Wacker Neuson AP1850we Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Manual de operación
Plancha vibratoria
AP
1840we, 1840e, 1850we,
1850e
Modelo AP
Documento 5100038508
Edición 09.2018
Versión 04
Idioma es
2 100_0000_0001.fm
Copyright © 2018 Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG
Printed in Germany
Todos los derechos reservados, en particular, la propiedad intelectual vigente en todo el mundo, el
derecho a la copia y distribución.
El destinatario solo puede utilizar este impreso para el uso previsto. La información contenida no puede
ser reproducida en modo alguno, ya sea total o parcialmente, ni traducida a ningún otro idioma sin el
consentimiento previo por escrito.
Solo se permite la reproducción o traducción, incluso parcialmente, con autorización por escrito de
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG.
Cualquier violación de las disposiciones legales, en especial de la protección de la propiedad intelectual,
será perseguida por la justicia.
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG trabaja constantemente para mejorar sus productos en
función del desarrollo técnico. Por ello nos reservamos la posibilidad de realizar cambios tanto en las
ilustraciones como en las descripciones de esta documentación, sin que ello de derecho a cambios en
máquinas que ya han sido entregadas.
Puede contener errores.
La máquina de la ilustración del título puede mostrar equipamiento adicional (opcional).
Fabricante
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG
Wackerstraße 6
D-85084 Reichertshofen
www.wackerneuson.com
Tel.: +4984533403200
E-mail: service-[email protected]
Manual de operación original
Índice
5100038508IVZ.fm 3
1 Prólogo ...................................................................................................................................5
2 Introducción ...........................................................................................................................6
2.1 Uso del manual............................................................................................................................ 6
2.2 Lugar de conservación del manual.............................................................................................. 6
2.3 Normas de prevención de accidentes ......................................................................................... 6
2.4 Otra información.......................................................................................................................... 6
2.5 Grupos clave................................................................................................................................ 6
2.6 Explicación de los símbolos......................................................................................................... 6
2.7 Persona de contacto en Wacker Neuson.................................................................................... 7
2.8 Limitación de responsabilidad ..................................................................................................... 7
2.9 Identificación de la máquina........................................................................................................ 7
3 Seguridad ...............................................................................................................................8
3.1 Principio....................................................................................................................................... 8
3.2 Uso conforme al destino previsto ................................................................................................ 8
3.3 Modificaciones en la estructura................................................................................................... 8
3.4 Responsabilidad del explotador................................................................................................... 9
3.5 Obligaciones del explotador ........................................................................................................ 9
3.6 Cualificación del personal............................................................................................................ 9
3.7 Peligros residuales ...................................................................................................................... 9
3.8 Precauciones de seguridad generales ...................................................................................... 10
3.9 Advertencias de seguridad específicas: planchas vibratorias................................................... 11
3.10 Advertencias de seguridad generales: combustible, lubricantes y refrigerantes....................... 12
3.11 Mantenimiento........................................................................................................................... 12
3.12 Advertencias de seguridad generales: batería recargable (accesorio) ..................................... 12
3.13 Advertencias de seguridad generales: cargador de baterías (accesorio) ................................. 13
3.14 Equipo de protección individual................................................................................................. 14
3.15 Cómo actuar en situaciones de peligro ..................................................................................... 15
4 Etiquetas autoadhesivas indicadoras y de seguridad .....................................................16
5 Composición y función .......................................................................................................18
5.1 Volumen de entrega .................................................................................................................. 18
5.2 Campo de aplicación................................................................................................................. 18
5.3 Descripción breve...................................................................................................................... 18
5.4 Versiones................................................................................................................................... 18
6 Componentes y elementos de control ..............................................................................19
6.1 Componentes ............................................................................................................................ 19
6.2 Elementos de control................................................................................................................. 19
6.3 Componentes y elementos de control: batería recargable (opcional)....................................... 20
6.4 Componentes y elementos de control: cargador de baterías (opcional)................................... 21
7 Transporte ............................................................................................................................22
7.1 Carga y transporte de la máquina ............................................................................................. 22
7.2 Empaquetado y transporte de la batería recargable ................................................................. 23
7.3 Transporte del cargador de baterías ......................................................................................... 23
8 Soporte .................................................................................................................................23
8.1 Almacenamiento específico: batería recargable........................................................................ 23
9 Manejo y funcionamiento ...................................................................................................24
9.1 Antes de la puesta en marcha................................................................................................... 24
9.2 Notas sobre el funcionamiento.................................................................................................. 25
9.3 Puesta en marcha...................................................................................................................... 26
9.4 Funcionamiento......................................................................................................................... 27
9.5 Paro del equipo ......................................................................................................................... 27
9.6 Después de la operación........................................................................................................... 27
Inhalt
Índice
4 5100038508IVZ.fm
10 Mantenimiento .....................................................................................................................29
10.1 Tabla de mantenimiento............................................................................................................ 29
10.2 Trabajos de mantenimiento ....................................................................................................... 29
11 Eliminación de fallas, ..........................................................................................................32
11.1 Tabla de fallas: batería recargable............................................................................................ 32
11.2 Tabla de fallas ........................................................................................................................... 32
12 Eliminación de residuos .....................................................................................................34
12.1 Eliminación de baterías ............................................................................................................. 34
13 Eliminación de residuos .....................................................................................................35
13.1 Eliminación de residuos de equipos eléctricos y electrónicos................................................... 35
14 Accesorios ...........................................................................................................................36
15 Ficha técnica ........................................................................................................................37
15.1 Datos de ruido y vibración......................................................................................................... 37
15.2 Plancha vibratoria...................................................................................................................... 38
15.3 Batería recargable..................................................................................................................... 39
15.4 Cargador de baterías................................................................................................................. 39
16 Glosario ................................................................................................................................41
Declaración de conformidad CE
.................................................................................42
Certificado DIN EN ISO 9001 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
1 Prólogo
100_0000_0002.fm 5
1Prólogo
El presente manual de operación contiene información y procedimientos importantes para un
funcionamiento seguro y económico de esta máquina Wacker Neuson. Lea con atención, comprenda y
tenga en cuenta estas indicaciones para evitar riesgos, gastos en reparaciones y períodos sin servicio,
así como aumentar el rendimiento y la vida útil de la máquina.
Este manual de operación no es un manual para llevar a cabo el mantenimiento preventivo ni ninguna
reparación. Estos trabajos deben ser llevados a cabo por el servicio de Wacker Neuson o por parte de
personal técnico especializado y autorizado. La máquina Wacker Neuson debe operarse y mantenerse
en función de los datos facilitados en este manual de operación. Un manejo inadecuado o un
mantenimiento irregular pueden suponer un peligro. Por ello, el manual de operación debe estar
disponible en el lugar donde esté instalada la máquina.
¡Las piezas defectuosas de la máquina deben sustituirse de inmediato!
Para cualquier duda sobre el funcionamiento o mantenimiento puede dirigirse en cualquier momento a
Wacker Neuson.
2 Introducción
6 100_0000_0013.fm
2Introducción
2.1 Uso del manual
Este manual debe considerarse como una parte de la máquina y debe conservarse en un lugar seguro
durante toda la durabilidad de la máquina. Este manual debe entregarse a todos los propietarios o
usuarios posteriores.
2.2 Lugar de conservación del manual
Este manual es una parte integrante de la máquina y debe conservarse muy cerca de la máquina para
que esté siempre disponible para el personal.
Si pierde este manual o necesita un segundo ejemplar, tiene dos opciones para su sustitución:
Descargarlo de internet: www.wackerneuson.com
Ponerse en contacto con su persona de contacto en Wacker Neuson.
2.3 Normas de prevención de accidentes
Además de las notas y advertencias de seguridad de este manual, también son de aplicación las
normas de prevención de accidentes locales y las disposiciones nacionales sobre protección laboral.
2.4 Otra información
Este manual sirve para distintos tipos de máquinas de una serie de productos. Por este motivo, es
posible que algunas ilustraciones difieran con respecto al aspecto de la máquina que ha adquirido.
Además, puede que contenga descripciones de componentes que dependen del modelo y que no se
incluyen en el volumen de entrega.
La información incluida en este manual se basa en las máquinas que han sido fabricadas hasta el
momento de la impresión. Wacker Neuson se reserva el derecho a modificar esta información sin previo
aviso.
Es necesario asegurarse de que todas las posibles modificaciones o ampliaciones por parte del
fabricante se introducen de inmediato en el presente manual.
2.5 Grupos clave
Las personas que trabajen con esta máquina deben recibir una formación periódica acerca de los
peligros de manejar la máquina.
Este manual está dirigido a las siguientes personas:
Operadores:
Estas personas han recibido formación acerca del uso de la máquina y han sido informadas acerca de
los posibles peligros de una conducta inadecuada.
