Ergotron 97-586 Guía de instalación

Categoría
Carros multimedia
Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

888-97-187-W-01 rev.E • 01/12
2 of 10
Based on your con guration and what accessories you have mounted, the total weight added to the
mounted accessories, worksurface, keyboard tray and cable box should be:
En función de la con guración y de los accesorios que haya montado, el peso total añadido a los
accesorios montados, la super cie de trabajo, la bandeja para teclado y la caja para cables debería ser:
Compte tenu de votre con guration et des accessoires que vous avez montés, le poids total ajouté aux
accessoires  xés à la surface de travail, à la tablette du clavier et au boîtier de câbles doit être:
Basierend auf Ihrer Kon guration und dem montierten Zubehör sollte das Gesamtgewicht, das zum
Zubehör, der Arbeits äche, der Tastaturablage und der Kabelbox hinzugefügt wird, Folgendes betragen:
Op basis van uw con guratie en welke accessoires u hebt bevestigd, zou het totale gewicht dat aan de bevestigde accessoires, het werkvlak, de toetsenbordplank en het
kabelvak wordt toegevoegd, niet meer moeten zijn dan:
In base alla con gurazione e agli accessori montati, il peso totale aggiunto agli accessori, al piano di lavoro, al ripiano per tastiera e alla mu ola per cavi deve essere:
Baserat på din kon guration och de tillbehör som monterats bör totalvikten för de monterade tillbehören, arbetsytan, tangentbordsskivan och kabelboxen vara:
根据您的配置和所安装的附件,施加在已安装的附件、工作台面、键盘托架和电缆盒上的总重量应当为:
AB C D E
1
2
1x
5-sided wrench
llave pentagonal
Clef Allen
Inbusschlüssel
5-kantige sleutel
Chiave a 5 lati
5 角レンチ
5角扳手
5면 렌치
1x
4x
1x
1x
1x
Weight Capacity: 16 lbs. (7.26 kg)
Capacidad de soporte de peso: 16 libras (7,26 kg
Capacité de poids: 7,26kg
Tragkraft: 50 lbs. (7,26 kg)
Gewichtscapaciteit: 16 kg (7,26 kg)
Capacità di peso: 7,26 kg
許容重量: 16 lbs. (7,26 kg)
承重: 16 lbs. (7,26 kg)
허용 중량: 7,26kg(16파운드)
8 - 14 lbs
(3.6-6.4 kg)
M6 x 26mm
6mm
1x
M4 x 10mm
4x
M5 x 22mm
ABC D E
1
2
3
4x
1x
1x
2x
2x
1x
1x
1x
3mm
5-sided Security Wrench
Llave de seguridad pentagonal
Clef Allen de sécurité
Fünfkant-Inbusschlüssel
5-kantige veiligheidssleutel
Chiave pentagonale di sicurezza
5角固定用レンチ
5角安全扳手
5면 Security Wrench(안전 렌치)
4x1x
5mm
M5 x 8mm
< 34.5 lbs
(15.6 kg)
< 31 lbs
(14.1 kg)
5-sided wrench
llave pentagonal
Clef Allen
Inbusschlüssel
5-kantige sleutel
Chiave a 5 lati
5 角レンチ
5角扳手
5면 렌치
20˚
6mm
2.6"- 8.5 (66 - 216 mm)
9.4" - 13.25" (239 - 337 mm)
888-97-187-W-01 rev.E • 01/12
4 of 10
2x
NOTE: Center on bottom
NOTA: Centre por la parte inferior
REMARQUE: centrer la partie inférieure
HINWEIS: Richten Sie die Geräte mittig aus.
OPMERKING: Centreren op onderkant
NOTA. Centrare nella parte inferiore.
OBS: Mitten på underdelen
注意:底部居中
3
4
ab d
CAUTION:Do Not over tighten fasteners. Over-tightening
may cause damage to fasteners.
Precaución: No ajuste en exceso los sujetadores. El
sobreajuste puede estropearlos.
Attention : ne pas serrer excessivement les  xations.
Risques d’endommagement.
Vorsicht: Die Halterungen niemals übermäßig festziehen.
Das übermäßige Festziehen kann die Halterungen
beschädigen.
Let op: Draai de bevestigingsmaterialen niet te vast.
Te vast aandraaien kan schade veroorzaken aan de
bevestigingsmaterialen.
Attenzione: non serrare eccessivamente i dispositivi di
ssaggio. Un serraggio eccessivo potrebbe provocare danni
ai dispositivi di  ssaggio.
