OPERATOR’S MANUAL
6-1/2 in. CIRCULAR SAW
MANUEL D’UTILISATION
SCIE CIRCULAIRE DE 165 mm (6-1/2 po)
MANUAL DEL OPERADOR
SIERRA CIRCULAR DE 165 mm (6-1/2 pulg.)
R3204
To register your RIDGID
product, please visit:
http://register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre
produit de RIDGID,
s’il vous plaît la visite:
http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto
de RIDGID, por favor visita:
http://register.RIDGID.com
TABLE OF CONTENTS
****************
General Power Tool Safety
Warnings .........................................2-3
Circular Saw Safety Rules ...............3-4
Symbols ..............................................5
 Electrical ............................................. 6
Features ..............................................7
Assembly .........................................7-8
Operation .......................................8-12
Adjustments ................................12-13
Maintenance ..................................... 13
Accessories ......................................14
Illustrations ..................................15-17
Parts Ordering and
Service ................................Back page
TABLE DES MATIÈRES
****************
Règles de sécurité relatives
aux outils electriques ......................2-3
Avertissements de sécurité
relatifs scie circulaire .......................3-4
Symboles ............................................5
 Caractéristiques électriques ...............6
Caractéristiques .................................7
Assemblage .....................................7-8
Utilisation .......................................8-12
Réglages ......................................12-13
Entretien ...........................................13
Accessoires ......................................14
 Illustrations ..................................15-17
Commande de pièces et
dépannage ........................Page arrière
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
Advertencias de seguridad
para herramientas eléctricas ......... 2-3
Advertencias de seguridad
sierra circular .................................3-4
Símbolos ............................................5
 Aspectos eléctricos ...........................6
Características ...................................7
Armado .......................................... 7-8
Funcionamiento ........................... 8-12
Ajustes ....................................... 12-13
Mantenimiento .................................13
Accesorios .......................................14
Ilustraciones .............................. 15-17
 Pedidos de piezas y
servicio .........................Pág. posterior
Includes: Circular saw, blade, hex key,
Operator’s Manual
Inclut : Scie circulaire, lame, clé
hexagonale, manuel d’utilisation
Incluye: Sierra circular, hoja, llave
hexagonal, manual del operador
SAVE THIS MANUAL
FOR FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
WARNING:
To reduce the risk of injury, the
user must read and understand
the operator’s manual before
using this product.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire
et veiller à bien comprendre
le manuel d’utilisation avant
d’utiliser ce produit.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de
lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del
operador antes de usar este
producto.
2 - Español
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad y las
instrucciones. La inobservancia de las advertencias
e instrucciones puede causar descargas eléctricas,
incendios o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas
en el futuro. El término “herramienta eléctrica” en las advertencias
se refiere a las herramientas eléctricas que funcionan con corriente
(con cordón) o las que funcionan con batería (inalámbricas).
ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Un área
de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia accidentes.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos,
gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores
inflamables.
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al maniobrar
una herramienta eléctrica. Toda distracción puede causar la
pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben
corresponder a las tomas de corriente donde se conectan.
Nunca modifique la clavija de ninguna forma. No utilice
ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas
dotadas de contacto a tierra. Conectando las clavijas
originales en las tomas de corriente donde corresponden se
disminuye el riesgo de una descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos
conectados a tierra, como las tuberías, radiadores, estufas y
refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas eléctricas
si el cuerpo está haciendo tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a
condiciones de humedad. La introducción de agua en una
herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón para
trasladar, desconectar o tirar de la herramienta eléctrica.
Mantenga el cordón lejos del calor, aceite, bordes afilados y
piezas móviles. Los cordones eléctricos dañados o enredados
aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie, use
un cordón de extensión apropiado para el exterior. Usando
un cordón adecuado para el exterior se disminuye el riesgo de
descargas eléctricas.
Si debe operar una herramienta en lugares húmedos, use
un suministro protegido por un interruptor de circuito con
pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de
descargas eléctricas.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y
aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas.
No utilice la herramienta eléctrica si está cansado o se
encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o
medicamento. Un momento de inatención al utilizar una
herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales serias.
Utilice protección el equipo otros. Siempre póngase
protección ocular. El uso de equipo protector como mascarilla
para el polvo, calzado de seguridad, casco y protección para
los oídos en las circunstancias donde corresponda disminuye
el riesgo de lesiones.
Evite que la herramienta se active accidentalmente.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar la herramienta a un suministro
de corriente o de colocar un paquete de baterías. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o enchufar
herramientas eléctricas que tienen el interruptor encendido puede
ocasionar accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de encender
la herramienta eléctrica. Toda llave o herramienta de ajuste
dejada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede
causar lesiones.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga
una postura firme y buen equilibrio en todo momento. De esta
manera se logra un mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas.
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las
piezas móviles. Las ropas holgadas y las joyas, así como el
cabello largo, pueden engancharse en las piezas móviles.
Si se suministran dispositivos para conectar mangueras de
extracción y captación de polvo, asegúrese de que éstas
estén bien conectadas y se usen correctamente. El uso de
la captación de polvo puede reducir los peligros relacionados
con éste.
No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello si está
largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello largo,
pueden resultar atraídas hacia el interior de las aberturas de
ventilación.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en un
soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie
sólida permite un mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA

No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta
eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta eléctrica
adecuada efectúa mejor y de manera más segura el trabajo, si
además se maneja a la velocidad para la que está diseñada.

No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o no
apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda controlarse
con el interruptor es peligrosa y debe repararse.

Desconecte la clavija del suministro de corriente o retire
el paquete de baterías de la herramienta eléctrica, según
sea el caso, antes de efectuarle cualquier ajuste, cambiarle
accesorios o guardarla. Tales medidas preventivas de
seguridad reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente
la herramienta.

Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera del
alcance de los niños y no permita que las utilicen personas
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
3 - Español
no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas
no capacitadas en el uso de las mismas.

Preste servicio a las herramientas eléctricas. Revise para
ver si hay desalineación o atoramiento de piezas móviles,
ruptura de piezas o cualquier otra condición que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta. Si está dañada
la herramienta eléctrica, permita que la reparen antes de
usarla. Numerosos accidentes son causados por herramientas
eléctricas mal cuidadas.

Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las
herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien afilados,
tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza de trabajo y
son más fáciles de controlar.

Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y brocas, hojas
y cuchillas de corte, ruedas de esmeril, etc. de conformidad
con estas instrucciones, tomando en cuenta las condiciones
de trabajo y la tarea por realizar. Si se utiliza la herramienta
eléctrica para operaciones diferentes de las indicadas podría
originar una situación peligrosa.
SERVICIO
Permita que un técnico de reparación calificado preste
servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas de
repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la seguridad
de la herramienta eléctrica.
Al dar servicio a una herramienta eléctrica, sólo utilice
piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones
señaladas en la sección Mantenimiento de este manual.
El empleo de piezas no autorizadas o el incumplimiento de las
instrucciones de mantenimiento puede significar un riesgo de
descarga eléctrica o de lesiones.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD SIERRA CIRCULAR
PROCEDIMIENTOS DE CORTE
PELIGRO:
Mantenga las manos alejadas del área de corte y de
la hoja. Mantenga la otra mano en el mango auxiliar
o en el alojamiento del motor. Si ambas manos están
sujetando la sierra, la hoja de corte no puede lesionarlas.

No trate de alcanzar nada bajo la pieza de trabajo. La
protección no puede proteger al operador de la hoja bajo la pieza
de trabajo.

Ajuste la profundidad de corte al espesor de la pieza de
trabajo. Por debajo de la pieza de trabajo, debe verse menos de
un diente completo de la hoja.

Nunca sujete la pieza de trabajo con las manos ni puesta
en la pierna. Asegure la pieza de trabajo en una plataforma
estable. Es importante apoyar correctamente la pieza para reducir
al mínimo la exposición del cuerpo, el atoramiento de la hoja y la
pérdida de control.

Sujete la herramienta eléctrica por las superficies aisladas de
sujeción al efectuar una operación en la cual la herramienta
de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o con
su propio cordón eléctrico.
Si se corta un cable “cargado”, es
posible que las partes metálicas expuestas de la herramienta
se “carguen” y, por lo tanto, el operador podría recibir una
descarga eléctrica.

Al cortar al hilo, siempre utilice una guía de corte al hilo o
una guía recta. Esto mejora la precisión del corte y reduce la
posibilidad de que la hoja se atasque.

Use siempre hojas con orificios del árbol del tamaño y la forma
correctos (con forma de diamante o redonda).
Las hojas que no
coinciden con los elementos de montaje de la sierra funcionarán
de forma excéntrica, ocasionando la pérdida de control.

Nunca utilice un perno o arandelas de la hoja que estén
dañados o sean incorrectos.
Las arandelas y el perno de la hoja
fueron diseñados especialmente para su sierra, para ofrecer un
rendimiento óptimo y seguridad en el funcionamiento.
CAUSAS DE CONTRAGOLPE Y ADVERTENCIAS
RELACIONADAS
El contragolpe es una reacción súbita a un pellizcamiento,
atoramiento o desalineación de la hoja de la sierra, lo cual causa
el descontrol, levantamiento y salida de la misma de la pieza
de trabajo, hacia el operador.
Cuando el corte al irse cerrando pellizca o atora ajustadamente
la hoja de corte, ésta tiende a detenerse y la reacción del motor
impulsa de forma rápida y violenta la unidad hacia el operador.
Si la hoja se tuerce o desalinea en el corte, los dientes situados
en el borde posteriro de la hoja pueden encajarse en la superficie
externa de la madera, causando de esta manera la salida de la
hoja fuera del corte y un salto de la misma hacia el operador.
El mal uso de la sierra ocasionará un contragolpe y/o de proced-
imientos o condiciones de trabajo incorrectas, y puede evitarse
tomando las medidas de precaución adecuadas, como las señalas
abajo:
Sujete firmemente la sierra con ambas manos y coloque sus
brazos de manera tal que resista la fuerza del contragolpe.
Coloque su cuerpo a un costado de la hoja y no alineado
con ésta. El contragolpe puede ocasionar que la sierra salte
hacia atrás. Sin embargo, el operador puede controlar la fuerza
del contragolpe si toma las precauciones apropiadas.
Cuando esté atorándose la hoja, o esté interrumpiéndose el
corte por alguna razón, suelte el gatillo y mantenga inmóvil
la sierra en el material hasta que se detenga completamente
la sierra. Nunca intente retirar la sierra de la pieza de trabajo
ni tirar de la misma hacia atrás mientras esté en movimiento
la hoja de corte, ya que puede ocasionar un contragolpe.
Investigue y tome las medidas correctivas adecuadas para
eliminar la causa del atoramiento de la hoja.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
4 - Español
Al volver a arrancar la sierra en la pieza de trabajo, centre la
hoja en el corte y verifique que los dientes de la misma no
estén encajados en el material. Si la sierra está atorándose,
puede salirse de la pieza de trabajo o dar un contragolpe al
volverse a rearrancar.
Apoye debidamente los paneles grandes para reducir al
mínimo el riesgo de un pellizcamiento de la hoja de corte y
de un contragolpe. Los paneles grandes tienden a combarse
bajo su propio peso. Deben colocarse soportes bajo ambos
lados del panel, cerca de la línea de corte y de la orilla del
mismo.
No utilice hojas de corte desafiladas o dañadas. Las hojas de
corte desafiladas o triscadas de forma incorrecta producen un
corte angosto con la consiguiente fricción excesiva, atoramiento
de la hoja misma y contragolpe.
Las palancas de bloqueo de ajuste de profundidad y de
biselado deben estar apretadas y aseguradas antes de
efectuarse el corte. Si cambia el ajuste de la hoja durante
el corte, puede causarse el atoramiento de la misma y un
contragolpe.
Tenga sumo cuidado cuando corte en paredes existentes
o en otros puntos ciegos. La parte sobresaliente de la hoja
puede cortar objetos que pueden causar un contragolpe.
FUNCIÓN DE PROTECCIÓN INFERIOR
Cada vez antes de utilizar la unidad verifique que cierre
correctamente la protección inferior. No utilice la sierra si
la protección inferior no se mueve libremente y no cierra
instantáneamente. Nunca asegure de ninguna forma la
protección inferior en la posición abierta. Si se deja caer
accidentalmente la sierra, la protección inferior puede sufrir un
doblamiento. Suba la protección inferior con el mango retractor
y asegúrese de que se mueve libremente y no toca la hoja de
corte ni ninguna otra parte, en todos los ángulos y profundidades
de corte.
Verifique el funcionamiento del resorte de la protección
inferior. Si la protección y el resorte no funcionan
correctamente, debe proporcionárseles servicio antes
de utilizar la unidad. La protección inferior puede moverse
con lentitud debido a piezas dañadas, depósitos gomosos o
acumulación de desechos.
El protector inferior se deberá retraer manualmente sólo en
el caso de cortes especiales como “cortes de penetración” y
“cortes compuestos”. Levante el protector inferior retrayendo el
mango y, ni bien la hoja ingrese en el material, libere el protector
inferior. Para todas las demás operaciones de aserrado, el
protector inferior se deberá operar automáticamente.
Siempre asegúrese de que la protección inferior esté
cubriendo la hoja de corte antes de colocar la sierra en un
banco de trabajo o en el piso. Si la hoja no está protegida y
está aún en movimiento, la sierra avanza hacia atrás y corta
cualquier objeto situado en su trayecto. Tenga presente el tiempo
requerido por la hoja para detenerse después de soltarse el
interruptor.
REGLAS ADICIONALES DE SEGURIDAD

