Transcripción de documentos
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
SCD484
EN
User manual
3
IT
Manuale utente
25
DA
Brugervejledning
6
NL
Gebruiksaanwijzing
28
DE
Benutzerhandbuch
9
NO
Brukerhåndbok
31
EL
Εγχειρίδιο χρήσης
12
PT
Manual do utilizador
34
ES
Manual del usuario
16
SV
Användarhandbok
37
FI
Käyttöopas
19
TR
Kullanım kılavuzu
40
FR
Mode d’emploi
22
1
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips
AVENT! To fully benefit from the support that Philips AVENT
offers, register your product at www.philips.com/AVENT.
Philips AVENT is dedicated to producing caring and reliable
products that give parents the reassurance they need
when looking after the health and safety of their baby.
This Philips AVENT baby monitor parent unit is designed
to be used with models SCD485 and SCD486. Offering
the same features, this additional parent unit gives you the
reassurance you need to enjoy extra flexibility and freedom
when monitoring your baby in and around your home.
For details on the operation, see the User Manual for
SCD485 or SCD486.
2
Important
Read this user manual carefully before you use the baby
monitor and save the user manual for future reference.
WARNING: To prevent strangulation with the power
cord, always keep the baby unit and the power cord out
of baby’s reach, at least 1 meter/3.5 feet away. Do not use
extension cords.
Caution: Risk of explosion, electric shock, short circuit,
or leakage
•
The baby monitor shall not be exposed to dripping
or splashing and no objects filled with liquids, such as
vases, shall be placed on the baby monitor.
•
Where the mains plug is used as the disconnect device,
the disconnect device shall remain readily operable.
•
Before you connect the baby monitor to the mains,
make sure that the voltage indicated on the adapters
of the baby monitor corresponds to the local mains
voltage.
•
Use the supplied adapters to connect the baby
monitor to the mains.
•
To prevent electric shock, do not open the housing
of the baby unit or parent unit except for the battery
compartments.
•
Make sure that your hands are dry when you insert
or replace batteries.
English
3
•
To prevent battery explosion or leakage, which can
damage the baby monitor and cause burns and skin
or eye irritation:
•
insert batteries in the right direction (+/-),
•
remove batteries if you are not going to use the
product for more than 30 days,
•
keep batteries away from excessive heat such as
sunshine, fire or the like,
•
remove batteries as soon as they run out of power.
•
To prevent batteries from heating up or releasing toxic
materials, hydrogen, or oxygen, do not short circuit or
mutilate batteries.
Adult supervision
•
This baby monitor is intended as an aid. It is not a
substitute for responsible and proper adult supervision
and should not be used as such.
•
Never place the baby unit inside the baby bed or
playpen.
•
To prevent overheating, do not cover the baby
monitor with a towel, blanket, or any other items.
•
When your baby monitor uses a power outlet, make
sure that you can easily access the power outlet.
•
For their safety, do not allow children to play with the
baby monitor.
•
To handle damaged or leaked batteries, wear
protective gloves to protect your skin.
4
English
•
Your baby monitor transmits over a frequency that
is used by many household products and other baby
monitors. Your conversation may be heard by another
product that operates on the same frequency.
Cleaning and Maintenance
•
Do not immerse the parent unit or baby unit in water,
and do not clean them under the tap.
•
Do not use cleaning spray or liquid cleaners.
•
Unplug the parent unit and baby unit if they are
connected to a power outlet.
•
Clean the parent unit and baby unit with a damp cloth.
•
Clean the adapters with a dry cloth.
•
This baby monitor has no other user serviceable
parts.
Storage precautions
•
Use and store the baby monitor between 10°C
(50°F) and 35°C (95°F). Keep the baby monitor out
of direct sunlight.
•
If you store batteries in a fridge or freezer, protect
them from condensation during storage and
defrosting. Before you use the batteries, let them
return to room temperature.
Replacement
•
If you replace the adapters, use the type of adapters
specified in this user manual.
•
If you replace the batteries, use the type of batteries
specified in this user manual. Replace all the batteries
in the unit at the same time.
Declaration of conformity
Philips hereby declares that this baby monitor is in
compliance with the essential requirements and other
relevant provisions of Directive 1999/5/EC.
The Declaration of Conformity is available online:
www.philips.com/AVENT. Search for SCD484.
Electromagnetic fields (EMF)
This Philips AVENT appliance complies with all standards
regarding electromagnetic fields (EMF). If handled properly
and according to the instructions in this user manual,
the appliance is safe to use based on scientific evidence
available today.
Help the environment by disposing of your product and
packaging responsibly. The crossed-out wheel bin symbol
means that your baby monitor is governed by the European
Directive 2002/96/EC, which means that the product and
batteries must not be disposed of in the domestic waste
as they contain substances which can be damaging to the
environment and health. Please use designated collection
points or recycling facilities when disposing of the baby
monitor or batteries.
Recycling the product
Your baby monitor is designed and manufactured with high
quality materials and components, which can be recycled
and reused.
English
5
1
Indledning
Tillykke med dit køb, og velkommen til Philips AVENT!
Hvis du vil have fuldt udbytte af den support,
Philips AVENT tilbyder, kan du registrere dit produkt
på www.philips.com/AVENT.
Philips AVENT sætter en ære i at producere pålidelige
produkter, der kan give forældre den tryghed, de har brug
for til at passe på deres barns helbred og sikkerhed. Denne
Philips AVENT forældreenhed til babyalarm er designet
til brug med modellerne SCD485 og SCD486. Denne
ekstra forældreenhed har de samme funktioner og giver dig
tryghed til at nyde den øgede fleksibilitet, når du holder øje
med dit barn i og omkring dit hjem.
Du kan læse mere om betjening i brugervejledningen til
SCD485 eller SCD486.
6
Dansk
2
Vigtigt
Læs denne brugervejledning omhyggeligt igennem, inden
babyalarmen tages i brug. Gem brugervejledningen til
eventuel senere brug.
ADVARSEL: For at forebygge kvælning i ledningen
skal babyenheden og ledningen altid holdes uden for
barnets rækkevidde, mindst 1 meter væk. Brug ikke
forlængerledninger.
Advarsel: Risiko for eksplosion, elektrisk stød, kortslutning
eller lækage
•
Babyalarmen må ikke udsættes for dryp eller stænk,
og der må ikke placeres genstande fyldt med væske f.eks. vaser - på apparatet.
•
Hvis strømstikket bruges til at afbryde enheden, skal
dette kunne betjenes nemt.
•
Før du slutter babyalarmen til strømforsyningen, skal du
sikre dig, at den angivne netspænding på adapterne for
babyalarmen svarer til den lokale netspænding.
•
Brug de medfølgende adaptere til at slutte
babyalarmen til strømforsyningen.
•
For at undgå elektrisk stød må du ikke åbne
babyenheden eller forældreenheden bortset fra
batterirummene.
•
Sørg for, at dine hænder er helt tørre, når batterier
isættes eller udskiftes.
•
For at undgå batterieksplosion eller -lækage, som
kan beskadige babyalarmen og forårsage medføre
forbrændinger og hud- eller øjenirritation skal du:
•
isætte batterierne korrekt (+/-),
•
fjerne batterierne, hvis du ikke skal bruge
produktet i mere end 30 dage,
•
holde batterierne væk fra stærk varme som
f.eks. solskin, ild eller lignende,
•
fjerne batterierne, så snart de er løbet tør for
strøm.
•
For at forhindre batterierne i at blive varme eller
frigive giftige materialer, brint eller ilt, skal du undgå at
kortslutte eller ødelægge batterierne.
Voksenopsyn
•
Denne babyalarm er beregnet som et hjælpemiddel.
Den kan aldrig være en erstatning for ansvarligt og
korrekt forældreopsyn og -overvågning og må ikke
bruges som sådan.
•
Anbring ikke babyenheden i barnets seng eller
kravlegård.
•
For at undgå overophedning må du ikke dække
babyalarmen med et håndklæde, tæppe eller andet.
•
Når babyalarmen er sluttet til en stikkontakt, skal du
sørge for, at du nemt kan få adgang til stikkontakten.
•
Af hensyn til børnenes egen sikkerhed bør de ikke
lege med babyalarmen.
•
Beskyt huden på hænderne ved at bære beskyttende
handsker, når du håndterer beskadigede eller utætte
batterier.
•
Babyalarmen sender over en frekvens, der bruges af
mange husholdningsprodukter og andre babyalarmer.
Derfor kan din samtale muligvis høres på andre
produkter, der sender på den samme frekvens.
Rengøring og vedligeholdelse
•
Forældre- eller babyenheden må aldrig kommes ned i
vand eller rengøres under vandhanen.
•
Anvend aldrig rengøringsmidler i spraydåse eller
flydende rengøringsmidler.
•
Frakobl forældre- og babyenheden, hvis de er sluttet
til en stikkontakt.
•
Rengør forældre- og babyenhed med en fugtig klud.
•
Tør adapterne med en tør klud.
•
Denne babyalarm har ingen dele, der kan repareres
af brugeren.
Forholdsregler ved opbevaring
•
Benyt og opbevar babyalarmen ved en temperatur
mellem 10 og 35°C. Hold babyalarmen væk fra
direkte sollys.
•
Hvis du opbevarer batterier i køleskab eller fryser, skal
du beskytte dem mod kondens under opbevaring og
optøning. Batterierne skal have stuetemperatur, før du
bruger dem.
Dansk
7
Udskiftning
•
Hvis du udskifter adapterne, skal du bruge den type
adaptere, der er angivet i denne brugervejledning.
•
Hvis du udskifter batterierne, skal du bruge den type
batterier, der er angivet i denne brugervejledning.
Udskift alle batterierne i enheden på samme tid.
Genbrug af produktet
Babyalarmen er udviklet og fremstillet med materialer og
komponenter af høj kvalitet, som kan genbruges.
Overensstemmelseserklæring
Herved erklærer Philips Consumer Lifestyle, at denne
babyalarm overholder de væsentlige krav og andre
relevante bestemmelser i direktivet 1999/5/EC.
Du kan finde overensstemmelseserklæringen online:
www.philips.com/AVENT. Søg efter SCD484.
Elektromagnetiske felter (EMF)
Dette Philips AVENT-apparat overholder alle standarder i
forhold til elektromagnetiske felter (EMF). Hvis apparatet
håndteres korrekt i henhold til instruktionerne i denne
brugervejledning, er det sikkert at bruge baseret på
de forskningsresultater, der er adgang til på nuværende
tidspunkt.
8
Dansk
Skån miljøet ved at bortskaffe produkt og emballage
forsvarligt. Affaldsbøttesymbolet betyder, at din babyalarm
er omfattet af EU-direktiv 2002/96/EC, hvilket betyder,
at produktet og batterierne ikke må bortskaffes i
husholdningsaffaldet, da de indeholder stoffer, der kan
skade miljøet og helbredet. Brug de dertil beregnede
indsamlingssteder eller genbrugsstationer ved bortskaffelse
af babyalarmen eller batterierne.
1
Einführung
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen
bei Philips AVENT! Um die Unterstützung von Philips
AVENT optimal nutzen zu können, sollten Sie Ihr Produkt
unter www.philips.com/AVENT registrieren.
