinadas. Esto pasa a veces cuando usted ha
editado la misma pista muchas veces. Esto se debe a las
limitaciones técnicas del sistema MD, y no constituye
ningún error mec nico o fallo en el funcionamiento.
S-20
punto donde desee dividir la pista, y luego
pulse #/* para hacer una pausa en esa
posición.
3 Pulse repetidamente EDIT para visualizar
“Divide ?”, y luego pulse ENTER.
“Check” aparece momentáneamente, luego aparece
“Divide OK ?” y la unidad empieza a repetir el punto
donde se dividirá la pista.
4 En caso de ser necesario, utilice el control de
salto para ajustar la posición del punto donde
se dividirá la pista.
La posición de división puede ajustarse en un máximo de
2 segundos (255 pasos) en ambos sentidos.
5 Pulse ENTER.
La pista se divide y “Complete” aparece
momentáneamente.
Nota
También podrá combinar pistas posteriores utilizando la
función de COMBINE.
UNDO (DESHACER)
La función UNDO le permite volver inmediatamente a
la condición anterior a una edición (nota: después de
haber pulsado cualquier otro botón no podrá deshacer
una edición).
1 Pulse & para detener la grabadora MD.
2 Pulse repetidamente EDIT para visualizar “Undo
____*1”, y luego pulse ENTER.
“Undo OK ?” aparece en el visualizador. Para cancelar la
función UNDO, pulse CANCEL (o &).
____*1
: El nombre de la edición que puede deshacer se
visualiza aquí.
3 Pulse de nuevo ENTER para deshacer la edición.
Notas
• No se puede anular una edición una vez escrita en el TOC.
• El indicador TOC se enciende para mostrar que la
información del TOC no ha sido escrita aún en el disco.
Siempre que el indicador TOC esté encendido será posible
no escribir información en el disco.
Sin embargo, si realiza una operación de grabación
(pulsando REC, TIME o SYNC), la función UNDO no se
activará aunque se encuentre encendido el indicador TOC.
MANTENIMIENTO DE DISCOS
Este aparato dispone de dos funciones de mantenimiento
de discos que optimizan las prestaciones de sus discos
MD. La función TOC WRITE le permite editar el TOC
sin tener que expulsar el disco. La función FRA CHECK
recupera el espacio grabable en un disco que usted haya
podido perder debido a múltiples operaciones de edición.
TOC WRITE
Cuando haga una grabación, el TOC (índice) del MD se
escribirá tan pronto como termine la grabación. Sin
embargo, cuando haga ediciones, el TOC no se escribirá
automáticamente a menos que se expulse el disco. Si el
aparato se apaga por accidente antes de escribir las
ediciones en el TOC, es posible que estos cambios no se
guarden. Utilizando esta función, usted podrá asegurar
que sus ediciones sean guardadas en el disco.
1 Pulse & para detener la reproducción.
2 Pulse repetidamente EDIT para visualizar
“TOC Write ?”, y luego pulse ENTER.
Aparece “TOC Write OK ?”.
3 Pulse ENTER.
“TOC Writing” parpadea momentáneamente en el
visualizador.
• La función TOC Write sólo puede seleccionarse cuando el
indicador TOC se encuentra encendido en el visualizador.
• Podrá actualizar la información del TOC pulsando )
EJECT.
Cuando aparezca “TOC Writing” en la pantalla, el
TOC estará siendo actualizado y el MD estará
siendo editado. Mientras aparezca este mensaje, no
desenchufe el cable de alimentación de la toma de
corriente ni someta la unidad a golpes o vibraciones.
FRA CHECK
Cuando se realicen funciones de edición tales como “MOVE”
y “DIVIDE”, los espacios grabables tal vez se pierdan y
“TOC Full” tal vez aparezca en el visualizador para indicar
que no se pueden realizar más grabaciones. Cuando ocurra
esto, será posible recuperar el FRA (espacio grabable libre)
del disco en el que se perdió durante las funciones de edición
para disponer así de más espacio grabable.
1 Pulse & para detener la reproducción.
2 Pulse repetidamente EDIT para visualizar
“FRA Check ?”, y luego pulse ENTER.
Aparece “FRA Check OK ?”.
3 Pulse ENTER.
“Complete” aparece momentáneamente.
