Schumacher DSR118 Battery Charger & Engine Starter El manual del propietario

Categoría
Cargadores de bateria
Tipo
El manual del propietario
0099001793E-03
PLEASE SAVE THIS OWNERS MANUAL AND READ BEFORE EACH USE. This manual
will explain how to use the battery charger safely and effectively. Please read and follow
these instructions and precautions carefully.
POR FAVOR CONSERVE ESTE MANUAL DEL USUARIO Y LEALO ANTES DE CADA
USO. En este manual le explica cómo utilizar el cargador de batería de manera segura y
conable. Por favor, lea y siga las siguientes instrucciones y precauciones.
GARDER LE MANUEL D’INSTRUCTION ET LISEZ LE AVANT CHAQUE UTILISATION.
Ce manuel explique comment utiliser le chargeur de batterie d’une façon securitaire et efcace.
S’il vous plaît lisez et suivez ces instructions et precautions.
Battery Charger & Engine Starter
Cargador de baterías y arrancador
Chargeur de batterie et aide de démarrage
104-3
OWNERS MANUAL / MANUAL DEL USUARIO /
MANUEL D’UTILISATION
CONTENTS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS – SAVE THESE INSTRUCTIONS .............................................5
PERSONAL SAFETY PRECAUTIONS .......................................................................................................5
PREPARING TO CHARGE .........................................................................................................................6
CHARGER LOCATION ...............................................................................................................................6
DC CONNECTION PRECAUTIONS ...........................................................................................................6
FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS INSTALLED IN VEHICLE ................................................6
FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS OUTSIDE VEHICLE ........................................................7
GROUNDING AND AC POWER CORD CONNECTIONS .........................................................................7
ASSEMBLY INSTRUCTIONS .....................................................................................................................7
CONTROL PANEL ......................................................................................................................................7
OPERATING INSTRUCTIONS ...................................................................................................................8
DISPLAY MESSAGES ..............................................................................................................................11
MAINTENANCE AND CARE .....................................................................................................................12
TROUBLESHOOTING ..............................................................................................................................12
BEFORE RETURNING FOR REPAIRS ....................................................................................................13
LIMITED WARRANTY ...............................................................................................................................14
WARRANTY CARD ...................................................................................................................................15
CONTENIDOS
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD – GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES ...............16
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PERSONAL .....................................................................................16
PREPARACIÓN PARA LA CARGA ..........................................................................................................17
UBICACIÓN DEL CARGADOR.................................................................................................................17
PRECAUCIONES DE CONEXIÓN EN CC ...............................................................................................17
SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATERÍA ESTÉ COLOCADA EN EL VEHÍCULO ............................ 18
SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATERÍA SE ENCUENTRE FUERA DEL VEHÍCULO ....................18
CONEXIONES A TIERRA Y ENERGÍA DE CA .........................................................................................18
INSTRUCCIONES DE MONTAJE ............................................................................................................19
PANEL DE CONTROL ..............................................................................................................................19
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN ........................................................................................................20
MUESTRA DE MENSAJES ......................................................................................................................23
MANTENIMIENTO Y CUIDADO ...............................................................................................................24
LOCALIZACIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ..............................................................................24
ANTES DE DEVOLVER A REPARACIONES ............................................................................................26
GARANTÍA LIMITADA ...............................................................................................................................26
TARJETA DE GARANTÍA ..........................................................................................................................27
TABLE DES MATIÈRES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES – CONSERVER CES INSTRUCTIONS ..........................28
MESURES DE SÉCURITÉ PERSONNELLE ............................................................................................28
PRÉPARATION POUR LE CHARGEMENT ..............................................................................................29
EMPLACEMENT DU CHARGEUR ...........................................................................................................29
PRÉCAUTIONS SUR LA CONNEXION C.C. ...........................................................................................29
ÉTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE DANS UN VÉHCULE ..............................29
ÉTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE HORS DU VÉHICULE ............................30
MISE À LA TERRE ET CORDON D’ÉNERGIE CA ...................................................................................30
DIRECTIVES D’ASSEMBLAGE ................................................................................................................30
PANNEAU DE CONTRÔLE ......................................................................................................................31
CONSIGNES D’UTILISATION ..................................................................................................................32
MESSAGES D’AFFICHAGE .....................................................................................................................35
MAINTENANCE ET ENTRETIEN .............................................................................................................36
DÉPANNAGE ............................................................................................................................................36
AVANT DE RETOURNER POUR LES RÉPARATIONS ............................................................................37
GARANTIE LIMITÉE .................................................................................................................................38
CARTE DE GARANTIE .............................................................................................................................39
• 5 •
1. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS – SAVE THESE INSTRUCTIONS
1.1 SAVE THESE INSTRUCTIONS – This manual contains important safety and operating instructions.
1.2 Keep out of reach of children.
1.3 Do not expose the charger to rain or snow.
1.4 Use of an attachment not recommended or sold by the battery charger manufacturer may result in a risk
of re, electric shock or injury to persons.
1.5 To reduce the risk of damage to electric plug and cord, pull by the plug rather than the cord when
disconnecting charger.
1.6 An extension cord should not be used unless absolutely necessary. Use of improper extension cord
could result in a risk of re and electric shock. If an extension cord must be used, make sure:
The pins on plug of extension cord are the same number, size and shape as those of plug on charger.
The extension cord is properly wired and in good electrical condition
The wire size is large enough for AC ampere rating of charger as specied in section 8.
1.7 Do not operate charger with damaged cord or plug – replace the cord or plug immediately.
1.8 Do not operate charger if it has received a sharp blow, been dropped, or otherwise damaged in any way;
take it to a qualied serviceman.
1.9 Do not disassemble charger; take it to a qualied serviceman when service or repair is required. Incorrect
reassembly may result in a risk of electric shock or re.
1.10 To reduce risk of electric shock, unplug charger from outlet before attempting any maintenance or
cleaning. Turning off controls will not reduce this risk.
1.11 WARNING: RISK OF EXPLOSIVE GASES.
a. WORKING IN VICINITY OF A LEAD-ACID BATTERY IS DANGEROUS. BATTERIES GENERATE
EXPLOSIVE GASES DURING NORMAL BATTERY OPERATION. FOR THIS REASON, IT IS OF UTMOST
IMPORTANCE THAT YOU FOLLOW THE INSTRUCTIONS EACH TIME YOU USE THE CHARGER.
b. To reduce risk of battery explosion, follow these instructions and those published by battery
manufacturer and manufacturer of any equipment you intend to use in vicinity of battery. Review
cautionary markings on these products and on engine.
2. PERSONAL SAFETY PRECAUTIONS
2.1 Consider having someone close enough by to come to your aid when you work near a lead-acid battery.
2.2 Have plenty of fresh water and soap nearby in case battery acid contacts skin, clothing, or eyes.
2.3 Wear complete eye protection and clothing protection. Avoid touching eyes while working near battery.
2.4 If battery acid contacts skin or clothing, wash immediately with soap and water. If acid enters eye,
immediately ood eye with running cold water for at least 10 minutes and get medical attention immediately.
2.5 NEVER smoke or allow a spark or ame in vicinity of battery or engine.
2.6 Be extra cautious to reduce risk of dropping a metal tool onto battery. It might spark or short-circuit
battery or other electrical part that may cause explosion.
2.7 Remove personal metal items such as rings, bracelets, necklaces, and watches when working with a lead-
acid battery. A lead-acid battery can produce a short-circuit current high enough to weld a ring or the like to
metal, causing a severe burn.
2.8 Use charger for charging only 6V and 12V LEAD-ACID (STD or AGM) rechargeable batteries. It is not
intended to supply power to a low voltage electrical system other than in a starter-motor application. Do
not use battery charger for charging dry-cell batteries that are commonly used with home appliances.
These batteries may burst and cause injury to persons and damage to property.
2.9 NEVER charge a frozen battery.
Battery Charger & Engine Starter
OWNERS MANUAL
PLEASE SAVE THIS OWNERS MANUAL AND READ BEFORE EACH USE.
This manual will explain how to use the charger safely and effectively.
Please read and follow these instructions and precautions carefully.
104-3
• 6 •
3. PREPARING TO CHARGE
3.1 If necessary to remove battery from vehicle to charge, always remove grounded terminal from battery
rst. Make sure all accessories in the vehicle are off, so as not to cause an arc.
3.2 Be sure area around battery is well ventilated while battery is being charged.
3.3 Clean battery terminals. Be careful to keep corrosion from coming in contact with eyes.
3.4 Add distilled water in each cell until battery acid reaches level specied by battery manufacturer. Do not
overll. For a battery without removable cell caps, such as valve regulated lead acid batteries, carefully
follow manufacturer’s recharging instructions.
3.5 Study all battery manufacturer’s specic precautions while charging and recommended rates of charge.
3.6 Determine voltage of battery by referring to car owner’s manual and make sure that output voltage selector
switch is set at correct voltage. If charger has adjustable charge rate, charge battery initially at lowest rate.
4. CHARGER LOCATION
4.1 Locate charger as far away from battery as DC cables permit.
4.2 Never place charger directly above battery being charged; gases from battery will corrode and damage charger.
4.3 Never allow battery acid to drip on charger when reading electrolyte specic gravity or lling battery.
4.4 Do not operate charger in a closed-in area or restrict ventilation in any way.
4.5 Do not set a battery on top of charger.
5. DC CONNECTION PRECAUTIONS
5.1 Connect and disconnect DC output clips only after setting any charger switches to “off” position and
removing AC cord from electric outlet. Never allow clips to touch each other.
5.2 Attach clips to battery and chassis, as indicated in sections 6 and 7.
6. FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS INSTALLED IN VEHICLE
WARNING: A SPARK NEAR THE BATTERY MAY CAUSE A BATTERY EXPLOSION.
TO REDUCE THE RISK OF A SPARK NEAR THE BATTERY:
6.1 Position AC and DC cords to reduce risk of damage by hood, door, or moving engine part.
6.2 Stay clear of fan blades, belts, pulleys, and other parts that can cause injury to persons.
6.3 Check polarity of battery posts. POSITIVE (POS, P, +) battery post usually has larger diameter than
NEGATIVE (NEG, N, –) post.
6.4 Determine which post of battery is grounded (connected) to the chassis. If negative post is grounded to
chassis (as in most vehicles), see (6.5). If positive post is grounded to the chassis, see (6.6).
6.5 For negative-grounded vehicle, connect POSITIVE (RED) clip from battery charger to POSITIVE (POS, P, +)
ungrounded post of battery. Connect NEGATIVE (BLACK) clip to vehicle chassis or engine block away from
battery. Do not connect clip to carburetor, fuel lines, or sheet-metal body parts. Connect to a heavy gauge
metal part of the frame or engine block.
6.6 For positive-grounded vehicle, connect NEGATIVE (BLACK) clip from battery charger to NEGATIVE
(NEG, N, –) ungrounded post of battery. Connect POSITIVE (RED) clip to vehicle chassis or engine
block away from battery. Do not connect clip to carburetor, fuel lines, or sheet-metal body parts. Connect
to a heavy gauge metal part of the frame or engine block.
6.7 When disconnecting charger, turn switches to off, disconnect AC cord, remove clip from vehicle chassis,
and then remove clip from battery terminal.
6.8 See Operating Instructions for length of charge information.
• 7 •
7. FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS OUTSIDE VEHICLE
WARNING: A SPARK NEAR THE BATTERY MAY CAUSE A BATTERY EXPLOSION.
TO REDUCE THE RISK OF A SPARK NEAR THE BATTERY:
7.1 Check polarity of battery posts. POSITIVE (POS, P, +) battery post usually has a larger diameter than
NEGATIVE (NEG, N, –) post.
7.2 Attach at least a 24-inch-long 6-gauge (AWG) insulated battery cable to NEGATIVE (NEG, N, –) battery post.
7.3 Connect POSITIVE (RED) charger clip to POSITIVE (POS, P, +) post of battery.
7.4 Position yourself and free end of cable as far away from battery as possible – then connect NEGATIVE
(BLACK) charger clip to free end of cable.
7.5 Do not face battery when making nal connection.
7.6 When disconnecting charger, always do so in reverse sequence of connecting procedure and break rst
connection while as far away from battery as practical.
7.7 A marine (boat) battery must be removed and charged on shore. To charge it on board requires
equipment specially designed for marine use.
8. GROUNDING AND AC POWER CORD CONNECTIONS
8.1 This battery charger is for use on a nominal 120 volt circuit. The plug must be plugged into an outlet that
is properly installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances. The plug pins must
t the receptacle (outlet). Do not use with an ungrounded system.
8.2 DANGER: Never alter the AC cord or plug provided – if it does not t the outlet, have a proper grounded
outlet installed by a qualied electrician. An improper connection can result in a risk of an electric shock
or electrocution.
8.3 USING AN EXTENSION CORD
The use of an extension cord is not recommended. If you must use an extension cord, follow these guidelines:
Pins on plug of extension cord must be the same number, size, and shape as those of plug on charger.
Ensure that the extension cord is properly wired and in good electrical condition.
Wire size must be large enough for the AC ampere rating of charger, as specied:
Length of cord (feet) 25 50 100 150
AWG* size of cord 18 16 14 14
*AWG-American Wire Gauge
9. ASSEMBLY INSTRUCTIONS
9.1 Remove all cord wraps and uncoil the cables prior to using the battery charger.
10. CONTROL PANEL
DIGITAL DISPLAY
The digital display indicates the status of the battery and charger. See the Display Messages section for
a complete list of messages.
NOTE: During charging, the display will go into sleep mode and will not show the percentage of charge
or voltage of the battery. To turn the display back on, press the Display button.
DISPLAY BUTTON
Use this button to set the function of the digital display to one of the following:
Voltage – The digital display shows the voltage at the charger’s battery clamps.
Battery percentage – The digital display shows an estimated charge percentage of the battery
connected to the charger’s battery clamps.
Current – The digital display shows the charging current, in amps.
NOTE: To save energy, press the display button until the display shuts off.
• 8 •
MODE SELECTION BUTTON
Use this button to select one of the following modes:
6<>2A CHARGE/MAINTAIN – For charging small and large batteries. Not recommended for industrial
applications.
BOOST – Increases the voltage and sends a quick burst of energy into the battery, to quickly bring
deeply discharged batteries back to life.
SERVICE – Maintains stable voltage at 13.6V, to prevent battery discharge during service or when idle in
a showroom. Always use in combination with a battery.
ENGINE START – Provides additional amps for cranking an engine with a weak or run-down battery.
Always use in combination with a battery.
LED INDICATORS
REVERSED (red) LED ashing: The connections are reversed.