Philips AVENT hat es sich zur Aufgabe gemacht,
zuverlässige Produkte für Babys und Kleinkinder zu
entwickeln, die den Eltern die beruhigende Gewissheit
verschaffen, die sie brauchen, wenn sie sich um die
Gesundheit und die Sicherheit ihres Babys kümmern. Diese
Philips AVENT Babyphone-Elterneinheit wurde für die
Verwendung mit den Modellen SCD485 und SCD486
entwickelt. Mit den gleichen Funktionen bietet Ihnen diese
zusätzliche Elterneinheit die beruhigende Gewissheit, die
Sie brauchen, um zusätzliche Flexibilität und Freiheit zu
genießen, wenn Sie im Haus oder Garten Ihr Baby nach
ihrem Baby sehen.
Einzelheiten zur Vorgehensweise finden Sie im
Benutzerhandbuch für den SCD485 oder SCD486.
2
Wichtig
Lesen Sie dieses Benutzerhandbuch vor dem Gebrauch des
Babyphones aufmerksam durch. Bewahren Sie sie für eine
spätere Verwendung auf.
WARNUNG: Um eine Strangulation mit dem
Netzkabel zu verhindern, halten Sie die Babyeinheit
und das Netzkabel außerhalb der Reichweite Ihres
Kindes, mindestens 1 Meter.Verwenden Sie keine
Verlängerungskabel.
Achtung: Explosionsgefahr, Stromschlaggefahr,
Kurzschlussgefahr und Gefahr von Leckagen
•
Es dürfen keine Flüssigkeiten an das Babyphone
gelangen. Stellen Sie außerdem keine mit Wasser
gefüllten Gegenstände, wie z. B. Vasen, auf dem
Babyphone ab.
•
Wenn der Netzstecker als Trennvorrichtung
verwendet wird, muss die Trennvorrichtung frei
zugänglich bleiben.
•
Vergewissern Sie sich bevor Sie das Babyphone an die
Stromversorgung anschließen, dass die
Spannungsangabe auf dem Gerät mit der örtlichen
Netzspannung übereinstimmt.
•
Verwenden Sie zum Anschließen des Babyphones an
die Stromversorgung die mitgelieferten Adapter.
•
Um Stromschläge zu vermeiden, sollten Sie mit
Ausnahme des Batteriefachs das Gehäuse der Babyund der Elterneinheit nicht öffnen.
Deutsch
9
•
Achten Sie darauf, dass Ihre Hände beim Einlegen
oder Austauschen der Batterien trocken sind.
•
Um ein Explodieren oder Auslaufen der Batterien –
und somit eine Beschädigung des Babyphones sowie
Verbrennungen und Haut- oder Augenreizungen – zu
verhindern, beachten Sie folgende Punkte:
•
Setzen Sie die Batterien richtig ein (+/-).
•
Nehmen Sie die Batterien heraus, wenn Sie das
Produkt länger als 30 Tage nicht verwenden.
•
Halten Sie die Batterien von übermäßiger Hitze
fern, wie z. B. Sonnenlicht, Feuer usw.
•
Nehmen Sie die Batterien heraus, sobald sie
leer sind.
•
Um zu verhindern, dass Batterien überhitzen oder
giftige Stoffe, Wasserstoff oder Sauerstoff freigeben,
schließen Sie Batterien nicht kurz und beschädigen Sie
sie nicht.
Aufsicht von Erwachsenen
•
Dieses Babyphone ist ein Gerät mit ausschließlich
unterstützender Funktion. Es ist kein Ersatz für die
verantwortungsvolle und ordnungsgemäße Aufsicht eines
Erwachsenen und darf nicht als solcher verwendet
werden.
•
Legen Sie die Babyeinheit keinesfalls in das Kinderbett
oder in den Laufstall.
•
Um ein Überhitzen zu verhindern, bedecken Sie das
Babyphone nicht mit einem Handtuch, einer Decke
oder Ähnlichem.
10
Deutsch
•
Wenn das Babyphone an eine Steckdose
angeschlossen ist, vergewissern Sie sich, dass die
Steckdose leicht zugänglich ist.
•
Erlauben Sie Kindern zu ihrem Schutz nicht, mit dem
Babyphone zu spielen.
•
Schützen Sie Ihre Haut bei der Handhabung von
beschädigten oder ausgelaufenen Batterien mit
Handschuhen.
•
Ihr Babyphone überträgt über eine Frequenz, die von
vielen Haushaltsprodukten und anderen Babyphones
verwendet wird. Ihre Konversation wird
möglicherweise von einem anderen Produkt
aufgenommen, das auf derselben Frequenz arbeitet.
Vorsichtsmaßnahmen für die Aufbewahrung
•
Das Babyphone darf nur bei Temperaturen zwischen
10 °C und 35 °C verwendet bzw. aufbewahrt werden.
Halten Sie das Babyphone von direktem Sonnenlicht fern.
•
Wenn Sie die Batterien in einem Kühl- oder
Gefrierschrank aufbewahren, schützen Sie diese vor
Feuchtigkeit. Warten Sie vor Verwendung der
Batterien, bis sie Raumtemperatur erreicht haben.
Ersatz
•
Verwenden Sie beim Austausch der Adapter den
Adaptertyp, der in diesem Benutzerhandbuch
angegeben wird.
•
Verwenden Sie beim Austausch der Batterien den
Batterietyp, der in diesem Benutzerhandbuch
angegeben wird. Tauschen Sie alle Batterien in der
Einheit gleichzeitig aus.
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt Philips, dass dieses Babyphone den
grundlegenden Anforderungen und anderen relevanten
Bestimmungen der Richtlinie 1999/5/EG entspricht.
Die Konformitätserklärung finden Sie im Internet:
www.philips.com/AVENT. Suchen Sie nach SCD484.
Elektromagnetische Felder
Dieses Philips AVENT Gerät erfüllt sämtliche Normen
bezüglich elektromagnetischer Felder. Nach aktuellen
wissenschaftlichen Erkenntnissen ist das Gerät sicher im
Gebrauch, sofern es ordnungsgemäß und entsprechend den
Anweisungen in diesem Benutzerhandbuch gehandhabt wird.
Wiederverwertung des Produkts
Helfen Sie der Umwelt, indem Sie das Produkt und die
Verpackung verantwortungsbewusst entsorgen. Das
durchgestrichene Symbol einer Abfalltonne bedeutet,
dass Ihr Babyphone der Europäischen Richtlinie 2002/96/
EC unterliegt. Dies bedeutet, dass das Produkt und die
Batterien nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt
werden dürfen, weil sie Stoffe enthalten, die Umwelt
und Gesundheit schädigen können. Verwenden Sie die
vorgesehenen Sammelpunkte oder Recyclingstationen,
wenn Sie das Babyphone oder die Batterien entsorgen.
Für Chile
•
Im Zweifelsfall oder bei Fragen wenden Sie sich bitte
an das Philips Chile Call Center unter 600-7445477
oder gehen Sie auf www.philips.com/support.
Ihr Babyphone wurde unter Verwendung hochwertiger
Materialien und Komponenten entwickelt und hergestellt,
die recycelt und wiederverwendet werden können.
Deutsch
11
1
Εισαγωγή
Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήλθατε στη
Philips AVENT! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την
υποστήριξη που προσφέρει η Philips AVENT, δηλώστε το
προϊόν σας στη διεύθυνση www.philips.com/AVENT.
Η Philips AVENT στοχεύει στην παραγωγή ασφαλών και
αξιόπιστων προϊόντων, τα οποία παρέχουν στους γονείς
τη βεβαιότητα που χρειάζονται όταν πρόκειται για την
υγεία και την ασφάλεια του μωρού τους. Η μονάδα γονέα
του συστήματος παρακολούθησης μωρού Philips AVENT
έχει σχεδιαστεί για χρήση με τα μοντέλα SCD485 και
SCD486. Προσφέροντας τις ίδιες δυνατότητες, αυτή η
πρόσθετη μονάδα γονέα σάς προσφέρει τη βεβαιότητα
που χρειάζεστε, καθώς και ακόμη περισσότερη ευελιξία
και ελευθερία όταν παρακολουθείτε το μωρό σας μέσα ή
έξω από το σπίτι σας.
Για τις λεπτομέρειες λειτουργίας, ανατρέξτε στο
εγχειρίδιο χρήσης της μονάδας SCD485 ή SCD486.
12
Ελληνικά
2
Σημαντικό
Διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης προσεκτικά πριν
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή παρακολούθησης μωρού
και φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για την αποφυγή στραγγαλισμού
με το καλώδιο τροφοδοσίας, διατηρείτε πάντα τη
μονάδα μωρού και το καλώδιο τροφοδοσίας μακριά
από το μωρό, σε απόσταση τουλάχιστον 1 μέτρου. Μην
χρησιμοποιείτε καλώδια επέκτασης.
Προσοχή: Κίνδυνος έκρηξης, ηλεκτροπληξίας,
βραχυκυκλώματος ή διαρροής
•
Η συσκευή παρακολούθησης μωρού δεν πρέπει να
εκτίθεται σε υγρά ή να τοποθετείται κοντά σε
αντικείμενα που περιέχουν υγρά, όπως βάζα.
•
Όταν το βύσμα χρησιμοποιείται ως μέσο
ενεργοποίησης ή απενεργοποίησης της συσκευής,
πρέπει να είναι πάντοτε έτοιμο για χρήση.
•
Προτού συνδέσετε τη συσκευή παρακολούθησης
μωρού στην πρίζα, βεβαιωθείτε ότι η τάση που
υποδεικνύεται στο τροφοδοτικό της αντιστοιχεί
στην τάση τοπικού δικτύου.
•
Χρησιμοποιήστε τους παρεχόμενους
προσαρμογείς για να συνδέσετε τη συσκευή
παρακολούθησης μωρού στην πρίζα.
•
Για να μην προκληθεί ηλεκτροπληξία, μην ανοίγετε
το περίβλημα της μονάδας μωρού ή γονέα, εκτός
από τη θήκη των μπαταριών.
•
Βεβαιωθείτε ότι τα χέρια σας είναι στεγνά κατά
την τοποθέτηση ή την αντικατάσταση των
μπαταριών.
•
Για να μην προκληθεί έκρηξη ή διαρροή
μπαταριών, το οποίο μπορεί να καταστρέψει τη
συσκευή παρακολούθησης μωρού και να
προκαλέσει εγκαύματα και ερεθισμό στο δέρμα ή
στα μάτια:
•
Τοποθετείτε τις μπαταρίες με τη σωστή φορά
(+/-),
•
Αφαιρείτε τις μπαταρίες εάν δεν θα
χρησιμοποιήσετε το προϊόν για περισσότερες
από 30 ημέρες,
•
Φυλάσσετε τις μπαταρίες μακριά από
υπερβολικά υψηλές θερμοκρασίες, όπως
ηλιακή ακτινοβολία, πυρκαγιά κ.ο.κ.
•
Αφαιρείτε τις μπαταρίες μόλις
αποφορτιστούν.
•
Για να αποφευχθεί η υπερθέρμανση των
μπαταριών ή η διαρροή τοξικών ουσιών,
υδρογόνου ή οξυγόνου, μην βραχυκυκλώνετε ή
κόβετε τις μπαταρίες.
Επίβλεψη από ενήλικα
•
Αυτή η συσκευή παρακολούθησης μωρού
προορίζεται ως βοήθημα. Δεν αποτελεί
υποκατάστατο της υπεύθυνης και σωστής
επίβλεψης από ενήλικα και δεν πρέπει να
χρησιμοποιείται με αυτόν τον τρόπο.
•
Μην τοποθετείτε ποτέ τη μονάδα μωρού μέσα
στην κούνια ή το πάρκο του μωρού.
•
Για να μην προκληθεί υπερθέρμανση, μην
καλύπτετε τη συσκευή παρακολούθησης μωρού με
πετσέτες, κουβέρτες ή άλλα αντικείμενα.
