Hansgrohe Allegro E 04130 0 Serie Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

El Hansgrohe Allegro E 04130 0 Serie es una ducha empotrable con termostato que ofrece una experiencia de ducha lujosa y personalizada. Con su tecnología avanzada, este sistema de ducha ofrece un control preciso de la temperatura y el caudal del agua, lo que le permite crear la ducha perfecta para sus necesidades. Además, cuenta con un diseño elegante y moderno que complementará cualquier cuarto de baño.

El Hansgrohe Allegro E 04130 0 Serie es una ducha empotrable con termostato que ofrece una experiencia de ducha lujosa y personalizada. Con su tecnología avanzada, este sistema de ducha ofrece un control preciso de la temperatura y el caudal del agua, lo que le permite crear la ducha perfecta para sus necesidades. Además, cuenta con un diseño elegante y moderno que complementará cualquier cuarto de baño.

Talis C
04133xx0
Metris C
04132xx0
Swing C
04134xx0
Solaris E
04129xx0
Focus S
04128xx0
Metris S
04126xx0
Talis S
04127xx0
EN Installation / User Instructions / Warranty
FR Instructions de montage / Mode d'emploi / Garantie
ES Instrucciones de montaje / Manejo / Garantía
5
Datos tecnicos
Presión recomendada en servicio 15 - 75 PSI
Presión en servicio max. 145 PSI
Temperatura recomendada del 120° - 140° F*
agua caliente
Temperatura del agua caliente max. 176°F*
Caudal máximo 8.0 GPM
Caudal máximo - teleducha 2.5 GPM
Español
*Debe conocer y cumplir todos los códigos locales
aplicables para ajustar la temperatura del calentador
de agua.
Consideraciones para la
instalación
Para obtener mejores resultados, la insta-
lación debe estar a cargo de un plomero
profesional matriculado.
Antes de comenzar la instalación, lea estas
instrucciones detenidamente. Asegúrese de
tener las herramientas y los insumos necesa-
rios para completar la instalación.
Los conjuntos de pieza exterior de tres orifi-
cios se usan con la pieza interior 04124181
Se debe instalar la pieza interior y se debe
instalar y sellar el material de superficie antes
de la instalación de este juego de pieza
interior.
Para evitar escaldaduras, la máxima tempera-
tura de salida de la válvula de la ducha no
debe exceder los 120°F. En Massachusetts,
la máxima temperatura de salida de la vál-
vula de la ducha no debe exceder los 112°F.
Este producto debe ser utilizado sólo con al-
cachofas de la ducha valoradas en 2,5 GPM
(9,5 L/min) o más.
Mantenga este folleto y el recibo (u otro
comprobante del lugar y fecha de compra)
de este producto en lugar seguro. El recibo
se requiere en caso de ser necesario solicitar
piezas bajo garantía.
7
Français Español
Installation de la poignée
Poussez l’écusson sur la valve.
Installez la poignée. Serrez la vis.
La vis doit s’engager dans la fente
de la cartouche.
Installation du bec
Retirez le bouchon.
Poussez l’anneau d’étanchéité du bec fermement
dans l’adaptateur du bec (1).
Poussez l’écusson et le bec sur l’anneau
d’étanchéité (2).
Serrez la vis (3).
Ne serrez pas la vis
excessivement!
Le fait de serrer la vis excessive-
ment pourrait causer une fuite.
Instale la manija
Presione el escudo sobre la válvula.
Instale la manija. Apriete el tornillo.
El tornillo debe encajar en la
ranura del cartucho.
Instale el surtidor
Elimine el tapón.
Presione firmemente el anillo de sellado del surti-
dor en el adaptador de surtidor (1).
Presione el escudo y el surtidor sobre el anillo de
sellado (2).
Apriete el tornillo (3).
No sobreapriete el tornillo.
Sobreapretar el tornillo causará
pérdidas.
9
Français Español
Installation de la douchette
Tirez sur l’extrémité du tuyau de la douchette pour
le retirer du support.
Poussez l’écusson sur l’extrémité du tuyau.
Installez le coude sur l’une des extrémités du
tuyau de la douchette.
Faites passer le tuyau dans le support.
Installez l’écusson sur le support.
Placez le tamis dans l’extrémité du coude.
Raccordez la douchette au coude.
Déposez la douchette dans le support.
Instale la ducha de mano
Tire el extremo de la manguera de la ducha de
mano hacia afuera del soporte.