CHARGING (yellow/orange) LED solid: The charger is charging the battery.
CHARGED/MAINTAINING (green) LED solid: The battery is fully charged and the charger
is in Maintain mode.
NOTE: See Operating Instructions for a complete description of the charger modes.
BATTERY TYPE BUTTON
Use this button to select the battery type.
STD – Used in cars, trucks and motorcycles, these batteries have vent caps and are often marked “low
maintenance” or “maintenance-free”. This type of battery is designed to deliver quick bursts of energy
(such as starting engines) and has a greater plate count. The plates are thinner and have somewhat
different material composition. Standard batteries should not be used for deep-cycle applications.
AGM – The Absorbed Glass Mat construction allows the electrolyte to be suspended in close proximity
with the plate’s active material. In theory, this enhances both the discharge and recharge efciency. The
AGM batteries are a variant of Sealed VRLA (valve regulated lead-acid) batteries. Popular uses include
high-performance engine starting, power sports, deep-cycle, solar and storage batteries.
11. OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING: A SPARK NEAR THE BATTERY MAY CAUSE AN EXPLOSION.
IMPORTANT: Do not start the vehicle with the charger connected to the AC outlet (except during Engine
Start), or it could damage the charger.
NOTE: This charger is equipped with an auto-start feature. Current will not be supplied to the battery
clamps until a battery is properly connected. The clamps will not spark if touched together.
BATTERY CONNECTION INDICATOR
If the charger does not detect a properly connected battery, charging will not start and the digital display
will show one of two messages. If the display shows CONNECT CLAMPS, make sure the charger is
connected to the battery and the connection points are clean and making a good connection. If the
display shows WARNING - CLAMPS REVERSED, unplug the charger from the AC outlet and reverse
the connections at the battery.
CHARGING A BATTERY IN THE VEHICLE
1. Turn off all the vehicle’s accessories.
2. Keep the hood open.
3. Clean the battery terminals.
4. Place the charger on a dry, non-ammable surface.
5. Lay the AC/DC cables away from any fan blades, belts, pulleys and other moving parts.
6. Connect the battery, following the precautions listed in sections 6 and 7.
7. Connect the charger to an electrical outlet.
8. Select the battery type and charge mode. See Section 12 for display message details.
9. The Charging (yellow/orange) LED will light, and the display will show ANALYZING BATTERY while
the charger determines that the battery is properly connected and the condition of the battery.
10. When charging is complete, disconnect the charger from the AC power, remove the clamp from the
vehicle’s chassis, and then remove the clamp from the battery terminal.
• 9 •
CHARGING A BATTERY OUTSIDE OF THE VEHICLE
1. Place battery in a well-ventilated area.
2. Clean the battery terminals.
3. Connect the battery, following the precautions listed in sections 6 and 7.
4. Connect the charger to the electrical outlet.
5. Select the battery type and charge mode. See Section 12 for display message details.
6. The Charging (yellow/orange) LED will light, and the display will show ANALYZING BATTERY while
the charger determines that the battery is properly connected and the condition of the battery.
7. When charging is complete, disconnect the charger from the AC power, disconnect the negative
clamp, and nally the positive clamp.
8. A marine (boat) battery must be removed and charged on shore.
BATTERY CHARGING TIMES
APPLICATION
BATTERY
SIZE
CHARGING TIME (Hours)
2A 6A 8A 10A
POWERSPORTS
6Ah 6
32 Ah 15
AUTOMOTIVE
300 CCA 12
1000 CCA 30
MARINE
50 Ah 15
105Ah 33
2
5
4
10
5
11
1.75
4.5
3.5
8.5
4.25
9. 5
1.5
4
3
7
3.5
8
Times are based on a 50% discharged battery and may change,
depending on age and condition of battery.
AUTOMATIC CHARGING
When an Automatic Charge is performed, the charger switches to the maintain mode automatically after
the battery is charged.
SERVICE MODE
Supplies 15A<>40A at 13.6V. The yellow/orange Charging LED is lit. During Service Mode, battery
percentage is invalid. If the display button is pressed, the display will show battery voltage and estimated
current. Always use in combination with a battery.
DESULFATION
If the battery is left discharged for an extended period of time, it could become sulfated and not accept
a normal charge. If the charger detects a sulfated battery, the charger will switch to a special mode of
operation designed for such batteries, and the display will show BAD BATTERY. If successful, normal
charging will resume after the battery is desulfated. Desulfation could take up to 10 hours. If desulfation
fails, charging will abort and the display will show CHARGE ABORTED - BAD BATTERY.
ABORTED CHARGE
If charging cannot be completed normally, charging will abort. When charging aborts, the charger’s output
is shut off, and the display will show CHARGE ABORTED -BAD BATTERY. Do not continue attempting to
charge this battery. Check the battery and replace, if necessary.
CHARGE COMPLETION AND MAINTAIN MODE (FLOAT MODE MONITORING)
Charge completion is indicated by the solid green Charged/Maintaining LED and the digital display
showing FULLY CHARGED - AUTO MAINTAINING. This means that the charger has stopped charging
and has switched to the Maintain Mode of operation. NOTE: If the charger has to provide its maximum
maintain current for a continuous 12 hour period, it will go into Abort Mode (see Aborted Charge section).
This is usually caused by a drain on the battery, or the battery could be bad. Make sure there are no loads
on the battery. If there are, remove them. If there are none, have the battery checked or replaced.
• 10 •
MAINTAINING A BATTERY
This unit maintains 6 and 12 volt batteries, keeping them at full charge. It is not recommended for
industrial applications.
NOTE: The maintain mode technology allows you to safely charge and maintain a healthy battery
for extended periods of time. However, problems with the battery, electrical problems in the vehicle,
improper connections or other unanticipated conditions could cause excessive current draws. As such,
occasionally monitoring your battery and the charging process is required.
USING ENGINE START MODE
Your battery charger can be used to jump start your car if the battery is low. Follow all safety instructions
and precautions for charging your battery. Wear complete eye protection and protective clothing.
WARNING: Using Engine Start mode WITHOUT a battery installed in the vehicle could cause damage to
the vehicle’s electrical system.
NOTE: If you have charged the battery and it still will not start your car, do not use Engine Start mode, or
it could damage the vehicle’s electrical system. Have the battery checked.
1. With the charger unplugged from the AC outlet, connect the charger to the battery, following the
instructions given in Follow These Steps When Battery Is Installed In Vehicle.
2. With the charger plugged in and connected to the battery and chassis, press the Mode Selection button
until the display shows ENGINE START - PRESS FOR BATTERY TEST. Wait for message to change
to ENGINE START ON. Wait two more minutes.
3. When the display shows READY, crank the engine until it starts or 5 seconds pass. If the engine
does not start, wait 3 minutes (until the display shows READY) before cranking again. This allows
the charger and battery to cool down. NOTE: During extremely cold weather, or if the battery is
under 2 volts, charge the battery for 5 minutes before cranking the engine.
4. If the engine fails to start, charge the battery for 5 more minutes before attempting to crank the
engine again.
5. After the engine starts, unplug the AC power cord before disconnecting the battery clamps from
the vehicle.
NOTE: If the engine does turn over but never starts, there is not a problem with the starting system; there
is a problem somewhere else with the vehicle. STOP cranking the engine until the other problem has been
diagnosed and corrected.
ENGINE STARTING NOTES
During the starting sequence, the charger is set to one of three states:
Wait for cranking – The charger waits until the engine is actually being cranked before delivering the
amps for engine start.
Cranking – When cranking is detected, the charger will automatically deliver up to its maximum output as
required by the starting system for up to 5 seconds or until the engine cranking stops.
Cool Down – After cranking, the charger enters a mandatory 3 minute (180 second) cool down state.
The digital display will show COOL DOWN xxx SECONDS REMAINING. It starts at 180 and counts
down to 0. After 3 minutes, the digital display will change to READY.
USING THE BATTERY VOLTAGE TESTER
1. With the charger unplugged from the AC outlet, connect the charger to the battery following the
instructions given in previous sections.
2. Plug the charger AC power cord into the AC outlet.
3. If necessary, press the Battery Type button until the correct type is indicated.
4. Read the voltage on the digital display. Keep in mind that this reading is only a battery voltage reading;
a false surface charge may mislead you. Compare the reading to the following chart.
6V Battery Voltage Reading 12V Battery Voltage Reading Battery Condition
6.4 or more 12.8 or more Charged
6.1 to 6.3 12.2 to 12.7 Needs charging
Less than 6.1 Less than 12.2 Discharged
• 11 •
TESTER AND CHARGER
When rst turned on, the unit operates only as a tester, not as a charger. Selecting a mode activates the
battery charger and deactivates the tester. Pressing the Mode Selection button when the Engine Start
mode is active (except during the 180 second cool down) will shut off the charger and activate the tester.
POWER-UP IDLE TIME LIMIT
If no button is pressed within 10 minutes after the battery charger is rst powered up, the charger will
automatically switch from tester to charger if a battery is connected. In that case, the charger will be set to
the 6<>2A Charge/Maintain mode and AGM battery type.
TESTING AFTER CHARGING
After the unit has been changed from tester to charger (by selecting a mode), it remains a charger. To change the
battery charger back to a tester, press the Mode Selection button until the display shows voltage.
NOTE: The battery tester is only designed to test batteries. Testing a device with a rapidly changing
voltage could yield unexpected or inaccurate results.
FAN OPERATION
It is normal for the fan to start and stop when maintaining a fully charged battery. The fan does not run in
Tester Mode. Keep the area near the charger clear of obstructions, to allow the fan to operate efciently.
RESTART
If the Mode is changed after charging has started (by pressing the Mode Selection button), the charging
process will restart.
12. DISPLAY MESSAGES
0.0V – No battery is detected.
CONNECT CLAMPS Plugged into the AC outlet without the clamps connected to a 6 or 12V battery.
xx.xV – Battery voltage is displayed.
----
– Battery percentage is not yet available (starting voltage is below 8.0V).
xx.xA – Charging current is displayed.
xxo/o –Percentage of battery charge is displayed.
WARNING - CLAMPS REVERSED (red Reversed LED ashing) – Plugged into the AC outlet and the
clamps are connected backwards to a battery. Scrolls until condition is corrected.
CHARGE/MAINTAIN - PRESS FOR BOOST – If the Charge/Maintain mode is selected and the battery
starting voltage is below 12.8V, the charger will automatically switch to Boost mode. If you press the
mode selection button again, the charger will go back to Charge/Maintain mode and stay in Charge/
Maintain mode.
BOOST - PRESS FOR SERVICE Mode selection button was pressed once.
SERVICE - PRESS FOR ENGINE START Mode selection button was pressed again.
ENGINE START - PRESS FOR BATTERY TEST – Mode selection button pressed once more.
ANALYZING BATTERY (yellow/orange Charging LED lit) – The charger is checking the battery.
This may take up to ve minutes.
BAD BATTERYA sulfated battery is detected.
CHARGE ABORTED - BAD BATTERY Circumstances that could cause an Abort situation during charging:
The battery is severely sulfated or has a shorted cell and can’t reach a full charge.
The battery is too large or there is a bank of batteries and it doesn’t reach full charge within a set time period.
Circumstances that could cause an Abort situation during maintaining:
The battery is severely sulfated or has a weak cell and will not hold a charge.
There is a large draw on the battery and the charger has to supply its maximum maintain current for a
12 hour period to keep the battery at full charge.
CHARGING 6V – xxo/o (yellow/orange Charging LED lit) – Plugged into the AC outlet and correctly
connected to a discharged 6V battery.
CHARGING 12V – xxo/o (yellow/orange Charging LED lit) – Plugged into the AC outlet and correctly
connected to a discharged 12V battery.
• 12 •
BATTERY DISCONNECTED – The charger’s connection to the battery has been lost.
FULLY CHARGED - AUTO MAINTAINING (green Charged/Maintaining LED solid) –
Plugged into the AC outlet and correctly connected to a fully charged 6 or 12V battery.
BOOST ON (yellow/orange Charging LED lit) – The charger is in Boost mode.
SERVICE ON (yellow/orange Charging LED lit) – The charger is in Service mode.
ENGINE START ON – Shows during the rst 2 minutes of Engine Start mode.
READY – Shows after 2 minutes in Engine Start mode. The charger is ready for Engine Start.
COOL DOWN xxx SECONDS REMAININGThe charger is in a mandatory 3 minute (180 second)
cool down state.
13. MAINTENANCE AND CARE
A minimal amount of care can keep your battery charger working properly for years.
Clean the clamps each time you are nished charging. Wipe off any battery uid that may have come in
contact with the clamps to prevent corrosion.
Occasionally cleaning the case of the charger with a soft cloth will keep the nish shiny and help
prevent corrosion.
Coil the input and output cords neatly when storing the charger. This will help prevent accidental damage
to the cords and charger.
Store the charger unplugged from the AC power outlet in an upright position.
Store inside, in a cool, dry place. Do not store the clamps on the handle, clipped together, on or around
metal, or clipped to the cables.
14. TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
The charger will not turn on
when properly connected.
AC outlet is dead.
Poor electrical connection.
Battery is defective.
Check for open fuse or circuit breaker
supplying AC outlet.
Check power cord and extension cord
for loose tting plug.
Have battery checked.
Battery clamps do not spark
when touched together.
The charger is equipped with an
auto-start feature. It will not supply
current to the battery clamps until
a battery is properly connected.
The clamps will not spark if
touched together.
No problem; this is a normal
condition.
The battery is connected and
the charger is on, but is not
charging.
The charger is in tester mode, not
charge mode.
Press the Mode Selection button to
activate a mode.
No reading on the digital
display.
Charger is not plugged in.
No power at the receptacle.
The display is in sleep mode,
during charging.
Plug the charger into an AC outlet.
Check for open fuse or circuit breaker
supplying AC outlet.
Press the Display button to turn the
display back on.
Yellow/orange Charging LED
is solid and the display shows
ANALYZING BATTERY.
The charger needs to check the
condition of the battery.
The charger has not completed the
checking process. This process can
last for up to 5 minutes, if the starting
voltage is below 8.0V.
• 13 •
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
The display shows
BAD BATTERY.
The battery is sulfated. Have the battery checked, and
replace, if necessary.
The display shows CHARGE
ABORTED - BAD BATTERY.
The battery is sulfated and
desulfation has failed.
The battery is too large for the
charger.
Have the battery checked, and
replace, if necessary.
You need a charger with a higher
amp rate.
The display shows CONNECT
CLAMPS.
The clamps are not making a
good connection.
Check for poor connection at battery
and frame.