Utilice prensas o cualquier otro medio práctico de asegurar
y sostener la pieza de trabajo en una plataforma segura.
Sostener la pieza con la mano o contra el cuerpo lo hace
inestable y puede causar una pérdida de control.
Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos
y limitaciones, así como los posibles peligros específicos
de esta herramienta. Con el cumplimiento de esta regla se
reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión
seria.
Siempre póngase protección ocular con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. La inobservancia de
esta advertencia puede permitir que los objetos lanzados hacia
los ojos puedan provocarle lesiones graves.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con
el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
serias.
Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de
utilización del producto, póngase protección para los
oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de lesiones corporales serias.
Inspeccione periódicamente los cordones eléctricos de las
herramientas, y si están dañados, permita que los reparen
en el centro de servicio autorizado de su preferencia de la
localidad. Observe constantemente la ubicación del cordón
eléctrico. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de una descarga eléctrica o incendio.
Revise para ver si hay piezas dañadas. Antes de seguir
utilizando la herramienta, es necesario inspeccionar
cuidadosamente si hay algún protector o alguna pieza
dañados y determinar si funcionará correctamente y
realizará la función correspondiente. Verifique la alineación
de las piezas móviles y que estas no estén atascadas, que
no haya piezas rotas, el montaje de las piezas y cualquier
otra condición que pudiera afectar su funcionamiento.
Toda protección o pieza que esté dañada debe repararse
apropiadamente o reemplazarse en un centro de servicio
autorizado. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el
riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión grave.
Asegúrese de que esté en buen estado el cordón de
extensión. Al utilizar un cordón de extensión, utilice uno del
calibre suficiente para soportar la corriente que consume
el producto. Se recomienda que los conductores sean
de calibre 12 (A.W.G.) por lo menos, para un cordón de
extensión de 15 metros (50 pies) de largo o menos. No
se recomienda utilizar un cordón con más de 100 pies
(30 metros) de largo. Si tiene dudas, utilice un cordón del
siguiente calibre más grueso. Cuanto menor es el número
de calibre, mayor es el grueso del cordón. Un cordón de un
grueso insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, y
produce recalentamiento y pérdida de potencia.
Inspeccione la madera y elimine todos los clavos presentes
en la misma antes de usar esta herramienta. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
serias.
Si está dañado el cordón de corriente, debe ser reemplazado
únicamente por el fabricante o en un centro de servicio
autorizado para evitar riesgos.
Conserve estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta
herramienta. Si le presta esta herramienta a alguien, facilítele
también las instrucciones.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD SIERRA CIRCULAR
5 - Español
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y
comprender el manual del operador antes de usar este
producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Símbolo de no acercar las manos
Si no mantiene las manos alejadas de la hoja de corte, se
causará serias lesiones corporales.
V Volts Voltaje
A Amperes Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
min Minutos Tiempo
Corriente alterna Tipo de corriente
n
o
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
Fabricación Clase II Fabricación con doble aislamiento
.../min Por minuto
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc.,
por minuto
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o
lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores
o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a daños
a la propiedad).
6 - Español
CORDONES DE EXTENSIÓN
Al utilizar una herramienta eléctrica a una distancia
considerable de la fuente de voltaje, asegúrese de utilizar
un cordón de extensión con la suficiente capacidad para
soportar la corriente de consumo de la herramienta. Un
cordón de un calibre insuficiente causa una caída en el
voltaje de línea, la cual a su vez produce recalentamiento
y pérdida de potencia. Básese en la tabla suministrada
para determinar el grueso mínimo requerido del cordón de
extensión. Solamente deben utilizarse cordones con forro
redondo registrados en Underwriter’s Laboratories (UL).
Al trabajar a la intemperie con una herramienta, utilice un
cordón de extensión fabricado para uso en el exterior. Este
tipo de cordón lleva las letras “W-A” o “W” en el forro.
Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para
ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento
cortado o gastado.
**Amperaje (aparece en la placa de datos)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longitud del cordón Calibre conductores (A.W.G.)
25' 16 16 16 16 14 14
50' 16 16 16 14 14 12
100' 16 16 14 12 10
**Se usa en los circuitos de calibre 12, de 20 amperes.
NOTA: AWG = American Wire Gauge
ADVERTENCIA:
Mantenga el cordón de extensión fuera del
área de trabajo. Al trabajar con una herramienta
eléctrica, coloque el cordón de tal manera que no
pueda enredarse en la madera, herramientas ni
en otras obstrucciones. La inobservancia de esta
advertencia puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Inspeccione los cordones de extensión cada vez
antes de usarlos. Si están dañados reemplácelos
de inmediato. Nunca utilice la herramienta con un
cordón dañado, ya que si toca la parte dañada
puede producirse una descarga eléctrica, y las
consecuentes lesiones serias.
ASPECTOS ELÉCTRICOS
DOBLE AISLAMIENTO
El doble aislamiento es una característica de seguridad de
las herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad
de usar el típico cordón eléctrico de tres conductores con
conexión a tierra. Todas las partes metálicas expuestas están
aisladas de los componentes metálicos internos del motor
por medio de aislamiento de protección. No es necesario
conectar a tierra las herramientas con doble aislamiento.
ADVERTENCIA:
El sistema de doble aislamiento está destinado a
proteger al usuario contra las descargas eléctricas
resultantes de la ruptura del aislamiento interno de
la herramienta. Observe todas las precauciones de
seguridad para evitar descargas eléctricas.
NOTA: El mantenimiento de una herramienta con doble
aislamiento requiere sumo cuidado y conocimiento del
sistema, y únicamente deben realizarlo técnicos de servicio
calificados. Para el servicio de la herramienta, le sugerimos
llevarla al centro de servicio autorizado más cercano para
toda reparación. Siempre utilice piezas de repuesto de la
fábrica original al dar servicio a la unidad.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Esta herramienta dispone de un motor eléctrico fabricado
con precisión. Debe conectarse únicamente a una línea
de voltaje de 120 Volts, 60 Hertz, de corriente alterna
solamente (corriente normal para uso doméstico). No
utilice esta herramienta con corriente continua (CC). Una
caída considerable de voltaje causa una pérdida de potencia
y el recalentamiento del motor. Si la herramienta no funciona
al conectarla en una toma de corriente, vuelva a verificar el
suministro de voltaje.
7 - Español
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES
Diámetro de la hoja .......................... 165 mm (6-1/2 pulg.)
Árbol de la hoja de corte ........................16 mm (5/8 pulg.)
Profundidad de corte a 90
o
................ 54 mm (2-1/8 pulg.)
Profundidad de corte a 45
o
................ 41 mm (1-5/8 pulg.)
Profundidad de corte a 50
o
................ 38 mm (1-1/2 pulg.)
Velocidad en vacío ................................ 6,100 r/min (RPM)
Corriente de entrada ..... 120 voltios, 60 Hz, sólo corriente
alterna (C.A.), 12 amp.
Peso neto ...................................................... 3,6 kg (8 lb.).
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y
los accesorios. Todos los elementos enumerados en la
sección Incluye se deben incluir al momento de la compra.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida
en la lista de incluye ya está ensamblada al
producto cuando lo desempaqueta. El fabricante
no ensambla las piezas de esta lista en el producto.
Éstas deben ser instaladas por el usuario. El uso
de un producto que puede haber sido ensamblado
de forma inadecuada podría causar lesiones
personales graves.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al
1-866-539-1710, donde le brindarán asistencia.
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta
herramienta sin haber reemplazado todas las
piezas. Usar este producto con falta o está dañada
alguna pieza podría tener como resultado herida
personal grave.
ADVERTENCIA:
No intente modificar esta herramienta ni hacer
accesorios no recomendados para la misma.
Cualquier alteración o modificación constituye
maltrato el cual puede causar una condición
peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones
corporales serias.
ADVERTENCIA:
No conecte la unidad al suministro de corriente
antes de terminar de armarla. De lo contrario la
unidad puede ponerse en marcha accidentalmente,
con el consiguiente riesgo de lesiones serias.
MONTAJE DE LA HOJA
Vea la figura 1, pãgina 15.
ADVERTENCIA:
La máxima capacidad de diámetro de hoja de
la sierra es 165 mm (6-1/2 pulg.). Nunca utilice
una hoja tan gruesa que no pueda acoplarse
la arandela exterior de la hoja en la parte plana
del husillo. Las hojas más grandes tocan las
protecciones de la hoja, y las más gruesas impiden
asegurarlas con el perno correspondiente en el
husillo. Cualquiera de estas dos situaciones puede
causar un accidente serio.
Desconecte la sierra.
Retire de su lugar de almacenamiento la llave hexagonal.
Oprima el seguro del husillo y retire el tornillo y la arandela
exterior (arandela en “D”) de la hoja. .
NOTA: Gire el tornillo de la hoja hacia la izquierda para
retirarlo.
AVISO:
Para evitar dañar el husillo o el seguro del
mismo, siempre deje que el motor se detenga
completamente antes de enganchar el seguro.
NOTA: No ponga a funcionar la sierra circular con el seguro
del husillo puesto.
Limpie una gota de aceite en el buje de brida interior y
en la arandela exterior de la hoja (arandela en “D”), en
donde entran en contacto con la hoja.
ADVERTENCIA:
Si el buje de brida interior ha sido retirado, vuelva
a colocarlo antes de instalar la hoja en el husillo.
Si lo hace podría producirse un accidente ya que
la hoja no se apretaría correctamente.
Retraiga la protección inferior hacia adentro de la
protección superior, asegurándose de que el resorte
de la primera funcione correctamente, y permita a ésta
moverse con libertad.
Revise para ver si los dientes de la sierra, la flecha de la
hoja y la flecha de la protección inferior están apuntando
en la misma dirección.
8 - Español
DESMONTAJE DE LA HOJA
Vea la gura 2, página 15.
Desconecte la sierra.
Retire de su lugar de almacenamiento la llave hexagonal.
Oprima el botón del seguro del husillo, y retire el tornillo
de la hoja girándolo a la izquierda.
Retire la arandela exterior (arandela en “D”).
Levante la protección inferior de la hoja.
Retire la hoja.
Acomode la hoja de la sierra dentro de la protección
inferior, y luego móntela en el husillo.
NOTA: Los dientes de la sierra apuntan hacia arriba en
la parte delantera de la sierra, como se muestra.
Retire la arandela exterior (arandela en “D”).
Oprima el botón del seguro del husillo y vuelva a colocar
el tornillo de la hoja. Apriete firmemente el perno de la
hoja; para ello, gírelo hacia la izquierda
Regrese la llave hexagonal al compartimiento.
ARMADO
FUNCIONAMIENTO
PELIGRO:
Mantenga las manos alejadas del área de corte
y de la hoja. Mantenga su mano menos hábil
sobre la manija auxiliar, o sobre el alojamiento
del motor. Si sostiene la sierra con ambas manos,
no existe posibilidad alguna de sufran cortes
accidentales.
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las
herramientas le vuelva descuidado. Tenga presente
que un descuido de un instante es suficiente para
causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con la marca
de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no
cumple esta advertencia, los objetos que salen
despedidos pueden producirle lesiones serias en
los ojos.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no
recomendado por el fabricante de esta producto.
El empleo de aditamentos o accesorios no
recomendandos podría causar lesiones serias.
APLICACIONES
Esta herramienta puede emplearse para los fines enumerados
abajo:
Para cortar todo tipo de productos de madera (tablas,
madera contrachapada, paneles, madera aglomerada y
madera dura)
Para cortes transversales y al hilo en productos de
madera
Para cortes con bisel en productos de madera
Para cortes en cavidad en productos de madera
ADVERTENCIA:
Nunca utilice discos de trocear abrasivos de
ninguna clase con esta sierra. De usarse hojas de
corte no diseñadas para madera puede ocasionar
daños físicos o graves lesiones personales.
CONTRAGOLPE
Vea las guras 3 a 6, página 16.
El contragolpe sucede cuando la hoja se detiene rápidamente
y la sierra sale empujada hacia el operador. El atoramiento
de la hoja es causado por cualquier acción que produzca
el pellizcamiento de la hoja en la madera.
PELIGRO:
Si la hoja pierde velocidad o se atora, suelte de
inmediato el interruptor. El contragolpe podría
causar la pérdida de control de la sierra. La pérdida
de control puede originar lesiones serias.
Para protegerse y evitar contragolpes, evite prácticas
peligrosas como las siguientes:
Ajuste incorrecto de la profundidad de la hoja
Cortar nudos o clavos contenidos en la pieza de trabajo
Torcer la hoja al efectuar un corte
Cortar con una hoja desafilada, mal triscada o cubierta
de goma
Apoyar de forma incorrecta la pieza de trabajo
Efectuar cortes forzados
Cortar madera combada o húmeda
Utilizar la herramienta de forma incorrecta o para un uso
inadecuado
Para disminuir el peligro de un contragolpe, siga estas
prácticas de seguridad:
Mantenga la hoja a un ajuste de profundidad correcto.
Por debajo de la pieza de trabajo, debe verse menos de
un diente completo de la hoja.
Inspeccione la pieza de trabajo para ver si contiene nudos
o clavos. Nunca corte nudos ni clavos.
9 - Español
FUNCIONAMIENTO
Corte en línea recta. Siempre utilice una guía recta al
efectuar cortes al hilo. Esto ayuda a evitar el torcimiento
de la hoja.
Use hojas limpias, afiladas y triscadas correctamente.
Nunca efectúe cortes con hojas desafiladas.
Apoye adecuadamente la pieza de trabajo antes de iniciar
un corte.
Aplique una presión estable y uniforme al efectuar el
corte. Nunca efectúe cortes forzados.
No corte madera combada o húmeda.
Sujete firmemente la sierra con ambas manos y mantenga
el cuerpo en una postura bien equilibrada de manera que
pueda resistir las fuerzas de un contragolpe si llegara a
ocurrir.
ADVERTENCIA:
Al utilizar la sierra siempre permanezca alerta y en
control de la herramienta. No retire la sierra de la
pieza de trabajo mientras continúe en movimiento
la hoja.
HOJAS DE LA SIERRA
Incluso las mejores hojas para sierra no cortan eficientemente
si no se mantienen, limpias, afiladas y debidamente triscadas.
Si se utiliza una hoja desafilada se le impone una carga muy
pesada a la sierra y se aumenta el peligro de un contragolpe.
Mantenga hojas extra a la mano, de manera que siempre
haya hojas afiladas disponibles.
La goma y la resina endurecidas en las hojas hacen más
lenta a la sierra. Retire la hoja de la sierra y utilice limpiador
de goma y de resina, agua caliente o queroseno para limpiar
la acumulación de aquéllas. NO UTILICE GASOLINA.
SISTEMA DE PROTECCIÓN DE LA HOJA
Vea la gura 7, página 16.
La protección inferior montada en la sierra circular es para
protegerlo a usted y para su seguridad. No la altere de
ninguna forma. Si se daña, no utilice la sierra hasta que
haya reparado o reemplazado la protección, según sea
necesario. Siempre deje la protección en la posición de
trabajo al utilizar la sierra.
PELIGRO:
Al cortar de lado a lado, la protección inferior no
cubre la hoja por dicho lado de la pieza de trabajo.
Puesto que la hoja queda expuesta por la parte
inferior de la pieza de trabajo, mantenga las manos
y los dedos alejados del área de corte. Cualquier
parte del cuerpo que toque la hoja en movimiento
puede resultar lesionada seriamente.
ADVERTENCIA:
Para evitar posibles lesiones serias, nunca
utilice la sierra cuando no esté funcionando
correctamente la protección. Siempre verifique el
funcionamiento de la protección cada vez antes
de utilizar la herramienta. La protección funciona
correctamente cuando se mueve librememente
y regresa de inmediato a la posición cerrada. Si
deja caer la sierra, revise la protección inferior de
la hoja y el parachoques para ver si tienen daños
en todos los ajustes de la profundidad antes de
volver a usar la unidad.
ADVERTENCIA:
Nunca fije la protección inferior de la hoja en la
posición elevada. Si se deja expuesta la hoja
pueden originarse lesiones serias.
Si en cualquier momento la protección inferior de la hoja
no cierra de inmediato, desconecte la sierra del suministro
de corriente. Ponga en movimiento la protección inferior
moviéndola rápidamente de atrás hacia adelante, de la
posición abierta a la cerrada, varias veces. Normalmente de
esta manera se restablece el funcionamiento normal de la
protección. No con esto no se corrige la lentitud o falta de
libertad del movimiento de cierre de la protección inferior,
no utilice la sierra. Llévela a un centro de servicio autorizado
por la fábrica para su reparación.
ENCENDIDO Y APAGADO DE LA SIERRA
Vea la gura 8, página 16.
Para arrancar la sierra : Oprima el gatillo del interruptor.
Siempre permita que la hoja alcance su velocidad máxima,
y hasta después guía la sierra introduciéndola en la pieza
de trabajo.
ADVERTENCIA:
Si la hoja toca la pieza de trabajo antes de alcanzar
la velocidad máxima, podría causar un contragolpe
de la sierra hacia usted y podría producirle lesiones
graves.
Para apagar la sierra: Suelte el gatillo del interruptor.
Después de soltar el gatillo del interruptor permita que se
detenga completamente la hoja de corte. No retire la sierra
de la pieza de trabajo mientras continúe en movimiento
la hoja.
10 - Español
FUNCIONAMIENTO
PALANCAS MARCADORAS
Vea la gura 9, pãgina 16.
Las palancas de bloqueo de la sierra se componen de
una palanca que puede cambiar de posición y un tornillo
hexagonal de fijación. Las palancas pueden cambiar de
posición sin mover el tornillo hexagonal para una orientación
de sujeción óptima.
Para cambiar la posición de la palanca:
Con la palanca asentada contra el tornillo hexagonal,
gire la palanca en el sentido de las agujas del reloj para
fijar el tornillo hexagonal lo más ajustado posible con la
palanca en la posición actual.
Tire de la palanca hacia afuera de la sierre para
desengancharla del tornillo hexagonal.
Tire de la palanca en forma uniforme y, luego, gire la
palanca según sea necesario hasta la posición deseada
en el tornillo hexagonal.
Suelte la palanca de manera que encaje en su lugar en
el tornillo hexagonal.
NOTA: La palanca puede girar levemente después de
soltarla a medida que se asienta.
AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE LA HOJA
Vea la gura 10, página 16.
Siempre mantenga la hoja a un ajuste de profundidad
correcto. Por debajo de la pieza de trabajo, debe verse
menos de un diente completo de la hoja. Cuanto mayor
es la profundidad de la hoja mayor es la posibilidad de un
contragolpe y de un corte áspero. Para mayor precisión de la
profundidad de corte se incluye una escala en la protección
superior de la hoja.
Para ajustar la profundidad de la hoja de corte:
Desconecte la sierra.
Gire la palanca de fijación de profundidad para alejarla
de la base.
Determine la profundidad de corte deseada.
Mantenga horizontal la base contra la pieza de trabajo
y suba o baje la sierra hasta que la marca indicadora se
alinee con la muesca de la protección de la hoja.
Gire la palanca de fijación de profundidad hacia la base
para que quede fija en la posición.
NOTA: Si la palanca entra en contacto con la base antes
de fijar la base completamente en posición, consulte la
sección Palancas marcadoras anteriormente en este
manual para ajustar la palanca en el sentido contrario a
las agujas del reloj sobre el tornillo hexagonal.
NOTA: Si la palanca entra en contacto con la alojamiento
del motor antes de que se afloje la base, consulte la
sección Palancas marcadoras anteriormente en este
manual para ajustar la palanca en el sentido de las agujas
del reloj sobre el tornillo hexagonal.
UTILIZACIÓN DE LA SIERRA
Vea las guras 11 a 13, pãginas 16 y 17.
Es importante comprender la forma correcta de utilizar la
sierra. Consulte las figuras de esta sección para ver las
formas correctas e incorrectas de manejar la sierra.
ADVERTENCIA:
Para efectuar los cortes de forma más fácil y más
segura, siempre mantenga un control adecuado de la
sierra sosteniéndola con ambas manos. La pérdida
de control podría causar un accidente, y como
consecuencia posibles lesiones corporales serias.
PELIGRO:
Al levantar la sierra de la pieza de trabajo, la hoja
queda expuesta en la parte inferior de la sierra
hasta que cierra la protección inferior de la hoja.
Asegúrese de que la protección inferior cierre antes
de dejar en reposo la sierra.
ADVERTENCIA:
Utilice prensas o cualquier otro medio práctico
de asegurar y sostener la pieza de trabajo en
una plataforma segura. Sostener la pieza de
trabajo con la mano o contra el cuerpo es una
práctica que genera inestabilidad y puede hacer
que pierda el control de la herramienta, lo que
podría causar graves lesiones.
Para efectuar el mejor corte que sea posible:
Sujete la sierra firmemente con ambas manos.
Evite colocar la mano sobre la pieza de trabajo al efectuar
un corte.
Apoye la pieza de trabajo de manera que el corte (la
ranura) le quede siempre al lado de usted.
Apoye la pieza de trabajo cerca del corte.
Sujete firmemente la pieza de trabajo con prensas de
manera que no se mueva durante el trabajo.
Siempre coloque la sierra en la sección apoyada de la
pieza de trabajo, no en la que va a desecharse.
Coloque la pieza de trabajo con el lado “bueno” hacia
abajo.
Trace una línea guía a lo largo de la línea de corte antes
de iniciar éste.
Mantenga el cordón eléctrico alejado del área de corte.
Siempre coloque el cordón de tal manera que le impida
engancharse en la pieza de trabajo al efectuar un corte.
11 - Español
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
Si el cordón se engancha en la pieza de trabajo
durante un corte, suelte de inmediato el gatillo
del interruptor y permita que se detenga
completamente la hoja de corte. Desconecte la
sierra y cambie la posición del cordón para evitar
que vuelva a engancharse.
ADVERTENCIA:
Si utiliza la sierra con el cordón dañado puede
causarse lesiones serias e incluso la muerte. Si se
daña el cordón, permita que lo repare un técnico
antes de volver a utilizar la sierra.
CORTES TRANSVERSALES Y AL HILO
Vea las guras 14 y 15, página 17.
Al efectuar un corte transversal o al hilo, alinee la línea de
corte con la muesca guía exterior de la base.
Puesto que el espesor de las hojas varía, siempre efectúe
un corte de prueba en material desechable a lo largo de una
línea guía para determinar qué tanto debe desplazar la línea
guía para producir un corte preciso.
NOTA: La distancia existente de la línea de corte a la línea
guía es la distancia que debe desplazar la guía.
Asegure la pieza de trabajo.
Sujete una regla (pieza recta) a la pieza de trabajo
mediante prensas de mano.
Corte a lo largo de la pieza recta para lograr un corte
recto al hilo.
NOTA: No permita que se atore la hoja en el corte.
UTILIZANDO LA GUÍA DE BORDES OPCIONAL
Vea la gura 16, pãgina 17.
Use la guía de bordes, pieza no. 202050001, , cuando haga
cortes largos o anchos con su sierra.
Instalacion de la guía de bordes:
Desconecte la sierra.
Coloque la guía de bordes a través de las ranuras en la
base de la sierra.
Ajuste la guía de bordes al ancho que sea necesario para
el corte.
Apriete firmemente la perilla de la guía de bordes.
Cuando utilice una guía para cantos, coloque la cara de la
misma firmemente contra el canto de la pieza de trabajo.
Esto permite efectuar un corte recto sin pellizcar la hoja.
El canto de guía de la pieza de trabajo debe estar recto
para poder dejar recto el corte. Tenga cuidado y evite el
atoramiento de la hoja en el corte.
CORTE A BISEL
Vea las guras 17 y 18, pãgina 17.
Para efectuar el mejor corte que sea posible:
Alinee la línea de corte con la muesca guía interior de la
base al efectuar cortes a bisel de 45
o
.
Efectúe un corte de prueba en material desechable a lo
largo de una línea guía para determinar qué tanto debe
desplazar la línea guía en la pieza de trabajo.
Ajuste el ángulo de corte a cualquier grado entre cero y
50
o
. Los topes están ubicados a 0°, 15°, 22.5°, 30°, 45°,
y 50°. Consulte el apartado Para ajustar el ángulo de
biselado, a continuación.
Para ajustar el ángulo de biselado:
Desconecte la sierra.
Gire la palanca de fijación del bisel a la izquierda hasta
que el alojamiento del motor se mueva libremente.
Suba el alojamiento del motor hasta que alcance el ángulo
deseado en la escala de bisel.
Gire la palanca de fijación del bisel a la derecha hasta
que el alojamiento del motor quede bien trabado en su
lugar.
NOTA: Si la palanca entra en contacto con la base antes
de fijar la base completamente en posición, consulte la
sección Palancas marcadoras anteriormente en este
manual para ajustar la palanca en el sentido contrario a
las agujas del reloj sobre el tornillo hexagonal.
NOTA: Si la palanca entra en contacto con la base antes
de que se afloje la base, consulte la sección Palancas
marcadoras anteriormente en este manual para ajustar
la palanca en el sentido de las agujas del reloj sobre el
tornillo hexagonal.
ADVERTENCIA:
Si se intenta hacer un corte en bisel sin que la
perilla de ajuste de bisel esté firmemente apretada
se puede producir una lesión grave.
Para cortar a bisel:
Sujete la sierra firmemente con ambas manos, como se
muestra.
Deje descansar el borde frontal de la base en la pieza de
trabajo.
Encienda la sierra y permita a la hoja alcanzar su
velocidad máxima.
Guíe la sierra introduciéndola en la pieza de trabajo y
efectúe el corte.
ADVERTENCIA:
Si la hoja toca la pieza de trabajo antes de
alcanzar la velocidad máxima, podría causar un
“contragolpe” de la sierra hacia usted y podría
producirle lesiones graves.
Suelte el gatillo y permita que se detenga completamente
la hoja de corte.
Levante la sierra de la pieza de trabajo.
12 - Español
ADVERTENCIA:
Antes de efectuar cualquier ajuste, asegúrese
de que la herramienta esté desconectada del
suministro de corriente y de que el interruptor
esté en la posición de APAGADO ( O ). La
inobservancia de esta advertencia podría causar
lesiones corporales serias.
TOPE DE BISEL A 0°
Vea la figura 20, página 17.
La sierra dispone de un tope de bisel a 0
o
ajustado en la
fábrica con el fin de asegurar un ángulo de 0
o
al efectuar
cortes a 0
o
. No obstante, puede ocurrir una desalineación
durante el transporte.
AJUSTES
Para verificar el tope de bisel a 0
o
:
Desconecte la sierra.
Coloque la sierra en posición invertida sobre el banco de
trabajo.
Desplace la protección inferior para dejar expuesta la
hoja de la sierra.