Presione el escudo sobre el extremo de la
manguera.
Instale el codo en un extremo de la manguera de
la ducha de mano.
Enrosque la manguera hacia abajo a través del
soporte.
Instale el escudo en el soporte.
Coloque la arandela de filtro en el extremo del
codo.
Conecte la ducha de mano al codo.
Apoye la ducha de mano en el soporte.
14
Troubleshooting / Dépannage / Resolución de problemas
Problème Cause possible Solution
L’eau est chaude ou froide, mais
il est impossible d’obtenir de
l’eau tiède.
Les conduites d’alimentation sont
inversées.
Raccordez les conduites
d’alimentation aux orifices
d’entrée appropriés.
La pression est réduite lorsque
l’eau devient plus chaude ou
froide.
Les filtres sont obstrués. Nettoyez les filtres.
L’eau dégoutte continuellement
du bec ou de la douchette.
Les plaques de céramique du
dispositif d’arrêt sont endom-
magées.
Remplacez la cartouche.
La température est irrégulière.
La cartouche thermostatique est
sale ou usée.
Nettoyez les filtres. Si cela ne
permet pas de régler le prob-
lème, remplacez la cartouche
thermostatique.
La poignée tourne librement,
mais il est impossible d’ouvrir ou
de fermer l’eau.
La poignée n’est pas instal-
lée correctement. La vis doit
s’engager dans la fente de la
cartouche.
Réinstallez la poignée. Serrez
la vis.
Problema Causa posible Solución
La válvula tiene salida tanto
de agua caliente como de
agua fría, pero no de las dos
mezcladas.
Los suministros se encuentran al
revés.
Reconecte los suministros a las
entradas correctas.
Se pierde presión a medida que
el agua se calienta o se enfría.
Los filtros se encuentran obstrui-
dos.
Limpie los filtros.
Gotea agua constantemente del
surtidor o ducha de mano.
Las placas cerámicas en la
unidad de tope se encuentran
dañadas.
Reemplace el cartucho.
La temperatura no es constante.
El cartucho termostático se en-
cuentra sucio o desgastado.
Limpie los filtros. Si esto no
ayuda, reemplace el cartucho
termostático.
La manija gira libremente, pero
el agua no se abre ni se cierra.
La manija se instaló incorrecta-
mente. El tornillo debe encajar en
la ranura del cartucho.
Reinstale la manija. Apriete el
tornillo.
Problem Possible cause Solution
Valve outputs both hot and cold
water, but not mixed
Supplies are reversed Disconnect supplies from valve,
reconnect to correct inlets
Loss of pressure as water is made
warmer or cooler
Filters clogged Clean the filters
Water drips constantly from spout
or handshower
Ceramic plates in stop unit dam-
aged
Replace cartridge.
Temperature is erratic Thermostatic cartridge dirty or
faulty
Clean the filters. If cleaning
doesn't help, replace the thermo-
static cartridge
Handle turns freely but doesn't
turn water on or off
Handle not installed correctly or
handle screw not tightened.
Reinstall handle. Make sure
that the screw engages the slot.
Tighten the handle screw.
16
Clean the filters / Nettoyez les filtres / Limpie los filtros
Si vous ne retenez pas le dispositif
d’arrêt fermement en place,
vous risquez d’endommager les
plaques de céramique
Si no sostiene la unidad de tope
en forma derecha es posible que
se generen daños a las placas
cerámicas.
Failure to hold the stop unit steady
may result in damage to the
ceramic plates.
3
4 5
36 mm
24 mm
1 2
36 mm
24 mm
3 mm
18
Recomendación de limpieza para los productos de Hansgrohe
Hoy en día, las griferías de baño y de cocina así como duchas modernas se componen de materiales muy distintos
para satisfacer las exigencias del mercado respecto al diseño y la funcionalidad. Para evitar daños y reclamaciones
hay que tener en cuenta ciertos aspectos tanto en el uso como en su limpieza.
Para obtener mejores resultados:
Evite la acumulación de restos de jabón o sarro limpiando el producto Hansgrohe cuando sea necesario.
Seleccione un agente de limpieza diseñado específicamente para el tipo de producto.
No use estos tipos de limpiadores, ya que causarán daño a su producto Hansgrohe:
Agentes limpiadores que contengan ácido clorhídrico, fórmico, acético o lejía.