S-21
Español
Notas
TITULACIÓN
Utilizando el mando a distancia
Esta función le permite titular pistas individuales y MDs
grabados. Los títulos pueden escribirse en letras
mayúsculas y minúsculas, números y símbolos, un
máximo de 250 caracteres por cada título.
4 Utilice el control de salto (los botones de
SEARCH
!⁄
DELETE
Pulse repetidamente CHAR. para seleccionar letras
mayúsculas (A) o letras minúsculas (a).
caracteres o SKIP $ o › del mando a
distancia) para seleccionar un carácter, número
o símbolo.
&
NATURAL SOUND MINIDISC RECORDER MDX–596
EJECT
POWER
REC
TIMER
OFF
RANDOM
S/F REPEAT A–B
DISPLAY
SCROLL
TITLE
Ejemplo (utilizando el mando a distancia):
Para seleccionar “A”, pulse 1 [ABC] una vez.
Para seleccionar “B”, pulse 1 [ABC] dos veces.
Para seleccionar “C”, pulse 1 [ABC] tres veces.
Para seleccionar “1”, pulse NUMBER y luego pulse 1
[ABC].
REC
DIGITAL
ANALOG
REC LEVEL
– REC LEVEL +
PLAY
CHARA.
DELETE
EDIT
SET
CANCEL
SEARCH
PHONES
LEVEL
INPUT
ENTER
0
10
0
10
2,7 3 5 4
5 Pulse SET para mover el cursor a la posición
!
?
S/F
A–B
REPEAT
&
–
(
)
RNDM
PROG
GHI
JKL
ABC
DEF
DISPLAY SCROLL
para el siguiente carácter.
MNO
1
2
3
4
5
PQR
STU
VWX
YZ
/
6
7
8
9
0
4
6 Repita los pasos 3 a 5 para completar su título.
SPACE
+10
3
2,7
SEARCH
!⁄
TITLE
CHAR. NUMBER
SEARCH
DELETE
M-MARK MONO/ST
SKIP
PAUSE
SET
INPUT
5
Para insertar un carácter (ABCD = ABTCD)
1 Utilice SEARCH ! o ⁄ para mover el cursor a la
posición donde desee insertar el carácter.
2 Utilice CHARA. y el control de salto (o CHAR. y los
botones de caracteres del mando a distancia) para
seleccionar el nuevo carácter. El carácter que se
encontraba previamente en esa posición se desplazará
hacia la derecha.
3 Pulse SET para poner el carácter.
REC
TIME
PLAY
Para borrar un carácter (ABCD = ABD)
1 Utilice SEARCH ! o ⁄ para mover el cursor a la
posición del carácter que desee borrar.
2 Pulse DELETE.
NUMBER
DELETE
STOP
SYNC
REC
CD-P
4
MDX
STOP &
1 Para titular un disco
Pulse & (STOP & el mando a distancia) para
detener la reproducción.
Para insertar un espacio (ABCD = AB CD)
1 Utilice SEARCH ! o ⁄ para mover el cursor a la
posición donde desee insertar el espacio.
2 Pulse +10 [SPACE] del mando a distancia.
Para titular una pista
• Durante el modo de parada
Utilice el control de salto (SKIP $ o › del mando a
distancia) para seleccionar la pista que desee titular.
• Durante la reproducción o la pausa
Utilice el control de salto (SKIP $ o › del mando a
distancia) para seleccionar la pista que desee titular, o
vaya directamente al paso 2 para titular la pista actual.
Durante la reproducción, la unidad repite automáticamente
la pista seleccionada mientras se está introduciendo el
título.
• Durante la grabación
Vaya directamente al paso 2 para titular la pista actual.
La grabación continúa normalmente mientras usted está
introduciendo el título de la pista seleccionada.
2 Pulse TITLE para activar el modo de
titulación.
El cursor aparece en el visualizador.
3 Utilizando el panel frontal
Pulse repetidamente CHARA. para seleccionar
letras mayúsculas (“Char = ABC”), letras
minúsculas (“Char = abc”), o números (“Char =
012”).
Nota : Para acceder a los símbolos, seleccione “A”, y
luego gire el control de salto hacia la izquierda.
S-22
7 Pulse TITLE para salir del modo de titulación.
Si un título consiste en más de 12 caracteres, éste se
desplazará por el visualizador una vez, y luego se
visualizará en forma abreviada (los 12 primeros caracteres
solamente).