Personal técnico especializado:
Estas personas cuentan con una formación técnica, así como otros conocimientos y experiencia, y
están facultadas para evaluar las tareas que se les han encomendado y reconocer los posibles peligros.
2.6 Explicación de los símbolos
Este manual incluye advertencias de seguridad especialmente destacadas en las categorías:
PELIGRO, ADVERTENCIA, ATENCIÓN y AVISO.
Antes de empezar a trabajar con esta máquina deben leerse y comprenderse todas las notas y
advertencias de seguridad. Todas las notas y advertencias de seguridad de este manual deben
transmitirse también al personal de mantenimiento, reparación y transporte.
PELIGRO
Esta combinación de símbolo y palabra de advertencia advierte acerca de una situación
peligrosa que provoca la muerte o lesiones graves si no se evita.
ADVERTENCIA
Esta combinación de símbolo y palabra de advertencia advierte acerca de una situación
peligrosa que puede provocar la muerte o lesiones graves si no se evita.
2 Introducción
100_0000_0013.fm 7
2.7 Persona de contacto en Wacker Neuson
La persona de contacto en Wacker Neuson es, según el país, un servicio técnico de Wacker Neuson,
una filial de Wacker Neuson o un distribuidor de Wacker Neuson.
En internet en www.wackerneuson.com.
2.8 Limitación de responsabilidad
En los siguientes casos, Wacker Neuson renuncia a toda responsabilidad por daños personales y
materiales:
No observación de este manual.
Uso no conforme al previsto.
Aplicación por parte de personal no cualificado.
Uso de repuestos y accesorios no autorizados.
Manejo inadecuado.
Modificaciones estructurales de cualquier tipo.
No observación de las «Condiciones comerciales generales» (CCG).
2.9 Identificación de la máquina
Datos de la placa de características
La placa de características contiene los datos que identifican su máquina de forma unívoca. Dichos
datos son necesarios para pedir piezas de recambio y para realizar consultas de tipo técnico.
Registre los datos de su máquina en la siguiente tabla:
ATENCIÓN
Esta combinación de símbolo y palabra de advertencia advierte acerca de una posible
situación peligrosa que puede provocar lesiones leves y daños en la máquina si no se
evita.
AVISO
Información adicional.
Denominación Sus datos
Grupo y modelo
Año de fabricación
N.º de serie
N.º de versión
N.° de artículo
3 Seguridad
8 100_0202_si_0015.fm
3 Seguridad
Las notas y las advertencias de seguridad de este capítulo son válidas para todos los modelos de
máquinas descritos en el presente manual.
La batería recargable ha sido clasificada como batería de ion de litio según la legislación internacional
sobre el transporte. Las baterías de ion de litio son mercancías peligrosas y están incluidas en la
categoría de mercancías peligrosas 9 Materias y objetos peligrosos diversos.
La siguiente información debe servir de guía para cumplir con las obligaciones correspondientes. Aparte
de las normas nombradas en el presente manual, pueden ser de aplicación otras normas nacionales
complementarias así como las excepciones debidas a la adopción de acuerdos multilaterales a nivel
nacional. También debe tenerse en cuenta que:
El resumen de este manual de las obligaciones según la legislación de mercancías peligrosas no exime
de la obligación de obrar con diligencia ni de respetar las normas según los textos legales originales.
3.1 Principio
Estado actual del conocimiento técnico
Esta máquina ha sido construida conforme al estado actual del conocimiento técnico y las normas
técnicas de seguridad reconocidas. A pesar de todo, un uso inadecuado puede derivar en un peligro
para el cuerpo y la vida del usuario o de terceros, o en daños en la máquina u otros valores reales.
3.2 Uso conforme al destino previsto
Esta máquina está diseñada para compactar suelos:
Compactación de suelos mixtos y granulados.
Compactación de asfalto.
Compactación de adoquines.
La máquina solo debe combinarse y utilizarse con los componentes autorizados.
La máquina solo debe ser utilizada con baterías recargables y accesorios autorizados por Wacker
Neuson.
Como aplicación errónea se entiende concretamente:
Compactación de suelos muy cohesivos.
Compactación de suelos helados.
Compactación de suelos duros no compactables.
Compactación de suelos sin capacidad de soporte de cargas.
Conexión de componentes no autorizados.
Uso de la máquina fuera de la potencia nominal.
Uso contrario a las notas y advertencias de seguridad indicadas en la máquina e incluidas en el
manual.
El uso conforme al destino previsto también incluye respetar todas las notas y advertencias de
seguridad de este manual, así como las instrucciones de cuidado y mantenimiento.
Cualquier otra aplicación que exceda lo expuesto se considerará como uso inadecuado. Los daños
derivados de un uso inadecuado anularán la responsabilidad y la garantía del fabricante. El explotador
será el único responsable del riesgo.
3.3 Modificaciones en la estructura
No se puede modificar la estructura sin la autorización por escrito del fabricante. Las modificaciones
estructurales no autorizadas de esta máquina pueden resultar en peligros para el operador y/o terceros,
así como en daños en la máquina.
Además, en el caso de modificaciones estructurales no autorizadas quedará anulada la responsabilidad
y la garantía del fabricante.
AVISO
Lea y respete todas las notas y advertencias de seguridad de este manual. La omisión de
estas instrucciones puede provocar descargas eléctricas, quemaduras y/o lesiones
graves, así como daños en la máquina y/o en otros objetos. Conserve las advertencias
de seguridad y las notas para su futura consulta.
3 Seguridad
100_0202_si_0015.fm 9
En particular, se entienden como modificaciones estructurales:
Apertura de la máquina y desmontaje permanente de componentes.
Montaje de repuestos que no sean de Wacker Neuson o que no sean del mismo tipo de construcción
o calidad que las piezas originales.
Montaje de accesorios de cualquier tipo que no sean de Wacker Neuson.
Los repuestos o accesorios que procedan de Wacker Neuson pueden montarse o incorporarse sin
objeciones. Los encontrará en internet en www.wackerneuson.com.
3.4 Responsabilidad del explotador
El explotador es cualquier persona que utilice por sí mismo esta máquina con fines comerciales o
económicos o la deje a terceros para su uso/aplicación y, durante su uso, asuma la responsabilidad
legal del producto para la protección del personal o terceros.
El explotador debe poner el manual a disposición permanente del personal y asegurarse de que el
operador lo ha leído y comprendido.
Todas las personas cuyo ámbito de trabajo comprenda el transporte de la batería recargable deben
recibir formación acerca de los requisitos para el transporte de mercancías peligrosas antes de llevar a
cabo la tarea.
3.5 Obligaciones del explotador
Conocer y aplicar las disposiciones vigentes sobre protección laboral.
Realizar una evaluación de riesgos para determinar los peligros que pueden surgir como resultado
de las condiciones de trabajo en el lugar de aplicación.
Suministrar los manuales de operación para el uso de esta máquina.
Comprobar regularmente si los manuales de operación se corresponden con la última actualización
del código técnico.
Regular y establecer de forma clara las responsabilidades con respecto a la instalación, el manejo,
la eliminación de fallas, el mantenimiento y la limpieza.
Formar al personal a intervalos regulares e informarles sobre posibles peligros.
Renovar la formación a intervalos regulares.
Conservar un registro de las formaciones recibidas y ponerlo a disposición de las autoridades
competentes cuando así se exija.
Poner a disposición del personal el equipo de protección necesario.
3.6 Cualificación del personal
Solo el personal cualificado puede poner en marcha y utilizar esta máquina.
La batería recargable debe ser transportada únicamente por personal cualificado y formado.
Los errores de aplicación, el uso incorrecto o el manejo por parte de personal sin formación suponen un
peligro para la salud del operador y/o terceros, y pueden provocar daños o un fallo general de la
máquina.
Además, son de aplicación los siguientes requisitos previos para el operador:
Disponer de la capacidad mental y física adecuada.
No estar bajo la influencia de las drogas, el alcohol o medicamentos que puedan afectar a la
capacidad de reacción.
Estar familiarizado con las advertencias de seguridad de este manual.
Estar familiarizado con el uso conforme al destino previsto de esta máquina.
Haber recibido formación acerca de cómo utilizar la máquina de forma autónoma.
3.7 Peligros residuales
Los peligros residuales son peligros especiales derivados del uso de maquinaria y que a pesar de tener
una construcción conforme a las normas de seguridad, no pueden eliminarse.
Estos peligros residuales no son claramente reconocibles y pueden ser la fuente de un posible peligro
de lesiones o para la salud.
En el caso de que surjan peligros residuales imprevisibles, deje de utilizar la máquina de inmediato e
informe al jefe responsable. Este adoptará las decisiones necesarias y ordenará todo lo necesario para
eliminar el peligro detectado.
En caso necesario, deberá informarse al fabricante.
3 Seguridad
10 100_0202_si_0015.fm
3.8 Precauciones de seguridad generales
Las advertencias de seguridad de este capítulo contienen todas las "Advertencias de seguridad
generales" que deben especificarse en el manual según las normas aplicables. Puede que haya
algunas advertencias que no son relevantes para esta máquina.