Polvos, paños o cepillos de limpieza abrasivos.
Limpiadores a vapor
Agentes de limpieza "sin enjuague”.
Siempre siga las instrucciones provistas por el fabricante del agente de limpieza.
No mezcle los agentes de limpieza, a menos que esté indicado por el fabricante.
No rocíe limpiadores directamente sobre el producto, ya que podrían caer gotas sobre las aberturas y espa-
cios y causar daños. Cuando use limpiadores en spray, rocíe el limpiador sobre un paño suave o esponja.
Siempre enjuague su producto Hansgrohe con agua limpia y séquelo y lústrelo con un paño suave después
de la limpieza.
Importante
Los residuos de productos de aseo como jabon liquido, champus, gel de ducha, tintes de pelo, perfumes,
lociones de afeitado y esmalte de unas pueden danar tambien los materiales. Enjuague el producto con agua
limpia después de cada uso.
Los residuos de limpiadores para lavatorios, bañeras o azulejos pueden causar daño a los grifos y accesorios.
Enjuague inmediatamente cualquier derrame que haya sobre el producto de Hansgrohe.
Tampoco pueden generarse depositos de productos de limpieza o quimicos debajo de los productos, p. ej. En
un armario de lavabo. De lo contrario, los vapores generados pueden danar los productos.
Los daños que resulten de un cuidado inadecuado o uso de agentes de limpieza inadecua-
dos no están cubiertos por la garantía.
Si se daña un componente del producto, reemplácelo, ya que existe riesgo de lesión.
Ne pulvérisez pas les nettoyants directement sur le produit car des gouttes pourraient entrer dans les ouver-
tures et les fentes et causer des dommages. Lorsque vous utilisez des nettoyants par pulvérisation, pulvérisez le
nettoyant sur un chiffon ou une éponge douce.
Important
Les residus de produits pour le corps comme les savons liquides, shampooings, gels de douche, teintures pour
cheveux, parfums, apres-rasage et vernis a ongles peuvent causer des deteriorations. Rincez le produit avec de
l'eau propre après chaque utilisation.
Le résidu provenant des nettoyants pour cuvette/baignoire/carrelage peut endommager les robinets et les
raccords de tuyauterie. Rincez immédiatement toute surpulvérisation sur le produit Hansgrohe.
De meme, il est interdit de stocker des detergents ou des produits chimiques sous les produits, par ex. dans un
meuble sous lavabo, car les vapeurs qui s'en degagent risquent d'abimer les produits.
Les dommages au produit causés par un mauvais entretien ou par l'utilisation de produits de
nettoyage inadéquats ne sont pas couverts par la garantie.
Si un composant du produit est endommagé, remplacez-le, car il existe un risque de
blessure.

Transcripción de documentos

EN Installation / User Instructions / Warranty FR Instructions de montage / Mode d'emploi / Garantie ES Instrucciones de montaje / Manejo / Garantía Metris S 04126xx0 Talis S 04127xx0 Focus S 04128xx0 Solaris E 04129xx0 Swing C 04134xx0 Metris C 04132xx0 Talis C 04133xx0 Español Datos tecnicos Presión recomendada en servicio 15 - 75 PSI Presión en servicio max. 145 PSI Temperatura recomendada del 120° - 140° F* agua caliente Temperatura del agua caliente max. 176°F* Caudal máximo 8.0 GPM Caudal máximo - teleducha 2.5 GPM *Debe conocer y cumplir todos los códigos locales aplicables para ajustar la temperatura del calentador de agua. Consideraciones para la instalación • Para obtener mejores resultados, la instalación debe estar a cargo de un plomero profesional matriculado. • Antes de comenzar la instalación, lea estas instrucciones detenidamente. Asegúrese de tener las herramientas y los insumos necesarios para completar la instalación. • Los conjuntos de pieza exterior de tres orificios se usan con la pieza interior 04124181 • Se debe instalar la pieza interior y se debe instalar y sellar el material de superficie antes de la instalación de este juego de pieza interior. • Para evitar escaldaduras, la máxima temperatura de salida de la válvula de la ducha no debe exceder los 120°F. En Massachusetts, la máxima temperatura de salida de la válvula de la ducha no debe exceder los 112°F. • Este producto debe ser utilizado sólo con alcachofas de la ducha valoradas en 2,5 GPM (9,5 L/min) o más. • Mantenga este folleto y el recibo (u otro comprobante del lugar y fecha de compra) de este producto en lugar seguro. El recibo se requiere en caso de ser necesario solicitar piezas bajo garantía. 