注意: 留金は締めすぎないようにしてください。 強く締め
付けすぎると、金具が破損する原因となります。
小心: 不要过度拧紧紧固件。 过度拧紧可能会损坏紧固
件。
주의: 고정 장치를 너무 조이지 마십시오. 너무 조이면 고정
장치가 손상될 수 있습니다.
a
c
b
3mm
888-97-187-W-01 rev.E • 01/12
8 of 10
Adjustment  Ajuste  Réglage  Einstellung  Instellen  Regolazione 调节조절
1
2
Follow these instructions to tighten or loosen tension.
Siga estas instrucciones para ajustar o a ojar la tensión.
Suivez ces instructions pour desserrer ou resserrer la tension.
Befolgen Sie diese Anleitung, um die Spannung zu lockern oder zu verstärken.
Volg deze instructies om de spanning te vergroten of verkleinen.
Seguire queste istruzioni per aumentare o ridurre la tensione di bloccaggio.
遵照这些说明拧紧或拧松。
다음 지침에 따라 장력을 높이거나 줄이십시오.
¡PELIGRO DE IMPACTO!
LAS PARTES MÓVILES PUEDEN APLASTAR Y CORTAR.
Reduzca al mínimo la tensión de elevación ANTES DE:
Retirar el equipo montado.
Enviar el carro
Almacenar el carro
Para reducir al mínimo la tensión de elevación
1. Baje la super cie de trabajo hasta su posición más baja.
2. Gire la tuerca de ajuste situada en la parte inferior del
elevador en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta
que se detenga (el ajuste puede requerir entre 40 y 60
revoluciones).
Si no se respeta esta advertencia, pueden producirse
lesiones físicas graves y el equipo puede resultar dañado.
Si desea más información e instrucciones, consulte la guía
de productos en http://www.ergotron.com, o póngase en
contacto con el servicio de atención al cliente de Ergotron en
el teléfono 1-800-888-8458 (EE.UU.).
DANGER D’IMPACT!
LES PARTIES MOBILES PEUVENT ÉCRASER ET COUPER.
Minimisez la tension d’élévation AVANT:
- de retirer l’équipement ;
- d’expédier le chariot;
- de stocker le chariot.
Pour minimiser la tension d’élévation
1. Abaissez la surface de travail à son niveau le plus bas.
2. Tournez l’écrou d’ajustement situé en bas du montant
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusquà
l’arrêt (l’ajustement peut nécessiter 40 à 60tours).
Il existe un risque de blessure corporelle ou
d’endommagement matériel en cas de non-respect de cet
avertissement.
Pour plus d’informations et d’instructions, consultez le guide
du produit sur www.ergotron.com, ou contactez le service
client d’Ergotron au (+1)800888-8458.
STOSSGEFAHR!
BEWEGLICHE TELE KÖNNEN QUETSCHUNGEN UND
SCHNITTVERLETZUNGEN VERURSACHEN.
Verringern Sie die Lift-Spannung VOR den folgenden
Tätigkeiten:
· Entfernen befestigter Geräte
· Transport des Computerwagens
· Lagern des Computerwagens
So minimieren Sie die Lift-Spannung:
1. Senken Sie die Arbeits äche auf die niedrigste Position
ab.
2. Drehen Sie die Anpassungsmutter unten am Riser so weit
wie möglich gegen den Uhrzeigersinn. (Für die Anpassung
können 40–60 Umdrehungen erforderlich sein.)
Die Missachtung dieser Warnung kann zu ernsthaften
Verletzungen oder Sachschäden führen.
Weitere Informationen und Anweisungen erhalten Sie im
Produktleitfaden unter www.ergotron.com oder telefonisch
beim Ergotron-Kundendienst unter 1-800-888-8458.
BEKNELLINGSGEVAAR!
BEWEGENDE DELEN KUNNEN KNEUZINGEN EN SNIJWONDEN
VEROORZAKEN.
Minimaliseer de liftspanning VÓÓR:
Het verwijderen van gemonteerde apparatuur
Het verzenden van de wagen
Het opslaan van de wagen
Om de liftspanning te minimaliseren
1. Laat het werkvlak neer tot de laagste positie.
2. Draai de stelbout onderaan de staander tegen de klok in
tot ze stopt (de afstelling kan 40-60 slagen vergen).
Als u deze instructie niet opvolgt, kan dat tot ernstig
persoonlijk letsel en/of beschadiging van de apparatuur
leiden!
Voor meer informatie en instructies, zie de productgids
op www.ergotron.com of neem contact op met de
klantendienst van Ergotron op 1-800-888-8458.
14mm
IMPACT HAZARD!
MOVING PARTS CAN CRUSH AND CUT.
Minimize Lift Tension BEFORE:
· Removing Mounted Equipment.
· Shipping Cart
· Storing Cart
To Minimize Lift Tension
1. Lower worksurface to lowest position.
2.
Turn adjustment nut at bottom of riser
counterclockwise until it stops (Adjustment
may require 40-60 revolutions).
