Profi Cook PC-WKS 1020 G El manual del propietario

Categoría
Hervidores eléctricos
Tipo
El manual del propietario
Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing Mode demploi Instrucciones de servicio Istruzioni per luso
Instruction Manual Instrukcja obsługi/Gwarancja Használati utatás Інструкція з експлуатації
Руководство по эксплуатации
Wasserkocher
PC-WKS 1020 G
Waterkoker Bouilloire électrique Hervidor de agua Bollitore Kettle
Czajnik elektryczny zforra Чайник Электрочиайник
2
DEUTSCH ..................................................................................................... Seite 4
NEDERLANDS ................................................................................................. blz 11
FRANÇAIS ..................................................................................................... page 17
ESPAÑOL.................................................................................................... página 23
ITALIANO ................................................................................................... pagina 28
ENGLISH ........................................................................................................ page 34
.......................................................................................... strona 39
....................................................................................................oldal 46
................................................................................................
.......................................................................................................
67
..................................................................................................................
Übersicht der Bedienelemente
Locatie van bedieningselementen Situation des commandes
Ubicacn de los controles Posizione dei comandi Location of Controls
Lokalizacja kontrolek A Kezeszervek Elhelyezkese
Розташування органів керування Расположение элементов
3
4
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente ............................. 3
Allgemeine Sicherheitshinweise ...........................4
Spezielle Sicherheitshinweise
r dieses Gerät .....................................................5
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ........................5
Lieferumfang ........................................................... 6
Auspacken des Getes ........................................ 6
Teilebeschreibung .................................................6
Elektrischer Anschluss ..........................................6
Anwendungshinweise ............................................ 6
Bedienung ...............................................................6
Aufbewahrung .......................................................7
Reinigung ............................................................... 8
Entkalkung ..............................................................8
Störungsbehebung ................................................8
Technische Daten ...................................................8
Hinweis zur Richtlinienkonformität .........................9
Garantie ..................................................................9
Entsorgung ...........................................................10
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt ent-
schieden haben. Wir nschen Ihnen viel Freude
mit dem Get.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise r Ihre Sicherheit sind beson-
ders gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinwei-
se unbedingt, um Unfälle und Schäden am Get
zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und
zeigt gliche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf gliche Gefährdungen r das Get
oder andere Gegensnde hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen r Sie hervor.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Getes die
Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und
bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassen-
bon und nach Möglichkeit den Karton mit Innen-
verpackung gut auf. Falls Sie das Get an Dritte
weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsan-
leitung mit.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich r den
privaten und den dafür vorgesehenen Zweck.
Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten
Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung,
Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Fssigkeiten
tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen
Sie das Get nicht mit feuchten Händen. Bei
feucht oder nass gewordenem Get sofort den
Netzstecker ziehen.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie
immer den Stecker aus der Steckdose (ziehen
Sie am Stecker, nicht am Kabel), wenn Sie das
Get nicht benutzen, Zuberteile anbringen,
zur Reinigung oder bei Srung.
Betreiben Sie das Get nicht unbeaufsichtigt.
Sollten Sie den Raum verlassen, schalten Sie
das Get immer aus. Ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose.
Das Get und das Netzkabel ssen re-
gelmäßig auf Zeichen von Beschädigungen
untersucht werden. Wird eine Beschädigung
festgestellt, darf das Gerät nicht mehr benutzt
werden.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern
suchen Sie einen autorisierten Fachmann auf.
Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defek-
tes Netzkabel nur vom Hersteller, unserem
Kundendienst oder einer ähnlich qualizierten
Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen
lassen.
Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
Beachten Sie die nachfolgendenSpeziellen
Sicherheitshinweise“.
5
Kinder und gebrechliche Personen
Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine
Verpackungsteile (Plastikbeutel, Karton, Styro-
por, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG!
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spie-
len. Es besteht Erstickungsgefahr!
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschlilich Kinder) mit einge-
schränkten physischen, sensorischen oder
geistigen higkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden,
es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät
zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher-
zustellen, dass sie nicht mit dem Get spielen.
Spezielle Sicherheitshinweise
für dieses Gerät
WARNUNG: Verbrennungsgefahr!
hrend des Betriebes wird die Temperatur der
behrbaren Oberächen sehr hoch sein.
Fassen Sie das Gerät nur am Griff und den
Tasten an.
Schließen Sie den Deckel nur an der Beh-
rungsäche (3).
WARNUNG:
llen Sie nicht über die Maximal-Marke hinaus,
da sonst kochendes Wasser herausspritzen und
Ihnen Verletzungen zufügen kann!
Der Wasserpegel muss zwischen der Minimal-
und der Maximal-Marke liegen.
Verwenden Sie zum Aufllen ausschließlich
kaltes Wasser.
Betreiben Sie das Get nur auf einer ebenen
Arbeitsäche.
Achten Sie stets darauf, dass der Deckel fest
geschlossen ist.
Den Deckel nicht öffnen, während das Wasser
kocht.
Bewegen Sie das Get nicht und fassen Sie
es nicht an, wenn es in Betrieb ist.
Verwenden Sie das Get nur mit der dazu
gerenden Basis.
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie es von
der Basis nehmen!
Basis und Außenseite des Gerätes dürfen nicht
nass werden.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät dient zum Erwärmen und Kochen
von Trinkwasser. Verwenden Sie es niemals, um
andere Fssigkeiten oder Lebensmittel aufzur-
men.
Benutzen Sie das Gerät nur in trockenen Innen-
umen. Es ist für den Gebrauch im Haushalt und
ähnlichen Anwendungsbereichen vorgesehen wie
z. B.
in Personalchen von Läden, ros und ande-
ren gewerblichen Bereichen;
von sten in Hotels, Motels und anderen
Wohneinrichtungen.
Es ist nicht für die Anwendung in landwirtschaftli-
chen Anwesen oder Frühstückspensionen be-
stimmt.
Es darf nur in der Art und Weise benutzt werden,
wie es in dieser Bedienungsanleitung beschrieben
ist. Sie dürfen das Get nicht r gewerbliche
Zwecke einsetzen.
Jede andere Verwendung gilt als nicht bestim-
mungsgemäß und kann zu Sachschäden oder
sogar zu Personenschäden führen.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für
Scden, die durch nicht bestimmungsgeßen
Gebrauch entstehen.
6
Lieferumfang
1 Wasserkocher 1 Basis
1 Deckel 1 Deckel mit Teesieb
Auspacken des Gerätes
1. Nehmen Sie das Gerät aus seiner Verpackung.
2. Entfernen Sie mtliches Verpackungsmate-
rial, wie Folien, llmaterial, Kabelhalter und
Kartonverpackung.
3. Prüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständig-
keit.
4. Sollte der Verpackungsinhalt unvollsndig
oder Beschädigungen feststellbar sein, neh-
men Sie das Gerät nicht in Betrieb. Bringen Sie
es umgehend zum ndler zuck.
HINWEIS:
Am Gerät können sich noch Staub oder Pro-
duktionsreste benden. Wir empfehlen Ihnen,
das Get wie unter „Reinigungbeschrieben zu
ubern.
Teilebeschreibung
1 Ausgusffnung
2 Deckel
3 Behrungsäche zum Öffnen/Schlien
des Deckels
4 Griff
5 Basis
6 Teesieb
7 Wasserstandsanzeige
8-11 Funktionstasten 70°C / 8C / 90°C / 100°C
12 Warmhalten
13 Ein/Aus
Elektrischer Anschluss
Anschlusswert
Insgesamt kann das Gerät eine Leistung von
3000 W aufnehmen. Bei diesem Anschlusswert
empehlt sich eine getrennte Zuleitung mit einer
Absicherung über einen 16 A Haushaltsschutz-
schalter.
ACHTUNG: ÜBERLASTUNG!
Benutzen Sie keine Verngerungsleitungen
oder Mehrfachsteckdosen, da dieses Gerät zu
leistungsstark ist.
Anschluss
Bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose
stecken, pfen Sie, ob die Netzspannung,
die Sie benutzen wollen, mit der des Gerätes
übereinstimmt. Die Angaben dazu nden Sie
auf dem Typenschild der Basis.
Schlien Sie das Gerät nur an eine vorschrifts-
ßig installierte Schutzkontakt-Steckdose,
220 240 V~, 50 Hz an.
Anwendungshinweise
Beim Anschluss an die Steckdose ernt 2-mal
ein Signalton.
Sobald Sie den Wasserkocher von der Basis
nehmen, ernt ein Signalton. Das Get schal-
tet in den Bereitschaftsmodus.
Mit den Funktionstasten nnen Sie die optima-
le Wassertemperatur r Ihr Getränk hlen.
Sie nnen Wasser gezielt auf die Temperatu-
ren 70°C, 80°C, 90°C und 100°C erhitzen.
Mit einer Zusatzfunktion können Sie das Was-
ser auf den Temperaturen 70°C, 80°C, 90°C
warmhalten lassen.
Mit dem Teesieb können Sie Ihren Tee im
Wasserkocher zubereiten.
Vorbereitung
Vor der ersten Verwendung kochen Sie das Get
bitte 3-mal mit frischem Wasser aus. Bitte benut-
zen Sie nur klares Wasser ohne Zusatzmittel.
HINWEIS:
Verwenden Sie immer frisches Wasser.
Bedienung
1. Stellen Sie das Get auf eine ebene Unter-
lage.
7
2. Deckel öffnen
Drücken Sie die Taste (3). Der Öffner springt
auf. Sie können den Deckel nach oben abneh-
men.
3. llen Sie klares Wasser ein (maximal 1,7
Liter).
Sie nnen den Füllstand an der Wasserstand-
anzeige des Getes ablesen.
4. Um den Deckel zu schlien, drücken Sie auf
die Taste (3). Der Deckel muss rbar einras-
ten.
5. Stellen Sie den Wasserkocher bündig auf die
Basis.
Betrieb
1. hlen Sie mit den Tasten 8 bis 11 eine Tem-
peratur aus. Die Lampe an der Taste leuchtet.
2. Drücken Sie die Taste
. Die Lampe an der
Taste leuchtet.
HINWEIS:
Die Lampe an der Temperaturtaste blinkt,
hrend das Wasser aufheizt.
Ist die Temperatur erreicht, ren Sie zwei
Signale.
Die Lampe an der Taste geht aus.
Die Lampe an der Temperaturtaste leuchtet
bis Sie die Kanne von der Basis nehmen.
Warmhalten:
Sie nnen das Wasser bei den Tempera-
turen 70°C, 80°C und 9C r eine halbe
Stunde warmhalten.
Drücken Sie dazu die Taste nachdem
Sie eine Temperatur gewählt haben.
Die Lampe an der Taste geht an.
Die Warmhaltefunktion bleibt aktiv, auch
wenn Sie die Kanne bis zu einer Minute
von der Basis nehmen.
Nicht r 10C! Die Warmhaltefunktion
nnen Sie nicht mit dieser Temperatur
verbinden.
Schnellstart:
Drücken Sie die Taste nachdem Sie die
Kanne aufgesetzt haben.
Das Wasser wird auf 10C erhitzt.
Betrieb beenden/abbrechen
Es gibt drei Möglichkeiten den Kochvorgang zu
beenden/abzubrechen:
Das Gerät schaltet sich nach dem Kochvorgang
automatisch aus.
Sie drücken erneut die
Taste, um den Koch-
vorgang zu beenden.
Nehmen Sie die Kanne von der Basis.
Die Beleuchtung der Taste
erlischt.
WARNUNG: VERBRENNUNGSGEFAHR!
Halten Sie beim Ausgießen den Deckel
geschlossen.
Das Geuse wird während des Betriebes
he, behren Sie es nicht und lassen Sie
das Get vor dem Wegräumen abhlen.
Ziehen Sie den Netzstecker.
Entleeren Sie den Wasserbelter.
Teelter
Den Deckel des Wasserkochers können Sie durch
den Teelter ersetzten. Siehe Abbildung.
1. Um das Sieb zu öffnen, drehen Sie es eine
kurze Umdrehung gegen den Uhrzeigersinn.
2. Dosieren Sie ihren Tee und schließen Sie das
Sieb wieder.
3. Setzen Sie das Teesieb anstatt des Deckels
auf.
4. Mit der Schubstange bestimmen Sie wann und
wie lange der Tee ziehen soll.
ACHTUNG:
Beachten Sie die TeaMax Markierung r die
Teezubereitung.
Bringen Sie maximal 1,2 Liter Wasser zum
kochen.
Der Teelter soll erst ins Wasser tauchen,
wenn die gewünschte Temperatur erreicht ist.
Das Teesieb tropf nach!
Aufbewahrung
Reinigen Sie das Gerät wie beschrieben und
lassen Sie es vollständig trocknen.
8
Wir empfehlen, das Get in der Original-Verpa-
ckung aufzubewahren, wenn Sie es über einen
ngeren Zeitraum nicht benutzen möchten.
Lagern Sie das Gerät immer aerhalb der
Reichweite von Kindern an einem gut befte-
ten und trockenen Ort.
Reinigung
WARNUNG:
Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung
immer aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Warten Sie, bis das Get abgehlt ist.
Tauchen Sie weder das Get noch die Basis
in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Es könnte zu einem elektrischen Schlag oder
Brand hren.
ACHTUNG:
Benutzen Sie keine Drahtrste oder andere
scheuernde Gegenstände.
Benutzen Sie keine scharfen oder scheuern-
den Reinigungsmittel.
Reinigen Sie die gelochte Fläche der Ausguss-
öffnung von innen mit einer Nylonbürste.
Spülen Sie den Wasserbehälter und das Tee-
sieb mit klarem Wasser aus. Trocknen Sie alles
mit einem Tuch ab.
Reinigen Sie das Geuse nach der Benutzung
mit einem leicht feuchten Tuch.
Entkalkung
Die Abstände der Entkalkung ngen vom
rtegrad des Wassers und der ugkeit der
Verwendung ab.
Schaltet das Gerät aus, bevor das Wasser
kocht, ist eine Entkalkung nötig.
Benutzen Sie bitte keinen Essig, sondern ein
handelsübliches Entkalkungsmittel auf Zitronen-
urebasis. Dosieren Sie bitte nach Anleitung.
HINWEIS:
Kochen Sie nach dem Entkalken mehrfach
(ca. 3-4-mal) frisches Wasser auf, um ck-
stände zu beseitigen. Dieses Wasser nicht zum
Verzehr verwenden.
Störungsbehebung
Das Get ist ohne Funktion
gliche Ursache:
Das Get hat keine Stromversorgung.
Abhilfe:
Überprüfen Sie die Steckdose mit einem ande-
ren Get.
Setzen Sie den Netzstecker richtig ein.
Kontrollieren Sie die Haussicherung.
gliche Ursache:
Das Get ist defekt.
Abhilfe:
Wenden Sie sich an unseren Service oder an
einen Fachmann.
Fehleranzeigen
Alle Lampen der Temperaturtasten blinken.
gliche Ursache:
Nach einem Betrieb ohne oder mit zu wenig Was-
ser ist das Get überhitzt.
Abhilfe:
Nehmen Sie den Kocher von der Basis.
Spülen Sie den Wasserkocher mit kaltem
Wasser aus.
Lassen Sie das Gerät 15 Minuten abhlen.
Die Lampen sämtlicher Tasten blinken.
gliche Ursache:
Ein Fehler in der Elektronik.
Abhilfe:
Wenden Sie sich an unseren Service.
Technische Daten
Modell:........................................... PC-WKS 1020 G
Spannungsversorgung: .............220-240 V~, 50 Hz
Leistungsaufnahme: ........................2520 - 3000 W
Schutzklasse: ..........................................................I
llmenge: ..........................................max. 1,7 Liter
Nettogewicht: ........................................ca. 1,830 kg
Technische und gestalterische Änderungen im
Zuge stetiger Produktentwicklungen vorbehalten.
9
Hinweis zur Richtlinienkonformität
Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich das Get
PC-WKS 1020 G in Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen, der europäischen
Richtlinie für elektromagnetische Vertglichkeit
(2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtlinie
(2006/95/EG) bendet.
Garantie
Garantiebedingungen
1. Gegeber Verbrauchern gewähren wir bei
privater Nutzung des Geräts eine Garantie von
24 Monaten ab Kaufdatum.
Ist das Get zur gewerblichen Nutzung
geeignet, gehren wir beim Kauf durch
Unternehmer r das Get eine Garantie von
12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich
auf 12 Monate, sofern sie ein zur gewerblichen
Nutzung geeignetes Gerät auch teilweise
gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung r unsere Garantieleistungen
sind der Kauf des Gets in Deutschland bei
einem unserer Vertragsndler sowie die
Übersendung einer Kopie des Kaufbelegs und
dieses Garantiescheins an uns.
Bendet sich das Gerät zum Zeitpunkt des
Garantiefalls im Ausland, muss es auf Kosten
des ufers uns zur Erbringung der Garantie-
leistungen zur Vergung gestellt werden.
3. ngel müssen innerhalb von 14 Tagen nach
Erkennbarkeit uns gegeber schriftlich ange-
zeigt werden. Besteht der Garantieanspruch
zu Recht, entscheiden wir, auf welche Art der
Schaden/Mangel behoben werden soll, ob
durch Reparatur oder durch Austausch eines
gleichwertigen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht r ngel
erbracht, die auf der Nichtbeachtung der
Gebrauchsanweisung, unsachgeßer Be-
handlung oder normaler Abnutzung des Geräts
beruhen. Garantieansprüche sind ferner
ausgeschlossen für leicht zerbrechliche Teile,
wie zum Beispiel Glas oder Kunststoff. Schließ-
lich sind Garantieanspche ausgeschlossen,
wenn nicht von uns autorisierte Stellen Arbei-
ten an dem Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garan-
tiezeit nicht verlängert. Es besteht auch kein
Anspruch auf neue Garantieleistungen. Diese
Garantieerklärung ist eine freiwillige Leistung
von uns als Hersteller des Geräts. Die gesetz-
lichen Gewährleistungsrechte (Nacherllung,
cktritt, Schadensersatz und Minderung)
werden durch diese Garantie nicht behrt.
Stand 06 2012
Garantieabwicklung
24 Stunden am Tag, 7 Tage in der Woche
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen
Mangel aufweisen, steht Ihnen die schnellste und
komfortabelste Möglichkeit der Reklamationsan-
meldung über unser SLI - Internet-Serviceportal
zur Verfügung.
www.sli24.de
Bitte melden Sie direkt den Servicevorgang auf
unserem Online Serviceportal www.sli24.de an.
Sie erhalten wenige Sekunden nach Abschluss
der Anmeldung ein kostenloses Versandticket per
E-Mail übermittelt. Zutzlich erhalten Sie weitere
Informationen zur Abwicklung Ihrer Reklamation.
Mit Ihren persönlichen Zugangsdaten, die direkt
nach Ihrer Anmeldung per E-Mail an Sie übermit-
telt werden, können Sie den Status Ihres Vorgangs
auf unserem Serviceportal www.sli24.de online
verfolgen.
Sie brauchen das kostenlose Versandticket nur
noch auf die Verpackung Ihres gut verpackten
Gerätes zu kleben und das Paket bei der nächsten
Annahmestelle der Deutschen Post / DHL abzu-
geben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an
unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
10
So einfach kann Service sein!
1. Anmelden
2. Einpacken
3. Ab zur Post damit
Fertig, so einfach geht es!
Bitte vergessen Sie nicht, dem Gerät eine Ko-
pie Ihres Kaufbeleges (Kassenbon, Rechnung,
Lieferschein) als Garantienachweis beizulegen,
da wir sonst keine kostenlosen Garantieleistungen
erbringen nnen.
Unser Serviceportal www.sli24.de bietet Ihnen
weitere Leistungen an:
Downloadbereich r Bedienungsanleitun-
gen
Downloadbereich r Firmwareupdates
FAQs, die Ihnen Problemsungen anbieten
Kontaktformular
Zugang zu unseren Zuber- und Ersatztei-
le-Webshops
Auch nach der Garantie sind wir r Sie da!
Kostennstige Reparaturen zum Festpreis!
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Ein-
sendung Ihres Getes vor. Unfreie Lieferungen
werden von uns nicht angenommen. Es entstehen
Ihnen damit erhebliche Kosten.
Stand 06 2012
Entsorgung
Bedeutung des Symbols „Mülltonne
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogete gehö-
ren nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die r die Entsorgung von Elektrogerä-
ten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort
Ihre Elektrogete ab, die Sie nicht mehr benutzen
werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen,
durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die
menschliche Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwer-
tung, zum Recycling und zu anderen Formen der
Verwertung von Elektro- und Elektronik-Altgeten.
Informationen, wo die Gete zu entsorgen sind,
erhalten Sie über Ihre Kommunen oder die Ge-
meindeverwaltungen.
11
Inhoud
Locatie van bedieningselementen ........................3
Algemene veiligheidsinstructies .......................... 11
Speciale veiligheidsinstructies
voor dit apparaat ..................................................12
Gebruik ................................................................12
Meegeleverde onderdelen ..................................12
Het apparaat uitpakken .......................................12
Beschrijving onderdelen ......................................13
Elektrische aansluiting .........................................13
Gebruiksaanwijzingen .........................................13
Bediening .............................................................13
Opslaan ................................................................14
Reiniging ..............................................................14
Ontkalking ............................................................15
Probleemoplossing ..............................................15
Technische gegevens .........................................15
Verwijdering ..........................................................16
Gebruiksaanwijzing
Dank u voor uw keuze van dit product. We hopen
dat u er veel plezier van beleeft.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn
speciaal gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen
strikt in acht om ongevallen en schade aan het
apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid
en toont mogelijk letselrisicos.
LET OP:
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of
andere voorwerpen.
OPMERKING:
Kenmerkt tips en informatie voor u.
Algemene Veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de
handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar
deze goed, samen met het garantiebewijs, de kas-
sabon en zo mogelijk de doos met de binnenver-
pakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u
de machine aan derden doorgeeft.
Gebruik het apparaat uitsluitend pri en
uitsluitend voor de voorgeschreven toepassing.
Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel
gebruik.
Gebruik het apparaat niet buiten. Bescherm het
tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (in geen
geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe
randen. Gebruik het apparaat niet met vochtige
handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat
onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken.
Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd
de stroomtoevoer (trek aan de stekker, niet aan
de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt,
hulpstukken aanbrengt, reinigt of wanneer
storingen optreden.
Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder
toezicht werken. Schakel het apparaat altijd uit
voordat u de ruimte verlaat. Trek de netsteker
uit de contactdoos.
Het apparaat en de netkabel moeten regelma-
tig op zichtbare schade worden gecontroleerd.
Wanneer u schade vaststelt, mag het apparaat
niet meer worden gebruikt.
Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng
het naar een geautoriseerde vakman. Voorkom
gevaren en laat een defecte kabel altijd alleen
door de fabrikant, onze technische dienst of
een eender gekwaliceerd persoon vervangen
door een soortgelijke kabel.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Neem de onderstaandeSpeciale veiligheidsin-
structies” in acht.
Kinderen en gebrekkige personen
Laat om veiligheidsredenen geen verpak-
kingsdelen (plasticzak, doos, piepschuim, enz.)
binnen het bereik van uw kinderen liggen.
WAARSCHUWING!
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen.
Er bestaat gevaar voor verstikking!
12
Dit product mag niet worden gebruikt door
personen (inclusief kinderen) met beperkte
fysieke, sensorische of geestelijke vermogens