Con una escuadra de combinación o verifique la
perpendicularidad de la hoja con respecto a la base.
FUNCIONAMIENTO
CORTE EN CAVIDAD
Vea la gura 19, página 17.
ADVERTENCIA:
Siempre ajuste el ángulo de biselado a cero antes
de efectuar un corte en cavidad. Si se intenta
efectuar un corte en cavidad a cualquier ángulo
puede producirse una pérdida de control de la
sierra, y por consecuencia posibles lesiones serias.
Ajuste el ángulo de biselado a 0° y asegurar la palanca
de ajuste.
Ajuste la hoja a la profundidad correcta.
Suba la protección inferior de la hoja con el mango
correspondiente.
NOTA: Siempre suba la protección inferior de la hoja con
el mango para evitar lesiones serias.
Sujete el protector de la hoja inferior con la manija,
mientras mantiene la mano sobre la manija frontal como
se ilustra.
ADVERTENCIA:
Nunca extienda los dedos al tener el asidero
más bajo de guardia de hoja. Extender los dedos
pueden tener como resultado el contacto con la
hoja, por consecuencia posibles lesiones serias.
Deje descansar la parte frontal de la base contra la pieza
de trabajo, con la parte posterior del mango elevada de
manera que la hoja no toque la pieza de trabajo.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de colocar los dedos alejados de la
hoja antes de oprimir el gatillo del interruptor. El
contacto con la hoja causará lesiones graves.
Encienda la sierra y permita a la hoja alcanzar su
velocidad máxima. Siempre permita que la hoja alcance
su velocidad máxima, y después baje la sierra lentamente
introduciéndola en la pieza de trabajo hasta que la base
quede abatida contra la pieza de trabajo.
Guíe la sierra introduciéndola en la pieza de trabajo y
efectúe el corte.
ADVERTENCIA:
Siempre corte avanzando hacia adelante al
efectuar cortes en cavidad. Si corta retrocediendo
la sierra podría subirse a la pieza de trabajo y
lanzarse contra usted.
Suelte el gatillo y permita que se detenga completamente
la hoja de corte.
Levante la sierra de la pieza de trabajo.
Termine las esquinas con una sierra de mano o con una
de vaivén.
ADVERTENCIA:
Nunca fije la protección inferior de la hoja en la
posición elevada. Si se deja expuesta la hoja
pueden originarse lesiones serias.
13 - Español
AJUSTES
ADVERTENCIA:
Intentar efectuar un corte a bisel sin tener la
palanca de ajuste del mismo fija firmemente en su
lugar puede producir lesiones serias.
Para ajustar el tope de bisel a 0
o
:
Desconecte la sierra.
Gire la palanca de fijación del bisel a la izquierda para
aflojar.
Gire el tornillo de fijación T-8 con la destornillador de T-8
(no se incluye) y ajuste la base hasta dejarla a escuadra
con la hoja de la sierra.
Fije firmemente la palanca de ajuste del ángulo de biselado.
LUBRICACIÓN
Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados con
suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida
útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento.
Por lo tanto, no se necesita lubricación adicional.
REEMPLAZO DEL CORDÓN DE CORRIENTE
El fabricante o su agente deben cambiar el cordón de cor-
riente, en caso de que sea necesario, para evitar peligros.
COMPROBACIÓN/CAMBIO DE LAS
ESCOBILLAS EXTERNAS
Vea la figura 21, página 17.
NOTA: La sierra está equipada con escobillas de acceso
externo.
Desconecte la sierra.
ADVERTENCIA:
Si no se desconecta la herramienta puede ponerse
en marcha accidentalmente, con el consiguiente
riesgo de lesiones serias.
NOTA: Las tapas de las escobillas (2) están ubicadas en
ambos lados del alojamiento del motor.
Retire las dos tapas de las escobillas con un destornillador.
Retire los conjuntos de las dos escobillas.
Efectúe una inspección para ver si hay desgaste.
Reemplace ambos conjuntos de las escobillas cuando
uno u otro tenga menos de 6,35 mm (1/4 pulg.) de carbón
restante.
NOTA: No reemplace un solo lado sin reemplazar el otro.
Vuelva a armar la unidad empleando conjuntos de
escobillas nuevos. Asegúrese de que la curvatura de
la escobillas corresponda a la del motor y de que las
escobillas se muevan libremente en los tubos de las
mismas.
Vuelva a armar la unidad; para ello, siga en sentido inverso
los pasos enumerados arriba.
Apriete firmemente la tapas de las dos escobillas. No
aplique un apriete excesivo.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Para el servicio de la unidad sólo utilice piezas de
repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes
puede causar un peligro o dañar el producto.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con la marca
de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no
cumple esta advertencia, los objetos que salen
despedidos pueden producirle lesiones serias en
los ojos.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo,
aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas
de plástico. Las sustancias químicas pueden
dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su
vez puede producir lesiones corporales serias.
Las herramientas eléctricas que se utilizan en materiales de
fibra de vidrio, paneles de yeso para paredes, compuestos de
resanar o yeso, están sujetas a desgaste acelerado y posible
fallo prematuro porque las partículas y limaduras de fibra de
vidrio son altamente abrasivas para los cojinetes, escobillas,
conmutadores, etc. Por consiguiente, no recomendamos el
uso de esta herramienta durante períodos prolongados de
trabajo en estos tipos de materiales. Sin embargo, si usted
trabaja con cualquiera de estos materiales, es sumamente
importante limpiar la herramienta con aire comprimido.
14 - Español
Para pedir estos accesorios, llame al 1-866-539-1710.
Guía para cantos ............................................................................................................................................. 202050001
ADVERTENCIA:
Arriba se señalan los aditamentos y accesorios disponibles para usarse con esta herramienta. No utilice ningún
aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de esta herramienta. El empleo de aditamentos o
accesorios no recomendandos podría causar lesiones serias.
ACCESORIOS
CALIFORNIA PROPOSITION 65
ADVERTENCIA:
Este producto puede contener sustancias químicas (por ejemplo, plomo) reconocidas por el estado de California
como causantes de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos
después de utilazar el aparato.
Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
plomo de las pinturas a base de plomo,
silicio cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería, y
arsénico y cromo de la madera químicamente tratada.
El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo.
Para reducir la exposición personal, trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad aprobado, tal
como las caretas para el polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
Este producto tiene una política de satisfacción garantizada de 90 días y una
garantía limitada de tres años. Para obtener detalles sobre la garantía y la
política de satisfacción garantizada, diríjase a www.RIDGID.com o llame sin
cargo al 1-866-539-1710.
15
2
1
1/2
1
3/4
1/2
1/4
1/8
3/8
5/8
R3204
Fig. 1 Fig. 2
H
B
A
L
F
E
I
J
G
K
B
C
A - Front handle (poignée avant, mango delantero)
B - Handle (poignée, mango)
C - Dust chute (éjecteur de sciure, vertedero de aserrín)
D - Depth of cut scale (échelle de profondeur de coupe, escala de la
profundidad de corte)
E - Switch trigger (commutateur, interruptor)
F - Hex key storage (compartiment de rangement de la clé hexagonale, lugar
para guardar la llave hexagonal)
G - Spindle lock (verrouillage de broche, seguro del husillo)
H - Bevel detent (détente de biseau, trinquete de bisel)
I - Full length kerf indicator (indicateur de trait de scie pleine longueur,
indicador de corte de longitud total)
J - Bevel lock lever (levier de verrouillage de biseau, palanca de fijación del
bisel)
K - Externally accessible brushes [2] (balais charbons accessibles de
l’extérieur [2], escobillas accesibles externamente [2])
L - Depth lock lever (levier de verrouillage de profondeur, palanca de fijación
de profundidad)
M - Lower blade guard lever (levier de garde de lame inférieure, palanca de la
protección inferior de la hoja)
N - Lower blade guard (garde de lame inférieure, protección inferior)
O - Upper blade guard (garde de lame supérieure, protección superior de la
hoja)
P - Bevel scale (rapporteur de biseau, escala del bisel)
A - Blade (lame, hoja)
B - Blade screw (vis de lame, perno de la hoja)
C - Outer blade washer (“D” washer) (rondelle extérieure [en « D »], arandela
exterior [“D” washer])
D - Inner flange bushing (douille à collerette intérieure, buje de brida interior)
E - Spindle (broche, husillo)
F - Spindle lock (verrouillage de broche, seguro del husillo)
A - Spindle lock (verrouillage de broche, seguro del husillo)
B - Hex key (clé hex., llave hexagonal)
C - Blade screw (vis de lame, perno de la hoja)
D - Lower blade guard (garde de lame inférieure, protección inferior)
C
O
M
P
N
D
A
D
E
F
A
B
C
D
16
2
1
1/2
1
3/4
1/2
1/4
1/8
3/8
5/8
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 8
Fig. 10
Fig. 9
A - Switch trigger (commutateur, interruptor)
A - Depth indicator (indication de profondeur,
indicador de profundidad)
B - Depth of cut scale (échelle de profondeur de
coupe, escala de la profundidad de corte)
C - Depth lock lever (levier de verrouillage
de profondeur, palanca de fijación de
profundidad)
D - Lift lever to release (levier de levage pour
relâcher, palanca de levantamiento para
soltar)
A - No more than 1/4 in. (pas plus de 6,35 mm
[1/4 po], no mas de 6,35 mm [1/4 pulg.])
B - Correct blade depth setting = blade exposed
1/4 in. or less on underside of workpiece
(réglage de profondeur de coupe correct = la
lame dépasse de 6 mm [1/4 po] au maximum
au-dessous de la pièce à travailler, ajuste
correcto de la profundidad de la hoja = 6,35
mm [1/4 pulg.] de hoja expuesta o menos en
el área inferior de la pieza de trabajo)
B
CORRECT SUPPORT / SUPPORT CORRECT /
SOPORTE CORRECTO
A
Fig. 7
A - Lower blade guard is in up position when
making a cut (la garde de lame inférieure est
relevée lors de la coupe, la protección inferior
de la hoja está en la posición superior al
efectuarse cortes)
A
C
Fig. 11
Fig. 12
A
B
A
D
A - Pull the lever out to rotate (tirer le levier vers
l’extérieur pour tourner, tire de la palanca
hacia afuera para girar)
B - Rotate to the desired position (turner jusqu’à
la position désirée, rote hasta la posición
deseada)
C - Release the lever to lock (relâcher le
levier pour bloquer, suelte la palanca para
bloquear)
C
A
B
KICKBACK - BLADE SET TOO DEEP / REBOND
- LAME TROP ENFONCÉE / CONTRAGOLPE -
LA HOJA SE AJUSTÓ MUY PROFUNDA
INCORRECT SUPPORT / SUPPORT
INCORRECT / SOPORTE INCORRECTO
Fig. 3
Fig. 4
17
Fig. 13
B
A
Fig. 14
A - Full length kerf indicator (indicateur de trait
de scie pleine longueur, indicador de corte de
longitud total)
B - Guideline (ligne, línea guía)
A
D
Fig. 16
A - Edge guide (guide de chant, guía de corte)
B - Slot (fente, ranura)
C - Full length kerf indicator (indicateur de trait
de scie pleine longueur, indicador de corte
de longitud total)
D - Lock knob (bouton d’arrêt, perilla de fijación)
Fig. 17
C
A
D
B
A - Bevel detent (détente de biseau, trinquete de
bisel)
B - Inner blade guide notch (encoche du guide de
lame intérieure, muesca guía interior)
C - Bevel lock lever (levier de verrouillage de
biseau, palanca de fijación del bisel)
D - Bevel scale (rapporteur de biseau, escala del
bisel)
Fig. 18
Fig. 19
Fig. 20
B
A
C
A - Bevel lock lever (levier de verrouillage de
biseau, palanca de fijación del bisel)
B - Combination square (équerre combinée,
escuadra de combinación)
C - Set screw (vis de serrage, tornillo de fijación)
B
A
B
Fig. 21
A - Brush cap (couvercle de balai, tapa de la
escobilla)
B - Brush assembly (balai, conjunto de la
escobilla)
A
B
D
C
A
A
Fig. 15
A - C-clamps (serre-joint, prensa de mano)
B - Guideline (ligne, línea guía)
C - Workpiece (pièce, pieza de trabajo)
D - Straight edge (chant droit, pieza recta)
C
B
990000385
5-15-17 (REV: 03)
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
6-1/2 in. CIRCULAR SAW DOUBLE INSULATED
SCIE CIRCULAIRE DE 165 mm (6-1/2 po) DOUBLE ISOLATION
SIERRA CIRCULAR DE 165 mm (6-1/2 pulg.) DOBLE AISLAMIENTO
R3204
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
P.O. Box 1427
Anderson, SC 29622 USA
1-866-539-1710 www.RIDGID.com
RIDGID is a registered trademark of RIDGID, Inc., used under license.
Customer Service Information:
For parts or service, do not return this product to the store. Contact your nearest
RIDGID® authorized service center. Be sure to provide all relevant information when
you call or visit. For the location of the authorized service center nearest you, please
call 1-866-539-1710 or visit us online at www.RIDGID.com.
MODEL NO. ____________________SERIAL NO._______________________________
Service après-vente :
Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, ne pas retourner ce produit au
magasin. Contacter le centre de réparations RIDGID® agréé le plus proche. Veiller à
fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite.
Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé le plus proche, téléphoner au
1-866-539-1710 ou visiter notre site www.RIDGID.com.
NO. DE MODÈLE _______________ NO. DE SÉRIE _____________________________
Información sobre servicio al consumidor:
Para piezas de repuesto o servicio, no devuelva este producto a la tienda. Comuníquese
con el centro de servicio autorizado de productos RIDGID® de su preferencia.
Asegúrese de proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse
personalmente. Para obtener información sobre el centro de servicio autorizado más
cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710 o visitar nuestro sitio en la
red mundial, en la dirección www.RIDGID.com.
NÚM. DE MODELO _____________ NÚM. DE SERIE ___________________________

