AL-KO Robolinho 4000 Manual de usuario

Categoría
Podadoras de césped
Tipo
Manual de usuario
E 1 Traducción del manual de instrucciones original
Introducción
Leer con atención estas instrucciones de uso.
Familiarícese con el uso correcto del aparato.
Conservar las instrucciones para su uso poste-
rior o para ser entregadas al próximo propietario
en caso de venta o cesión del aparato.
Atenerse a las instrucciones y avisos de seguri-
dad indicados en el aparato.
En el manual de instrucciones se utilizan los
siguientes símbolos:
PELIGRO
Dicho símbolo se refiere a los procesos de
elaboración y de funcionamiento en los
que deben tomarse todas las precauciones
para evitar riesgos en el usuario o en otras
personas.
ATENCIÓN
Dicho símbolo se refiere a las indicaciones
que tienen que observarse para evitar
daños en el equipo.
NOTA
Dicho símbolo informativo se refiere a los
requisitos técnicos que tienen que ser
respetados.
Instrucciones de seguridad
Usuario
El aparato no debe ser utilizado por niños, jóve-
nes menores de 16 aňos ni personas que no han
leído ni comprendido el presente manual de
instrucciones. Los reglamentos locales pueden
establecer la edad mínima para el uso del apara-
to.
Durante el uso de este aparato, equípese con
pantalones largos, ceñidos al cuerpo así como
zapato robusto con suela antiderrapante.
Zona de trabajo
No utilizar el aparato en suelos de gravilla.
Comprobar previamente la zona en la que se va
a trabajar. Retirar todos los cuerpos y objetos
extraños que pudieran encontrarse en ella tales
como piedras, trozos de madera, alambres,
huesos, etc.
Preste atención a la presencia de dichos objetos
también durante el empleo del aparato.
En caso de encontrarse personas en la zona de
trabajo (prestar particular atención a la posible
presencia de niños) o animales (también anima-
les pequeños) no deberá hacerse uso de la
máquina.
Horas de funcionamiento
Ténganse en cuenta las correspondientes nor-
mas legales vigentes en cada país (normativas
sobre la protección contra ruidos).
Cortar el césped sólo con luz diurna o buena
iluminación artificial de la zona de trabajo.
Funcionamiento
Efectuar siempre un control visual previo del
aparato antes de usarlo. El aparato debe encon-
trarse en condiciones seguras para su utiliza-
ción.
Sustituir inmediatamente las piezas o elementos
dañados o desgastados.
El aparato sólo se puede utilizar en el estado
técnico prescrito por el fabricante.
El usuario del aparato es responsable de los
accidentes o daños que pudiera ocasionar a
otras personas o a los objetos de su propiedad.
No desactivar los dispositivos de seguridad y
protección de la máquina.
No poner en marcha el motor (arrancar) en caso
de encontrarse personas delante del aparato, es
decir, de las herramientas de trabajo (cuchilla de
corte) – la tracción de la cuchilla de corte debe
estar desconectada.
No aproximar los pies y las manos a las piezas y
elementos rotativos del aparato.
No levantar ni trasladar de lugar la motoazada
estando el motor en funcionamiento. Aguardar a
que la cuchilla se pare y desconectar el enchufe
de bujías.
Para montar y desmontar la rueda de transporte
o para ajustar el espolón de freno asegúrese de
que el motor está apagado y desconectado y la
cuchilla está parada.
Para trasladar el aparato con la rueda de trans-
porte, desconectar el motor y aguardar hasta
que la cuchilla de corte se haya detenido com-
pletamente.
El aparato sólo se podrá utilizar observando la
distancia de seguridad que determina el manillar
de guía.
Mantener siempre la distancia de seguridad.
Traducción del manual de instrucciones original E 2
Al trabajar en zonas con pendiente, como por
ejemplo laderas, deberá trabajarse siempre en
sentido transversal a la pendiente.
No tratar de trabajar con la motoazada empuján-
dola hacia arriba o hacia abajo. No trabajar con
el aparato en zonas con un ángulo de inclinación
superior a los 10.
Mantener el tubo de escape y el motor libres de
de hojas, césped y de aceite que haya podido
rebosar.
No deje nunca la máquina sin vigilancia – retirar
las bujías de encendido.
¡Atención! La gasolina es altamente
inflamable
Guardar la gasolina en el depósito indicado para
este fin.