3.8.1 Lugar de trabajo
Mantenga su zona de trabajo ordenada. Los lugares de trabajo desordenados o mal iluminados
pueden provocar accidentes.
Antes de empezar a trabajar, familiarícese con el entorno de trabajo, por ejemplo, la capacidad de
soporte de cargas del suelo o los obstáculos en las cercanías.
Proteja la zona de trabajo contra el tráfico.
Aplique la protección necesaria en las paredes y pavimentos, p. ej., en zanjas.
Está prohibido trabajar con esta máquina en entornos con peligro de explosión.
Mantenga a los niños y otras personas lejos de los trabajos con esta máquina. Si se desvía, puede
perder el control de la máquina.
Asegure siempre la máquina de modo que no pueda volcar, rodar, resbalar ni caer. ¡Peligro de
lesiones!
3.8.2 Servicio
Solo el personal técnico especializado puede reparar o realizar el mantenimiento de la máquina.
Utilice únicamente repuestos y accesorios originales. De este modo se garantiza la seguridad
funcional de la máquina.
Uniones roscadas
Todas las uniones roscadas deben cumplir con las especificaciones prescritas y atornillarse firmemente
ente sí. ¡Respete los pares de apriete!
No deben dañarse, torcerse o deformarse los tornillos ni las tuercas.
Hay que tener especial cuidado con lo siguiente:
Las tuercas autoblocantes y los tornillos microencapsulados no deben reutilizarse una vez
desatornillados. Habrán perdido su eficacia.
Las uniones roscadas con seguro adhesivo/adhesivos líquidos (p.ej. Loctite) deben limpiarse
después de cada uso y se les debe aplicar nuevamente el adhesivo.
3.8.3 Seguridad de las personas
Trabajar bajo los efectos de las drogas, el alcohol o los medicamentos puede provocar lesiones
graves.
Utilice un equipo de protección adecuado en todos los trabajos. El equipo de protección adecuado
reduce notablemente el riesgo de lesiones.
Retire las herramientas antes de poner en marcha la máquina. Las herramientas que se encuentren
en las piezas giratorias de la máquina pueden salir despedidas y producir lesiones graves.
Procure adoptar siempre una posición segura.
En el caso de tener que trabajar más tiempo con esta máquina, no deben descartarse daños a largo
plazo provocados por la vibración. Para conocer el nivel de vibraciones de la máquina, véase el
capítulo Ficha técnica.
Utilice ropa adecuada. Mantenga la ropa ancha u holgada, los guantes de protección, las joyas y el
pelo largo lejos de las piezas móviles/giratorias de la máquina. ¡Peligro de arrastre!
Asegúrese de que ninguna persona se detenga en la zona de peligro.
AVISO
Deberá seguir las recomendaciones del fabricante del adhesivo líquido.
3 Seguridad
100_0202_si_0015.fm 11
3.8.4 Manipulación y uso
No ponga nunca en marcha las máquinas con un interruptor defectuoso. Cambie de inmediato los
interruptores defectuosos. Las máquinas con interruptores defectuosos suponen un riesgo de
lesiones muy elevado.
No fije, manipule ni modifique los elementos de control de la máquina de forma no autorizada.
Mantenga las máquinas que no utilice fuera del alcance de los niños. La máquina debe ser utilizada
únicamente por el personal autorizado.
Maneje la máquina con cuidado. Lleve a cambiar de inmediato las piezas defectuosas antes de
poner en marcha esa máquina. Las máquinas defectuosas suponen un elevado riesgo de
accidentes.
Utilice la máquina, los accesorios, las herramientas encajables, etc. según estas instrucciones.
Cuando la máquina se haya enfriado tras el funcionamiento, guárdela en un lugar cerrado con llave,
limpio, protegido contra heladas y seco, al que no puedan acceder otras personas ni niños.
3.9 Advertencias de seguridad específicas: planchas vibratorias
3.9.1 Influencias externas
La plancha vibratoria no se debe utilizar con las siguientes influencias externas:
En entornos con riesgo de explosión. ¡Peligro de explosión!
Cerca de llamas abiertas. ¡Peligro de incendio!
3.9.2 Realice una pausa regularmente
Utilizar esta máquina durante un largo periodo de tiempo puede producir problemas vasculares en los
dedos, las manos o las muñecas.
Síntomas:
Adormecimiento de las partes del cuerpo mencionadas, hormigueo, dolor, pinchazos y cambios en
el color de la piel.
En caso de tener predisposición a una mala circulación sanguínea, el tiempo de trabajo puede verse
reducido a pesar de llevar guantes de protección y de realizar pausas regulares.
3.9.3 Seguridad funcional
Al utilizar la máquina preste atención para no dañar ninguna tubería de gas, de agua o eléctrica, ni
ningún tubo.
Preste la máxima atención cuando esté cerca de precipicios o pendientes. ¡Peligro de caída!
No abandone el puesto del operador previsto durante el funcionamiento de la máquina.
En las zanjas y fosas preste la máxima atención a las paredes laterales, compruebe que son
estables y que no se derrumban debido a la vibración. ¡Peligro de derrumbamiento!
No deje nunca que la máquina funcione sin su supervisión. ¡Peligro de lesiones!
Delimite la zona de trabajo de forma espaciosa y mantenga alejadas a las personas no autorizadas.
¡Peligro de lesiones!
Los operadores de esta máquina deben procurar que las personas que se encuentren en la zona de
trabajo se mantengan a una distancia mínima de dos metros con respecto a la máquina en marcha.
Si utiliza la máquina en superficies inclinadas, arranque siempre desde abajo y permanezca por
encima de la máquina en la cuesta. La máquina podría resbalar o volcar.
Utilice únicamente la batería recargable de Wacker Neuson. Dichas baterías son resistentes a las
vibraciones y, por tanto, son aptas para un elevado nivel de vibración.
3.9.4 Distancias mínimas de seguridad
Los trabajos de compactación cerca de construcciones pueden dañar los edificios. Por este motivo,
deben comprobarse previamente todas las posibles repercusiones y vibraciones en los edificios
circundantes.
Se deben tener en cuenta los reglamentos y códigos correspondientes a la medición, evaluación y
prevención de las vibraciones emitidas, en concreto, la norma DIN 4150-3.
Wacker Neuson no asume ninguna responsabilidad por los posibles daños causados en edificios.
AVISO
Si se detectan estos síntomas, acuda de inmediato a un médico.
3 Seguridad
12 100_0202_si_0015.fm
3.10 Advertencias de seguridad generales: combustible, lubricantes y refrigerantes
Deben respetarse las siguientes advertencias:
Al manipular combustible, lubricantes y refrigerantes utilice siempre gafas de seguridad y guantes
de protección. Acuda a un médico si, por ejemplo, le entra aceite o grasa en los ojos.
Evite que la piel entre en contacto directo con el combustible, los lubricantes y los refrigerantes.
Limpie de inmediato la piel con agua y jabón.
No coma ni beba mientras trabaja con combustible, lubricantes y refrigerantes.
Un aceite impuro debido al polvo o agua puede producir un desgaste o avería prematuros de la
máquina.
Elimine el combustible, el lubricante y el refrigerante vaciados o derramados conforme a las
disposiciones en vigor sobre la conservación del medio ambiente.
Si sale combustible, lubricante o refrigerante de la máquina, no la utilice y llévela a reparar de inmediato
con su persona de contacto de Wacker Neuson.
3.11 Mantenimiento
Deben respetarse las siguientes advertencias:
No realice el mantenimiento, repare, ajuste ni limpie la máquina cuando esté encendida: la batería
recargable debe desmontarse.
Respete los intervalos de mantenimiento.
Siga el plan de mantenimiento. El servicio de su persona de contacto en Wacker Neuson debe
hacerse cargo de los trabajos no realizados.
Sustituya siempre de inmediato los componentes de la máquina desgastados o dañados. Utilice
únicamente repuestos de Wacker Neuson.
Mantenga la máquina limpia.
Las etiquetas adhesivas de seguridad que falten, estén dañadas o sean ilegibles deben sustituirse
de inmediato. Las etiquetas adhesivas de seguridad contienen información importante para la
protección del operador.
Los trabajos de mantenimiento deben llevarse a cabo en un entorno limpio y seco (por ejemplo, un
taller).
3.12 Advertencias de seguridad generales: batería recargable (accesorio)
Deben respetarse las siguientes advertencias:
Para recargar las baterías recargables de Wacker Neuson, utilice únicamente los cargadores de
baterías permitidos por Wacker Neuson.
Las baterías recargables de Wacker Neuson deben utilizarse exclusivamente en las máquinas
especificadas por Wacker Neuson.
No desmonte, abra ni deforme las baterías recargables.