Short or no start cycle when
cranking engine.
No power at receptacle.
AC cord and/or extension cord is
loose.
The clamps are not making a
good connection.
Failure to wait 3 minutes between
cranks.
The battery may be severely
discharged.
The battery is drawing more than
the engine start rate.
The charger may be overheated.
Check for open fuse or circuit breaker
supplying AC outlet.
Check power cord and extension cord
for loose tting plug.
Check for poor connection at battery
and frame.
Wait 3 minutes of rest time before the
next crank.
On a severely discharged battery,
use the 15<>40A Boost mode for few
minutes, to help assist in cranking.
Crank time varies with the amount of
current drawn. If cranking draws more
than the engine start rate, crank time
may be less than 5 seconds.
The thermal protector may have
tripped and needs a little longer to
reset. Make sure the charger vents
are not blocked. Wait and try again.
15. BEFORE RETURNING FOR REPAIRS
For information about troubleshooting, contact customer service for assistance:
|
www.batterychargers.com
|
or call 1-800-621-5485
For REPAIR OR RETURN, contact Customer Service at 1-800-621-5485. DO NOT SHIP UNIT until
you receive a RETURN MERCHANDISE AUTHORIZATION (RMA) number from Customer Service
at Schumacher Electric Corporation.
• 14 •
16. LIMITED WARRANTY
Go to www.batterychargers.com to register your product online.
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE, MOUNT PROSPECT,
IL 60056-2179, MAKES THIS LIMITED WARRANTY TO THE ORIGINAL RETAIL PURCHASER OF
THIS PRODUCT. THIS LIMITED WARRANTY IS NOT TRANSFERABLE OR ASSIGNABLE.
Schumacher Electric Corporation (the “Manufacturer”) warrants this charger for two (2) years from
the date of purchase at retail against defective material or workmanship that may occur under normal
use and care. If your unit is not free from defective material or workmanship, Manufacturer’s obligation
under this warranty is solely to repair or replace your product with a new or reconditioned unit at the
option of the Manufacturer. It is the obligation of the purchaser to forward the unit, along with proof of
purchase and mailing charges prepaid to the Manufacturer or its authorized representatives in order
for repair or replacement to occur.
Manufacturer does not provide any warranty for any accessories used with this product that are not
manufactured by Schumacher Electric Corporation and approved for use with this product. This Limited
Warranty is void if the product is misused, subjected to careless handling, repaired, or modied by
anyone other than Manufacturer or if this unit is resold through an unauthorized retailer.
Manufacturer makes no other warranties, including, but not limited to, express, implied or statutory
warranties, including without limitation, any implied warranty of merchantability or implied warranty of
tness for a particular purpose. Further, Manufacturer shall not be liable for any incidental, special or
consequential damage claims incurred by purchasers, users or others associated with this product,
including, but not limited to, lost prots, revenues, anticipated sales, business opportunities, goodwill,
business interruption and any other injury or damage. Any and all such warranties, other than the
limited warranty included herein, are hereby expressly disclaimed and excluded. Some states do not
allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages or length of implied warranty,
so the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specic legal
rights and it is possible you may have other rights which vary from this warranty.
THIS LIMITED WARRANTY IS THE ONLY EXPRESS LIMITED WARRANTY AND THE MANUFACTURER
NEITHER ASSUMES OR AUTHORIZES ANYONE TO ASSUME OR MAKE ANY OTHER OBLIGATION
TOWARDS THE PRODUCT OTHER THAN THIS WARRANTY.
Schumacher
®
and the Schumacher logo are registered trademarks
of Schumacher Electric Corporation.
• 15 •
17. WARRANTY CARD
SAVE ON POSTAGE! ACTIVATE YOUR WARRANTY ONLINE – THE QUICK AND EASY WAY!
Go to www.batterychargers.com to register your product online.
(No internet access? Send in the completed warranty card.)
2 YEAR LIMITED
WARRANTY PROGRAM
REGISTRATION
MODEL: _____________________DESCRIPTION: ________________________
This is the only express limited warranty, and the manufacturer neither assumes
nor authorizes anyone to assume or make any other obligation. There is no other
warranty, other than what is described in the product owner’s manual.
The warranty card should be submitted within 30 days of purchase. The customer
must keep the ORIGINAL receipt because it will be required for any warranty claims.
This warranty is not transferable. Send warranty card only.
DO NOT SEND UNIT TO THIS ADDRESS FOR REPAIR.
Mail this card to: Schumacher Electric Corporation
801 Business Center Drive
Mount Prospect, IL 60056-2179
Name ______________________________________________________________
Street Address _______________________________________________________
City ________________________________State _________ Zip Code _________
Phone _____________________Email ___________________________________
Store Name Where Purchased ___________________ Date of Purchase _________
Store Location ____________________ UPC Number ________________________
Serial Number ______________________________________ (SEE PRODUCT)
For faster warranty activation, go to www.batterychargers.com to register your product online.
• 16 •
1. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD – GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
1.1 GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES – Este manual contiene instrucciones operativas y de seguridad
de importancia.
1.2 Manténgase alejado de los niños.
1.3 No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve.
1.4 El uso de un accesorio no recomendado o suministrado por el fabricante del cargador de baterías puede
provocar riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones a personas.
1.5 Para reducir el riesgo de daños al enchufe o cable eléctrico, jale del enchufe en lugar de jalar del cable
al desconectar el cargador.
1.6 No se debe utilizar un alargador a menos que resulte absolutamente necesario. El uso de un alargador
inadecuado puede provocar riesgo de incendio o descarga eléctrica. En caso de que deba utilizarse un
alargador, asegúrese de que:
Los pasadores en el enchufe del alargador posean el mismo número, tamaño y forma que aquellos
presentes en el enchufe del cargador.
El alargador se encuentre correctamente conectado y en buenas condiciones eléctricas; y
El tamaño del cable sea lo sucientemente extenso para el amperaje en CA del cargador como se
especica en la sección 8.
1.7 No utilice el cargador si el mismo posee un enchufe o cable dañado; substituya el cable o el enchufe
inmediatamente por una persona calicada en el ramo.
1.8 No utilice el cargador si el mismo recibió un golpe fuerte, si se cayó o si sufrió daños de cualquier otra
forma; hágalo revisar por una persona capacitada que efectúe reparaciones.
1.9 No desarme el cargador; hágalo revisar por una persona capacitada que efectúe reparaciones cuando
necesite servicio de mantenimiento o una reparación. Volver a ensamblar el cargador en forma
incorrecta puede provocar riesgo de incendio o descarga eléctrica.
1.10 Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, desenchufe el cargador del tomacorriente antes de intentar
llevar a cabo cualquier actividad de mantenimiento o limpieza. El simple apagado de los controles no
reducirá este riesgo.
1.11 ADVERTENCIA: RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS.
a. RESULTA PELIGROSO TRABAJAR EN FORMA CERCANA A UNA BATERÍA DE PLOMO. LAS
BATERÍAS GENERAN GASES EXPLOSIVOS DURANTE SU NORMAL FUNCIONAMIENTO. POR
ESTE MOTIVO, RESULTA DE SUMA IMPORTANCIA QUE SIGA LAS INSTRUCCIONES CADA VEZ
QUE UTILIZA EL CARGADOR.
b. Para reducir el riesgo de explosión de una batería, siga estas instrucciones y aquellas publicadas por
el fabricante de la batería y por el fabricante de cualquier equipo que intente utilizar en la proximidad
de la batería. Revise las pautas de precaución en estos productos y en el motor.
2. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PERSONAL
2.1 Considere la idea de que alguna persona se encuentre cerca suyo para poder ayudarlo cuando trabaje
en forma cercana a una batería de plomo-ácido.
2.2 Cuente con una gran cantidad de agua potable y jabón a mano en caso de que el ácido de la batería
tenga contacto con su piel, ropa u ojos.
2.3 Utilice protección visual y corporal completa, incluyendo gafas de seguridad y prendas de protección.
Evite tocar sus ojos mientras trabaje en forma cercana a la batería.
2.4 Si el ácido de la batería tiene contacto con su piel o su ropa, lave de inmediato el área afectada con agua y
jabón. En caso de que ingrese ácido en un ojo, sumerja el mismo de inmediato bajo agua potable corriente
por al menos 10 minutos y obtenga atención médica en forma inmediata.
Cargador de baterías y arrancador
MANUAL DEL USUARIO
POR FAVOR CONSERVE ESTE MANUAL DEL USUARIO Y LEALO ANTES DE CADA USO.
En este manual le explica cómo utilizar el cargador de batería de manera segura y
conable. Por favor, lea y siga las siguientes instrucciones y precauciones.
104-3
• 17 •
2.5 NUNCA fume o permita la presencia de chispas o llamas en la proximidad de una batería o motor.
2.6 Tenga especial cuidado para reducir el riesgo de dejar caer una herramienta de metal sobre la batería.
Esto podría provocar chispas o un cortocircuito en la batería o en cualquier otra pieza eléctrica que
podría provocar una explosión.
2.7 No utilice elementos personales de metal tales como anillos, pulseras, collares y relojes al trabajar
con una batería de plomo-ácido. Una batería de plomo-ácido puede producir una corriente de
cortocircuito lo suficientemente elevada como para soldar un anillo o provocar efectos similares
sobre el metal, causando una quemadura de gravedad.
2.8 Utilice este cargador solamente para cargar baterías recargables de 6V y 12V de PLOMO-ÁCIDO
(estándar o AGM). Este cargador no está destinado a suministrar energía a sistemas eléctricos de baja
tensión más que en una aplicación de un motor de arranque. No utilice este cargador de batería para
cargar baterías de pila seca que por lo general se utilizan con artefactos domésticos. Estas baterías
podrían explotar y provocar lesiones a personas o daño a la propiedad.
2.9 NUNCA cargue una batería congelada.
3. PREPARACIÓN PARA LA CARGA
3.1 Si resulta necesario extraer la batería del vehículo para cargarla, siempre retire el terminal con descarga
a tierra en primer lugar. Asegúrese de que todos los accesorios en el vehículo se encuentren apagados
para evitar la formación de arcos eléctricos.
3.2 Asegúrese de que el área que rodea a la batería se encuentre bien ventilada mientras se carga la batería.
3.3 Limpie los terminales de la batería antes de cargar la batería. Durante la limpieza, evite que la corrosión
producida por aire tenga contacto con sus ojos.
3.4 Agregue agua destilada a cada pila hasta que el ácido de la batería alcance el nivel especicado por
el fabricante de la batería. No provoque derrames. En lo que concierne a baterías que no cuentan con
tapas extraíbles para pilas, tales como baterías de plomo-ácido reguladas por válvulas (VRLA, por sus
siglas en inglés), siga cuidadosamente las instrucciones de recarga del fabricante.
3.5 Lea, comprenda y siga todas las instrucciones para el cargador, la batería, el vehículo y cualquier equipo
que se utilice cerca de la batería y el cargador. Controle todas las precauciones especícas establecidas
por el fabricante de la batería al realizar la carga, así también como los índices de carga recomendados.
3.6 Determine la tensión de la batería al consultar el manual del usuario del vehículo y asegúrese de que el
interruptor de selección de la tensión de salida se encuentre establecido en la tensión correcta (en su caso).
Si el cargador posee un índice de carga ajustable, cargue la batería en el menor índice en primer lugar.
4. UBICACIÓN DEL CARGADOR
4.1 Ubique el cargador a la mayor distancia posible de la batería como lo permitan los cables de CC.
4.2 Nunca ubique el cargador directamente por encima de la batería que se carga; los gases de la batería
corroerán y dañarán el cargador.
4.3 Nunca permita que el ácido de la batería gotee sobre el cargador al leer el peso especíco del electrolito
o al cargar la batería.
4.4 No utilice el cargador en un área cerrada o restrinja la ventilación en cualquier forma.
4.5 No ubique la batería encima del cargador.
5. PRECAUCIONES DE CONEXN EN CC
5.1 Conecte y desconecte las pinzas de salida CC. sólo después de haber establecido todos los
interruptores del cargador a la posición de “apagado” (si es aplicable) y de haber desconectado el
enchufe de C.A. del tomacorriente eléctrico. Nunca permita que las pinzas tengan contacto entre sí.
5.2 Sujete las pinzas a la batería y al chasis, como se indica en en las secciones 6 y 7.
• 18 •
6. SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATEA ESTÉ COLOCADA EN EL VEHÍCULO
ADVERTENCIA: UNA CHISPA PROVOCADA CERCA DE LA BATERÍA PUEDE CAUSAR LA EXPLOSIÓN
DE LA BATERÍA. PARA REDUCIR EL RIESGO DE PROVOCAR CHISPAS CERCA DE LA BATERÍA:
6.1 Ubique los cables de CA y CC adecuadamente para reducir el riesgo de daños por la cubierta, la puerta
y las piezas móviles o calientes del motor.
6.2 Manténgase alejado de las paletas del ventilador, correas, poleas y otras piezas que podrían provocar lesiones.
6.3 Verique la polaridad de los bornes de la batería. El borne POSITIVO (POS, P, +) de la batería
generalmente posee un diámetro mayor al borne NEGATIVO (NEG, N, -).
6.4 Determine qué borne de la batería hace descarga a tierra (se encuentra conectado) con el chasis. Si el
borne negativo hace descarga a tierra con el chasis (como en la mayor parte de los vehículos), ver el
paso (6.5). Si el borne positivo hace descarga a tierra con el chasis, ver el paso (6.6).
6.5 En un vehículo con descarga a tierra por borne negativo, conecte el gancho POSITIVO (ROJO) del
cargador de batería al borne POSITIVO (POS, P, +) sin descarga a tierra de la batería. Conecte el
gancho NEGATIVO (NEGRO) al chasis del vehículo o al bloque motor alejado de la batería. No conecte
el gancho al carburador, líneas de combustible o cuerpos metálicos. Conecte a una pieza metálica de
calibre grueso del marco o del bloque motor.
6.6 En un vehículo con descarga a tierra por borne positivo, conecte el gancho NEGATIVO (NEGRO) del
cargador de batería al borne NEGATIVO (NEG, N, -)
sin descarga a tierra de la batería. Conecte el gancho POSITIVO (ROJO) al chasis del vehículo o
al bloque motor alejado de la batería. No conecte al carburador, líneas de combustible o cuerpos
metálicos. Conecte a una pieza metálica de calibre grueso del marco o del bloque motor.
6.7 Al desconectar el cargador, apague todos los interruptores (en su caso), desconecte el cable de C.A., retire
el gancho del chasis del vehículo y luego retire el gancho del terminal perteneciente a la batería.