Failure to heed this warning may result in serious
personal injury or property damage!
For More information and instructions refer to product
guide at www.ergotron.com or contact Ergotron
Customer Care at 1-800-888-8458.
822-634
14mm (9/16”)
WARNING
PERICOLO DI URTO.
LE PARTI MOBILI POSSONO ROMPERSI E
TAGLIARE.
Ridurre al minimo la tensione di sollevamento
PRIMA di:
· rimuovere le apparecchiature montate;
· spedire il carrello;
· immagazzinare il carrello.
Per ridurre al minimo la tensione di
sollevamento:
1. Abbassare completamente la super cie di
lavoro.
2. Girare in senso antiorario il dado di
regolazione presente nella parte inferiore del
supporto di sollevamento,  no all'arresto (la
regolazione può richiedere 40-60 giri).
La mancata osservanza di questa avvertenza può
causare infortuni gravi o danni alle cose.
Per ulteriori informazioni e istruzioni, consultare
la guida per l'utente sul sito www.ergotron.com
oppure contattare il servizio clienti Ergotron al
numero 1-800-888-8458.
撞击危险!
部件移动会导致挤压和割伤。
先将升降张力调节至最小,然后再:
- 卸除所安装设备。
- 装运手推车
- 存放手推车
要将升降张力调节至最小:
1. 将工作台面降至最低位置。
2. 逆时针旋转升降杆底部的调节螺母,直到转不
动为止(调节可能需要旋转 40-60 度)。
不留心此警告可能会导致严重的人身伤害或财
产损坏!
欲了解更多信息或说明,请参阅 www.ergotron.
com 上的产品指南或致电 1-800-888-8458 联络
Ergotron 客户服务中心。
A
9
888-97-187-W-01 rev.E • 01/12
9 of 10
Follow these instructions to tighten or loosen tension.
Siga estas instrucciones para ajustar o a ojar la tensión.
Suivez ces instructions pour desserrer ou resserrer la tension.
Befolgen Sie diese Anleitung, um die Spannung zu lockern oder zu verstärken.
Volg deze instructies om de spanning te vergroten of verkleinen.
Seguire queste istruzioni per aumentare o ridurre la tensione di bloccaggio.
遵照这些说明拧紧或拧松。
다음 지침에 따라 장력을 높이거나 줄이십시오.
B
888-97-187-W-01 rev.E • 01/12
10 of 10
Learn more about ergonomic computer use at:
Más información sobre el uso ergonómico de ordenadores:
Apprenez-en plus sur l’utilisation ergonomique d’un ordinateur sur:
Weitere Informationen zur ergonomischen Computernutzung  nden Sie unter:
Leer meer over ergonomisch computergebruik op:
Per ulteriori informazioni sull’uso ergonomico del computer:
想进一步了解以符合人体工程学的方式使用计算机的知识,请访问:
www.computingcomfort.org
Height Position top of screen slightly below eye level.
Position keyboard at about elbow height with wrists  at.
Distance Position screen an arm's length from faceat least 20” (508mm).
Position keyboard close enough to create a 90˚ angle in elbow.
Angle Tilt screen to eliminate glare.
Tilt the keyboard back 10° so that your wrists remain  at.
Altura Coloque el borde superior de la pantalla ligeramente por debajo de la altura de sus ojos.
Coloque el teclado aproximadamente a la altura de los codos con las muñecas planas.
Distancia Coloque la pantalla a una distancia de un brazo desde la cara, esto es, unos 50 cm (20 pulgadas).
Coloque el teclado lo su cientemente cerca para que el codo forme un ángulo de 90º.
Ángulo Incline la pantalla para eliminar los re ejos.
Incline el teclado 10º hacia atrás para que las muñecas sigan en posición plana.
Hauteur Positionnez l’écran du haut légèrement en dessous du niveau du regard.
Positionnez le clavier à peu près à la même hauteur que vos coudes, pour que vos poignets soient à plat.
Distance Positionnez l’écran à un bras de distance de votre visage, à au moins 508 mm (20pouces).
Positionnez le clavier assez près pour que vos coudes forment un angle de 90°.
Angle Inclinez l’écran pour ne pas être ébloui.
Inclinez le clavier vers l’arrière de 10° pour que vos poignets soient à plat.
Höhe Positionieren Sie die obere Kante des Bildschirms knapp unter Augenhöhe.
Positionieren Sie die Tastatur bei  ach aufgelegten Handgelenken auf Ellenbogenhöhe.
Abstand
Positionieren Sie den Bildschirm mindestens eine Armlänge (50cm) von Ihrem Gesicht entfernt.
Positionieren Sie die Tastatur nahe genug, um einen Ellenbogenwinkel von 90˚ zu ermöglichen.