Transcripción de documentos

OPERATOR’S MANUAL 6-1/2 in. CIRCULAR SAW MANUEL D’UTILISATION SCIE CIRCULAIRE DE 165 mm (6-1/2 po) MANUAL DEL OPERADOR SIERRA CIRCULAR DE 165 mm (6-1/2 pulg.) R3204 To register your RIDGID product, please visit: http://register.RIDGID.com Pour enregistrer votre produit de RIDGID, s’il vous plaît la visite: http://register.RIDGID.com Para registrar su producto de RIDGID, por favor visita: http://register.RIDGID.com Includes: Circular saw, blade, hex key, Operator’s Manual Inclut : Scie circulaire, lame, clé hexagonale, manuel d’utilisation Incluye: Sierra circular, hoja, llave hexagonal, manual del operador TABLE OF CONTENTS **************** TABLE DES MATIÈRES **************** ÍNDICE DE CONTENIDO ****************  General Power Tool Safety Warnings..........................................2-3  Circular Saw Safety Rules................3-4  Symbols...............................................5  Electrical..............................................6  Features...............................................7  Assembly..........................................7-8  Operation........................................8-12  Adjustments.................................12-13  Maintenance...................................... 13  Accessories.......................................14  Illustrations...................................15-17  Parts Ordering and Service.................................Back page  Règles de sécurité relatives aux outils electriques.......................2-3  Avertissements de sécurité relatifs scie circulaire........................3-4  Symboles.............................................5  Caractéristiques électriques................ 6  Caractéristiques.................................. 7  Assemblage......................................7-8  Utilisation........................................8-12  Réglages.......................................12-13  Entretien............................................13  Accessoires.......................................14  Illustrations...................................15-17  Commande de pièces et dépannage.........................Page arrière  Advertencias de seguridad para herramientas eléctricas.......... 2-3  Advertencias de seguridad sierra circular.................................. 3-4  Símbolos.............................................5  Aspectos eléctricos............................6  Características....................................7  Armado........................................... 7-8  Funcionamiento............................ 8-12  Ajustes........................................ 12-13  Mantenimiento..................................13  Accesorios........................................14  Ilustraciones............................... 15-17  Pedidos de piezas y servicio..........................Pág. posterior WARNING: AVERTISSEMENT : ADVERTENCIA: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product. Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit. Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE GUARDE ESTE MANUAL PARA ­FUTURAS CONSULTAS ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS medicamento. Un momento de inatención al utilizar una herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales serias. ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de seguridad y las instrucciones. La inobservancia de las advertencias e instrucciones puede causar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro. El término “herramienta eléctrica” en las advertencias se refiere a las herramientas eléctricas que funcionan con corriente (con cordón) o las que funcionan con batería (inalámbricas). ÁREA DE TRABAJO  Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia accidentes.  No utilice herramientas motorizadas en atmósferas explosivas, como las existentes alrededor de líquidos, gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores inflamables.  Mantenga alejados a los niños y circunstantes al maniobrar una herramienta eléctrica. Toda distracción puede causar la pérdida del control de la herramienta. SEGURIDAD ELÉCTRICA  Las clavijas de las herramientas eléctricas deben corresponder a las tomas de corriente donde se conectan. Nunca modifique la clavija de ninguna forma. No utilice ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas dotadas de contacto a tierra. Conectando las clavijas originales en las tomas de corriente donde corresponden se disminuye el riesgo de una descarga eléctrica.  Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos conectados a tierra, como las tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está haciendo tierra.  No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones de humedad. La introducción de agua en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas.  No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón para trasladar, desconectar o tirar de la herramienta eléctrica. Mantenga el cordón lejos del calor, aceite, bordes afilados y piezas móviles. Los cordones eléctricos dañados o enredados aumentan el riesgo de descargas eléctricas.  Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie, use un cordón de extensión apropiado para el exterior. Usando un cordón adecuado para el exterior se disminuye el riesgo de descargas eléctricas.  Si debe operar una herramienta en lugares húmedos, use un suministro protegido por un interruptor de circuito con pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas. SEGURIDAD PERSONAL  Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas. No utilice la herramienta eléctrica si está cansado o se encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o  Utilice protección el equipo otros. Siempre póngase protección ocular. El uso de equipo protector como mascarilla para el polvo, calzado de seguridad, casco y protección para los oídos en las circunstancias donde corresponda disminuye el riesgo de lesiones.  Evite que la herramienta se active accidentalmente. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar la herramienta a un suministro de corriente o de colocar un paquete de baterías. Transportar herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas que tienen el interruptor encendido puede ocasionar accidentes.  Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica. Toda llave o herramienta de ajuste dejada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede causar lesiones.  No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo momento. De esta manera se logra un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.  Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello largo, pueden engancharse en las piezas móviles.  Si se suministran dispositivos para conectar mangueras de extracción y captación de polvo, asegúrese de que éstas estén bien conectadas y se usen correctamente. El uso de la captación de polvo puede reducir los peligros relacionados con éste.  No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de las aberturas de ventilación.  No utilice la unidad al estar en una escalera o en un soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie sólida permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA  No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta eléctrica adecuada efectúa mejor y de manera más segura el trabajo, si además se maneja a la velocidad para la que está diseñada.  No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.  Desconecte la clavija del suministro de corriente o retire el paquete de baterías de la herramienta eléctrica, según sea el caso, antes de efectuarle cualquier ajuste, cambiarle accesorios o guardarla. Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la herramienta.  Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera del alcance de los niños y no permita que las utilicen personas 2 - Español ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas no capacitadas en el uso de las mismas.  Preste servicio a las herramientas eléctricas. Revise para ver si hay desalineación o atoramiento de piezas móviles, ruptura de piezas o cualquier otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta. Si está dañada la herramienta eléctrica, permita que la reparen antes de usarla. Numerosos accidentes son causados por herramientas eléctricas mal cuidadas.  Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien afilados, tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza de trabajo y son más fáciles de controlar.  Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y brocas, hojas y cuchillas de corte, ruedas de esmeril, etc. de conformidad con estas instrucciones, tomando en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea por realizar. Si se utiliza la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de las indicadas podría originar una situación peligrosa. SERVICIO  Permita que un técnico de reparación calificado preste servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas de repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.  Al dar servicio a una herramienta eléctrica, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones señaladas en la sección Mantenimiento de este manual. El empleo de piezas no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento puede significar un riesgo de descarga eléctrica o de lesiones. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD SIERRA CIRCULAR PROCEDIMIENTOS DE CORTE  Nunca utilice un perno o arandelas de la hoja que estén dañados o sean incorrectos. Las arandelas y el perno de la hoja fueron diseñados especialmente para su sierra, para ofrecer un rendimiento óptimo y seguridad en el funcionamiento. PELIGRO: Mantenga las manos alejadas del área de corte y de la hoja. Mantenga la otra mano en el mango auxiliar o en el alojamiento del motor. Si ambas manos están sujetando la sierra, la hoja de corte no puede lesionarlas. CAUSAS DE CONTRAGOLPE Y ADVERTENCIAS RELACIONADAS  No trate de alcanzar nada bajo la pieza de trabajo. La protección no puede proteger al operador de la hoja bajo la pieza de trabajo.  Ajuste la profundidad de corte al espesor de la pieza de trabajo. Por debajo de la pieza de trabajo, debe verse menos de un diente completo de la hoja.  Nunca sujete la pieza de trabajo con las manos ni puesta en la pierna. Asegure la pieza de trabajo en una plataforma estable. Es importante apoyar correctamente la pieza para reducir al mínimo la exposición del cuerpo, el atoramiento de la hoja y la pérdida de control.  Sujete la herramienta eléctrica por las superficies aisladas de sujeción al efectuar una operación en la cual la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o con su propio cordón eléctrico. Si se corta un cable “cargado”, es posible que las partes metálicas expuestas de la herramienta se “carguen” y, por lo tanto, el operador podría recibir una descarga eléctrica.  Al cortar al hilo, siempre utilice una guía de corte al hilo o una guía recta. Esto mejora la precisión del corte y reduce la posibilidad de que la hoja se atasque.  Use siempre hojas con orificios del árbol del tamaño y la forma correctos (con forma de diamante o redonda). Las hojas que no coinciden con los elementos de montaje de la sierra funcionarán de forma excéntrica, ocasionando la pérdida de control.  El contragolpe es una reacción súbita a un pellizcamiento, atoramiento o desalineación de la hoja de la sierra, lo cual causa el descontrol, levantamiento y salida de la misma de la pieza de trabajo, hacia el operador.  Cuando el corte al irse cerrando pellizca o atora ajustadamente la hoja de corte, ésta tiende a detenerse y la reacción del motor impulsa de forma rápida y violenta la unidad hacia el operador.  Si la hoja se tuerce o desalinea en el corte, los dientes situados en el borde posteriro de la hoja pueden encajarse en la superficie externa de la madera, causando de esta manera la salida de la hoja fuera del corte y un salto de la misma hacia el operador. El mal uso de la sierra ocasionará un contragolpe y/o de procedimientos o condiciones de trabajo incorrectas, y puede evitarse tomando las medidas de precaución adecuadas, como las señalas abajo:  Sujete firmemente la sierra con ambas manos y coloque sus brazos de manera tal que resista la fuerza del contragolpe. Coloque su cuerpo a un costado de la hoja y no alineado con ésta. El contragolpe puede ocasionar que la sierra salte hacia atrás. Sin embargo, el operador puede controlar la fuerza del contragolpe si toma las precauciones apropiadas.  Cuando esté atorándose la hoja, o esté interrumpiéndose el corte por alguna razón, suelte el gatillo y mantenga inmóvil la sierra en el material hasta que se detenga completamente la sierra. Nunca intente retirar la sierra de la pieza de trabajo ni tirar de la misma hacia atrás mientras esté en movimiento la hoja de corte, ya que puede ocasionar un contragolpe. Investigue y tome las medidas correctivas adecuadas para eliminar la causa del atoramiento de la hoja. 3 - Español ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD SIERRA CIRCULAR  Al volver a arrancar la sierra en la pieza de trabajo, centre la hoja en el corte y verifique que los dientes de la misma no estén encajados en el material. Si la sierra está atorándose, puede salirse de la pieza de trabajo o dar un contragolpe al volverse a rearrancar.  Apoye debidamente los paneles grandes para reducir al mínimo el riesgo de un pellizcamiento de la hoja de corte y de un contragolpe. Los paneles grandes tienden a combarse bajo su propio peso. Deben colocarse soportes bajo ambos lados del panel, cerca de la línea de corte y de la orilla del mismo.  No utilice hojas de corte desafiladas o dañadas. Las hojas de corte desafiladas o triscadas de forma incorrecta producen un corte angosto con la consiguiente fricción excesiva, atoramiento de la hoja misma y contragolpe.  Las palancas de bloqueo de ajuste de profundidad y de biselado deben estar apretadas y aseguradas antes de efectuarse el corte. Si cambia el ajuste de la hoja durante el corte, puede causarse el atoramiento de la misma y un contragolpe.  