Las baterías recargables no deben exponerse a fuentes de calor ni al fuego. Evite almacenarlas bajo
la incidencia directa del sol.
No cortocircuite las baterías recargables.
No almacene las baterías recargables en cajas o cajones peligrosos, donde puedan cortocircuitarse
entre sí o mediante otros materiales conductores.
No someta las baterías recargables a choques mecánicos.
Si una batería recargable presenta fugas, el líquido no debe entrar en contacto con la piel ni los ojos.
En caso de contacto, limpie la zona afectada con abundante agua y acuda a un médico.
Preste siempre atención a la indicación de la polaridad positiva y negativa en la batería recargable
y la máquina. Asegúrese de realizar un uso correcto.
No utilice baterías recargables que no hayan sido diseñadas para utilizar con la máquina.
Mantenga las baterías recargables fuera del alcance de los niños.
En caso de tragarse por error piezas de una batería recargable, busque de inmediato asistencia
médica.
Mantenga las baterías recargables limpias y secas. No permita que entren en contacto con el agua.
En el caso de que las conexiones de las baterías recargables estén sucias, límpielas con un paño
seco y limpio.
Recargue las baterías recargables antes de utilizarlas. Para ello, aplique el procedimiento de carga
adecuado, como se describe en el capítulo Carga y colocación de la batería recargable.
3 Seguridad
100_0202_si_0015.fm 13
No sobrecargue las baterías recargables. Cuando haya terminado el ciclo de carga, desconecte la
batería recargable del cargador de baterías.
Para su almacenamiento (>1 mes) asegúrese de que la capacidad de carga se encuentra, a ser
posible, entre el 30 y el 50 %.
Las baterías recargables disponen de una mejor capacidad cuando se utilizan con una temperatura
ambiente normal (aprox. 20°C).
Las baterías recargables deben utilizarse únicamente en las aplicaciones para las que hayan sido
diseñadas.
Mantenga las baterías recargables lejos de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos
metálicos pequeños que puedan provocar un puente de conexión en los contactos. ¡Peligro de
cortocircuito e incendio!
Aleje las baterías recargables todo lo posible de la máquina cuando no se utilicen.
La batería recargable debe desmontarse de la máquina antes de su transporte.
En caso de almacenamiento prolongado, desmonte la batería recargable de la máquina.
Elimine las baterías recargables debidamente.
3.13 Advertencias de seguridad generales: cargador de baterías (accesorio)
Deben respetarse las siguientes advertencias:
Antes de utilizar el cargador de baterías, inspeccione el cable y el enchufe. Los cargadores de
baterías, cables y enchufes dañados aumentan el riesgo de una descarga eléctrica.
No utilice el cargador de baterías si detecta daños en él. No abra el cargador de baterías por su
cuenta. Llévelo a reparar por personal técnico especializado que utilice las piezas de recambio
originales.
Utilice el cargador de baterías en espacios cerrados y protéjalo de la lluvia y la humedad. La entrada
de agua en el cargador de baterías aumenta el riesgo de una descarga eléctrica.
Recargue únicamente las baterías recargables de Wacker Neuson.
El cargador de baterías no debe exponerse a fuentes de calor ni al fuego. Evite almacenarlas bajo
la incidencia directa del sol.
No someta el cargador de baterías a choques mecánicos.
No utilice baterías recargables que no hayan sido diseñadas para utilizar con la máquina.
En el caso de que las conexiones estén sucias, límpielas con un paño seco y limpio.
Cuando haya terminado el ciclo de carga, desconecte la batería recargable del cargador de baterías.
No utilice el cargador de baterías sobre superficies fácilmente inflamables (por ejemplo, papel,
textiles) o en entornos inflamables. ¡Peligro de incendio!
No utilice el cargador de baterías con temperaturas heladas ni bajo la incidencia directa del sol.
El enchufe de conexión del cargador de baterías debe encajar en la tomacorriente. El enchufe no se
puede modificar en modo alguno. No utilice ningún adaptador de red, ya que por norma general no
disponen de conexión para el conductor de protección. En este caso existe un elevado riesgo de
descarga eléctrica.
El contacto del cuerpo con superficies puestas a tierra (tuberías, radiadores) cuando el cuerpo está
puesto a tierra representa un elevado riesgo de descarga eléctrica.
Mantenga el cargador de baterías fuera del alcance de los niños.
Mantenga siempre el cargador de baterías limpio y seco. Existe el peligro de una descarga eléctrica
debido a la suciedad.
Mantenga el cable de alimentación limpio y evite los efectos del calor, el aceite, los cantos afilados
o las piezas móviles de la máquina en el cable. El cable de alimentación no debe utilizarse para
transportar ni colgar la máquina. No tire del cable, el enchufe ni la tomacorriente.
Elimine las baterías recargables debidamente.
3 Seguridad
14 100_0202_si_0015.fm
3.13.1 Seguridad eléctrica
El enchufe de conexión del cargador de baterías debe encajar en la tomacorriente. No modifique el
enchufe de conexión en modo alguno. No utilice el enchufe adaptador con máquinas con puesta a
tierra. Los enchufes y las tomacorrientes sin modificar disminuyen el riesgo de una descarga
eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con superficies con puesta a tierra. Existe un elevado riesgo de descarga
eléctrica si el cuerpo está puesto a tierra.
Proteja el cargador de baterías de la humedad. La entrada de humedad aumenta el peligro de una
descarga eléctrica.
No utilice el cable con otros fines distintos al previsto. Proteja el cable contra el calor, el aceite y los
objetos afilados. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de una descarga eléctrica.
Si trabaja al aire libre, utilice únicamente cables aptos para uso exterior. El uso de un cable apto para
uso exterior disminuye el riesgo de una descarga eléctrica.
Si no puede evitar trabajar en entornos húmedos, utilice un disyuntor detector para corrientes de
fuga. Los disyuntores detectores para corrientes de fuga reducen el riesgo de una descarga
eléctrica.
3.13.2 Cable de prolongación y tambor de cable
Para mantener un bajo nivel de peligro por lesiones, incendio, descarga eléctrica y daños
materiales, respete los puntos indicados a continuación:
El cable de prolongación y el tambor de cable deben comprobarse y no presentar ningún daño.
Utilice únicamente el cable de prolongación con el conductor de protección y su conexión y el
acoplamiento.
Utilice únicamente cables de prolongación y tambores de cable adecuados para obras y
comprobados.
No utilice los cables de prolongación y tambores de cable dañados y sustitúyalos de inmediato.
Los tambores de cable y las tomacorrientes múltiples deben tener los mismos requisitos que el cable
de prolongación.
Proteja de la humedad el cable de prolongación, el tambor de cable, las tomacorrientes múltiples y
los acoplamientos de conexión.
Desenrolle el cable de prolongación y el tambor de cable por completo antes de utilizarlos.
3.14 Equipo de protección individual
AVISO
Para, en la medida de lo posible, evitar lesiones al utilizar esta máquina, utilice un equipo
de protección individual en todos los trabajos donde utilice esta máquina.
Pictograma Significado Descripción
¡Utilice calzado de seguridad! El calzado de seguridad protege contra contusiones, la
caída de piezas y el deslizamiento en suelos
resbaladizos.
¡Utilice guantes de protección! Los guantes de protección protegen contra la abrasión,
los cortes, los pinchazos, así como de las superficies
calientes.
3 Seguridad
100_0202_si_0015.fm 15
3.15 Cómo actuar en situaciones de peligro
Medidas preventivas:
Esté siempre preparado para un caso de accidente.
Mantenga al alcance de la mano los dispositivos de primeros auxilios.
Familiarice al personal con los dispositivos de notificación de accidentes, primeros auxilios y
salvamento.
Mantenga libres las vías de acceso para los vehículos de salvamento.
Proporcione formación al personal acerca de las medidas de primeros auxilios.
Medidas en caso de emergencia:
Apague la máquina de inmediato.
Saque a los heridos y otras personas de la zona de peligro.
Inicie las medidas de primeros auxilios.
Alerte a los equipos de salvamento.
Mantenga libres las vías de acceso para los vehículos de salvamento.
Informe a los responsables del lugar de aplicación.
Medidas en caso de incendio:
Manténgase fuera de los vapores y gases generados. Preste atención a la dirección del viento.
Apáguelo únicamente con extintores de la clase de fuego ABC (extintor de polvo).
¡Utilice protección auditiva! La protección auditiva protege de sufrir pérdidas auditivas
permanentes.
¡Utilice un casco de
protección!
El casco de protección protege de lesiones producidas
por la caída de objetos.
AVISO
Con esta máquina pueden excederse los límites de ruido específicos de cada país (nivel
de criterio individual).
Por este motivo deben utilizarse protectores auditivos. Para conocer los valores exactos
de la medición de ruido, véase el capítulo Ficha técnica.