•
Όταν η συσκευή παρακολούθησης μωρού είναι
συνδεδεμένη στην πρίζα, βεβαιωθείτε ότι μπορείτε
εύκολα να αποκτήσετε πρόσβαση σε αυτήν.
•
Για την ασφάλειά τους, μην επιτρέπετε στα παιδιά
να παίζουν με τη συσκευή παρακολούθησης
μωρού.
•
Για να διαχειριστείτε κατεστραμμένες μπαταρίες ή
μπαταρίες που παρουσιάζουν διαρροή, φοράτε
προστατευτικά γάντια για να προστατέψετε το
δέρμα σας.
•
Η συσκευή παρακολούθησης μωρού εκπέμπει σε
μια συχνότητα που χρησιμοποιείται από πολλά
οικιακά προϊόντα και άλλες συσκευές
παρακολούθησης μωρού. Οι συνομιλίες σας ίσως
να μπορούν να ακουστούν από κάποιο άλλο
προϊόν που λειτουργεί στην ίδια συχνότητα.
Προφυλάξεις ασφαλείας
•
Χρησιμοποιείτε και αποθηκεύετε τη συσκευή
παρακολούθησης μωρού σε θερμοκρασία μεταξύ
10°C (50°F) και 35°C (95°F). Διατηρείτε τη
συσκευή παρακολούθησης μωρού μακριά από
άμεση ηλιακή ακτινοβολία.
Ελληνικά
13
•
Εάν αποθηκεύσετε τις μπαταρίες σε ψυγείο ή
κατάψυξη, προστατέψτε τις από συμπύκνωση κατά
την αποθήκευση και την απόψυξη. Προτού
χρησιμοποιήσετε τις μπαταρίες, αφήστε τις να
επανέλθουν σε θερμοκρασία δωματίου.
Αντικατάσταση
•
Εάν αντικαταστήσετε τους προσαρμογείς,
χρησιμοποιήστε τον τύπο προσαρμογέων που
καθορίζεται στο παρόν εγχειρίδιο χρήσης.
•
Εάν αντικαταστήσετε τις μπαταρίες,
χρησιμοποιήστε τον τύπο μπαταριών που
καθορίζεται στο παρόν εγχειρίδιο χρήσης.
Αντικαθιστάτε όλες τις μπαταρίες στη μονάδα
ταυτόχρονα.
Δήλωση συμμόρφωσης
Με το παρόν η Philips δηλώνει ότι η μονάδα
παρακολούθησης μωρού συμμορφώνεται με τις
ουσιώδεις απαιτήσεις και τις λοιπές σχετικές διατάξεις
της Οδηγίας 1999/5/EΚ.
Μπορείτε να βρείτε τη Δήλωση Συμμόρφωσης στο
Διαδίκτυο: www.philips.com/AVENT. Χρησιμοποιήστε ως
όρο αναζήτησης τον κωδικό «SCD484«.
14
Ελληνικά
Ηλεκτρομαγνητικά Πεδία (EMF)
Η συσκευή Philips AVENT συμμορφώνεται με όλα τα
πρότυπα που αφορούν τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία
(EMF). Εάν γίνει σωστός χειρισμός και σύμφωνος με τις
οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου χρήσης, η συσκευή
είναι ασφαλής στη χρήση βάσει των επιστημονικών
αποδείξεων που είναι διαθέσιμες μέχρι σήμερα.
Ανακύκλωση του προϊόντος
Η συσκευή παρακολούθησης μωρού είναι σχεδιασμένη
και κατασκευασμένη από υψηλής ποιότητας υλικά και
εξαρτήματα, τα οποία μπορούν να ανακυκλωθούν και να
επαναχρησιμοποιηθούν.
Βοηθήστε το περιβάλλον απορρίπτοντας το προϊόν
και τη συσκευασία του με υπευθυνότητα. Το σύμβολο
του διαγραμμένου κάδου με ρόδες υποδηλώνει ότι η
συσκευή παρακολούθησης μωρού διέπεται από την
Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/ΕΚ, γεγονός που σημαίνει
ότι το προϊόν και οι μπαταρίες του δεν πρέπει να
απορρίπτονται με τα οικιακά απορρίμματα, καθώς
περιέχουν ουσίες που μπορεί να είναι επιβλαβείς
για το περιβάλλον και την υγεία. Χρησιμοποιήστε τα
καθορισμένα σημεία συλλογής ή τις καθορισμένες
εγκαταστάσεις ανακύκλωσης για την απόρριψη της
συσκευής παρακολούθησης μωρού και των μπαταριών.
Για τη Χιλή
•
Σε περίπτωση αμφιβολίας ή ερώτησης,
επικοινωνήστε με το Τηλεφωνικό Κέντρο της
Philips στη Χιλή στο τηλέφωνο 600-7445477 ή
επισκεφθείτε την τοποθεσία www.philips.com/
support
Ελληνικά
15
1
Introducción
Le felicitamos por su compra y le damos la bienvenida a
Philips AVENT. Para poder beneficiarse por completo de la
asistencia que ofrece Philips AVENT, registre el producto en
www.philips.com/AVENT.
Philips AVENT se dedica a la fabricación de productos
fiables para el cuidado del bebé, que proporcionen a los
padres la tranquilidad que necesitan al cuidar de la salud
y la seguridad de su bebé. Esta unidad de padres para
vigilabebés Philips AVENT está diseñada para utilizarse
con los modelos SCD485 y SCD486. Ofrece las mismas
funciones, pero esta unidad de padres adicional le da la
tranquilidad que necesita para disfrutar de la flexibilidad y
libertad extra al vigilar a su bebé tanto dentro como fuera
de la casa.
Para obtener más información sobre el funcionamiento,
consulte el manual de usuario para SCD485 o SCD486.
16
Español
2
Importante
Antes de usar el vigilabebés, lea atentamente este manual
de usuario y consérvelo por si necesitara consultarlo en el
futuro.
ADVERTENCIA: Para evitar la estrangulación con el cable
de alimentación, mantenga siempre la unidad del bebé y el
cable de alimentación fuera del alcance de bebé, al menos
a 1 metro de distancia. No utilice cables alargadores.
Precaución: riesgo de explosión, descarga eléctrica,
cortocircuito o fugas
•
No exponga el vigilabebés a goteos ni salpicaduras,
tampoco coloque sobre él objetos que contengan
líquidos, como jarrones.
•
Cuando se usa la toma de alimentación como
dispositivo de desconexión, debe estar siempre
disponible.
•
Antes de conectar el vigilabebés a la red eléctrica,
asegúrese de que el voltaje indicado en los
adaptadores del vigilabebés se corresponde con el
voltaje de red eléctrica local.
•
Utilice los adaptadores suministrados para conectar el
vigilabebés a la red eléctrica.
•
Para evitar descargas eléctricas, no abra la carcasa de
la unidad del bebé ni la unidad de padres, excepto los
compartimientos de las pilas.
•
Asegúrese de que tiene las manos secas cuando
coloque o sustituya las pilas.
•
Para evitar explosiones de las pilas o fugas, que
pueden dañar el vigilabebés y causar quemaduras e
irritación de piel o de los ojos:
•
inserte las pilas en la dirección correcta (+/-),
•
retire las pilas si no va a utilizar el producto
durante más de 30 días,
•
mantenga las pilas alejadas de lugares con
temperaturas altas, como las que emiten la luz
solar, el fuego o similares,
•
retire las pilas tan pronto como se agoten.
•
Para evitar que las pilas se calienten o emitan
materiales tóxicos, hidrógeno u oxígeno, no provoque
cortocircuitos ni mutile las pilas.
Supervisión adulta
•
Este vigilabebés está pensado como una ayuda. No es
un substituto de la supervisión responsable y correcta
por parte de los adultos y no debe utilizarse como tal.
•
No coloque nunca la unidad del bebé en el interior
de la cuna o del parque.
•
Para evitar que se sobrecaliente, no cubra el
vigilabebés con una toalla, manta o cualquier otro
artículo.
•
Cuando el vigilabebés esté conectado a una toma de
corriente, asegúrese de que puede acceder fácilmente
a la misma.
•
Para su seguridad, no permita que los niños jueguen
con el vigilabebés.
•
Para manejar pilas dañadas o con fugas, use guantes
protectores para proteger la piel.
•
Su vigilabebés transmite a través de una frecuencia
que se utiliza por muchos productos domésticos y
otros vigilabebés. Su conversación se puede oír a
través de otro producto que funcione en la misma
frecuencia.
Limpieza y mantenimiento
•
No sumerja la unidad de padres ni la del bebé en
agua ni las lave bajo el grifo.
•
No utilice aerosoles ni líquidos de limpieza.
•
Desenchufe la unidad de padres y la unidad del bebé
están enchufadas a una toma de corriente.
•
Limpie la unidad de padres y la unidad del bebé con
un paño húmedo.
•
Limpie los adaptadores con un paño seco.
•
Este vigilabebés no tiene más piezas que pueda
reparar el usuario.
Precauciones de almacenamiento
•
Utilice y almacene el vigilabebés entre 10 °C (50 °F)
y 35 °C (95 °F). Mantenga el vigilabebés alejado de la
luz solar directa.
•
Si almacena las pilas en la nevera o el congelador,
protéjalas de la condensación durante el
almacenamiento y la descongelación. Antes de utilizar
las pilas, deje que vuelvan a la temperatura ambiente.
Español
17
Sustitución
•
Si sustituye los adaptadores, utilice el tipo de
adaptadores especificados en este manual del usuario.
•
Si sustituye las pilas, utilice el tipo de pilas
especificadas en este manual del usuario. Sustituya
todas las pilas de la unidad al mismo tiempo.
Declaración de conformidad:
Por la presente, Philips declara que este vigilabebés cumple los
requisitos fundamentales y otras disposiciones pertinentes de
la Directiva 1999/5/EC.
La Declaración de conformidad está disponible en línea:
www.philips.com/AVENT. Buscar SCD484.
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparato Philips AVENT cumple todos los estándares
sobre campos electromagnéticos (CEM). Si se utiliza
correctamente y de acuerdo con las instrucciones de este
manual, el aparato se puede usar de forma segura según los
conocimientos científicos disponibles hoy en día.
18
Español
Reciclaje del producto
El vigilabebés ha sido diseñado y fabricado con materiales
y componentes de alta calidad que pueden reciclarse y
reutilizarse.
Ayude al medio ambiente deshaciéndose del producto y del
embalaje de forma responsable. El símbolo del cubo de basura
con ruedas tachado significa que el vigilabebés se rige por la
Directiva europea 2002/96/EC, lo que significa que el producto
y las pilas no se deben tirar con la basura normal del hogar, ya
que contienen sustancias que pueden dañar el medio ambiente
y la salud. Utilice puntos de recogida designados o instalaciones
para el reciclaje al deshacerse del vigilabebés o de las pilas.
1
Johdanto
Onnittelut tekemäsi ostoksen johdosta ja tervetuloa Philips
AVENT -käyttäjäksi! Käytä hyväksesi Philips AVENT -tuki ja
rekisteröi tuote osoitteessa www.philips.com/AVENT.
Philips AVENT valmistaa luotettavia tuotteita, joiden avulla
vanhemmat voivat rauhallisin mielin huolehtia lapsensa
terveydestä ja turvallisuudesta. Tämä vanhemman Philips
AVENT -itkuhälytinyksikkö on yhteensopiva mallien
SCD485 ja SCD486 kanssa. Vanhemman lisäyksikössä on
samat ominaisuudet kuin pääyksikössäkin, joten sen avulla
voit valvoa lastasi joustavammin ja vapaammin kaikkialla
kotonasi.