Para anular la TITULACIÓN
1 Pulse & (STOP & el mando a distancia) para
visualizar el número total de pistas y el tiempo de
reproducción total del disco.
2 Pulse repetidamente EDIT para visualizar “Undo
Title”, y luego pulse ENTER.
“Undo OK?” aparece en el visualizador.
3
Pulse de nuevo ENTER para anular.
Para cancelar, pulse CANCEL (o &).
Después de la titulación
Actualice la información del TOC utilizando la función
TOC WRITE o expulse el disco para guardar los
cambios.
OPERACIONES DEL TEMPORIZADOR
Con un temporizador de audio de venta en el comercio
se pueden hacer grabaciones e iniciar la reproducción
automáticamente a cualquier hora. Asegúrese de que las
conexiones del cable de alimentación entre el
temporizador y el amplificador/receptor estén bien
hechas.
Para conocer detalles, consulte el manual de
instrucciones de su temporizador de audio. No es
necesario cambiar ninguna otra conexión entre la
grabadora y el amplificador/receptor, etc.
NATURAL SOUND MINIDISC RECORDER MDX–596
EJECT
POWER
REC
TIMER
OFF
REC
DIGITAL
ANALOG
REC LEVEL
– REC LEVEL +
PLAY
RANDOM
S/F REPEAT A–B
DISPLAY
SCROLL
TITLE
CHARA.
DELETE
EDIT
CANCEL
SET
SEARCH
PHONES
LEVEL
INPUT
ENTER
0
10
0
10
Notas
• Cuando grabe un MD en blanco, la grabación empezará
desde el principio. Cuando grabe un MD grabado
previamente, la grabación empezará a partir del final de la
última pista.
• Ponga TIMER en OFF cuando no utilice la función de
grabación con temporizador. Si se conecta la alimentación
(pulsando POWER, enchufando el cable de alimentación,
etc.) cuando TIMER esté en REC, la grabadora MD
empezará a grabar automáticamente.
• Cuando se realice la grabación con temporizador, el
contenido grabado no se escribirá en el MD hasta que
vuelva a encenderse la unidad. Cuando se encienda la
unidad, “TOC Writing” aparecerá en el visualizador.
Mientras aparece este mensaje, no someta la unidad al
golpes ni vibraciones y no desconecte la alimentación.
• Durante la grabación con temporizador, la grabación se
detiene cuando no queda tiempo de grabación en el MD.
TIMER
Reproducción con temporizador
Grabación con temporizador
1 Encienda el amplificador/receptor y ajuste los
controles de volumen y de tono.
1 Conecte la alimentación de cada componente,
y luego sintonice la emisora que desee grabar.
2 Active en esta unidad las funciones de
grabación.
Seleccione las entradas digital o analógica, la marcación
automática o manual y la grabación estéreo o mono, y
luego ajuste el nivel de grabación.
Esto no causa ningún efecto en el nivel de la grabación.
4 Ajuste el temporizador a las horas en las que
desee iniciar y parar la grabación.
Le recomendamos ajustar el temporizador para que se
active unos minutos antes y para que se desactive unos
minutos después de la hora de emisión real, así se dejará
algo de tiempo para editar más adelante.
5 Ponga TIMER en REC.
Cuando llegue la hora preajustada, el temporizador
encenderá los componentes (amplificador/receptor,
sintonizador y grabadora MD) y la grabadora MD
empezará a grabar. Cuando llegue la hora de apagado, el
temporizador pondrá fin a la grabación apagando los
componentes.
amplificador/receptor en MD.
3 Ajuste el temporizador a las horas en las que
desee iniciar y parar la reproducción.
4 Ponga TIMER en PLAY.
Cuando llegue la hora preajustada, el temporizador
encenderá los componentes (amplificador/receptor y
grabadora MD) y la grabadora MD empezará a reproducir.
Cuando llegue la hora de apagado, el temporizador pondrá
fin a la reproducción apagando los componentes.
Notas
• La reproducción empieza siempre desde el principio del
MD.
• Ponga TIMER en OFF cuando no utilice la función de
reproducción con temporizador. Si se conecta la
alimentación (pulsando POWER, enchufando el cable de
alimentación, etc.) cuando TIMER se ponga en PLAY, la
grabadora MD empezará a reproducir y podrá causar una
salida repentina de volumen alto.