of gebrekkige ervaring en/of kennis, tenzij een
voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon
toezicht houdt of hun vooraf instructies gegeven
heeft voor het gebruik van het product.
Houd toezicht op kinderen om te waarborgen
dat ze niet met het apparaat spelen.
Speciale veiligheidsaanwijzingen
voor dit apparaat
WAARSCHUWING: Gevaar voor
brandwonden!
Tijdens het gebruik kan de temperatuur van de
toegankelijke oppervlakken zeer hoog zijn.
Pak het apparaat alleen bij de toetsen en
handgreep vast.
Sluit het deksel bij het aanraakpunt (3).
WAARSCHUWING:
Nooit hoger dan de maximum markering vullen
om te voorkomen dat kokende waterspetters
persoonlijk letsel veroorzaken!
Houd het waterpeil tussen de minimale en
maximale markering.
Gebruik voor het vullen uitsluitend koud water.
Plaats het apparaat altijd alleen op een vlakke
ondergrond.
Let er steeds op, dat het deksel goed gesloten
is.
Het deksel niet openen terwijl het water kookt.
Beweeg het apparaat niet en pak het niet vast
wanneer het in bedrijf is.
Gebruik het apparaat alléén met het desbetref-
fende basisstation.
Schakel het apparaat uit voordat u het van de
basis neemt!
Basis en buitenkant van het apparaat mogen
niet nat worden.
Gebruik
Dit apparaat wordt gebruikt voor het verwarmen
en koken van water. Gebruik het nooit om andere
vloeistoffen of etenswaren te verwarmen.
Gebruik het apparaat uitsluitend binnenshuis en
op een droge plek. Het is bestemd voor huishou-
delijk gebruik en op dergelijke plaatsen zoals bijv.
In personeelkeukens in winkels, op kantoren en
andere commercle plaatsen;
Door gasten in hotels, motels en andere ac-
commodatiefaciliteiten.
Het is niet bestemd voor gebruik op boerderijac-
commodaties of Bed & Breakfast verblijven.
Het apparaat mag alleen worden gebruikt zoals
beschreven in deze gebruikshandleiding en nooit
voor commercle doeleinden.
Elke andere vorm van gebruik wordt als onbe-
stemd gebruik beschouwd en kan tot beschadiging
van eigendommen of zelfs persoonlijk letsel leiden.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor verliezen
als gevolg van gebruik op een andere wijze dan
waarvoor het apparaat is bestemd.
Meegeleverde onderdelen
1 Ketel 1 Basis
1 Deksel 1 Deksel met een theezeef
Het apparaat uitpakken
1. Verwijder de verpakking van het apparaat.
2. Verwijder alle verpakkingsmaterialen zoals de
plastic lm, het vulmateriaal, de kabelbinders
en de doosverpakking.
3. Controleer of de doos alle onderdelen bevat.
OPMERKING:
Er is mogelijk wat stof of productieresidu op het
apparaat te vinden. Wij raden u aan het apparaat
schoon te maken zoals beschreven onder
“Reiniging”.
13
Beschrijving onderdelen
1 Tuit
2 Deksel
3 Contactgebied voor het openen/sluiten van
de deksel
4 Handgreep
5 Basis
6 Theezeef
7 Waterpeilindicator
8-11 Functieknoppen 7C / 80°C / 9C / 10C
12 Warmhoudfunctie
13 Aan/Uit
Elektrische aansluiting
Stroomvereisten
Het apparaat kan in totaal 3000 W vermogen
verbruiken. Wij raden in het geval van deze
stroomspecicatie een afzonderlijke kabel met een
zekeringbeveiliging aan via een 16 A circuitbreker.
LET OP: OVERBELASTING!
Gebruik geen verlengkabels of meerdere stek-
kerdozen omdat dit apparaat te krachtig is.
Aansluiting
Controleer voordat u de stekker in het stop-
contact steekt of de te gebruiken netspanning
overeenkomt met de stroomspecicaties van
het apparaat. Deze details staan vermeld op
het modelplaatje op de basis.
Sluit het apparaat alleen aan op een correct
geïnstalleerd, geaard 220 240 V~, 50 Hz
stopcontact.
Gebruiksaanwijzingen
Bij het aansluiten op het stopcontact zal een
zoemer twee keer te horen zijn.
Zodra u de waterkoker van de basis haalt, zal
er een zoemer klinken. Het apparaat keert terug
naar de standby-modus.
Met gebruik van de functietoetsen kunt u de
optimale watertemperatuur selecteren.
U kunt het water opwarmen tot de volgende
specieke temperaturen: 70°C, 80°C, 90°C en
10C .
Door gebruik te maken van de warmhoudfunc-
tie, kunt u de temperatuur van het water op
70°C, 80°C of 90°C houden.
U kunt de theezeef gebruiken om thee te berei-
den in uw waterkoker.
Voorbereiding
Kook vóór het eerste gebruik het apparaat drie-
maal uit met schoon water - gebruik alleen zuiver
water zonder toevoegingen.
OPMERKING: Gebruik altijd vers water.
Bediening
1. Plaats het apparaat op een vlakke ondergrond.
2. Deksel openen
Druk op de (3) toets. De deksel springt open. U
kunt de deksel verwijderen door deze omhoog
te trekken.
3. Vul de waterkoker met water (max. 1,7 liter).
U kunt het waterpeil aan de waterpeilindicatie
van het apparaat alezen.
4. Druk op de knop (3), om de deksel te sluiten.
Het deksel moet hoorbaar vastklikken.
5. Plaats de waterkoker goed sluitend op de basis.
Gebruik
1. Selecteer de temperatuur door gebruik te
maken van de knoppen 8 tot 11. Het lampje op
de knop zal oplichten.
2. Druk op de
knop. Het lampje op de knop zal
oplichten.
OPMERKING:
Het lampje op de temperatuurknop zal
gaan knipperen als het water aan het
opwarmen is.
Zodra de gewenste temperatuur is bereikt,
zult u twee zoemers horen.
Het lampje op de knop gaat uit.
Het lampje op de temperatuurknop zal
oplichten, totdat u de waterkoker van de
basis haalt.
14
Warmhoudfunctie:
U kunt het water voor een half uur warm-
houden op de volgende temperaturen:
70°C, 80°C en 90°C.
Druk hiervoor op de knop, nadat u een
temperatuur heeft geselecteerd.
Het lampje op de knop zal oplichten.
Het warmhouden blijft geactiveerd, ook
wanneer u de waterkoker voor maximaal 1
minuut van de basis haalt.
Niet bedoeld voor 10C! De warmhoud-
fucntie kan niet worden gebruikt in combi-
natie met deze temperatuur.
Snelle Start:
Druk op de knop, nadat u de waterkoker
op de basis heeft geplaatst.
Het water wordt verwarmd tot 100°C.
De werking bindigen/onderbreken
Er zijn drie opties voor het bindigen/onderbre-
ken van het kookproces:
Het apparaat schakelt automatisch uit, nadat
het kookproces is voltooid.
U kunt nogmaals op de
knop drukken, om
het kookproces te onderbreken.
U kunt de waterkoker van de basis halen.
Het lampje op de
knop zal uitgaan.
WAARSCHUWING: GEVAAR VOOR
VERBRANDING!
Houd het deksel tijdens het uitgieten gesloten.
De behuizing wordt heet tijdens het bedrijf,
raak ze niet aan en laat het apparaat afkoelen
voordat u het wegruimt.
Trek de apparaatsteker uit de contactdoos.
Leeg het waterreservoir.
Theezeef
U kunt de deksel van de waterkoker vervangen
met de theezeef. Zie afbeelding.
1. Om de theezeef te openen, dient u deze
voorzichtig tegen de wijzers van de klok in te
draaien.
2. Voeg de thee toe en sluit de theezeef.
3. Plaats de theezeef op de waterkoker i.p.v. de
deksel.
4. Gebruik de theepers om te bepalen hoe lang
de thee dient te koken.
LET OP:
Gebruik de TeaMax markering voor het berei-
den van de thee.
Breng 1,2 liter (max.) water aan de kook.
De theezeef dient uitsluitend in het water te
worden gedompeld als de gewenste tempera-
tuur is bereikt.
De theezeef zal blijven druppelen!
Opslaan
Reinig het apparaat zoals beschreven en laat
het drogen.
Wij raden aan het apparaat in de originele
verpakking op te bergen wanneer u het voor
langere tijd niet gebruikt.
Berg het apparaat altijd op buiten bereik van
kinderen en op een droge, goed geventileerde
plek.
Reiniging
WAARSCHUWING:
Schakel het apparaat vóór de reiniging altijd uit
en trek de netsteker uit de contactdoos. Wacht
totdat het apparaat volledig is afgekoeld.
Dompel het apparaat en de basis nooit onder
in water of andere vloeistoffen.
Dit kan tot elektrische schokken of brand
leiden.
LET OP:
Gebruik én draadborstel of andere schu-
rende voorwerpen.
Gebruik geen scherpe of schurende reini-
gingsmiddelen.
15
Reinig het geperforeerde gebied aan de bin-
nenkant van de tuit met een nylonborstel.
Spoel de waterkoker en de theezeef om met
schoon water. Droog alles af met een doek.
Reinig de behuizing na het gebruik met een
vochtige doek.
Ontkalking
De intervallen tussen de ontkalkingen zijn af-
hankelijk van de hardheidsgraad van het water
en van de gebruiksfrequentie.
Schakelt het apparaat uit, voordat het water
kookt, dan is het noodzakelijk het apparaat
eerder te ontkalken.
Gebruik a.u.b. geen azijn, maar een in de
handel gebruikelijk ontkalkingsmiddel op
citroenzuurbasis. Doseer a.u.b. conform de
gebruiksaanwijzing.
OPMERKING:
Breng na het ontkalken meerdere malen (on-
geveer 3–4 maal) vers water aan de kook om
resten te verwijderen. Dit water is niet geschikt
voor consumptie.
Probleemoplossing
Het apparaat werkt niet
Mogelijke oorzaak:
Het apparaat ontvangt geen voeding.
Oplossing:
Controleer het stopcontact met een ander ap-
paraat.
Steek de stekker correct in het stopcontact.
Controleer de hoofdcircuitbreker.
Mogelijke oorzaak:
Het apparaat is defect.
Oplossing:
Neem contact op met ons servicecentrum of
een specialist.
Err Probleemoplossing
Alle lampjes van de temperatuurknoppen knippe-
ren.
Mogelijke oorzaak:
Het apparaat raakt oververhit als deze in werking
is gesteld zonder of met te weinig water.
Oplossing:
Haal de waterkoker van de basis.
Spoel de ketel om met koud water.
Laat het apparaat voor 15 minuten afkoelen.
De lampjes van alle knoppen knipperen.
Mogelijke oorzaak:
Een fout in de elektronica.
Oplossing:
Raadpleeg ons serviceteam.
Technische Gegevens
Model: ........................................... PC-WKS 1020 G
Spanningstoevoer: ....................220-240 V~, 50 Hz
Opgenomen vermogen: ...................2520 - 3000 W
Beschermingsklasse: ..............................................I
Volume: ................................................max. 1,7 liter
Nettogewicht: .............................ongeveer 1,830 kg
Het recht om technische en ontwerpaanpassingen
te maken in de loop van voortdurende productont-
wikkeling blijft voorbehouden.
Dit apparaat voldoet aan alle huidige CE-richtlijnen,
zoals de richtlijn elektromagnetische compatibiliteit
en de laagspanningsrichtlijn, en is gefabriceerd
volgens de meest recente veiligheidsvoorschriften.
16
Verwijdering
Betekenis van het “vuilnisbak”-symbool
Houd rekening met het milieu, gooi elektrische
apparaten niet weg bij het huishoudafval.
Breng overbodige of defecte elektrische apparaten
naar gemeentelijke inzamelpunten.
Help potentiële milieu- en gezondheidsgevaren
door onverantwoordelijk wegwerpen te voorko-
men.
Draag bij aan hergebruik en ander opnieuw
gebruik van oude elektrische en elektronische ap-
paraten.
Uw gemeente kan u informatie geven over inza-
melingspunten.
17
Table des matières
Situation des commandes .................................... 3
Conseils généraux de sécurité ...........................17
Conseils de curi
spéciques à cet appareil ...................................18
Utilisation prévue .................................................18
Pièces incluses ....................................................18
baller l’appareil ................................................18
Description des pièces ........................................19
Branchement électrique ......................................19
Conseils d’utilisation ............................................19
Utilisation ..............................................................19
Stockage ..............................................................20
Nettoyage ............................................................21
tartrage ............................................................21
pannage ..........................................................21
Données techniques ...........................................21
Elimination ............................................................22
Mode demploi
Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons
que vous saurez proter votre appareil.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre curi
sont particulièrement indiquées. Veillez à bien
respecter ces indications an d’éviter tout risque
d’accident ou d’endommagement de l’appareil :
AVERTISSEMENT :
Prévient des risques pour votre santé et des
risques éventuels de blessure.
ATTENTION :
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre
appareil.
NOTE :
Attire votre attention sur des conseils et informa-
tions.
Conseils généraux de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de
mettre l’appareil en marche pour la premre fois.
Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de
garantie, votre ticket de caisse et si possible, le
carton avec l’emballage se trouvant à l’inrieur.
Si vous remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le
remettre avec son mode d‘emploi.
N’utilisez cet appareil que pour un usage privé
et pour les taches auxquelles il est desti. Cet
appareil n’est pas pvu pour une utilisation
professionnelle.
Ne l’utilisez pas en plein air. Protégez-le de
la chaleur, des rayons directs du soleil, de
l’humidi (ne le plongez en aucun cas dans
l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez pas
cet appareil avec des mains humides. S’il arrive
que de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appa-
reil, débranchez aussitôt le ble d’alimentation.
Artez l’appareil et branchez toujours le
ble d’alimentation de la prise de courant (en
tirant sur la che et non pas sur le câble) si
vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez
les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de
panne.
Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans
surveillance. Lorsque vous quittez la pièce,
toujours arrêter l’appareil. Débranchez lache
de la prise.
Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’ali-
mentation gulièrement en vue d’éventuels
signes d’endommagements. Lorsqu’un endom-
magement est détec, l’appareil ne doit plus
être utili.
Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contac-
tez plutôt un technicien qualié. Pour éviter
toute mise en danger, ne faites remplacer le
câble défectueux que par un câble équivalent et
que par le fabricant, notre service aps-vente
ou toute personne de qualication similaire.
N’utilisez que les accessoires d’origine.
Respectez les “Conseils de sécurité spéci-
ques” cidessous.
Enfants et personnes fragiles
Par mesure de curi vis-vis des enfants,
ne laissez pas les emballages (sac en plas-
18
tique, carton, polystyne) à leur pore.
AVERTISSEMENT !
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec
lelm. Il y a risque d’étouffement !
Le psent appareil n’est pas destiné à être uti-
li par des personnes (y compris les enfants)
aux facultés mentales, sensorielles ou phy-
siques limitées ou n’ayant pas l’expérience et /
ou les connaissances requises, à moins d’être
sous la surveillance d’une personne respon-
sable de leur curi ou d’avoir reçu par elle
des instructions sur le maniement de l’appareil.
Les enfants doivent être surveils an de
garantir qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
à cet appareil
AVERTISEMENT : Danger de brûlures !
Pendant l’utilisation de l’appareil, la température
des surfaces accessibles peut être ts haute.
Ne maintenez l’appareil qu’au niveau des
boutons et des poignées.
Fermez le couvercle sur la zone de contact (3).
AVERTISSEMENT :
Ne remplissez pas l’appareil au de de la
marque maximale, il se peut que de l’eau en
ébullition déborde et cause des blessures !
Le niveau d’eau doit être maintenu entre la
marque minimum et maximum.
N‘utilisez que de l‘eau froide.
N’utilisez l’appareil que sur une surface plane.
Veillez toujours à ce que le couvercle soit bien
fermé.
N’ouvrez pas le couvercle, lorsque l’eau bouille.
Ne déplacez pas l’appareil et ne le touchez pas
non plus en cours de fonctionnement.
N’utilisez l’appareil qu’avec le socle lui apparte-
nant.
branchez l‘appareil avant de retirer l‘appareil
de la base.
La base et l‘extérieur de l‘appareil ne doivent
jamais être mouillés.
Utilisation prévue
Cet appareil est utili pour chauffer et faire bouillir
de l’eau. N’utilisez jamais celui-ci pour chauffer
d’autres liquides ou aliments.
Utilisez cet appareil uniquement dans un endroit
sec et à l’intérieur. Cet appareil est desti à
un usage domestique ou assimilé comme par
exemple :
Les cuisines des emplos dans les magasins,
les bureaux et autres zones commerciales;
Pour les invites des hôtels, motels et autre
bergement.
Cet appareil n’est pas desti aux hébergements
ruraux ou aux Bed & Breakfast.
Il peut uniquement être utilisé selon ce manuel.
Vous ne devez pas utiliser cet appareil dans un
but industriel.
Tout autre utilisation est consie comme inadé-
quate et peut causer des dommages au bien ou
me des blessures physiques.
Le fabricant n’assure aucune responsabilité pour
les pertes causes par un usage autre que celui
auquel cet appareil est destiné.
Pièces incluses
1 Bouilloire 1 Base
1 Couvercle 1 Couvercle avec passe-thé
Déballer lappareil
1. Retirez l’appareil de l’emballage.
2. Retirez tous les matériaux d’emballage comme
lelm plastique, le rembourrage, les attache-
bles et la boite.
3. riez que toutes les pces sont bien dans la
boite.
19
NOTE :
Il se peut de la poussre ou des sidus de
fabrication demeurent dans l’appareil. Nous vous
recommandons de nettoyer l’appareil comme il
est crit dans le chapitre “Nettoyage”.
Description des pièces
1 Bec verseur (orice)
2 Couvercle
3 Zone de contact pour ouvrir/fermer le cou-
vercle
4 Poige
5 Base
6 Passe-thé
7 Indication du niveau d’eau
8-11 Boutons de fonction 70°C / 8C / 90°C /
10C
12 fonction conserver au chaud
13 Marche/Art
Branchement électrique
Besoins électriques
Cet appareil peut consommer une puissance de
3000 W au total. À cette puissance nominale,
nous recommandons d’utiliser un ble électrique
pa avec un fusible et un disjoncteur de 16 A.
AVERTISSEMENT : SURCHARGE !
N’utilisez pas de rallonge électrique ou de prise
multiple, cet appareil est d’une puissance trop
importante.
Branchement
Avant de brancher lache dans la prise, vériez
que la tension secteur que vous souhaitez uti-
liser correspond à la tension de l’appareil. Les
tails se trouvent sur la plaque d’identication
de la base.
Branchez cet appareil uniquement à une prise
munie d’une sorte de terre 220 240 V~,
50 Hz.
Conseils dutilisation
Vous entendrez deux bips en branchant l’appa-
reil sur secteur.
s que vous prenez la bouilloire sur la base,
un signal sonore retentit. L’appareil revient en
mode Veille.
En utilisant les boutons de fonction, vous pou-
vez lectionner la température optimale pour
l’eau de votre boisson.
Vous pouvez faire chauffer l’eau à n’importe
quelle temrature scique : 7C, 8C,
90°C et 10C.
En utilisant la fonction supplémentaire, vous
pouvez conserver la température de l’eau
chaude à 7C, 8C, 9C.
Vous pouvez utiliser le passe-thé pour pparer
du t dans votre bouilloire.
Préparation
Laissez l’appareil fonctionner 3x avec de l’eau
frche, avant la premre utilisation. N’utilisez que
de l’eau pure sans additif.
NOTE :
N’utilisez que de l’eau fraiche.
Utilisation
1. Placez l‘appareil sur une surface plane.
2. Ouvrir le couvercle
Appuyez sur le bouton (3). Les ressorts
d’ouverture s’ouvrent. Vous pouvez ouvrir le
couvercle en le soulevant.
3. Versez l’eau (max. 1,7 Litres).
Vous avez la possibili de rele-ver le niveau
d’eau sur l’indication de niveau de l’appareil.
4. Pour fermer le couvercle, appuyez sur le
bouton (3). Vous devez entendre le couvercle
se mettre en place.
5. Placez l‘appareil convenablement sur la base.
Fonctionnement
1. lectionner une temrature en utilisant les
boutons 8 à 11. Le voyant sur le bouton s’allu-
mera.
20
2. Appuyez sur le bouton . Le voyant sur le
bouton s’allumera.
NOTE :
Le voyant sur le bouton de temrature
clignotera pendant que l’eau se chauffe.
Lorsque la temrature est atteinte, vous
entendrez deux signaux sonores.
Le voyant sur le bouton s’éteindre.
Le voyant sur le bouton de temrature
sera allumé jusqu’à ce que vous retiriez la
carafe de la base.
Fonction conserver au chaud :
Vous pouvez conserver l’eau chaude pen-
dant environ une demi-heure aux tempéra-
tures suivantes : 70°C, 80°C et 90°C.
Pour ce faire, appuyez sur le bouton
aps avoir lectionné une température.
Le voyant du bouton s’allumera.
La fonction conserver au chaud restera
active, me si vous retirez la carafe de
sa base pendant une minute.
Pas pour 100°C ! La fonction conserver
au chaud ne peut pas être utilisée à cette
température.
marrage rapide :
Appuyez sur le bouton après avoir mis
la carafe à bouillir.
L’eau sera chaufe à 10C.
Finir/Terminer l’opération
Il existe trois options pournir/terminer le proces-
sus d’ébullition :
L’appareil s’éteindra une fois l’ébullition termi-
e.
Vous pouvez appuyer une nouvelle fois sur
le bouton
an d’interrompre le processus
d’ébullition.
Retirez la carafe de la.
Le voyant sur le bouton
s’éteindra.
AVERTISSEMENT : RISQUE DE
BRÛLURES !
En versant, maintenez le couvercle fer.
Les parois de l’appareil deviennent brûlantes
en cours de fonctionnement. Ne les touchez
pas et laissez l’appareil refroidir avant de le
ranger.
brancher l’appareil.
Videz le bac à eau.
Passe-thé
Vous pouvez replacer le couvercle de la bouilloire
avec le passe-thé. Voir l’illustration.
1. Pour ouvrir le passe-t, faite-le pivoter lente-
ment dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre.
2. Ajoutez le t et refermez le passe-thé.
3. Placez le passe-t à la place du couvercle.
4. Utilisez le plongeur pour terminer quand et
pendant combien de temps le thé doit infuser.
ATTENTION :
Pour pparer le t, consultez la marque
TeaMax.
Faites bouillir 1,2 litre d’eau (au max.)
Le passe-t doit juste être immer dans
l’eau si la température souhaie a été
atteinte.
Le passe-t continuera à goutter !
Stockage
Conservez l’appareil comme il est crit et
laissez-le sécher.
Nous vous recommandons de conserver l’ap-
pareil dans son emballage d’origine si vous ne
l’utilisez pas pendant longtemps.
Conservez toujours l’appareil hors de portée
des enfants dans un endroit sec et bien .
21
Nettoyage
AVERTISSEMENT :
Toujours arrêter l’appareil avant le nettoyage
et débran-cher la che. Patientez que l’appa-
reil refroidisse.
Ne plongez jamais ni l’appareil ni le socle
dans l’eau ou tout autre liquide.
Des chocs électrique ou des incendies pour-
raient se produire.
ATTENTION :
N’utilisez jamais de brosse tallique ni
d’ustensile abrasif.
N’utilisez jamais de détergent abrasif.
Nettoyez la surface perforée du bec verseur, de
l’inrieur à l’aide d’une brosse de nylon.
Rincez la carafe à eau à l’eau claire. Séchez
tout avec un chiffon.
Nettoyer le châssis aps l’utilisation à l’aide
d’un chiffon légèrement humide.
Détartrage
La fquence des détartrages dépend de la du-
re de l’eau et de la fquence des utilisations.
Si l‘appareil s‘éteint avant que l‘eau bout, il est
temps de proder à un détartrage.
N‘utilisez pas de vinaigre mais plutôt tout
produit de détartrage à base d‘acide citrique se
trouvant dans les commerces. Respectez les
quantis indiquées.
NOTE :
Faîtes bouillir de l’eau fraîche plusieurs fois (env.
3 à 4 fois) aps le détartrage an d’éliminer les
ts. Ne consommez pas cette eau.
Dépannage
L’appareil ne fonctionne pas
Cause possible :
L’appareil ne reçoit pas d’alimentation électrique.
Action :
riez la prise avec un autre appareil.
Branchez correctement lache secteur.
riez le disjoncteur principal.
Cause possible :
L’appareil est défectueux.
Action :
Contactez notre centre de service ou un scia-
liste.
pannage
Tous les voyants de température clignotent.
Cause possible :
L’appareil a surchauffé aps avoir fonction à
vide ou avec trop peu d’eau.
Action :
Retirer la bouilloire de la base.
Rincer la bouilloire à l’eau froide.
Laissez refroidir l’appareil pendant 15 minutes.
Les voyants de tous les boutons clignotent.
Cause possible :
Une faute du sysme électronique.
Action :
Consulter notre service d’entretien.
Données techniques
Mole : ........................................ PC-WKS 1020 G
Alimentation : .............................220-240 V~, 50 Hz
Consommation : ...............................2520 - 3000 W
Classe de protection :.............................................. I
Quanti de remplissage : .......................max. 1,7 L
Poids net : ......................................environ 1,830 kg
Nous nous servons le droit d’apporter des mo-
dications techniques ainsi que des modications
de conception dans le cadre du développement
continu de nos produits.
Cet appareil est conforme à toutes les directives
CE en vigueur, telles que les directives sur la com-
patibili électromagnétique et les faibles tensions
et a é fabriqué selon les derniers règlements de
curi.
22
Elimination