Lisätietoja laitteen käytöstä on SCD485:n tai SCD486:n
käyttöoppaassa.
2
Tärkeää
Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen itkuhälyttimen
ensimmäistä käyttökertaa ja säilytä se tulevaa käyttöä varten.
VAROITUS: Säilytä lapsen yksikköä ja virtajohtoa aina
poissa lapsen ulottuvilta ja vähintään 1 metrin päässä,
jotta lapsi ei kuristu johtoon. Älä käytä jatkojohtoja.
Varoitus: räjähdyksen, sähköiskun, oikosulun ja
vuotamisen vaara
•
Laitteen päälle ei saa roiskua vettä tai muita nesteitä,
eikä laitteen päälle saa asettaa mitään nesteellä
täytettyjä esineitä, esimerkiksi maljakoita.
•
Kun laitteen virta katkaistaan irrottamalla pistoke, laite on
helppo ottaa uudelleen käyttöön.
•
Varmista ennen itkuhälyttimen liittämistä verkkovirtaan,
että itkuhälyttimen sovittimien jännitemerkintä vastaa
paikallista verkkojännitettä.
•
Liitä itkuhälytin verkkovirtaan mukana toimitetuilla
sovittimilla.
•
Älä avaa lapsen tai vanhemman yksikön koteloa
sähköiskujen välttämiseksi. Koteloista saa avata
ainoastaan paristolokerot.
•
Varmista että kätesi ja laite ovat kuivat, kun laitat
paristot ja akun paikalleen.
•
Seuraavilla tavoilla voit estää akkujen räjähtämisen ja
vuotamisen, mikä voi vahingoittaa itkuhälytintä sekä
aiheuttaa palovammoja ja ärsyttää ihoa tai silmiä:
Suomi
19
•
•
•
aseta akut oikein päin (+/-)
poista akut, jos et käytät tuotetta yli 30 päivään
älä pidä akkuja kuumissa paikoissa, kuten
auringonpaisteessa tai tulen lähellä
•
poista akut heti, kun niistä loppuu virta.
•
Älä runtele akkuja tai aiheuta niihin oikosulkuja, jotta
akut eivät kuumene eikä niistä vuoda myrkyllisiä
aineita, vetyä tai happea.
Aikuisen valvonta
•
Tämä itkuhälytin on tarkoitettu apuvälineeksi. Se ei
korvaa luotettavaa ja asianmukaista aikuisen valvontaa.
•
Älä aseta lapsen yksikköä lapsen sänkyyn tai
leikkikehään.
•
Älä peitä itkuhälytintä pyyhkeellä, huovalla tai muilla
esineillä, jotta se ei ylikuumene.
•
Jos käytät itkuhälytintä verkkovirralla, varmista että
pistorasia on helposti käytettävissä.
•
Älä anna lasten leikkiä itkuhälyttimellä heidän
turvallisuutensa vuoksi.
•
Jos käsittelet vahingoittuneita tai vuotaneita akkuja,
käytä suojakäsineitä.
•
Itkuhälytin käyttää samaa taajuutta kuin monet
kodinkoneet ja muut itkuhälyttimet. Keskustelusi
saattaa kuulua samaa taajuutta käyttävään laitteeseen.
20
Suomi
Puhdistus ja hoito
•
Älä upota vanhemman tai lapsen yksikköä veteen
äläkä puhdista niitä juoksevalla vedellä.
•
Älä käytä puhdistamiseen puhdistussuihkeita tai
nestemäisiä pesuaineita.
•
Varmista, että vanhemman yksikkö ja lapsen yksikkö ei
ole liitettynä pistorasiaan.
•
Puhdista vanhemman ja lapsen yksikkö kostealla liinalla.
•
Pyyhi sovittimet puhtaiksi kuivalla liinalla.
•
Tässä itkuhälyttimessä ei ole muita huollettavia osia.
Säilytysvarotoimet
•
Käytä ja säilytä itkuhälytintä paikassa, jonka lämpötila
on 10–35 °C. Pidä itkuhälytin poissa suorasta
auringonpaisteesta.
•
Jos säilytät akkuja jääkaapissa tai pakastimessa,
suojele niitä kosteuden tiivistymisestä säilytyksen
ja sulattamisen aikana. Anna akkujen lämmetä
huoneenlämpöisiksi, ennen kuin käytät niitä.
Varaosat
•
Jos vaihdat sovittimia, käytä tässä käyttöoppaassa
määritettyä sovitintyyppiä.
•
Jos vaihdat akkuja, käytä tässä käyttöoppaassa
määritettyä akkutyyppiä. Vaihda kaikki yksikön akut
samanaikaisesti.
Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Philips vakuuttaa täten, että tämä tuote on direktiivin
1999/5/EY oleellisten vaatimusten ja sitä koskevien
direktiivin muiden ehtojen mukainen.
Vaatimustenmukaisuusvakuutus on nähtävillä osoitteessa:
www.philips.com/AVENT. Hae hakusanalla SCD484IA.
Tuotteen kierrättäminen
Tuotteen suunnittelussa ja valmistuksessa on käytetty
laadukkaita materiaaleja ja osia, jotka voidaan kierrättää ja
käyttää uudelleen.
Sähkömagneettiset kentät (EMF)
Tämä Philips AVENT -laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia
kenttiä (EMF) koskevia standardeja. Jos laitetta käytetään
oikein ja tämän käyttöohjeen ohjeiden mukaisesti, sen
käyttäminen on turvallista tämänhetkisen tutkimustiedon
perusteella.
Suojele ympäristöä hävittämällä tuote ja pakkaus
vastuullisesti. Tuotteeseen kiinnitetty yliviivatun roskakorin
kuva tarkoittaa, että tuote kuuluu Euroopan parlamentin
ja neuvoston direktiivin 2002/96/EC soveltamisalaan. Tämä
tarkoittaa sitä, että tuotetta ja paristoja ei saa hävittää
kotitalousjätteen mukana, koska ne sisältävät ympäristölle
ja terveydelle mahdollisesti haitallisia aineita. Hävitä
itkuhälytin ja paristot viemällä ne merkittyihin keräys- tai
kierrätyspaikkoihin.
Suomi
21
1
Introduction
Félicitations pour votre achat et bienvenue chez Philips
AVENT ! Pour profiter pleinement de l’assistance offerte
par Philips AVENT, enregistrez votre produit à l’adresse
suivante : www.philips.com/AVENT.
Philips AVENT s’engage à fabriquer des produits fiables
afin de fournir aux parents toute l’assurance dont ils sont
besoin et ainsi veiller à la santé et à la sécurité de bébé.
Cette unité parents Philips AVENT est conçue pour être
utilisée avec les modèles SCD485 et SCD486. Cette unité
parents supplémentaire propose les mêmes fonctionnalités
que l’unité parents et vous donne l’assurance, la flexibilité et
la liberté dont vous avez besoin pour surveiller votre bébé
chez vous ou à proximité.
Pour plus de détails sur son fonctionnement, consultez
le manuel d’utilisation pour les modèles SCD485 et le
SCD486.
22
Français
2
Important
Lisez attentivement ce manuel d’utilisation avant d’utiliser
l’écoute-bébé et conservez-le pour un usage ultérieur.
AVERTISSEMENT : Pour empêcher l’étranglement avec le
cordon d’alimentation, maintenez toujours l’unité bébé et
son cordon à une distance d’au moins 1 mètre de votre
bébé. N’utilisez pas de rallonges.
Attention : risque d’explosion, de choc électrique, de
court-circuit ou de fuite
•
L’écoute-bébé ne doit pas être exposé aux fuites et
aux éclaboussures. Aucun objet rempli de liquide, par
exemple un vase, ne doit être placé sur l’écoutebébé.
•
Si la fiche d’alimentation secteur est utilisée comme
moyen de mise en fonctionnement ou arrêt de
l’appareil, celle-ci doit rester facilement accessible.
•
Avant de brancher l’écoute-bébé sur secteur,
assurez-vous que la tension indiquée sur les
adaptateurs de l’écoute-bébé correspond à la tension
secteur.
•
Connectez l’écoute-bébé sur secteur à l’aide des
adaptateurs fournis.
•
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, n’ouvrez pas
le boîtier de l’unité bébé ou de l’unité parents à
l’exception des compartiments à piles.
•
Veillez à avoir les mains sèches avant d’insérer ou de
remplacer les piles.
•
Pour éviter l’explosion des piles ou les fuites, qui
risquent d’endommager l’écoute-bébé et qui peuvent
provoquer des brûlures et une irritation de la peau ou
des yeux :
•
insérez les piles selon leur polarité (+/-) ;
•
retirez les piles si vous ne pensez pas utiliser le
produit pendant plus de 30 jours ;
•
tenez les piles à l’abri de toute source de
chaleur excessive, telle que les rayons du soleil,
le feu ou source assimilée ;
•
retirez les piles aussitôt qu’elles sont épuisées.
•
Pour éviter que les piles ne surchauffent ou qu’elles
ne dégagent des substances toxiques, de l’hydrogène
ou de l’oxygène, ne les court-circuitez pas ou ne les
déchiquetez pas.
Surveillance d’un adulte
•
Cet écoute-bébé est destiné à offrir une assistance. Il
ne saurait en aucun cas remplacer une surveillance
responsable et appropriée de la part d’un adulte.
•
Ne placez jamais l’unité bébé dans le lit ou le parc de
l’enfant.
•
Afin d’éviter la surchauffe, ne recouvrez pas
l’écoute-bébé avec une serviette, une couverture, ni
aucun autre objet.
•
Lorsque votre écoute-bébé est branché sur une prise
secteur, assurez-vous que vous pouvez facilement
accéder à la prise secteur.
•
Pour leur sécurité, n’autorisez pas les enfants à jouer
avec l’écoute-bébé.
•
Pour manipuler des piles endommagées ou qui fuient,
utilisez des gants de protection pour protéger votre peau.
•
Votre écoute-bébé fonctionne sur une fréquence
utilisée par de nombreux produits domestiques et
autres écoute-bébés. Votre conversation peut être
captée par un autre produit qui fonctionne sur la
même fréquence.
Précautions de stockage
•
Utilisez et rangez l’écoute-bébé à un endroit où la
température est comprise entre 10 °C et 35 °C. Tenez
l’écoute-bébé éloigné de la lumière directe du soleil.
•
Si vous rangez les piles dans un réfrigérateur ou un
congélateur, protégez-les de la condensation pendant
le stockage et la décongélation. Avant d’utiliser les
piles, laissez-les revenir à la température ambiante.
Remplacement
•
Si vous remplacez les adaptateurs, utilisez le type
d’adaptateurs précisé dans ce manuel d’utilisation.
•
Si vous remplacez les piles, utilisez le type de piles
précisé dans ce manuel d’utilisation. Remplacez toutes
les piles dans l’unité en même temps.
Français
23
Déclaration de conformité
Par la présente, Philips déclare que cet écoute-bébé est
conforme aux exigences essentielles et autres dispositions
pertinentes de la Directive 1999/5/CE.
La déclaration de conformité est disponible en ligne :
www.philips.com/AVENT. Recherche pour SCD484.
Champs électromagnétiques (CEM)
Cet appareil Philips AVENT est conforme à toutes les
normes relatives aux champs électromagnétiques (CEM).
Il répond aux règles de sécurité établies sur la base des
connaissances scientifiques actuelles s’il est manipulé
correctement et conformément aux instructions de ce
manuel d’utilisation.