5 Français Español Installation de la poignée Instale la manija Poussez l’écusson sur la valve. Presione el escudo sobre la válvula. Installez la poignée. Serrez la vis. Instale la manija. Apriete el tornillo. La vis doit s’engager dans la fente de la cartouche. El tornillo debe encajar en la ranura del cartucho. Installation du bec Instale el surtidor Retirez le bouchon. Elimine el tapón. Poussez l’anneau d’étanchéité du bec fermement dans l’adaptateur du bec (1). Presione firmemente el anillo de sellado del surtidor en el adaptador de surtidor (1). Poussez l’écusson et le bec sur l’anneau d’étanchéité (2). Presione el escudo y el surtidor sobre el anillo de sellado (2). Serrez la vis (3). Apriete el tornillo (3). Ne serrez pas la vis excessivement! Le fait de serrer la vis excessivement pourrait causer une fuite. No sobreapriete el tornillo. Sobreapretar el tornillo causará pérdidas. 7 Français Español Installation de la douchette Instale la ducha de mano Tirez sur l’extrémité du tuyau de la douchette pour le retirer du support. Tire el extremo de la manguera de la ducha de mano hacia afuera del soporte. Poussez l’écusson sur l’extrémité du tuyau. Presione el escudo sobre el extremo de la manguera. Installez le coude sur l’une des extrémités du tuyau de la douchette. Faites passer le tuyau dans le support. Installez l’écusson sur le support. Placez le tamis dans l’extrémité du coude. Raccordez la douchette au coude. Déposez la douchette dans le support. Instale el codo en un extremo de la manguera de la ducha de mano. Enrosque la manguera hacia abajo a través del soporte. Instale el escudo en el soporte. Coloque la arandela de filtro en el extremo del codo. Conecte la ducha de mano al codo. Apoye la ducha de mano en el soporte. 9 Troubleshooting / Dépannage / Resolución de problemas Problem Possible cause Solution Valve outputs both hot and cold water, but not mixed Supplies are reversed Disconnect supplies from valve, reconnect to correct inlets Loss of pressure as water is made warmer or cooler Filters clogged Clean the filters Water drips constantly from spout or handshower Ceramic plates in stop unit damaged Replace cartridge. Temperature is erratic Thermostatic cartridge dirty or faulty Clean the filters. If cleaning doesn't help, replace the thermostatic cartridge Handle turns freely but doesn't turn water on or off Handle not installed correctly or handle screw not tightened. Reinstall handle. Make sure that the screw engages the slot. Tighten the handle screw. Problème L’eau est chaude ou froide, mais il est impossible d’obtenir de l’eau tiède. La pression est réduite lorsque l’eau devient plus chaude ou froide. Cause possible Solution Les conduites d’alimentation sont inversées. Raccordez les conduites d’alimentation aux orifices d’entrée appropriés. Les filtres sont obstrués. Nettoyez les filtres. L’eau dégoutte continuellement du bec ou de la douchette. Les plaques de céramique du dispositif d’arrêt sont endommagées. Remplacez la cartouche. La température est irrégulière. La cartouche thermostatique est sale ou usée. Nettoyez les filtres. Si cela ne permet pas de régler le problème, remplacez la cartouche thermostatique. La poignée tourne librement, mais il est impossible d’ouvrir ou de fermer l’eau. La poignée n’est pas installée correctement. La vis doit s’engager dans la fente de la cartouche. Réinstallez la poignée. Serrez la vis. Problema La válvula tiene salida tanto de agua caliente como de agua fría, pero no de las dos mezcladas. Se pierde presión a medida que el agua se calienta o se enfría. Gotea agua constantemente del surtidor o ducha de mano. La temperatura no es constante. La manija gira libremente, pero el agua no se abre ni se cierra. 14 Causa posible Los suministros se encuentran al revés. Los filtros se encuentran obstruidos. Las placas cerámicas en la unidad de tope se encuentran dañadas. El cartucho termostático se encuentra sucio o desgastado. La manija se instaló incorrectamente. El tornillo debe encajar en la ranura del cartucho. Solución Reconecte los suministros a las entradas correctas. Limpie los filtros. Reemplace el cartucho. Limpie los filtros. Si esto no ayuda, reemplace el cartucho termostático. Reinstale la manija. Apriete el tornillo. Clean the filters / Nettoyez les filtres / Limpie los filtros 1 2 36 mm 24 mm 3 mm Failure to hold the stop unit steady may result in damage to the ceramic plates. 