Winkel Neigen Sie den Bildschirm so, dass ein Spiegele ekt vermieden wird.
Neigen Sei die Tastatur um 10° nach hinten, sodass Ihre Handgelenke  ach au iegen.
Hoogte Zet de bovenkant van het scherm iets boven ooghoogte.
Plaats het toetsenbord op ongeveer ellebooghoogte met de polsen plat.
Afstand Plaats het scherm op een armlengte van uw gezicht — op ten minste 508 mm (20 in).
Zet uw toetsenbord zo dichtbij dat u een hoek van 90° in de ellebogen hebt.
Hoek Kantel het scherm om weerspiegeling te elimineren.
Kantel het toetsenbord 10° naar achteren, zodat uw polsen plat blijven liggen.
Altezza Posizionare la parte superiore dello schermo leggermente sotto il livello degli occhi.
Posizionare la tastiera circa all’altezza dei gomiti, in modo che i polsi siano piatti.
Distanza Posizionare lo schermo a un braccio di distanza dal viso, almeno a 20" (508 mm) di distanza.
Posizionare la tastiera a nché sia abbastanza vicina da costringere i gomiti a un angolo di 90˚.
Angolazione Inclinare lo schermo in modo da eliminare i ri essi.
Inclinare la tastiera indietro di 10° in modo che i polsi rimangano piatti.
°
高度 屏幕顶端的位置要稍低于视线高度。
将键盘放置在大约肘部的高度并且手腕要能放平。
距离 将屏幕摆放在距离面部一臂长的位置——至少 508mm (20”)。
键盘的位置要够近,以使肘部形成直角。
角度 倾斜屏幕以消除眩光。
将键盘向后倾斜 10 度,使手腕能保持放平。
To Reduce Fatigue
Breathe - Breathe deeply through your nose.
Blink - Blink often to avoid dry eyes.
Break • 2 to 3 minutes every 20 minutes
• 15 to 20 minutes every 2 hours.
Para reducir la fatiga
Respirar - Respire hondo por la nariz.
Parpadear - Parpadee a menudo para que no se sequen
los ojos.
Descansar • 2 o 3 minutos cada 20 minutos
• 15 o 20 minutos cada 2 horas.
Pour réduire la fatigue
Respirez - Respirez profondément par votre nez.
Clignez des yeux - Clignez souvent des yeux pour ne pas
avoir les yeux secs.
Faites des pauses • 2à 3minutes toutes les 20minutes
• 15à 20minutes toutes les 2heures.
Vermeiden von Ermüdungserscheinungen
Atmen - Atmen Sie tief durch die Nase ein und aus.
Blinzeln - Blinzeln Sie so oft wie möglich, um trockene
Augen zu vermeiden.
Pausen • Machen Sie alle 20Minuten eine Pause von
2-3Minuten
• Machen Sie alle 2Stunden eine Pause von 15-20Minuten.
Om vermoeidheid te verminderen
Ademen - Adem diep door uw neus in en uit.
Knipperen - Knipper regelmatig om droge ogen te vermi-
jden.
Pauzes nemen • 2 tot 3 minuten elke 20 minuten
• 15 tot 20 minuten elke 2 uur.
Per ridurre l’a aticamento
Respirazione - Respirare profondamente dal naso.
Battito delle palpebre - Battere spesso le palpebre per
evitare che gli occhi si asciughino.
Pause • Fare una pausa di 2 - 3 minuti ogni 20 minuti
• Fare una pausa di 15 - 20 minuti ogni 2 ore.
为了减轻疲劳
呼吸 - 通过鼻子深呼吸。
眨眼 - 经常眨眼可避免眼睛干涩。
休息 • 每隔 20 分钟休息 2 至 3 分钟
• 每隔 2 小时休息 15 至 20 分钟.
Set Your Workstation to Work For YOU!
Con gure su estación de trabajo para que trabaje para USTED.
Ajustez votre station de travail en fonction de VOS besoins!
Richten Sie Ihren Arbeitsplatz so ein, dass er für SIE arbeitet!
Stel uw werkstation zo in dat het voor U werkt!
Approntare la stazione di lavoro nella posizione ergonomica ottimale.
按照您自身的需要设置工作站!