Recyclage du produit
Cet écoute-bébé a été conçu et fabriqué avec des
matériaux et des composants de haute qualité pouvant être
recyclés et réutilisés.
24
Français
Contribuez à préserver l’environnement en mettant au
rebut le produit et l’emballage de façon responsable. Le
symbole de poubelle barrée indique que votre écoutebébé est conforme à la Directive européenne 2002/96/
EC, ce qui signifie que le produit et les piles ne doivent
pas être mis au rebut avec les ordures ménagères car ils
contiennent des substances qui peuvent être nuisibles pour
l’environnement et la santé. Veuillez utiliser les points de
collecte ou de recyclage attitrés lorsque vous mettez au
rebut l’écoute-bébé ou les piles.
Pour le Chili
•
En cas de doute ou de requête, appelez le centre
d’appels Philips pour le Chili au 600-7445477 ou
consultez le site Web www.philips.com/support.
1
Introduzione
Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips AVENT!
Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza fornita da
Philips AVENT, registrare il proprio prodotto sul sito:
www.philips.com/AVENT.
Philips AVENT si impegna a realizzare prodotti di grande
affidabilità per la tranquillità dei genitori e a garanzia della
salute e della sicurezza dei bambini. Questa unità genitore
per baby monitor Philips AVENT è stata progettata per
essere usata con i modelli SCD485 e SCD486. Dotata delle
stesse funzioni, questa unità genitore aggiuntiva assicura
tutta la tranquillità necessaria per godere di una maggior
flessibilità e libertà durante il monitoraggio del bambino in
tutta casa.
Per i dettagli sull’operazione, vedere il manuale dell’utente
relativo al modello SCD485 o SCD486.
2
Importante
Prima di utilizzare questo baby monitor, leggere
attentamente il presente manuale utente e conservarlo per
eventuali riferimenti futuri.
AVVISO: per evitare il pericolo di strangolamento con il
cavo di alimentazione, tenere sempre l’unità bambino e
il cavo stesso fuori dalla portata dei bambini (ad almeno
1 metro). Non usare prolunghe.
Attenzione: rischio di esplosione, scosse elettriche, corto
circuito o perdite
•
Questo baby monitor non deve essere esposto a
schizzi o getti d’acqua; sopra di esso, inoltre, non
devono essere posizionati oggetti contenenti liquidi
(ad esempio vasi).
•
Se si usa la spina di alimentazione per scollegare il
dispositivo, assicurarsi che questa sia sempre
facilmente accessibile.
•
Prima di collegare il baby monitor all’alimentazione,
accertarsi che il voltaggio indicato sugli adattatori del
baby monitor corrisponda a quello dell’alimentazione
locale.
•
Utilizzare gli adattatori forniti per collegare il baby
monitor all’alimentazione.
•
Per evitare il rischio di scosse elettriche, non aprire
l’alloggio dell’unità bambino o genitore; è possibile
aprire solo i vani batterie.
Italiano
25
•
Quando si inseriscono o sostituiscono le batterie,
accertarsi di avere le mani asciutte.
•
Per evitare perdite o esplosioni nelle batterie, che
possono danneggiare il baby monitor, nonché causare
bruciature e irritazione di pelle e occhi:
•
inserire le batterie nella giusta direzione (+/-)
•
se si prevede di non usare il prodotto per più di
30 giorni, rimuovere le batterie
•
tenere le batterie lontano da temperature
troppo elevate come luce solare, fuoco o simili,
•
Rimuovere le batterie appena esauriscono la
carica.
•
Per evitare che le batterie si surriscaldino o rilascino
materiali tossici, idrogeno o ossigeno, evitare il corto
circuito o danni alle batterie.
Supervisione di un adulto
•
Questo baby monitor è da intendersi come aiuto.
Non è sostituibile a una supervisione adulta e
responsabile e non dovrebbe essere utilizzato in tal
modo.
•
Non posizionare l’unità bambino nel lettino o nel box.
•
Per evitare il surriscaldamento, non coprire il baby
monitor con asciugamani, coperte o altro.
•
Quando il baby monitor viene collegato a una presa
di corrente, controllare che sia possibile accedervi
facilmente.
26
Italiano
•
Per la loro sicurezza, non consentire ai bambini di
giocare con il baby monitor.
•
Per maneggiare le batterie danneggiate o che
perdono, proteggere la pelle indossando guanti
protettivi.
•
Il baby monitor trasmette su una frequenza usata da
molti elettrodomestici e da altri baby monitor. La
conversazione potrebbe quindi essere ascoltata da un
altro prodotto che opera sulla stessa frequenza.
Precauzioni per la conservazione
•
Utilizzare e conservare il baby monitor a temperature
comprese tra i 10°C e i 35°C. Tenere il baby monitor
lontano dalla luce diretta del sole.
•
Se si conservano le batterie in frigorifero o in
congelatore, proteggerle dalla condensa durante la
conservazione e lo scongelamento. Prima di usare le
batterie, attendere finché non tornano a temperatura
ambiente.
Ricambio
•
Se si sostituiscono gli adattatori, usare il tipo di
adattatori specificati in questo manuale dell’utente.
•
Se si sostituiscono le batterie, usare il tipo di batterie
specificate in questo manuale dell’utente. Sostituire
tutte le batterie dell’unità contemporaneamente.
Dichiarazione di conformità
Con la presente, Philips dichiara che questo baby monitor
è conforme ai requisiti essenziali e alle altre disposizioni
correlate della Direttiva 1999/5/CE.
La Dichiarazione di conformità è disponibile online sul sito
www.philips.com/AVENT. Cercare il modello SCD484.
Campi elettromagnetici (EMF)
Questo apparecchio Philips AVENT è conforme a tutti gli
standard relativi ai campi elettromagnetici (EMF). Se utilizzato
in maniera appropriata e secondo quanto riportato nel
manuale di istruzioni, l’apparecchio risulta sicuro in conformità
alle prove scientifiche disponibili ad oggi.
Lo smaltimento responsabile del prodotto e del suo
imballaggio aiuta a proteggere l’ambiente. Il simbolo del
cassonetto con una croce sopra indica che il baby monitor
è soggetto alla Direttiva Europea 2002/96/CE, il che significa
che il prodotto e le batterie non devono essere smaltiti
come rifiuti domestici in quanto contengono sostanze
potenzialmente nocive per la salute e l’ambiente. Per lo
smaltimento del baby monitor o delle batterie, servirsi delle
apposite stazioni ecologiche o dei centri di riciclaggio.
Per il Cile
•
In caso di dubbi o quesiti, chiamare il call center
Philips del Cile al numero 600-7445477 oppure
accedere al sito Web www.philips.com/support
Riciclaggio del prodotto
Il baby monitor è stato progettato e realizzato con materiali
e componenti di alta qualità, che possono essere riciclati e
riutilizzati.
Italiano
27
1
Inleiding
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij
Philips AVENT! Registreer uw product op
www.philips.com/AVENT om optimaal gebruik te kunnen
maken van de door Philips AVENT geboden ondersteuning.
Philips AVENT spant zich in om zorgzame, betrouwbare
producten te maken die ouders de gerustheid geven die
ze nodig hebben wanneer het over de gezondheid en
veiligheid van hun baby gaat. De ouderunit van deze Philips
AVENT-babyfoon is ontworpen om met de modellen
SCD485 en SCD486 te worden gebruikt. Deze extra
ouderunit biedt dezelfde functies en geeft u de extra
flexibiliteit en vrijheid die u nodig hebt wanneer u uw baby
in en rond uw huis in de gaten wilt houden.
Raadpleeg voor meer informatie over de bediening de
gebruiksaanwijzing van de SCD485 of SCD486.
2
Belangrijk
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u de
babyfoon gaat gebruiken en bewaar de gebruiksaanwijzing
om deze indien nodig te kunnen raadplegen.
28
Nederlands
LET OP: voorkom wurging met het netsnoer: houd de
babyunit en het netsnoer altijd buiten het bereik van
de baby (ten minste 1 meter verwijderd). Gebruik geen
verlengsnoeren.
Waarschuwing: risico op ontploffing, elektrische schok,
kortsluiting of lekkage
•
Zorg dat de babyfoon niet wordt blootgesteld
aan vocht en dat er geen met vloeistof gevulde
voorwerpen, zoals vazen, op de babyfoon worden
geplaatst.
•
Als u het netsnoer gebruikt om het apparaat uit te
schakelen, dient u ervoor te zorgen dat het snoer
goed toegankelijk is.
•
Controleer of het voltage op de adapters van
de babyfoon overeenkomt met de plaatselijke
netspanning voordat u de babyfoon op netspanning
aansluit.
•
Gebruik de bijgeleverde adapters om de babyfoon
aan te sluiten op netspanning.
•
Maak de behuizing van de babyunit of ouderunit (met
uitzondering van de batterijvakken) niet open om
elektrische schokken te voorkomen.
•
Zorg ervoor dat uw handen droog zijn wanneer u
batterijen plaatst of vervangt.
•
Ontploffing of lekkage van de batterijen, wat de
babyfoon kan beschadigen en brandwonden en oogof huidirritatie kan veroorzaken, voorkomt u als volgt:
•
plaats batterijen in de juiste richting (+/-),
•
verwijder batterijen als u het product langer dan
30 dagen niet gebruikt,
•
houd batterijen uit de buurt van hoge
temperaturen die worden veroorzaakt door
zonlicht, vuur en dergelijke,
•
verwijder batterijen zodra deze leeg zijn.
•
Voorkom dat batterijen oververhit raken of giftige
materialen, waterstof of zuurstof lekken, door de
batterijen niet kort te sluiten of te beschadigen.
Toezicht door volwassenen
•
Deze babyfoon is bedoeld als hulpmiddel. Het is geen
vervanging voor verantwoordelijk en degelijk toezicht
door volwassenen en moet niet als zodanig worden
gebruikt.
•
Plaats de babyunit niet in het bed of de box van de
baby.
•
Bedek de babyfoon niet met een handdoek, deken
of een ander voorwerp om oververhitting te
voorkomen.
•
Controleer of u eenvoudig toegang hebt tot het
stopcontact waarop de babyfoon is aangesloten.
•
Laat kinderen niet met de babyfoon spelen voor hun
eigen veiligheid.
•
Draag handschoenen om uw huid te beschermen
wanneer u beschadigde of lekkende batterijen verwijdert.
•
Uw babyfoon zendt uit met een frequentie die door veel
huishoudelijke producten en andere babyfoons wordt
gebruikt. Uw gesprek kan door een ander product
worden opgepikt dat dezelfde frequentie gebruikt.
Schoonmaken en onderhoud
•
Dompel de ouderunit en de babyunit niet in water en
maak ze niet schoon onder de kraan.
•
Gebruik geen reinigingsspray of vloeibare
schoonmaakmiddelen.
•
Haal de stekker van de ouderunit en de babyunit uit
het stopcontact als deze zijn aangesloten.
•
Maak de ouderunit en de babyunit schoon met een
vochtige doek.
•
Maak de adapters schoon met een droge doek.
•
Deze babyfoon heeft geen andere onderdelen die
door de gebruiker kunnen worden gerepareerd.
Opslagvoorschriften
•
Gebruik en bewaar de babyfoon bij een temperatuur
tussen 10°C en 35°C. Houd de babyfoon uit direct
zonlicht.
•
Als u batterijen in een koelkast of diepvries bewaart,
dient u deze te beschermen tegen condensatie tijdens
de opslag en het ontdooien. Laat de batterijen eerst
opwarmen tot kamertemperatuur voordat u ze
gebruikt.