Cuando utilice protección auditiva, trabaje atento y con prudencia, ya que percibirá los
ruidos, por ejemplo, gritos o tonos de advertencia, de forma muy limitada.
Wacker Neuson recomienda utilizar siempre protección auditiva.
Pictograma Significado Descripción
4 Etiquetas autoadhesivas indicadoras y de seguridad
16 100_0202_ls_0015.fm
4 Etiquetas autoadhesivas indicadoras y de seguridad
La máquina dispone de las siguientes etiquetas autoadhesivas:
ADVERTENCIA
Símbolos ilegibles
Con el paso del tiempo las etiquetas autoadhesivas y las placas de la máquina pueden
ensuciarse o quedar indescifrables por otros motivos.
Todas las advertencias de seguridad y notas de advertencia y manejo de la máquina
deben conservarse en buen estado y legibles.
Renueve las etiquetas autoadhesivas y las placas que estén dañadas.
Pos. Etiqueta
autoadhesiva
Descripción
1 Utilice un equipo de protección personal para evitar lesiones y daños físicos:
Protectores del oído.
Protección de los ojos.
Leer el manual de operación antes de la puesta en servicio.
2 Advertencia de superficie caliente.
Leer el manual de operación antes de la puesta en servicio.
3 Nivel de potencia acústica garantizado.
4 La caída de la máquina puede provocar lesiones graves.
Eleve la máquina únicamente por el punto de suspensión central con el
equipo de izaje y los elementos de fijación (ganchos de seguridad)
homologados.
No eleve la máquina con el cucharón de una excavadora por el punto de
suspensión central.
5 Máquinas para
EE. UU.
Advertencia.
Libre de productos químicos que puedan causar cáncer, defectos
congénitos u otros daños reproductivos.
4
2, 6
1, 5
3
0219175
0219173
0219260
4 Etiquetas autoadhesivas indicadoras y de seguridad
100_0202_ls_0015.fm 17
6 Máquinas para
EE. UU.
Precaución.
Pos. Etiqueta
autoadhesiva
Descripción
CAUTION
VORSICHT
ATENCIÓN
ATTENTION
0219262
5 Composición y función
18 100_0202_sf_0016.fm
5 Composición y función
5.1 Volumen de entrega
El volumen de entrega comprende:
Plancha vibratoria.
Manual de operación.
Otros componentes:
Batería recargable.
Cargador de baterías.
5.2 Campo de aplicación
La plancha vibratoria sirve para compactar suelos y se utiliza en la arquitectura de parques y jardines y
en las construcciones viales y de pavimentos.
5.3 Descripción breve
Esta máquina es una plancha vibratoria que funciona con una batería recargable de Wacker Neuson.
La plancha vibratoria de Wacker Neuson consta de batería recargable, convertidor, excitador eléctrico,
placa base, control de mando y depósito de agua.
Los soportes de la batería y la placa base están unidos mediante cuatro topes de caucho-metal que
absorben las vibraciones entre ellos.
La batería recargable con convertidor transfiere la potencia a la placa base por medio del excitador
eléctrico. De este modo se genera una fuerza centrífuga para compactar el suelo.
El depósito de agua con sistema aspersor de ajuste progresivo evita la formación de grietas y la
adherencia en el asfalto.
Batería recargable
Este componente es una batería recargable de iones de litio. La batería recargable dispone de un
cuadro indicador con seis LED, que indican el estado de carga de la batería recargable, así como la
información de servicio.
Cargador de baterías
Este componente es un cargador de baterías diseñado para una carga eficiente de las baterías
recargables.
El proceso de carga se adapta automáticamente al estado de carga actual de la batería recargable.
Cuando la batería recargable está completamente cargada, el cargador de baterías pasa al modo carga
de mantenimiento.
5.4 Versiones
Este manual de operación incluye distintos modelos de máquinas:
AVISO
La batería recargable se suministra por separado por razones técnicas de seguridad.
Versiones Descripción
w Tanque de agua
6 Componentes y elementos de control
100_0202_cp_0013.fm 19
6 Componentes y elementos de control
6.1 Componentes
6.2 Elementos de control
Pos. Denominación Pos. Denominación
1 Batería recargable (opcional) 5 Excitador
2 Punto de suspensión central 6 Placa base
3 Armazón de protección 7 Tanque de agua (opcional)
4 Topes de caucho-metal 8 Placa de características
Pos. Denominación Pos. Denominación
1 Bloqueo 3 Control de mando
2 Palanca de mando y de seguridad
1
2
3
4
5
6
7
2
1
3
6 Componentes y elementos de control
20 100_0202_cp_0013.fm
6.3 Componentes y elementos de control: batería recargable (opcional)
Cuadro indicador: estado de carga de la batería
Indica el estado de carga de la batería recargable mediante seis LED.
Indicador de mantenimiento
Si se enciende el LED, póngase en contacto con el servicio de su persona de contacto en Wacker
Neuson.
Indicador de temperatura
El LED se enciende cuando la batería recargable alcanza una temperatura demasiado alta o demasiado
baja.
Indicador de falla
El LED se enciende si hay una falla.
Pos. Denominación Pos. Denominación
1 Tecla Start SÍ/NO 5 Indicador de temperatura
2 Cuadro indicador: estado de carga de la
batería
6 Conexión
3 Indicador de mantenimiento 7 Empuñadura
4 Indicador de falla 8 Placa de características
4
3
5
6
1
2
7
8
6 Componentes y elementos de control
100_0202_cp_0013.fm 21
6.4 Componentes y elementos de control: cargador de baterías (opcional)
Pos. Denominación Pos. Denominación
1 Indicador de carga LED 4 Cable de alimentación de la batería
recargable
2 Indicador de marcha LED 5 Cable de alimentación
3 Indicador de falla LED 6 Placa de características
1
4
5
2
3
6
7 Transporte
22 100_0202_tr_0016.fm
7 Transporte
7.1 Carga y transporte de la máquina
Preparación previa
1. Antes de cargar y transportar la máquina, debe extraerse la batería recargable.
2. El control de mando puede plegarse para el transporte.
ADVERTENCIA
Un manejo inadecuado puede causar lesiones o graves daños materiales.
Lea y observe todas las advertencias de seguridad de este manual de operación.
ADVERTENCIA
Peligro de caída.
La caída de la máquina puede provocar lesiones graves por aplastamiento.
Utilice únicamente equipos de izaje y elementos de fijación adecuados y
comprobados con suficiente capacidad de carga.
Asegure la máquina de forma fiable en el equipo de izaje.
No eleve la máquina con el cucharón de una excavadora o una carretilla elevadora.
No eleve la máquina por el control de mando.
Abandone la zona de peligro al elevar la máquina; no permanezca debajo de cargas
suspendidas.
Pos. Denominación Pos. Denominación
1 Bloqueo 2 Batería recargable
2
1
8 Soporte
100_0202_tr_0016.fm 23
Elevación y amarre de la máquina
1. Para elevar la máquina, fije los elementos de fijación adecuados en el punto de suspensión central.
2. Cargue la máquina con precaución en o encima de un medio de transporte con capacidad de soporte
de cargas y estable.
3. Tras cargar la máquina en el medio de transporte, amárrela de forma que no pueda rodar, resbalar
ni volcar.
7.2 Empaquetado y transporte de la batería recargable
Al embalar y transportar la batería recargable, esta debe estar desconectada.
7.3 Transporte del cargador de baterías
Enrolle el cable del cargador de baterías; no lo pliegue.
8 Soporte
Para evitar posibles daños, respete los puntos indicados a continuación:
Guarde siempre por separado la máquina, la batería recargable y el cargador de baterías.
No los almacene al aire libre.
Almacénela seca y sin polvo.
Proteger de la radiación solar directa.
8.1 Almacenamiento específico: batería recargable
Para evitar posibles daños, respete los puntos indicados a continuación:
A ser posible, almacenar con una humedad del aire < 80 %. ¡Peligro de corrosión!
Almacenar en un lugar lo más fresco posible (< 25 °C).
A ser posible, almacenar con un estado de carga de la batería entre el 30 y el 50 %.
Almacenar por separado de otras sustancias peligrosas (distancia mínima de 2,5 m).
No almacenar con objetos metálicos. ¡Peligro de cortocircuito!
No encender fuego ni dejar las luces desprotegidas en la zona de almacenamiento.
Preste atención a las temperaturas de almacenamiento permitidas, véase el capítulo Ficha técnica.
AVISO
Asigne a un técnico especializado para que dirija una elevación segura.
Pos. Denominación Pos. Denominación
1 Punto de suspensión central 2 Correa de amarre
AVISO
Respete y observe siempre las normas de transporte adjuntas de la batería recargable y
las advertencias de seguridad de este manual.
Preste atención al estado actual de las normas de transporte, según el medio y la vía de
transporte.