10

Transcripción de documentos

20˚ 6mm 5˚ 5-sided wrench llave pentagonal Clef Allen Inbusschlüssel 5-kantige sleutel Chiave a 5 lati 5 角レンチ 5角扳手 5면 렌치 < 34.5 lbs (15.6 kg) Based on your configuration and what accessories you have mounted, the total weight added to the mounted accessories, worksurface, keyboard tray and cable box should be: < 31 lbs (14.1 kg) En función de la configuración y de los accesorios que haya montado, el peso total añadido a los accesorios montados, la superficie de trabajo, la bandeja para teclado y la caja para cables debería ser: Compte tenu de votre configuration et des accessoires que vous avez montés, le poids total ajouté aux accessoires fixés à la surface de travail, à la tablette du clavier et au boîtier de câbles doit être : Basierend auf Ihrer Konfiguration und dem montierten Zubehör sollte das Gesamtgewicht, das zum Zubehör, der Arbeitsfläche, der Tastaturablage und der Kabelbox hinzugefügt wird, Folgendes betragen: Op basis van uw configuratie en welke accessoires u hebt bevestigd, zou het totale gewicht dat aan de bevestigde accessoires, het werkvlak, de toetsenbordplank en het kabelvak wordt toegevoegd, niet meer moeten zijn dan: In base alla configurazione e agli accessori montati, il peso totale aggiunto agli accessori, al piano di lavoro, al ripiano per tastiera e alla muffola per cavi deve essere: Baserat på din konfiguration och de tillbehör som monterats bör totalvikten för de monterade tillbehören, arbetsytan, tangentbordsskivan och kabelboxen vara: 構成およびマウントした付属品に基づいて、マウントされた付属品、作業台表面、キーボードトレイ、およびケーブルボックスに追加された総重量は以下のとおりです: 根据您的配置和所安装的附件,施加在已安装的附件、工作台面、键盘托架和电缆盒上的总重量应当为: Weight Capacity: 16 lbs. (7.26 kg) Capacidad de soporte de peso: 16 libras (7,26 kg Capacité de poids: 7,26kg Tragkraft: 50 lbs. (7,26 kg) Gewichtscapaciteit: 16 kg (7,26 kg) Capacità di peso: 7,26 kg 許容重量: 16 lbs. (7,26 kg) 承重: 16 lbs. (7,26 kg) 허용 중량: 7,26kg(16파운드) 2.6"- 8.5 (66 - 216 mm) 8 - 14 lbs (3.6-6.4 kg) A B 1x 1x 9.4" - 13.25" (239 - 337 mm) C D 1x 1 1x M6 x 26mm 6mm 1x 2 4x A 1 B 1x 1x E 5-sided wrench llave pentagonal Clef Allen Inbusschlüssel 5-kantige sleutel Chiave a 5 lati 5 角レンチ 5角扳手 5면 렌치 C 1x 1x 2x 4x 3 M5 x 22mm M4 x 10mm 1x D 3mm 4x E 1x 1x 2x 2 4x 5mm 5-sided Security Wrench Llave de seguridad pentagonal Clef Allen de sécurité Fünfkant-Inbusschlüssel 5-kantige veiligheidssleutel Chiave pentagonale di sicurezza 5角固定用レンチ 5角安全扳手 5면 Security Wrench(안전 렌치) M5 x 8mm 888-97-187-W-01 rev.E • 01/12 2 of 10 3a 2x b d NOTE: Center on bottom NOTA: Centre por la parte inferior REMARQUE : centrer la partie inférieure HINWEIS: Richten Sie die Geräte mittig aus. OPMERKING: Centreren op onderkant NOTA. Centrare nella parte inferiore. OBS: Mitten på underdelen 注:下部の中央 注意:底部居中 4a b 3mm CAUTION:Do Not over tighten fasteners. Over-tightening may cause damage to fasteners. Precaución: No ajuste en exceso los sujetadores. El sobreajuste puede estropearlos. Attention : ne pas serrer excessivement les fixations. Risques d’endommagement. c Vorsicht: Die Halterungen niemals übermäßig festziehen. Das übermäßige Festziehen kann die Halterungen beschädigen. Let op: Draai de bevestigingsmaterialen niet te vast. Te vast aandraaien kan schade veroorzaken aan de bevestigingsmaterialen. Attenzione: non serrare eccessivamente i dispositivi di fissaggio. Un serraggio eccessivo potrebbe provocare danni ai dispositivi di fissaggio. 注意: 留金は締めすぎないようにしてください。 強く締め 付けすぎると、金具が破損する原因となります。 小心: 不要过度拧紧紧固件。 过度拧紧可能会损坏紧固 件。 주의: 고정 장치를 너무 조이지 마십시오. 너무 조이면 고정 장치가 손상될 수 있습니다. 888-97-187-W-01 rev.E • 01/12 4 of 10 9 A Adjustment · Ajuste · Réglage · Einstellung · Instellen · Regolazione · 調整 · 调节 · 조절 WARNING 14mm (9/16”) IMPACT HAZARD! MOVING PARTS CAN CRUSH AND CUT. Minimize Lift Tension BEFORE: · Removing Mounted Equipment. · Shipping Cart · Storing Cart To Minimize Lift Tension 1. Lower worksurface to lowest position. 