Tenga sumo cuidado cuando corte en paredes existentes o en otros puntos ciegos. La parte sobresaliente de la hoja puede cortar objetos que pueden causar un contragolpe. FUNCIÓN DE PROTECCIÓN INFERIOR  Cada vez antes de utilizar la unidad verifique que cierre correctamente la protección inferior. No utilice la sierra si la protección inferior no se mueve libremente y no cierra instantáneamente. Nunca asegure de ninguna forma la protección inferior en la posición abierta. Si se deja caer accidentalmente la sierra, la protección inferior puede sufrir un doblamiento. Suba la protección inferior con el mango retractor y asegúrese de que se mueve libremente y no toca la hoja de corte ni ninguna otra parte, en todos los ángulos y profundidades de corte.  Verifique el funcionamiento del resorte de la protección inferior. Si la protección y el resorte no funcionan correctamente, debe proporcionárseles servicio antes de utilizar la unidad. La protección inferior puede moverse con lentitud debido a piezas dañadas, depósitos gomosos o acumulación de desechos.  El protector inferior se deberá retraer manualmente sólo en el caso de cortes especiales como “cortes de penetración” y “cortes compuestos”. Levante el protector inferior retrayendo el mango y, ni bien la hoja ingrese en el material, libere el protector inferior. Para todas las demás operaciones de aserrado, el protector inferior se deberá operar automáticamente.  Siempre asegúrese de que la protección inferior esté cubriendo la hoja de corte antes de colocar la sierra en un banco de trabajo o en el piso. Si la hoja no está protegida y está aún en movimiento, la sierra avanza hacia atrás y corta cualquier objeto situado en su trayecto. Tenga presente el tiempo requerido por la hoja para detenerse después de soltarse el interruptor. REGLAS ADICIONALES DE SEGURIDAD  Utilice prensas o cualquier otro medio práctico de asegurar y sostener la pieza de trabajo en una plataforma segura. Sostener la pieza con la mano o contra el cuerpo lo hace inestable y puede causar una pérdida de control.  Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos y limitaciones, así como los posibles peligros específicos de esta herramienta. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión seria.  Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. La inobservancia de esta advertencia puede permitir que los objetos lanzados hacia los ojos puedan provocarle lesiones graves.  Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones serias.  Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de utilización del producto, póngase protección para los oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.  Inspeccione periódicamente los cordones eléctricos de las herramientas, y si están dañados, permita que los reparen en el centro de servicio autorizado de su preferencia de la localidad. Observe constantemente la ubicación del cordón eléctrico. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica o incendio.  Revise para ver si hay piezas dañadas. Antes de seguir utilizando la herramienta, es necesario inspeccionar cuidadosamente si hay algún protector o alguna pieza dañados y determinar si funcionará correctamente y realizará la función correspondiente. Verifique la alineación de las piezas móviles y que estas no estén atascadas, que no haya piezas rotas, el montaje de las piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar su funcionamiento. Toda protección o pieza que esté dañada debe repararse apropiadamente o reemplazarse en un centro de servicio autorizado. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión grave.  Asegúrese de que esté en buen estado el cordón de extensión. Al utilizar un cordón de extensión, utilice uno del calibre suficiente para soportar la corriente que consume el producto. Se recomienda que los conductores sean de calibre 12 (A.W.G.) por lo menos, para un cordón de extensión de 15 metros (50 pies) de largo o menos. No se recomienda utilizar un cordón con más de 100 pies (30 metros) de largo. Si tiene dudas, utilice un cordón del siguiente calibre más grueso. Cuanto menor es el número de calibre, mayor es el grueso del cordón. Un cordón de un grueso insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, y produce recalentamiento y pérdida de potencia.  Inspeccione la madera y elimine todos los clavos presentes en la misma antes de usar esta herramienta. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones serias.  Si está dañado el cordón de corriente, debe ser reemplazado únicamente por el fabricante o en un centro de servicio autorizado para evitar riesgos.  Conserve estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta herramienta. Si le presta esta herramienta a alguien, facilítele también las instrucciones. 4 - Español SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias. PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves. AVISO: (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a daños a la propiedad). Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto. SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales. Lea el manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Protección ocular Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos. Símbolo de no acercar las manos Si no mantiene las manos alejadas de la hoja de corte, se causará serias lesiones corporales. V Volts Voltaje A Amperes Corriente Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo) min Minutos Tiempo Corriente alterna Tipo de corriente Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío Fabricación Clase II Fabricación con doble aislamiento Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto no .../min 5 - Español ASPECTOS ELÉCTRICOS DOBLE AISLAMIENTO CORDONES DE EXTENSIÓN El doble aislamiento es una característica de seguridad de las herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad de usar el típico cordón eléctrico de tres conductores con conexión a tierra. Todas las partes metálicas expuestas están aisladas de los componentes metálicos internos del motor por medio de aislamiento de protección. No es necesario conectar a tierra las herramientas con doble aislamiento. Al utilizar una herramienta eléctrica a una distancia considerable de la fuente de voltaje, asegúrese de utilizar un cordón de extensión con la suficiente capacidad para soportar la corriente de consumo de la herramienta. Un cordón de un calibre insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, la cual a su vez produce recalentamiento y pérdida de potencia. Básese en la tabla suministrada para determinar el grueso mínimo requerido del cordón de extensión. Solamente deben utilizarse cordones con forro redondo registrados en Underwriter’s Laboratories (UL). ADVERTENCIA: El sistema de doble aislamiento está destinado a proteger al usuario contra las descargas eléctricas resultantes de la ruptura del aislamiento interno de la herramienta. Observe todas las precauciones de seguridad para evitar descargas eléctricas. Al trabajar a la intemperie con una herramienta, utilice un cordón de extensión fabricado para uso en el exterior. Este tipo de cordón lleva las letras “W-A” o “W” en el forro. NOTA: El mantenimiento de una herramienta con doble aislamiento requiere sumo cuidado y conocimiento del sistema, y únicamente deben realizarlo técnicos de servicio calificados. Para el servicio de la herramienta, le sugerimos llevarla al centro de servicio autorizado más cercano para toda reparación. Siempre utilice piezas de repuesto de la fábrica original al dar servicio a la unidad. CONEXIÓN ELÉCTRICA Esta herramienta dispone de un motor eléctrico fabricado con precisión. Debe conectarse únicamente a una línea de voltaje de 120 Volts, 60 Hertz, de corriente alterna solamente (corriente normal para uso doméstico). No utilice esta herramienta con corriente continua (CC). Una caída considerable de voltaje causa una pérdida de potencia y el recalentamiento del motor. Si la herramienta no funciona al conectarla en una toma de corriente, vuelva a verificar el suministro de voltaje. Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento cortado o gastado. **Amperaje (aparece en la placa de datos) 0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0 Longitud del cordón Calibre conductores (A.W.G.) 25' 16 16 16 16 14 14 50' 16 16 16 14 14 12 100' 16 16 14 12 10 — **Se usa en los circuitos de calibre 12, de 20 amperes. NOTA: AWG = American Wire Gauge ADVERTENCIA: Mantenga el cordón de extensión fuera del área de trabajo. Al trabajar con una herramienta eléctrica, coloque el cordón de tal manera que no pueda enredarse en la madera, herramientas ni en otras obstrucciones. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias. ADVERTENCIA: Inspeccione los cordones de extensión cada vez antes de usarlos. Si están dañados reemplácelos de inmediato. Nunca utilice la herramienta con un cordón dañado, ya que si toca la parte dañada puede producirse una descarga eléctrica, y las consecuentes lesiones serias. 6 - Español CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES Diámetro de la hoja........................... 165 mm (6-1/2 pulg.) Árbol de la hoja de corte.........................16 mm (5/8 pulg.) Profundidad de corte a 90o................. 54 mm (2-1/8 pulg.) Profundidad de corte a 45o................. 41 mm (1-5/8 pulg.) Profundidad de corte a 50o................. 38 mm (1-1/2 pulg.) Velocidad en vacío................................. 6,100 r/min (RPM) Corriente de entrada...... 120 voltios, 60 Hz, sólo corriente alterna (C.A.), 12 amp. Peso neto....................................................... 3,6 kg (8 lb.). ARMADO MONTAJE DE LA HOJA DESEMPAQUETADO Este producto requiere armarse. n Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y los accesorios. Todos los elementos enumerados en la sección Incluye se deben incluir al momento de la compra. Vea la figura 1, pãgina 15. ADVERTENCIA: La máxima capacidad de diámetro de hoja de la sierra es 165 mm (6-1/2 pulg.). Nunca utilice una hoja tan gruesa que no pueda acoplarse la arandela exterior de la hoja en la parte plana del husillo. Las hojas más grandes tocan las protecciones de la hoja, y las más gruesas impiden asegurarlas con el perno correspondiente en el husillo. Cualquiera de estas dos situaciones puede causar un accidente serio. ADVERTENCIA: No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista de incluye ya está ensamblada al producto cuando lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por el usuario. El uso de un producto que puede haber sido ensamblado de forma inadecuada podría causar lesiones personales graves.  Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710, donde le brindarán asistencia. ADVERTENCIA:  Desconecte la sierra.  Retire de su lugar de almacenamiento la llave hexagonal.  Oprima el seguro del husillo y retire el tornillo y la arandela exterior (arandela en “D”) de la hoja. . NOTA: Gire el tornillo de la hoja hacia la izquierda para retirarlo. Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta herramienta sin haber reemplazado todas las piezas. Usar este producto con falta o está dañada alguna pieza podría tener como resultado herida personal grave. ADVERTENCIA: No intente modificar esta herramienta ni hacer accesorios no recomendados para la misma. Cualquier alteración o modificación constituye maltrato el cual puede causar una condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones corporales serias. AVISO: Para evitar dañar el husillo o el seguro del mismo, siempre deje que el motor se detenga completamente antes de enganchar el seguro. NOTA: No ponga a funcionar la sierra circular con el seguro del husillo puesto. n Limpie una gota de aceite en el buje de brida interior y en la arandela exterior de la hoja (arandela en “D”), en donde entran en contacto con la hoja. ADVERTENCIA: Si el buje de brida interior ha sido retirado, vuelva a colocarlo antes de instalar la hoja en el husillo. Si lo hace podría producirse un accidente ya que la hoja no se apretaría correctamente. ADVERTENCIA: No conecte la unidad al suministro de corriente antes de terminar de armarla. De lo contrario la unidad puede ponerse en marcha accidentalmente, con el consiguiente riesgo de lesiones serias.  Retraiga la protección inferior hacia adentro de la protección superior, asegurándose de que el resorte de la primera funcione correctamente, y permita a ésta moverse con libertad.  Revise para ver si los dientes de la sierra, la flecha de la hoja y la flecha de la protección inferior están apuntando en la misma dirección. 7 - Español ARMADO  Acomode la hoja de la sierra dentro de la protección inferior, y luego móntela en el husillo. NOTA: Los dientes de la sierra apuntan hacia arriba en la parte delantera de la sierra, como se muestra.  Retire la arandela exterior (arandela en “D”). n Oprima el botón del seguro del husillo y vuelva a colocar el tornillo de la hoja. Apriete firmemente el perno de la hoja; para ello, gírelo hacia la izquierda n Regrese la llave hexagonal al compartimiento. DESMONTAJE DE LA HOJA Vea la figura 2, página 15.  Desconecte la sierra.  Retire de su lugar de almacenamiento la llave hexagonal.  Oprima el botón del seguro del husillo, y retire el tornillo de la hoja girándolo a la izquierda.  Retire la arandela exterior (arandela en “D”).  Levante la protección inferior de la hoja.  Retire la hoja. FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: PELIGRO: Nunca utilice discos de trocear abrasivos de ninguna clase con esta sierra. De usarse hojas de corte no diseñadas para madera puede ocasionar daños físicos o graves lesiones personales. Mantenga las manos alejadas del área de corte y de la hoja. Mantenga su mano menos hábil sobre la manija auxiliar, o sobre el alojamiento del motor. Si sostiene la sierra con ambas manos, no existe posibilidad alguna de sufran cortes accidentales. CONTRAGOLPE ADVERTENCIA: Vea las figuras 3 a 6, página 16. El contragolpe sucede cuando la hoja se detiene rápidamente y la sierra sale empujada hacia el operador. El atoramiento de la hoja es causado por cualquier acción que produzca el pellizcamiento de la hoja en la madera. ADVERTENCIA: Si la hoja pierde velocidad o se atora, suelte de inmediato el interruptor. El contragolpe podría causar la pérdida de control de la sierra. La pérdida de control puede originar lesiones serias. No permita que su familarización con las herramientas le vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave. PELIGRO: Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos. ADVERTENCIA: No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de esta producto. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos podría causar lesiones serias. APLICACIONES Esta herramienta puede emplearse para los fines enumerados abajo:  Para cortar todo tipo de productos de madera (tablas, madera contrachapada, paneles, madera aglomerada y madera dura)  Para cortes transversales y al hilo en productos de madera  Para cortes con bisel en productos de madera  Para cortes en cavidad en productos de madera Para protegerse y evitar contragolpes, evite prácticas peligrosas como las siguientes:  Ajuste incorrecto de la profundidad de la hoja  Cortar nudos o clavos contenidos en la pieza de trabajo  Torcer la hoja al efectuar un corte  Cortar con una hoja desafilada, mal triscada o cubierta de goma  Apoyar de forma incorrecta la pieza de trabajo  Efectuar cortes forzados  Cortar madera combada o húmeda  Utilizar la herramienta de forma incorrecta o para un uso inadecuado Para disminuir el peligro de un contragolpe, siga estas prácticas de seguridad:  Mantenga la hoja a un ajuste de profundidad correcto. Por debajo de la pieza de trabajo, debe verse menos de un diente completo de la hoja.  Inspeccione la pieza de trabajo para ver si contiene nudos o clavos. Nunca corte nudos ni clavos. 8 - Español FUNCIONAMIENTO  Corte en línea recta. Siempre utilice una guía recta al efectuar cortes al hilo. Esto ayuda a evitar el torcimiento de la hoja.  Use hojas limpias, afiladas y triscadas correctamente. Nunca efectúe cortes con hojas desafiladas.  Apoye adecuadamente la pieza de trabajo antes de iniciar un corte.  Aplique una presión estable y uniforme al efectuar el corte. Nunca efectúe cortes forzados.  No corte madera combada o húmeda.  Sujete firmemente la sierra con ambas manos y mantenga el cuerpo en una postura bien equilibrada de manera que pueda resistir las fuerzas de un contragolpe si llegara a ocurrir. ADVERTENCIA: Para evitar posibles lesiones serias, nunca utilice la sierra cuando no esté funcionando correctamente la protección. Siempre verifique el funcionamiento de la protección cada vez antes de utilizar la herramienta. La protección funciona correctamente cuando se mueve librememente y regresa de inmediato a la posición cerrada. Si deja caer la sierra, revise la protección inferior de la hoja y el parachoques para ver si tienen daños en todos los ajustes de la profundidad antes de volver a usar la unidad. ADVERTENCIA: Nunca fije la protección inferior de la hoja en la posición elevada. Si se deja expuesta la hoja pueden originarse lesiones serias. ADVERTENCIA: Al utilizar la sierra siempre permanezca alerta y en control de la herramienta. No retire la sierra de la pieza de trabajo mientras continúe en movimiento la hoja. HOJAS DE LA SIERRA Incluso las mejores hojas para sierra no cortan eficientemente si no se mantienen, limpias, afiladas y debidamente triscadas. Si se utiliza una hoja desafilada se le impone una carga muy pesada a la sierra y se aumenta el peligro de un contragolpe. Mantenga hojas extra a la mano, de manera que siempre haya hojas afiladas disponibles. La goma y la resina endurecidas en las hojas hacen más lenta a la sierra. Retire la hoja de la sierra y utilice limpiador de goma y de resina, agua caliente o queroseno para limpiar la acumulación de aquéllas. NO UTILICE GASOLINA. SISTEMA DE PROTECCIÓN DE LA HOJA Vea la figura 7, página 16. La protección inferior montada en la sierra circular es para protegerlo a usted y para su seguridad. No la altere de ninguna forma. Si se daña, no utilice la sierra hasta que haya reparado o reemplazado la protección, según sea necesario. Siempre deje la protección en la posición de trabajo al utilizar la sierra. PELIGRO: Al cortar de lado a lado, la protección inferior no cubre la hoja por dicho lado de la pieza de trabajo. Puesto que la hoja queda expuesta por la parte inferior de la pieza de trabajo, mantenga las manos y los dedos alejados del área de corte. Cualquier parte del cuerpo que toque la hoja en movimiento puede resultar lesionada seriamente. Si en cualquier momento la protección inferior de la hoja no cierra de inmediato, desconecte la sierra del suministro de corriente. Ponga en movimiento la protección inferior moviéndola rápidamente de atrás hacia adelante, de la posición abierta a la cerrada, varias veces. Normalmente de esta manera se restablece el funcionamiento normal de la protección. No con esto no se corrige la lentitud o falta de libertad del movimiento de cierre de la protección inferior, no utilice la sierra. Llévela a un centro de servicio autorizado por la fábrica para su reparación. ENCENDIDO Y APAGADO DE LA SIERRA Vea la figura 8, página 16. Para arrancar la sierra : Oprima el gatillo del interruptor. Siempre permita que la hoja alcance su velocidad máxima, y hasta después guía la sierra introduciéndola en la pieza de trabajo. ADVERTENCIA: Si la hoja toca la pieza de trabajo antes de alcanzar la velocidad máxima, podría causar un contragolpe de la sierra hacia usted y podría producirle lesiones graves. Para apagar la sierra: Suelte el gatillo del interruptor. Después de soltar el gatillo del interruptor permita que se detenga completamente la hoja de corte. No retire la sierra de la pieza de trabajo mientras continúe en movimiento la hoja. 9 - Español FUNCIONAMIENTO PALANCAS MARCADORAS Vea la figura 9, pãgina 16. Las palancas de bloqueo de la sierra se componen de una palanca que puede cambiar de posición y un tornillo hexagonal de fijación. Las palancas pueden cambiar de posición sin mover el tornillo hexagonal para una orientación de sujeción óptima. Para cambiar la posición de la palanca:  Con la palanca asentada contra el tornillo hexagonal, gire la palanca en el sentido de las agujas del reloj para fijar el tornillo hexagonal lo más ajustado posible con la palanca en la posición actual.  Tire de la palanca hacia afuera de la sierre para desengancharla del tornillo hexagonal.  Tire de la palanca en forma uniforme y, luego, gire la palanca según sea necesario hasta la posición deseada en el tornillo hexagonal.  Suelte la palanca de manera que encaje en su lugar en el tornillo hexagonal. NOTA: La palanca puede girar levemente después de soltarla a medida que se asienta. UTILIZACIÓN DE LA SIERRA Vea las figuras 11 a 13, pãginas 16 y 17. Es importante comprender la forma correcta de utilizar la sierra. Consulte las figuras de esta sección para ver las formas correctas e incorrectas de manejar la sierra. ADVERTENCIA: Para efectuar los cortes de forma más fácil y más segura, siempre mantenga un control adecuado de la sierra sosteniéndola con ambas manos. La pérdida de control podría causar un accidente, y como consecuencia posibles lesiones corporales serias. PELIGRO: Al levantar la sierra de la pieza de trabajo, la hoja queda expuesta en la parte inferior de la sierra hasta que cierra la protección inferior de la hoja. Asegúrese de que la protección inferior cierre antes de dejar en reposo la sierra. AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE LA HOJA Vea la figura 10, página 16. Siempre mantenga la hoja a un ajuste de profundidad correcto. Por debajo de la pieza de trabajo, debe verse menos de un diente completo de la hoja. Cuanto mayor es la profundidad de la hoja mayor es la posibilidad de un contragolpe y de un corte áspero. Para mayor precisión de la profundidad de corte se incluye una escala en la protección superior de la hoja. Para ajustar la profundidad de la hoja de corte:  Desconecte la sierra.  Gire la palanca de fijación de profundidad para alejarla de la base.  Determine la profundidad de corte deseada.  Mantenga horizontal la base contra la pieza de trabajo y suba o baje la sierra hasta que la marca indicadora se alinee con la muesca de la protección de la hoja.  Gire la palanca de fijación de profundidad hacia la base para que quede fija en la posición. NOTA: Si la palanca entra en contacto con la base antes de fijar la base completamente en posición, consulte la sección Palancas marcadoras anteriormente en este manual para ajustar la palanca en el sentido contrario a las agujas del reloj sobre el tornillo hexagonal. NOTA: Si la palanca entra en contacto con la alojamiento del motor antes de que se afloje la base, consulte la sección Palancas marcadoras anteriormente en este manual para ajustar la palanca en el sentido de las agujas del reloj sobre el tornillo hexagonal. ADVERTENCIA: Utilice prensas o cualquier otro medio práctico de asegurar y sostener la pieza de trabajo en una plataforma segura. Sostener la pieza de trabajo con la mano o contra el cuerpo es una práctica que genera inestabilidad y puede hacer que pierda el control de la herramienta, lo que podría causar graves lesiones. Para efectuar el mejor corte que sea posible:  Sujete la sierra firmemente con ambas manos.  Evite colocar la mano sobre la pieza de trabajo al efectuar un corte.  Apoye la pieza de trabajo de manera que el corte (la ranura) le quede siempre al lado de usted.  Apoye la pieza de trabajo cerca del corte.  Sujete firmemente la pieza de trabajo con prensas de manera que no se mueva durante el trabajo.  Siempre coloque la sierra en la sección apoyada de la pieza de trabajo, no en la que va a desecharse.  Coloque la pieza de trabajo con el lado “bueno” hacia abajo.  Trace una línea guía a lo largo de la línea de corte antes de iniciar éste.  Mantenga el cordón eléctrico alejado del área de corte. Siempre coloque el cordón de tal manera que le impida engancharse en la pieza de trabajo al efectuar un corte. 10 - Español FUNCIONAMIENTO CORTE A BISEL ADVERTENCIA: Si el cordón se engancha en la pieza de trabajo durante un corte, suelte de inmediato el gatillo del interruptor y permita que se detenga completamente la hoja de corte. Desconecte la sierra y cambie la posición del cordón para evitar que vuelva a engancharse. ADVERTENCIA: Si utiliza la sierra con el cordón dañado puede causarse lesiones serias e incluso la muerte. Si se daña el cordón, permita que lo repare un técnico antes de volver a utilizar la sierra. CORTES TRANSVERSALES Y AL HILO Vea las figuras 14 y 15, página 17. Al efectuar un corte transversal o al hilo, alinee la línea de corte con la muesca guía exterior de la base. Puesto que el espesor de las hojas varía, siempre efectúe un corte de prueba en material desechable a lo largo de una línea guía para determinar qué tanto debe desplazar la línea guía para producir un corte preciso. NOTA: La distancia existente de la línea de corte a la línea guía es la distancia que debe desplazar la guía.  Asegure la pieza de trabajo.  Sujete una regla (pieza recta) a la pieza de trabajo mediante prensas de mano.  Corte a lo largo de la pieza recta para lograr un corte recto al hilo. NOTA: No permita que se atore la hoja en el corte. Vea las figuras 17 y 18, pãgina 17. Para efectuar el mejor corte que sea posible:  Alinee la línea de corte con la muesca guía interior de la base al efectuar cortes a bisel de 45o.  Efectúe un corte de prueba en material desechable a lo largo de una línea guía para determinar qué tanto debe desplazar la línea guía en la pieza de trabajo.  Ajuste el ángulo de corte a cualquier grado entre cero y 50o. Los topes están ubicados a 0°, 15°, 22.5°, 30°, 45°, y 50°. Consulte el apartado Para ajustar el ángulo de biselado, a continuación. Para ajustar el ángulo de biselado:  Desconecte la sierra.  Gire la palanca de fijación del bisel a la izquierda hasta que el alojamiento del motor se mueva libremente.  Suba el alojamiento del motor hasta que alcance el ángulo deseado en la escala de bisel.  Gire la palanca de fijación del bisel a la derecha hasta que el alojamiento del motor quede bien trabado en su lugar. NOTA: Si la palanca entra en contacto con la base antes de fijar la base completamente en posición, consulte la sección Palancas marcadoras anteriormente en este manual para ajustar la palanca en el sentido contrario a las agujas del reloj sobre el tornillo hexagonal. NOTA: Si la palanca entra en contacto con la base antes de que se afloje la base, consulte la sección Palancas marcadoras anteriormente en este manual para ajustar la palanca en el sentido de las agujas del reloj sobre el tornillo hexagonal. ADVERTENCIA: UTILIZANDO LA GUÍA DE BORDES OPCIONAL Vea la figura 16, pãgina 17. Use la guía de bordes, pieza no. 202050001, , cuando haga cortes largos o anchos con su sierra. Instalacion de la guía de bordes:  Desconecte la sierra.  Coloque la guía de bordes a través de las ranuras en la base de la sierra.  Ajuste la guía de bordes al ancho que sea necesario para el corte.  Apriete firmemente la perilla de la guía de bordes. Cuando utilice una guía para cantos, coloque la cara de la misma firmemente contra el canto de la pieza de trabajo. Esto permite efectuar un corte recto sin pellizcar la hoja. El canto de guía de la pieza de trabajo debe estar recto para poder dejar recto el corte. Tenga cuidado y evite el atoramiento de la hoja en el corte. Si se intenta hacer un corte en bisel sin que la perilla de ajuste de bisel esté firmemente apretada se puede producir una lesión grave. Para cortar a bisel:  Sujete la sierra firmemente con ambas manos, como se muestra.  Deje descansar el borde frontal de la base en la pieza de trabajo.  Encienda la sierra y permita a la hoja alcanzar su velocidad máxima.  Guíe la sierra introduciéndola en la pieza de trabajo y efectúe el corte. ADVERTENCIA: Si la hoja toca la pieza de trabajo antes de alcanzar la velocidad máxima, podría causar un “contragolpe” de la sierra hacia usted y podría producirle lesiones graves.  Suelte el gatillo y permita que se detenga completamente la hoja de corte.  