1
2
9 Manejo y funcionamiento
24 100_0202_op_0020.fm
9 Manejo y funcionamiento
9.1 Antes de la puesta en marcha
9.1.1 Comprobaciones previas a la puesta en marcha
Compruebe que la máquina y sus componentes no presentan ningún daño. En caso de detectar
daños, no utilice la máquina y póngase en contacto de inmediato con un distribuidor de Wacker
Neuson.
Compruebe que la palanca de mando y la de seguridad funcionan suavemente y sin esfuerzo.
Asegúrese de que ha eliminado todo el material de embalaje suelto de la máquina.
Respete las normas vigentes de las autoridades locales acerca de las emisiones de ruido.
Estado de carga de la batería recargable.
El correcto apriete de las uniones roscadas.
9.1.2 Carga y colocación de la batería recargable
Carga de la batería recargable
1. Deje el cargador de baterías y la batería recargable en una zona de trabajo seca y limpia.
2. Conecte el cargador de baterías a la fuente de corriente.
3. A continuación, conecte la batería recargable al cargador de baterías.
4. Revise regularmente el estado de carga de la batería.
5. Cuando la batería recargable esté completamente cargada, desconéctela del cargador de baterías
y desenchúfelo de la corriente.
Colocación de la batería recargable
ADVERTENCIA
Un manejo inadecuado puede causar lesiones o graves daños materiales.
Lea y observe todas las advertencias de seguridad de este manual de operación.
AVISO
Realice las comprobaciones indicadas en el capítulo Mantenimiento; en caso necesario,
agregue el combustible, los lubricantes y los refrigerantes necesarios, véase el capítulo
Ficha técnica.
AVISO
Utilice únicamente los cargadores de baterías y las baterías recargables de Wacker
Neuson.
AVISO
Los contactos eléctricos y la superficie de contacto de la batería recargable deben estar
limpios y secos.
2
1
9 Manejo y funcionamiento
100_0202_op_0020.fm 25
1. Coloque la palanca de arranque en la posición NO.
2. Levante la batería recargable por la empuñadura y colóquela con cuidado en el riel previsto para ello.
3. Introduzca la batería recargable en la empuñadura hasta oír claramente que el bloqueo hace clic al
encajar. Compruebe la correcta sujeción de la batería recargable.
9.2 Notas sobre el funcionamiento
El lugar previsto para el operador es detrás de la máquina.
Guíe y conduzca la máquina por el control de mando.
Funcionamiento en superficies inclinadas
En las zonas con pendientes, manténgase siempre por encima de la máquina.
En las pendientes, arranque la máquina solo desde abajo (una pendiente que se puede subir con
facilidad, tampoco representa un peligro en la bajada).
No se coloque en la dirección descendiente de la máquina.
Uso en canales
En los bordes de fracturas, fosas, laderas y terraplenes, y en los cantos de zanjas y desniveles,
utilice la máquina de modo que no haya peligro de vuelco o de caída.
Preste atención a las paredes laterales y su estabilidad. ¡Peligro de vertido y derrumbamiento!
Pos. Denominación Pos. Denominación
1 Palanca de arranque 2 Batería recargable
AVISO
Al colocar la batería recargable, preste atención a la dirección de montaje. Las
conexiones deben señalar hacia la tapa de protección.
Pos. Denominación Pos. Denominación
1 Tapa de protección 2 Bloqueo
ATENCIÓN
Tenga cuidado con los perjuicios para el cuerpo derivados de la vibración.
Realice una pausa regularmente.
1
2
9 Manejo y funcionamiento
26 100_0202_op_0020.fm
Características del suelo
La altura de tongada máxima depende de diversos factores de las características del suelo como la
humedad, la distribución granulométrica, etc.
Por tanto, es imposible proporcionar datos exactos para este valor.
Recomendación: determine la altura de tongada máxima mediante intentos de compactación y
pruebas del suelo en cada aplicación en particular.
Compactación de adoquines
En la compactación de pavimentos adoquinados, Wacker Neuson recomienda utilizar una placa de
deslizamiento para evitar daños en la máquina y el material a compactar; véase el capítulo Accesorios.
9.3 Puesta en marcha
1. Sujete la máquina por el control de mando.
2. Compruebe que la palanca de arranque está en la posición NO.
3. Pulse la tecla Start de la batería recargable.
4. Preste atención a la barra de progreso luminosa LED, ya que los LED se iluminan en el cambio e
indican entonces el estado actual de carga de la batería recargable.
5. Con una mano, tire de la palanca de seguridad y presione lentamente hacia delante la palanca de
arranque.
6. La máquina arranca y empieza a vibrar hacia delante.
Pos. Denominación Pos. Denominación
1 Tecla Start SÍ/NO 2 Barra de progreso luminosa LED
AVISO
Si no se pone en marcha, la batería recargable se desconecta automáticamente tras 30
segundos.
Pos. Denominación Pos. Denominación
1 Palanca de seguridad 2 Palanca de arranque
1
2
2
1
9 Manejo y funcionamiento
100_0202_op_0020.fm 27
9.4 Funcionamiento
Guíe y conduzca la máquina únicamente por el control de mando.
9.4.1 Cuadro indicador: estado de carga de la batería
Durante el funcionamiento, revise regularmente el estado de carga de la batería recargable.
9.5 Paro del equipo
1. Tire de la palanca de arranque hacia atrás lentamente hasta el tope.
2. La palanca de seguridad encaja con la de arranque y la mantiene en la posición NO.
3. Espere a que la máquina se detenga por completo.
9.6 Después de la operación
Número de LED luminosos de la batería
recargable
Significado
1 LED encendido Estado de carga de la batería de 0 a 20 %; cargar batería
recargable.
2 LED encendidos Estado de carga de la batería > 20 %
3 LED encendidos Estado de carga de la batería > 40%
4 LED encendidos Estado de carga de la batería > 60%
5 LED encendidos Estado de carga de la batería > 80%
6 LED encendidos Estado de carga de la batería 100 %; carga completa.
Todos los LED apagados Desconexión automática tras aprox. 30 segundos
Pos. Denominación Pos. Denominación
1 Palanca de arranque 2 Tecla Start SÍ/NO
AVISO
Coloque la máquina de modo que no pueda volcar, caer ni resbalar.
ATENCIÓN
Superficies calientes
Utilice guantes de protección.
1
2
9 Manejo y funcionamiento
28 100_0202_op_0020.fm
9.6.1 Extraer la batería recargable
1. Espere a que la máquina se detenga por completo.
2. Compruebe que la palanca de arranque está en la posición NO.
3. Pulse el bloqueo hacia abajo.
4. Tire hacia atrás la batería recargable por la empuñadura con cuidado hasta el tope.
5. Saque la batería recargable por la empuñadura y deposítela de forma segura.
Pos. Denominación Pos. Denominación
1 Bloqueo 2 Batería recargable
1
2
10 Mantenimiento
100_0202_mt_0018.fm 29
10 Mantenimiento
10.1 Tabla de mantenimiento
10.2 Trabajos de mantenimiento
Preparación previa:
1. Coloque la máquina en una superficie plana.
2. Pare el equipo.
3. Extraer la batería recargable.
4. Deje que la máquina se enfríe.
ADVERTENCIA
Un manejo inadecuado puede causar lesiones o graves daños materiales.
Lea y observe todas las advertencias de seguridad de este manual de operación.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones debido a un funcionamiento no controlado de la máquina y sus
componentes móviles.
Los trabajos de mantenimiento deben realizarse únicamente con la máquina
desconectada y con la batería desmontada.
ADVERTENCIA
Advertencia de superficies calientes
El excitador puede calentarse mucho tras un breve periodo de tiempo y provocar
quemaduras graves si entra en contacto con la piel.
Dejar enfriar siempre la máquina después de utilizarla.
Trabajos de mantenimiento diario 150 h
Limpie la máquina
Inspeccione visualmente para comprobar su integridad.
Inspección visual en busca de daños.
Compruebe que la palanca de mando y la de seguridad funcionan
suavemente, sin esfuerzo y correctamente.
Compruebe el apriete correcto de los tornillos.
Limpieza de la batería recargable
Inspección visual en busca de daños.
Limpieza del cargador de baterías
Inspección visual en busca de daños.
Lubrique el excitador (rodamiento de rodillos cilíndricos).
10 Mantenimiento
30 100_0202_mt_0018.fm
10.2.1 Trabajos de mantenimiento en la máquina
Limpie la máquina
1. Después de limpiar, inspeccione el cable, las tuberías de servicios y la tornillería en busca de
uniones flojas, rozaduras y otro tipo de daños.
2. Remedie de inmediato todos los defectos detectados.
10.2.2 Lubrique el excitador (rodamiento de rodillos cilíndricos)
Tenga en cuenta los siguientes puntos:
1. Elimine la suciedad que haya en el área del tapón roscado.
2. Desenrosque el tapón roscado del agujero de llenado.
3. Coloque una prensa de grasa manual (DIN 1283) llena en los puntos de lubricación y presione 1-2
veces (1,0-2,0 cm³) en cada punto.