S-23
Español
3 Baje el volumen de su amplificador/receptor.
2 Ponga el selector del modo de entrada de su
LIMITACIONES DEL SISTEMA MD
El sistema de grabación de su grabadora MD es
completamente diferente del empleado en platinas de
casete y platinas DAT, y se caracteriza por las
limitaciones descritas abajo. Tenga en cuenta, sin
embargo, que estas limitaciones son típicas del sistema
de grabación MD y no se deben a fallos mec nicos.
“Can’t REC” se visualiza antes de haberse
alcanzado el tiempo de grabación máximo (60,
74 o 80 minutos)
Una vez grabadas 255 pistas en un MD, “Can’t REC” se
visualiza sin tenerse en cuenta el tiempo grabado total.
En un MD no se pueden grabar más de 255 pistas. Para
continuar grabando, borre las pistas que no son
necesarias, combine pistas para reducir el número total
de pistas o utilice otro MD grabable.
“Disc Full” se visualiza antes de haberse
grabado el número máximo de pistas (255)
Durante la marcación automática de pistas, las
fluctuaciones en el énfasis de las canciones pueden ser
interpretadas como intervalos entre las canciones,
aumentando el número total de pistas y haciendo que se
visualice “Disc Full”.
El tiempo de grabación restante no aumenta
aunque se borren numerosas pistas breves
Las pistas de menos de 12 segundos de duración no se
cuentan y, por lo tanto, al borrarlas no aumentará el
tiempo de grabación.
“TOC Reading” se visualiza continuamente
La visualización “TOC Reading” dura más de lo normal
cuando se introduce un disco nuevo (en blanco).
El tiempo grabado total y el tiempo restante del
MD no suman el total del tiempo de grabación
máximo
• La grabación se realiza en unidades mínimas de 2
segundos cada una, no importa lo breve que sea el
material. Por lo tanto, el contenido grabado puede ser
un poco inferior al tiempo de grabación máximo. El
espacio del disco puede ser reducido aún más por las
rayas.
• Esta unidad visualiza la duración del área en blanco
continua más larga como el tiempo restante. Por lo
tanto, si hay varios espacios en blanco separados, el
tiempo restante visualizado equivaldrá a un tiempo
equivalente al espacio en blanco continuo más largo.
Si hay un espacio en blanco de 1 minuto y un espacio
en blanco de 2 minutos, la visualización del tiempo
restante será de “2” minutos. Si graba 1 minuto y 30
segundos del espacio en blanco de 2 minutos, el tiempo
restante visualizado se convertirá en “1” minuto.
S-24
Las pistas creadas mediante edición pueden
tener pérdidas de sonido durante las
operaciones de búsqueda.
Los números de las pistas no se graban
correctamente
Cuando las pistas de un CD se dividen en varias
pequeñas pistas durante la grabación digital se puede
producir una asignación o grabación de números de
pistas incorrectas.
No es posible borrar una parte de una pista
utilizando la función A-B ERASE
Esta unidad organiza los datos de audio en grupos de
sonido. El tamaño mínimo de estas unidades varía según
el número de canales que estén siendo grabados. Para
una grabación en 2 canales (estéreo), una sola unidad no
podrá consistir en menos de 10 segundos de sonido. Para
la grabación en 1 canal (mono), una unidad no deberá
consistir en menos de 20 segundos de sonido.
Limitaciones cuando se graba sobre una pista
existente
• El tiempo de grabación restante correcto puede no
visualizarse.
• Tal vez encuentre imposible grabar sobre una pista si
esa pista ya ha sido grabada varias veces. Si pasa esto,
borre la pista utilizando la función ERASE.
• El tiempo de grabación restante puede reducirse sin
que guarde ninguna proporción con el tiempo grabado
total.
• No se recomienda grabar encima de una pista para
borrar el ruido ya que la duración de la cinta puede
reducirse.
• Tal vez encuentre imposible etiquetar una pista
mientras graba sobre otra pista.
El tiempo grabado/de reproducción correcto
puede no visualizarse durante la reproducción
de MDs grabados en mono.
MENSAJES VISUALIZADOS
Can’t Copy
La grabación digital no puede realizarse. (Consulte
“PROTECCIÓN CONTRA COPIADO (SCMS)” en esta
página.)
Can’t Edit
Es imposible realizar las operaciones de edición.
Can’t Play
No es posible reproducir con temporizador. El disco
introducido puede estar en blanco, estropeado o ser de
un formato incompatible.
