Wacker Neuson BV35A-P Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Manual de Operación
Vibrador de mochila
BV35A-P
BV50A-H
Tipo BV35A-P, BV50A-H
Documento 5000184332
Fecha
1215
Versión 06
Lenguaje ES
5000184332
Aviso de copyright
© Copyright 2015 de Wacker Neuson Production Americas LLC.
Reservados todos los derechos, incluyendo los de copia y distribución.
Esta publicación puede ser fotocopiada por el comprador original de la
máquina. Cualquier otro tipo de reproducción está prohibida sin la
autorización expresa por escrito de Wacker Neuson Production
Americas LLC.
Todo tipo de reproducción o distribución no autorizada por Wacker
Neuson Production Americas LLC representa una infracción de los
derechos válidos de copyright, y será penada por la ley.
Marcas comerciales
Todas las marcas comerciales mencionadas en este manual
pertenecen a sus respectivos propietarios.
Fabricante
Wacker Neuson Production Americas LLC
N92W15000 Anthony Avenue
Menomonee Falls, WI 53051, EE.UU.
Tel: (262) 255-0500 · Fax: (262) 255-0550 · Tel: (800) 770-0957
www.wackerneuson.com
Instrucciones
traducidas
Este Manual de Operación corresponde a una traducción de las
instrucciones originales. El idioma original de este Manual de
operación es inglés estadounidense.
BV Prefacio
wc_tx003729es_FM10.fm 3
Prefacio
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene importantes
instrucciones para los modelos de máquinas que aparecen a continuación.
Estas instrucciones han sido específicamente redactadas por Wacker Neuson
Production Americas LLC y se deben acatar durante la instalación, la operación
y el mantenimiento de las máquinas.
Identificación de la máquina
Cada unidad posee una placa de identificación con el número de modelo, el
número de artículo, el número de revisión y el número de serie. El anterior es la
ubicación de la placa de identificación.
Número de serie (S/N)
Para referencia futura, anote el número de serie en el espacio provisto más abajo.
Va a necesitar el número de serie al pedir piezas o servicio para esta máquina.
Documentación
de la máquina
De ahora en adelante, en esta documentación, Wacker Neuson Production
Americas LLC se denominará Wacker Neuson.
Conserve una copia del Manual de Operación con esta máquina en todo
momento.
Use el Manual de Repuestos específico que viene con la máquina para solicitar
repuestos.
Si le falta alguno de estos documentos, comuníquese con Wacker Neuson para
solicitar uno de repuesto, o bien visite el sitio www.wackerneuson.com.
En todos los pedidos de repuestos o cuando solicite información de servicio,
tenga a mano los números de modelo, de referencia, de revisión y de serie de
la máquina.
Máquina Número de referencia
BV 35A-P
BV 50A-H
5000620398
5200016908
Número de serie:
kWkW
Serial No.Serial No.
Type/ModelType/Model
MADE MADE
IN USAIN USA
kgkg
Rev.Rev.
lbslbs
dB(A)dB(A)
Month / Yr.Month / Yr.
hphp
Item No.Item No.
52000178635200017863
wc_gr011917
Prefacio BV
4 wc_tx003729es_FM10.fm
Expectativas sobre la información de este manual
Este manual brinda información y procedimientos para operar y mantener en
forma segura los modelos Wacker Neuson antedichos. Por su propia seguridad
y para reducir el riesgo de lesiones, lea cuidadosamente, comprenda y acate
todas las instrucciones descritas en este manual.
Wacker Neuson se reserva expresamente el derecho a realizar modificaciones
técnicas, incluso sin previo aviso, que mejoren el rendimiento o las pautas de
seguridad de sus máquinas.
La información contenida en este manual se basa en las máquinas fabricadas
hasta el momento de la publicación. Wacker Neuson se reserva el derecho de
cambiar cualquier porción de esta información sin previo aviso.
Las ilustraciones, las piezas y los procedimientos de este manual se refieren
a componentes instalados en la fábrica de Wacker Neuson. Su máquina puede
variar según los requisitos de su región específica.
CALIFORNIA Propuesta 65 Advertencia
El escape del motor, algunos de sus elementos, y ciertos componentes del
vehículo, contiene o emiten químicos que, de acuerdo al Estado de California,
causan cáncer o anomalías al nacimiento u otra lesión del sistema reproductivo.
Leyes referentes a supresores de chispas
Aviso: los Códigos estatales de salud y seguridad y los Códigos de recursos
públicos especifican que en ciertos lugares deben utilizarse supresores de chispas
en motores de combustión interna que usan combustibles de hidrocarburo. Un
supresor de chispas es un dispositivo diseñado para evitar la descarga accidental
de chispas o llamas del escape del motor. Los supresores de chispas están
calificados y clasificados por el Servicio Forestal de los Estados Unidos para este
propósito.
A fin de cumplir con las leyes locales referentes a supresores de chispas, consulte
al distribuidor del motor o al Administrador de salud y seguridad local.
Aprobación del fabricante
Este manual contiene diversas referencias a piezas, aditamentos y modificaciones
aprobadas. Corresponden las siguientes definiciones:
Las piezas o aditamentos aprobados son aquellos fabricados o
proporcionados por Wacker Neuson.
Las modificaciones aprobadas son aquellas efectuadas por un centro de
servicio autorizado de Wacker Neuson, en conformidad con instrucciones
escritas publicadas también por Wacker Neuson.
Las piezas, los aditamentos y las modificaciones no aprobadas son
aquellas que no cumplen los criterios de aprobación.
BV Prefacio
wc_tx003729es_FM10.fm 5
Las piezas, los aditamentos y las modificaciones no aprobadas pueden tener las
siguientes consecuencias:
Riesgos de lesiones graves para el operario y las personas que laboren en la
zona de trabajo
Daños permanentes a la máquina que no están cubiertos por la garantía
Comuníquese inmediatamente con su distribuidor de Wacker Neuson si tiene
consultas sobre las piezas, los aditamentos o las modificaciones aprobadas o
no aprobadas.