4. Limpie el área del agujero de llenado con un trapo limpio.
5. Atornille el tapón roscado con anillo de junta en el agujero de llenado. Torque de apriete de 3,5 Nm.
AVISO
¡No utilice una lavadora de alta presión!
La entrada de agua puede dañar los elementos de control eléctricos o los componentes
de la máquina.
ADVERTENCIA
El exceso de lubricante puede conducir la electricidad.
Lesiones por descarga eléctrica.
Limpie el exceso de lubricante.
Pos. Denominación
1 Tapón roscado del agujero de llenado
AVISO
El exceso de lubricante puede cambiar el comportamiento de la máquina e incluso causar
averías.
1
10 Mantenimiento
100_0202_mt_0018.fm 31
10.2.3 Trabajos de mantenimiento de la batería recargable
Limpieza de la batería recargable
Después de limpiar, compruebe que no presenta daños.
10.2.4 Trabajos de mantenimiento del cargador de baterías
Limpieza del cargador de baterías
1. Después de limpiar, compruebe que no presenta daños.
2. Compruebe que el cable y el enchufe están en perfecto estado.
ADVERTENCIA
Peligro de incendio y explosión al utilizar productos de limpieza inflamables.
No limpie la máquina ni sus componentes con gasolina u otros disolventes.
AVISO
Utilice únicamente trapos secos y limpios.
La entrada de humedad puede producir un fallo general.
AVISO
Si la batería recargable presenta daños, póngase en contacto con el servicio de su
persona de contacto en Wacker Neuson.
ADVERTENCIA
Peligro de incendio y explosión al utilizar productos de limpieza inflamables.
No limpie la máquina, sus componentes ni los elementos de control con gasolina u
otros disolventes.
AVISO
Utilice únicamente trapos secos y limpios.
La entrada de humedad puede producir un fallo general.
AVISO
Si el cargador de baterías presenta daños, póngase en contacto con el servicio de su
persona de contacto en Wacker Neuson.
11 Eliminación de fallas,
32 100_0202_ts_0017.fm
11 Eliminación de fallas,
11.1 Tabla de fallas: batería recargable
11.2 Tabla de fallas
PELIGRO
Peligro de muerte si la eliminación de fallas se realiza por su propia cuenta.
En el caso de que se produzcan fallas en esta máquina, que no estén descritas en el
presente manual, póngase en contacto con el fabricante. No remedie las fallas por su
propia cuenta.
Pictograma LED en
pictograma
Posible causa Solución
El LED de
avería se
ilumina.
Tensión demasiado alta. Desconecte la batería de la
máquina o del cargador.
El LED de
avería se
ilumina de
forma fija.
Error de contacto.
Error de hardware.
Limpie y seque los contactos.
Vuelva a encender la máquina y
salga del error con la tecla.
*
LED de
temperatura
encendido.
Error de temperatura
(temperatura demasiado
alta/baja).
Utilice la máquina solo en el rango
de temperatura admitido.
Si es necesario, déjela enfriar.
Vuelva a encender la máquina y
salga del error con la tecla.
LED de
mantenimiento
encendido.
La batería recargable se ha
desactivado debido a una
falla.
*
*
Ponerse en contacto con su persona de contacto en Wacker Neuson.
Falla Posible causa Solución
La máquina no se pone en marcha. El estado de carga de la batería
recargable es demasiado bajo.
Cargue la batería recargable.
La batería recargable no se ha
montado correctamente en la
máquina.
Monte correctamente la batería
recargable en la máquina.
La batería recargable está
defectuosa.
*
La palanca de arranque está en la
posición delantera al accionar el
pulsador SÍ de la batería
recargable.
Coloque la palanca de arranque en
la posición NO.
La máquina muestra fallas
imprevistas durante la puesta en
marcha o el funcionamiento.
Ver tabla de averías de la batería
recargable.
Pulse la tecla Start SÍ/NO y retire la
batería recargable si la falla
persiste *
11 Eliminación de fallas,
100_0202_ts_0017.fm 33
La máquina se desconecta sola. El estado de carga de la batería
recargable es demasiado bajo.
Cargue la batería recargable.
La máquina se ha sobrecargado. Vuelva a conectar la máquina.
Sobretemperatura en el convertidor
electrónico.
Deje que la máquina se enfríe.
Temperatura demasiado baja
máquina.
Utilice la máquina únicamente en el
intervalo de temperatura admitido,
véase el capítulo Ficha técnica.
*
Ponerse en contacto con su persona de contacto en Wacker Neuson.
Falla Posible causa Solución
12 Eliminación de residuos
34 100_0000_0007.fm
12 Eliminación de residuos
12.1 Eliminación de baterías
Esta máquina contiene una o más baterías o baterías recargables (a partir de aquí denominadas
unitariamente como «la batería»). La eliminación conforme a las reglas de la batería evita repercusiones
negativas sobre las personas y el medio ambiente, sirve para el tratamiento preciso de sustancias
contaminantes y posibilita la reutilización de materias primas valiosas.
Para clientes de los países de la UE
Esta batería está sometida a la Directiva europea relativa a las baterías y baterías recargables
agotadas, así como a las leyes nacionales correspondientes. La directiva relativa a las baterías
establece el marco para un tratamiento de las baterías válido para toda la UE.
La batería está marcada con el símbolo del contenedor tachado que aparece a la
izquierda. Además, debajo de este símbolo aparece la denominacion de las sustancias
contaminantes que contiene, esto es, “Pb” para plomo, “Cd” para cadmio y “Hg” para
mercurio.
¡Las baterías no deben eliminarse con los residuos domésticos comunes! Como
usuario final, debe eliminar las baterías usadas exclusivamente a través del fabricante y el comercio o,
dado el caso, en los lugares de recogida ideados especialmente para ello (deber legal de devolución);
la entrega es gratuita. El comercio y el fabricante están obligados a aceptar la devolución de estas
baterías y a reciclarlas correctamente o eliminarlas como residuos especiales (deber legal de recogida).
Las baterías adquiridas en Wacker Neuson pueden devolverse tras su uso y de manera gratuita a
Wacker Neuson. En caso de que no pueda entregar las baterías usadas personalmente en ninguno de
los establecimientos Wacker Neuson, debe seguir las instrucciones de su contrato de compraventa o
las condiciones generales del contrato de su punto de venta.
Para clientes de otros países
Wacker Neuson Recomienda no eliminar la batería con los residuos domésticos comunes, sino en una
recolección separada y de manera respetuosa con el medio ambiente. Las leyes nacionales también
establecen en ciertas circunstancias la eliminación separada de baterías. Debe garantizarse una
correcta eliminación de la batería de acuerdo a la normativa nacional vigente.
13 Eliminación de residuos
100_0000_0004.fm 35
13 Eliminación de residuos
13.1 Eliminación de residuos de equipos eléctricos y electrónicos
La eliminación profesional de este equipo evita los efectos nocivos en las personas y el medio ambiente,
y permite un tratamiento específico de las sustancias contaminantes y la reutilización de valiosas
materias primas.
Para clientes de los países de la UE
Este equipo está sujeto a la directiva europea sobre los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
(Waste Electrical and Electronical Equipment - WEEE) y a las correspondientes leyes nacionales. La
directiva WEEE establece un marco para el tratamiento de los residuos de equipos eléctricos a nivel
europeo.
La máquina está marcada con el símbolo de un contenedor tachado que aparece al lado.
Esto significa que no puede tirarse a un contenedor normal y debe eliminarse por
separado de manera respetuosa con el medio ambiente.
Este equipo ha sido concebido como herramienta eléctrica profesional para un uso
exclusivamente comercial (denominado equipo B2B según la directiva WEEE). En
contraposición con los equipos utilizados principalmente en hogares privados (denominados, equipos
B2C), en algunos países de la UE, por ejemplo, en Alemania, este equipo no puede depositarse en los
centros de recogida públicos (por ejemplo, las instalaciones de reciclaje en municipios). En caso de
duda diríjase a los puntos de venta para informarse de los procedimientos de eliminación de residuos
para aparatos eléctricos de tipo B2B, del país correspondiente, para garantizar una gestión de residuos
de acuerdo a las reglamentaciones vigentes. Tenga también en cuenta las indicaciones que hubiere en
el contrato de compraventa o bien en las condiciones generales del contrato del punto de venta.
Para clientes de otros países
Por ello, recomendamos no depositar la máquina en los contenedores comunes, sino en un punto de
recogida separado y de manera respetuosa con el medio ambiente. Las leyes nacionales también
prescriben bajo ciertas circunstancias la eliminación de residuos selectiva de los productos eléctricos y
electrónicos. Por ello debe garantizarse una correcta eliminación de esta maquina de acuerdo a la
normativa nacional vigente.