Repostar gasolina solamente al aire libre. No
fumar mientras se reposta gasolina.
Mientras el motor está en funcionamiento o la
máquina permanece caliente, no repostar gaso-
lina ni abrir el tapón del depósito.
Con el fin de que no se derrame gasolina sobre
el motor, sobre la carcasa o sobre el césped,
utilizar un embudo o un tubo de relleno para
introducir la gasolina.
En caso de que la gasolina haya rebosado del
depósito y haya restos en el exterior, no arrancar
el motor. No limpiar el aparato o accionar el
encendido hasta que el vapor de la gasolina se
haya evaporado.
Para cumplir con las medidas de seguridad,
cambiar el depósito de gasolina y el tapón en
caso de que estén dañados.
¡Peligro de quemaduras! El tubo de
escape y las zonas más cercanas pueden
llegar a alcanzar los 80
de temperatura.
Cambiar los silenciadores en caso de que estén
dañados.
No modificar los valores del regulador del motor.
No dejar en funcionamiento el motor de combus-
tión en lugares cerrados:
¡peligro de intoxica-
ción!
Piezas de repuesto y accesorios
Tan sólo se utilizarán repuestos y accesorios
originales del fabricante.
Reservado el derecho de introducir modificacio-
nes constructivas y de ejecución.
Significado de los símbolos so-
bre el aparato
¡Antes de poner el aparato en
marcha, lea detenidamente las
instrucciones de uso!
¡Elemento rotativo! ¡No aproxi-
mar pies ni manos!
Empleo
Aplicaciones previstas
Este aparato está destinado exclusivamente
para su empleo en suelos previamente cavados.
La máquina no está destinada para su uso sobre
suelos duros, por ejemplo, para su empleo sobre
céspedes sólidos.
El uso de este aparato con accesorios originales
solamente está permitido para los empleos
descritos en las instrucciones de dichas piezas.
Está prohibido el empleo del aparato para otros
fines.
Horas de funcionamiento:
Aténgase a las normativas locales y comunales
referidas al empleo de cortacéspedes
Montaje
El montaje debe ser efectuado según lo que se
indica en las figuras 1 a 16.
Descripción del aparato
1 Palanca de embrague
2 Palanca de aceleración
3 Palanca para la marcha atrás
4 Cable de arranque
5 Rueda de transporte
6 Cuchilla de corte
7 Discos de protección
8 Chapa de protección
9 Espolón de freno
Puesta en funcionamiento
Poner en funcionamiento el aparato después del
montaje completo del mismo.
ntes de poner en funcionamiento por
p
rimera vez el motor, repostar con gasoli-
na y aceite. Para ello, leer con detenimien-
to las instrucciones del fabricante del
motor suministradas con el aparato.
E 3 Traducción del manual de instrucciones original
Ajuste de altura del manillar
Ajustar la altura del manillar a la altura corporal.
Normalmente, la altura adecuada se correspon-
de con la altura de la cadera.
Aflojar los tornillos de la carcasa.
Ajustar la altura del manillar en la zona del
ojal correspondiente.
Apretar los tornillos.
En los modelos con marcha atrás
(MH xxxx R), el manillar se puede girar a
la derecha y a la izquierda.
Aflojar la manija de estrella (figura 14), girar
el manillar hacia un lado y tirar fuertemente
de la manija de estrella con la mano.
Rueda de transporte
Mediante la rueda de transporte es posible
trasladar la motoazada cómodamente al lugar
deseado.
Antes de efectuar modificaciones o trabajos en
la motoazada, retirar la rueda de transporte.
Arranque del motor
No encender el motor con la palanca de embra-
gue para la cuchilla de corte activada
Ajustar la palanca de aceleración a la posi-
ción "START".
Tirar del cable de arranque y dejar que se
vuelva a enrollar lentamente.
Puesta en funcionamiento de la cuchilla
de corte
Levantar al máximo la palanca de embrague
y mantener sujetada. Las cuchillas de corte
empezarán a girar una vez que la palanca
de embrague haya superado la media altura.
Parada de la cuchilla de corte
Soltar la palanca de embrague.
Si suelta la palanca del embrague, las
cuchillas de corte no deben rotar
Accionar la marcha atrás
No accionar nunca la marcha atrás mientras
se está realizando un movimiento hacia
delante. Esto ocasionaría grandes desperfec-
tos en el aparato.