Prefacio BV
6 wc_tx003729es_FM10.fm
Indice
BV
wc_bo5000184332_06_FM10TOC.fm
7
Prefacio 3
1 Información sobre la seguridad 9
1.1 Símbolos que aparecen en este manual .............................................. 9
1.2 Descripción y propósito de la máquina .............................................. 10
1.3 Seguridad en la operación ................................................................. 11
1.4 Seguridad de servicio ......................................................................... 13
1.5 Seguridad para el operador en la operación del motor ...................... 15
2 Calcomanias 16
2.1 Ubicación de las calcomanías ............................................................ 16
2.2 Significado de las calcomanías .......................................................... 17
3 Operación 18
3.1 Preparación de la máquina para su primer uso ................................. 18
3.2 Combustible recomendado ................................................................ 18
3.3 Repostaje de la máquina .................................................................... 19
3.4 Antes del arranque ............................................................................. 20
3.5 Arranque, operación y parado de la máquina (BV 35A-P) ................. 21
3.6 Arranque, operación y parado de la máquina (BV 50A-H) ................. 24
3.7 Procedimiento de apagado de emergencia ........................................ 26
4 Mantenimiento del motor: Honda GX35 27
5 Mantenimiento del motor: Honda GX50 29
6 Localización de problemas 31
7 Datos Técnicos 32
7.1 Motor .................................................................................................. 32
7.2 Unidad motriz ..................................................................................... 33
7.3 Mediciones de sonido ......................................................................... 33
7.4 Mediciones de vibración ..................................................................... 33
Indice
BV
wc_bo5000184332_06_FM10TOC.fm
8
8 Información/garantía de sistemas de control de emisiones 34
8.1 Declaración de garantía sobre los
sistemas de control de emisiones .......................................................34
wc_si000871es_FM10.fm
9
BV Información sobre la seguridad
1 Información sobre la seguridad
1.1 Símbolos que aparecen en este manual
Este manual contiene notas de PELIGRO, ADVERTENCIA, ATENCIÓN, AVISO, y
NOTA las cuales precisan ser seguidas para reducir la posibilidad de lesión
personal, daño a los equipos, o servicio incorrecto.
AVISO: Al usarse sin el símbolo de alerta de seguridad, AVISO indica una
situación de riesgo que, si no se evita, puede causar daños materiales.
Nota: Una nota contiene información adicional importante para un procedimiento.
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se emplea para avisarle de peligros
potenciales de lesión corporal.
Acate todos los mensajes de seguridad que aparecen junto a este símbolo.
PELIGRO
PELIGRO indica una situación de riesgo que, si no se evita, causará la muerte o
lesión grave.
Para evitar lesiones graves o letales, acate todos los mensajes de seguridad
que aparezcan a continuación de este término indicador.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar la
muerte o lesión grave.
Para evitar posibles lesiones graves o letales, acate todos los mensajes de
seguridad que aparezcan a continuación de este término indicador.
ATENCIÓN
ATENCIÓN indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar lesión
de grado menor o moderado.
Para evitar posibles lesiones menores o moderadas, acate todos los mensajes
de seguridad que aparezcan a continuación de este término indicador.
wc_si000871es_FM10.fm
10
Información sobre la seguridad BV
1.2 Descripción y propósito de la máquina
Esta máquina es una vibradora de concreto interna montada tipo mochila. La vibradora
tipo mochila Wacker Neuson consta de una unidad de motor, un eje flexible y una
cabeza vibradora, todos montados en una mochila la cual es usada por el operador. El
motor está diseñado para ser arrancado, acelerado y apagado por el operador
mientras usa la mochila.
Esta máquina está destinada para usarse en la consolidación de concreto recién
vertido no curado, inmediatamente después de colocar el concreto en formas de
concreto planas, verticales u otras formas de concreto típicas.
Esta máquina está diseñada y construida estrictamente para el uso destinado antes
descrito. Usar esta máquina para cualquier otro propósito puede dañar
permanentemente la misma o causar lesiones graves al operador o a otras personas
en el área. Los daños en la máquina causados por uso incorrecto no están cubiertos
por la garantía.
Los siguientes son algunos ejemplos de usos incorrectos:
Usar la máquina para consolidar materiales inapropiados tales como medios
acídicos, alcalinos u otros medios no líquidos.
Operar la máquina fuera de las especificaciones de fábrica
Usar la máquina con la cabeza vibradora saliendo a entrar en contacto con o
insertada en las partes del cuerpo
Operar la máquina de manera inconsistente con todas las advertencias
incluidas en la máquina y en el Manual del operador
Esta máquina está diseñada y fabricada de conformidad con los más actuales
estándares de seguridad globales. Ha sido cuidadosamente diseñada para eliminar
riesgos como sea practicable y para incrementar la seguridad del operador a través de
guardas de protección y etiquetas. No obstante, algunos riesgos pueden presentarse
aun después de tomar medidas de protección. A éstos se les denomina riesgos
residuales. En esta máquina, estos riesgos residuales pueden incluir la exposición a:
Calor, ruido, escapes y monóxido de carbono del motor
Quemaduras químicas por el concreto curado
Riesgos de incendio por técnicas de reabastecimiento de combustible
inapropiadas
Combustible y sus humos, derrames de combustible por técnicas de
levantamiento inapropiadas
Para su propia protección y la de los demás, antes de operar la máquina, asegúrese de
leer completamente y entender la información de seguridad presentada en este
manual.
wc_si000871es_FM10.fm
11
BV Información sobre la seguridad
1.3 Seguridad en la operación
Capacitación del operador
Antes de operar esta máquina:
Lea y comprenda las instrucciones de operación incluidas en todos los
manuales entregados con esta máquina.
Familiarícese con la ubicación y uso correcto de todos los controles y los
dispositivos de seguridad.
Comuníquese con Wacker Neuson para obtener capacitación adicional de ser
necesaria.
Al operar esta máquina:
No permita que personas sin la capacitación adecuada operen esta máquina.
Las personas que operen esta máquina deben estar familiarizadas con los
peligros y riesgos potenciales asociados con ella.
Capacitación del operador
Antes de operar esta máquina:
Lea y comprenda las instrucciones de operación incluidas en todos los
manuales entregados con esta máquina.
Familiarícese con la ubicación y uso correcto de todos los controles y los
dispositivos de seguridad.
Comuníquese con Wacker Neuson para obtener capacitación adicional de ser
necesaria.
Al operar esta máquina:
No permita que personas sin la capacitación adecuada operen esta máquina.
Las personas que operen esta máquina deben estar familiarizadas con los
peligros y riesgos potenciales asociados con ella.
Área de aplicación
Preste atención al área de aplicación.
Mantenga al personal no autorizado, los niños y las mascotas alejados de la
máquina.
Permanezca atento a los cambios de posiciones o movimiento de otros equipos
y personal en el área de aplicación/obra.