6.8 Vea Instrucciones de Operación para duración de la carga.
7. SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATEA SE ENCUENTRE FUERA DEL VEHÍCULO
ADVERTENCIA: UNA CHISPA PROVOCADA CERCA DE LA BATERÍA PUEDE CAUSAR LA EXPLOSIÓN
DE LA BATERÍA. PARA REDUCIR EL RIESGO DE PROVOCAR CHISPAS CERCA DE LA BATERÍA:
7.1 Verique la polaridad de los bornes de la batería. El borne POSITIVO (POS, P, +) de la batería
generalmente posee un diámetro mayor al borne NEGATIVO (NEG, N, -).
7.2 Sujete al menos un cable aislado de batería de 24 pulgadas (61 cm) de largo con calibre 6 según el Calibre
americano de cables (AWG, por sus siglas en inglés) al borne NEGATIVO (NEG, N, -) de la batería.
7.3 Conecte el gancho POSITIVO (ROJO) del cargador al borne POSITIVO (POS, P, +) de la batería.
7.4 Ubíquese junto con el extremo libre del cable que previamente sujetó al borne NEGATIVO (NEG, N, -)
de la batería a la mayor distancia posible de la batería. Luego conecte el gancho NEGATIVO (NEGRO)
del cargador al extremo libre del cable.
7.5 No se ubique en posición frontal a la batería al realizar la conexión nal.
7.6 Al desconectar el cargador, siempre hágalo en forma inversa al procedimiento de conexión y realice la
primera conexión tan lejos de la batería como sea posible.
7.7 Una batería marina (para barcos) se debe retirar y cargar en tierra. Para realizar una carga a bordo se
necesitan equipamientos especialmente diseñados para uso marino.
8. CONEXIONES A TIERRA Y ENERGÍA DE CA
8.1 Este cargador de batería está destinado a un uso en un circuito con tensión nominal de 120 V. El
enchufe se debe conectar a un tomacorriente adecuadamente instalado y que cuente con descarga a
tierra de acuerdo con todas las ordenanzas y códigos. Los pasadores del enchufe deben adaptarse al
receptáculo (tomacorriente). No utilizar con un sistema que no posea descarga a tierra.
8.2 PELIGRO: Nunca altere el cable o enchufe de C.A. suministrado, si no se ajusta al tomacorriente, haga
instalar un tomacorriente adecuado con descarga a tierra por medio de un electricista capacitado. Una
conexión inadecuada puede provocar un riesgo de descarga eléctrica o electrocución.
• 19 •
8.3 USO DE UN CABLE DE EXTENSIÓN
El uso de una extensión no se recomienda. Si debe usar una extensión, siga estas pautas:
Las clavijas del enchufe del cable de extensión debe ser el mismo número, tamaño y forma que las del
enchufe del cargador.
Asegúrese de que el cable de extensión esté conectado correctamente y en buenas condiciones eléctricas.
El tamaño del cable debe ser lo sucientemente extenso para el calibre de amperios del cargador de
CA, como se especica a continuación:
Longitud del cable (pies)
25 50 100 150
Calibre del cable AWG*
18 16 14 14
*AWG-American Wire Gauge
9. INSTRUCCIONES DE MONTAJE
9.1 Desenrede todos los cordones y extienda los cables antes de usar el cargador de baterías.
10. PANEL DE CONTROL
PANTALLA DIGITAL
La pantalla digital indica la condición de la batería y el cargador. Vea la sección Muestra de Mensajes
para obtener una lista completa de los mensajes.
NOTA: Durante la carga, la pantalla se pondrá en el modo de suspensión y no se mostrará el porcentaje
de carga o voltaje de la batería. Para activar la pantalla de nuevo, pulse el botón Display.
BOTÓN DE PANTALLA
Utilice este botón para ajustar la función de la pantalla digital a uno de los siguientes:
Voltage (Tensión) – La pantalla digital muestra la tensión en las pinzas de batería pertenecientes al
cargador en volts de CC.
Porcentaje de batería – La pantalla digital muestra un porcentaje de carga estimado de la batería
conectada a las pinzas de batería pertenecientes al cargador.
Corriente – La pantalla digital muestra la corriente de carga, en amperios.
NOTA: Para ahorrar energía, presione el botón de la pantalla hasta que la pantalla se apague.
BOTÓN DE SELECCIÓN DE MODO
Utilice este botón para seleccionar uno de los siguientes modos:
6<>2A CARGADA/MANTENIMIENTOPara la carga de baterías pequeñas y grandes. No se recomienda
para aplicaciones industriales.
IMPULSAR – Aumenta el voltaje y envía una descarga rápida de energía a la batería, para que las
baterías totalmente descargadas vuelvan a funcionar.
SERVICIO – Mantiene un voltaje estable a 13,6 V para evitar la descarga de la batería durante el servicio o
cuando está inactiva en una sala de exposición. Siempre utilice en combinación con una batería.
ARRANQUE DE MOTOR – Proporcionar amplicadores adicionales para el arranque de un motor con una
débil o agotado la batería. Siempre utilice en combinación con una batería.
INDICADORES LED
LED PINZAS INVERTIDAS (rojo) parpadea: Las conexiones están inversas.
LED CARGA (amarillo / naranja) sólido: El cargador está cargando la batería.
LED CARGADO/MANTENIMIENTO (verde) sólido: La carga de la bateria está completa y que el
cargador cambió a modo mantener.
NOTA: Consulte la sección Instrucciones de Operación para obtener una descripción completa de los
modos del cargador.
• 20 •
BOTÓN DE TIPO DE BATERÍA
Utilice este botón para establecer el tipo de batería.
Estándar – Se utiliza en automóviles, camiones y motocicletas, este tipo de baterías cuentan con tapas de
ventilación y a menudo se las clasica como de “bajo mantenimiento” o “libre de mantenimiento”. Este tipo de
baterías está diseñado para suministrar rápidas ráfagas de energía (tales como los arranques de motores) y
poseen un mayor recuento en placa. Las placas asimismo serán más delgadas y poseerán una composición
de materiales algo diferente. Las baterías regulares no se deben utilizar en aplicaciones de ciclo profundo.
AGM – La construcción de la malla de bra de vidrio absorbente permite la suspensión del electrolito en
extrema proximidad con el material activo de la placa. En teoría, esto aumenta tanto la eciencia de la
descarga como de la recarga. Las baterías AGM constituyen una variedad de las baterías Selladas VRLA
(de plomo-ácido reguladas por válvula). Entre sus usos más comunes se encuentran baterías con arranque
de motor de alto rendimiento, para deportes intensos, de ciclo profundo, solares y de acumuladores.
11. INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
ADVERTENCIA:
UNA CHISPA PROVOCADA CERCA DE LA BATERÍA PUEDE CAUSAR UNA EXPLOSIÓN.
IMPORTANTE: No arranque el vehículo con el cargador conectado a la toma de CA (excepto durante el
arranque del motor), o puede resultar en daños al cargador.
NOTA: Este cargador está equipado con un auto-recticador. La corriente no llegará a las pinzas de la
batería hasta que la batería Las pinzas no harán corto si se juntan una con otra.
INDICADOR DE CONEXIÓN DE LA BATERÍA
Si el cargador no detecta una batería conectada correctamente, la carga no se iniciará y la pantalla
digital mostrará uno de los dos mensajes. Si la pantalla muestra CONNECT CLAMPS, asegúrese de
que el cargador está conectado a la batería y las puntas de conexión están limpias y hacen una buena
conexión. Si la pantalla muestra WARNING - CLAMPS REVERSED, desenchufe el cargador de la toma
de corriente, invierta las conexiones de la batería y luego conecte el cargador de nuevo.
CARGA DE LA BATERÍA EN EL VEHÍCULO
1. Apague todos los accesorios del vehículo.
2. Mantenga el cofre abierto.
3. Limpie las terminales de la batería.
4. Coloque el cargador sobre una supercie seca y no inamable.
5. Coloque los cables de CA / CC lejos de las aspas del ventilador, bandas, poleas y otras partes móviles.
6. Conectar la batería según las instrucciones que indicadas en las secciones 6 y 7.
7. Conecte el cargador a la toma de corriente.
8. Seleccione el tipo de batería y el modo de carga. Consulte la sección 12 para mostrar los detalles
del mensaje.
9. El LED amarillo / naranja Carga se iluminará, y la pantalla mostrará ANALYZING BATTERY mientras
el cargador determina que la batería esté conectada correctamente y el estado de la batería.
10. Cuando la carga está completa, desconecte el cargador de la alimentación de CA, retire la pinza del
chasis del vehículo y quite la pinza de la terminal de la batería.
CARGA DE LA BATERÍA FUERA DEL VEHÍCULO
1. Coloque la batería un área bien ventilada.
2. Limpie las terminales de la batería.
3. Conectar la batería según las instrucciones que indicadas en las secciones 6 y 7.
4. Conecte el cargador a la toma de corriente.
5. Seleccione el tipo de batería y el modo de carga. Consulte la sección 12 para mostrar los detalles
del mensaje.
6. El LED amarillo / naranja Carga se iluminará, y la pantalla mostrará ANALYZING BATTERY mientras
el cargador determina que la batería esté conectada correctamente y el estado de la batería.
7. Cuando la carga está completa, desconecte el cargador de la corriente AC, desconecte la pinza
negativa, y por último la pinza positiva.
8. Una batería marina (de barco) se debe retirar y cargar en tierra.
• 21 •
TIEMPOS DE CARGA DE LA BATERÍA
APLICACIÓN
TAMAÑO DE
LA BATERÍA
TIEMPO DE CARGA (Horas)
2A 6A 8A 10A
POWERSPORTS
6Ah 6
32 Ah 15
AUTOMOTOR
300 CCA 12
1000 CCA 30
MARINA
50 Ah 15
105Ah 33
2
5
4
10
5
11
1, 75
4, 5
3, 5
8,5
4,25
9, 5
1,5
4
3
7
3,5
8
Los tiempos están basados en un 50% descargada batería
y pueden cambiar, dependiendo de la edad y la condición de la batería.
CARGA AUTOMÁTICA
Cuando se realiza una carga automática, el cargador cambia del maintain mode [modo de mantenimiento]
automáticamente después que la batería se cargue.
MODO SERVICE
Suministra 15 A<>40 A a 13.6 V. La luz LED de Carga amarilla/naranja está encendida. Durante el modo
Service (servicio), el porcentaje de batería no es válido. Si se presiona el botón Display, la pantalla
mostrará el voltaje de la batería y la corriente estimada. Siempre utilice en combinación con una batería.
DESULFATACIÓN
Si la batería está descargada por un periodo de tiempo prolongado, podría sulfatarse y no aceptar una
carga normal. Si el cargador detecta una batería sulfatada, el cargador se cambiará a un modo especial
de operación diseñado para este tipo de baterías, y la pantalla mostrará BAD BATTERY. Si tiene éxito,
la carga normal se reanudará después de que la batería está desulfatada. La desulfuración puede
durar hasta 10 horas. Si la desulfuración falla, la carga se abortará y la pantalla mostrará CHARGE
ABORTED - BAD BATTERY.
CARGA ANULADA
Si no se puede completar la carga normalmente, la carga se anulará. Cuando la carga se interrumpe, la
salida del cargador se apaga y la pantalla mostrará CHARGE ABORTED - BAD BATTERY.
No continúe intentando cargar esta batería. Revise la batería y reemplácela si es necesario.
FINALIZACIÓN DE LA CARGA Y MODO DE MANTENIMIENTO (MONITOREO A MODO DE FLOTE)
La carga completa se señala mediante el LED verde Cargado/Mantenimiento sólido y la pantalla digital que
muestra FULLY CHARGED - AUTO MAINTAINING. Esto signica que el cargador ha dejado de cargar y
ha cambiado el funcionamiento al Modo de Mantener. NOTA: Si el cargador tiene que funcionar al máximo
en corriente continua de mantenimiento a un periodo de 12 horas, se transladará al Modo de Anulada
(véase la sección Carga Anulada). Esto es ocacionalmente causado por una pérdida de energía en la
batería o la batería está dañada. Asegúrese que no escape de carga en la batería y si la hay evítela, en
caso contrario, verique o reémplace la batería.
MANTENIENDO UNA BATERÍA
La unidad carga y mantiene las baterías de 6 y 12 voltios, mantenerlos a carga completa.
NOTA: La tecnología de modo de mantenimiento le permite cargar de forma segura y mantener
una batería en buen estado durante largos períodos de tiempo. Ahora, los problemas con la batería,
problemas eléctricos del vehículo, conexiones equivocadas u otras condiciones que surgan, podrías
causar absorsión de corriente excesiva. De modo que, ocasionalmente seguimiento de su batería y el
proceso de carga se requiere.
• 22 •
UTILIZAREL MODO DE ENCENDIDO DE MOTOR
El cargador de batería se puede utilizar para impulsar el auto si la batería está baja. Siga todas las
instrucciones y precauciones de seguridad en la carga de la batería. Use protección completo de los
ojos y la ropa de protección.
¡ADVERTENCIA: Utilizando el modo de Arranque del Motor SIN la batería instalada en el vehículo,
dañará el sistema eléctrico!
NOTA: Si usted ya ha cargado la batería y aún no arranca el auto, no utilice la opción de arranque, porque
esto podría dañar el sistema eléctrico del vehículo. Haga revisar la batería.
1. Con el cargador desenchufado del tomacorriente de CA, conecte el cargador a la batería siguiendo las
instrucciones que guran en Siga Estos Pasos Cuando La Batería Esté Colocada En El Vehículo.
2. Con el cargador enchufado y conectado a la batería y al chasis, presione el botón de Selección de
Modo hasta que la pantalla muestre ENGINE START - PRESS FOR BATTERY TEST. Espere a que el
mensaje cambie a ENGINE START ON. Espera dos minutos.
3. Quando la pantalla muestra READY, déle arranque al motor hasta que se ponga en marcha o que
pasen 5 segundos. Si el motor no arranca espere 3 minutos (hasta la pantalla muestre READY)
antes de intentarlo de nuevo. Esto permite al cargador y la batería que se enfríen. NOTA: Bajo clima
frío extremo o si la batería es inferior a 2 volts, cargue la batería por 5 minutos antes de poner en
marcha el motor.
4. Si el motor no arranca, cargue la batería por 5 minutos más antes de darle arranque nuevamente.
5. Después de que el motor se puso en marcha desenchufe el cable de alimentación de CA antes de
desconectar las pinzas de la batería del vehículo.