2. Turn adjustment nut at bottom of riser counterclockwise until it stops (Adjustment may require 40-60 revolutions). Failure to heed this warning may result in serious personal injury or property damage! 14mm For More information and instructions refer to product guide at www.ergotron.com or contact Ergotron Customer Care at 1-800-888-8458. 822-634 Follow these instructions to tighten or loosen tension. Siga estas instrucciones para ajustar o aflojar la tensión. Suivez ces instructions pour desserrer ou resserrer la tension. Befolgen Sie diese Anleitung, um die Spannung zu lockern oder zu verstärken. Volg deze instructies om de spanning te vergroten of verkleinen. Seguire queste istruzioni per aumentare o ridurre la tensione di bloccaggio. 圧力を増減するには次の手順に従います。 遵照这些说明拧紧或拧松。 다음 지침에 따라 장력을 높이거나 줄이십시오. 1 2 ¡PELIGRO DE IMPACTO! LAS PARTES MÓVILES PUEDEN APLASTAR Y CORTAR. Reduzca al mínimo la tensión de elevación ANTES DE: Retirar el equipo montado. Enviar el carro Almacenar el carro Para reducir al mínimo la tensión de elevación 1. Baje la superficie de trabajo hasta su posición más baja. 2. Gire la tuerca de ajuste situada en la parte inferior del elevador en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta que se detenga (el ajuste puede requerir entre 40 y 60 revoluciones). Si no se respeta esta advertencia, pueden producirse lesiones físicas graves y el equipo puede resultar dañado. Si desea más información e instrucciones, consulte la guía de productos en http://www.ergotron.com, o póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Ergotron en el teléfono 1-800-888-8458 (EE.UU.). DANGER D’IMPACT ! LES PARTIES MOBILES PEUVENT ÉCRASER ET COUPER. Minimisez la tension d’élévation AVANT : - de retirer l’équipement fixé; - d’expédier le chariot ; - de stocker le chariot. Pour minimiser la tension d’élévation 1. Abaissez la surface de travail à son niveau le plus bas. 2. Tournez l’écrou d’ajustement situé en bas du montant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à l’arrêt (l’ajustement peut nécessiter 40 à 60 tours). Il existe un risque de blessure corporelle ou d’endommagement matériel en cas de non-respect de cet avertissement. Pour plus d’informations et d’instructions, consultez le guide du produit sur www.ergotron.com, ou contactez le service client d’Ergotron au (+1) 800 888-8458. STOSSGEFAHR! BEWEGLICHE TELE KÖNNEN QUETSCHUNGEN UND SCHNITTVERLETZUNGEN VERURSACHEN. Verringern Sie die Lift-Spannung VOR den folgenden Tätigkeiten: · Entfernen befestigter Geräte · Transport des Computerwagens · Lagern des Computerwagens So minimieren Sie die Lift-Spannung: 1. Senken Sie die Arbeitsfläche auf die niedrigste Position ab. 2. Drehen Sie die Anpassungsmutter unten am Riser so weit wie möglich gegen den Uhrzeigersinn. (Für die Anpassung können 40–60 Umdrehungen erforderlich sein.) Die Missachtung dieser Warnung kann zu ernsthaften Verletzungen oder Sachschäden führen. Weitere Informationen und Anweisungen erhalten Sie im Produktleitfaden unter www.ergotron.com oder telefonisch beim Ergotron-Kundendienst unter 1-800-888-8458. PERICOLO DI URTO. LE PARTI MOBILI POSSONO ROMPERSI E TAGLIARE. Ridurre al minimo la tensione di sollevamento PRIMA di: · rimuovere le apparecchiature montate; · spedire il carrello; · immagazzinare il carrello. Per ridurre al minimo la tensione di sollevamento: 1. Abbassare completamente la superficie di lavoro. 2. Girare in senso antiorario il dado di regolazione presente nella parte inferiore del supporto di sollevamento, fino all'arresto (la regolazione può richiedere 40-60 giri). La mancata osservanza di questa avvertenza può causare infortuni gravi o danni alle cose. Per ulteriori informazioni e istruzioni, consultare la guida per l'utente sul sito www.ergotron.com oppure contattare il servizio clienti Ergotron al numero 1-800-888-8458. 