Can’t REC
• No es posible grabar. El disco introducido puede estar
protegido o tal vez no quede espacio en blanco
suficiente en el disco.
• No es posible grabar porque no queda espacio en
blanco suficiente en el disco.
DIGin Unlock
No se introduce señal digital a la toma de entrada digital
seleccionada.
TMP Over!!
La temperatura de la unidad ha superado la temperatura
de funcionamiento normal. Apague la unidad y deje que
se enfríe. Si la unidad está instalada en un lugar con
poca ventilación (un mueble librería empotrado, por
ejemplo), traslade la unidad a un lugar con mejor
ventilación.
Title Full
No se pueden introducir más caracteres para el título
actual porque ya se ha introducido el máximo número de
caracteres para un sólo título (250).
UTOC W Error
Se ha producido un error al escribir en el UTOC.
Not Audio
El disco insertado no es un MD de audio.
Tr Protected
La pista seleccionada no se puede editar porque está
protegida.
Playback MD
El MD insertado ha sido diseñado para la reproducción
solamente (no se puede grabar en este disco).
MONITOR OUT
La función de salida de verificación está activada. La
entrada de señal de audio a los terminales de entrada
seleccionados sale desde los terminales de salida de esta
unidad.
Fade in
Se está realizando la función de aparición gradual del
sonido. La grabación empieza con un aumento gradual
del volumen que alcanza el nivel de la grabación en
unos 10 segundos.
Fade out
Se está realizando la función de desaparición gradual del
sonido. El aparato se pone en el modo de pausa de
grabación después de realizarse la desaparición gradual
del sonido hasta alcanzar el volumen mínimo en unos 10
segundos.
PROTECCIÓN CONTRA
COPIADO (SCMS)
Como componente de audio digital, esta grabadora MD
cumple con los estándares del Sistema de Gestión de
Copiado en Serie SCMS. El Sistema de Gestión de
Copiado en Serie restringe las copias hechas grabando
señales digitales a copias de primera generación
solamente. Por lo tanto, un MD grabado a través de una
entrada digital no puede ser utilizado como una fuente
para hacer otra grabación digital.
TOC Writing
Los datos TOC están siendo escritos en el disco. No
mueva la unidad ni desconecte el cable de alimentación.
Si lo hace, el material grabado no se guardará
normalmente.
Cuidados de los MDs
• No exponga los MDs a la luz solar directa ni a fuentes
de calor tales como conductos de aire caliente, y no la
deje tampoco en el interior de un automóvil
estacionado bajo la luz directa del sol porque la
temperatura en el interior del automóvil aumentará
considerablemente.
• Quite periódicamente el polvo y la suciedad de la
superficie del cartucho pasando un paño seco.
• Como el propio MD se encuentra en el interior de un
cartucho, usted podrá manipularlo normalmente sin
preocuparse de la suciedad o las huellas dactilares.
Sin embargo, si el cartucho está sucio o deformado,
pueden producirse fallos en el funcionamiento.
TOC Reading
La unidad está leyendo los datos del TOC.
No abra el obturador del cartucho del MD
Si trata de abrir el obturador a la fuerza lo estropeará.
TOC Full
El área del disco asignada para los datos del TOC está
llena y no se puede editar más.
UTOC ERR ...
Problemas con los datos del UTOC.
S-25
Español
Disc Full
No es posible grabar porque no queda espacio en blanco
en el disco.
Protected
La protección de grabación del MD insertado está en
“protect”.
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Si su grabadora de MDs no funciona normalmente, compruebe la tabla siguiente. En ella se indican errores de operación
comunes y medidas sencillas que usted puede tomar para corregir el problema. Si éste no puede corregirse, o si los
síntomas no se indican en la tabla, desconecte el cable de alimentación de la grabadora y póngase en contacto con su
concesionario o centro de servicio YAMAHA autorizado para solicitar ayuda.
Fallo
Causa
Remedio
La unidad no responde a las
operaciones.
• El MD está sucio o estropeado.
• El MD está estropeado (“UTOC
ERR” aparece en el visualizador).
• Reemplace el disco por otro nuevo.
El aparato no funciona
normalmente.
• Influencia de un ruido extemo fuerte
(rayo, electricidad estática fuerte,
etc.) o un error de funcionamiento ha
sido hecho en la utilización del
aparato.