NOTA: Si el motor gira, pero no enciende, no existe un problema con el sistema de arranque, sino
en cualquier otra parte del vehículo. DEJE de darle arranque al motor hasta que el otro problema se
diagnostique y se corrija.
NOTAS SOBRE EL ARRANQUE DEL MOTOR
En la secuencia de arranque que gura anteriormente el cargador se congura en uno de estos tres estados:
Esperar para dar arranque – El cargador espera hasta que se le de arranque al motor antes de
suministrarle amperes para que arranque.
Dar arranque – Cuando el cargador detecta que se está dando arranque automáticamente dará la
potencia máxima que se requiere para el sistema de arranque hasta 5 segundos o hasta que el intento
de arranque se detenga.
Enfriar – Después de la puesta en marcha, el cargador entra en un estado de enfriamiento obligatorio
de 3 minutos (180 segundos). La pantalla digital mostrará COOL DOWN xxx SECONDS REMAINING.
La cuenta regresiva comienza en 180 y llega hasta 0. Después de 3 minutos, la pantalla digital
cambiará de mostrar la cuenta a mostrar READY.
UTILIZAR EL PROBADOR DE TENSIÓN DE BATERÍA
1. Con el cargador desenchufado del tomacorriente de CA, conecte el cargador a la batería siguiendo
las instrucciones que guran en las secciones anteriores.
2. Enchufe el cable de alimentación de CA del cargador al tomacorriente de CA.
3. Si fuera necesario, presione el botón de Tipo de Batería hasta que el tipo correcto se indique.
4. Lea la tensión de la pantalla digital. Tenga en cuenta que esta lectura es solamente una lectura de
la tensión de la batería, una falsa carga de supercie podría engañarlo. Compare la lo mostrado con
la siguiente gráca.
Indicación de Voltaje a 6 Voltios Indicación de Voltaje a 12 Voltios Condición de la Batería
6,4 o más 12,8 o más Cargada
6,1 a 6,3 12,2 a 12,7 Necesita ser cargada
Menos de 6,1 Menos de 12,2 Descargada
• 23 •
PROBADOR Y CARGADOR
Cuando se enciende por primera vez, la unidad funciona sólo como probador, no como cargador. Al
seleccionar el modo active el cargador de la batería y desactive el probador. Si presiona el botón de
Selección de Modo cuando el LED Arranque de Motor está encendido (excepto durante los 180 segundos
de enfriamiento) cerrará el cargador y activará el probador.
ENCENDER EL LÍMITE DE TIEMPO DE INACTIVIDAD
Si no botón se presiona dentro de los 10 minutos después de que el cargador de batería se encendió por
primera vez, el cargador automáticamente cambiará de probador a cargador si la batería está conectada.
En ese caso, el cargador se ajustará a la seleccióne de modo de 6<>2A Cargada/Mantenimiento y el tipo
de batería AGM.
PROBAR DESPUÉS DE CARGAR
Después de que la unidad ha sido cambiada de probador a cargador (seleccionando un modo) permanece
como cargador. Para cambiar el cargador de la batería de nuevo a probador presione el botón de Selección
de Modo hasta hasta que la pantalla muestre el voltaje.
NOTA: El probador de batería solo está diseñado para probar baterías. La prueba de un dispositivo con
un voltaje que cambie rápidamente podría arrojar resultados inesperados o imprecisos.
FUNCIONAMIENTO DEL VENTILADOR
El cargador está equipado con un ventilador. Es normal que el ventilador funcione mientras el cargador
está cargando. Mantenga el área cerca de la carga libre de obstáculos, para permitir que el ventilador
funcione de manera eciente.
REINICIO
Si el modo se cambia después de carga se ha iniciado (pulsando el botón de Selección de Modo) el proceso
de carga se reiniciará.
12. MUESTRA DE MENSAJES
0.0V – No se detecta ninguna batería.
CONNECT CLAMPS – Conectado a la toma de CA sin las pinzas conectadas a la batería de 6 o 12V.
xx.xVSe muestra el voltaje de la batería.
----
– El porcentaje de batería aún no está disponible (el voltaje es inferior a 8.0 V).
xx.xA – Se muestra la corriente de carga.
xxo/o –Se muestra el porcentaje de carga de la batería.
WARNING - CLAMPS REVERSED (rojo Pinzas Invertidas LED intermitente) – Conectado a la toma de CA
y las pinzas conectadas en forma inversa. Pergaminos hasta que condición sea corregida.
CHARGE/MAINTAIN - PRESS FOR BOOSTSi se selecciona el modo Carga/Mantenimiento y el
voltaje de arranque de la batería es inferior a 12.8 V, el cargador cambiará automáticamente al modo
Impulsar. Si vuelve a presionar el botón de selección de modo, el cargador volverá al modo Carga/
Mantenimiento y permanecerá en esa posición.
BOOST - PRESS FOR SERVICESe presionó una vez el botón de selección de modo.
SERVICE - PRESS FOR ENGINE STARTSe volvió a presionar el botón de selección de modo.
ENGINE START - PRESS FOR BATTERY TESTEl botón de selección de modo se ha presionado
una vez más.
ANALYZING BATTERY (amarillo / naranja Charging LED encendido) – El cargador está revisando la
batería. Esto puede tomar hasta cinco minutos.
BAD BATTERY Se detecta una batería sulfatada.
CHARGE ABORTED - BAD BATTERY
Las circunstancias que pueden causar una situación de abortar durante la carga:
La batería está muy sulfatada o tiene una celda en corto y no se puede alcanzar una carga completa.
La batería es demasiado grande o hay un banco de baterías y no alcanza la carga completa en un
período de tiempo establecido.
• 24 •
Las circunstancias que pueden causar una situación de abortar durante mantienen:
La batería está muy sulfatada o tiene una célula débil y no mantener la carga.
Hay un gran sorteo de la batería y el cargador tiene que suministrar su máximo mantener vigente
durante un período de 12 horas para mantener la batería a plena carga.
CHARGING 6V – xxo/o (amarillo / naranja Carga LED encendido) – Conectado a la toma de CA y
correctamente conectado a una batería de 6V descargada.
CHARGING 12V – xxo/o (amarillo / naranja Carga LED encendido) – Conectado a la toma de CA y
correctamente conectado a una batería de 12V descargada.
BATTERY DISCONNECTEDSe perdió la conexión del cargador a la batería.
FULLY CHARGED - AUTO MAINTAINING (verde Carga/Mantenimiento LED sólido) – Conectada a la toma
de CA y correctamente conectado a una batería completamente cargada 6 o 12V.
BOOST ON (amarillo / naranja Carga LED encendido) – El cargador está en modo Boost.
SERVICE ON (amarillo / naranja Carga LED encendido) – El cargador está en modo Servicio.
ENGINE START ONSe muestra durante los primeros 2 minutos del modo Arranque de Motor.
READY Se muestra después de permanecer 2 minutos en el modo Arranque de Motor. El cargador
está listo para arrancar el motor.
COOL DOWN xxx SECONDS REMAININGEl cargador ha entrado en un 3 minutos obligatoria
(180 segundos) estado de enfriamiento.
13. MANTENIMIENTO Y CUIDADO
Con cuidados mínimos puede mantener el cargador de baterías funcionando correctamente durante años.
Limpie las pinzas cada vez que termine de usar el cargador. Limpie el uido de la batería que podría
haber estado en contacto con las pinzas para evitar la corrosión.
De vez en cuando, limpie la carcasa del cargador con un paño suave para conservar el acabado brillante
y evitar la corrosión.
Enrolle los cables de entrada y salida cuidadosamente cuando almacene el cargador. Esto ayudará a
evitar daños accidentales a los cables y el cargador.
Guarde el cargador desenchufado de la toma de alimentación de CA en posición vertical.
Debe conservarse en un lugar fresco y seco. No guarde las pinzas en el mango, unidas con un clip, en o
alrededor del metal, o sujeta a los cables.
14. LOCALIZACIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
El cargador no se enciende
incluso al estar bien
conectado.
Tomacorriente de CA fuera de
funcionamiento.
Mala conexión eléctrica.
Batería defectuosa.
Controle la posible presencia de fusibles
abiertos o disyuntores que suministren
energía al tomacorriente de CA.
Controle la posible pérdida del
enchufe perteneciente a los cables
de alimentación o al alargador.
Haga revisar la batería.
Las pinzas de la batería no
hacen corto al juntarse una
con otra.
Este cargador está equipado con un
auto-recticador. Este no permitirá
paso de corriente si las pinzas de la
batería no están conectadas en forma
correcta. Signicado, las pinzas no
harán corto si se juntan una con otra.
No hay problema; es una condición
normal.
La batería se encuentra
conectada y el cargador
encendido, pero no carga.
El cargador está en el modo
probador, no el de carga.
Presione el botón Selección de
Modo para activar el modo de carga y
seleccione la velocidad.
• 25 •
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
No hay lectura en la pantalla
digital.
El cargador no está enchufado.
No hay corriente en el receptáculo.
La pantalla está en modo de
suspensión, durante la carga.
Enchufe el cargador a una toma de CA.
Verique que el fusible o interruptor
de circuito abierto suministrando
toma de CA.
Pulse el botón Display para encender
la pantalla de nuevo.
El amarillo / naranja LED
Carga es sólida y la pantalla
muestra ANALYZING
BATTERY.
El cargador tiene que comprobar el
estado de la batería.
El cargador no ha completado el
proceso de vericación. Este proceso
puede durar hasta 5 minutos si el
voltaje de arranque es inferior a 8.0 V.
La pantalla muestra
BAD BATTERY.
La batería está sulfatada. Revise la batería y reemplácela si es
necesario.
La pantalla muestra
CHARGE ABORTED - BAD
BATTERY.
La batería está sulfatada y no se
pudo completar la desulfatación.
La batería es demasiado grande
para el cargador.
Revise la batería y reemplácela si es
necesario.
Usted necesita un cargador con una
velocidad amperios más alta.
La pantalla muestra
CONNECT CLAMPS.
Las pinzas no hacen buena
conexión.
Revise la conexión falsa a la batería
y la carrocería.
Ciclo reducido o sin inicio al
arrancar el motor.
No hay electricidad en el
tomacorriente.
Cable de CA o alargador suelto.
Las pinzas no se encuentran bien
conectados.
No espera 3 minutos (180
segundos) entre los arranques.
La batería podría encontrarse
severamente descargada.
Consumo mayor a el índice de
arranque del motor.
El cargador podría encontrarse en
estado de recalentamiento.
Verique la posible presencia de fusibles
abiertos o disyuntores que suministren
energía al tomacorriente de CA.
Verique la posible pérdida del
enchufe perteneciente a los cables
de alimentación o al alargador.
Verique la posible presencia de una
conexión defectuosa en la batería y
en el bastidor.
Aguarde 3 minutos en tiempo de
descanso antes del próximo arranque.
Con batería muy descargada, utilice
ajuste de Impulsar durante unos pocos
minutos, para contribuir al arranque.
El tiempo de arranque varía según la
cantidad de corriente consumida. Si
el arranque consume más el índice
de arranque del motor, el tiempo
de arranque podría ser menor a 3
segundos.
El protector térmico podría encontrarse
desconectado y necesitar un mayor
tiempo de descanso. Asegúrese de
que los ventiladores del cargador no se
encuentren bloqueados. Aguarde un
momento y pruebe nuevamente.
• 26 •
15. ANTES DE DEVOLVER A REPARACIONES
Si desea obtener más información sobre la solución de problemas, póngase en contacto
con el departamento de servicio al cliente para recibir asistencia:
|
www.batterychargers.com
|
o llame 1-800-621-5485
Para REPARACIÓN O DEVOLUCIÓN, comuníquese con Servicios al Cliente al 1-800-621-
5485. NO ENVÍE LA UNIDAD hasta que usted reciba AUTORIZACIÓN DE DEVOLUCIÓN DE
MERCANCÍA (RMA) de Servicios al Cliente de Schumacher Electric Corporation.
16. GARANTÍA LIMITADA
Visite nuestra página en www.batterychargers.com para registrar su producto en línea.
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE, MOUNT PROSPECT, IL
60056-2179, REALIZA LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA AL COMPRADOR MINORISTA ORIGINAL
DE ESTE PRODUCTO. LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA NO PUEDE TRANSFERIRSE NI CEDERSE.
Schumacher Electric Corporation (el “Fabricante”) otorga garantía por esta unidad por dos (2) años
contados a partir de la fecha de compra, contra cualquier material defectuoso o de mano de obra de
la unidad que pudieran surgir durante su uso y bajo cuidado normal. Si su unidad cuenta con material
defectuoso o defectos de mano de obra, la obligación de los Fabricantes, conforme a la presente
garantía, será simplemente reparar o sustituir el producto por uno nuevo o por una unidad reparada,
a elección del fabricante. Es la obligación del comprador enviar la unidad con comprobante de
compra y los gastos de envío prepagos al Fabricante o a sus representantes autorizados para que
estos reparen o reemplacen el producto.
El Fabricante no presta garantía por lo accesorios utilizados con este producto que no sean los
fabricados por Schumacher Electric Corporation y que no estén aprobados para su uso con este
producto. La presente Garantía Limitada será nula si el producto se utiliza en forma errónea, se trata
de manera inadecuada, es reparado o modicado por personas que nos sean el Fabricante o si esta
unidad es revendida a través de un vendedor minorista no autorizado.
El Fabricante no realiza ninguna otra garantía, incluidas, a título enunciativo, las garantías expresas,
implícitas o legales, incluidas, a modo de ejemplo, las garantías implícitas de comerciabilidad o
adecuación a un n especíco. Asimismo, el Fabricante no será responsable ante reclamos por daños
accidentales, especiales ni directos en los que incurran los compradores, usuarios u otras personas
asociadas al producto, incluidas, a título enunciativo, los ingresos y ganancias no percibidas, ventas
anticipadas, oportunidades comerciales, el buen nombre, la interrupción de la actividad comercial o
cualquier otro daño que haya provocado. Todas las garantías, excepto la garantía limitada incluida
en el presente, por medio de la presente, quedan expresamente anuladas y excluidas. Algunos
estados no permiten la exclusión ni la limitación de los daños accidentales ni directos o el plazo de
garantía implícita, por lo que las limitaciones o exclusiones mencionadas anteriormente podrían no
corresponder con su caso. La presente garantía le otorga derechos legales especícos y es probable
que usted cuente con otros derechos que podrían diferir de los incluidos en la presente garantía.
LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA ES LA ÚNICA GARANTÍA LIMITADA EXPRESA Y EL FABRICANTE
NO ASUME NI AUTORIZA A NADIE A ASUMIR O A ADQUIRIR NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN RESPECTO
DEL PRODUCTO QUE NO SEA LA PRESENTE GARANTÍA.