Nederlands
29
Vervangen
•
Als u de adapters vervangt, dient u het type adapter
te gebruiken dat in deze gebruikershandleiding wordt
vermeld.
•
Als u de batterijen vervangt, dient u het type batterij
te gebruiken dat in deze gebruikershandleiding wordt
vermeld. Vervang alle batterijen in het apparaat
tegelijkertijd.
Het product recyclen
Uw babyfoon is vervaardigd van kwalitatief hoogwaardige
materialen en onderdelen die kunnen worden gerecycled
en hergebruikt.
Conformiteitsverklaring
Philips verklaart hierbij dat deze babyfoon voldoet aan de
essentiële vereisten en andere relevante bepalingen van
richtlijn 1999/5/EG.
De conformiteitsverklaring is online te raadplegen:
www.philips.com/AVENT. Zoek op SCD484.
Elektromagnetische velden (EMV)
Dit Philips AVENT-apparaat voldoet aan alle richtlijnen met
betrekking tot elektromagnetische velden (EMV). Mits het
apparaat op de juiste wijze en volgens de instructies in deze
gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, is het veilig te gebruiken
volgens het nu beschikbare wetenschappelijke bewijs.
30
Nederlands
Draag bij aan een schoner milieu door het product en de
verpakking bij de correcte afvalpunten in te leveren. De
doorgekruiste afvalcontainer betekent dat uw babyfoon
valt onder de Europese richtlijn 2002/96/EG en dat het
product en de batterijen niet bij het huishoudelijk afval
mogen worden weggegooid, omdat zij stoffen bevatten die
schadelijk kunnen zijn voor het milieu en uw gezondheid.
Gebruik de daarvoor aangewezen inzamelings- of
recyclepunten wanneer u de babyfoon of batterijen
weggooit.
1
Innledning
Gratulerer med kjøpet, og velkommen til Philips AVENT.
Hvis du vil dra full nytte av støtten som Philips AVENT
tilbyr, kan du registrere produktet ditt på www.philips.com/
AVENT.
Philips AVENT er dedikert til produksjon av pålitelige
omsorgsprodukter som gir foreldre tryggheten de trenger
når de ivaretar helsen og sikkerheten til babyen sin.
Foreldreenheten til Philips AVENT-babymonitor er beregnet
på å brukes sammen med modellene SCD485 og SCD486.
Denne ekstra foreldreenheten har de samme funksjonene
og gir deg tryggheten du trenger for å nyte godt av ekstra
fleksibilitet og frihet når du overvåker babyen i og rundt
huset.
Hvis du vil ha mer informasjon om hvordan du bruker
enheten, kan du se i brukerhåndboken til SCD485 eller
SCD486.
2
Viktig
Les denne brukerhåndboken nøye før du bruker babymonitoren,
og ta vare på den for senere referanse.
ADVARSEL: Hold alltid babyenheten og ledningen utenfor
babyens rekkevidde, minst 1 meter unna, for å unngå at
babyen blir kvalt av ledningen. Ikke bruk skjøteledninger.
Forsiktig: Fare for eksplosjon, elektrisk støt, kortslutning
og lekkasje
•
Babymonitoren må ikke utsettes for drypp eller sprut,
og væskeholdige gjenstander, f.eks. vaser, må ikke
settes på babymonitoren.
•
Når strømuttaket brukes som frakoblingsenhet, må
frakoblingsenheten hele tiden være klar til bruk.
•
Før du kobler babymonitoren til strømuttaket, må du
kontrollere at spenningen som er angitt på adapterne
til babymonitoren, tilsvarer den lokale nettspenningen.
•
Bruk adapterne som følger med, for å koble
babymonitoren til strømuttaket.
•
For å unngå elektrisk støt må du ikke åpne
babymonitoren eller foreldremonitoren, unntatt
batterirommene.
•
Kontroller at du er tørr på hendene når du setter inn
eller bytter batterier.
Norsk
31
•
Slik forhindrer du at batteriet eksploderer eller lekker,
noe som kan skade babymonitoren og forårsake
brannskader og hud- eller øyeirritasjon:
•
Sett inn batteriene i riktig retning (+/-).
•
Ta ut batteriene hvis du ikke skal bruke
produktet på mer enn 30 dager.
•
Ikke utsett batteriene for sterk varme, som
sollys, flammer, o.l.
•
Ta ut batteriene så snart de er tomme.
•
For å unngå at batteriene overopphetes eller avgir
giftige materialer, hydrogen eller oksygen må du ikke
kortslutte eller ødelegge batteriene.
Tilsyn fra voksne
•
Denne babymonitoren er ment som et hjelpemiddel.
Den erstatter ikke ansvarlig og ordentlig tilsyn fra
voksne, og skal ikke brukes til dette.
•
Ikke legg babyenheten i babyens seng eller lekegrind.
•
Ikke dekk til babymonitoren med et håndkle, en dyne
eller andre gjenstander for å unngå overoppheting.
•
Når babymonitoren bruker strøm fra et strømuttak,
må du kontrollere at du har enkel tilgang til
strømuttaket.
•
For barnets egen sikkerhet må du ikke la han/hun leke
med babymonitoren.
32
Norsk
•
Hvis du skal håndtere ødelagte batterier eller
batterier som lekker, må du bruke beskyttelseshansker
for å beskytte huden.
•
Babymonitoren overfører via en frekvens som
brukes av mange husholdningsprodukter og andre
babymonitorer. Samtalen din kan høres via et annet
produkt som drives på samme frekvens.
Rengjøring og vedlikehold
•
Ikke senk foreldreenheten eller babyenheten i vann,
og ikke rengjør dem under springen.
•
Ikke bruk rengjøringsspray eller flytende
rengjøringsmidler.
•
Koble fra foreldreenheten og babyenheten hvis de er
koblet til et strømuttak.
•
Rengjør foreldreenheten og babyenheten med en
fuktig klut.
•
Rengjør adapterne med en tørr klut.
•
Babymonitoren har ingen andre deler som kan
repareres av brukeren.
Forholdsregler for oppbevaring
•
Bruk og oppbevar babymonitoren mellom 10 og
35 °C. Ikke utsett babymonitoren for direkte sollys.
•
Hvis du oppbevarer batteriene i et kjøleskap eller
en fryser, må du beskytte dem mot kondens når
du oppbevarer og tiner dem. La batteriene ha
romtemperatur før du bruker dem.
Utskiftning
•
Hvis du skifter ut adaptere, må du bruke
adaptertypene som er angitt i denne
brukerhåndboken.
•
Hvis du bytter ut batteriene, må du bruke
batteritypene som er angitt i denne brukerhåndboken.
Bytt ut alle batteriene i enheten samtidig.
Resirkulering av produktet
Babymonitoren er utformet og produsert med materialer
og deler av svært høy kvalitet som kan resirkuleres og
gjenbrukes.
Samsvarserklæring
Philips erklærer herved at denne babymonitoren er i
samsvar med de grunnleggende kravene og øvrige relevante
bestemmelser i direktiv 1999/5/EF.
Samsvarserklæringen er tilgjengelig på Internett:
www.philips.com/AVENT. Søk etter SCD484.
Elektromagnetiske felt (EMF)
Dette Philips AVENTapparatet overholder alle standarder
som gjelder elektromagnetiske felt (EMF). Hvis apparatet
håndteres riktig og i samsvar med instruksjonene i denne
brukerhåndboken, er det trygt å bruke det ut fra den
kunnskapen vi har per dags dato.
Bevar miljøet ved å avhende produktet og emballasjen på
ansvarsfullt vis. Søppelkassesymbolet med kryss over betyr
at babymonitoren dekkes av det europeiske direktivet
2002/96/EF, som innebærer at produktet og batteriene ikke
må kastes i husholdningsavfallet, siden de inneholder stoffer
som kan være skadelig for miljø og helse. Bruk de bestemte
innsamlingsstedene eller gjenvinningsfasilitetene når du
avhender babymonitoren eller batteriene.
Norsk
33
1
Introdução
Parabéns pela sua aquisição e bem-vindo à Philips AVENT!
Para usufruir de todas as vantagens do suporte oferecidas
pela Philips AVENT, registe o seu produto em
www.philips.com/AVENT.
A Philips AVENT dedica-se a produzir produtos
que cuidam, são fiáveis e que transmitem aos pais a
tranquilidade de que necessitam quando tomam conta
da saúde e segurança do seu bebé. Esta unidade dos
pais para monitor de bebé Philips AVENT é compatível
com os modelos SCD485 e SCD486. Com as mesmas
funcionalidades, esta unidade dos pais adicional dá-lhe
a confiança de que necessita para desfrutar de mais
flexibilidade e liberdade ao controlar o seu bebé dentro ou
fora de casa.
Para mais informações sobre o funcionamento, consulte o
manual do utilizador do SCD485 ou SCD486.
34
Português
2
Importante
Leia cuidadosamente este manual do utilizador antes de
utilizar o intercomunicador para bebé e guarde-o para uma
eventual consulta futura.
AVISO: Para impedir estrangulamentos com o cabo de
alimentação, mantenha sempre a unidade do bebé e o
cabo de alimentação fora do alcance do bebé, no mínimo,
a 1 metro de distância. Não utilize cabos de extensão.
Cuidado: Risco de explosão, choque eléctrico, curtocircuito ou fuga
•
O intercomunicador para bebé não deve ser exposto
a gotas ou salpicos. Não devem ser colocados
objectos com líquidos, tais como jarras, em cima do
intercomunicador para bebé.
•
Quando a ficha de alimentação é utilizada como
dispositivo de desactivação, o dispositivo de
desactivação deve estar pronto para ser utilizado de
imediato.
•
Antes de ligar o intercomunicador para bebé à
alimentação, assegure-se de que a voltagem indicada
nos transformadores do intercomunicador para bebé
corresponde à voltagem eléctrica local.
•
Utilize os transformadores fornecidos para ligar o
intercomunicador para bebé à alimentação.
•
Para impedir choques eléctricos, não abra o
compartimento da unidade do bebé nem a unidade
dos pais, excepto os compartimentos das pilhas.
•
Certifique-se de que tem as mãos secas quando
coloca ou substitui as pilhas.
•
Para impedir explosões ou derrames das pilhas, que
podem danificar o intercomunicador para bebé e
provocar queimaduras na pele ou irritação dos olhos:
•
coloque as pilhas na direcção correcta (+/-),
•
retire as pilhas se não for utilizar o produto
durante um período superior a 30 dias,
•
mantenha as pilhas afastadas de calor excessivo,
como luz do sol, fogo ou algo similar,
•
retire as pilhas logo que estas estejam gastas.
•
Para impedir que as pilhas aqueçam ou libertem
materiais tóxicos, hidrogénio ou oxigénio, não
provoque curto-circuitos nem abra as pilhas.
Supervisão por um adulto
•
Este intercomunicador para bebé destina-se a ser um
auxílio. Este não é um substituto para a supervisão
responsável e adequada por um adulto e não deve ser
utilizado como tal.
•
Nunca coloque a unidade do bebé dentro do berço
ou do parque do bebé.
•
Para impedir um sobreaquecimento, não cubra o
intercomunicador para bebé com uma toalha, cobertor,
nem qualquer outro item.
•
Se o seu intercomunicador para bebé utilizar uma
tomada eléctrica, assegure-se de que pode aceder
facilmente à tomada eléctrica.
•
Por motivos de segurança, não permita que as
crianças brinquem com o intercomunicador para
bebé.
•
Para manusear pilhas danificadas ou com derrames,
utilize luvas de protecção para proteger a sua pele.