Prendre soin de l’environnement, ne pas jeter des
appareils électriques avec les ordures ménagères.
Porter les appareils électriques obsolètes ou
défectueux dans les centres de cupération muni-
cipaux.
Aider à éviter les impacts potentiels sur l’environ-
nement et la san en luttant contre les déchets
sauvages.
Vous contribuerez ainsi au recyclage et autres
formes de utilisation des appareils électriques
usagés.
Votre municipali vous fournira les informations
cessaires sur les centres de collecte.
23
Contenidos
Indicación de los elementos de manejo ............... 3
Indicaciones generales de seguridad .................23
Consejos de seguridad
especiales para este aparato ..............................24
Uso para el que es destinado ..........................24
Piezas suministradas ..........................................24
Desembalaje del aparato ....................................24
Descripcn de las partes ....................................25
Conexión ectrica ...............................................25
Notas de aplicacn .............................................25
Manejo .................................................................25
Almacenamiento ..................................................26
Limpieza ...............................................................26
Descalcicacn ....................................................27
Reparación de fallos ............................................27
Datos cnicos .....................................................27
Eliminacn ...........................................................27
Instrucciones de servicio
Le agradecemos la conanza depositada en este
producto y esperamos que disfrute de su uso.
mbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están
señaladas en especial. Siga estas advertencias in-
condicionalmente, para evitar accidentes y dos
en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y de-
muestra posibles riesgos de herida.
ATENCN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u
otros objetos.
NOTA:
Pone en relieve consejos e informaciones para
usted.
Indicaciones generales de seguridad
Antes de la puesta en servicio de este aparato
lea detenidamente el manual de instrucciones y
guarde éste bien incluido la garana, el recibo de
pago y si es posible también el cartón de emba-
laje con el embalaje interior. En caso de dejar el
aparato a terceros, también entregue el manual de
instrucciones.
Solamente utilice el aparato para el uso privado
y para el n previsto. Este aparato no está
destinado para el uso profesional.
No lo utilice al aire libre. No lo exponga al
calor, a la entrada directa de rayos de sol, a la
humedad (en ningún caso sumerja el aparato
en agua) y a los cantos agudos. No utilice el
aparato con las manos medas. En caso de
que el aparato esté medo o mojado retire de
momento la clavija de la caja de enchufe.
Desconecte el aparato y siempre retire la clavija
de la caja de enchufe (por favor tire de la clavija
y no del cable), cuando no quiera utilizar el
aparato, montar piezas o en caso de limpieza o
defectos.
No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de
salir de la habitación, desconecte siempre el
aparato. Retire la clavija de la caja de enchufe.
El aparato y el cable de alimentacn de red
se deben controlar regularmente para garan-
tizar que no estén dados. En caso de que
se comprobara un do, no se pod seguir
utilizando el aparato.
No repare el aparato por su cuenta, sino vaya
a un establecimiento autorizado. Para evitar pe-
ligros, deje sustituir un cable defecto por uno de
la misma calidad solamente por el fabricante,
nuestro servicio al cliente o una similar persona
cualicada.
Solamente utilice accesorios originales.
Por favor tenga atención a lasIndicaciones
especiales de seguridad…indicadas a conti-
nuacn.
Niños y personas débiles
Para la seguridad de sus nos no deje material
de embalaje (Bolsas de pstico, carn, polies-
tireno etc.) a su alcance.
24
¡AVISO!
No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Exis-