• Apague la alimentacieón del aparato y
desconecte el cable eléctrico de CA del
tomacorriente de CA. Después de que hayan
transcurrido unos 30 segundos, conecte la
alimentación e intente nuevamente.
No se puede reproducir.
• Hay humedad en el fonocaptor láser.
• Deje la unidad encendida y espere
entre 20 y 30 minutos a que se
evapore la humedad antes de intentar
reproducir el disco.
• Pulse POWER para conectar la
alimentación.
• Vuelva a insertar el disco con el lado
de la etiqueta hacia arriba y la flecha
hacia la ranura de inserción del disco.
• Inserte un MD grabado.
• La alimentación está apagada.
• El disco está mal introducido.
• Se ha introducido un MD sin grabar
(en blanco) (“Blank Disc” aparece en
el visualizador).
No se puede grabar.
• El disco está protegido contra la
escritura (“Protected” aparece en el
visualizador).
• Se ha introducido un MD original en
el que no se puede grabar (“Playback
MD” aparece en el visualizador).
• La fuente está mal conectada.
• El ajuste de entrada es incorrecto.
• El nivel de grabación está demasiado
bajo.
• El nivel de salida digital de la fuente
digital está demasiado bajo.
• No queda espacio en blanco
suficiente en el MD.
• Si se desconectó el cable de
alimentación o se produjo un corte de
alimentación durante la grabación, esa
grabación se tal vez se haya perdido.
• Deslice la lengüeta de protección
contra escritura hacia la posición de
cierre.
• Introduzca un MD grabable.
• Compruebe de nuevo todas las
conexiones.
• Pulse repetidamente INPUT para
seleccionar las tomas de entrada correctas.
• Gire REC LEVEL para ajustar el
nivel de grabación.
• Ponga el nivel de salida digital de la
fuente digital en “MAX”.
• Introduzca un MD grabable con
menos pistas grabadas, o borre las
pistas que no necesite del MD actual.
• Si se interrumpió la grabación,
intente grabar de nuevo empezando
por el principio.
No se puede sacar el MD cuando
está parcialmente insertado.
• La función de bloqueo del carro se ha
activado.
• Inserte completamente el MD, y luego
pulse ) EJECT para expulsarlo.
Hay un ruido excesivo.
• La unidad está demasiado cerca de
un televisor u otro componente.
• Separe más la unidad del televisor u
otro componente.
El mando a distancia no
funciona.
• Las baterías están agotadas.
• El mando a distancia se está
utilizando desde una distancia o
ngulo incorrecto.
• El sensor de señales del mando a
distancia está expuesto a una luz
intensa.
• Reemplace las pilas.
• Utilice el mando a distancia a menos
de 6 metros y dentro de un ángulo de
30° a ambos lados del sensor.
• Separe la unidad de luces intensas.
S-26
ESPECIFICACIONES
Sistema de audio digital
Entradas
Sistema
Sistema de audio digital de minidisco
Disco
Minidisco
Método de grabación
Sobreescritura variable de campo magnético
Método de lectura
Fonocaptor óptico sin contacto (utilizando láser de
semiconductor)
Láser
Láser de semiconductor
Propiedades del diodo láser
Material: GaAlAs
Longitud de onda: 785 nm
Tiempo de impulso:
Modo de lectura ... 0,6 mW, continuo
Modo de escritura ... Nivel de emisión accesible de
2,6 mW 0,5 s
ciclo mínimo 1,5 s
Repetición
Tiempo de grabación/reproducción
80 minutos máximo (utilizando disco MDW-80)
80 minutos (estéreo)
160 minutos (mono)
Revoluciones
400 – 900 rpm aproximadamente (CLV)
Corrección de error
ACIRC (Código Reed Solomon de Intercalación
Cruzada Avanzada)
Frecuencia de muestreo
44,1 kHz (Señales de 32 kHz y 48 kHz convertidas
a 44,1 kHz para grabación)
Codificación
ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding)
Sistema de modulación
EFM (Modulación Ocho a Catorce)
Número de canales
2 (estéreo) o 1 (mono, para grabación extendida)
Respuesta de frecuencia
5 – 20.000 Hz ±0,5 dB
Relación señal a ruido
Más de 99 dB durante la reproducción
Fluctuación y trémolo
Menos del límite medible
LINE IN (REC)
Tipo: Toma de clavija
Sensibilidad (50 kiloohmios): 300 mV
DIGITAL IN (OPTICAL) (2)
Tipo: Toma de conector óptico cuadrado
Salidas
LINE OUT (REC)
Tipo: Toma de clavija
Nivel de entrada estándar (1 kHz, 0 dB): 2,0 ± 0,5
Vrms
DIGITAL OUT (OPTICAL)
Tipo: Toma de conector óptico cuadrado
PHONES
Nivel de entrada estándar
(Entrada de 150 ohmios cortocircuitada, –20 dB):
300 ± 60 mV
GENERALIDADES
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo
aviso.