Preste atención al área de aplicación.
No opere la máquina en áreas que contengan objetos inflamables,
combustibles o productos que liberen vapores inflamables.
wc_si000871es_FM10.fm
12
Información sobre la seguridad BV
Dispositivos de seguridad, controles y
acoplamientos
Sólo opere la máquina cuando:
Todos los dispositivos de seguridad y protecciones estén en su lugar y en
funcionamiento.
Todos los controles operan correctamente.
La máquina está correctamente instalada de acuerdo con las instrucciones del
Manual del operador.
La máquina está limpia.
Las etiquetas de la máquina son legibles.
Para garantizar la operación segura de la máquina:
No opere la máquina si falta o no funciona alguno de los dispositivos de
seguridad o protecciones.
No modifique o anule los dispositivos de seguridad.
No utilice accesorios o acoplamientos que no estén recomendados por Wacker
Neuson.
Prácticas de operación seguras
Al operar esta máquina:
Manténgase atento a las piezas móviles de la máquina. Mantenga las manos,
los pies y las prendas sueltas alejadas de las piezas móviles.
Al operar esta máquina:
No opere una máquina que tenga que ser reparada.
No consuma los líquidos que se utilizan en la máquina. Según el modelo de la
máquina, estos líquidos pueden contener agua, agentes humectantes,
combustible (gasolina, diesel, queroseno, propano o gas natural), aceite,
refrigerante, flúido hidráulico, flúido transmisor de calor (propilenglicol con
aditivos), ácido de batería, o grasa.
Equipo de protección personal (PPE)
Use el siguiente equipo de protección personal (PPE) al operar esta máquina:
Vestimenta ajustada que no impida el movimiento
Gafas de seguridad con protectores laterales
Protectores auditivos
Zapatos o botas con punta de seguridad
wc_si000871es_FM10.fm
13
BV Información sobre la seguridad
1.4 Seguridad de servicio
Instrucciones para el mantenimiento
Antes de realizar reparaciones o mantenimiento a la máquina:
Lea y entienda las instrucciones de todos los manuales que vienen con la
máquina.
Familiarícese con la posición y correcto uso de todos los controles y
dispositivos de seguridad.
Sólo personal cualificado deberá diagnosticar o reparar problemas que puedan
surgir en la máquina.
Comuníquese con Wacker Neuson para recibir instrucciones adicionales en
caso de ser necesario.
Cuando vaya a reparar o dar mantenimiento a esta máquina:
No permita que nadie que no esté cualificado realice reparaciones o
mantenimiento a la máquina. El personal que vaya a realizar reparaciones o
mantenimiento a la máquina deberá estar familiarizado con los posibles riesgos
y peligros de la misma.
Precauciones
Siga las siguientes precauciones cuando realice mantenimiento a la máquina.
Lea y comprenda los procedimientos de mantenimiento antes de realizar
cualquier mantenimiento a la máquina.
Todos los ajuste y las reparaciones de deben completar antes de la operación.
No opere la máquina con un problema o deficiencia conocido.
Un técnico calificado debe completar todos los ajustes y las reparaciones.
Apague la máquina antes de realizar cualquier mantenimiento o reparación.
Modificaciones
a la máquina
Al realizar mantenimiento a la máquina:
Utilice sólo accesorios/acoplamientos que estén recomendados por Wacker
Neuson.
Al realizar mantenimiento a la máquina:
No anule los dispositivos de seguridad.
No modifique la máquina sin la aprobación expresa por escrito de Wacker
Neuson.
Reemplazo de piezas y etiquetas
Reemplace los componentes desgastados o dañados.
Reemplace todas las etiquetas que falten o que no se puedan leer bien.
Cuando reemplace componentes eléctricos, utilice componentes que sean
idénticos en clasificación y rendimiento a los componentes originales.
Cuando necesite repuestos para esta máquina, utilice sólo repuestos de
Wacker Neuson o piezas equivalentes a las originales en todos los tipos de
especificaciones, tales como las dimensiones físicas, tipo, longitud y material.
wc_si000871es_FM10.fm
14
Información sobre la seguridad BV
Limpieza
Al limpiar o realizar mantenimiento a la máquina:
Mantenga la máquina limpia y sin desperdicios como hojas, papeles, cartones,
etc.
Mantenga las etiquetas legibles.
Al limpiar esta máquina:
No limpie la máquina cuando esté funcionando.
Nunca utilice gasolina u otros tipos de combustible o solventes inflamables para
limpiar la máquina. Los vapores de los combustibles y los solventes pueden
volverse explosivos.
Equipo de protección personal (PPE)
Use el siguiente equipo de protección personal al darle mantenimiento a esta
máquina:
Vestimenta ajustada que no impida el movimiento
Gafas de seguridad con protectores laterales
Protectores auditivos
Zapatos o botas con punta de seguridad
Además, antes de operar esta máquina:
Amárrese el cabello largo.
Quítese todas las joyas (incluyendo anillos).
Después del uso
Detenga el motor cuando la máquina no esté en funcionamiento.
Cierre la válvula de combustible en motores equipados con una, cuando la
máquina no esté en funcionamiento.
Asegúrese que la máquina no se voltee, ruede, deslice ni caiga cuando no esté
en funcionamiento.
Almacene la máquina de manera adecuada cuando no la utilice. La máquina
deberá almacenarse en un lugar limpio y seco que esté fuera del alcance de los
niños.
wc_si000871es_FM10.fm
15
BV Información sobre la seguridad
1.5 Seguridad para el operador en la operación del motor
Seguridad en la operación
Mientras el motor funcione:
Mantenga la zona alrededor del tubo de escape libre de materiales inflamables.
Revise las líneas y el tanque de combustible en busca de fugas y grietas antes
de poner en marcha el motor. No haga funcionar la máquina si hay fugas
presentes o si las líneas de combustible están sueltas.
Mientras el motor funcione:
No fume mientras opera la máquina.
No opere el motor cerca de chispas ni llamas.
No toque el motor ni el silenciador mientras el motor está encendido, ni
inmediatamente después de haberlo apagado.
No opere una máquina cuando la tapa del combustible falte o esté suelta.
No arranque el motor si se ha derramado combustible o si hay olor a
combustible. Aleje la máquina del derrame y séquela con un paño antes de
ponerla en marcha.
Seguridad en el suministro de combustible
Al suministrar combustible al motor:
Limpie de inmediato el combustible que se derrame.