3 Si vous ne retenez pas le dispositif d’arrêt fermement en place, vous risquez d’endommager les plaques de céramique Si no sostiene la unidad de tope en forma derecha es posible que se generen daños a las placas cerámicas. 4 5 36 mm 24 mm 16 • Ne pulvérisez pas les nettoyants directement sur le produit car des gouttes pourraient entrer dans les ouvertures et les fentes et causer des dommages. Lorsque vous utilisez des nettoyants par pulvérisation, pulvérisez le nettoyant sur un chiffon ou une éponge douce. Important • Les residus de produits pour le corps comme les savons liquides, shampooings, gels de douche, teintures pour cheveux, parfums, apres-rasage et vernis a ongles peuvent causer des deteriorations. Rincez le produit avec de l'eau propre après chaque utilisation. • Le résidu provenant des nettoyants pour cuvette/baignoire/carrelage peut endommager les robinets et les raccords de tuyauterie. Rincez immédiatement toute surpulvérisation sur le produit Hansgrohe. • De meme, il est interdit de stocker des detergents ou des produits chimiques sous les produits, par ex. dans un meuble sous lavabo, car les vapeurs qui s'en degagent risquent d'abimer les produits. • Les dommages au produit causés par un mauvais entretien ou par l'utilisation de produits de nettoyage inadéquats ne sont pas couverts par la garantie. • Si un composant du produit est endommagé, remplacez-le, car il existe un risque de blessure. Recomendación de limpieza para los productos de Hansgrohe Hoy en día, las griferías de baño y de cocina así como duchas modernas se componen de materiales muy distintos para satisfacer las exigencias del mercado respecto al diseño y la funcionalidad. Para evitar daños y reclamaciones hay que tener en cuenta ciertos aspectos tanto en el uso como en su limpieza. Para obtener mejores resultados: • Evite la acumulación de restos de jabón o sarro limpiando el producto Hansgrohe cuando sea necesario. • Seleccione un agente de limpieza diseñado específicamente para el tipo de producto. • No use estos tipos de limpiadores, ya que causarán daño a su producto Hansgrohe:  Agentes limpiadores que contengan ácido clorhídrico, fórmico, acético o lejía.  Polvos, paños o cepillos de limpieza abrasivos.  Limpiadores a vapor  Agentes de limpieza "sin enjuague”. • Siempre siga las instrucciones provistas por el fabricante del agente de limpieza. • No mezcle los agentes de limpieza, a menos que esté indicado por el fabricante. • No rocíe limpiadores directamente sobre el producto, ya que podrían caer gotas sobre las aberturas y espacios y causar daños. Cuando use limpiadores en spray, rocíe el limpiador sobre un paño suave o esponja. • Siempre enjuague su producto Hansgrohe con agua limpia y séquelo y lústrelo con un paño suave después de la limpieza. Importante • Los residuos de productos de aseo como jabon liquido, champus, gel de ducha, tintes de pelo, perfumes, lociones de afeitado y esmalte de unas pueden danar tambien los materiales. Enjuague el producto con agua limpia después de cada uso. • Los residuos de limpiadores para lavatorios, bañeras o azulejos pueden causar daño a los grifos y accesorios. Enjuague inmediatamente cualquier derrame que haya sobre el producto de Hansgrohe. • Tampoco pueden generarse depositos de productos de limpieza o quimicos debajo de los productos, p. ej. En un armario de lavabo. De lo contrario, los vapores generados pueden danar los productos. • Los daños que resulten de un cuidado inadecuado o uso de agentes de limpieza inadecuados no están cubiertos por la garantía. • Si se daña un componente del producto, reemplácelo, ya que existe riesgo de lesión. 18
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Hansgrohe Allegro E 04130 0 Serie Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para

El Hansgrohe Allegro E 04130 0 Serie es una ducha empotrable con termostato que ofrece una experiencia de ducha lujosa y personalizada. Con su tecnología avanzada, este sistema de ducha ofrece un control preciso de la temperatura y el caudal del agua, lo que le permite crear la ducha perfecta para sus necesidades. Además, cuenta con un diseño elegante y moderno que complementará cualquier cuarto de baño.