Este equipo no está destinado al uso por
personas (niños incluidos) que tengan capaci-
dades sicas, senricas o mentales limitadas
o una falta de experiencia y/o conocimientos.
lo pueden utilizar el equipo si una persona
responsable por su seguridad se les vigile o se
les instruye sobre el uso.
Los infantiles deberían ser vigilados, para
asegurar que no jueguen con el aparato.
Consejos de seguridad especiales
para este aparato
AVISO: ¡Riesgo de quemaduras!
Durante el funcionamiento, las supercies acce-
sibles podan calentarse mucho.
Toque únicamente los botones y el asa del
dispositivo.
Cierre la tapa por la zona de contacto (3).
AVISO:
No intente llenar el recipiente por encima de la
marca xima ya que el agua hirviendo podría
salpicar y provocar lesiones.
El nivel de agua debe situarse entre las marcas
nima y máxima.
Para llenar el aparato utilizar exclusivamente
agua fria.
Solamente ponga el aparato en marcha sobre
una supercie de trabajo llana.
Asegurarse que la tapa se encuentre bien
cerrada.
No abrir la tapa mientras el agua está hierviendo.
No mueva el aparato ni lo toque, cuando es
en funcionamiento.
Utilice el aparato solamente con la base perte-
neciente al aparato.
Apagar el aparato antes de retirarlo de la base.
La base y la parte externa del aparato no
deben de mojarse.
Uso para el que está destinado
Este aparato sirve para calentar y hervir agua. No
utilice el aparato nunca para calentar otros líquidos
o comida.
Utilícelo lo en un zona seca interior. El aparato
es destinado al uso dostico y a su uso en
áreas similares, tales como:
En cocinas de tiendas, ocinas y otras áreas
comerciales
Por huéspedes en hoteles, moteles y otras
instalaciones de alojamiento
No está destinado a su uso en establecimientos
Bed & Breakfast o alojamientos rurales.
lo se puede utilizar en la forma descrita en esta
guía de usuario. No debe utilizarlo con nes
comerciales.
Cualquier otro uso no se considera como el
pretendido y puede dar lugar a dos materiales o
incluso lesiones físicas.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad
por las rdidas derivadas de un uso distinto al
destinado para el aparato.
Piezas suministradas
1 Hervidor 1 Base
1 Tapa 1 Tapa con colador para té
Desembalaje del aparato
1. Retire el embalaje del aparato.
2. Retire todos los materiales de embalaje, tales
como películas de plástico, bridas y embalaje
de la caja.
3. Compruebe que todas las piezas estén en la
caja.
NOTA:
Es posible que queden residuos derivados de la
produccn o polvo en el aparato. Le recomenda-
mos que limpie el aparato tal como se describe
enLimpieza”.
25
Descripción de las partes
1 Caño (apertura)
2 Tapa
3 Zona de contacto para abrir/cerrar la tapa
4 Asa
5 Base
6 Colador para té
7 Indicador de nivel de agua
8-11 Botones de función 7C / 80°C / 9C /
10C
12 Función de mantenimiento de temperatura
13 Encendido / apagado
Conexión eléctrica
Requisitos de potencia
El aparato puede consumir 3000 W de potencia
en total. A este índice de potencia, recomendamos
un cable independiente con proteccn de fusible
mediante un distuptor de circuito de 16 A.
ATENCN: ¡SOBRECARGA!
No utilice alargaderas ni multiplicadores, ya que
este aparato es muy potente.
Conexión
Antes de enchufar el cable en la toma eléctri-
ca, compruebe si el voltaje que desea utilizar
coincide con el del aparato. Los detalles se
encuentran en la placa de la base.
Enchufe el cable sólo en una toma de seguri-
dad instalada correctamente de 220 V -
240 V ~ 50 Hz.
Notas de aplicación
Cuando conecte con la toma se emitirán dos
pitidos si el hervidor no es sobre la base.
En cuanto saque el hervidor de la base sonará
un timbre. Se oin varios pitidos y el dispositi-
vo volve a funcionar en modo de espera.
Usando los botones de funcn puede selec-
cionar la temperatura de agua idónea para su
bebida.
Puede calentar agua a las siguientes tempera-
turas: 7C, 8C, 9C y 10C.
Usando una función adicional puede mantener
la temperatura del agua a 70°C, 80°C, 90°C.
Puede usar el colador para té para preparar
en el hervidor.
Preparacn
Antes del primer uso deje hervir en el aparato
3 veces agua fresca. Por favor solamente utilice
agua clara sin aditivos.
NOTA:
Siempre utilice agua fresca.
Manejo
1. Colocar el aparato sobre un lugar nivelado.
2. Abrir tapa.
Pulse el botón (3). Saltará el abridor. Puede
sacar la tapa tirando de ella hacia arriba.
3. Llene el hervidor con agua (x. 1,7 litros).
El nivel de agua se puede ver en el indicador
del nivel de agua.
4. Para cerrar la tapa pulse el botón (3). para
cerrar la tapa. Debe oír como encaja la tapa
en la posición adecuada.
5. Colocar el hervidor a ras sobre la base.
Funcionamiento
1. Seleccione una temperatura con los botones 8
a 11. El testigo del botón se encenderá.
2. Pulse el botón
. El testigo del botón se
encenderá.
NOTA:
El testigo del botón de temperatura parpa-
deará mientras se calienta el agua.
Si se llega a la temperatura escucha dos
pitidos.
El testigo del botón se apagará.
El testigo del botón de temperatura queda-
encendido hasta que saque la jarra de
la base.
26
Función de mantenimiento de temperatura:
Puede mantener el agua caliente durante
media hora a las temperaturas siguientes:
70°C, 80°C y 9C.
Para hacerlo, pulse el botón tras selec-
cionar una temperatura.
El testigo del botón se encenderá.
El mantenimiento segui funcionando
aunque saque la jarra de la base durante
hasta un minuto.
No sirve para 10C. La funcn de man-
tenimiento no puede combinarse con esta
temperatura.
Inicio rápido:
Pulse el botón tras poner la jarra.
El agua se calenta hasta 100ºC.
Finalizar el uso
Dispone de tres opciones para terminar el proceso
de hervido:
El aparato se apagará tras el proceso de hervi-
do.
Puede pulsar de nuevo el botón
para nali-
zar el proceso de hervido.
Saque la jarra de la base.
El testigo del botón
se apagará.
AVISO: ¡EXISTE RIESGO DE
QUEMADURAS!
Al verter el agua mantenga cerrada la tapadera.
La carcasa se calienta durante el funciona-
miento, no la toque y antes de guardar el
aparato deje que se enfríe.
Retire la clavija de red.
Vacíe el recipiente de agua.
Colador para té
Puede sustituir la tapa del hervidor por el colador
para té. Consulte la ilustración.
1. Para abrir el colador, relo ligeramente hacia la
izquierda.
2. ada el té y cierre el colador.
3. Ponga el colador en lugar de la tapa.
4. Use el émbolo para determinar el momento y
duración de preparacn del .
ATENCN:
Para preparar el té, consulte la marca de
x..
Lleve 1,2 litros (x.) de agua a ebullición.
El colador para solamente debe introducir-
se en el agua si se ha alcanzado la tempera-
tura deseada.
El colador para gotea.
Almacenamiento
Limpie el aparato tal como se describe y deje
que se seque.
Le recomendamos que guarde el aparato en el
embalaje original si no va a utilizarlo durante un
largo peodo de tiempo.
Mantenga siempre el aparato fuera del alcance
de los nos en un lugar seco y bien ventilado.
Limpieza
AVISO:
Antes de que límpie el equipo siempre lo apa-
gue y desconecte el enchufe. Espere hasta
que el equipo se haya enfriado.
No sumerja ni el aparato ni la base en agua o
en otros líquidos.
Se poda producir un choque ectrico o un
incendio.
ATENCN:
No utilice ninn cepillo melico u otros
objetos que rayen el aparato.
No utilice detergentes agresivos o que rayen.
Limpie la zona perforada del pitorro desde el
interior con un cepillo de nailon.
Enjuague la jarra de agua y el colador con agua
limpia. quelo todo con una gamuza.
Desps del uso limpie la carcasa con un po
levemente humedecido.
27
Los intervalos de descalcicación dependen del
grado hidrotimétrico del agua y de la frecuencia
del uso.
Si el aparato se apaga antes de que el agua
hierva, debe efectuarse antes del tiempo reco-
mendado la descalcicación.
Favor no utilizar vinagre, sino agentes desen-
leicantes comerciales a basa da ácido citrico.
Desicar según la recomendacn.
NOTA:
Desps de la descalcicacn hierva agua
fresca repetidas veces (aprox. de 3 a 4 veces)
para que se eliminen los residuos. No consuma
este agua.
Reparación de fallos
El aparato no funciona
Posible causa:
El aparato no recibe suministro eléctrico.
Acción:
Compruebe la toma con otro aparato.
Enchufe el cable correctamente.
Compruebe el disruptor de circuito principal.
Posible causa:
El aparato está defectuoso.
Acción:
ngase en contacto con nuestro centro de
servicios o con un especialista.
Solución de problema
Todos los testigos de los botones de temperatura
parpadean.
Posible causa:
El aparato se sobrecalienta tras usarlo sin o con
muy poco agua.
Acción:
Saque la jarra de la base.
Enjuague la jarra con agua fa.
Deje enfriar el aparato durante 15 minutos.
Parpadean las luces de todos los botones.
Posible causa:
Avería en la electnica.
Acción:
Consulte a nuestro equipo de servicio.
Datos técnicos
Modelo: ......................................... PC-WKS 1020 G
Alimentación: .............................220-240 V~, 50 Hz
Consumo potencia: ..........................2520 - 3000 W
Clase de proteccn:................................................ I
Cantidad de llenado: ........................máx. 1,7 Litros
Peso neto: ..............................................ca 1,830 kg
El derecho de realizar modicaciones técnicas y
de diso en el curso del desarrollo continuo del
producto está reservado.
Este dispositivo cumple con todas las directrices
CE actuales, como la directriz de compatibilidad
electromagtica y de bajo voltaje, y es fabrica-
da según las últimas normas de seguridad.
Eliminación

Cuide del medio ambiente, no deseche aparatos
eléctricos con los residuos dosticos.
Deseche los aparatos ectricos obsoletos o
defectuosos en los puntos de recolección munici-
pales.
Ayude a evitar potenciales impactos medioam-
bientales y en la salud por una eliminacn de
residuos inadecuada.
Contribuye al reciclaje y otros modos de uso de
aparatos ectricos y electrónicos viejos.
Su municipalidad le proporcionará informacn
sobre los puntos de recoleccn.
28
Indice
Posizione dei comandi ..........................................3
Norme di sicurezza generali ...............................28
Avvertenze speciali di sicurezza
per questo apparecchio ......................................29
Uso previsto .........................................................29
Pezzi in dotazione ...............................................29
Disimballaggio dell’apparecchio .........................29
Descrizione dei pezzi ..........................................30
Collegamento elettrico ........................................30
Avvertenze per l uso ...........................................30
Uso .......................................................................30
Conservazione .....................................................31
Pulizia ...................................................................31
Decalcicazione ...................................................32
Risoluzione di problemi .......................................32
Dati tecnici ...........................................................32
Smaltimento ..........................................................33
Istruzioni per luso
Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Vi augu-
riamo un buon utilizzo del dispositivo.
Simboli per questo manuale di istruzioni
per l’ uso
Le indicazioni importanti per la propria sicurezza
sono indicati appropriatamente. Osservare assolu-
tamente queste indicazioni, per evitare incidenti e
danni all’ apparecchio:
AVVISO:
Previene i rischi della propria salute ed indica
possibili rischi di ferite.

Indica possibili pericoli per l’ apparecchio o altri
oggetti.
NOTA:
Mette in risalto consigli ed informazioni.
Norme di sicurezza generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio,
leggere molto attentamente le istruzioni per l’uso
e conservarle con cura unitamente al certicato di
garanzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola
di cartone con la confezione interna. Se passate
l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzio-
ni per l‘uso.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per
scopi privati e conformemente al tipo di appli-
cazione previsto. Questo prodotto non è stato
concepito aini di un impiego in ambito indu-
striale.
Non utilizzarlo all’aperto. Proteggerlo dal calore,
nonc dall’esposizione diretta ai raggi solari
e dall’umidi (non immergerlo mai in sostanze
liquide) e tenerlo a distanza da oggetti con
spigoli aflati. Non utilizzare l’apparecchio con
le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si
inumidisca l’apparecchio, staccare immediata-
mente la spina.
Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la
spina dalla relativa presa (prendendo in mano
la spina, non tirando il cavo) allorché non si
utilizza l’apparecchio, quando si applicano degli
accessori oppure nel caso in cui lo si debba
pulire o si siano manifestate anomalie.
Non mettere in funzione l’ apparecchio senza
sorveglianza. Spegnere sempre l’apparecchio,
se si desidera uscire dalla stanza. Estrarre la
spina dalla presa.
Controllare regolarmente che l‘apparecchio e il
cavo non presentino tracce di danneggiamento.
In tal caso l‘apparecchio non deve p essere
utilizzato.
Non tentare di riparare l’apparecchio, ben
rivolgersi a un tecnico autorizzato. Alne di
evitare l’insorgere di situazioni di pericolo, si
raccomanda di contattare il costruttore, il nostro
servizio di assistenza tecnica o un tecnico
ugualmente qualicato per la sostituzione del
cavo di alimentazione difettoso con un cavo
equivalente.
Utilizzare esclusivamente accessori originali.
Rispettare le seguentiSpeciali norme di sicu-
rezza”.
29
Bambini e persone fragili
Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto
di plastica, scatola, polistirolo, ecc.) fuori dalla
portata dei bambini.
AVVISO!
Non lasciar giocare i bambini piccoli con la
pellicola. Pericolo di soffocamento!
Quest’apparecchio non è destinato all’uso da
parte di persone (compresi i bambini) con capa-
cisiche, psichiche, sensorie o intellettive
limitate, o da persone sprovviste della necessa-
ria esperienza e conoscenza, ad eccezione del
fatto che ciò avvenga sotto la sorveglianza di
una persona responsabile ed addetta alla loro
sicurezza, o che ricevano da questa persona
istruzioni su come debba essere utilizzato
l’apparecchio.
Evitare che i bambini giochino con
l’apparecchio.
Avvertenze speciali di sicurezza
per questo apparecchio
AVVISO: pericolo di ustioni!
Quando l’apparecchio è in funzione, la tempe-
ratura delle superci accessibili può diventare
molto elevata.
Toccare esclusivamente tasti e impugnature.
Chiudere il coperchio dell’area di contatto (3).
AVVISO:
Non riempire oltre la tacca massima poic
l‘acqua potrebbe fuoriuscire e causare lesioni!
Il livello dellacqua è tra la tacca minima e quella
massima.
Riempirlo solo con acqua fredda.
Usare l’apparecchio solo su superci da lavoro
livelli.
Fate attenzione che il coperchio sia ben chiuso.
Non aprire il coperchio, mentre l’acqua bolle.
Non muovere e non toccare l’apparecchio
quando questo è in funzione.
Usare l’ apparecchio unicamente con la base
aprropriata.
Spegnete l’apparecchio prima di toglierlo dalla
base.
La base e l’esterno dell’apparecchio non devo-
no mai bagnarsi.
Uso previsto
Questo apparecchio è usato per riscaldare e
bollire acqua. Non riscaldare altri liquidi o alimenti.
Usare l’apparecchio solo in un’area asciutto e al
chiuso. È previsto per uso domestico e aree d’uso
simili come ad esempio
In cucine in negozi, ufci e altre aree commer-
ciali;
Da ospiti in alberghi, motel e altre strutture.
Non è adatto all’uso in stabilimenti simili a Bed &
Breakfast.
Può essere utilizzato solo nel modo descritto in
questo manuale d’istruzione. L’apparecchio non
può essere utilizzato per scopi commerciali.
Qualsiasi altro uso è considerato non idoneo e
può determinare guasti alla proprietà e anche alle
persone.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità
per perdite derivanti dall’uso diverso da quello
previsto per l’apparecchio.
Pezzi in dotazione
1 bollitore 1 base
1 coperchio 1 coperchio con ltro per
Disimballaggio dellapparecchio
1. Rimuovere l’imballaggio dal dispositivo.
2. Rimuovere tutto il materiale di imballaggio
come pellicola di plastica, materiale di riempi-
mento,li per cavi e imballaggio.
3. Controllare che tutte le parti siano nella confe-
zione.
30
NOTA:
Potrebbe esserci polvere e residui di produzione
sul dispositivo. Si consiglia di pulire il dispositivo
come descritto in “Pulizia”.
Descrizione dei pezzi
1 Beccuccio (apertura)
2 Coperchio
3 Area di contatto per l’apertura / chiusura del
coperchio
4 Maniglia
5 Base
6 Filtro per tè
7 Indicatore di livello
8-11 Tasti funzione 7C / 80°C / 9C / 10C
12 Riscaldamento
13 Accensione/Spegnimento
Collegamento elettrico
Potenza necessaria
L’apparecchio può consumare 3000 W di potenza
in totale. A questa potenza si consiglia un lo sepa-
rato con protezione del fusibile tramite interruttore
di circuito 16 A.

Non usare prolunghe o prese multiple in quanto
questo apparecchio è troppo potente.
Connessione
Prima di collegare l’alimentazione nella presa,
controllare se il voltaggio principale che si desi-
dera usare corrisponda a quello del dispositivo.
I dettagli possono essere trovati sulla targhetta
presente sulla base.
Collegare il dispositivo con una presa installata
a terra 220 240 V~, 50 Hz.
Avvertenze per l’ uso
Quando si effettua la connessione ad una presa
viene emesso un doppio suono.
Non appena si prende il frullatore dalla base,
viene emesso un segnale acustico. Lapparec-
chio torna al modo Standby.
Utilizzando i tasti funzione, è possibile selezio-
nare la temperatura ottimale dell’acqua della
vostra bevanda.
È possibile riscaldare l’acqua alle temperature
seguenti speciche: 70 ° C, 80 ° C, 90 ° C e
100 ° C.
Utilizzando una funzione aggiuntiva, è possibile
mantenere la temperatura dell’acqua calda a
70 ° C, 80 ° C, 90 ° C.
È possibile utilizzare il ltro da tè per preparare
il tè nel bollitore.
Preparazione
Prima di usare l’apparecchio per la prima volta
far bollire 3 volte acqua fresca. Usare solo acqua
fresca senza l’aggiunta di altre sostanze.
NOTA:
Usare sempre acqua fresca.
Uso
1. Mettete l’apparecchio su una supercie d’ap-
poggio piana.
2. Aprire il coperchio
Premere il tasto (3). L’apertura a molle si apre.
È possibile rimuovere il coperchio tirando verso
l’alto.
3. Riempire con acqua (mass. 1,7 litri).
Si p controllare il livello di riempimento
sull‘indicatore di livello acqua dell‘apparecchio.
4. Per chiudere il coperchio, premere il tasto (3). Il
coperchio deve scattare in posizione.
5. Inserite il bollitore sulla base in modo che
aderisca bene.
Funzionamento
1. Selezionare una temperatura utilizzando i pul-
santi 8 a 11. La spia sul pulsante si accenderà.
2. Premere il tasto
. La spia sul pulsante si
accenderà.
31
NOTA:
La spia sul pulsante della temperatura lam-
peggia mentre l’acqua si riscalda.
Se la temperatura è stata raggiunta, ver-
ranno emessi due segnali acustici.
La spia sul tasto si spegne.
La spia sul pulsante della temperatura si
accende no a quando non si prende la
brocca dalla base.
Funzione riscaldamento:
È possibile mantenere l’acqua calda per
mezzora alle seguenti temperature: 70 ° C,
80 ° C e 90 ° C.
A tale scopo, premere il pulsante dopo
aver selezionato una temperatura.
La spia sul tasto si accende.
Il riscaldamento rimane attivo, anche se
si alza la brocca dalla base per un minuto
circa.
Non per 100 °C! La funzione di riscal-
damento non può essere combinata con
questa temperatura.
Avvio rapido:
Premere il pulsante dopo aver messo la
brocca a ebollizione.
L’acqua viene riscaldata a 100 ° C.
Finire / Terminare il processo
Ci sono tre opzioni per porre ne / terminare il
processo di ebollizione:
L‘apparecchio si spegne dopo il processo di
ebollizione.
È possibile premere di nuovo il pulsante
per
terminare il processo di ebollizione.
Prendere la caraffa dalla base.
La spia sul pulsante
si spegne.
AVVISO: PERICOLO DI USTIONI!
Tenere il coperchio chiuso mentre si versa il
liquido.
Durante il funzionamento la custodia si
riscalda, non toccarla e prima di mettere via
l’apparecchio lasciarlo raffreddare.
Estrarre la spina.
Svuotare il contenitore dell’acqua.
Filtro da
È possibile sostituire il coperchio del bollitore con il
ltro da tè. Vedere l’illustrazione.
1. Per aprire il ltro, ruotarlo leggermente in senso
antiorario.
2. Aggiungere il e chiudere illtro nuovo.
3. Mettere il colino sul posto del coperchio.
4. Utilizzare lo stantuffo per determinare quando e
per quanto tempo il dovrebbe erogare.

Per preparare il tè, fare riferimento al marchio
TeaMax.
Portare 1,2 litri (max.) di acqua ad ebollizione.
Il colino deve essere immerso in acqua se la
temperatura desiderata è raggiunta.
Illtro per tè continue a gocciolare!
Conservazione
Pulire l’apparecchio come descritto e lasciarlo
asciugare.
Si consiglia di tenere il dispositivo nella confe-
zione originale se l’apparecchio non sarà usato
per lunghi periodi.
Tenere sempre l’apparecchio fuori dalla portata
dei bambini in un luogo asciutto e ben ventilato.
Pulizia
AVVISO:
Spegnere sempre l‘apparecchio prima della
pulizia e staccare la spina. Attenderenc
l’apparecchio è raffreddato.
Non immergere l’ apparecchio o la base in
acqua o altri liquidi.
Ciò potrebbe causare incendio o scosse
elettriche.