Schumacher
®
y el logo Schumacher son marcas registradas de Schumacher Electric Corporation.
• 27 •
17. TARJETA DE GARANTÍA
¡AHORRE EN EL ENVÍO! ¡ACTIVE SU GARANTÍA EN LÍNEA-LA FORMA MAS RÁPIDA Y FÁCIL!
Visite nuestra página en www.batterychargers.com para registrar su producto en línea.
(¿No tiene acceso al internet? Llene la tarjeta de garantía y envíela.)
PROGRAMA DE REGISTRO
DE 2 AÑOS DE GARANTÍA
LIMITADA
MODELO: ____________________DESCRIPCIÓN: ________________________
Esta es la única garantía limitada expresa, y el productor no autoriza ni otorga
a alguien a realizar alguna otra obligación. No existe ninguna otra garantía
más que la descrita en el manual del dueño.
La tarjeta de garantía debe enviarse durante los primeros 30 días después de la
compra. El cliente debe mantener el recibo de compra ORIGINAL como
comprobante, el cual le otorga todo derecho a cualquier reclamo de garantía.
Esta garantía no es transferible. Envie tarjeta de garantía solamente.
NO ENVÍE LA UNIDAD A ESTA DIRECCIÓN PARA SU REPARACIÓN.
Enviar esta tarjeta a:
Schumacher Electric Corporation
801 Business Center Drive
Mount Prospect, IL 60056-2179
Nombre ____________________________________________________________
Dirección ___________________________________________________________
Ciudad __________________________Estado ____________ C.P. _____________
Tel: ________________________ Correo electrónico _________________________
Nombre de la Tienda donde se Compró ____________ Fecha de compra _________
Localización de la Tienda ____________ Numero de Serie ____________________
Código de barras ___________________________ (CONSULTE EL PRODUCTO)
Para una activación más rápida, visite nuestra página de internet en www.batterychargers.com
• 28 •
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES – CONSERVER CES INSTRUCTIONS
1.1 CONSERVER CES INSTRUCTIONS – Ce manuel contient des instructions importantes concernant la
sécurité et le fonctionnement.
1.2 Ne pas laisser à la portée des enfants.
1.3 Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou la neige.
1.4 N’utilisez que les accessoires recommandés. L’utilisation d’accessoires non recommandés ou vendus par le
fabricant du chargeur de batterie peut engendrer un risque d’incendie, un choc électrique ou des blessures.
1.5 Pour réduire le risque d’endommager le cordon électrique, tirez sur la prise plutôt que sur le cordon
quand vous débranchez le chargeur.
1.6 Une rallonge ne devrait pas être utilisée sauf en cas de nécessité absolue. L’utilisation d’une rallonge
inadéquate peut causer un risque de feu ou de choc électrique. Si vous devez utiliser une rallonge
assurez-vous que :
Que les broches sur la prise de la rallonge sont du même nombre, de la même taille et forme que
celles de la prise du chargeur.
Que la rallonge est bien câblée et en bonne condition électrique.
Que la taille du câble est assez grosse pour le taux d’intensité CC du chargeur comme spéciée dans
le section 8.
1.7 Ne pas faire fonctionner le chargeur avec un cordon ou une prise endommagé – remplacer immédiatement.
1.8 Ne pas faire fonctionner le chargeur s’il a reçu un choc violent, est tombé par terre ou a été endommagé
d’une autre façon; apportez-le à un technicien qualié.
1.9 Ne pas démonter le chargeur; apportez-le chez un technicien qualié quand vous devez l’entretenir ou le
réparer. Un mauvais remontage pourrait causer un risque d’incendie ou de choc électrique.
1.10 Pour réduire le risque de choc électrique, débranchez le chargeur de la prise murale avant de faire tout
entretien ou nettoyage. Le fait de simplement éteindre l’appareil ne réduira pas les risques.
1.11 AVERTISSEMENT : RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS.
a. IL EST DANGEREUX DE TRAVAILLER A PROXIMITÉ D’UNE BATTERIE AU PLOMB. LES BATTERIES
PRODUISENT DES GAZ EXPLOSIFS EN SERVICE NORMAL. IL EST AUSSI IMPORTANT DE
TOUJOURS RELIRE LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER LE CHARGEUR ET DE LES SUIVRE
À LA LETTRE.
b. Pour réduire le risque d’explosion de la batterie, suivez ces directives et celles publiées par le fabricant
de la batterie et du fabricant de tout autre appareil que vous pensez utiliser au voisinage de la batterie.
2. MESURES DE SÉCURITÉ PERSONNELLE
2.1 Considérez d’être assez proche d’une personne quand vous travaillez près d’un accumulateur au plomb
pour qu’elle puisse venir à votre aide en cas d’urgence.
2.2 Ayez assez d’eau fraîche et du savon à proximité au cas ou votre peau, vos yeux ou vos habits
viendraient en contact avec l’acide de la batterie.
2.3 Portez une protection complète des yeux et du corps, comprenant des lunettes de sécurité et des
vêtements protecteurs. Évitez de toucher vos yeux quand vous travaillez près de la batterie.
2.4 Si l’acide de la batterie rentre en contact avec votre peau ou vos vêtements, lavez l’endroit
immédiatement avec de l’eau et du savon. Si l’acide entre dans vos yeux, rincez immédiatement l’œil
avec de l’eau froide coulante pour au moins 10 minutes puis allez voir le médecin aussitôt.
2.5 Ne jamais fumer ou allumer des ammes à proximité de la batterie ou du moteur.
2.6 Soyez extra prudent pour réduire le risque de laisser tomber un outil en métal sur la batterie. Ça pourrait
faire une étincelle ou produire un court-circuit à la batterie ou à d’autres parties électriques et pourrait
produire une explosion.
Chargeur de batterie et aide de démarrage
MANUEL D’UTILISATION
GARDER LE MANUEL D’INSTRUCTION ET LISEZ LE AVANT CHAQUE UTILISATION.
Ce manuel explique comment utiliser le chargeur de batterie d’une façon securitaire
et efcace. S’il vous plaît lisez et suivez ces instructions et precautions.
104-3
• 29 •
2.7 Enlevez vos objets personnels en métal comme les bagues, les bracelets, les colliers et les montres
quand vous travaillez avec une batterie d’accumulateurs au plomb. Une batterie d’accumulateurs au
plomb peut produire un court-circuit thermique assez fort pour souder une bague ou autre chose du
même genre au métal, causant de graves brûlures.
2.8 Utilisez le chargeur pour les batteries rechargeables 6V et 12V au plomb-acide (STD ou AGM). Il n’est
pas conçu pour alimenter un système électrique à basse tension autre que dans une application d’un
démarreur. Ne pas utiliser ce chargeur de batterie pour recharger des piles sèches qui sont utilisées en
électroménager. Ces piles peuvent exploser et causer des blessures et des dommages matériels.
2.9 NE JAMAIS charger une batterie gelée.
3. PRÉPARATION POUR LE CHARGEMENT
3.1 S’il est nécessaire de retirer la batterie du véhicule pour la charger, toujours débrancher la borne de
mise à la masse en premier. S’assurer que le courant aux accessoires du véhicule est coupé an
d’éviter la formation d’un arc.
3.2 Assurez-vous que la zone autour de la batterie est bien ventilée quand la batterie est en chargement.
3.3 Nettoyer les bornes de la batterie avant de la charger. Lors du nettoyage, ne laissez pas les particules
de corrosion entrer en contact avec vos yeux.
3.4 Ajoutez de l’eau distillée dans chaque élément de batterie jusqu’à que le niveau d’acide atteigne celui
spécié par le fabricant de la batterie. Ne pas faire déborder. Pour une batterie dont les éléments n’ont
pas de bouchons, comme les « VRLA » (accumulateur au plomb – acide à régulation par soupape)
suivez attentivement les directives de chargement du fabricant.
3.5 Étudiez toutes les précautions spéciques du fabricant de la batterie pour le chargement et les taux de
charge recommandés.
3.6 Si le chargeur comporte un sélecteur de tension de sortie, consulter le manuel de l’usager de la voiture
pour déterminer la tension de la batterie et pour s’assurer que la tension de sortie est appropriée. Si le
chargeur n’est pas muni d’un sélecteur, ne pas utiliser le chargeur à moins que la tension de la batterie
ne soit identique à la tension de sortie nominale du chargeur.
4. EMPLACEMENT DU CHARGEUR
4.1 Placez le chargeur aussi loin que possible de la batterie que les câbles CC le permettent.
4.2 Ne jamais placer le chargeur directement sous la batterie à charger. les gaz ou les uides qui
s’échappent de la batterie peuvent entraîner la corrosion du chargeur ou l’endommager.
4.3 Ne jamais laisser l’électrolyte de la batterie s’écouler sur le chargeur lors de l’analyse hydrométrique ou
en remplissant la batterie.
4.4 Ne pas faire fonctionner le chargeur dans un espace clos et/ou ne pas gêner la ventilation.
4.5 Ne pas poser la batterie sur le chargeur.
5. PRÉCAUTIONS SUR LA CONNEXION C.C.
5.1 Mettre les interrupteurs du chargeur hors circuit et retirer le cordon c.a. de la prise avant de mettre et
d’enlever les pinces du cordon C.C. S’assurer que les pinces ne se touchent pas.
5.2 Attachez les pinces à la batterie et au chassis, comme indiqué dans les sections 6 et 7.
6. ÉTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE DANS UN VÉHCULE
AVERTISSEMENT : UNE ÉTINCELLE PRÈS DE BATTERIE PEUT CAUSER SON EXPLOSION.
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE :
6.1 Placer les cordons C.A. et C.C. de manière à éviter qu’ils soient endommagés par le capot, une portière
ou les pièces en mouvement du moteur.
6.2 Faire attention aux pales, aux courroies et aux poulies du ventilateur ainsi qu’à toute autre pièce
susceptible de causer des blessures.
6.3 Vérier la polarité des bornes de la batterie. le diamètre de la borne POSITIVE (POS, P, +) est
généralement supérieur à celui de la borne NÉGATIVE (NÉG, N, –).
6.4 Déterminer quelle borne est mise à la masse (raccordée au châssis). Si la borne négative est raccordée
au châssis (comme dans la plupart des cas), voir l’étape 6.5. Si la borne positive est raccordée au
châssis, voir l’étape 6.6.
• 30 •
6.5 Si la borne négative est mise à la masse, raccorder la pince POSITIVE (ROUGE) du chargeur à la borne
POSITIVE (POS, P, +) non mise à la masse de la batterie. Raccorder la pince NÉGATIVE (NOIRE) au
châssis du véhicule ou au moteur, loin de la batterie. Ne pas raccorder la pince au carburateur, aux
canalisations d’essence ni aux pièces de la carrosserie en tôle. Raccorder à une pièce du cadre ou du
moteur en tôle de forte épaisseur.
6.6 Si la borne positive est mise à la masse, raccorder la pince NÉGATIVE (NOIRE) du chargeur à la
borne NÉGATIVE (NÉG, N, –) non mise à la masse de la batterie. Raccorder la pince positive (rouge)
au châssis du véhicule ou au moteur, loin de la batterie. Ne pas raccorder la pince au carburateur, aux
canalisations d’essence ni aux pièces de la carrosserie en tôle. Raccorder à une pièce du cadre ou du
moteur en tôle de forte.
6.7 Pour interrompre l’alimentation du chargeur, mettre les interrupteurs hors circuit, retirer le cordon c.a. de la
prise, enlever la pince raccordée au châssis et en dernier lieu celle raccordée à la batterie.
6.8 Consultez les Consignes d’Utilisation pour les renseignements sur la durée du chargement.
7. ÉTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE HORS DU VÉHICULE
AVERTISSEMENT : UNE ÉTINCELLE PRÈS DE BATTERIE PEUT CAUSER SON EXPLOSION.
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE :
7.1 Vérier la polarité des bornes de la batterie. Le diamètre de la borne POSITIVE (POS, P, +) est
généralement supérieur à celui de la borne NÉGATIVE (NÉG, N, –).
7.2 Raccorder un câble de batterie isolé no 6 AWG mesurant au moins 60 cm de longueur à la borne
négative (NÉG, N, –).
7.3 Raccorder la pince POSITIVE (ROUGE) à la borne POSITIVE (POS, P, +) de la batterie.
7.4 Se placer et tenir l’extrémité libre du câble aussi loin que possible de la batterie, puis raccorder la pince
NÉGATIVE (NOIRE) du chargeur à l’extrémité libre du câble.
7.5 Ne pas se placer face à la batterie pour effectuer le dernier raccordement.
7.6 Pour interrompre l’alimentation du chargeur, mettre les interrupteurs hors circuit, retirer le cordon C.A. de la
prise, enlever la pince raccordée au châssis et en dernier lieu celle raccordée à la batterie. Se placer aussi
loin que possible de la batterie pour défaire la première connexion.
7.7 Une batterie marine (bateau) doit être débarquée à terre pour être chargée. Pour la charger à bord il faut
posséder un appareil spécialement conçu pour utilisation marine.
8. MISE À LA TERRE ET CORDON D’ÉNERGIE CA
8.1 Ce chargeur de batterie doit être utilisé sur un circuit de tension nominale de 120 volts. La prise de terre
doit être branchée dans une prise qui est correctement installée et mise à la terre conformément aux
codes de construction locaux. Les ches de la prise mâle doivent correspondre à la prise murale. Ne
pas utiliser l’appareil avec un système non mis à la terre.
8.2 DANGER : Ne jamais modier le cordon CA ou la prise du chargeur – si elle ne correspond pas à la
prise murale, demander à un électricien professionnel de vous installer celle qui convient. Une mauvaise
installation peut engendrer un risque de choc électrique ou d’électrocution.
8.3 UTILISEZ UNE RALLONGE
L’utilisation d’une rallonge n’est pas recommandée. Si vous devez utiliser une rallonge, suivez ces directives :
Les broches de la che de la rallonge doit être le même nombre, la taille et forme que celles de la che
du chargeur.
S’assurer que la rallonge est bien câblée et en bon état électrique.
L’épaisseur du l doit être assez grande pour la notation du chargeur, comme indiqué ci-dessous :
Longueur du cordon (m) 7,62 15,24 30,48 45,72
Calibre AWG* du cordon 18 16 14 14
*AWG-American Wire Gauge
9. DIRECTIVES D’ASSEMBLAGE
9.1 Enlever tous les cordons dérouler sur les câbles avant d’utiliser le chargeur de batterie.
• 31 •
10. PANNEAU DE CONTRÔLE
AFFICHAGE NUMÉRIQUE
L’écran numérique indique l’état de la batterie et du chargeur. Consultez la partie Messages d’Afchage
pour une liste complète des messages.