14 Accesorios
36 100_0202_ac_0011.fm
14 Accesorios
Para esta máquina hay disponible un variado catálogo de accesorios.
Encontrará más información sobre cada uno de los accesorios en internet en www.wackerneuson.com.
Tanque de agua
Para trabajar en asfalto se recomienda equipar posteriormente la plancha vibratoria con un tanque de
agua con un eficiente sistema de riego. El sistema aspersor de ajuste progresivo evita la formación de
grietas y fisuras y la adherencia en el asfalto.
Placa de deslizamiento
Las placas de deslizamiento ofrecen una protección óptima para evitar daños en las superficies de
adoquines, algo esencial en los tipos de adoquines con una película de recubrimiento en la superficie.
Dispositivo de transporte
Para un transporte más fácil en la obra, se ofrece un dispositivo de transporte.
ATENCIÓN
Los accesorios y repuestos que no procedan de Wacker Neuson pueden aumentar el
peligro de lesiones y posibles daños en la máquina.
Si se utilizan otros accesorios y repuestos, que no proceden de Wacker Neuson, este
renuncia a toda responsabilidad.
15 Ficha técnica
100_0202_td_0027.fm 37
15 Ficha técnica
15.1 Datos de ruido y vibración
Los valores de ruido y vibraciones aquí detallados se han calculado a partir de las siguientes directivas
considerando estados de funcionamiento típicos de la máquina / condiciones de prueba especiales y
empleando las normas armonizadas:
Directiva de maquinaria 2006/42/CE
Directiva de emisión de ruidos 2000/14/CE
En el uso profesional pueden obtenerse valores diferentes en función de las condiciones reales de
trabajo.
15.1.1 Datos de ruido
Nivel de presión acústica en el puesto del operador
El LPA se calculó según EN ISO 11201 y EN 500-4.
Nivel de potencia acústica garantizado
El LWA se calculó según EN ISO 3744 y EN 500-4.
15.1.2 Datos de vibración mano-brazo (HAV)
Valor total de la vibración ponderado
El ahv se calculó según EN ISO 20643 y EN 500-4.
AVISO
El valor total de la vibración y el valor de emisión de ruido que se indican pueden utilizarse
para realizar una estimación de la carga. A partir de ahí es posible determinar otras
medidas de seguridad para proteger al usuario con sus condiciones de uso reales.
15 Ficha técnica
38 100_0202_td_0027.fm
15.2 Plancha vibratoria
Denominación Unidad AP1840we AP1840e AP1850we AP1850e
N.° de artículo 5100042938 5100042939 5100038311 5100038319
Corriente nominal A 21,5
Tensión nominal V 51
Potencia nominal kW 1,2
Tipo de corriente (salida) Corriente continua
Fuerza centrífuga kN 18
Vibraciones Hz 98
rpm 5.880
Rendimiento superficial* m
2
/h 648 810
Marcha de avance m/min 27
Capacidad de ascenso % 46,6
Longitud (en posición de
trabajo)
mm 1.230
Anchura mm 400 500
Altura mm 579 482 579 482
Altura de paso mín. mm 579 482 579 482
Peso kg 88 83 92 87
Peso de servicio kg 103 93 107 97
Tipo de batería recomendado BP1000
Autonomía de la batería
BP1000
min 60
Rango de temperatura de
almacenamiento
°C -30 – +50
Rango de temperatura de
funcionamiento
°C 0 – +45
Nivel de presión acústica L
pA
dB(A) 92
Nivel de potencia acústica
L
WA
medido
garantizado
dB(A)
dB(A)
104
105
Valor total de la vibración a
hv
m/s
2
3,2 4
Incertidumbre de la medición
del valor total de la vibración
a
hv
m/s
2
0,5
*
Depende de las características del suelo.
15 Ficha técnica
100_0202_td_0027.fm 39
15.3 Batería recargable
15.4 Cargador de baterías
Denominación BP1000
N.° de artículo 5100025709
Tensión nominal V 51
Tipo de corriente (salida) Corriente continua
Longitud mm 220
Anchura mm 290
Altura mm 197
Peso kg 9,4
Identificación de la batería 14INR19/65-8
Modelo de batería Li-Ion
Carga eléctrica Wh 1.008
Capacidad Ah 20
Corriente de descarga máx. A 160
Corriente de carga máx. A 32
Clase de protección IP2X
Rango de temperatura de
almacenamiento
°C -30 – +50
Rango de temperatura de
funcionamiento al cargar
°C 0 – +45
Denominación C48/4
N.° de artículo 5100006221
Tensión nominal V 230 (90 – 265)
Tipo de corriente (entrada) Corriente alterna 1~
Corriente nominal A <3
Frecuencia nominal Hz 50 – 60
Tipo de corriente (salida) Corriente continua +/-
Corriente de salida A 4 +/-0,5
Tensión de salida máx. V 57,6
Longitud mm 190
Anchura mm 145
Altura mm 65
Peso kg 2,0
Cable de alimentación mm 1500
Cable de alimentación mm 1800
Índice de protección II
Clase de protección IP54
15 Ficha técnica
40 100_0202_td_0027.fm
15.4.1 Cable de prolongación
Tenga en cuenta los siguientes puntos:
Utilice únicamente cables de prolongación permitidos.
Los datos sobre la denominación del modelo y la tensión de esta máquina se encuentran en la placa
de características.
Tome la sección de cobra necesaria de la siguiente tabla:
Rango de temperatura de
almacenamiento
°C -30 - +50
Rango de temperatura de
funcionamiento
°C 0 - +45
ADVERTENCIA
¡Advertencia de tensión eléctrica!
Lesiones graves por descarga eléctrica.
Compruebe que el cable de alimentación y el cable de prolongación no están
dañados.
Utilice únicamente cables de prolongación cuyo conductor de protección esté
conectado al enchufe y al acoplamiento (solo para máquinas con clase de protección I
+ III, véase el capítulo Ficha técnica).
Modelo de máquina Tensión
[V]
Prolongación
[m]
Sección de cobra
[mm
2
]
C48/4 230 <
150 1,5
C48/13 230 <
150 1,5
Denominación C48/4
16 Glosario
100_0000_0005.fm 41
16 Glosario
Índice de protección
El índice de protección según la norma DIN EN 61140 identifica las máquinas eléctricas con respecto a
las medidas de seguridad, para prevenir una descarga eléctrica. Hay cuatro clases de protección:
Clase de protección IP
La clase de protección según la norma DIN EN 60529 indica la idoneidad de las máquinas eléctricas
para unas determinadas condiciones ambientales y la protección contra cualquier peligro.
La clase de protección se especifica con un código IP según la norma DIN EN 60529.
Índice de
protección
Significado
0 Ningún tipo de protección especial aparte del aislamiento básico.
Sin conductor de protección.
Conexión a enchufe sin contacto para el conductor de protección.
I Conexión de todos los componentes conductores de electricidad de la carcasa en el
conductor de protección.
Conexión a enchufe con contacto para el conductor de protección.
II Aislante reforzado o doble (aislamiento de protección).
Sin conexión al conductor de protección.
Conexión a enchufe sin contacto para el conductor de protección.
III Las máquinas funcionan con una tensión baja de protección (<50 V).
Conexión al conductor de protección no necesaria.
Conexión a enchufe sin contacto para el conductor de protección.
Código Significado primer número:
Protección contra el contacto de componentes peligrosos.
Protección contra la entrada de objetos extraños.
0 No protegido contra el contacto.
No protegido contra objetos extraños.
1 Protegido contra el contacto con el dorso de la mano.
Protegido contra objetos extraños de gran tamaño con un diámetro >50 mm.
2 Protegido contra el contacto con un dedo.
Protegido contra objetos extraños de tamaño medio (diámetro >12,5 mm).
3 Protegido contra el contacto con una herramienta (diámetro >2,5 mm).
Protegido contra objetos extraños de tamaño pequeño con un diámetro >2,5 mm.
4 Protegido contra el contacto con un alambre (diámetro >1 mm).
Protegido contra objetos extraños en forma de partícula (diámetro >1 mm).
5 Protegido contra el contacto.
Protegido contra la acumulación de polvo en el interior.
6 Completamente protegido contra el contacto.
Protegido contra la entrada de polvo.
Código Significado segundo número:
Protección contra la entrada de agua
0 No protegido contra la entrada de agua.
1 Protegido contra el goteo de agua en sentido vertical.
2 Protegido contra el goteo de agua en diagonal (inclinación de 15°).
3 Protegido contra el rociado con agua (inclinación de 60°).
4 Protegido contra las salpicaduras de agua en todas direcciones.
5 Protegido contra el agua a chorro (toberas) desde cualquier ángulo.
6 Protegido contra el agua a chorro de fuerte intensidad (inundación).
7 Protegido contra la inmersión temporal en el agua.
8 Protegido contra la inmersión permanente en el agua.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Wacker Neuson AP1850we Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para