Recargue el tanque de combustible en un área bien ventilada.
Vuelva a colocar la tapa del tanque de combustible tras la recarga.
Utilice herramientas adecuadas para recargar combustible (por ejemplo, una
manguera o embudo para combustible).
Al suministrar combustible al motor:
No fume.
No suministre combustible a un motor caliente o en marcha.
No suministre combustible al motor cerca de chispas o llamas.
ADVERTENCIA
Los motores de combustión interna presentan riesgos especiales durante la
operación y el abastecimiento de combustible. En caso de no seguir las
advertencias y las pautas de seguridad, podrían producirse lesiones graves
o letales.
Lea y siga las instrucciones de advertencia en el manual del propietario del
motor y las pautas de seguridad que se detallan a continuación.
PELIGRO
El gas de escape del motor contiene monóxido de carbono, un veneno letal. La
exposición a este gas puede provocar la muerte en cuestión de minutos.
NUNCA opere la máquina dentro de un área cerrada, como un túnel, a menos
que se cuente con la ventilación adecuada, mediante artículos como ventila-
dores de extracción o mangueras.
wc_si000872es_FM10.fm
16
Calcomanias BV
2 Calcomanias
2.1 Ubicación de las calcomanías
wc_gr011918
A
C
B
D
BV 50A-H BV 50A-H
BV 35A-P
A
B
C
wc_si000872es_FM10.fm
17
BV Calcomanias
2.2 Significado de las calcomanías
A
PELIGRO
Riesgo de asfixia.
Los motores emiten monóxido de carbono.
Nunca opere la máquina en interiores ni en
áreas cerradas.
Use la máquina únicamente EN EXTERI-
ORES y alejada de ventanas, puertas y
ventilaciones.
Lea el Manual del operador
No debe haber chispas, llamas ni objetos
encendidos cerca de la máquina.
Pare el motor antes de reabastecer el com-
bustible.
Utilice gasolina limpia únicamente.
B
ADVERTENCIA
Superficie caliente
C
ADVERTENCIA
Siempre utilice protección auditiva y para los
ojos cuando opere esta máquina.
D
ADVERTENCIA
Lesión de las manos si quedan atrapadas en
la correa móvil.
Siempre coloque el protector de la correa.
STOP
STOP
178715
178715
117034
117034
STOP
STOP
PELIGRO
DANGER
GEFAHR
DANGER
178729
178729
WARNUNGWARNUNG
118085118085
ADVERTENCIAADVERTENCIA
AVERTISSEMENTAVERTISSEMENT
WARNINGWARNING
178745
178745
178712
178712
wc_tx003730es_FM10.fm
18
Operación BV
3 Operación
3.1 Preparación de la máquina para su primer uso
1. Asegúrese de quitar de la máquina todos los materiales de empaque sueltos.
2. Revise que la máquina y sus componentes no estén dañados. Si hay daños
visibles, ¡no opere la máquina! Póngase en contacto inmediatamente con su
concesionario Wacker Neuson para solicitar asistencia.
3. Haga un inventario de todos los artículos incluidos con la máquina y verifique
que todos los componentes sueltos y sujetadores sean contabilizados.
4. Ponga los componentes que no estén puestos.
5. Agregue fluidos como sea necesario y aplicable, como combustible y aceite de
motor.
6. Mueva la máquina a su lugar de operación.
3.2 Combustible recomendado
Este motor está certificado para funcionar con gasolina para autos sin plomo. Usar
sólo gasolina fresca y limpia. La gasolina que contiene agua o impurezas dañará el
sistema de combustible.
Uso de combustibles oxigenados
Actualmente, algunas gasolinas convencionales se mezclan con alcohol. En
conjunto, estas gasolinas se denominan combustibles oxigenados. Para cumplir
con las normas de aire puro, algunas zonas de los Estados Unidos y Canadá
utilizan combustibles oxigenados para contribuir a reducir las emisiones.
Si utiliza combustibles oxigenados, asegúrese de que no contengan plomo y de
que cumplan con el requisito de índice mínimo de octanaje.
Antes de utilizar un combustible oxigenado, confirme el contenido del combustible.
Algunos estados o provincias requieren que esta información esté impresa en la
bomba.
A continuación, se incluyen los porcentajes de oxigenantes aprobados por Wacker
Neuson:
ETANOL: (alcohol etílico o de grano) 10% por volumen. Puede utilizar gasolina
que contiene hasta 10% de etanol por volumen (comúnmente llamada gasolina
E10). Nunca deben emplearse combustibles que contienen más del 10% de etanol
(como E15, E20, o E85), ya que podrían dañar el motor.
Si observa signos de mal funcionamiento, intente cargar combustible en otra
estación o cambie de marca de gasolina.
Los daños al sistema de combustible o los problemas de rendimiento ocasionados
por el uso de combustibles oxigenados que contengan porcentajes de oxigenantes
mayores a los mencionados anteriormente no están cubiertos por la garantía.
wc_tx003730es_FM10.fm
19
BV Operación
3.3 Repostaje de la máquina
Requisitos
La máquina deberá estar apagada
El motor deberá estar frío
El combustible deberá ser nuevo y estar limpio
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para el repostaje de la
máquina.
1. Retire la tapa de combustible (a).
2. Llene el depósito hasta alcanzar la base del cuello (b).
3. Ponga la tapa.
ADVERTENCIA
Riesgo de incendio y quemaduras El combustible y sus vapores son
extremadamente inflamables.
Mientras reposta, no acerque a la máquina ninguna fuente de ignición.
No suministre combustible si la máquina está sobre un camión que tenga un
revestimiento interior de plástico. La electricidad estática puede inflamar el
combustible o sus vapores.
Solo suministre combustible cuando la máquina se encuentre al aire libre.
Limpie de inmediato el combustible que se haya derramado.
wc_gr011919
b
a
ATENCIÓN
Riesgo de incendio y para la salud El combustible se expande cuando se calienta.
Si el depósito se llena en exceso, el combustible podría producir derrames y fugas
al expandirse.
No llene excesivamente el depósito de combustible.
wc_tx003730es_FM10.fm
20
Operación BV
3.4 Antes del arranque
1. Lea las instrucciones de seguridad al comienzo de este manual.
2. Asegúrese de que el tanque de combustible esté lleno.
3. Revise el nivel de aceite del motor.
4. Revise el filtro de aire.
wc_tx003730es_FM10.fm
21
BV Operación
3.5 Arranque, operación y parado de la máquina (BV 35A-P)
Información básica
Esta máquina cuenta con un diseño oscilante único. Este diseño causa que la
vibradora cascabelee y posiblemente se sienta fuera del centro en la rotación. Esto
es normal; la vibradora no está dañado ni roto.