REMARQUE : Pendant le chargement, l’afchage passera en mode d’économie d’énergie et ne va pas
afché le pourcentage de charge ou de la tension de la batterie. Pour rétablir l’afchage, appuyez sur
n’importe quel bouton d’afchage.
BOUTON D’AFFICHAGE
Utiliser ce bouton pour régler la fonction de l’afchage numérique :
Tension – L’écran numérique montre la tension située aux pinces du chargeur, en courant continu.
Pourcentage de batterie – L’écran montre une charge estimée en pourcentage de la batterie raccordée
aux pinces du chargeur.
Courant – L’écran numérique montre le courant de charge, en ampères.
REMARQUE : Pour économiser de l’énergie, appuyez sur le bouton de l’écran jusqu’à ce qu’il s’éteigne.
BOUTON DU MODE DE SÉLECTION
Utiliser ce bouton pour choisir entre les modes suivants :
6<>2A CHARGE / MAINTIEN – Pour charger les petites et les grosses batteries. Pas conçu pour les
applications industrielles.
BOOST – Augmentez la tension et envoyez une décharge d’énergie vers la batterie pour raviver
rapidement celles fortement déchargées.
SERVICE – Maintenez la tension stable à 13,6 V et évitez le déchargement de la batterie pendant
l’utilisation ou pendant une période d’inaction dans une salle d’exposition. Toujours utiliser en
combinaison avec une batterie.
AIDE-DÉMARRAGE – Fournit des amplis supplémentaires pour démarrer le moteur qui ont une batterie
faible ou déchargée. Toujours utiliser en combinaison avec une batterie.
INDICATEURS LED
PINCES INVERSÉ (rouge) LED clignotant: Les connexions sont inversées.
CHARGE (jaune / orange) LED solide : Le chargeur charge la batterie.
CHARGÉ / MAINTIEN (vert) LED solide : La batterie est complètement chargée et le chargeur est en
mode maintien.
REMARQUE : Consultez la section des Consignes d’Utilisation pour une description complète des
modes de chargeur.
BOUTON DE TYPE DE BATTERIE
Utilisez ce bouton pour sélectionner le type de batterie.
Standard – Utilisé dans les voitures, camions et motocyclettes, ces batteries ont des bouchons de
ventilation et sont souvent marqués « faible entretien » ou « sans entretien ». Ce type de batterie est
conçu pour rapidement offrir de l’énergie (par exemple, le démarrage des moteurs) et a une plus grande
teneur en germes. Les plaques sont plus minces et avoir la composition des matériaux peu différente.
Batteries ordinaires ne devraient pas être utilisés pour des applications à cycle profond.
AGM – La construction de Glass Mat absorbée permet à l’électrolyte à être suspendu à proximité de
matière active de la plaque. En théorie, cela améliore à la fois la charge et l’efcacité de la recharge. Les
batteries AGM sont une variante des batteries scellées VRLA (Valve Régulage plomb-acide). Usages
populaires comprennent la haute performance du moteur de démarrage, les sports de puissance, cycle
profond, batteries solaires.
• 32 •
11. CONSIGNES D’UTILISATION
AVERTISSEMENT : UNE ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE PEUT PROVOQUER UNE EXPLOSION.
IMPORTANT : Ne pas démarrer le véhicule avec le chargeur branché à la prise (sauf pendant le
démarrage du moteur), ou il peut endommager le chargeur.
REMARQUE : Ce chargeur est équipé d’une fonction de démarrage automatique. Le courant n’alimentera
pas les pinces avant qu’une batterie soit raccordée correctement à celles-ci. Les pinces ne feront pas
d’étincelles si elles se touchent.
INDICATEUR DE RACCORDEMENT DE LA BATTERIE
Si le chargeur ne détecte pas une batterie raccordée correctement, le chargement ne débutera pas et
l’écran numérique afchera un des deux messages. Si l’écran afche CONNECT CLAMPS, assurez-vous
que le chargeur est raccordé à la batterie et que les points de raccordement sont propres et sont bien
branchés. Si l’écran afche WARNING - CLAMPS REVERSED, débranchez le chargeur de la prise de
courant alternatif et inversez les raccordements à la batterie.
CHARGE D’UNE BATTERIE DANS LE VÉHICULE
1. Éteignez tous les accessoires du véhicule.
2. Gardez le capot ouvert.
3. Nettoyez les bornes de la batterie.
4. Placez le chargeur sur une surface sèche et non-inammable.
5. Posez les câbles CA / CC à l’ écart de toute pales de ventilateur, courroies, poulies et autres pièces
mobiles qui peuvent causer des blessures.
6. Raccordez la batterie, selon les mesures indiquées dans les parties 6 et 7.
7. Raccordez le chargeur à une prise électrique.
8. Choisissez le type de batterie et le mode de chargement. Référez-vous à la partie 12 pour les détails
relatifs aux messages à l’écran.
9. La DEL (jaune/orange) Charge s’allumera, et l’écran afchera ANALYZING BATTERY pendant que le
chargeur détermine que la batterie est correctement raccordée et analyse son état.
10. Lorsque le chargement est terminé, débranchez le chargeur du courant alternatif, enlevez la pince du
châssis du véhicule, puis enlevez la pince de la borne de batterie.
CHARGE D’UNE BATTERIE A L’EXTÉRIEUR DU VÉHICULE
1. Mettez la batterie dans un endroit bien ventilé.
2. Nettoyez les bornes de la batterie.
3. Raccordez la batterie, selon les mesures indiquées dans les parties 6 et 7.
4. Raccordez le chargeur à une prise électrique.
5. Choisissez le type de batterie et le mode de chargement. Référez-vous à la partie 12 pour les détails
relatifs aux messages à l’écran.
6. La DEL (jaune/orange) Charge s’allumera, et l’écran afchera ANALYZING BATTERY pendant que le
chargeur détermine que la batterie est correctement raccordée et analyse son état.
7. Lorsque la batterie est chargée, débrancher le chargeur de l’électricité, débranchez la pince
négative, et enn la pince positive.
8. Une batterie marine (bateau) doit être retirée et chargée sur le rivage.
TEMPS DE CHARGEMENT
APPLICATION
TAILLE DE LA
BATTERIE
TEMPS DE CHARGEMENT (heures)
2A 6A 8A 10A
POWERSPORTS
6 Ah
32Ah
6 2 1.5 1.5
15 5 4.5 4
AUTOMOBILE
300 CCA
1000 CCA
12 4 3.5 3
30 10 8 7
MARINE 50 Ah
105 Ah
15 5 4 3.5
32 11 10 8
Les temps sont basées sur une batterie déchargée à 50%
et peuvent changer en fonction de l’âge et de l’état de la batterie.
• 33 •
CHARGE AUTOMATIQUE
Quand une charge automatique est effectuée, le chargeur passe en mode de maintien automatiquement
lorsque la batterie est chargée.
MODE SERVICE
Alimente 15 A<>40 A à 13,6 V. La DEL jaune/orange Charge est allumée. Lorsqu’en mode Service, le
pourcentage de la batterie n’est pas valide. Si le bouton de l’écran est actionné, l’écran indiquera la tension
de la batterie et le courant estimé. Toujours utiliser en combinaison avec une batterie.
DÉSULFATATION
Si la batterie demeure déchargée pour une longue période de temps, celle-ci pourrait devenir sulfatée et
ne pas permettre le chargement normal. Si le chargeur détecte une batterie sulfatée, il passera en mode
de fonctionnement hors de l’ordinaire conçu pour de telles batteries, et l’écran afchera BAD BATTERY. Si
l’opération est réussie, le chargement normal reprendra après que la batterie est désulfatée. Une opération
de désulfatation peut prendre jusqu’à 10 heures. Si l’opération de désulfatation échoue, le chargement
cesse et l’écran afche CHARGE ABORTED - BAD BATTERY.
CHARGE AVORTE
Si la charge ne peut être achevé normalement, la charge avorté. Lorsque la charge est abandonnée, la
sortie du chargeur est coupée, et l’écran afchera CHARGE ABORTED - BAD BATTERY. N’essayez pas
de continuer le chargement de cette batterie. Vériez la batterie et remplacez-la si nécessaire.
L’ACHÈVEMENT DU CHARGEMENT ET LE MODE DE MAINTIEN DU CHARGEMENT DE LA BATTERIE
(MODE DE SURVEILLANCE LIBRE)
L’achèvement du chargement est indiqué par la DEL verte Chargé/Maintien allumée en continu et par l’écran
numérique indiquant FULLY CHARGED - AUTO MAINTAINING. Cela veut dire que le chargeur a arrêté son
action et qu’il est passé en mode de maintien du chargement de la batterie. Cela veut dire que le chargeur a
arrêté son action et qu’il est passé en mode de maintien du chargement de la batterie. NOTE : Si le chargeur
doit fournir son maximum actuel maintenir pour une période d’une heure en continu 12, il se met en mode
abort (voir la section Charge Avorte). Cela est généralement causé par une fuite de la batterie ou de la batterie
pourrait être mauvais. Assurez-vous qu’il n’y a pas de charges sur la batterie. S’il existe, supprimez-les. S’il
n’en existe pas, faite vérier la batterie ou remplacé.
MAINTENIR UNE BATTERIE
Le chargeur maintient batteries de 6 volts et 12 volts, de les maintenir à pleine charge. Non recommandé
pour une utilisation industrielle.
NOTE : La technologie de mode maintien vous permet de recharger en toute sécurité et de maintenir
une batterie en bon état pendant des périodes de temps prolongées. Toutefois, des problèmes avec
les problèmes électriques, batteries dans le véhicule, une mauvaise connexion ou d’autres conditions
supplémentaires pourraient provoquer un courant excessif. En tant que tel, suivi parfois votre batterie et la
recharge est nécessaire.
UTILISATION DU MODE DE DÉMARRAGE DU MOTEUR
Votre chargeur de batterie peut être utilisé pour démarrer votre voiture si la batterie est faible. Suivez
toutes les instructions et précautions de sécurité pour charger votre batterie. Portez des lunettes de
protection complète et des vêtements protecteurs.
AVERTISSEMENT : L’utilisation de la fonction de aide-démarrage SANS avoir une batterie installée
dans le véhicule peut endommager le système électrique du véhicule.
NOTE : Si vous avez chargé la batterie et il sera toujours pas démarrer votre voiture, ne pas utiliser la fonction
de démarrage du moteur, ou il peut endommager le système électrique du véhicule. Faite vériée la batterie.
1. Avec le chargeur débranché de la prise murale, branchez le chargeur de la batterie en suivant les
instructions données sur Étapes À Suivre Quand La Batterie Est Installée Dans Un Véhcule.
2. Lorsque le chargeur est branché et raccordé à la batterie et à la structure, appuyez sur le bouton
Sélection du Mode usqu’à ce que l’écran afche ENGINE START - PRESS FOR BATTERY TEST.
Attendez que le message change pour ENGINE START ON. Attendez deux minutes.
3. Lorsque l’écran indique READY, activez le moteur jusqu’à ce qu’il démarre ou après 5 secondes.
Si le moteur ne démarre pas, attendez 3 minutes (jusqu’à ce que l’écran indique READY) avant de
l’activer à nouveau. Cela permet au chargeur et à la batterie de refroidir. REMARQUE : Pendant le
temps très froid, ou si la batterie est moins de 2 volts, chargez la batterie pendant 5 minutes avant
de démarrer le moteur.
• 34 •
4. Si le moteur ne démarre pas, chargez la batterie pendant encore 5 minutes avant de démarrer le
moteur de nouveau.
5. Après le démarrage du moteur, débranchez le cordon d’alimentation avant de débrancher les pinces
de la batterie du véhicule.
NOTE : Si le moteur tourne, mais ne démarre pas, ce n’est pas la batterie ni le système de démarrage
qui est défectueux; cherchez ailleurs dans votre véhicule. ARRÊTER de tourner le moteur jusqu’à ce que
l’autre problème est identié ou corrigée.
NOTES DE DEMARRAGE MOTEUR
Pendant la séquence de démarrage indiquée ci-dessus, le chargeur est xé à l’un des trois états suivants :
Attendez pour démarrage – Le chargeur attend que le moteur soit activé avant d’acheminer les ampères
pour son démarrage.
Démarrage – Lors du démarrage, le chargeur fournit automatiquement jusqu’à sa puissance maximale tel
que requis par le système de démarrage pendant 5 secondes ou jusqu’à l’arrêt du démarrage à moteur.
Refroidissement – Après un lancement de moteur, le chargeur se met obligatoirement en état de
refroidissement pendant 3 minutes (180 secondes). L’écran numérique indiquera COOL DOWN
xxx SECONDS REMAINING. Il démarre à 180 et descend jusqu’à 0. Après trois minutes, l’écran
numérique changera pour ENGINE START READY.
UTILISER LE TESTEUR DE TENSION DE BATTERIE
1. Avec le chargeur débranché de la prise murale, branchez le chargeur de la batterie en suivant les
instructions données dans les sections précédentes.
2. Branchez le cordon d’alimentation CA du chargeur dans la prise murale.
3. Si nécessaire, appuyez sur la touche Type de Batterie jusqu’à ce que le type correct soit indiqué.
4. Lisez la tension sur l’afchage numérique. Gardez à l’esprit que cette lecture est seulement une lecture
de la tension de la batterie, une charge surface faux peut vous induire en erreur. Comparez la lecture
au tableau suivant.
6 V Tension de la batterie 12 V Tension de la batterie État de la batterie
6,4 ou plus 12,8 ou plus Chargé
6,1 à 6,3 12,2 à 12,7 Doit être rechargée
Moins de 6,1 Moins de 12,2 Déchargé
TESTEUR ET CHARGEUR
Au démarrage, l’appareil fonctionne seulement comme un testeur, pas un chargeur. En sélectionnant un
mode vous activez le chargeur de batterie et désactivez le testeur. En appuyant sur le bouton Sélection
du Mode quand le mode Aide-Démarrage est actif (sauf pendant les 180 secondes de refroidissement)
vous arrêterez le chargeur et mettrez en marche le testeur.
DÉLAI DE MARCHE
Si aucune touche n’est touchée dans les 10 minutes après le chargeur de batterie est mis sous tension,
le chargeur passe automatiquement du testeur au chargeur si la batterie est connectée. Dans ce cas, le
chargeur sera mis à la mode de 6<>2A Charge / Maintien et le type de batterie AGM.