衝突の危険 押しつぶされたり、切断される可能性がある可動部分 以下の操作を行う前に、リフト張力を最小限に調節 してください。 −設置されている装置を取り外す −カートを出荷する −カートを保管する リフト張力を最小限に調節するには、 1. ワークトップを最低位置に下げます。 2. ライザーの下部にある調節ナットを反時計回りに 止まるまで回します(調節には40-60回転させる必要 があります)。 この警告に従わない場合は、身体への障害や物的損 害が生じる場合があります。 詳細情報や取り扱い説明については、ウェブサイ トwww.ergotron.com の製品ガイドを参照する か、Ergotron カスタマーセンターへ電話(1-800888-8458)でお問い合わせください。 撞击危险! 部件移动会导致挤压和割伤。 先将升降张力调节至最小,然后再: - 卸除所安装设备。 - 装运手推车 - 存放手推车 要将升降张力调节至最小: 1. 将工作台面降至最低位置。 2. 逆时针旋转升降杆底部的调节螺母,直到转不 动为止(调节可能需要旋转 40-60 度)。 不留心此警告可能会导致严重的人身伤害或财 产损坏! 欲了解更多信息或说明,请参阅 www.ergotron. com 上的产品指南或致电 1-800-888-8458 联络 Ergotron 客户服务中心。 BEKNELLINGSGEVAAR! BEWEGENDE DELEN KUNNEN KNEUZINGEN EN SNIJWONDEN VEROORZAKEN. Minimaliseer de liftspanning VÓÓR: Het verwijderen van gemonteerde apparatuur Het verzenden van de wagen Het opslaan van de wagen Om de liftspanning te minimaliseren 1. Laat het werkvlak neer tot de laagste positie. 2. Draai de stelbout onderaan de staander tegen de klok in tot ze stopt (de afstelling kan 40-60 slagen vergen). Als u deze instructie niet opvolgt, kan dat tot ernstig persoonlijk letsel en/of beschadiging van de apparatuur leiden! Voor meer informatie en instructies, zie de productgids op www.ergotron.com of neem contact op met de klantendienst van Ergotron op 1-800-888-8458. 888-97-187-W-01 rev.E • 01/12 8 of 10 B Follow these instructions to tighten or loosen tension. Siga estas instrucciones para ajustar o aflojar la tensión. Suivez ces instructions pour desserrer ou resserrer la tension. Befolgen Sie diese Anleitung, um die Spannung zu lockern oder zu verstärken. Volg deze instructies om de spanning te vergroten of verkleinen. Seguire queste istruzioni per aumentare o ridurre la tensione di bloccaggio. 圧力を増減するには次の手順に従います。 遵照这些说明拧紧或拧松。 다음 지침에 따라 장력을 높이거나 줄이십시오. 888-97-187-W-01 rev.E • 01/12 9 of 10 10 Set Your Workstation to Work For YOU! Configure su estación de trabajo para que trabaje para USTED. Ajustez votre station de travail en fonction de VOS besoins ! Richten Sie Ihren Arbeitsplatz so ein, dass er für SIE arbeitet! Stel uw werkstation zo in dat het voor U werkt! Approntare la stazione di lavoro nella posizione ergonomica ottimale. 一人ひとりにピッタリのワークステーション! 按照您自身的需要设置工作站! Learn more about ergonomic computer use at: Más información sobre el uso ergonómico de ordenadores: Apprenez-en plus sur l’utilisation ergonomique d’un ordinateur sur : Weitere Informationen zur ergonomischen Computernutzung finden Sie unter: Leer meer over ergonomisch computergebruik op: Per ulteriori informazioni sull’uso ergonomico del computer: 人間工学的なコンピュータの使用法については次のサイトを参照してください 想进一步了解以符合人体工程学的方式使用计算机的知识,请访问: www.computingcomfort.org Height Position top of screen slightly below eye level. Position keyboard at about elbow height with wrists flat. Distance Position screen an arm's length from face—at least 20” (508mm). Position keyboard close enough to create a 90˚ angle in elbow. Angle Tilt screen to eliminate glare. Tilt the keyboard back 10° so that your wrists remain flat. To Reduce Fatigue Breathe - Breathe deeply through your nose. Blink - Blink often to avoid dry eyes. Break • 2 to 3 minutes every 20 minutes • 15 to 20 minutes every 2 hours. Altura Coloque el borde superior de la pantalla ligeramente por debajo de la altura de sus ojos. Coloque el teclado aproximadamente a la altura de los codos con las muñecas planas. Distancia Coloque la pantalla a una distancia de un brazo desde la cara, esto es, unos 50 cm (20 pulgadas). Coloque el teclado lo suficientemente cerca para que el codo forme un ángulo de 90º. Ángulo Incline la pantalla para eliminar los reflejos. Incline el teclado 10º hacia atrás para que las muñecas sigan en posición plana. Para reducir la fatiga Respirar - Respire hondo por la nariz. Parpadear - Parpadee