Non usare spazzole di ferro o altri oggetti
abrasivi.
Non usare detergenti forti o abrasivi.
32
Pulire l’aria perforata nel contenitore con una
spazzola di nylon dall’interno.
Sciacquare la brocca dell’acqua e illtro da
con acqua pulita. Asciugare il tutto con un
panno.
Dopo l’uso pulire l’apparecchio con un panno
leggermente inumidito.
Gli intervalli di decalcicazione dipendono dal
grado di durezza dell’acqua e dalla frequenza
dell’uso.
Se l’apparecchio si spegne prima che l’acqua
bolla, è necessario procedere ad una decalci-
cazione prima.
Per cortesia non utilizzate aceto, ma piuttosto
una delle sostanze decalcicanti comunemente
in commercio a base di acido citrico. Per il
dosaggio attenetevi alle indicazioni riportate sul
prodotto.
NOTA:
Dopo la decalcicazione eseguita diverse volte,
bollire acqua pulita (ca 3 o 4 volte). Non consu-
mare quest acqua.
Risoluzione di problemi
L’apparecchio non funziona.
Causa possibile:
L’apparecchio non viene alimentato.
Operazione:
Controllare la presa con un’altro apparecchio.
Inserire la spina correttamente.
Controllare l’interruttore di circuito principale.
Causa possibile:
L’apparecchio risulta difettoso.
Operazione:
Contattare il centro assistenza e un tecnico.
Risoluzione dei problemi
Tutte le luci dei pulsanti relativi alla temperatura
lampeggeranno.
Causa possibile:
L’apparecchio si surriscalda dopo aver operato
senza o con troppa poca acqua.
Operazione:
Prendere il bollitore dalla base.
Sciacquare il bollitore con acqua fredda.
Lasciare raffreddare l’apparecchio per 15 minuti.
Le luci di tutti i pulsanti lampeggiano.
Causa possibile:
Un guasto nell’elettronica.
Operazione:
Fare riferimento al nostro team di assistenza.
Dati tecnici
Modello: ........................................ PC-WKS 1020 G
Alimentazione rete: ....................220-240 V~, 50 Hz
Consumo di energia: ........................2520 - 3000 W
Classe di protezione: ............................................... I
Capaci: ............................................. mass. 1,7 litri
Peso netto: ........................................... ca. 1,830 kg
Si riserva il diritto di apportare modiche tecniche
e di design nel corso dello sviluppo del prodotto.
Questo dispositivo risponde a tutte le direttive della
CE, come la direttiva sulla compatibilità elettroma-
gnetica e quella sul basso voltaggio ed è prodotto
secondo le p recenti norme di sicurezza.
33
Smaltimento

Rispettare l’ambiente, non smaltire dispositivi
elettrici nei riuti domestici.
Lo smaltimento di dispositivi obsoleti o difettosi
deve avvenire tramite consegna presso punti di
raccolta locali.
Aiutate ad evitare pericoli potenziali per l’ambiente
e la nostra salute tramite uno smaltimento non
corretto.
Voi contribuite al riciclaggio e altro forme di utilizzo
di dispositivi elettrici e elettronici.
Il vostro comune è in grado di fornirvi informazioni
sui punti di raccolta.
34
Contents
Location of Controls ..............................................3
General Safety Instructions .................................34
Special Safety Instructions for this unit ...............35
Intended Use .......................................................35
Supplied parts ......................................................35
Unpacking the appliance .....................................35
Description of parts ..............................................35
Electrical Connection ...........................................36
Instructions ...........................................................36
Operation .............................................................36
Storage ................................................................37
Cleaning ...............................................................37
Decalcication .....................................................37
Troubleshooting ...................................................38
Technical Data .....................................................38
Disposal ...............................................................38
Instruction Manual
Thank you for choosing our product. We hope you
will enjoy using the appliance.
Symbols in these Instructions for Use
Important information for your safety is specially
marked. It is essential to comply with these instruc-
tions in order to avoid accidents and prevent
damage to the machine:
WARNING:
This warns you of dangers to your health and
indicates possible injury risks.
CAUTION:
This refers to possible hazards to the machine or
other objects.
NOTE:
This highlights tips and information.
General Safety Instructions
Read the operating instructions carefully before
putting the appliance into operation and keep the
instructions including the warranty, the receipt and,
if possible, the box with the internal packing. If you
give this device to other people, please also pass
on the operating instructions.
The appliance is designed exclusively for
private use and for the envisaged purpose.
This appliance is not t for commercial use.
Do not use it outdoors. Keep it away from
sources of heat, direct sunlight, humidity (never
dip it into any liquid) and sharp edges. Do not
use the appliance with wet hands. If the appli-
ance is humid or wet, unplug it immediately.
When cleaning or putting it away, switch off the
appliance and always pull out the plug from the
socket (pull the plug itself, not the lead) if the
appliance is not being used and remove the
attached accessories.
Do not operate the machine without supervi-
sion. If you leave the room you should always
turn the device off. Remove the plug from the
socket.
The device and the mains lead have to be
checked regularly for signs of damage. If dam-
age is found the device must not be used.
Do not try to repair the appliance on your own.
Always contact an authorized technician. To
avoid the exposure to danger, always have
faulty cable be replaced only by the manufac-
turer, by our customer service or by qualied
person and with a cable of the same type.
Use only original spare parts.
Pay careful attention to the followingSpecial
Safety Instructions”.
Children and Frail Individuals
In order to ensure your childrens safety, please
keep all packaging (plastic bags, boxes, poly-
styrene etc.) out of their reach.
WARNING!
Don’t let small children play with foils for
danger of suffocation!
This device is not intended to be used by indi-
viduals (including children) who have restricted
physical, sensory or mental abilities and/or
insufcient knowledge and/or experience, un-
35
less they are supervised by an individual who
is responsible for their safety or have received
instructions on how to use the device.
Children should be supervised at all times in
order to ensure that they do not play with the
device.
Special Safety Instructions
for this unit
WARNING: Danger of burns!
During operation the temperature of accessible
surfaces can be very high.
Only take hold of the appliance at the buttons
and handles.
Close the lid at the contact area (3).
WARNING:
Do notll above the maximum mark since other-
wise boiling water may splash out and may lead
to injury!
The water level must lie between the minimum
and maximum mark.
Use only cold water whenlling.
Use the appliance only on a level work surface.
Always ensure that the lid is tightly closed.
Please do not open the lid when the water is
boiling.
Do not move the device and do not touch it
when it is working.
Only use the kettle with the accompanying
base.
Switch the machine off before removing it from
the base.
The base and exterior of the machine must not
become wet.
Intended Use
This appliance is used for heating and boiling wa-
ter. Never use to heat up other uids or foodstuffs.
Only use the appliance in a dry, indoor area. It is
intended for domestic use and similar areas of use
such as e.g.
In staff kitchens in shops, ofces and other
commercial areas;
By guests in hotels, motels and other accom-
modation facilities.
It is not intended for use in farm accommodation
or Bed & Breakfast establishments.
It may only be used in the manner described in
this user manual. You may not use the appliance
for commercial purposes.
Any other use is considered as not intended and
may lead to damage to property or even to per-
sonal injury.
The manufacturer assumes no liability for losses
arising from use other than that for which the appli-
ance is intended.
Supplied parts
1 Kettle 1 Base
1 Lid 1 Lid with a tea strainer
Unpacking the appliance
1. Remove the packaging of the appliance.
2. Remove all packaging material such as plastic
lm,ller material, cable ties and box packag-
ing.
3. Check that all parts are in the box.
4. Do not operate the appliance if package con-
tents is incomplete or appear damaged. Return
it immediately to the dealer.
NOTE:
Dust or production residues may still be found on
the appliance. We recommend that you clean the
appliance as described underCleaning”.
Description of parts
1 Spout (opening)
2 Lid
3 Contact area for opening/closing the lid
4 Handle
5 Base
6 Tea strainer
36
7 Water level indicator
8-11 Function buttons 7C / 80°C / 9C /
10C
12 Keep warmfunction
13 On/Off
Electrical Connection
Power Requirements
The appliance can consume 3000 W of power in
total. At this power rating we recommend a sepa-
rate lead with fuse protection through a 16 A circuit
breaker.
CAUTION: OVERLOADING!
Do not use extension leads or multiple sockets
since this appliance is too powerful.
Connection
Before plugging the mains plug into the socket,
check if the mains voltage which you want to
use matches that of the appliance. The details
can be found on the name plate on the base.
Only connect the appliance to a properly
installed earthed 220 240 V~, 50 Hz socket.
Instructions
When connecting to the outlet a buzzer sounds
twice.
As soon as you take the kettle from the base,
a buzzer will sound. The appliance returns to
standby mode.
Using the function buttons, you can select the
optimum water temperature of your drink.
You can heat up water to the following specic
temperatures: 70°C, 80°C, 90°C and 100°C.
Using an additional function, you can keep the
temperature of the water hot at 70°C, 80°C,
90°C.
You can use the tea strainer to prepare tea in
your kettle.
Preparation
Before using for therst time, boil fresh water at
least three times in the appliance. Use only water
without any additives or ingredients.
NOTE:
Always use fresh water.
Operation
1. Place the machine on aat surface.
2. Opening the Lid
Press the (3) button. The opener springs open.
You can remove the lid by pulling upwards.
3. Thenll in the water (max. 1.7 Litre).
You can read the lling level on the water level
indicator of the kettle.
4. In order to close the lid, press the (3) button.
The lid must audibly lock into place.
5. Place the kettleush on the base.
Operation
1. Select a temperature using the buttons 8 to 11.
The light on the button will light up.
2. Press the
button. The light on the button will
light up.
NOTE:
The light on the temperature button will
ash whilst the water heats up.
If the temperature has been reached, you
will hear two buzzers.
The light on the button will go out.
The light on the temperature button will
light up until you take the jug from the
base.
Keep warm function:
You can keep the water hot for half an hour
at the following temperatures: 7C, 8C
and 90°C.
To do this, press the button after you
have selected a temperature.
The light on the button will light up.
The keep warm will remain active, even if
you take the jug from the base for up to a
minute.
Not for 10C! The keep warm function
cannot be combined with this temperature.
37
Quick start:
Press the button after putting the jug on
to boil.
The water will be heated to 10C.
Ending/Terminating operation
There are three options for ending/terminating the
boiling process:
The appliance will switch off after the boiling
process.
You can press the
button again in order to
end the boiling process.
Take the jug from the base.
The light on the
button will go out.
WARNING: DANGER OF SCALDING!
When pouring the water out, keep the lid
closed.
During operation the housing becomes hot.
Do not touch it and allow the device to cool
down before storing it away.
Remove the mains plug.
Emptying the water container.
Tea strainer
You can replace the lid of the kettle with the tea
strainer. See the illustration.
1. In order to open the strainer, rotate it slightly in
an anticlockwise direction.
2. Add the tea and close the strainer again.
3. Put the tea strainer on instead of the lid.
4. Use the plunger to determine when and for how
long the tea is supposed to brew.
CAUTION:
To prepare tea, refer to the TeaMax mark.
Bring 1.2 litres (max.) of water to the boil.
The tea strainer should only be immersed in
water if the desired temperature has been
reached.
The tea strainer will continue to drip!
Storage
Clean the appliance as described and allow it to
dry.
We recommend that you keep the appliance in
the original packaging if it will not be used for
long periods.
Always store the appliance out of the reach of
children in a dry, well ventilated place.
Cleaning
WARNING:
Always turn the device off before cleaning
it and remove the mains plug. Wait until the
device has cooled down.
Never immerse the device or the base in
water or other liquids.
This may result in electric shock orre.
CAUTION:
Do not use any wire brush or other abrasive
objects.
Do not use any acidic or abrasive detergents.
Clean the perforated area in the spout with a
nylon brush from the inside.
Rinse out the water jug and the tea strainer with
clear water. Dry everything with a cloth.
Clean the housing after use with a slightly damp
cloth.
The frequency of the decalcifying operation
depends on the hardness of the water and on
how often the appliance is used.
If the machine switches off before the water
boils, it probably needs to be decalcied.
Please do not use vinegar but a commercially
available decalcication agent on the basis of
citric acid. Only use the quantities stated in the
instructions.
38
NOTE:
After descaling the device boil fresh water in it
several times (approximately 3-4 times) in order
to remove any residues. Do not consume this
water.
Troubleshooting
The appliance does not function
Possible cause:
The appliance has no power supply.
Action:
Check the socket with another appliance.
Plug in the mains plug correctly.
Check the main circuit breaker.
Possible cause:
The appliance is faulty.
Action:
Contact our service center or a specialist.
Err Troubleshooting
All of the lights on the temperature buttonsash.
Possible cause:
The appliance becomes overheated after operat-
ing without or with too little water.
Action:
Take the kettle from the base.
Rinse out the kettle with cold water.
Allow the appliance to cool for 15 minutes.
The lights of all the buttons ash.
Possible cause:
A fault in the electronics.
Action:
Refer to our service team.
Technical Data
Model: ........................................... PC-WKS 1020 G
Power supply: ............................220-240 V~, 50 Hz
Power consumption: .........................2520 - 3000 W
Protection class: ...................................................... I
Filling quantity: ....................................max. 1.7 Litre
Net weight: .................................... approx. 1.830 kg
The right to make technical and design modica-
tions in the course of continuous product develop-
ment remains reserved.
This device complies with all current CE directives,
such as electromagnetic compatibility and low volt-
age directive and is manufactured according to the
latest safety regulations.
Disposal
Meaning of theWheelie Bin” Symbol
Take care of our environment, do not dispose of
electrical appliances via the household waste.
Dispose of obsolete or defective electrical appli-
ances via municipal collection points.
Please help to avoid potential environmental and
health impacts through improper waste disposal.
You contribute to recycling and other forms of
utilization of old electric and electronic appliances.
Your municipality provides you with information
about collecting points.
39
Lokalizacja kontrolek .............................................3
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa ...................39
Szczególne wskazówki dotycce
bezpiecznego użytkowania .................................40
ytkowanie zgodne z przeznaczeniem ............40
Dostarczone części .............................................40
Wypakowanie urdzenia ...................................41
Opis cści ..........................................................41
Elektryczne połączenia .......................................41
Instrukcja obsługi .................................................41
Obuga ................................................................41
Przechowywanie .................................................42
Czyszczenie ........................................................42
Odwapnianie ........................................................43
Usterki i sposoby ich usuwania ...........................43
Dane techniczne ..................................................43
Warunki gwarancji ...............................................44
Usuwanie ..............................................................45
Dzkujemy za wyr naszego produktu. Mamy
nadzie, że korzystanie z urządzenia sprawi P-
stwu radć.

Ważne informacje dotycce bezpieczeństwa
ytkownika specjalnie wyżnione. Koniecz-
nie stosuj s do tych wskazówek, aby unikć wy-
padków i uszkodzenia urządzenia.

Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wska-
zuje na potencjalne ryzyka obr.
UWAGA:
Wskazuje na potencjalne zagrenia dla urzą-
dzenia lub innych przedmiow.

Wyżnia porady i informacje wne dla użyt-
kownika.
Przed uruchomieniem urdzenia proszę bar-
dzo doadnie przeczyt instrukcję obugi. Pro-
szę zachow ją wraz z kar gwarancyj, para-
gonem i w miarę możliwci równi kartonem z
opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urzą-
dzenie innej osobie, oddaj jej także instrukcję ob-
ugi.
Pros wykorzystyw urządzenie jedynie dla
prywatnego celu, jaki zost przewidziany dla
urdzenia. Urdzenie to nie zosto przewi-
dziane do ytku w ramach działalnci gospo-
darczej.
Pros nie korzyst z urządzenia na zewtrz.
Pros trzym urządzenie z daleka od cie-
a, bezpośredniego promieniowania słonecz-
nego, wilgoci (w żadnym wypadku nie zanurz
w substancjach płynnych) oraz ostrych krawę-
dzi. Proszę nie obugiw urządzenia wilgot-
nymi dłońmi. Jeli urdzenie jest wilgotne lub
mokre, proszę natychmiast wyciągć wtyczkę
(naly ciągć za wtycz, nie za przewód).
Jeżeli nie korzystacie Pstwo z urdzenia, je-
żeli chcecie Pstwo zamontować jaki akce-
soria, w celu wyczyszczenia lub w przypadku
jakichkolwiek zaóc, pros zawsze wyłą-
cz urządzenie i wyć wtyczkę z gniazdka.
Pracującego urdzenia nie naly pozosta-
wi bez nadzoru. Przed opuszczeniem po-
mieszczenia urdzenie naly zawsze wą-
cz i wycgać wtyczkę siecio z gniazda.
Należy regularnie sprawdzać, czy urządzenie
i kabel sieciowy nie są uszkodzone. W razie
uszkodzenia należy przestać korzystać z ur-
dzenia.
W razie awarii proszę nie naprawiać urdze-
nia samemu lecz skorzyst z pomocy autory-
zowanego specjalisty. Jeżeli przewód zasilający
nieoączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien
on b wymieniony u producenta lub w specjal-
nym zaadzie naprawczym albo przez wykwa-
likowaną osobę w celu unikncia zagrenia.
Pros stosować tylko oryginalne akcesoria.
40
Prosimy pamięt o podanych dalej „Specjal-
nych wskazówkach dotyccych bezpiecznego
ytkowania“.

Dla bezpieczstwa dzieci pros nie zosta-
wi swobodnie dospnych części opakowa-
nia (torby plastikowe, kartony, styropian itp.).

Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią.

To urządzenie nie może b używane przez
osoby (w tym dzieci) o ograniczonych mli-
wościachzycznych, motorycznych lub umy-
owych lub nie posiadające niezdnego do-
świadczenia i/lub wiedzy. Użytkowanie urzą-
dzenia przez takie osoby jest możliwe wyłącz-
nie pod nadzorem opiekuna lub po otrzymaniu
wskawek dotyczących ywania urządzenia.
Nie pozwalaj dzieciom bawić się urdzeniem.

Podczas pracy urdzenia temperatura
dostępnych powierzchni me być bardzo
wysoka.
W urdzeniu mna dotyk wącznie
przycisków i uchwyw.
Pokrywę należy zamyk, dotykac wyzna-
czony obszar (3).