Levante la sierra de la pieza de trabajo. 11 - Español FUNCIONAMIENTO CORTE EN CAVIDAD ADVERTENCIA: Vea la figura 19, página 17. Asegúrese de colocar los dedos alejados de la hoja antes de oprimir el gatillo del interruptor. El contacto con la hoja causará lesiones graves. ADVERTENCIA: Siempre ajuste el ángulo de biselado a cero antes de efectuar un corte en cavidad. Si se intenta efectuar un corte en cavidad a cualquier ángulo puede producirse una pérdida de control de la sierra, y por consecuencia posibles lesiones serias.  Ajuste el ángulo de biselado a 0° y asegurar la palanca de ajuste.  Ajuste la hoja a la profundidad correcta.  Suba la protección inferior de la hoja con el mango correspondiente. NOTA: Siempre suba la protección inferior de la hoja con el mango para evitar lesiones serias.  Sujete el protector de la hoja inferior con la manija, mientras mantiene la mano sobre la manija frontal como se ilustra. ADVERTENCIA: Nunca extienda los dedos al tener el asidero más bajo de guardia de hoja. Extender los dedos pueden tener como resultado el contacto con la hoja, por consecuencia posibles lesiones serias.  Encienda la sierra y permita a la hoja alcanzar su velocidad máxima. Siempre permita que la hoja alcance su velocidad máxima, y después baje la sierra lentamente introduciéndola en la pieza de trabajo hasta que la base quede abatida contra la pieza de trabajo.  Guíe la sierra introduciéndola en la pieza de trabajo y efectúe el corte. ADVERTENCIA: Siempre corte avanzando hacia adelante al efectuar cortes en cavidad. Si corta retrocediendo la sierra podría subirse a la pieza de trabajo y lanzarse contra usted.  Suelte el gatillo y permita que se detenga completamente la hoja de corte.  Levante la sierra de la pieza de trabajo.  Termine las esquinas con una sierra de mano o con una de vaivén. ADVERTENCIA: Nunca fije la protección inferior de la hoja en la posición elevada. Si se deja expuesta la hoja pueden originarse lesiones serias.  Deje descansar la parte frontal de la base contra la pieza de trabajo, con la parte posterior del mango elevada de manera que la hoja no toque la pieza de trabajo. AJUSTES ADVERTENCIA: Antes de efectuar cualquier ajuste, asegúrese de que la herramienta esté desconectada del suministro de corriente y de que el interruptor esté en la posición de APAGADO ( O ). La inobservancia de esta advertencia podría causar lesiones corporales serias. Para verificar el tope de bisel a 0o:  Desconecte la sierra.  Coloque la sierra en posición invertida sobre el banco de trabajo.  Desplace la protección inferior para dejar expuesta la hoja de la sierra.  Con una escuadra de combinación o verifique la perpendicularidad de la hoja con respecto a la base. TOPE DE BISEL A 0° Vea la figura 20, página 17. La sierra dispone de un tope de bisel a 0o ajustado en la fábrica con el fin de asegurar un ángulo de 0o al efectuar cortes a 0o. No obstante, puede ocurrir una desalineación durante el transporte. 12 - Español AJUSTES Para ajustar el tope de bisel a 0o:  Desconecte la sierra.  Gire la palanca de fijación del bisel a la izquierda para aflojar.  Gire el tornillo de fijación T-8 con la destornillador de T-8 (no se incluye) y ajuste la base hasta dejarla a escuadra con la hoja de la sierra.  Fije firmemente la palanca de ajuste del ángulo de biselado. ADVERTENCIA: Intentar efectuar un corte a bisel sin tener la palanca de ajuste del mismo fija firmemente en su lugar puede producir lesiones serias. MANTENIMIENTO LUBRICACIÓN ADVERTENCIA: Para el servicio de la unidad sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el producto. Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados con suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento. Por lo tanto, no se necesita lubricación adicional. REEMPLAZO DEL CORDÓN DE CORRIENTE ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos. MANTENIMIENTO GENERAL Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc. El fabricante o su agente deben cambiar el cordón de corriente, en caso de que sea necesario, para evitar peligros. COMPROBACIÓN/CAMBIO DE LAS ESCOBILLAS EXTERNAS Vea la figura 21, página 17. NOTA: La sierra está equipada con escobillas de acceso externo.  Desconecte la sierra. ADVERTENCIA: Si no se desconecta la herramienta puede ponerse en marcha accidentalmente, con el consiguiente riesgo de lesiones serias. ADVERTENCIA: No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir lesiones corporales serias. Las herramientas eléctricas que se utilizan en materiales de fibra de vidrio, paneles de yeso para paredes, compuestos de resanar o yeso, están sujetas a desgaste acelerado y posible fallo prematuro porque las partículas y limaduras de fibra de vidrio son altamente abrasivas para los cojinetes, escobillas, conmutadores, etc. Por consiguiente, no recomendamos el uso de esta herramienta durante períodos prolongados de trabajo en estos tipos de materiales. Sin embargo, si usted trabaja con cualquiera de estos materiales, es sumamente importante limpiar la herramienta con aire comprimido.       NOTA: Las tapas de las escobillas (2) están ubicadas en ambos lados del alojamiento del motor. Retire las dos tapas de las escobillas con un destornillador. Retire los conjuntos de las dos escobillas. Efectúe una inspección para ver si hay desgaste. Reemplace ambos conjuntos de las escobillas cuando uno u otro tenga menos de 6,35 mm (1/4 pulg.) de carbón restante. NOTA: No reemplace un solo lado sin reemplazar el otro. Vuelva a armar la unidad empleando conjuntos de escobillas nuevos. Asegúrese de que la curvatura de la escobillas corresponda a la del motor y de que las escobillas se muevan libremente en los tubos de las mismas. Vuelva a armar la unidad; para ello, siga en sentido inverso los pasos enumerados arriba. Apriete firmemente la tapas de las dos escobillas. No aplique un apriete excesivo. 13 - Español ACCESORIOS Para pedir estos accesorios, llame al 1-866-539-1710.  Guía para cantos.............................................................................................................................................. 202050001 ADVERTENCIA: Arriba se señalan los aditamentos y accesorios disponibles para usarse con esta herramienta. No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de esta herramienta. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos podría causar lesiones serias. CALIFORNIA PROPOSITION 65 ADVERTENCIA: Este producto puede contener sustancias químicas (por ejemplo, plomo) reconocidas por el estado de California como causantes de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos después de utilazar el aparato. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son: • plomo de las pinturas a base de plomo, • silicio cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería, y • arsénico y cromo de la madera químicamente tratada. El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición personal, trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad aprobado, tal como las caretas para el polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Este producto tiene una política de satisfacción garantizada de 90 días y una garantía limitada de tres años. Para obtener detalles sobre la garantía y la política de satisfacción garantizada, diríjase a www.RIDGID.com o llame sin cargo al 1-866-539-1710. 14 - Español R3204 B D C 2 A 11/2 1 E 3/8 1/2 1/8 1/4 O M 5/8 3/4 F G L H N A - Front handle (poignée avant, mango delantero) B - Handle (poignée, mango) C - Dust chute (éjecteur de sciure, vertedero de aserrín) D - Depth of cut scale (échelle de profondeur de coupe, escala de la profundidad de corte) E - Switch trigger (commutateur, interruptor) F - Hex key storage (compartiment de rangement de la clé hexagonale, lugar para guardar la llave hexagonal) G - Spindle lock (verrouillage de broche, seguro del husillo) H - Bevel detent (détente de biseau, trinquete de bisel) I - Full length kerf indicator (indicateur de trait de scie pleine longueur, indicador de corte de longitud total) J - Bevel lock lever (levier de verrouillage de biseau, palanca de fijación del bisel) K - Externally accessible brushes [2] (balais charbons accessibles de l’extérieur [2], escobillas accesibles externamente [2]) L - Depth lock lever (levier de verrouillage de profondeur, palanca de fijación de profundidad) M -Lower blade guard lever (levier de garde de lame inférieure, palanca de la protección inferior de la hoja) N - Lower blade guard (garde de lame inférieure, protección inferior) O - Upper blade guard (garde de lame supérieure, protección superior de la hoja) P - Bevel scale (rapporteur de biseau, escala del bisel) Fig. 1 Fig. 2 K I P J F A B A B D E C C D A - Blade (lame, hoja) B - Blade screw (vis de lame, perno de la hoja) C - Outer blade washer (“D” washer) (rondelle extérieure [en « D »], arandela exterior [“D” washer]) D - Inner flange bushing (douille à collerette intérieure, buje de brida interior) E - Spindle (broche, husillo) F - Spindle lock (verrouillage de broche, seguro del husillo) A - Spindle lock (verrouillage de broche, seguro del husillo) B - Hex key (clé hex., llave hexagonal) C - Blade screw (vis de lame, perno de la hoja) D - Lower blade guard (garde de lame inférieure, protección inferior) 15 Fig. 3 Fig. 6 Fig. 10 A 2 11/2 1 5/8 3/4 3/8 1/2 1/8 1/4 B KICKBACK - BLADE SET TOO DEEP / REBOND - LAME TROP ENFONCÉE / CONTRAGOLPE LA HOJA SE AJUSTÓ MUY PROFUNDA CORRECT SUPPORT / SUPPORT CORRECT / SOPORTE CORRECTO Fig. 7 Fig. 4 A C D INCORRECT SUPPORT / SUPPORT INCORRECT / SOPORTE INCORRECTO Fig. 5 A - Lower blade guard is in up position when making a cut (la garde de lame inférieure est relevée lors de la coupe, la protección inferior de la hoja está en la posición superior al efectuarse cortes) Fig. 8 A A - Depth indicator (indication de profondeur, indicador de profundidad) B - Depth of cut scale (échelle de profondeur de coupe, escala de la profundidad de corte) C - Depth lock lever (levier de verrouillage de profondeur, palanca de fijación de profundidad) D - Lift lever to release (levier de levage pour relâcher, palanca de levantamiento para soltar) Fig. 11 A B A - No more than 1/4 in. (pas plus de 6,35 mm [1/4 po], no mas de 6,35 mm [1/4 pulg.]) B - Correct blade depth setting = blade exposed 1/4 in. or less on underside of workpiece (réglage de profondeur de coupe correct = la lame dépasse de 6 mm [1/4 po] au maximum au-dessous de la pièce à travailler, ajuste correcto de la profundidad de la hoja = 6,35 mm [1/4 pulg.] de hoja expuesta o menos en el área inferior de la pieza de trabajo) A - Switch trigger (commutateur, interruptor) Fig. 9 C Fig. 12 A B A - Pull the lever out to rotate (tirer le levier vers l’extérieur pour tourner, tire de la palanca hacia afuera para girar) B - Rotate to the desired position (turner jusqu’à la position désirée, rote hasta la posición deseada) C - Release the lever to lock (relâcher le levier pour bloquer, suelte la palanca para bloquear) 16 Fig. 13 Fig. 16 Fig. 19 C D Fig. 20 A Fig. 14 B A B A - Full length kerf indicator (indicateur de trait de scie pleine longueur, indicador de corte de longitud total) B - Guideline (ligne, línea guía) A - Edge guide (guide de chant, guía de corte) B - Slot (fente, ranura) C - Full length kerf indicator (indicateur de trait de scie pleine longueur, indicador de corte de longitud total) D - Lock knob (bouton d’arrêt, perilla de fijación) A Fig. 17 C B Fig. 15 D C A D B A C A - C-clamps (serre-joint, prensa de mano) B - Guideline (ligne, línea guía) C - Workpiece (pièce, pieza de trabajo) D - Straight edge (chant droit, pieza recta) A B A - Bevel detent (détente de biseau, trinquete de bisel) B - Inner blade guide notch (encoche du guide de lame intérieure, muesca guía interior) C - Bevel lock lever (levier de verrouillage de biseau, palanca de fijación del bisel) D - Bevel scale (rapporteur de biseau, escala del bisel) A - Bevel lock lever (levier de verrouillage de biseau, palanca de fijación del bisel) B - Combination square (équerre combinée, escuadra de combinación) C - Set screw (vis de serrage, tornillo de fijación) Fig. 21 A Fig. 18 B B A A - Brush cap (couvercle de balai, tapa de la escobilla) B - Brush assembly (balai, conjunto de la escobilla) 17 OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 6-1/2 in. CIRCULAR SAW DOUBLE INSULATED SCIE CIRCULAIRE DE 165 mm (6-1/2 po) DOUBLE ISOLATION SIERRA CIRCULAR DE 165 mm (6-1/2 pulg.) DOBLE AISLAMIENTO R3204 Customer Service Information: For parts or service, do not return this product to the store. Contact your nearest RIDGID® authorized service center. Be sure to provide all relevant information when you call or visit. For the location of the authorized service center nearest you, please call 1-866-539-1710 or visit us online at www.RIDGID.com. MODEL NO._____________________SERIAL NO._______________________________ Service après-vente : Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, ne pas retourner ce produit au magasin. Contacter le centre de réparations RIDGID® agréé le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé le plus proche, téléphoner au 1-866-539-1710 ou visiter notre site www.RIDGID.com. NO. DE MODÈLE________________ NO. DE SÉRIE______________________________ Información sobre servicio al consumidor: Para piezas de repuesto o servicio, no devuelva este producto a la tienda. Comuníquese con el centro de servicio autorizado de productos RIDGID® de su preferencia. Asegúrese de proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse personalmente. Para obtener información sobre el centro de servicio autorizado más cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710 o visitar nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.RIDGID.com. NÚM. DE MODELO______________ NÚM. DE SERIE____________________________ ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. P.O. Box 1427 Anderson, SC 29622 USA 1-866-539-1710  www.RIDGID.com RIDGID is a registered trademark of RIDGID, Inc., used under license. 990000385 5-15-17 (REV: 03)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

en otros idiomas