•
O seu intercomunicador para bebé emite sinais numa
frequência utilizada por vários produtos domésticos e
outros intercomunicadores para bebé. A sua conversa
pode ser ouvida por outro produto que funcione na
mesma frequência.
Limpeza e manutenção
•
Não mergulhe a unidade dos pais e a unidade do
bebé em água e não as lave em água corrente.
•
Não utilize um spray de limpeza ou detergentes
líquidos.
•
Desligue a ficha da unidade dos pais e da unidade
do bebé, se estas estiverem ligadas a uma tomada
eléctrica.
•
Limpe a unidade dos pais e a unidade do bebé com
um pano húmido.
•
Limpe os transformadores com um pano seco.
•
Este intercomunicador para bebé não tem outras
peças que possam ser reparadas pelo utilizador.
Precauções de armazenamento
•
Utilize e armazene o intercomunicador para
bebé entre 10 °C e 35 °C. Não exponha o
intercomunicador para bebé à luz solar directa.
Português
35
•
Se guardar as pilhas num refrigerador ou congelador,
proteja-as da condensação durante o armazenamento
e o descongelamento. Antes de utilizar as pilhas,
deixe-as voltar à temperatura ambiente.
Substituição
•
Se substituir os transformadores, utilize o tipo de
transformadores especificado neste manual do
utilizador.
•
Se substituir as baterias, utilize o tipo de baterias
especificado neste manual do utilizador. Substitua
todas as pilhas na unidade em simultâneo.
Declaração de Conformidade (DoC)
A Philips Consumer Lifestyle declara, através deste
documento, que este intercomunicador para bebé cumpre
os requisitos essenciais e outras disposições relevantes da
Directiva 1999/5/CE.
A Declaração de Conformidade está disponível online:
www.philips.com/AVENT. Procurar SCD484.
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparelho Philips AVENT cumpre todas as normas
relativas a campos electromagnéticos (CEM). Se manuseado
correctamente e de acordo com as instruções fornecidas
36
Português
neste manual do utilizador, o aparelho pode ser utilizado
em segurança com base em provas científicas disponíveis
actualmente.
Reciclar o produto
O intercomunicador para bebé foi concebido e fabricado
com materiais e componentes de alta qualidade, que
podem ser reciclados e reutilizados.
Ajude o ambiente eliminando o produto e a respectiva
embalagem de forma responsável. O símbolo de um
caixote do lixo traçado significa que o produto é abrangido
pela Directiva Europeia 2002/96/CE, o que quer dizer
que o produto e as pilhas não devem ser depositados
juntamente com os resíduos domésticos, uma vez que
contêm substâncias que podem ser prejudiciais para o
ambiente e para a saúde. Utilize os pontos de recolha
designados ou equipamentos de reciclagem para eliminar o
intercomunicador para bebé ou as pilhas.
1
Introduktion
Grattis till ditt inköp och välkommen till Philips AVENT!
Genom att registrera din produkt på www.philips.com/
AVENT kan du dra nytta av Philips AVENT.
Philips AVENT strävar efter att utveckla ansvarsfulla och
tillförlitliga produkter som ger föräldrar den trygghet de
behöver för att ta hand om sitt barns hälsa och säkerhet.
Denna Philips AVENT babyvakt och föräldraenhet har
designats för att användas med modellerna SCD485
och SCD486. Den här extra föräldraenheten har samma
funktioner och ger dig den trygghet du behöver för att få
extra flexibilitet och frihet när du övervakar babyn i och
kring hemmet.
Mer information om hur den fungerar finns i
användarhandboken för SCD485 eller SCD486.
2
Viktigt
Läs användarhandboken noggrant innan du använder babyvakten
och spara den för framtida bruk.
Förvara alltid babyenheten och nätsladden utom räckhåll
för barnet, minst 1 meter bort, eftersom nätsladden kan
utgöra en stryprisk. Använd inte förlängningssladdar.
Varning! Risk för explosion, elektriska stötar, kortslutning
eller läckage
•
Babyvakten får inte utsättas för vattendroppar eller
vattenstrålar och du bör aldrig placera vätskefyllda
föremål, till exempel vaser, på babyvakten.
•
Om nätkontakten används som frånkopplingsenhet ska den
vara lätt att komma åt.
•
Innan du ansluter babyvakten till elnätet bör du
se till att spänningen som anges på adaptrarna på
babyvakten motsvarar den lokala nätspänningen.
•
Använd de medföljande adaptrarna för att ansluta
babyvakten till elnätet.
•
För att förhindra elektriska stötar ska du inte öppna
babyenhetens eller föräldraenhetens hölje, förutom
batterifacken.
•
Se till att händerna och apparaten är torra när du
sätter i eller byter ut batterier.
Svenska
37
•
För att förhindra batteriexplosion eller läckage, som
kan skada babyvakten och orsaka brännskador och
hud- eller ögonirritation bör du:
•
sätta in batterierna åt rätt håll (+/-),
•
ta bort batterierna om du inte kommer att
använda produkten på mer än 30 dagar,
•
hålla batterierna borta från stark hetta,
exempelvis solsken, eld eller liknande,
•
ta ur batterierna så snart de tar slut.
•
Förhindra att batterierna upphettas eller frigör giftigt
material, väte eller syre genom att inte kortsluta eller
skada dem.
Vuxen tillsyn
•
Den här babyvakten är avsedd som en hjälp. Den är
inte någon ersättning för ansvarig och ordentlig vuxen
tillsyn och bör inte användas på så sätt.
•
Lägg aldrig babyenheten i barnets säng eller lekhage.
•
För att förhindra överhetta bör du inte täcka över
babyvakten med en handduk, filt eller något annat.
•
När babyvakten är kopplad till ett eluttag bör du se till
att du lätt får åtkomst till eluttaget.
•
Du ska inte låta barn leka med babyvakten, för deras
säkerhets skull.
•
Om du ska hantera skadade batterier eller batterier
som har läckt bör du använda skyddshandskar för att
skydda huden.
38
Svenska
•
Babyvakten överför ljud via en frekvens som används
för många hushållsapparater och andra babyvakter.
Konversationen kan fångas upp av en annan produkt
som använder samma frekvens.
Rengöring och underhåll
•
Sänk aldrig ned föräldraenheten eller babyenheten i
vatten och rengör dem aldrig under kranen.
•
Använd inte rengöringsspray eller flytande
rengöringsmedel.
•
Dra ur föräldraenheten och babyenheten om de är
anslutna till ett eluttag.
•
Rengör föräldra- och babyenheterna med en fuktig
trasa.
•
Rengör adaptrarna med en torr trasa.
•
Den här babyvakten har inga delar som användaren
kan laga.
Försiktighetsåtgärder för förvaring
•
Använd och förvara babyvakten mellan 10 och 35 °C.
Håll babyvakten borta från direkt solljus.
•
Om du förvarar batterier i kylskåpet eller frysen bör
du skydda dem mot kondensering under förvaring
och upptining. Innan du använder batterierna bör de
återgå till rumstemperatur.
Byten
•
Om du byter ut adaptrarna bör du använda de typer
av adaptrar som anges i den här användarhandboken.
•
Använd den typ av batterier som anges i den här
användarhandboken om du byter ut batterierna. Byt
ut alla batterierna i enheten samtidigt.
Deklaration om överensstämmelse
Philips deklarerar härmed att den här babyvakten uppfyller
alla viktiga krav och andra relevanta villkor i direktivet
1999/5/EG.
Deklarationen om överensstämmelse finns tillgänglig online:
www.philips.com/AVENT. Sök efter SCD484.
Elektromagnetiska fält (EMF)
Den här apparaten från Philips AVENT uppfyller alla
standarder för elektromagnetiska fält (EMF). Om apparaten
hanteras på rätt sätt och enligt instruktionerna i den här
användarhandboken är den säker att använda enligt de
vetenskapliga belägg som finns i dagsläget.
Återvinning av produkten
Babyvakten är utvecklad och tillverkad av högkvalitativa
material och komponenter som både kan återvinnas och
återanvändas.
Skydda miljön genom att kassera produkten och
förpackningar på ett ansvarsfullt sätt. Den överkryssade
symbolen av en soptunna betyder att babyvakten innefattas
av EU-direktiv 2002/96/EG, vilket innebär att produkten och
batterierna inte får slängas bland hushållssoporna eftersom
de innehåller ämnen som kan vara skadliga för miljö och
hälsa. Kassera babyvakten och batterierna på därför avsedda
insamlingsställen eller återvinningscentraler.
Svenska
39
1
Giriş
Satın alma tercihiniz için teşekkür ederiz, Philips AVENT’e
hoş geldiniz! Philips AVENT’in sunduğu destekten tam
olarak yararlanmak için, ürününüzü www.philips.com/
AVENT adresinde kaydettirin.
Philips AVENT’in önceliği, bebeklerinin sağlığını ve güvenliğini
gözetirken ebeveynlere ihtiyaçları olan güvenceyi sağlayacak
güvenilir ürünler üretmektir. Philips AVENT bebek monitör
ana ünitesi SCD485 ve SCD486 modelleriyle kullanılmak
üzere tasarlanmıştır. Aynı özellikleri sunan bu fazladan ana
ünite, evinizin içinde ve çevresinde bebeğinize göz kulak
olurken size fazladan esneklik ve özgürlük sağlayarak
ihtiyacınız olan güvenceyi verir.
Ürünün çalışmasına ilişkin ayrıntılı bilgi için bkz. SCD485 veya
SCD486 Kullanıcı Kılavuzu.
40
Türkçe
2
Önemli
Cihazı kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu okuyun ve
daha sonra başvurmak üzere saklayın.
UYARI: Güç kablosuyla boğulmayı önlemek için, bebek
ünitesini ve güç kablosunu her zaman 1 metre uzakta,
bebeğin ulaşamayacağı bir yerde tutun. Uzatma kablosu
kullanmayın.
Dikkat: Patlama, elektrik çarpması, kısa devre veya sızıntı
riski
•
Bebek monitörü, sıvı damlamasına veya sıçramasına
maruz bırakılmamalı ve vazo gibi sıvıyla dolu nesneler
ürünün üzerine yerleştirilmemelidir.
•
Ana şebeke fişinin bağlantı kesme cihazı olarak
kullanıldığı yerlerde, bağlantı kesme cihazı kullanıma
hazır bir durumda kalmalıdır.
•
Bebek telsizini ana şebekeye bağlamadan önce bebek
telsizinin adaptörlerinde belirtilen gerilimin yerel ana
şebeke gerilimine uygun olduğundan emin olun.
•
Bebek telsizini ana şebekeye bağlamak için ürün ile
birlikte verilen adaptörleri kullanın.
•
Elektrik çarpmasını önlemek amacıyla pil bölmeleri
hariç bebek ünitesi veya ebeveyn ünitesinin
muhafazasını açmayın.
•
Pilleri takarken veya değiştirirken ellerinizin kuru
olmasına özen gösterin.
•
Pilin, bebek monitörüne zarar verebilecek, yanıklar ile
cilt ve gözde tahrişe neden olabilecek şekilde patlama
veya sızıntı yapmasını önlemek için:
•
pilleri doğru yönlerde takın (+/-),
•
ürünü 30 günden daha uzun süre
kullanmayacaksanız pilleri çıkarın,
•
pilleri güneş ışığı, ateş ve benzeri aşırı sıcaklıktan
uzakta muhafaza edin,
•
gücü tükenir tükenmez pilleri çıkarın.