Nie napełniać powyżej oznaczenia maksimum,
poniew w przeciwnym razie gotuca woda
może prysk i prowadz do oparzeń!
Poziom wody musi mieśc s mdzy ozna-
czeniami poziomu minimum oraz maksimum.
Do napniania naly yw tylko i wącznie
zimnej wody.
Urdzenie powinno b używane wącznie
na płaskiej powierzchni roboczej.
Należy zwrac uwa, żeby przykrywka była
zawsze dobrze zamknięta.
Nie otwier pokrywki podczas gotowania
wody.
Nie przesuwaj i nie chwytaj pracującego ur-
dzenia.
Urdzenia proszę yw wącznie ze stano-
wiącą jego cść podstawą.
Urdzenie naly wyłącz przed zdjęciem go
z podstawy.
Podstawa i strona zewnętrzna urządzenia nie
mo zamok-nąć.
To urządzenie ywane jest do podgrzewania i go-
towania wody. Nigdy nie używać do podgrzewania
innych pływ ani potraw.
Korzystać z urdzenia tylko na suchym obszarze
wewnątrz budynw. Urządzenie przeznaczone
jest do ytku domowego oraz podobnych obsza-
w ytkowania, jak przykładowo:
W kuchniach dla personelu w sklepach, w biu-
rach i innych miejscach komercyjnych;
Przez gości w hotelach, motelach i innych miej-
scach, gdzie przyjmowani są goście.
Nie jest przeznaczone do użytkowania w gospo-
darstwach agroturystycznych oraz miejscach typu
„nocleg ze śniadaniem”.
Może b użyte tylko zgodnie z opisem w niniej-
szej instrukcji ytkowania. Nie wolno używać
urdzenia w celach komercyjnych.
Inny rodzaj ytkowania nie jest uwany za zgod-
ny z przeznaczeniem i może prowadz do uszko-
dz mienia lub nawet obrażeń cia.
Producent nie ponosi odpowiedzialnci za straty
wynie z ytkowania innego n zgodne z prze-
znaczeniem urządzenia.
1 Czajnik 1 Podstawa
1 Pokrywka 1 Pokrywka z sitkiem do herbaty
41

1. Zdć opakowanie z urządzenia.
2. Usunąć cy materi opakowaniowy, taki jak
plastikowe warstwy, wypniacze, zaciski do
kabli oraz opakowanie z pua
3. Sprawdzić, czy wszystkie cści znajdu s
pudełku.

Na urządzeniu wcż znajduje s kurz oraz po-
zostci po produkcji. Zalecamy czyszczenie
urdzenia tak, jak opisano w rozdziale „Czysz-
czenie”.
1 Dziobek (otwór)
2 Pokrywka
3 Obszar styku otwierania/zamykania
pokrywki
4 Uchwyt
5 Podstawa
6 Sitko do herbaty
7 Wskaźnik poziomu wody
8-11 Przyciski funkcyjne 70°C / 8C / 90°C /
10C
12 Funkcja utrzymywania ciepła
13 WłiWył
Wymagania zasilania
Urdzenie me zużyć w sumie do 3000 W
mocy. Przy tym wskaźniku mocy zalecamy osobny
przed z bezpiecznikiem poprzez wącznik ob-
wodu 16 A.

Nie yw kabli przedłużacych ani listew z
wieloma gniazdkami, poniew urządzenie jest
zbyt mocne.

Przed poączenie wtyczki sieciowej do gniaz-
da, sprawdzić, czy napcie w Państwa domu
jest zgodne z przeznaczonym do urządzenia.
Szczegóły znajdu s na tabliczce znamiono-
wej na podstawie.
Poączać urdzenie mna tylko do prawi-
owo zainstalowanego i uziemionego gniazda
220 240 V~, 50 Hz.
Podczas poączania do wyjścia, sygnalizator
więkowy odzywa s dwa razy.
Kiedy tylko ścgamy czajnik z podstawy rozle-
ga s dźwk brczyka. Urządzenie ponownie
przejdzie do trybu czuwania.
Za pomocą przycisków funkcyjnych mna wy-
br optymal temperatu napoju.
Można nagrzać wo do poniższych tempera-
tur: 7C, 8C, 9C oraz 100°C.
Za pomocą dodatkowej funkcji mna utrzy-
mać temperaturę gocej wody na 70°C, 80°C,
90°C.
Można sitka, aby przygotowywać herbatę
w czajniku.
Przygotowanie
Przed pierwszym yciem pros trzy razy zago-
tować w urdzeniu świą wo - proszę stoso-
wać czys wodę bez dodatków.
 Używaj zawsze świej wody.
1. Urdzenie powinno zostać ustawione na rów-
nej powierzch-ni.
2. 
Nacisnąć przycisk (3). Otwiera s sprężyny
otwierające. Mna zdjąć pokrywkę, cgnąc ją
do góry.
3. Pros napnić naczynie wodą (maks. 1,7 l).
Poziom napnienia mna odczytać na
wskaźniku poziomu wody urządzenia.
4. Aby zamkć pokryw, nacisnąć przycisk (3).
Zamknięciu pokrywy musi towarzyszyć więk.
5. Czajnik do gotowania wody ustawić należy do-
adnie na podstawie.
42

1. Wybr temperatu za pomo przycisw 8
do 11. Zapali s wsknik na przycisku.
2. Nacisnąć przycisk
. Zapali s wsknik na
przycisku.

Wskaźnik na przycisku temperatury miga
podczas nagrzewania wody.
Po osiągnięciu temperatury rozlega s
dwa więki brczyka.
Zgnie wskaźnik na przycisku .
Wskaźnik na przycisku temperatury zapa-
li s, kiedy zdejmujemy dzbanek z podsta-
wy.

Można utrzym gorąca wo przez pół
godziny w poniższych temperaturach:
70°C, 80°C i 9C.
Aby to zrobić, nacisć przycisk po wy-
borze temperatury.
Zapali s wsknik na przycisku.
Funkcja utrzymywania ciea pozostaje ak-
tywna, nawet, gdy ścgniemy dzbanek z
podstawy na czas do jednej minuty.
Nie dla 10C! Funkcji utrzymywania cie-
a nie można łącz z tą temperaturą.
Szybki start:
Nacisnąć przycisk po wstawieniu dzban-
ka do gotowania..
Woda podgrzeje s do 10C.

Istnie trzy opcje zakończenia/zatrzymania proce-
su gotowania:
Urdzenie wączy s po zakończeniu proce-
su gotowania.
Można ponownie nacisć
, aby zakończyć
proces gotowania.
Zdć dzbanek z podstawy.
Zgnie wskaźnik na przycisku
.


Podczas wylewania pokrywa powinna być
zamknięta.
W czasie pracy obudowa mocno s na-
grzewa, nie dotykaj jej i przed sprzątnięciem
poczekaj, urządzenie ostygnie.
Wyciągnij wtyczkę siecio.
Wylej resz wody ze zbiornika.
Sitko do herbaty
Można zdć pokrywę wraz z sitkiem do herbaty.
Patrz rysunek.
1. Aby otworz sitko, obcić powoli w lewo.
2. Dodać herbatę i ponownie zamknąć sitko.
3. N sitko zamiast pokrywki.
4. przepychacza, aby ustal kiedy i jak dłu-
go herbata będzie się parz.
UWAGA:
Aby przygotować herbatę sprawdzić znak
TeaMax.
Wl 1,2 litra (maks.) wody do zagotowania.
Sitko powinno być zanurzone w wodzie tylko
po osiągnięciu wybranej temperatury.
Sitko wcż kapie!
Przechowywanie
Oczyśc urządzenie zgodnie z opisem i pocze-
kać, aż wyschnie.
Zalecamy przechowywanie urdzenia w ory-
ginalnym opakowaniu, jli nie jest ywane
przez sze okresy czasu.
Zawsze trzym urządzenie poza zasgiem
dzieci, w suchym i dobrze wentylowanym miej-
scu.
Czyszczenie

Przed czyszczeniem wączaj zawsze
urdzenie i wycgaj wtyczkę siecio.
Poczekaj, urządzenie ostygnie.
43

Nie zanurzaj urządzenia ani podstawki w
wodzie ani w innych ynach.
Może to doprowadzić do porenia pdem
lub pożaru.
UWAGA:
Pros nie stosować drucianej szczotki lub
innych przed-miow szorujących.
Pros nie używać ostrych lub szorujących
środw czyszccych.
Wyczć od środka perforowany obszar w
dziobku za pomocą nylonowej szczotki.
Wyuk dzbanek na wo oraz sitko czys
wo. Osuszyć wszystko szmat.
Po yciu oczć obudowę lekko zwilżo ście-
recz.
Odwapnianie
Ilć osadzacego s kamienia zależy od
stopnia twardości wody oraz częstotliwci uży-
wania urdzenia.
Jeżeli urządzenie wyłącza się zanim zagotuje
s woda, to odwapnianie należy przeprowadz
wcześniej.
Do odwapniania nie naly yw octu, lecz
dostępne w sprzedaży środki do odwapniania
na bazie kwasu cytrynowego. Dozować należy
je według instrukcji używania.

Po odwapnianiu zagotuj kilka raty (3-4 razy) czy-
stą wo, aby usunąć resztki. Tej wody nie wol-
no spożywać.
Usterki i sposoby ich usuwania

Możliwa przyczyna:
Urdzenie nie ma doywu zasilania.
Działanie:
Sprawdzić gniazdko za pomo innego ur-
dzenia.
Prawidłowo podłącz wtycz sieciową.
Sprawdzić ówne urządzenie odłączające za-
silanie w sieci.
Możliwa przyczyna:
Urdzenie jest uszkodzone.
Działanie:
Skontaktow s z centrum serwisowym lub
wykwalikowanych fachowcem- specjalistą.
Usuwanie usterek
Wszystkie wskaźniki przycisków temperatury mi-
ga.
Możliwa przyczyna:
Urdzenie przegrzo się po pracy bez wody lub
z małą ilośc.
Działanie:
Zdć dzbanek z podstawy.
Opłukać dzbanek zimną wo.
Poczek 15 minut na ostygnięcie urządzenia.
Wskaźniki wszystkich przycisw miga.
Możliwa przyczyna:
Usterka w elektronice.
Działanie:
Zwcić się do naszego zespołu serwisantów..
Dane techniczne
Model: ........................................... PC-WKS 1020 G
Zasilanie: ....................................220-240 V~, 50 Hz
Por mocy: .....................................2520 - 3000 W
Stopień ochrony: ..................................................... I
Wielkość napnienia: ............................maks.1,7 L
Masa netto: ...........................................ok. 1,830 kg
Zastrzegamy sobie prawo wprowadzania zmian
technicznych i projektowych w trakcie ciągłego
rozwoju produktu.
Urdzenie jest zgodne z aktualnymi dyrektywami
CE, dotyczącymi zgodności elektromagnetycznej
czy niskiego napcia i produkowane jest zgodnie
z najnowszymi przepisami bezpieczeństwa.
44
Warunki gwarancji
Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt li-
cząc od daty zakupu.
W tym okresie dziemy bezatnie usuw w
terminie 14 dni od daty dostarczenia wadliwego
sprzętu z kartą gwarancyjną do miejsca zakupu
wszystkie uszkodzenia powstałe w tym urządze-
niu na skutek wady materiałów lub wadliwego wy-
konania, naprawiając oraz wymieniac wadliwe
części lub (jeśli uznamy za stosowne) wymieniac
całe urządzenie na nowe.
Sprzęt do naprawy powinien b dostarczony w
komplecie wraz z dowodem zakupu oraz z w
kartą gwarancyjną do sprzedawcy w miarę możli-
wości w oryginalnym opakowaniu lub innym odpo-
wiednim dla zabezpieczenia przed uszkodzeniem.
W razie braku kompletnego opakowania fabrycz-
nego, ryzyko uszkodzenia sprtu podczas trans-
portu do i z miejsca zakupu ponosi reklamucy.
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynnci prze-
widzianych w instrukcji obugi, do wykonania któ-
rych zobowzany jest ytkownik we asnym za-
kresie i na asny koszt.
Gwarancja nie obejmuje:
mechanicznych, termicznych, chemicznych
uszkodzeń sprzętu i wywołanych nimi wad,
uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił
zewnętrznych takich jak wyładowania atmosfe-
ryczne, zmiana napcia zasilania i innych zda-
rz losowych,
nieprawiowego ustawienia wartości napięcia
elektrycznego, zasilanie z nieodpowiedniego
gniazda zasilania,
sznuw połączeniowych, sieciowych, żawek,
baterii, akumulatow,
uszkodzeń wyrobu powstych w wyniku nie-
ciwego lub niezgodnego z instrukcją jego
ytkowania, przechowywania, konserwacji,
samowolnego zrywania plomb oraz wszelkich
przebek i zmian konstrukcyjnych dokonanych
przez ytkownika lub osoby niepowane,
roszcz z tytu parametrów technicznych wy-
robu, o ile one zgodne z podanymi przez
producenta,
prawidłowego zycia i uszkodz, które ma
nieistotny wyw na wartć lub działanie tego
urdzenia.
Karta gwarancyjna bez piectki sklepu, daty
sprzedy, nie wypniona, źle wypniona, ze śla-
dami poprawek, nieczytelna wskutek zniszczenia,
bez możliwci ustalenia miejsca sprzedaży oraz
dołączonego dowodu zakupu jest nieważna.
Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest mli-
we po upływie daty wności gwarancji. Gwaran-
cja na cści lub całe urządzenie, kre są wymie-
niane kończy s, wraz z kcem gwarancji na to
urdzenie.
Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszko-
dowania wykluczone chyba, że prawo przewi-
duje inaczej. Roszczenia wykraczające poza tą
umowę nie uwzględniane przez gwaranc.
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie
wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza upraw-
ni kupującego wynikacych z niezgodności to-
waru z umo.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowzu-
na terenie Rzeczpospolitej Polskiej.
Dystrybutor:
CTC Clatronic Sp. z o.o
ul. Opolska 1 a karczów
49 - 120browa
45
Usuwanie

Należy zadbać o środowisko i nie wyrzucać ur-
dz elektrycznych razem z odpadami gospodar-
stwa domowego.
Stare lub uszkodzone urządzenia elektryczne na-
leży odstawić do miejskich punktów zbiórki.
Prosimy unik potencjalnych zagrożeń dla zdro-
wia i środowiska poprzez nieprawidłowe metody
utylizacji odpadów.
Przyczyniasz s do recyklingu i innych form uty-
lizacji zużytych urządzeń elektrycznych i elektro-
nicznych.
Informacje na temat punkw zbrki znajdu s
na terenie danego miasta.
46
Tartalom
A Kezeszervek Elhelyezkese .........................3
Áltanos biztongi rendszalyok ...................46
A készülékre vonatko
speclis biztongi rendszalyok ....................47
Rendeltessze használat ...............................47
A csomag tartalma ...............................................47
A készülék kicsomagosa ..................................47
Alkoszek lsa ............................................48
Elektromos csatlakozás ......................................48
Haszlati útmutató .............................................48
Kezes ................................................................48
ros .................................................................49
Tisztítás ................................................................49
zkőmentes ..................................................50
Hibaels ........................................................50
szaki adatok ....................................................50
Selejtezés .............................................................50
Használati utasítás
szönk, hogy a termékünket lasztotta. Re-
ljük, elégedetten haszlja majd a késket.
A haszlati útmutatóban találha
szimlumok
Az Ön biztonra vonatko utasok kifeje-
zetten meg vannak különböztetve. rjük, minden-
ppen ügyeljen ezekre annak érdekében, hogy
elkelje a baleseteket és a késk rosot:

Egészségét károsító veszélyforsokra gyel-
meztet és mu-tat a lehetges si lehető-
gekre.

Leheges veszélyre utal, mely a késkben
vagy más tárgyakban rt tehet.

Tippeket és inforciókat emel ki.
A készülék használatba vétele előtt gondosan ol-
vassa gig a haszlati utast, és őrizze meg
a garancialellel, a nzri nyugtával és lehe-
leg a csomagolókartonnal, ill. az abban bélés-
anyaggal együtt! Amenynyiben a késket har-
madik személynek adja tobb, a haszlati útmu-
tat is adja a szülékhez.
Kilag személyi célra használja a kés-
ket, és csun arra, amire va! A késk nem
ipari jellegű haszlatra szült.
Ne használja a szabadban! Ne tegye ki erős
hasnak, zvetlen napsugársnak és
nedvesgnek (semmi esetre se rtsa folya-
kba), és óvja az éles szélekl! Ne haszlja
a szüléket vizes kézzel! Ha a szülék vizes
vagy nedves lett, azonnal zza ki a konnektor-
l.
Kapcsolja ki a késket és mindig zza ki a
csatlakot a dugaszoló aljzatl (a csatlako-
t, ne pedig a vezeket zza), ha nem hasz-
lja a szüléket, tartozékokat szerel fel ,
tisztja vagy zavart észlel.
Ne működtesse a szüléket felügyelet lkül!
Mindig kapcsolja ki a szüléket, ha elhagyja a
helyiséget! zza ki a csatlakozót a dugaszo
aljzatl.
A készüléket és a zati kábelt rendszeresen
ellerizni kell, hogy nincs-e rajta sérülés jele.
Ha sérülést t rajta, a késket nem szabad
haszlni.
A kockázatok elkerülése gett ne maga javít-
sa a késket, hanem keressen fel egy erre
kipzett szakembert! Ha hibás a csatlako-
kábel, csak a grtótól, a veszollatunk-
l vagy hason képzett szelyl rjen
helyette azonos ér másik kábelt.
Csak eredeti tartokokat haszljon.
Tartsa be az itt követkeSpeclis biztongi
rendszabályokat”.
47
Gyermekek és legyengült személyek
Gyermekei biztonga érdekében ne hagyja
általuk elérhe helyen a csomagolóelemeket
(műanyag zacskó, karton, sztiropor stb.).

Kisgyermekeket ne engedjen a fólval tsza-
ni. Fulladás veslye állhat fenn!
A készülék nem arra va, hogy kortozottzi-
kai, érzékszervi vagy szellemi képes sze-
mélyek (belrtve a gyerekeket is) vagy tapasz-
talat ill. tudás hnyában használk, kivéve, ha
biztongurt felelős szelye fegyel rá-
juk vagy utasokat kaptak arra vonatkozólag,
hogy hogyan kell használni a késket.
Gyermekeket nem szabad felügyelet lkül
hagyni, nehogy játsszanak a szülékkel.
A késkre vonatkozó speclis
biztonsági rendszabályok

veszélye!
s zben az elérhe felületek hőmér-
klete nagyon magas válhat.
Csak a fogantyúkl és a gomboknál fogja
meg a szüléket.
Az érintkesi területl (3) rja be a fedelet.