ESSAI APRÈS LA CHARGE
Après que l’appareil a été changé de testeur au chargeur (en sélectionnant un mode), il reste un
chargeur.
Pour remettre le chargeur de la batterie en mode d’essai, appuyez sur le bouton Sélection du
Mode jusqu’à ce que l’écran indique la tension.
NOTE : Le contrôleur de batterie est conçu uniquement pour les batteries de tests. Test d’un appareil
avec une tension évolution rapide pourrait donner des résultats inattendus ou inexacts.
FONCTIONNEMENT DU VENTILATEUR
Il est normal pour le ventilateur de démarrer et de s’arrêter lorsque la batterie est maintenue complètement
chargée. Le ventilateur ne fonctionne pas en mode d’essai. Évitez d’obstruer les alentours du chargeur
pour permettre au ventilateur de fonctionner efcacement.
REDÉMARRAGE
Après le début du chargement, si le mode est changé (en appuyant sur le bouton Sélection du Mode, le
processus de chargement s’enclenchera.
• 35 •
12. MESSAGES DAFFICHAGE
0.0V Aucune batterie n’est détectée.
CONNECT CLAMPSBranchement effectué à la prise de courant alternatif sans que les pinces soient
raccordées à une batterie de 6 à 12 V.
xx.xV La tension de la batterie est indiquée.
----
Le pourcentage de la batterie n’est pas encore indiqué (la tension de départ est sous 8 V).
xx.xA Le courant de chargement est afché.
xxo/o Le pourcentage du chargement de la batterie est afché.
WARNING - CLAMPS REVERSED (La DEL rouge Pinces Inversées clignote) – Branchement effectué à
la prise de courant alternatif, et les pinces sont raccordées à la batterie de façon inversée. Déle jusqu’à
ce que la situation soit corrigée.
CHARGE/MAINTAIN - PRESS FOR BOOST Si le mode Charge/Maintien du chargement de la batterie
est sélectionné et que la tension depart de la batterie est sous les 12,8 V, le chargeur changera
automatiquement en mode Boost. Si vous appuyez à nouveau sur le bouton de sélection du mode, le
chargeur retournera en mode Charge/Maintien du chargement de la batterie et y demeurera.
BOOST - PRESS FOR SERVICELe bouton de sélection du mode a été enfoncé une fois.
SERVICE - PRESS FOR ENGINE START Le bouton de sélection du mode a été enfoncé à nouveau.
ENGINE START - PRESS FOR BATTERY TEST Le bouton de sélection du mode a été enfoncé
encore une fois.
ANALYZING BATTERY (La DEL jaune/orange Charge est allumée) Le chargeur vérie la batterie.
Cela peut prendre jusqu’à cinq minutes.
BAD BATTERY Une batterie sulfatée est détectée.
CHARGE ABORTED - BAD BATTERYCirconstances qui pourraient entraîner une situation d’abandon
pendant la charge :
La batterie est fortement sulfaté ou a une cellule en court-circuit et ne peut pas atteindre une charge
complète.
La batterie est trop grande ou s’il ya une rangée de batteries et il n’atteint pas la pleine charge dans
une période de temps dénie.
Circonstances qui pourraient entraîner une situation d’abandon pendant maintenir :
La batterie est fortement sulfaté ou a une cellule faible et ne tiendra pas une charge.
Il est un grand tirage au sort de la batterie et le chargeur doit fournir son maximum actuel maintenir
pour une période de 12 heures pour maintenir la batterie a pleine charge.
CHARGING 6V – xxo/o (La DEL jaune/orange Charge est allumée) – Branché sur la prise secteur et
correctement connecté à une batterie déchargée de 6V.
CHARGING 12V – xxo/o (La DEL jaune/orange Charge est allumée) – Branché sur la prise secteur et
correctement connecté à une batterie déchargée de 12V.
BATTERY DISCONNECTED Le chargeur a perdu sa connexion à la batterie.
FULLY CHARGED - AUTO MAINTAINING (DEL verte Chargé/Maintien allumée en continu) –
Branchée sur une prise CA et proprement connectée a une batterie chargée de 6V ou 12V.
BOOST ON (La DEL jaune/orange Charge est allumée) – Le chargeur est en mode Boost.
SERVICE ON (La DEL jaune/orange Charge est allumée) – Le chargeur est en mode Service.
ENGINE START ONS’afche pendant les 2 premières minutes en mode de démarrage du moteur.
READY S’afche après 2 minutes en mode de démarrage du moteur. Le chargeur est prêt pour le
démarrage du moteur.
COOL DOWN xxx SECONDS REMAINING Le chargeur est en période de refroidissement obligatoire
de 3 minutes (180 secondes).
• 36 •
13. MAINTENANCE ET ENTRETIEN
Un minimum d’entretien peut garder le chargeur de batterie fonctionne correctement pendant des années.
Nettoyez les pinces à chaque fois que vous avez ni de charger. Essuyer tout liquide de la batterie qui
peut avoir été en contact avec des pinces pour éviter la corrosion.
De temps en temps nettoyer le boîtier du chargeur avec un chiffon pour garder la nition brillante et
aider à prévenir la corrosion.
Mettez les cordons proprement lors du stockage du chargeur. Cela aidera à prévenir les dommages
accidentels aux cordons et du chargeur.
Ranger le chargeur débranché de la prise de courant en position verticale.
Stocker à l’intérieur, dans un endroit frais et sec. Ne pas les stocker les pinces sur la poignée ou autour
du métal, ou accroché à des câbles.
14. DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le chargeur ne s’allume pas
quand il est correctement
branché.
La prise de courant CA
est morte.
Mauvaise connexion électrique.
La batterie est défectueuse.
Vériez si un fusible est coupé ou
le disjoncteur pour cette prise de
courant.
Vériez le cordon d’alimentation et
la rallonge pour le raccordement des
ches.
Faire vérier la batterie.
Les pinces de la batterie ne
font pas d’étincelles si elles se
touchent.
Le chargeur est équipé
d’une fonction de démarrage
automatique. Il n’enverra pas
de courant à la batterie jusqu’à
ce que la batterie soit raccordée
correctement. Les pinces ne feront
pas d’étincelles si elles se touchent.
Aucun problème, cette situation est
normale.
La batterie est connectée et le
chargeur est allumé, mais il n’y
a pas de chargement.
Le chargeur est en mode d’essai
et non en mode de chargement.
Appuyez sur le bouton Mode de
Sélection pour activer le mode de
chargement et choisir un débit.
Aucun relevé sur l’écran
numérique.
Le chargeur n’est pas branché.
Pas de courant à la prise.
L’écran est en mode de veille, lors
du chargement.
Branchez le chargeur sur une prise de
courant alternatif.
Vériez la présence d’un fusible ou
d’un disjoncteur ouvert dans le circuit
d’alimentation de la prise de courant
alternatif.
Appuyez sur le bouton d’afchage et
allumez l’écran à nouveau.
La DEL jaune/orange Charge
est allumée en continu et
l’écran indique ANALYZING
BATTERY.
Le chargeur doit vérier l’état de
la batterie.
Le chargeur n’a pas terminé le
processus de vérication. Ce processus
peut durer jusqu’à 5 minutes, si la
tension de départ est sous 8 V.
L’écran afche
BAD BATTERY.
La batterie est sulfatée. Vériez la batterie et remplacez-la si
nécessaire.
• 37 •
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
L’écran afche
CHARGE ABORTED - BAD
BATTERY.
La batterie est sulfatée et la
désulfatation a échoué.
La batterie est trop grosse pour le
chargeur.
Vériez la batterie et remplacez-la si
nécessaire.
Vous avez besoin d’un chargeur avec
un taux d’ampères plus élevés.
L’écran afche
CONNECT CLAMPS.
Les pinces n’offrent pas une
bonne connexion.
Vériez la connexion à la batterie et
au châssis.
Cycle de démarrage court ou
non existant quand on lance
le moteur.
Pas de courant à la prise.
Mauvais branchement du cordon
CA ou de la rallonge.
Les pinces n’offrent pas une
bonne connexion.
Omission d’attendre 3 minutes
(180 secondes) entre les
lancements.
La batterie peut être sévèrement
déchargée.
Batterie consomme plus de le taux
de Démarrage.
Le chargeur peut etre surchauffe.
Vériez si un fusible est coupé ou
le disjoncteur pour cette prise de
courant.
Vériez le cordon d’alimentation et
la rallonge pour le raccordement des
ches.
Vériez la connexion à la batterie et
au châssis.
Attendez 3 minutes de repos avant le
prochain lancement du moteur.
Sur une batterie fortement déchargée,
utilisez le mode de 40<>15A Boost
pour quelques minutes, pour aider à
aider dans le démarrage.
Le temps de lancement varie avec le
montant de courant consommé. Si le
lancement consomme plus de le taux
de Démarrage, le temps de lancement
peut être inférieur à 3 secondes.
Le protecteur thermique peut être
déclenché et a besoin d’un peu plus de
temps pour le réinitialiser. Assurez-vous
que les évents du chargeur ne sont pas
bloqués. Attendez et réessayer.
15. AVANT DE RETOURNER POUR LES RÉPARATIONS
Si ces solutions ne permettent pas d’éliminer le problème, ou pour plus d’informations sur le
dépannage, contacter le service technique au :
|
www.batterychargers.com
|
ou composez le 1-800-621-5485
Pour RÉPARATION OU RETOUR, contactez le service téchnique au 1-800-621-5485. NE PAS ENVOYER
L’UNITÉ jusqu’à ce que vous receviez une AUTORISATION DE RETOUR DE MARCHANDISE (RMA)
auprès du service clientèle au Schumacher Electric Corporation.
• 38 •
16. GARANTIE LIMITÉE
Aller sur www.batterychargers.com pour enregistrer votre produit en ligne.
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE, MOUNT PROSPECT,
IL 60056-2179, DONNE CETTE GARANTIE LIMITÉE POUR PREMIER ACHETEUR DE CE PRODUIT.
CETTE GARANTIE LIMITÉE N’EST PAS TRANSFÉRABLES NI CESSIBLES.
Schumacher Electric Corporation (le « Fabricant ») garantit ce unité pour deux (2) ans à compter de la
date d’achat au détail contre les défauts de matériaux ou de fabrication qui peuvent se produire dans des
conditions normales d’utilisation et de soins. Si votre appareil n’est pas exempt de tout vice de matière ou
de fabrication, l’obligation du fabricant sous cette garantie se limite à réparer ou à remplacer le produit,
avec un appareil neuf ou remis à neuf, au choix du fabricant. C’est l’obligation de l’acheteur de renvoyer
l’appareil accompagné d’une preuve d’achat et des frais d’envoi payé au fabricant ou ses représentants
autorisés pour la réparation ou le remplacement de ce produit.
Fabricant ne fournit aucune garantie concernant les accessoires utilisés avec ce produit qui ne sont pas
fabriqués par Schumacher Electric Corporation et approuvés pour une utilisation avec ce produit. Cette
garantie limitée est annulé si le produit est mal utilisé, soumis à une manipulation imprudente, réparé ou
modié par une personne autre que le fabricant ou si cet appareil est revendu par un détaillant non autorisé.
Le fabricant ne fait aucune autre garantie, y compris, mais sans limiter, garantie expresse, implicite ou
légale, y compris, sans limitation, toute garantie implicite de valeur marchande ou la garantie implicite
d’adéquation à un usage particulier. De plus, le fabricant ne sera pas responsable pour tout dommage,
dommages spéciaux ou indirects encourus par afrme acheteurs, des utilisateurs ou d’autres personnes
associées à ce produit, y compris, mais sans s’y limiter, la perte de prots, de revenus, les ventes prévues,
les occasions d’affaires, interruption d’activité écarts d’acquisition, et de toute blessure ou dommage.
Toutes les garanties, autres que la garantie limitée du présent document, sont par les présentes
expressément déclinée. Certains états ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages
fortuits ou consécutifs ou la durée de la garantie implicite, les limitations ou exclusions susmentionnées
peuvent ne pas s’appliquer à vous. Cette garantie vous donne des droits légaux spéciques et il est
possible que vous ayez d’autres droits qui peuvent varier de cette garantie.
CETTE GARANTIE LIMITÉE EST LA SEULE GARANTIE EXPRESSE LIMITÉE ET LE FABRICANT
N’ASSUME OU N’AUTORISE QUICONQUE À ASSUMER ET NE FAIT AUCUNE AUTRE OBLIGATION
VERS LE PRODUIT AUTRE QUE CETTE GARANTIE.
Schumacher
®
et le logo Schumacher sont des marques déposées
de Schumacher Electric Corporation.
• 39 •
17. CARTE DE GARANTIE
PAS BESOIN DE VOIE POSTAL ! ACTIVEZ VOTRE GARANTIE SUR INTERNET –
LA VOIE PLUS RAPIDE ET FACILE!
Aller sur www.batterychargers.com pour enregistrer votre produit en ligne.
(Pas d’accès internet? Envoyer la carte de garantie par poste.)
INSCRIPTION AU
PROGRAMME DE GARANTIE
LIMITÉE DE TROIS ANS
MODÈLE : ____________________ DESCRIPTION : ________________________
Ceci représente la seule garantie limitée expresse, et le fabricant n’accepte ni
autorise qui que ce soit d’assumer ou de prendre toute autre obligation. Il n’existe
aucune autre garantie que celle décrite dans le manuel du propriétaire du produit.
La carte de garantie doit être soumise dans les 30 jours suivant l’achat.
Le client doit retenir le reçu de caisse ORIGINAL puisqu’il sera requis pour une
éventuelle réclamation au titre de la garantie. Cette garantie n’est pas transférable.
Envoyer la carte de garantie seulement.
NE PAS ENVOYER L’UNITÉ À CETTE ADRESSE POUR RÉPARATION.
Envoyer cette carte à : Schumacher Electric Corporation
801 Business Center Drive
Mount Prospect, IL 60056-2179 (É.-U )
Nom _______________________________________________________________
Adresse ____________________________________________________________
Ville ____________________________Prov ______________ Code postal _______
Tél : _______________________Courriel _________________________________
Nom du magasin où vous avez acheté le produit ____________Date de l’achat ____
Emplacement du magasin ___________________ Numéro CUP _______________
Numéro de série ____________________________________ (VOIR PRODUIT)
Pour l’activation rapide de garantie, aller sur www.batterychargers.com pour enregistrer votre produit en ligne.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39

Schumacher DSR118 Battery Charger & Engine Starter El manual del propietario

Categoría
Cargadores de bateria
Tipo
El manual del propietario