a menudo para que no se sequen los ojos. Descansar • 2 o 3 minutos cada 20 minutos • 15 o 20 minutos cada 2 horas. Hauteur Positionnez l’écran du haut légèrement en dessous du niveau du regard. Positionnez le clavier à peu près à la même hauteur que vos coudes, pour que vos poignets soient à plat. Distance Positionnez l’écran à un bras de distance de votre visage, à au moins 508 mm (20 pouces). Positionnez le clavier assez près pour que vos coudes forment un angle de 90°. Angle Inclinez l’écran pour ne pas être ébloui. Inclinez le clavier vers l’arrière de 10° pour que vos poignets soient à plat. Pour réduire la fatigue Respirez - Respirez profondément par votre nez. Clignez des yeux - Clignez souvent des yeux pour ne pas avoir les yeux secs. Faites des pauses • 2 à 3 minutes toutes les 20 minutes • 15 à 20 minutes toutes les 2 heures. Höhe Positionieren Sie die obere Kante des Bildschirms knapp unter Augenhöhe. Positionieren Sie die Tastatur bei flach aufgelegten Handgelenken auf Ellenbogenhöhe. Abstand Positionieren Sie den Bildschirm mindestens eine Armlänge (50 cm) von Ihrem Gesicht entfernt. Positionieren Sie die Tastatur nahe genug, um einen Ellenbogenwinkel von 90 ˚ zu ermöglichen. Winkel Neigen Sie den Bildschirm so, dass ein Spiegeleffekt vermieden wird. Neigen Sei die Tastatur um 10 ° nach hinten, sodass Ihre Handgelenke flach aufliegen. Vermeiden von Ermüdungserscheinungen Atmen - Atmen Sie tief durch die Nase ein und aus. Blinzeln - Blinzeln Sie so oft wie möglich, um trockene Augen zu vermeiden. Pausen • Machen Sie alle 20 Minuten eine Pause von 2-3 Minuten • Machen Sie alle 2 Stunden eine Pause von 15-20 Minuten. Hoogte Zet de bovenkant van het scherm iets boven ooghoogte. Plaats het toetsenbord op ongeveer ellebooghoogte met de polsen plat. Afstand Plaats het scherm op een armlengte van uw gezicht — op ten minste 508 mm (20 in). Zet uw toetsenbord zo dichtbij dat u een hoek van 90° in de ellebogen hebt. Hoek Kantel het scherm om weerspiegeling te elimineren. Kantel het toetsenbord 10° naar achteren, zodat uw polsen plat blijven liggen. Om vermoeidheid te verminderen Ademen - Adem diep door uw neus in en uit. Knipperen - Knipper regelmatig om droge ogen te vermijden. Pauzes nemen • 2 tot 3 minuten elke 20 minuten • 15 tot 20 minuten elke 2 uur. Altezza Posizionare la parte superiore dello schermo leggermente sotto il livello degli occhi. Posizionare la tastiera circa all’altezza dei gomiti, in modo che i polsi siano piatti. Distanza Posizionare lo schermo a un braccio di distanza dal viso, almeno a 20" (508 mm) di distanza. Posizionare la tastiera affinché sia abbastanza vicina da costringere i gomiti a un angolo di 90˚. Angolazione Inclinare lo schermo in modo da eliminare i riflessi. Inclinare la tastiera indietro di 10° in modo che i polsi rimangano piatti. Per ridurre l’affaticamento Respirazione - Respirare profondamente dal naso. Battito delle palpebre - Battere spesso le palpebre per evitare che gli occhi si asciughino. Pause • Fare una pausa di 2 - 3 minuti ogni 20 minuti • Fare una pausa di 15 - 20 minuti ogni 2 ore. 高さ スクリーンの上端が目よりわずかに下に来るようにします。 キーボードが、手首を水平に伸ばした状態でひじとほぼ同じ高さに来るようにします。 距離 スクリーンを顔から腕の長さ分(少なくとも508mm)離します。 ひじが直角になる位置にキーボードを置きます。 角度 反射光をなくすようにスクリーンの角度を調整します。 キーボードを後方に 10° 傾けて、手首が水平になるようにします。 疲れを軽減する方法 呼吸 - 鼻から深く呼吸します。 まばたき - 目の乾燥を防ぐために頻繁にまばたきしてく ださい。 休憩 • 20分ごとに2∼3分 • 2時間ごとに15∼20分 高度 屏幕顶端的位置要稍低于视线高度。 将键盘放置在大约肘部的高度并且手腕要能放平。 距离 将屏幕摆放在距离面部一臂长的位置——至少 508mm (20”)。 键盘的位置要够近,以使肘部形成直角。 角度 倾斜屏幕以消除眩光。 将键盘向后倾斜 10 度,使手腕能保持放平。 为了减轻疲劳 呼吸 - 通过鼻子深呼吸。 眨眼 - 经常眨眼可避免眼睛干涩。 休息 • 每隔 20 分钟休息 2 至 3 分钟 • 每隔 2 小时休息 15 至 20 分钟. 888-97-187-W-01 rev.E • 01/12 10 of 10
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Ergotron 97-586 Guía de instalación

Categoría
Carros multimedia
Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para