Requerimientos
La máquina está en condición de recibir mantenimiento y ha recibido el
mantenimiento apropiado
Hay combustible en el tanque
Procedimiento previo a la operación
1. Gire el motor de modo que el
acoplador de desconexión rápida (a)
apunte hacia el lado izquierdo o hacia
el lado derecho de la mochila,
dependiendo de la preferencia del
operador.
2. Gire el acoplador de desconexión
rápida en el sentido del reloj e inserte
el eje flexible. Una vez que inserte el
eje flexible, gire el acoplador de
desconexión rápida en sentido
contrarreloj para bloquear el eje
flexible en su posición.
3. Levante el arnés de hombro (b) y
colóquelo sobre los hombros del
operador. Envuelva el cinturón de
soporte (c) alrededor de la cintura del
operador y asegúrelo con los
sujetadores de Velcro. El cinturón
debe quedar bien ajustado pero sin
cortar ni ligar.
4. Pruebe la palanca de acelerador (d) y
el cable para asegurarse de que tiene
libre movimiento.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
wc_gr011921
a
b
c
h
d
wc_tx003730es_FM10.fm
22
Operación BV
Continua de la página anterior.
Arranque de la máquina
Siga el procedimiento que se indica a continuación para arrancar la máquina.
1. Si el motor está frío, ponga la palanca del estrangulador (e) en posición
CLOSED (e
1
). Si el motor está caliente, ponga el estrangulador en posición
OPEN (e
2
).
2. Presione el bulbo de cebado (f) repetidamente hasta que pueda ver el
combustible en el tubo de retorno de combustible de plástico transparente (g).
3. Ponga el interruptor de arranque del motor en posición ON (h
1
).
4. Jale la cuerda del arrancador (j) ligeramente hasta que sienta resistencia, luego
jale bruscamente. Repita este procedimiento hasta que el motor arranque.
AVISO: No permita que la cuerda del arrancador golpee contra el motor. Regrese
la cuerda del arrancador lentamente para prevenir daños potenciales al motor.
5. Si movió la palanca del estrangulador a la posición CLOSED, muévala
gradualmente a la posición OPEN en la medida en que el motor se calienta.
6. Permita que el motor se caliente durante 5 a 7 minutos aproximadamente antes
de usar la máquina.
Operación de la máquina
Siga el procedimiento que se indica a continuación para operar la máquina.
1. Abra el acelerador totalmente para operar la máquina.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
wc_gr011920
e
e
1
e
2
f
g
h
1
h
2
j
ON
OFF
wc_tx003730es_FM10.fm
23
BV Operación
Continua de la página anterior.
2. Active la acción vibradora golpeando la cabeza vibradora contra un objeto
sólido.
Nota: Evite golpear la punta de la cabeza vibradora contra objetos sólidos. Los
impactos sobre la cabeza pueden causar daños a la máquina.
3. Coloque la cabeza vibradora sobre el concreto.
Nota: No sumerja la cabeza y el eje por arriba del ensamble acoplador.
Consejos de operación
No apague la vibradora mientras está sumergida en el concreto.
Durante su uso, inserte la cabeza rápidamente en la mezcla y luego sáquela
lentamente. Sacarla rápidamente es la causa principal de una consolidación de
concreto deficiente. Para obtener mejores resultados, sumerja la cabeza
completamente y trate de establecer un patrón sistemático para insertar y sacar
la cabeza.
Al momento de caminar alrededor del lugar de trabajo, no arrastre la cabeza
vibradora y el eje sobre el suelo.
Evite tocar formas y varillas de refuerzo cuando inserte la cabeza vibradora en
la mezcla. Esto puede transmitir la vibración hacia otras áreas de la mezcla la
cual puede estar ya en proceso de asentamiento.
Cuando la vibradora esté fuera del concreto durante largos periodos de tiempo,
ponga el motor en velocidad de ralentí o apague la máquina.
Parado de la máquina
Lleve a cabo el procedimiento que se indica a continuación para parar la máquina.
1. Saque la vibradora del concreto.
2. Reduzca las RPM del motor a ralentí usando el acelerador.
3. Ponga el interruptor de arranque del motor en posición OFF (h
2
).
4. Cuando termine de usar la máquina, desconecte el eje flexible y enjuague la
cabeza vibradora y el eje flexible completamente con agua limpia.
wc_tx003730es_FM10.fm
24
Operación BV
3.6 Arranque, operación y parado de la máquina (BV 50A-H)
Requerimientos
La máquina está en condición de recibir mantenimiento y ha recibido el
mantenimiento apropiado
Hay combustible en el tanque
Antes del arranque
1. Gire el acoplador de desconexión rápida (a) en sentido del reloj e inserte el eje
flexible. Una vez que inserte el eje flexible, gire el acoplador de desconexión
rápida en sentido contrarreloj para bloquear el eje flexible en su posición.
2. Levante el arnés de hombro (b) y colóquelo sobre los hombros del operador.
Envuelva el cinturón de soporte (c) alrededor de la cintura del operador y
asegúrelo con los sujetadores de Velcro. El cinturón debe quedar bien ajustado
pero sin cortar ni ligar.
3. Pruebe la palanca de acelerador (d) y el cable para asegurarse de que tiene
libre movimiento.
wc_gr011923
g
b
h
c
d
g
1
g
2
ON
OFF
a
wc_tx003730es_FM10.fm
25
BV Operación
Arranque de la máquina
Siga el procedimiento que se indica a continuación para arrancar la máquina.
1. Ponga la palanca de la válvula de combustible (e) en posición ON (e
1
).
2. Si el motor está frío, ponga la palanca del estrangulador (f) en posición
CLOSED (f
1
). Si el motor está caliente, ponga el estrangulador en posición
OPEN (f
2
).
3. Ponga el interruptor de arranque del motor (g) en posición ON (g
1
).
4. Jale la cuerda del arrancador (h) ligeramente hasta que sienta la resistencia,
luego jale bruscamente. Repita este procedimiento hasta que el motor
arranque.
AVISO: No permita que la cuerda del arrancador golpee contra el motor. Regrese
la cuerda del arrancador lentamente para prevenir daños potenciales al motor.