Ne töltse l a maximum jelzésl, mert a z
forráskor kifröccsenhet, ami sérüléshez vezethet!
A vízszintnek a minilis és maximális jelsek
tt kell lennie.
Mindig csak hideg zzel töltse fel.
A készüléket egyenletes munkafelületen hasz-
lja.
Ügyeljen rá, hogy a fel mindig szorosan r-
va legyen.
Ne nyissa fel a fedelet, amikor a z forrásban
van!
Ne moztsa meg a szüléket és ne fogja meg
üzemelés közben.
Csak a hoz tarto talapzattal használja a
szüléket!
Kapcsolja ki a késket, miett leveszi az
alapl.
A késlék alapja és külseje sohase legyen vizes.
A készülék víz melegítésére és forrara szolgál.
Ne használja más folyakok vagy élelmiszerek
melere.
A készüléket csak száraz helyen, belrben hasz-
lja. Háztartási haszlatra és hason területe-
ken va használatra késlt, ldául:
Üzletek, irok és más kereskedelmi egységek
alkalmazotti konyhájában;
Hotelek, motelek és egb szálslehetőségek
vendégei által.
Nem alkalmas mezőgazdagi slláson vagy
reggelit a szokban való haszlatra.
Csak a használati útmutaban leírt lokra hasz-
lható. Lehetőleg ne haszlja kereskedelmi cé-
lokra.
Minden más használat nem rendeltetésszerűnek
mil, és anyagi kárhoz vagy ar személyi sé-
shez vezethet.
A gr nem vállal felességet a nem rendelte-
ssze használatl eredő rort.
A csomag tartalma
1 zforra 1 Alapzat
1 Fe 1 Fedő teasvel
A késk kicsomagolása
1. votsa el a csomagost a késkről.
2. votsa el az összes csomagoanyagot,
úgymint a anyag lmet, tölanyagot, kábel-
gzítőket és a dobozt.
3. Ellerizze, hogy az összes tartozék a doboz-
ban van-e.

A készülék poros lehet, vagy grtási mara-
kok lehetnek rajta. Javasoljuk, hogy aTisztítás
szben leírtak szerint tisztsa meg a szüléket.
48
Alkotórészek leírása
1 Edény szája (ns)
2 Fe
3 Kontaktfelület a fedő nyitásához/zárásához
4 Fogant
5 Alap
6 Teaszű
7 zszintjelző
8-11 Funkciógombok 70°C / 8C / 90°C / 100°C
12
Melegen tar funkc
13 Be/Ki
Elektromos csatlakozás

A készülék maximálisan ar 3000 W-os telje-
tményre is képes. Ezen a névleges teljesít-
nyen javasoljuk, hogy egy n vezek-
re csatlakoztassa a szüléket, amely 16 A-es
áramrmegszakítóval van ellátva.

Ne használjon hosszabbító beleket vagy el-
osztókat, mert a késk l nagy teljetmén.
Csatlakoztatás
A tápcsatlakozónak az elektromos hálózatba
va bedugása előtt ellerizze, hogy a hasz-
lni nt hálózati feszültség megegyezik a
szülék hálózati feszültségével. Az adatok
megtalálhak az alapzaton levő adatblán.
Csak egy megfeleen felszerelt 220 240 V~,
50 Hz-es földelt aljzatba csatlakoztassa a ké-
szüléket.
Használati útmutató
Az elektromos aljzathoz va csatlakoztaskor
a hangjelző tszer megslal.
Amint leveszi a kannát az alapl, egy hangjel-
s szólal meg. A késk szenti üzem-
dba lt.
A funkciógombokkal kiválaszthatja a nt víz-
rsékletet.
A vizet a vetkező rsékletekre melet-
heti fel: 70°C, 80°C, 90°C és 10C.
Egy kiegés funkcval megtarthatja a víz
rséklet a vetkező érkeken: 7C,
80°C, 90°C.
A teas használatával a kanban elszít-
heti a tt.

Az első haszlatba tel előtt zze ki a vízforra-
t 3-szor tiszta zzel! Csak tiszta vizet haszljon
minden adakszer lkül!

Mindig friss vizet használjon.
Kezelés
1. Helyezze a késket k feletre.
2. A fel kinyitása
Nyomja meg az (3) gombot. A nyitórugók kinl-
nak. Felfe húzva eltávolíthatja a fet.
3. ltn bele vizet (max. 1,7 liter)!
A töltési mennyiget a szülék vízszintjel-
n lehet leolvasni.
4. A fedő lezárásához nyomja meg a (3) gombot.
A fedélnek hallhatóan a helyére kell röglnie.
5. Úgy áltsa a szüléket az alapra, hogy zárjon.
Haszlat
1. lasszon rsékletet a 8-l 11-ig tar
gombokkal. A gombon lévő jelzőfény kigyullad.
2. Nyomja meg a
gombot. A gombon jel-
ny kigyullad.

A hőmérséklet gombon lévő jelzőfény vil-
logni fog, miközben a z felmelegszik.
Ha a nt hőmérkletet erte, két hang-
jelzést fog hallani.
A jelzőfény a gombon ki fog aludni.
A hőmérséklet gombon lévő jelzőfény egé-
szen addig égni fog, ag le nem veszi a
kannát az alapl.
49
Melegen tartó funkció:
A következő rsékleteken tarthatja
melegen a vizet l óráig: 7C, 8C és
90°C.
Ehhez nyomja meg a gombot, miun
kilasztotta a rsékletet.
A gombon lévő jelzőfény kigyullad.
A melegen tartó funkció akv marad akkor
is, ha egy percre leveszi a kannát az alap-
l.
10C-ra nem alkalmas! A melegen tartó
funkció nem kombinálha ezzel a hőmér-
klettel.
Gyorsindítás:
Nyomja meg a gombot, miun feltette a
kannát forrni.
A vizet 10C-ra forralja fel.

A következő rom funkcióval fejezheti be/hagy-
hatja abba a forrasi műveletet:
A készülék a forras után kikapcsol.
Újra megnyomhatja a
gombot, hogy befejez-
ze a forrast.
Vegye le a kant az alapról.
A
gombon jelny kialszik.

LEF
Kiönskor tartsa a fedelet rva!
A készülék burkolata üzemes zben felfor-
sodik, ne érintse meg és miett elten a
szüléket, hagyja lehűlni.
zza ki a hálózati csatlakot.
Ürítse ki a ztarlyt.

A kanna fet a teasvel helyettetheti. Lásd
az ábrát.
1. A szűrő kinyitásához kis forgassa el az óra-
muta járásával ellentes irányba.
2. Adja hoz a tt, majd újra zárja le a szűrőt.
3. A fedő helyett a teast helyezze fel.
4. Haszlja a met, hogy meghatározhassa,
mikor és meddig n a tea.

A tea ekészítéséhez gyeljen a TeaMax jelre.
Tegyen fel 1,2 liter (max.) vizet forrni.
A teast a z alá kell meríteni, amikor elér-
te a kívánt rsékletet.
A teas azun kezd el csepegni, hogy a
z felforrt!
Tárolás
A lrtaknak megfeleen tisztítsa meg a kés-
ket, hagyja teljesen megszáradni.
Javasoljuk, hogy az eredeti csomagolásban
tartsa a szüléket, ha hosszabb ideig nem fog-
ja használni.
Mindig gyerekektől távol a tárolja a késket,
egy l szelztetett helyiségben.
Tisztítás

Tisztítás ett mindig kapcsolja ki a kés-
ket, és zza ki a hálózati csatlakot. Várja
meg, ag a szülék lehűl.
Se a késket se a talpat ne merítse vízbe
vagy más folyakba.
Ez tüzet vagy áramütést okozhat.

Ne használjon drótket vagy egyéb súroló
eszközt!
Ne használjon ma vagy karcoló ha tisz-
szert!
Tisztítsa meg belüll a kiön perfolt területét
egy anyag kevel.
Tiszta zzel öblítse ki vizeskant és a teaszű-
t. Mindent töröln szárazra egy ruhával.
A burkolatot használat un enyhén nedves ru-
val lje tiszra!
50
Az, hogy milyen gyakran kell a késket
zkőtleteni, gg a víz keménységi fol és
a haszlat gyakoriságá-l.
Ha a késlék előbb kapcsol ki, mint ahogy a víz
felforrt, előbb van szükség zkőmentesre.
Ne használjon ecetet, hanem valamilyen a
kereskede-lemben kapha citromsav ala
zkőoldót. Adagolja az útmutas szerint.

zkőoldás un bbször (kb. romszor-gy-
szer) forraljon fel friss vizet, hogy elvotsa a
lerasokat. Ne fogyasszon ebből a vízl.
Hibaelhárítás

Lehetséges ok:
A készüléknek nincs áramelsa.
velet:
Ellerizze az aljzatot egy sik szülékkel.
Dugja be megfeleen a csatlakozódugaszt.
Ellerizze az áramkör-megszakítót.
Lehetséges ok:
A készülék meghisodott.
velet:
pjen kapcsolatba a szervizzpontunkkal
vagy egy szakemberrel.
Hik és a hibák elhárítása
Minden hőmérklet gomb jelzőfénye villog.
Lehetséges ok:
A készülék túlmelegszik, ha l kes zzel, vagy
z lkül üzemelteti.
velet:
Vegye le a kant az alapról.
Öbtse ki a kant hideg zzel.
Hagyja a késket lni 15 percig.
Minden gomb jelzőfénye villog.
Lehetséges ok:
Elektronikus hiba.
velet:
pjen kapcsolatba a szerviz csapatunkkal.
Modell:........................................... PC-WKS 1020 G
Áramforrás: ................................220-240 V~, 50 Hz
Energiafogyaszs: ...........................2520 - 3000 W
delmi osztály: ......................................................I
ltési mennyig: .............................max. 1,7 Litre
Nettó ly: .............................................kb. 1,830 kg
A műszaki és kivitelezési dosok jot a fo-
lyamatos terkfejleszs miatt fenntartjuk.
A készülék megfelel minden érvényes CE iny-
elvnek, beleértve az elektrogneses megfele-
gről, és a kisfeszültségű berendezésekl szóló
irányelveket, és a legújabb biztongi szalyozá-
sok gyelembe tevel szült.
Selejtezés
A „kuka” piktogram jelense
Óvja a környezetet, ne a háztartási hulladékkal
semmisítse meg az elektromos késkeket.
A fölösleges vagy his elektromos késkeket
a helyi gyűjpontokban adja le.
Setsen elkerülni a helytelen hullakkezelésl
eredő rnyezeti és egészségügyi hatásokat.
Hozzájárulhat a gi elektromos és elektronikus
szülékek újrahasznosításához vagy s don
va hasznosításához.
A gjpontokl a helyi hagok adhatnak fel-
vigost.
51
Розташування органів керування ....................... 3
Загальні вказівки щодо безпеки .......................51
Спеціальна інструкція з безпеки для цього
електроприладу ..................................................52
Використання за призначенням .......................52
Частини, які додаються ......................................52
Розпаковування пристрою ................................52
Опис частин .........................................................53
Електричні з’єднання .........................................53
Інструкція з застосування ..................................53
Експлуатація........................................................53
Зберігання ...........................................................54
Чищення ..............................................................55
Видалення вапна ................................................55
Усунення несправностей ...................................55
Технічні параметри .............................................55
Дякуємо, що вибрали наш виріб. Сподіваємось,
що ви будете задоволені його можливостями.

Важливі вказівки для Вашої безпеки спеціаль-
но відмічені. Для запобігання нещасних випад-
ків та пошкоджень приладу обовязково притри-
муйтесь цих вказівок.

Попереджує про загрози для Вашого здоров’я
та вказує на можливі ризики травм.

Вказує на можливі загрози для приладу або
інших предметів.

Виділяє підказки та інформацію для Вас.
Перед прийняттям в експлуатацію цього при-
ладу дуже уважно читайте інструкцію з експлу-
атації та зберігайте її разом з гарантійним та-
лоном, касовим чеком та, по мірі можливості, з
картонною коробкою і внутрішньою упаковкою.
У разі, що прилад буде передано третім осо-
бам, слід передавати його разом з цією інструк-
цією з експлуатації.
Використайте прилад виключно в приватних
цілях та за передбаченим призначенням.
Прилад не призначено для промислового
використання.
Не використовуйте його на вулиці. Оберігай-
те його від спеки, прямого сонячного опромі-
нювання, вологи (в жодному разі не опускай-
те у рідину) та гострих кутів. Не користуйтеся
приладом з вологими руками. Якщо прилад
зволожився або змокрів, невідкладно витяг-
ніть штепсельну вилку.
Вимкніть прилад та обов’язково витягніть
вилку з штепсельної розетки (тягніть за ште-
кер, не за кабель), коли не користуєтесь при-
ладом, або монтуєте комплектуючі деталі,
або під час чищення або при дефектах.
 експлуатуйте прилад без огляду. Обо-
вязково вимкніть прилад, коли ви покидаєте
приміщення. Витягніть штепсельну вилку з
штепсельної розетки.
Прилад та кабель живлення слід регулярно
обстежити на ознаки пошкоджень. При вияв-
ленні пошкоджень приладом заборонено ко-
ристуватись.
Не ремонтуйте прилад самі, але зверніться
до авторизованого фахівця. Для запобігання
загрозі пошкоджений кабель живлення слід
замінити на еквівалентний виключно вироб-
ником, або нашою сервісною службою або
іншою кваліфікованою особою.
Користуйтеся виключно оригінальними комп-
лектувальними деталями.
Зверніть увагу на наступні “Спеціальні вка-
зівки щодо безпеки”.

Для безпеки своїх дітей не залишайте до-
ступними пакувальні матеріали (пластикові
пакети, картонні коробки, пенопласт тощо).
52

Не дозволяйте малим дітям гратись із
пливкою.
Цей прилад не призначений для використан-
ня людьми ключаючи дітей) з обмеженими
фізичними, чуттєвими або розумовими зді-
бностями, недостатнім досвідом табо зна-
ннями крім випадків, коли за ними догля-
дає відповідальна за їх безпеку особа або
вони отримали вказівки щодо використання
приладу.
Дітям не дозволено гратись з цим приладом.
Потрібен догляд за ними.
-

Під час роботи зовнішня поверхня пристрою
може сильно нагріватися.
Тримайте пристрій лише за ручку і торкай-
теся лише кнопок.
Закривайте кришку в контактній області (3).

Не наливайте воду вище максимального рів-
ня, інакше вода, що кипить може розлитись і
завдати шкоди користувачу!
Наливайте воду не нижче позначки міні-
мального рівня і не вище позначки макси-
мального рівня води.
Заповняйте прилад тільки холодною водою.
Ставте прилад тільки на рівну тверду по-
верхню.
Звертайте увагу завжди на те, щоб кришка
була міцно закритою.
Забороняється відкривати кришки під час ки-
піння води.
Не доторкуйтеся до приладу і не рухайте
його під час, коли він є включеним.
Використовуйте прилад виключно з тим ба-
зисним елементом, що належить до нього.
Перед тим як зняти ємність з водою з базис-
ного елементу, вимкніть прилад!
На базисний елемент і зовнішню сторону
електроприладу не має попадати вода і во-
лога.
Цей пристрій призначений для нагрівання і
кип’ятіння води. Ніколи не використовуйте його
для нагрівання рідин або продуктів харчування.
Використовуйте пристрій лише в сухому примі-
щенні. Він призначений для використання в до-
машніх умовах і за умов подібних до таких:
на службових кухнях у магазинах, офісах та
інших комерційних об’єктах;
для гостей у готелях, мотелях та інших міс-
цях скупчення людей.
Він  призначений для використання на під-
приємствах або у місцях, які пропонують нічліг і
сніданок.
Пристрій слід використовувати лише у спосіб,
описаний у цьому посібнику користувача. Не
слід використовувати цей пристрій для комер-
ційних цілей.
Будьке інше використання вважається як ви-
користання не за призначенням і може призвес-
ти до пошкодження майна чи навіть травмуван-
ня користувача.
Виробник не нестиме відповідальності за втра-
ти, що сталися через використання пристрою
не за призначенням.
1 Чайник 1 Підставка
1 Кришка 1 Кришка з паровим фільтром
1. Вийміть пристрій з упаковки.
2. Зніміть увесь пакувальний матеріал, такий
як пластикова плівка, наповнювачі, шнури, і
вийміть пристрій із коробки.
53
3. Перевірте, чи наявні усі частини, які дода-
ються.

На пристрої може ще залишатись пил або за-
лишки виробництва. Рекомендовано почисти-
ти виріб, як описано в розділі “Чищення”.
1 Носик твір)
2 Кришка
3 Контактний майданчик для відкривання та
закривання кришки
4 Ручка
5 Підставка
6 Фільтр для чаю
7 Індикатор рівня води
8-11 Функціональні кнопки 7C / 80°C / 9C /
10C
12 Функція підтримання високої темпера-
тури
13 Увімкнення / Вимкнення

Пристрій може споживати загалом до 3000 Вт.
Для цієї потужності рекомендовано використо-
вувати окремий запобіжник на 16 А із автома-
тичним вимикачем.

Не використовуйте кабель-подовжувач та не
під’єднуйте кілька пристроїв до однієї розетки,
оскільки цей пристрій дуже потужний.

Перш ніж під’єднувати кабель живлення до
розетки, перевірте, чи напруга в мережі від-
повідає напрузі пристрою. Детальнішу ін-
формацію можна знайти на табличці з тех-
нічними характеристиками на корпусі.
Під’єднуйте пристрій лише до належно вста-
новленої заземленої розетки 220 240 В ~,
50 Гц.
У разі під’єднання до розетки двічі пролунає
звуковий сигнал.
Одразу після зняття чайника з підставки зву-
чить звуковий сигнал. Пристрій перейде в
режим очікування.
За допомогою функціональних кнопок мож-
на обрати оптимальну температуру питної
води.
Воду можна нагрівати до наступних темпе-
ратур: 7C, 8C, 9C та 100°C.
Передбачена додаткова функція підігріву з
підтриманням температури води 70°C, 80°C,
90°C.
Для приготування чаю в чайнику можна ви-
користовувати фільтр для чаю.

Перед першим застосуванням прокіп‘ятіть в
електроприладі тричі свіжу чисту воду. Проси-
мо застосовувати для цього тільки чисту воду
без додатків.

Використайте завжди тільки свіжу воду.
1. Поставте прилад на рівну поверхню.
2. 
Натисніть кнопку (3). Відкриються пружини
відкривача. Піднявши кришку догори, її мож-
на зняти.
3. Заповніть чайник чистою водою (макс.
1,7 літрів).
Ви можете побачити рівень води на показ-
нику приладу.
4. Для закривання кришки натисніть кнопку (3).
На позначення закриття кришки пролунає
звуковий сигнал.
5. Поставте ємність з водою на базисний еле-
мент, як це передбачено конструкцією.
54

1. Оберіть температуру з допомогою кнопок
8 11. На відповідній кнопці загориться інди-
катор.
2. Натисніть кнопку
. Загориться індикатор на
кнопці.