Levantar la palanca de marcha atrás hasta
alcanzar el tope.
Desactivar la marcha atrás
Soltar la palanca de marcha atrás.
Desconectar el motor
Colocar la palanca de aceleración en la posición
"STOP"
Cuidado y mantenimiento
A
ntes de proceder a los trabajos de
cuidado y mantenimiento, desconectar el
enchufe de las bujías
Limpiar el aparato después de cada uso.
No salpicar el aparato con agua. El agua en
el mecanismo de encendido o en el carbura-
dor puede causar defectos y averías.
Si el aparato está inclinado hacia una
parte, el carburador debe dirigirse hacia
arriba
El control técnico especializado es ne-
cesario:
después de pasar por encima de un obs-
táculo
después de una parada brusca del motor
si se doblan las cuchillas de corte
si el mecanismo transmisor es defectuoso
si la correa trapezoidal es defectuosa
Cambio de aceite del mecanismo trans-
misor
Se debe cambiar el aceite del mecanismo
transmisor cada 100 horas de trabajo. (Viscosi-
dad del aceite SAE 80).
Cambio de aceite
Cantidad de aceite necesaria:
tipos de la serie 4000, 5000 aprox. 0,5 l.
tipo MH 350-4 aprox. 0,2 l.
Retirar la tapa de rosca para el aceite (figura
15).
Repostar con aceite nuevo.
El aceite debe verse desde la apertura de
llenado.
Cerrar la apertura de llenado con la tapa de
rosca.
Motor:
Cambio de aceite / filtro de aire / bujía de
encendido
Lea detenidamente las instrucciones de uso
suministradas por el fabricante del motor.
Ajuste de los mandos de Bowden
El ajuste fino se realiza mediante el tornillo de
ajuste en el larguero superior (figuras 6 y 12) y
en el zócalo del motor (en cada uno de los ex-
tremos de los mandos de Bowden).
Aflojar la contratuerca.
ajustar con el tornillo de ajuste.
Traducción del manual de instrucciones original E 4
Ajuste correcto:
Las cuchillas de corte empezarán a girar una vez
que la palanca de embrague haya superado la
media altura.
Apretar la contratuerca.
Tracción del acelerador:
Lea detenidamente las instrucciones de uso
suministradas por el fabricante del motor.
Mantenimiento y almacenamiento
Antes de llevar a cabo cualquier modificación o
trabajo en el aparato:
Apagar el motor, aguardar hasta que las cuchi-
llas de corte se detengan, desconectar las bujías
de encendido.
No manejar las cuchillas de corte sin guantes de
protección.
No almacenar el aparato con gasolina en el
depósito en lugares o edificios en los que los
vapores de la gasolina pudieran entrar en con-
tacto con llamas de fuego o chispas –
¡peligro
de explosión!
Vaciar el depósito de gasolina solamente al aire
libre.
Antes de almacenar el aparato en espacios
cerrados dejar enfriar el motor.
No salpicar el aparato con agua.
Las reparaciones del aparato deben ser realiza-
das solamente por el servicio técnico autorizado.
Accesorios
En lugar del espolón de freno, se pueden montar
diversas piezas accesorias. Pregunte su vende-
dor especializado.
Protección de medioambiente,
disposición
Los embalajes, la máquina y los accesorios
están fabricados con materiales reciclables y
deben desecharse adecuadamente.
Ayuda en caso de averías
¡Antes de realizar todos trabajos de mantenimiento, servicio y limpieza desconecten el
enchufe de la bujía de encendido!
Avería Reparación
El motor no arrranca
Repostar gasolina
Situar la palanca de aceleraión en la posición “START”.
Colocar el enchufe de la bujía de encendido sobre la bujía de encen-
dido.
Verificar la bujía. Reemplazarla si es necesario.
Limpiar el filtro de aire.
La potencia del motor dismi-
nuye
Limpiar el filtro de aceite
Eliminar los restos de hierba y plantas de las cuchillas de corte
Las cuchillas de corte no
rotan
Los mandos de Bowden de las cuchillas de corte no están bien ajus-
tados
Las cuchillas de corte están aflojadas en el eje del mecanismo trans-
misor.
La correa trapezoidal está defectuosa taller del servicio autorizado
Daños en el mecanismo transmisor taller del servicio autorizado
En caso de anomalías no solucionables diríjase al Servicio Técnico AL-KO o al servicio técnico
autorizado más cercano.