5. Si movió la palanca del estrangulador a la posición CLOSED, muévala
gradualmente a la posición OPEN en la medida en que el motor se calienta.
6. Permita que el motor se caliente durante 5 a 7 minutos aproximadamente antes
de usar la máquina.
Operación de la máquina
Siga el procedimiento que se indica a continuación para operar la máquina.
1. Abra el acelerador totalmente para operar la máquina.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
wc_gr011922
e
e
1
f
f
1
f
2
e
2
wc_tx003730es_FM10.fm
26
Operación BV
Continua de la página anterior.
AVISO: Evite golpear la punta de la cabeza vibradora contra objetos sólidos. Los
impactos sobre la cabeza pueden causar daños a la máquina.
2. Coloque la cabeza vibradora sobre el concreto.
AVISO: No sumerja la cabeza ni el eje flexible por arriba del ensamble del
acoplador.
Consejos de operación
No apague la vibradora mientras está sumergida en el concreto.
Durante su uso, inserte la cabeza rápidamente en la mezcla y luego sáquela
lentamente. Sacarla rápidamente es la causa principal de una consolidación de
concreto deficiente. Para obtener mejores resultados, sumerja la cabeza
completamente y trate de establecer un patrón sistemático para insertar y sacar
la cabeza.
Cuando camine alrededor del lugar de trabajo, no arrastre la cabeza vibradora
ni el eje flexible sobre el suelo.
Evite tocar formas y varillas de refuerzo cuando inserte la cabeza vibradora en
la mezcla. Esto puede transmitir la vibración hacia otras áreas de la mezcla la
cual puede estar ya en proceso de asentamiento.
Cuando la vibradora esté fuera del concreto durante largos periodos de tiempo,
ponga el motor en velocidad de ralentí o apague la máquina.
Parada de la máquina
Lleve a cabo el procedimiento que se indica a continuación para parar la máquina.
1. Saque la vibradora del concreto.
2. Reduzca las RPM del motor a ralentí usando el acelerador.
3. Ponga el interruptor del motor en posición OFF (g
2
).
4. Ponga la palanca de la válvula de combustible en posición OFF (e
2
).
5. Cuando termine de usar la máquina, desconecte el eje flexible y enjuague la
cabeza vibradora y el eje flexible completamente con agua limpia.
3.7 Procedimiento de apagado de emergencia
Procedimiento
Si ocurre una descompostura o accidente mientras la máquina está funcionando,
siga el siguiente procedimiento:
1. Ponga el interruptor de arranque del motor en posición OFF.
2. Contacte a la agencia de renta o al propietario de la máquina si necesita más
instrucciones.
wc_tx003731es_FM10.fm
27
BV Mantenimiento del motor: Honda GX35
4 Mantenimiento del motor: Honda GX35
La viscosidad del aceite del motor es un factor importante para determinar el
aceite de motor correcto que va a usar en su máquina. Use un aceite de motor de
viscosidad adecuada basándose en la temperatura ambiente exterior esperada.
Consulte la tabla a continuación.
Se recomienda SAE 10W-30 para uso general. Se pueden usar otras
viscosidades mostradas en la gráfica cuando la temperatura promedio en
su localidad está dentro del rango indicado.
Aceite recomendado
Grados de viscosidad SAE
Use aceite para motor de 4 tiempos
que cumpla o exceda los
requerimientos para la clasificación de
servicio SJ, SL de API, o su
equivalente. Siempre revise la etiqueta
de servicio API en el contenedor de
aceite para asegurarse de que incluya
las letras SJ, SL o su equivalente
.
TEMPERATURA AMBIENTE
770031_ES
wc_tx003731es_FM10.fm
28
Mantenimiento del motor: Honda GX35 BV
El o los programas de mantenimiento del motor en este capítulo están
reproducidos en el manual del propietario del motor. Para más información,
consulte el manual del propietario del motor.
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
(1)Dar mantenimiento más frecuentemente cuando se use en áreas de mucho polvo.
(2)Estos artículos deben ser llevados para su mantenimiento con su distribuidor, excepto
cuando usted tenga las herramientas apropiadas y las habilidades mecánicas. Consulte
el Manual de taller Honda para los procedimientos de mantenimiento.
(3)Para uso comercial, registre las horas de operación para determinar los intervalos
de mantenimiento adecuados.
No cumplir con este programa de mantenimiento puede resultar en fallas
sin garantía.
770032_ES
PERIODO DE MANTENIMIENTO
REGULAR (3)
Lleve a cabo en cada mes
indicado o intervalo de horas
de operación, el plazo que
se cumpla primero.
En cada
uso
Primer
mes
o
10 horas
Cada 3
meses
o
25 horas
Cada 6
meses
o
50 horas
Cada
año
o
100 horas
Cada 2
años
o
300 horas
Consulte
la
Página
ARTÍCULO
Aceite del
motor
Revise el
nivel
9
Cambiar

Purificador
de aire
Revisar
10
Limpiar
(1)
Bujía
Revisar o
ajustar
11
Reemplazar
Apaga chispas
(tipos
aplicables)
Limpiar
12 a 14
Aletas de
enfriamiento
de motor
Revisar
11
Tuercas,
pernos
sujetadores
Revisar
4
(reapretar si es necesario)
Zapatas de
embrague
Revisar
(2)
Manual
del taller
Velocidad de
ralentí
Revisar o
ajustar
(2)
Manual
del taller
Juego de
válvula
Revisar o
ajustar
(2)
Manual
del taller
Cámara de
combustión
Limpiar
Después de cada 300 horas. (2) Manual
del taller
Filtro de
combustible
Revisar
12
Tanque de
combustible
Limpiar
12
Tubos de
combustible
Revisar
Cada 2 años (reemplazar si es necesario) (2) Manual
del taller
Tubo de aceite Revisar
Cada 2 años (reemplazar si es necesario) (2) Manual
del taller
wc_tx003734es_FM10.fm
29
BV Mantenimiento del motor: Honda GX50
5 Mantenimiento del motor: Honda GX50
La viscosidad del aceite del motor es un factor importante para determinar el
aceite de motor correcto que va a usar en su máquina. Use un aceite de motor de
viscosidad adecuada basándose en la temperatura ambiente exterior esperada.
Consulte la tabla a continuación.
Aceite recomendado
Use aceite de motor de 4 tiempos que cumpla o exceda los
requerimientos para la clasificación de servicio SJ o superior de
A
PI (o su equivalente). Siempre revise la etiqueta de servicio API
en el contenedor de aceite para asegurarse de que incluya las
letras SJ o superior (o su equivalente).