Під час нагріву води індикатор на кнопці
вибору температури мерехтітиме.
По досягненні вибраної температури
прозвучить подвійний звуковий сигнал.
Індикатор на кнопці згасне.
Індикатор на кнопці вибору температу-
ри світитиметься аж до зняття чайника з
підставки.

Протягом пів-години можна підтримува-
ти воду при температурі 70°C, 80°C або
90°C.
Для цього необхідно, обравши темпера-
туру, натиснути кнопку .
На цій кнопці загориться індикатор.
Підігрів триватиме, навіть якщо зняти
чайник з підставки на час до однієї хви-
лини.
Функція пі-
дігріву не діє для цієї температури.

Щоб закип’ятити воду, поставте чайник
на підставку та натисніть кнопку .
Вода нагріється до температури 100°C.

Процес кип’ятіння можна перервати трьома
способами:
Коли вода закипить, прилад вимкнеться ав-
томатично.
Щоб припинити процес кип’ятіння, можна по-
вторно натиснути кнопку
.
Зніміть чайник з підставки.
Індикатор на кнопці
згасне.

Коли Ви наливаєте воду, кришка має бути
закритою.
Корпус приладу нагрівається під час пра-
ці, тому забороняється доторкуватися до
нього в гарячому стані, його слід спочатку
остудити перед тим як поставити в шкапу
чи інше місце.
Витягніть вилку з розетки.
Воду з ємності слід вилити.

Замість кришки в чайник можна вставити
фільтр для чаю. Див. ілюстрацію.
1. Щоб відкрити фільтр, необхідно трохи по-
вернути його проти годинникової стрілки.
2. Додайте чаю та закрийте фільтр.
3. Встановіть фільтр для чаю замість кришки.
4. За допомогою поршня визначте, коли та
скільки часу варитиметься чай.

Для приготування чаю набирайте воду до
мітки TeaMax.
Кип’ятіть 1,2 літру акс.) води.
При досягненні бажаної температури
фільтр для чаю має бути лише занурений
у воду.
З фільтру для чаю капатиме вода!
Почистьте пристрій відповідно до описаного
і дайте йому висохнути.
Якщо пристрій не використовуватиметься
впродовж тривалого часу, зберігайте його в
оригінальній упаковці.
Завжди зберігайте пристрій поза зоною до-
сяжності дітей в сухому, добре провітрюва-
ному місці.
55

Перед очищенням приладу його слід за-
вжди вимкнути і витягнути кабель із розет-
ки. Почекайте, поки прилад буде мати нор-
мальну температуру.
Забороняється опускати корпус і базовий
елемент в воду чи інші рідини.
Це може призвести до ураження електрич-
ним струмом або пожежі.

Забороняється застосовувати для очищен-
ня щітки або інші жорсткі речі.
Забороняється чистити прилад їдкими або
абразивними засобами.
Чистьте область із діркою носика нейлоно-
вою щіточкою зсередини.
Промийте ємність для води та фільтр для
чаю чистою водою. Витріть усе насухо тка-
ниною.
Після використання можна протерти корпус
злегка вологою тканиною.
Як часто слід видаляти вапно, залежить від
ступені жорсткості води і того, як часто Ви
користуєтеся приладом.
Якщо прилад виключається до того, як вода
закипіла, необхідно провести очищення при-
ладу від вапняних осадків.
Просимо Вас застосовувати для цього не
оцет, а спеціальні засоби для очищення на
підставі лимонної кислоти. Її слід дозувати
за інструкцією.

Після видалення вапна слід декілька разів (3
або 4) підогріти чисту воду для видалення за-
лишків засобу для очищення. -
 застосовувати цю воду для пиття.

Можлива причина.
Пристрій не під’єднано до мережі живлення.
Дії.
Перевірте розетку за допомогою іншого
пристрою.
Надійно під’єднайте кабель живлення.
Перевірте автоматичний вимикач живлення.
Можлива причина.
Пристрій несправний.
Дії.
Зверніться в сервісний центр або до спеціа-
ліста.

Мерехтять усі індикатори на кнопках вибору
температури.
Можлива причина:
Прилад перегрівся внаслідок роботи без води
або з малою кількістю води.
Дії.
Зніміть чайник з підставки.
Промийте чайник холодною водою.
Зачекайте 15 хвилин, поки прилад охолоне.
Мерехтять індикатори на всіх кнопках.
Можлива причина:
Несправність електронної системи.
Дії.
Зверніться до сервісної служби.
Модель: ........................................ PC-WKS 1020 G
Подача живлення: .................. 220-240 B ~, 50 Гц
Споживання енергії: .....................2520 3000 Вт
Ггрупа електробезпечності: .................................. I
Ємнісні дані: ................................... макс.1,7 літрів
Вага нетто: ..................................... прибл. 1,830 кг
Право на технічні зміни та зміни у дизайні збе-
рігається продовж процесу розробки продукту.
56
Цей пристрій сертифіковано відповідно до ді-
ючих норм РЄ, наприклад норм електромагніт-
ної сумісності і низької напруги, і сконструйова-
но відповідно до останніх характеристик із тех-
ніки безпеки.
57
Расположение элементов ................................... 3
Общие указания по технике
безопасности .......................................................57
Особые указания по технике безопасности
для данного устройства .....................................58
Назначение .........................................................58
Комплект ..............................................................59
Распаковка устройства ......................................59
Описание компонентов ......................................59
Подключение ......................................................59
Инструкции ..........................................................59
Работа устройства .............................................60
Хранение .............................................................61
Чистка ...................................................................61
Декальцинация ...................................................61
Устранение неисправностей .............................61
Технические данные ..........................................62
Спасибо за выбор нашего продукта. Надеемся,
он вам понравится.
-

Важные рекомендации для обеспечения вашей
безопасности обозначены по особенному. Обя-
зательно следуйте этим рекомендациям, что-
бы преотвратить несчастный случай или по-
ломку изделия:

Предупреждает об опасности для здоровья и
возможном риске получения травмы.

Указывает на возможную опасность для из-
делия и других окружающих предметов.

Дает советы и информацию.
Перед началом эксплуатации прибора внима-
тельно прочитайте прилагаемую инструкцию
по эксплуатации и сохраните ее в надежном
месте, вместе с гарантийным талоном, кассо-
вым чеком и, по возможности, картонной ко-
робкой с упаковочным материалом. Если дае-
те кому-либо попользоваться прибором, обяза-
тельно дайте впридачу данную инструкцию по
эксплуатации.
Пользуйтесь прибором только частным об-
разом и по назначению. Прибор не предна-
значен для коммерческого использования.
Не пользуйтесь прибором под открытым не-
бом. Предохраняйте прибор от жары, пря-
мых солнечных лучей, влажности и в коем
случае не погружайте его в воду) и ударов
об острые углы. Не прикасайтесь к прибору
влажными руками. Если прибор увлажнился
или намок, тут же выньте вилку из розетки.
После эксплуатации, монтаже принадлеж-
ностей, чистке или поломке прибора всегда
вынимайте вилку из розетки яните за вил-
ку, а не за кабель).
 оставляйте включенные электроприборы
без присмотра. Выходя из помещения всег-
да выключайте прибор. Выньте штекер из
розетки.
Прибор и кабель сетевого питания необхо-
димо регулярно обследовать на наличие
следов повреждения. При обнаружении по-
вреждения пользоваться прибором запре-
щяется.
Ни в коем случае не ремонтируйте прибор
самостоятельно, а обращайтесь в таком
случае за помощью к специалисту, имею-
щему соответствующий допуск. Из сообра-
жений безопасности, замена сетевого шну-
ра на равнозначный допускается только че-
рез заводизготовитель, нашу сервисную ма-
стерскую или соответствующего квалифици-
рованного специалиста.
58
Используйте только оригинальные запчасти.
Пожалуйста, соблюдайте нижеследующие
пециальные указания по технике безопас-
ности".

Из соображений безопасности для детей не
оставляйте лежать упаковку (пластиковые
мешки, картон, пенопласт и т.д.) без присмо
тра.

Не позволяйте детям играть с полиэтиле-
новой пленкой. 
Этот прибор не предназначен для пользова-
ния лицами (включая детей) с ограниченны-
ми физическими, сенсорными или умствен-
ными способностями или лицами, не имею-
щими опыта или необходимых знаний. Ис-
ключение составляют случаи, когда они на-
ходятся под присмотром лица, ответствен-
ного за их безопасность, или когда от это-
го лица получены указания по пользованию
прибором.
Необходимо присматривать за детьми, что-
бы убедиться в том, что они не играют с
прибором.


Во время работы температура рабочих по-
верхностей может быть очень высокой.
Прикасайтесь только к кнопкам и ручкам
устройтсва.
Закрывайте крышку, нажимая на контакт-
ную поверхность (3).

Не наполняйте чайник выше максимальной
отметки, так как кипящая вода может выплес-
нуться наружу и привести к травме!
Уровень воды должен находиться между
минимальной и максимальной отметками.
Наливайте в чайник только холодную воду.
Используйте устройство только на ровной
поверхности.
Всегда убеждайтесь, что крышка чайника
плотно закрыта.
Не открывайте крышку во время кипения
воды.
Не переставляйте устройство и не трогайте
его, когда оно работает.
Используйте чайник только вместе с под-
ставкой, имеющейся в комплекте.
Выключайте устройство перед тем, как
снять его с подставки.
Подставка и внешняя поверхность устрой-
ства не должны быть мокрыми.
Данное устройство используется для подогре-
ва и кипячения воды. Никогда не используйте
его для подогрева других жидкостей или пище-
вых продуктов.
Используйте устройство только в помещени-
ях, в сухом месте. Устройство предназначено
только для использования дома или в подоб-
ных местах, например:
В магазинах, офисах и других коммерческих
учреждениях;
Гостями отелей, мотелей и других учрежде-
ниях гостиничного типа.
Устройство предназначено для использова-
ния в сельскохозяйственных помещениях или
в пансионатах.
Устройство можно использовать только так, как
описано в данном руководстве пользователя.
Его нельзя использовать в коммерческих це-
лях.
Любое другое использование считается ис-
пользованием не по назначению, и может при-
вести к порче имущества или даже к травме.
59
Производитель не несет никакой ответственно-
сти за ущерб, возникший из-за использования
устройства в целях, для которых оно не пред-
назначено.
1 Чайник 1 Подставка
1 Крышка 1 Крышка с ситечком для завар-
ки чая
1. Удалите упаковку устройства.
2. Удалите все упаковочные материалы, такие
как полиэтиленовая пленка, материал на-
полнителя, кабельные стяжки и коробки.
3. Убедитесь, что в коробке есть все компо-
ненты.

На устройстве все еще могут оставаться мел-
кие частицы и пыль, оставшиеся после про-
изводственного процесса. Рекомендуется по-
чистить устройство, как описано в разделе
истка".
1 Горлышко (отверстие)
2 Крышка
3 Зона соприкосновения крышки при откры-
вании / закрывании
4 Ручка
5 Основание
6 Ситечко для заварки чая
7 Датчик уровня воды
8-11 Функциональная клавиша 7C / 80°C /
90°C / 100°C
12 Функция поддержания температуры
13 Вкл./Выкл.

Общая мощность, потребляемая устройством,
составляет 3000 Вт. При таком уровне мощно-
сти рекомендуется включать устройство через
отдельный кабель с плавким предохраните-
лем, через автоматический выключатель на
16 А.

Не используйте кабели-удлинители или трой-
ники, так как это устройство является слиш-
ком мощным.

Перед тем, как вставлять штепсель в ро-
зетку, убедитесь, что напряжение, которое
вы собираетесь использовать, соответству-
ет напряжению питания, требуемого для
устройства. Подробности можно найти на
табличке, имеющейся на подставке.
Подключайте устройство только к исправной
и заземленной розетке, 220 240 В ~, 50 Гц.
При подключении электропитания к гнезду
устройства, будет дважды издан звуковой
сигнал.
Сразу после снятия чайника с основания, вы
услышите сигнал. При подключении элек-
тропитания к гнезду устройства, будет дваж-
ды издан звуковой сигнал.
С помощью функциональных клавиш вы мо-
жете выбирать оптимальную температуру
воды для питья.
Воду можно подогревать до следующей
температуры: 7C, 8C, 9C и 10C.
С помощью дополнительной функции вы
можете поддерживать температуру в чайни-
ке на уровне 70°C, 80°C, 90°C.
Для приготовления чая в чайнике вы може-
те использовать ситечко для заварки.

Перед использованием устройства в первый
раз, прокипятите в устройстве чистую воду, по
крайней мере, три раза. Используйте воду без
каких-либо добавок или ингредиентов.
60

Всегда используйте чистую воду.
1. Поставьте устройство на ровную поверх-
ность.
2. 
Нажмите кнопку (3). Крышка подпрыгнет
и откроется отверстие. Вы можете снять
крышку, потянув ее вверх.
3. Налейте воду акс. 1,7 литра).
Вы можете считывать уровень наполнения
с помощью индикатора уровня воды на чай-
нике.
4. Чтобы закрыть крышку, нажмите кнопку (3).
Крышка должна защелкнуться на своем ме-
сте с характерным звуком.
5. Поставьте чайник на подставку.

1. Вы можете выбирать температуру с помо-
щью кнопок 8 - 11. На кнопке загорится лам-
почка.
2. Нажмите кнопку
. На кнопке загорится
лампочка.

Во время подогрева воды лампочка на
кнопке температуры будет мигать.
По достижении необходимой темпера-
туры раздастся два сигнала.
Лампочка на кнопке потухнет.
Лампочка на кнопке температуры бу-
дет гореть, пока вы не снимете чайник с
основания.

В течение получаса вы можете поддер-
живать температуру на уровне: 7C,
80°C и 9C.
Для этого нажмите кнопку , после того
как вы выберите необходимую темпера-
туру.
Загорится лампочка на кнопке темпера-
туры.

Функция подержания температуры оста-
нется активной, даже если вы снимите
чайник с основания на одну минуту.

Функция подержания температуры не-
совместима с данной температурой.

Установив чайник на основание для ки-
пячения, нажмите кнопку .
Вода нагреется до температуры 10C.

Существует три варианта завершения / пре-
кращения процесса кипячения:
Прибор отключится после кипячения.
Для завершения кипячения вы можете сно-
ва нажать кнопку
.
Снимите чайник с основания.
Лампочка на кнопке
погаснет.


При выливании воды из чайника держите
крышку закрытой.
Во время работы корпус чайника становит-
ся горячим. Не прикасайтесь к нему и дай-
те устройству остыть перед тем, как поста-
вить его на хранение.
Выдерните штепсель из розетки.
Опустошите емкость для воды.

Вы можете установить на чайник крышку вме-
сте с ситечком для заварки. Смотрите рисунок.
1. Для открытия слегка вращайте ситечко про-
тив часовой стрелки.
2. Положите заварку и снова закройте ситечко.
3. Установите ситечко на крышку.
4. Для определения времени и крепости завар-
ки используйте шток.
61

Для приготовления чая обращайте вни-
мание на отметку TeaMax (максимальный
уровень заварки).
Для кипячения налить 1,2 л воды акс.).
Ситечко должно быть полностью в воде
при достижении требуемой температуры.
Заварка начнет капать из ситечка!
Почистите устройство как описано в руко-
водстве, и дайте ему полностью высохнуть.
Рекомендуется хранить устройство в его
оригинальной упаковке, если оно не исполь-
зуется длительное время.
Всегда храните устройство в сухом, хорошо
вентилируемом месте, недоступном для де-
тей.

Перед чисткой всегда выключайте
устройство и отсоединяйте его от сети
электропитания, и подождите, пока оно
полностью остынет.
Никогда не погружайте устройство или
подставку в воду или другие жидкости.
Это может привести к удару электротоком
или пожару.

Не используйте проволочную щетку или
какие-либо другие абразивные
инструменты.
Не используйте какиеибо кислоты или
абразивные вещества.
Почистите перфорированную зону в носи-
ке чайника изнутри с помощью нейлоновой
щетки.
Промыть кувшин для воды и ситечко чистой
водой. Насухо протереть тряпкой.
После использования почистите поверх-
ность корпуса с помощью слегка смоченной
ткани.
Как часто нужно проводить декальцинацию,
зависит от жесткости воды и от того, как ча-
сто используется устройство.
Если устройство выключается до того, как
закипает вода, возможно требуется декаль-
цинация.
Не используйте уксус, чистите только с по-
мощью имеющихся в продаже веществ для
декальцинации, основу которых составля-
ет лимонная кислота. Используйте только те
количества, которые указаны в инструкциях.

После декальцинации устройства прокипяти-
те в нем чистую воду несколько раз (примерно
3-4 раза), чтобы удалить оставшиеся части-
цы.  употребляйте эту воду.

Возможная причина:
Нет электропитания.
Действие:
Проверьте розетку с помощью другого
устройства.
Правильно вставьте штепсель в розетку.
Проверьте выключатель.
Возможная причина:
Устройство неисправно.
Действие:
Обратитесь в наш сервисный центр или к
специалисту.

Мигают лампочки на всех кнопках температу-
ры.
Возможная причина:
Прибор перегрелся после работы с небольшим
количеством воды или без воды.
Действие:
Снимите чайник с основания.
62
Промойте чайник холодной водой.
Дайте прибору остынуть в течение 15 минут.
Мигают лампочки на всех кнопках.
Возможная причина:
Ошибка в электронике.
Действие:
Обратитесь в нашу сервисную службу.
Модель: ........................................ PC-WKS 1020 G
Электропитание: ...................... 220-240 В ~ 50 Гц
Потребляемая мощность: ...........2520 3000 Вт
Класс защиты: ........................................................ I
Емкость: .................................................макс. 1,7 л
Вес нетто: .................................примерно 1,830 кг
Сохранено право на технические и конструкци-
онные изменения в рамках продолжающейся
разработки продукта.
Данное устройство соответствует всем теку-
щим директивам CE, таким как электромагнит-
ная совместимость и низкое напряжение; оно
произведено в соответствии с новейшими пра-
вилами техники безопасности.
63
:

:


S


I









64





 
 

 3
 

.TeaMax
















































:



:

:




:


:




65




























 
 
3

 3


3 

 5

 


 






.








 





100



 
 









.








66

 
 

 
 

 3







 3

 5
 6




 
 



















3



































67

3
 
66
66 
66 
66 
66
66 
65
65




63 

































































Stand 09/12
Internet: http://www.procook.de
PC-WKS 1020 G
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70

Profi Cook PC-WKS 1020 G El manual del propietario

Categoría
Hervidores eléctricos
Tipo
El manual del propietario