S-27
Español
Alimentación
230 V, 50 Hz (modelos para Europa y el Reino
Unido)
110/120/220/240 V, 50/60 Hz (modelo general)
240 V, 50 Hz (modelo para Australia)
Consumo
18 W
Dimensiones (La. x An. x Al.)
435 x 96 x 288 mm
Peso
4,0 kg
Accesorios
Mando a distancia x1
Cables de conexión de audio x2
Cable de fibra óptica x1
Pilas (tamaño AA, R6, UM-3) x2
CAUTION
Use of controls or adjustments or performance of
procedures other than those specified herein may
result in hazardous radiation exposure.
DIGITAL
ANALOG
IN
(REC)
OUT
(PLAY)
OPTICAL
IN
(REC)
1
OUT
(PLAY)
2
ATTENTION
L’empoloi de commandes, de réglages ou un choix
de procédures différents des spécifications de cette
brochure peut entraîner une exposition à
d’éventuelles radiations pouvant être dangereses.
CLASS 1 LASER PRODUCT
LASER KLASSE 1 PRODUKT
LUOKAN 1 LASERLAITE
KLASS 1 LASER APPARAT
ACHTUNG
Die Verwendung von Bedienungselementen und die
Durchführung von Einstellungen und
Bedienungsvorgängen, die nicht in dieser Anleitung
aufgeführt sind, kann zu einem Kontakt mit
gefährlichen Laserstrahlen führen.
OBSERVERA
Användning av kontroller och justeringar eller
genomförande av procedurer andra än de som
specificeras i denna bok kan resultera i att du
utsätter dig för farlig strålning.
ATTENZIONE
Uso di controlli o regolazioni o procedure non
specificamente descritte può causare l’esposizione a
radiazioni di livello pericoloso.
PRECAUCIÓN
El uso de los controles o los procedimientos de
ajuste o utilización diferentes de los especificados
en este manual pueden causar una exposición
peligrosa a la radiación.
VOORZICHTIG
Gebruik van bedieningsorganen of instellingen, of
uitvoeren van handelingen anders dan staan
beschreven in deze handleiding kunnen leiden tot
blootstelling aan gevaarlijke stralen.
VARO!
AVATTAESSA JA SUOJALUKITUS
OHITETTAESSA OLET ALTTIINA
NÄKYMÄTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE.
ÄLÄ KATSO SÄTEESEEN.
VARNING!
OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL
ÄR ÖPPNAD OCH SPÄRREN ÄR URKOPPLAD.
BETRAKTA EJ STRÅLEN.
YAMAHA
YAMAHA
YAMAHA
YAMAHA
YAMAHA
YAMAHA
YAMAHA
ELECTRONICS CORPORATION, USA 6660 ORANGETHORPE AVE., BUENA PARK, CALIF. 90620, U.S.A.
CANADA MUSIC LTD. 135 MILNER AVE., SCARBOROUGH, ONTARIO M1S 3R1, CANADA
ELECTRONIK EUROPA G.m.b.H. SIEMENSSTR, 22-34, 25462 RELLINGEN, BEI HAMBURG, F.R. OF GERMANY
ELECTRONIQUE FRANCE S.A. RUE AMBROISE CROIZAT BP70 CROISSY-BEAUBOURG 77312 MARNE-LA-VALLEE CEDEX02, FRANCE
ELECTRONICS (UK) LTD. YAMAHA HOUSE, 200 RICKMANSWORTH ROAD WATFORD, HERTS WD1 7JS, ENGLAND
SCANDINAVIA A.B. J A WETTERGRENS GATA 1, BOX 30053, 400 43 VÄSTRA FRÖLUNDA, SWEDEN
MUSIC AUSTRALIA PTY, LTD. 17-33 MARKET ST., SOUTH MELBOURNE, 3205 VIC., AUSTRALIA
Printed in Malaysia
V574740