TEMPERATURA AMBIENTE
Se recomienda SAE 10W-30 para uso general. Otras viscosidades
mostradas en la gráfica se pueden usar cuando la temperatura
promedio en su localidad está dentro del rango indicado.
770033_ES
wc_tx003734es_FM10.fm
30
Mantenimiento del motor: Honda GX50 BV
El o los programas de mantenimiento del motor en este capítulo están
reproducidos en el manual del propietario del motor. Para más información,
consulte el manual del propietario del motor.
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
* Consulte el manual del taller.
(1)Para uso comercial, registre las horas de operación para determinar
los intervalos de mantenimiento apropiados.
(2)Debe dar mantenimiento más frecuentemente en áreas de mucho polvo.
(3)Cambie el aceite del motor cada 25 horas cuando se use bajo carga
pesada a temperaturas ambiente altas.
(4)Debe dar mantenimiento a estos artículos a través de su distribuidor
Honda, excepto cuando usted disponga de las herramientas apropiadas
y las habilidades mecánicas. Consulte el Manual de taller de Honda para
los procedimientos de mantenimiento.
No cumplir con este programa de mantenimiento puede resultar en fallas
no cubiertas por la garantía.
770034_ES
PERIODO DE MANTENIMIENTO REGULAR (1)
Lleve a cabo el mantenimiento
en cada mes indicado o
intervalo de horas de operación,
el plazo que se cumpla primero.
En cada
uso
Primer
mes
o
10 horas
Cada 3
meses
o
25 horas
Cada 6
meses
o
50 horas
Cada
año
o
100 horas
Cada 2
años
o
300 horas
Consulte
la
Página
ARTÍCULO
Aceite del motor Revise el nivel
8
Cambiar
(3)
Purificador de aire Revisar
9
Limpiar
(2)
Bujía Revisar o ajustar
9
Reemplazar
Apaga chispas
(tipos aplicables)
Limpiar
10
Tanque de combustible
y filtro
Limpiar
(4)
Velocidad de ralentí Revisar o ajustar
(4)
Juego de válvula Revisar o ajustar
(4)
Cámara de combustión Limpiar
Después de cada 300 horas (2)
Tubo de combustible Revisar
Cada 2 años (reemplazar si es necesario) (4)
wc_tx003732es_FM10.fm
31
BV Localización de problemas
6 Localización de problemas
Problema/síntoma Causa Solución
El motor no arranca.
No hay combustible en el
tanque
Combustible viejo
Agregue combustible.
Drene el tanque de com-
bustible, cambie el filtro de
combustible y llene el
tanque con combustible
fresco..
El motor no arranca, le
cuesta arrancar o falla
durante el funcionamiento.
Filtro de aire sucio o
tapado
La bujía está contaminada
Dé mantenimiento al filtro
de aire.
Limpie o reemplace la
bujía.
El motor arranca pero falla
la acción vibratoria.
Hay aceite o grasa en el
embrague
Velocidad de funciona-
miento del motor demasi-
ado alta
Elimine el aceite/grasa del
embrague.
Ajuste la velocidad de fun-
cionamiento del motor.
El motor se apaga por sí
solo
No hay combustible en el
tanque
Baja presión de aceite o
bajo nivel de aceite del
motor
Agregue combustible.
Agregue aceite al motor.
El vibrador no alcanza la
máxima velocidad.
Filtro de aire sucio o
tapado
Acelerador defectuoso o
fuera de ajuste
Dé mantenimiento al filtro
de aire.
Ajuste el acelerador.
El vibrador deja de oscilar
pero continúa girando sin
reanudar la acción de
oscilación.
Acumulación de polvo en
el punto de contacto entre
el excéntrica y la punta.
Limpie los puntos de con-
tacto.
El vibrador cascabelea.
Es común en las máqui-
nas nuevas
El cascabeleo desaparece
con el uso regular del vib-
rador.
La excéntrica se siente en
el centro dentro de la
cabeza.
Es común en las máqui-
nas nuevas
En el arranque, golpetee
ligeramente la cabeza vib-
radora contra el suelo u
objeto sólido para mover
la excéntrica fuera del
centro.
wc_td000602es_FM10.fm
32
Datos Técnicos BV
7 Datos Técnicos
7.1 Motor
1
Potencia nominal neta del motor conforme a SAE J1349. La salida de potencia real puede
variar debido a condiciones de uso específico.
Máquina
Número de artículo
BV 35A-P
5000620398
BV 50A-H
5200016908
Motor
Tipo de motor 4 tiempos, válvula en cabeza,
un solo cilindro
Marca del motor Honda
Modelo del motor GX35 GXH50
Potencia nominal
máxima @
velocidad de
régimen
1
kW
(hp)
1,0 (1,3)
a 7000 rpm
1,6 (2,1)
a 7000 rpm
Desplazamiento cm
3
(pulg
3
)
35,8 (2,2) 49 (3)
Bujía tipo NGK CM5H
o NGK CMR5H
NGK CR5HSB
o Denso U16FSR-UB
Distancia entre
electrodos
mm
(pulg.)
0,60 a 0,70
(0,024 a 0,028)
0,60 a 0,70
(0,024 a 0,028)
Velocidad del motor
- ralenti
RPM 3100 ± 200 2500 ± 200
Purificador de aire tipo Elemento de espuma
Lubricación del
motor
Grado
del
aceite
SAE 10W-30
API SJ o SL
Capacidad de
aceite del motor
ml (oz.) 100 (3,38) 250 (8,45)
Combustible tipo Regular sin plomo
Capacidad del
tanque de
combustible
L (gal) 0,7 (0,185) 0,8 (0,211)
Caja de engranajes
lubricación
tipo
ml
Mobile Glygoyle 460
34
Núm. de pieza 163918
wc_td000602es_FM10.fm
33
BV Datos Técnicos
7.2 Unidad motriz
7.3 Mediciones de sonido
La especificación de sonido requerida, Párrafo 1.7.4.f de la Directiva de
Maquinarias 89/392/CEE, es:
el nivel de presión sonora en la ubicación del operador (L
pA
) 91dB(A)
el nivel de potencia sonora garantizada (L
WA
) 109dB(A)
Estos valores sonoros fueron determinados conforme a ISO 3744 para el nivel de
potencia sonora (L
WA
) e ISO 6081 para el nivel de presión sonora (L
pA
) en la
ubicación del operador.