E
5
Declaración dé conformidad CE
Por la presente declaramos que este producto, en la versión que hemos
comercializado, cumple los requisitos de las directivas europeas armonizadas,
los estándares europeos de seguridad y los estándares especidos del producto.
Producto
Havekultivator
Número de serie
G221215
Fabricante
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
89359 KOETZ
DEUTSCHLAND
Apoderado
Anton Eberle
Ichenhauser Str. 14
89359 KOETZ
DEUTSCHLAND
Modelo
MH 350-4 / 4000
4001R
5000
5001R
Directivas CE
2006/42/EG
2004/108/EG
2000/14/EG
2002/88/EG
Normas armonizadas
EN 709:2000-03
EN 709/A4:2009-07
ISO 14982:1998-09
Nivel de potencia sonora
medido /garantizado
MH 350-4 / 4000 92 / 93 dB(A)
4001R 92 / 93 dB(A)
5000 92 / 93 dB(A)
5001R 92 / 93 dB(A)
Evaluación
de conformidad
2000 /14/EG
Anexo VIII
ORGANISMO NOTIFICATO SE-
CONDO
Reggio Emilia Innovazione
Via Sicilia 31
41122 Reggio Emilia - Italia
Nr. Istituto 1232
Kötz, 2011-12-07
Antonio De Filippo, Managing Director
Garantía
Nosotros solucionamos los posibles fallos del material o de fabricación durante el plazo legal de prescripción de derechos
por deciencias según nuestro criterio mediante reparación o entrega supletoria. El plazo de prescripción se determinará con
arreglo a la legislación del país en el que se haya adquirido el aparato.
Nuestra declaración de garantía es válida únicamente en
caso de:
La garantía se extingue cuando:
uso correcto del aparato
observancia de las instrucciones de uso
utilización de piezas de repuesto originales
se realizan intentos de reparación en el aparato
se realizan modicaciones técnicas en el aparato
en caso de utilización no conforme a la nalidad pre-
vista (por ejemplo, utilización industrial o comunal)
Quedan excluidos de la garantía:
los daños de lacado derivados del desgaste normal
las piezas de desgaste que en la cha de piezas de repuesto están identicadas con el marco XXX
XXX
(X)
motores de combustión: para éstos serán de aplicación las regulaciones de garantía propias del fabricante de motor en
cuestión
En caso de proceder la garantía, rogamos se dirija con la presente declaración de garantía y el comprobante de compra a
su vendedor o al servicio autorizado de postventa más cercano. Los derechos legales por deciencias del comprador frente
al vendedor no se ven afectados por esta declaración de garantía.
─────┐
─────┘

Transcripción de documentos

Introducción Leer con atención estas instrucciones de uso. Familiarícese con el uso correcto del aparato. Conservar las instrucciones para su uso posterior o para ser entregadas al próximo propietario en caso de venta o cesión del aparato. En caso de encontrarse personas en la zona de trabajo (prestar particular atención a la posible presencia de niños) o animales (también animales pequeños) no deberá hacerse uso de la máquina. Horas de funcionamiento Atenerse a las instrucciones y avisos de seguridad indicados en el aparato. Ténganse en cuenta las correspondientes normas legales vigentes en cada país (normativas sobre la protección contra ruidos). En el manual de instrucciones se utilizan los siguientes símbolos: Cortar el césped sólo con luz diurna o buena iluminación artificial de la zona de trabajo. PELIGRO Dicho símbolo se refiere a los procesos de elaboración y de funcionamiento en los que deben tomarse todas las precauciones para evitar riesgos en el usuario o en otras personas. ATENCIÓN Dicho símbolo se refiere a las indicaciones que tienen que observarse para evitar daños en el equipo. NOTA Dicho símbolo informativo se refiere a los requisitos técnicos que tienen que ser respetados. Instrucciones de seguridad Usuario El aparato no debe ser utilizado por niños, jóvenes menores de 16 aňos ni personas que no han leído ni comprendido el presente manual de instrucciones. Los reglamentos locales pueden establecer la edad mínima para el uso del aparato. Durante el uso de este aparato, equípese con pantalones largos, ceñidos al cuerpo así como zapato robusto con suela antiderrapante. Zona de trabajo No utilizar el aparato en suelos de gravilla. Comprobar previamente la zona en la que se va a trabajar. Retirar todos los cuerpos y objetos extraños que pudieran encontrarse en ella tales como piedras, trozos de madera, alambres, huesos, etc. Preste atención a la presencia de dichos objetos también durante el empleo del aparato. Funcionamiento Efectuar siempre un control visual previo del aparato antes de usarlo. El aparato debe encontrarse en condiciones seguras para su utilización. Sustituir inmediatamente las piezas o elementos dañados o desgastados. El aparato sólo se puede utilizar en el estado técnico prescrito por el fabricante. El usuario del aparato es responsable de los accidentes o daños que pudiera ocasionar a otras personas o a los objetos de su propiedad. No desactivar los dispositivos de seguridad y protección de la máquina. No poner en marcha el motor (arrancar) en caso de encontrarse personas delante del aparato, es decir, de las herramientas de trabajo (cuchilla de corte) – la tracción de la cuchilla de corte debe estar desconectada. No aproximar los pies y las manos a las piezas y elementos rotativos del aparato. No levantar ni trasladar de lugar la motoazada estando el motor en funcionamiento. Aguardar a que la cuchilla se pare y desconectar el enchufe de bujías. Para montar y desmontar la rueda de transporte o para ajustar el espolón de freno asegúrese de que el motor está apagado y desconectado y la cuchilla está parada. Para trasladar el aparato con la rueda de transporte, desconectar el motor y aguardar hasta que la cuchilla de corte se haya detenido completamente. El aparato sólo se podrá utilizar observando la distancia de seguridad que determina el manillar de guía. Mantener siempre la distancia de seguridad. E1 Traducción del manual de instrucciones original Al trabajar en zonas con pendiente, como por ejemplo laderas, deberá trabajarse siempre en sentido transversal a la pendiente. Significado de los símbolos sobre el aparato No tratar de trabajar con la motoazada empujándola hacia arriba o hacia abajo. No trabajar con el aparato en zonas con un ángulo de inclinación superior a los 10. Mantener el tubo de escape y el motor libres de de hojas, césped y de aceite que haya podido rebosar. No deje nunca la máquina sin vigilancia – retirar las bujías de encendido. ¡Antes de poner el aparato en marcha, lea detenidamente las instrucciones de uso! ¡Elemento rotativo! mar pies ni manos! ¡No aproxi- Empleo Aplicaciones previstas altamente Este aparato está destinado exclusivamente para su empleo en suelos previamente cavados. Guardar la gasolina en el depósito indicado para este fin. La máquina no está destinada para su uso sobre suelos duros, por ejemplo, para su empleo sobre céspedes sólidos. ¡Atención! inflamable La gasolina es Repostar gasolina solamente al aire libre. No fumar mientras se reposta gasolina. Mientras el motor está en funcionamiento o la máquina permanece caliente, no repostar gasolina ni abrir el tapón del depósito. Con el fin de que no se derrame gasolina sobre el motor, sobre la carcasa o sobre el césped, utilizar un embudo o un tubo de relleno para introducir la gasolina. En caso de que la gasolina haya rebosado del depósito y haya restos en el exterior, no arrancar el motor. No limpiar el aparato o accionar el encendido hasta que el vapor de la gasolina se haya evaporado. Para cumplir con las medidas de seguridad, cambiar el depósito de gasolina y el tapón en caso de que estén dañados. ¡Peligro de quemaduras! El tubo de escape y las zonas más cercanas pueden llegar a alcanzar los 80 de temperatura. Cambiar los silenciadores en caso de que estén dañados. No modificar los valores del regulador del motor. No dejar en funcionamiento el motor de combustión en lugares cerrados: ¡peligro de intoxicación! Piezas de repuesto y accesorios Tan sólo se utilizarán repuestos y accesorios originales del fabricante. Reservado el derecho de introducir modificaciones constructivas y de ejecución. Traducción del manual de instrucciones original El uso de este aparato con accesorios originales solamente está permitido para los empleos descritos en las instrucciones de dichas piezas. Está prohibido el empleo del aparato para otros fines. Horas de funcionamiento: Aténgase a las normativas locales y comunales referidas al empleo de cortacéspedes Montaje El montaje debe ser efectuado según lo que se indica en las figuras 1 a 16. Descripción del aparato 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Palanca de embrague Palanca de aceleración Palanca para la marcha atrás Cable de arranque Rueda de transporte Cuchilla de corte Discos de protección Chapa de protección Espolón de freno Puesta en funcionamiento Poner en funcionamiento el aparato después del montaje completo del mismo. Antes de poner en funcionamiento por primera vez el motor, repostar con gasolina y aceite. Para ello, leer con detenimiento las instrucciones del fabricante del motor suministradas con el aparato. E2 Ajuste de altura del manillar Ajustar la altura del manillar a la altura corporal. Normalmente, la altura adecuada se corresponde con la altura de la cadera.    Aflojar los tornillos de la carcasa. Ajustar la altura del manillar en la zona del ojal correspondiente. Apretar los tornillos. En los modelos con marcha atrás (MH xxxx R), el manillar se puede girar a la derecha y a la izquierda.  Colocar la palanca de aceleración en la posición "STOP" Cuidado y mantenimiento Antes de proceder a los trabajos de cuidado y mantenimiento, desconectar el enchufe de las bujías   Si el aparato está inclinado hacia una parte, el carburador debe dirigirse hacia arriba Aflojar la manija de estrella (figura 14), girar el manillar hacia un lado y tirar fuertemente de la manija de estrella con la mano. Rueda de transporte Mediante la rueda de transporte es posible trasladar la motoazada cómodamente al lugar deseado. Antes de efectuar modificaciones o trabajos en la motoazada, retirar la rueda de transporte. Arranque del motor Limpiar el aparato después de cada uso. No salpicar el aparato con agua. El agua en el mecanismo de encendido o en el carburador puede causar defectos y averías. El control técnico especializado es necesario:      después de pasar por encima de un obstáculo después de una parada brusca del motor si se doblan las cuchillas de corte si el mecanismo transmisor es defectuoso si la correa trapezoidal es defectuosa No encender el motor con la palanca de embrague para la cuchilla de corte activada Cambio de aceite del mecanismo transmisor  Se debe cambiar el aceite del mecanismo transmisor cada 100 horas de trabajo. (Viscosidad del aceite SAE 80).  Ajustar la palanca de aceleración a la posición "START". Tirar del cable de arranque y dejar que se vuelva a enrollar lentamente. Puesta en funcionamiento de la cuchilla de corte  Levantar al máximo la palanca de embrague y mantener sujetada. Las cuchillas de corte empezarán a girar una vez que la palanca de embrague haya superado la media altura. Parada de la cuchilla de corte  Soltar la palanca de embrague. Si suelta la palanca del embrague, las cuchillas de corte no deben rotar Accionar la marcha atrás  Motor: Cambio de aceite / filtro de aire / bujía de encendido No accionar nunca la marcha atrás mientras se está realizando un movimiento hacia delante. Esto ocasionaría grandes desperfectos en el aparato. Lea detenidamente las instrucciones de uso suministradas por el fabricante del motor. Levantar la palanca de marcha atrás hasta alcanzar el tope. El ajuste fino se realiza mediante el tornillo de ajuste en el larguero superior (figuras 6 y 12) y en el zócalo del motor (en cada uno de los extremos de los mandos de Bowden).  Aflojar la contratuerca.  ajustar con el tornillo de ajuste. Desactivar la marcha atrás  Cambio de aceite Cantidad de aceite necesaria:  tipos de la serie 4000, 5000 aprox. 0,5 l.  tipo MH 350-4 aprox. 0,2 l.  Retirar la tapa de rosca para el aceite (figura 15).  Repostar con aceite nuevo.  El aceite debe verse desde la apertura de llenado.  Cerrar la apertura de llenado con la tapa de rosca. Soltar la palanca de marcha atrás. Ajuste de los mandos de Bowden Desconectar el motor E3 Traducción del manual de instrucciones original Ajuste correcto: Las cuchillas de corte empezarán a girar una vez que la palanca de embrague haya superado la media altura.  Apretar la contratuerca. Tracción del acelerador: Lea detenidamente las instrucciones de uso suministradas por el fabricante del motor. Mantenimiento y almacenamiento Antes de llevar a cabo cualquier modificación o trabajo en el aparato: Apagar el motor, aguardar hasta que las cuchillas de corte se detengan, desconectar las bujías de encendido. No manejar las cuchillas de corte sin guantes de protección. No almacenar el aparato con gasolina en el depósito en lugares o edificios en los que los vapores de la gasolina pudieran entrar en contacto con llamas de fuego o chispas – ¡peligro de explosión! Vaciar el depósito de gasolina solamente al aire libre. Antes de almacenar el aparato en espacios cerrados dejar enfriar el motor. No salpicar el aparato con agua. Las reparaciones del aparato deben ser realizadas solamente por el servicio técnico autorizado. Accesorios En lugar del espolón de freno, se pueden montar diversas piezas accesorias. Pregunte su vendedor especializado. Protección de medioambiente, disposición Los embalajes, la máquina y los accesorios están fabricados con materiales reciclables y deben desecharse adecuadamente. Ayuda en caso de averías ¡Antes de realizar todos trabajos de mantenimiento, servicio y limpieza desconecten el enchufe de la bujía de encendido! Avería Reparación El motor no arrranca Repostar gasolina Situar la palanca de aceleraión en la posición “START”. La potencia del motor disminuye Las cuchillas de corte no rotan Colocar el enchufe de la bujía de encendido sobre la bujía de encendido. Verificar la bujía. Reemplazarla si es necesario. Limpiar el filtro de aire. Limpiar el filtro de aceite Eliminar los restos de hierba y plantas de las cuchillas de corte Los mandos de Bowden de las cuchillas de corte no están bien ajustados Las cuchillas de corte están aflojadas en el eje del mecanismo transmisor. La correa trapezoidal está defectuosa  taller del servicio autorizado Daños en el mecanismo transmisor  taller del servicio autorizado En caso de anomalías no solucionables diríjase al Servicio Técnico AL-KO o al servicio técnico autorizado más cercano. Traducción del manual de instrucciones original E4 E Declaración dé conformidad CE Por la presente declaramos que este producto, en la versión que hemos comercializado, cumple los requisitos de las directivas europeas armonizadas, los estándares europeos de seguridad y los estándares especifidos del producto. Producto Havekultivator Fabricante AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 89359 KOETZ DEUTSCHLAND Apoderado Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 89359 KOETZ DEUTSCHLAND Modelo MH 350-4 / 4000 4001R 5000 5001R Directivas CE 2006/42/EG 2004/108/EG 2000/14/EG 2002/88/EG   Normas armonizadas EN 709:2000-03 EN 709/A4:2009-07 ISO 14982:1998-09    Nivel de potencia sonora medido /garantizado MH 350-4 / 4000       92 / 93 dB(A) 4001R 92 / 93 dB(A) 5000 92 / 93 dB(A) 5001R 92 / 93 dB(A) Evaluación de conformidad 2000 /14/EG Anexo VIII Número de serie G221215 ORGANISMO NOTIFICATO SECONDO Reggio Emilia Innovazione Via Sicilia 31 Kötz, 2011-12-07 41122 Reggio Emilia - Italia Nr. Istituto 1232 Antonio De Filippo, Managing Director Garantía Nosotros solucionamos los posibles fallos del material o de fabricación durante el plazo legal de prescripción de derechos por deficiencias según nuestro criterio mediante reparación o entrega supletoria. El plazo de prescripción se determinará con arreglo a la legislación del país en el que se haya adquirido el aparato. Nuestra declaración de garantía es válida únicamente en caso de: La garantía se extingue cuando: „„ uso correcto del aparato „„ observancia de las instrucciones de uso „„ utilización de piezas de repuesto originales „„ se realizan intentos de reparación en el aparato „„ se realizan modificaciones técnicas en el aparato „„ en caso de utilización no conforme a la finalidad prevista (por ejemplo, utilización industrial o comunal) Quedan excluidos de la garantía: „„ los daños de lacado derivados del desgaste normal „„ las piezas de desgaste que en la ficha de piezas de repuesto están identificadas con el marco ┌──────┐ XXX XXX (X)  └──────┘ „„ motores de combustión: para éstos serán de aplicación las regulaciones de garantía propias del fabricante de motor en cuestión En caso de proceder la garantía, rogamos se dirija con la presente declaración de garantía y el comprobante de compra a su vendedor o al servicio autorizado de postventa más cercano. Los derechos legales por deficiencias del comprador frente al vendedor no se ven afectados por esta declaración de garantía. 5
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

AL-KO Robolinho 4000 Manual de usuario

Categoría
Podadoras de césped
Tipo
Manual de usuario