•
Pillerin ısınmaması veya zehirli malzeme, hidrojen ya
da oksijen açığa çıkarmaması için pillere kısa devre
yaptırmayın veya pilleri tahrip etmeyin.
Yetişkin denetimi
•
Bu bebek monitörü yardım amaçlı tasarlanmıştır.
Sorumluluk bilincinde bir yetişkin tarafından yapılan
kontrolün yerini almaz ve bu amaçla kullanılamaz.
•
Bebek ünitesini hiçbir zaman bebeğin yatağına ya da
oyun alanına koymayın.
•
Bebek monitörünün aşırı ısınmaması için üzerini bir
havlu, battaniye veya herhangi bir diğer malzeme ile
örtmeyin.
•
Bebek monitörü bir güç çıkışı kullanıyorsa, bu güç
çıkışına kolaylıkla ulaşabiliyor olduğunuzdan emin olun.
•
Çocukların kendi güvenliği için, bebek monitörü ile
oynamalarına izin vermeyin.
•
Hasarlı veya sızıntı yapan pilleri tutacağınız zaman,
cildinize zarar gelmesini önlemek için koruyucu
eldivenler giyin.
•
Bebek monitörünüz, elektrikli ev aletlerinin birçoğunun
ve diğer bebek monitörlerinin kullandığı frekansın
üstünde frekans gönderir. Konuşmalarınız aynı
frekansta çalışan başka bir üründen duyulabilir.
Temizlik ve Bakım
•
Ana üniteyi veya bebek ünitesini suya batırmayın ve akan
musluk suyuyla temizlemeyin.
•
Temizleme spreyi veya sıvı temizleyiciler kullanmayın.
•
Elektrik prizine takılı ise ana ünitenin ve bebek
ünitesinin fişini çekin.
•
Ana üniteyi ve bebek ünitesini nemli bir bezle silin.
•
Adaptörleri kuru bir bezle silerek temizleyin.
•
Bu bebek ünitesinde kullanıcı tarafından onarılabilecek
başka bir parça yoktur.
Saklama önlemleri
•
Bebek monitörünü 10°C - 35°C arasında bir sıcaklıkta
kullanın ve saklayın. Bebek monitörünü doğrudan
güneş ışığına maruz bırakmayın.
•
Pilleri bir buzdolabı veya dondurucuda saklıyorsanız,
depolama ve buz çözme sırasında yoğunlaşmalarını
önleyin. Pilleri kullanmadan önce oda sıcaklığına
ulaşmalarını bekleyin.
Değiştirme
•
Adaptörleri değiştirecekseniz, bu kullanım kılavuzunda
belirtilen türde adaptörler kullanın.
•
Pilleri değiştirecekseniz, bu kullanım kılavuzunda
belirtilen türde piller kullanın. Bir ünitedeki bütün
pilleri aynı zamanda değiştirin.
Türkçe
41
Uygunluk bildirimi
İşbu belge ile Philips, bu bebek monitörünün 1999/5/EC
sayılı Direktif ’in esas şartlarına ve ilgili hükümlerine uygun
olduğunu beyan eder.
Uygunluk Bildirimi, çevrimiçi olarak mevcuttur:
www.philips.com/AVENT. SCD484 öğesini arayın.
Ürünün geri dönüşümü
Bebek monitörünüz geri dönüştürülebilen ve yeniden
kullanılabilen yüksek kaliteli malzeme ve bileşenler
kullanılarak üretilmiştir.
Elektromanyetik alanlar (EMF)
Bu Philips AVENT cihazı elektromanyetik alanlar (EMF)
hakkındaki tüm standartlara uygundur. Doğru ve bu kullanım
kılavuzundaki talimatlara uygun şekilde kullanılırsa, günümüz
bilimsel bulgularına göre cihazın kullanımı güvenlidir.
42
Türkçe
Ürünü ve ambalajı uygun şekilde atarak çevreyi korumaya
yardımcı olun. Üzerinde çarpı bulunan çöp kutusu simgesi,
bebek monitörünün 2002/96/EC sayılı Avrupa Direktifi ile
denetlendiğini, bu sebeple ürün ve piller, çevreye ve sağlığa
zarar verebilecek maddeler içerdiği için ev atıklarıyla birlikte
atılmamalıdır. Bebek monitörünü ve pilleri atarken, lütfen
belirlenen toplama bölgelerini ve geri dönüşüm tesislerini
kullanın.
4222_005_0272_1_2-Year Warranty_A6_v6.indd 1
NEW ZEALAND
Philips Consumer Lifestyle
Consumer Care: 0800 658 224
Website: www.philips.com/support
AUSTRALIA
Philips Consumer Lifestyle
Consumer Care: 1300 363 391
Website: www.philips.com/support
IMPORTANT:
Please keep this warranty card
together with your proof of
purchase for use when claiming.
2-YEAR
WARRANTY
7/29/11 3:49 PM
4222_005_0272_1_2-Year Warranty_A6_v6.indd 2
1. If, during the first 2 years from their date of purchase from the Supplier
(Warranty Period), the Goods prove defective by reason of improper
workmanship or materials and none of your statutory rights or remedies
apply, we will repair or replace the Goods without charge.
Additional Warranty:
In addition to the rights and remedies that you have under the Australian
Consumer Law, Consumer Guarantees Act of New Zealand or any other
applicable law, we provide the following warranty against defects:
New Zealand: Our Goods come with guarantees that cannot be excluded under
the Consumer Guarantees Act 1993. This guarantee applies in addition to the
conditions and guarantees implied by that legislation.
Philips E
Level 1,
North
Consum
E-mail: p
Website
Contact
2. We
if the
or in
main
3. Even
to d
a sim
absol
4. All s
bene
War
5. This
As fa
prop
6. In or
on 1
War
defec
with
conv
In so
addr
* All
wh
pla
un
* Yo
wit
7. This
7/29/11 3:49 PM
Australia: Our Goods come with guarantees that cannot be excluded under the
Australian Consumer Law.You are entitled to a replacement or refund for a major
failure and for compensation for any other reasonably foreseeable loss or damage.
You are also entitled to have the Goods repaired or replaced if the goods fail to be
of acceptable quality and the failure does not amount to a major failure. This is not
a complete statement of your legal rights as a consumer.
If you require assistance with the operation of the product, its features or
specifications please call the Philips Consumer Care Centre on 1300 363 391 in
Australia or 0800 658 224 in New Zealand.
In this warranty:
We or us means Philips Electronics Australia Limited ACN 008 445 743 or
Philips New Zealand Limited (Company Number 1723), and our contact details
are set out at the end of this warranty;
You means the purchaser or the original end-user of the Goods;
Supplier means the authorised distributor or retailer of the Goods that sold you
the Goods in Australia or New Zealand; and
Goods means the product or equipment which was accompanied by this warranty
and purchased in Australia or New Zealand.
Philips Electronics Australia Limited and
Philips New Zealand Limited
Warranty against Defects
s
under
the
er the
major
amage.
ail to be
s is not
91 in
arranty
old you
tails
7/29/11 3:49 PM
Philips Electronics Australia Limited
Level 1, 65 Epping Rd,
North Ryde, SYDNEY NSW 2113
Consumer Care: 1300 363 391
E-mail:
[email protected]
Website: www.philips.com/support
Philips New Zealand Limited
Level 2, 1 Nugent St,
Grafton, AUCKLAND, 1023
Consumer Care: 0800 658 224
Email:
[email protected]
Website: www.philips.com/support
Contact us or the place of purchase for further details.
2. We do not have to repair or replace the Goods under this Additional Warranty
if the Goods have been used for a commercial purpose; misused, improperly
or inappropriately installed, operated or repaired; abused; damaged; or not
maintained in accordance with the manufacturer’s instructions.
3. Even when we do not have to repair or replace the Goods, we may decide
to do so anyway. In some cases, we may decide to substitute the Goods with
a similar alternative product of our choosing. All such decisions are at our
absolute discretion.
4. All such repaired, replaced or substituted Goods continue to receive the
benefit of this Additional Warranty for the time remaining on the original
Warranty Period.
5. This Additional Warranty is limited to repair, replacement or substitution only.
As far as the law permits, we will not be liable for any loss or damage caused to
property or persons arising from any cause whatsoever.
6. In order to claim under this Additional Warranty you must telephone us
on 1300 363 391 in Australia or 0800 658 224 in New Zealand within the
Warranty Period.You will be asked for details of the Goods, a description of the
defect and your personal details. Upon accepting your claim, we shall assist you
with either returning the Goods to the Supplier for replacement or to the most
convenient Philips Authorised Service Centre for your Goods to be repaired.
In some case we may require that you return to the Goods to us (at the
address below) for repair, replacement or substitution.
* All returned Goods must be accompanied by satisfactory proof of purchase
which clearly indicates the name and address of the Supplier, the date and
place of purchase and identifies product. It is best to provide a legible and
unmodified receipt or sales invoice.
* You must bear any expense for return of the Goods or otherwise associated
with making your claim under this Additional Warranty.
7. This warranty is only valid and enforceable in Australia and New Zealand.
4222_005_0272_1_2-Year Warranty_A6_v6.indd 2
_
2011
(Year in which the CE mark is affixed / Année au cours
de laquelle le marquage CE a été apposé)
SCD484/SCD485/SCD486
(Type version or model, référence ou modèle)
BABT, 0168
(Name and number/ nom et numéro)
Philips Consumer Lifystyle
..................................................
(place,date / lieu, date)
Expert Opinion
(description of intervention /
description de l’intervention)
AMB 544-9056
................................................................................................
(signature, name and function / signature, nom et fonction)
performed
(a effectué)
A.Speelman, CL Compliance Manager
(certificate number / numéro du certificat)
Drachten, The Netherlands, Sept.30, 2011
(Remarques:)
Remarks:
(et a délivré le certificat)
And issued the certificate, NC16188 i01
(L’Organisme Notifié)
The Notified Body
(Et sont fabriqués conformément à une qualité au moins conforme à la norme ISO 9001 ou aux Documents Permanents CENELEC)
And are produced under a quality scheme at least in conformity with ISO 9001 or CENELEC
Permanent Documents
1999/5/EC (R&TTE Directive) (Directive R&TTE 1999/5/CE)
2009/125/EC (ErP Directive)
- EC/278/2009
- EC/1275/2008
(Conformément aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes de:)
Following the provisions of :
EN 60950-1:2006+A11:2009+A1:2010
EN 62479:2010
EN 301 489-1 V1.8.1
EN 301 489-3 V1.4.1
EN 300 220-2 V2.1.2
EN 62018: 2003
(title, number and date of issue of the standard / titre, numéro et date de parution de la norme)
(Auquel cette déclaration se rapporte, est conforme aux normes harmonisées suivantes)
To which this declaration relates is in conformity with the following harmonized standards:
(product description, description du produit)
Baby Monitor
(brand name, nom de la marque)
Philips Avent
(Déclarons sous notre propre responsabilité que le(s) produit(s) électrique(s):)
Declare under our responsibility that the electrical product(s):
(address / adresse)
TUSSENDIEPEN 4, 9206 AD DRACHTEN, THE NETHERLANDS
(Name / Nom de l’entreprise)
We / Nous, PHILIPS CONSUMER LIFESTYLE B.V.
(DECLARATION DE CONFORMITE CE)
EC DECLARATION OF CONFORMITY
(Report No. / Numéro du Rapport)
DOC-SCD484/485/486
Philips Consumer Lifestyle
_
_
©2011 Koninklijke Philips Electronics N.V.
All rights reserved.
SCD484_WEU_UM_V3.0
0168
3140 035 26833