7.4 Mediciones de vibración
Los productos son probados para el nivel de vibración de mano/brazo (HAV) de
conformidad con ISO 5349 Parte 1 e ISO 8662 Parte 1.
Incertidumbres de HAV
La vibración transmitida a la mano fue medida conforme a ISO 5349-1. Esta
medición incluye una incertidumbre de 1,5 m/seg
2
.
Máquina
Número de artículo
BV 35A-P
0620398
BV 50A-P
0620399
Unidad motriz
Dimensiones (l x an x al) mm
(pulg.)
635 x 483 x 584
(25 x 19 x 23)
584 x 483 x 584
(23 x 19 x 22)
Peso kg (lb) 11,4 (25,1) 15,4 (34)
Velocidad (sin carga) RPM 9000 5800
Máquina
Presión sonora en la ubicación
del operador dB(A)
Potencia sonora garantizada
dB(A)
BV 35A-P 94,5 101,0
BV 50A-H 91,1 101,6
Máquina
HAV m/seg
2
HAV pie/seg
2
BV 35A-P 9,3 30,5
BV 50A-H 4,6 15,1
Información/garantía de sistemas de control de emisiones
34
wc_tx001753es.fm
8 Información/garantía de sistemas de control de emisiones
La Garantía de control de emisiones y la información relacionada es válida para
los Estados Unidos, sus territorios y Canadá únicamente.
8.1 Declaración de garantía sobre los sistemas de control de
emisiones
Consulte el manual del propietario del motor que se suministra para leer la
declaración de garantía que corresponda sobre las emisiones de escape y
evaporativas.
Important: For spare parts information, please see your Wacker Neuson Dealer, or visit the
Wacker Neuson website at http://www.wackerneuson.com/.
Wichtig! Informationen über Ersatzteile erhalten Sie von Ihrem Wacker Neuson Händler oder
besuchen Sie die Wacker Neuson Website unter http://www.wackerneuson.com/.
Important : Pour des informations sur les pièces détachées, merci de consulter votre
distributeur Wacker Neuson, ou de visiter le site Internet de Wacker Neuson sur
http://www.wackerneuson.com/.
Importante : Para saber más sobre las piezas de repuesto, póngase en contacto con su
distribuidor de Wacker Neuson o acceda al sitio web de Wacker Neuson en
http://www.wackerneuson.com/.
Importante : Per informazioni sui pezzi di ricambio, contattare il rivenditore Wacker Neuson o
visitare il sito di Wacker Neuson all’indirizzo www.wackerneuson.com.
Viktigt : För information om reservdelar, kontakta din Wacker Neuson-leverantör eller besök
Wacker Neusons webbplats på http://www.wackerneuson.com/.
Tärkeää : Pyydä varaosatietoja Wacker Neusonin jälleenmyyjältä tai vieraile Wacker Neusonin
web-sivustolla osoitteessa http://www.wackerneuson.com/
Viktig : For informasjon om reservedeler, vennligst kontakt din Wacker Neuson-forhandler, eller
besøk Wacker Neusons nettside på http://www.wackerneuson.com/.
Vigtigt : Hvis du ønsker oplysninger om reservedele, bedes du kontakte din Wacker Neuson
forhandler eller besøg Wacker Neuson websiden på http://www.wackerneuson.com/.
Belangrijk! Neem contact op met uw Wacker Neuson dealer of bezoek de website van Wacker
Neuson op http://www.wackerneuson.com/ voor meer informatie over reserveonderdelen.
Importante : Para obter informações sobre as peças sobresselentes, consulte o seu
fornecedor da Wacker Neuson ou aceda ao site Web da Wacker Neuson em
http://www.wackerneuson.com
Ważne : W celu uzyskania informacji na temat części zamiennych skontaktuj się z
przedstawicielem firmy Wacker Neuson lub skorzystaj z witryny internetowej
http://wackerneuson.com/.
Důležité upozornění! Pro informace o náhradních dílech, prosím, kontaktujte svého Wacker
Neuson dealera, nebo navštivte webové stránky http://www.wackerneuson.com/.
FONTOS: A pótalkatrészekre vonatkozó információkért kérjük, forduljon Wacker Neuson
kereskedőjéhez vagy látogasson el a Wacker Neuson weboldalára a következő címen:
http://www.wackerneuson.com/.
Важно! Для ознакомления с информацией о запасных частях, пожалуйста, обратитесь к
местному торговому представителю компании Wacker Neuson или посетите веб-сайт
http://www.wackerneuson.com/.
Σημαντικό : Γι
α πληροφο
ρίες σχετικά με τα ανταλλακτικά, μιλήστε με τον αντιπρόσωπό σας της
Wacker Neuson, ή επισκεφθείτε τον ιστότοπο http://www.wackerneuson.com/.
Važno : Za rezervne dijelove obratite se svom Wacker Neuson prodavaču ili posjetite mrežne
stranice tvrtke Wacker Neuson: http://www.wackerneuson.com/.
Önemli : Yedek parça bilgileri için Wacker Neuson Bayinize bakın veya Wacker Neuson web
sitesini ziyaret edin. http://www.wackerneuson.com/
重要 交換部品の情報については、ワッカーノイソンディーラーにお問い合わせ頂くか、ワッ
カーノイソンウェブサイト http://www.wackerneuson.com/ をご覧ください。
重要 有关备件信息,请咨询您的威克诺森经销商或访问威克诺森网站:
http://www.wackerneuson.com/
Important : Pentru informaţii referitoare la piesele de schimb, vă rugăm să vă adresaţi
distribuitorului Wacker Neuson sau să vizitaţi site-ul web Wacker Neuson la adresa
http://www.wackerneuson.com/.
Важно : За информация относно резервни части, моля, обърнете се към местния дилър
на W
acke
r Neuson или посетете уебсайта на Wacker Neuson на адрес
http://www.wackerneuson.com/.
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, D-80809 München,
Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 Fax: +49 - (0)89-3 54 02-390
Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Ave., Menomonee Falls, WI. 53051
Tel.: (262) 255-0500 Fax: (262) 255-0550 Tel.: (800) 770-0957
Wacker Neuson Limited - Room 1701–03 & 1717–20, 17/F. Tower 1, Grand Century Place, 193 Prince Edward
Road West, Mongkok, Kowloon, Hongkong. Tel: (852) 3605 5360, Fax: (852) 2758 0032
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Wacker Neuson BV35A-P Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas