Wacker Neuson BH65 32x160 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Manual de instrucciones
Martillo rompedor
BH
Tipo de máquina BH23, BH55, BH65
Número de material 5100056215
Versión 4
Fecha 12/2020
Idioma [es]
5100056215
Aviso legal
Editor y derechos de autor:
WackerNeusonProduktionGmbH&Co.KG
Wackerstraße 6
85084 Reichertshofen, Germany
Sede de la sociedad: Reichertshofen
Tribunal y número de registro: Juzgado Local de Ingolstadt, HRA3195
N.° de identificación a efectos del IVA/VAT: DE277138620
Teléfono: +49 (0) 8453-3403200
www.wackerneuson.com
Manual de instrucciones original
Reservados todos los derechos, en particular los derechos de autor, el derecho a la reproducción y a la divulga-
ción.
El destinatario de esta publicación solo podrá utilizarla para la finalidad prevista. No se permite su reproducción o
traducción íntegra o parcial, por el medio que sea, sin autorización previa por escrito.
Reimpresión o traducción, aun parcial, solo con el consentimiento por escrito de Wacker Neuson Produktion
GmbH & Co. KG.
Cualquier violación de las disposiciones legales, particularmente de aquellas relativas a la protección de los dere-
chos de autor, será perseguida por la vía civil y penal.
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG se reserva el derecho a modificar, en todo momento, sus productos
y especificaciones técnicas para los progresos técnicos, lo cual no podrá dar lugar a ningún tipo de derecho a
modificación de máquinas que ya hayan sido entregadas. Será válida la información correspondiente de la docu-
mentación técnica entregada con el producto.
La máquina que figura en la portada es ilustrativa y, por tal motivo, puede mostrar equipamientos especiales (op-
cionales).
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG se reserva el derecho a realizar modificaciones y corregir errores,
impreso en Germany
Copyright © 2020
Índice
iii
[es] | 12/2020 | 5100056215 | BH | Manual de instrucciones
Índice
1 Declaración de conformidad CE
2 Prefacio
2.1 Introducción .................................................................................................................................... 16
2.2 Sitio de almacenamiento del manual de instrucciones................................................................... 16
2.3 Normas destinadas a la prevención de accidentes ........................................................................ 18
2.4 Representantes de WackerNeuson............................................................................................... 18
2.5 Limitación de la responsabilidad..................................................................................................... 18
2.6 Identificación de la máquina ........................................................................................................... 18
2.7 Uso del manual de instrucciones.................................................................................................... 19
3 Uso
3.1 Uso previsto.................................................................................................................................... 20
3.2 Uso inapropiado.............................................................................................................................. 20
4 Seguridad
4.1 Símbolos de protección y palabras de señalización....................................................................... 21
4.2 Principio .......................................................................................................................................... 21
4.3 Modificaciones estructurales .......................................................................................................... 22
4.4 Responsabilidad del operador ........................................................................................................ 22
4.5 Obligaciones del operador.............................................................................................................. 23
4.6 Cualificación del personal............................................................................................................... 23
4.7 Instrucciones generales de seguridad ............................................................................................ 23
4.8 Mantenimiento ................................................................................................................................ 25
4.9 Equipamiento de seguridad ............................................................................................................ 27
5 Descripción de la máquina
5.1 Adhesivos de seguridad e informativos .......................................................................................... 29
5.2 Componentes ................................................................................................................................. 30
5.3 Elementos de mando...................................................................................................................... 31
6 Transporte
6.1 Vaciado del sistema de combustible .............................................................................................. 33
6.2 Realización de las preparaciones................................................................................................... 33
6.3 Transporte de la máquina............................................................................................................... 33
7 Puesta en marcha
7.1 Primera puesta en marcha ............................................................................................................. 35
7.2 Controles antes de la puesta en marcha ........................................................................................ 35
7.3 Cambio de la herramienta .............................................................................................................. 36
7.4 Ajuste de la máquina ...................................................................................................................... 37
8 Manejo
8.1 Poner en marcha ............................................................................................................................ 38
8.2 Accionamiento de la máquina......................................................................................................... 41
Índice
iv
Manual de instrucciones | BH | 5100056215 | 12/2020 | [es]
8.3 Detención de la marcha.................................................................................................................. 42
9 Mantenimiento
9.1 Programa de mantenimiento .......................................................................................................... 43
9.2 Trabajos de mantenimiento ............................................................................................................ 43
10 Fallas de funcionamiento
10.1 Reparación de fallas ....................................................................................................................... 49
11 Almacenamiento
11.1 Realización de las preparaciones................................................................................................... 50
11.2 Vaciado del sistema de combustible .............................................................................................. 50
11.3 Almacenamiento de la máquina ..................................................................................................... 50
12 Accesorios
12.1 Carretilla de transporte ................................................................................................................... 51
13 Datos técnicos
13.1 Indicaciones generales ................................................................................................................... 53
13.2 Datos sobre el ruido y la vibración.................................................................................................. 53
13.3 BH23............................................................................................................................................... 53
13.4 BH55............................................................................................................................................... 54
13.5 BH55rw ........................................................................................................................................... 55
13.6 BH65............................................................................................................................................... 56
13.7 Motor de combustión WM80c ......................................................................................................... 58
TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystr. 2, D-90431 Nürnberg (NB 0197)
Directivas y normas
Reichertshofen, 04.12.2020
Helmut Bauer
Declaración de conformidad original
Nivel de potencia acústica garantizado
109 dB(A)
Marco regulador para la evaluación de la conformidad
2000/14/CE, Anexo VIII
Organismo notificado
Peso
22,8 kg
Nivel de potencia acústica medido
106 dB(A)
Declaración de conformidad CE
Fabricante
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstraße 6, D-85084 Reichertshofen
La responsabilidad exclusiva de la expedición de esta declaración de conformidad es del
fabricante.
Producto
BH23
Tipo de producto
Martillo rompedor
Función del producto
Rotura de los materiales
Número de material
5100060159
__BH23_CE_es
Por la presente declaramos que este producto cumple con las disposiciones y requisitos
correspondientes de las siguientes directivas y normas:
2006/42/CE, 2000/14/CE, 2014/30/UE, EN 55012:2007 + A1:2009, EN ISO 11148-4:2012
Representante autorizado para la documentación técnica
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstraße 6, D-85084 Reichertshofen
Gerente
Declaración de conformidad CE
Fabricante
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstraße 6, D-85084 Reichertshofen
La responsabilidad exclusiva de la expedición de esta declaración de conformidad es del
fabricante.
Producto
BH55
Tipo de producto
Martillo rompedor
Función del producto
Rotura de los materiales
Número de material
5100047063
Por la presente declaramos que este producto cumple con las disposiciones y requisitos
correspondientes de las siguientes directivas y normas:
Peso
22,8 kg
Nivel de potencia acústica medido
107 dB(A)
Nivel de potencia acústica garantizado
109 dB(A)
Marco regulador para la evaluación de la conformidad
2000/14/CE, Anexo VIII
Organismo notificado
TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystr. 2, D-90431 Nürnberg (NB 0197)
Directivas y normas
_BH55_CE_es
2006/42/CE, 2000/14/CE, 2014/30/UE, EN 55012:2007 + A1:2009, EN ISO 11148-4:2012
Representante autorizado para la documentación técnica
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstraße 6, D-85084 Reichertshofen
Gerente
Reichertshofen, 19.06.2019
Helmut Bauer
Declaración de conformidad original
Declaración de conformidad CE
Fabricante
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstraße 6, D-85084 Reichertshofen
La responsabilidad exclusiva de la expedición de esta declaración de conformidad es del
fabricante.
Producto
BH55
Tipo de producto
Martillo rompedor
Función del producto
Rotura de los materiales
Número de material
5100047104
Por la presente declaramos que este producto cumple con las disposiciones y requisitos
correspondientes de las siguientes directivas y normas:
Peso
22,7 kg
Nivel de potencia acústica medido
107 dB(A)
Nivel de potencia acústica garantizado
109 dB(A)
Marco regulador para la evaluación de la conformidad
2000/14/CE, Anexo VIII
Organismo notificado
TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystr. 2, D-90431 Nürnberg (NB 0197)
Directivas y normas
_BH55_CE_es
2006/42/CE, 2000/14/CE, 2014/30/UE, EN 55012:2007 + A1:2009, EN ISO 11148-4:2012
Representante autorizado para la documentación técnica
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstraße 6, D-85084 Reichertshofen
Gerente
Reichertshofen, 19.06.2019
Helmut Bauer
Declaración de conformidad original
Declaración de conformidad CE
Fabricante
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstraße 6, D-85084 Reichertshofen
La responsabilidad exclusiva de la expedición de esta declaración de conformidad es del
fabricante.
Producto
BH55
Tipo de producto
Martillo rompedor
Función del producto
Rotura de los materiales
Número de material
5100047105
Por la presente declaramos que este producto cumple con las disposiciones y requisitos
correspondientes de las siguientes directivas y normas:
Peso
23,8 kg
Nivel de potencia acústica medido
107 dB(A)
Nivel de potencia acústica garantizado
109 dB(A)
Marco regulador para la evaluación de la conformidad
2000/14/CE, Anexo VIII
Organismo notificado
TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystr. 2, D-90431 Nürnberg (NB 0197)
Directivas y normas
_BH55_CE_es
2006/42/CE, 2000/14/CE, 2014/30/UE, EN 55012:2007 + A1:2009, EN ISO 11148-4:2012
Representante autorizado para la documentación técnica
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstraße 6, D-85084 Reichertshofen
Gerente
Reichertshofen, 19.06.2019
Helmut Bauer
Declaración de conformidad original
Declaración de conformidad CE
Fabricante
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstraße 6, D-85084 Reichertshofen
La responsabilidad exclusiva de la expedición de esta declaración de conformidad es del
fabricante.
Producto
BH55rw
Tipo de producto
Martillo rompedor
Función del producto
Trabajos de apisonado y compactación en vías férreas
Número de material
5100047100, 5100047103
Por la presente declaramos que este producto cumple con las disposiciones y requisitos
correspondientes de las siguientes directivas y normas:
Peso
24,2 kg
Nivel de potencia acústica medido
106 dB(A)
Nivel de potencia acústica garantizado
109 dB(A)
Marco regulador para la evaluación de la conformidad
2000/14/CE, Anexo VIII
Organismo notificado
TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystr. 2, D-90431 Nürnberg (NB 0197)
Directivas y normas
_BH55rw_CE_es
2006/42/CE, 2000/14/CE, 2014/30/UE, EN 55012:2007 + A1:2009, EN ISO 11148-4:2012
Representante autorizado para la documentación técnica
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstraße 6, D-85084 Reichertshofen
Gerente
Reichertshofen, 19.06.2019
Helmut Bauer
Declaración de conformidad original
_BH55rw_CE_es
2006/42/CE, 2000/14/CE, 2014/30/UE, EN 55012:2007 + A1:2009, EN ISO 11148-4:2012
Representante autorizado para la documentación técnica
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstraße 6, D-85084 Reichertshofen
Gerente
Reichertshofen, 19.06.2019
Helmut Bauer
Declaración de conformidad original
Por la presente declaramos que este producto cumple con las disposiciones y requisitos
correspondientes de las siguientes directivas y normas:
Peso
25,1 kg
Nivel de potencia acústica medido
106 dB(A)
Nivel de potencia acústica garantizado
109 dB(A)
Marco regulador para la evaluación de la conformidad
2000/14/CE, Anexo VIII
Organismo notificado
TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystr. 2, D-90431 Nürnberg (NB 0197)
Directivas y normas
Tipo de producto
Martillo rompedor
Función del producto
Trabajos de apisonado y compactación en vías férreas
Número de material
5100047102
Declaración de conformidad CE
Fabricante
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstraße 6, D-85084 Reichertshofen
La responsabilidad exclusiva de la expedición de esta declaración de conformidad es del
fabricante.
Producto
BH55rw
_BH55rw_CE_es
2006/42/CE, 2000/14/CE, 2014/30/UE, EN 55012:2007 + A1:2009, EN ISO 11148-4:2012
Representante autorizado para la documentación técnica
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstraße 6, D-85084 Reichertshofen
Gerente
Reichertshofen, 19.06.2019
Helmut Bauer
Declaración de conformidad original
Por la presente declaramos que este producto cumple con las disposiciones y requisitos
correspondientes de las siguientes directivas y normas:
Peso
25,2 kg
Nivel de potencia acústica medido
106 dB(A)
Nivel de potencia acústica garantizado
109 dB(A)
Marco regulador para la evaluación de la conformidad
2000/14/CE, Anexo VIII
Organismo notificado
TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystr. 2, D-90431 Nürnberg (NB 0197)
Directivas y normas
Tipo de producto
Martillo rompedor
Función del producto
Trabajos de apisonado y compactación en vías férreas
Número de material
5100047101
Declaración de conformidad CE
Fabricante
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstraße 6, D-85084 Reichertshofen
La responsabilidad exclusiva de la expedición de esta declaración de conformidad es del
fabricante.
Producto
BH55rw
_BH65_CE_es
2006/42/CE, 2000/14/CE, 2014/30/UE, EN 55012:2007 + A1:2009, EN ISO 11148-4:2012
Representante autorizado para la documentación técnica
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstraße 6, D-85084 Reichertshofen
Gerente
Reichertshofen, 19.06.2019
Helmut Bauer
Declaración de conformidad original
Por la presente declaramos que este producto cumple con las disposiciones y requisitos
correspondientes de las siguientes directivas y normas:
Peso
25,2 kg
Nivel de potencia acústica medido
106 dB(A)
Nivel de potencia acústica garantizado
109 dB(A)
Marco regulador para la evaluación de la conformidad
2000/14/CE, Anexo VIII
Organismo notificado
TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystr. 2, D-90431 Nürnberg (NB 0197)
Directivas y normas
Tipo de producto
Martillo rompedor
Función del producto
Rotura de los materiales
Número de material
5100047068, 5100051587
Declaración de conformidad CE
Fabricante
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstraße 6, D-85084 Reichertshofen
La responsabilidad exclusiva de la expedición de esta declaración de conformidad es del
fabricante.
Producto
BH65
_BH65_CE_es
2006/42/CE, 2000/14/CE, 2014/30/UE, EN 55012:2007 + A1:2009, EN ISO 11148-4:2012
Representante autorizado para la documentación técnica
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstraße 6, D-85084 Reichertshofen
Gerente
Reichertshofen, 19.06.2019
Helmut Bauer
Declaración de conformidad original
Por la presente declaramos que este producto cumple con las disposiciones y requisitos
correspondientes de las siguientes directivas y normas:
Peso
25,1 kg
Nivel de potencia acústica medido
106 dB(A)
Nivel de potencia acústica garantizado
109 dB(A)
Marco regulador para la evaluación de la conformidad
2000/14/CE, Anexo VIII
Organismo notificado
TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystr. 2, D-90431 Nürnberg (NB 0197)
Directivas y normas
Tipo de producto
Martillo rompedor
Función del producto
Rotura de los materiales
Número de material
5100047069
Declaración de conformidad CE
Fabricante
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstraße 6, D-85084 Reichertshofen
La responsabilidad exclusiva de la expedición de esta declaración de conformidad es del
fabricante.
Producto
BH65
_BH65_CE_es
2006/42/CE, 2000/14/CE, 2014/30/UE, EN 55012:2007 + A1:2009, EN ISO 11148-4:2012
Representante autorizado para la documentación técnica
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstraße 6, D-85084 Reichertshofen
Gerente
Reichertshofen, 19.06.2019
Helmut Bauer
Declaración de conformidad original
Por la presente declaramos que este producto cumple con las disposiciones y requisitos
correspondientes de las siguientes directivas y normas:
Peso
24,2 kg
Nivel de potencia acústica medido
106 dB(A)
Nivel de potencia acústica garantizado
109 dB(A)
Marco regulador para la evaluación de la conformidad
2000/14/CE, Anexo VIII
Organismo notificado
TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystr. 2, D-90431 Nürnberg (NB 0197)
Directivas y normas
Tipo de producto
Martillo rompedor
Función del producto
Rotura de los materiales
Número de material
5100047106
Declaración de conformidad CE
Fabricante
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstraße 6, D-85084 Reichertshofen
La responsabilidad exclusiva de la expedición de esta declaración de conformidad es del
fabricante.
Producto
BH65
_BH65_CE_es
2006/42/CE, 2000/14/CE, 2014/30/UE, EN 55012:2007 + A1:2009, EN ISO 11148-4:2012
Representante autorizado para la documentación técnica
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstraße 6, D-85084 Reichertshofen
Gerente
Reichertshofen, 19.06.2019
Helmut Bauer
Declaración de conformidad original
Por la presente declaramos que este producto cumple con las disposiciones y requisitos
correspondientes de las siguientes directivas y normas:
Peso
24,1 kg
Nivel de potencia acústica medido
106 dB(A)
Nivel de potencia acústica garantizado
109 dB(A)
Marco regulador para la evaluación de la conformidad
2000/14/CE, Anexo VIII
Organismo notificado
TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystr. 2, D-90431 Nürnberg (NB 0197)
Directivas y normas
Tipo de producto
Martillo rompedor
Función del producto
Rotura de los materiales
Número de material
5100047107
Declaración de conformidad CE
Fabricante
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstraße 6, D-85084 Reichertshofen
La responsabilidad exclusiva de la expedición de esta declaración de conformidad es del
fabricante.
Producto
BH65
Prefacio
2.1 Introducción
16
Manual de instrucciones | BH | 5100056215 | 12/2020 | [es]
2 Prefacio
2.1 Introducción
Este manual de instrucciones contiene información y procedimientos im-
portantes para un manejo seguro, adecuado y rentable de esta máquina
de Wacker Neuson. Leer el manual con atención, comprenderlo y respe-
tarlo ayuda a evitar riesgos, reducir costes de reparación y períodos de
inactividad y, de esta forma, aumentar la disponibilidad y la vida útil de la
máquina.
Este manual de instrucciones no es un manual para llevar a cabo traba-
jos de mantenimiento o reparación exhaustivos. Estos trabajos deben ser
realizados por el servicio técnico de Wacker Neuson, o bien, por perso-
nal experto. La máquina de Wacker Neuson se debe manejar y mantener
de acuerdo con las indicaciones de este manual de instrucciones. Un
manejo inadecuado o un mantenimiento que no sea conforme a las dis-
posiciones podrán causar riesgos.
¡Las piezas defectuosas de la máquina se deben sustituir de inmediato!
En caso de tener alguna pregunta con respecto a la operación o al man-
tenimiento, dirigirse, en todo momento, al representante de WackerNeu-
son.
2.2 Sitio de almacenamiento del manual de instrucciones
El presente manual de instrucciones debe conservarse en las inmedia-
ciones de la máquina y accesible en todo momento para el personal.
En caso de pérdida o necesidad de un segundo ejemplar de este manual
de instrucciones, usted dispone de dos alternativas:
Descargar el manual del sitio web http://www.wackerneuson.com
Contactar con su persona de contacto en WackerNeuson.
2.2.1 Conceptos básicos del manual de instrucciones
Este apartado ayuda a comprender el manual de instrucciones y los ca-
racteres o secuencias de caracteres utilizados.
Grupo destinatario
Las personas que trabajen con esta máquina deben instruirse regular-
mente acerca de los peligros relacionados con su manejo.
Este manual de instrucciones está dirigido a:
Personal operario:
Estas personas han sido instruidas en el manejo de la máquina y
han sido informadas sobre los posibles peligros de un comporta-
miento incorrecto.
Personal experto:
Estas personas cuentan con una formación especializada, así co-
mo conocimientos y experiencia adicional. Son capaces de eva-
luar las tareas que se les asignen y reconocer los posibles peli-
gros.
Prefacio
Sitio de almacenamiento del manual de instrucciones 2.2
17
[es] | 12/2020 | 5100056215 | BH | Manual de instrucciones
Explicación de caracteres o secuencias de caracteres
Caracteres o se-
cuencias de ca-
racteres
Explicación
1., 2., 3… Simboliza tareas. La secuencia de pasos debe ser respetada.
Simboliza un resultado o un resultado parcial de una acción.
Simboliza requisitos que deben cumplirse para realizar una tarea.
Simboliza una enumeración, por ejemplo, cuando se mencionan varias piezas de manera
sucesiva.
- Simboliza una subenumeración, por ejemplo, cuando determinadas piezas se componen de
otras piezas
I
Simboliza un ítem, en general, una pieza o un elemento de mando, en un gráfico. La nume-
ración puede realizarse de forma consecutiva o con números romanos.
1; A Simboliza la denominación de piezas en textos explicativos. Es idéntica a los ítems del cos-
tado de los gráficos.
III
III
Simboliza una dirección de movimiento o distintas posiciones en el caso de conmutadores.
Simboliza la prevención de riesgos en avisos de advertencia.
[52] Simboliza una referencia cruzada en tablas. En este caso, por ejemplo, referencia a la pági-
na 52
2.2.1.1 Explicación de símbolos
A continuación se explican los símbolos utilizados en el manual de ins-
trucciones. Los símbolos se utilizan exclusivamente en las advertencias
o en las instrucciones o información sobre el medio ambiente. Las adver-
tencias deben respetarse en todo momento para proteger al operario y a
terceros ante posibles lesiones y daños materiales.
Símbolo de advertencia
Este símbolo identifica las advertencias generales. Se utili-
za para advertir sobre posibles riesgos, p.ej. de lesiones o
accidentes.
Símbolo de indicación de daños técnicos
Este símbolo identifica las advertencias que se refieren a
daños técnicos. Se utiliza para indicar situaciones en las
que pueden producirse daños en la máquina o en la propie-
dad de terceros.
Símbolo de información ambiental
Este símbolo identifica avisos relacionados con cuestiones
ambientales. Se utiliza para advertir sobre posibles riesgos
ambientales.
Símbolo de información
Este símbolo identifica avisos informativos. La información
puede ser, por ejemplo, consejos para el manejo del vehí-
culo. De este modo, estos avisos contribuyen a una mejor
comprensión y un mejor uso de la máquina.
2
Prefacio
2.3 Normas destinadas a la prevención de accidentes
18
Manual de instrucciones | BH | 5100056215 | 12/2020 | [es]
2.3 Normas destinadas a la prevención de accidentes
Además de las indicaciones y las instrucciones de seguridad de este ma-
nual de instrucciones, resultan aplicables las normas locales para la pre-
vención de accidentes y las disposiciones nacionales de seguridad labo-
ral.
2.4 Representantes de WackerNeuson
Dependiendo del país, el representante de Wacker Neuson será el servi-
cio técnico de Wacker Neuson, una filial de Wacker Neuson o un distri-
buidor de Wacker Neuson.
Disponible en el sitio web: http://www.wackerneuson.com.
2.5 Limitación de la responsabilidad
El fabricante desestima todo tipo de responsabilidad por daños persona-
les y materiales cuando tenga lugar alguna de las siguientes situaciones:
Procedimientos contrarios a este manual de instrucciones.
Uso no conforme a lo previsto
Empleo de personal no instruido.
Uso de piezas de repuesto y accesorios no autorizados.
Manejo inadecuado.
Cualquier tipo de modificación estructural.
Incumplimiento de los términos y condiciones (TyC).
2.6 Identificación de la máquina
Datos de la placa de identificación
La placa de identificación contiene datos que identifican a la máquina de
manera inequívoca. Estos datos son necesarios para solicitar piezas de
repuesto y para consultas sobre circunstancias técnicas.
Anotar los datos de la máquina en la siguiente tabla:
Denominación Sus datos
Grupo y tipo
Número de material (N.° de mat.)
Versión de la máquina (Versión)
Número de la máquina (N.° de
máq.)
Año de fabricación
Prefacio
Uso del manual de instrucciones 2.7
19
[es] | 12/2020 | 5100056215 | BH | Manual de instrucciones
2.7 Uso del manual de instrucciones
Este manual de instrucciones:
debe ser considerado como un componente de la máquina y conser-
vado a lo largo de toda su vida útil.
debe ser entregado a todo propietario posterior u operario de esta
máquina.
es válido para diferentes tipos de máquina de una gama de produc-
tos. Por tal motivo, algunas imágenes pueden variar en comparación
con el aspecto de la máquina adquirida. Además, puede haber des-
cripciones de componentes que difieren según la variante, que no es-
tén incluidos en la entrega.
Wacker Neuson se reserva el derecho de realizar modificaciones en la
información incluida en este manual de instrucciones sin previo aviso.
Se debe asegurar que las posibles modificaciones o ampliaciones sean
incluidas de inmediato en este manual de instrucciones por parte del fa-
bricante.
Grupo y tipo Número de material (N.° de mat.)
BH23 27x80 CN 5100060159
BH55 27x80 5100047063
BH55 25x108 5100047104
BH55 28x160 5100047105
BH55rw 27x80 5100047100
BH55rw 28x160 5100047101
BH55rw 32x160 5100047102
BH55rw rs 27x80 5100047103
BH65 25x108 5100047107
BH65 27x80 5100047106
BH65 28x160 5100047068
BH65 28x160 5100051587
BH65 32x160 5100047069
Accesorios compuestos por:
Juego de cinceles
Carretilla de transporte
El accesorio debe solicitarse por
separado.
2
Uso
3.1 Uso previsto
20
Manual de instrucciones | BH | 5100056215 | 12/2020 | [es]
3 Uso
3.1 Uso previsto
Contemplar todas las indicaciones e instrucciones de seguridad de este
manual de instrucciones, y respetar las indicaciones de cuidado y mante-
nimiento prescritas, son requisitos de un uso conforme a lo previsto.
La máquina se utiliza para:
Abrir hormigón y asfalto, así como suelo con grava.
Demoler hormigón, mampostería y otros materiales de construcción,
suelo natural y congelado.
Desgarrar carreteras y hormigón, asfalto, alquitrán, así como pavi-
mento de madera y de piedra.
Tronzar arcilla, barro, turba, así como sales.
Triturar suelos compactados o apisonados.
Hincar pilotes, sondas y barras de puesta a tierra.
Compactar el balasto debajo del tendido de vías ferroviarias.
La máquina puede ser accionada únicamente con las herramientas de-
terminadas para la máquina y el material a trabajar.
Cualquier uso distinto o que supere estas limitaciones se considera como
no conforme a lo previsto. En tales casos, se suprime la responsabilidad
y la garantía por parte del fabricante por los daños resultantes. El riesgo
correrá únicamente por parte del operador.
3.2 Uso inapropiado
El fabricante no se hace responsable por daños personales o materiales
resultantes de un uso no conforme a lo previsto. La máquina no deberá
utilizarse, entre otros, para los fines siguientes:
Trabajar con materiales nocivos para la salud, p. ej. asbesto.
Manejar la máquina fuera de los datos de rendimiento.
Trabajar en un entorno con riesgo de explosión.
Trabajar en espacios cerrados o semicerrados sin la ventilación y
purga suficientes.
Realizar un manejo contrario a las indicaciones y a las instrucciones
de seguridad indicadas en la máquina y contenidas en este manual
de instrucciones.
Realizar modificaciones estructurales.
Seguridad
Símbolos de protección y palabras de señalización 4.1
21
[es] | 12/2020 | 5100056215 | BH | Manual de instrucciones
4 Seguridad
4.1 Símbolos de protección y palabras de señalización
El siguiente símbolo hace referencia a instrucciones de seguridad. Se uti-
liza para advertir sobre posibles riesgos personales.
PELIGRO
PELIGRO señala una situación que, de no ser evitada, causa la
muerte o lesiones graves.
Consecuencias en caso de inobservancia.
Prevención de lesiones o muerte.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA señala una situación que, de no ser evitada, puede
causar la muerte o lesiones graves.
Consecuencias en caso de inobservancia.
Prevención de lesiones o muerte.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN señala una situación que, de no ser evitada, puede
causar lesiones.
Consecuencias en caso de inobservancia.
Prevención de lesiones.
NOTA
AVISO identifica una situación que causa daños materiales si no se
evita.
Consecuencias en caso de inobservancia
Prevención de daños materiales.
4.2 Principio
La máquina ha sido construida de conformidad con el estado más actual
de la técnica y las reglamentaciones técnicas de seguridad reconocidas.
No obstante, al utilizarla de manera inadecuada, pueden surgir peligros
para la vida y la integridad física del operario o de terceros, o se puede
dañar la máquina y otros valores materiales.
Leer y respetar las indicaciones y las instrucciones de seguridad conteni-
das en este manual de instrucciones. El incumplimiento de estas indica-
ciones puede ocasionar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones gra-
ves, como así también daños en la máquina y/o daños a otros objetos.
En el futuro, respectar las instrucciones de seguridad y las indicaciones.
4
Seguridad
4.3 Modificaciones estructurales
22
Manual de instrucciones | BH | 5100056215 | 12/2020 | [es]
4.3 Modificaciones estructurales
No se pueden realizar modificaciones estructurales sin una autorización
por escrito del fabricante. Si se realizan modificaciones estructurales no
autorizadas, pueden surgir riesgos para el operario y/o terceros, o daños
en la máquina.
Asimismo, al realizar modificaciones estructurales no autorizados, se su-
prime la responsabilidad y la garantía por parte del fabricante.
Se consideran modificaciones estructurales, en especial, a las siguientes
acciones:
Abrir la máquina y retirar componentes de forma permanente.
Montar piezas de repuesto que no provengan de Wacker Neuson o
no sean equivalentes en cuanto al modelo y la calidad de las piezas
originales.
Montar accesorios de cualquier tipo que no provengan de Wacker
Neuson.
Las piezas de repuesto o los accesorios que provengan de Wacker Neu-
son pueden montarse y desmontarse sin ningún riesgo. Para más infor-
mación consultar el sitio web: http://www.wackerneuson.com.
4.4 Responsabilidad del operador
Se considera operador a toda persona que utilice esta máquina por sí
mismo para fines comerciales o económicos, o se la entregue a un terce-
ro para su uso/aplicación y, durante el manejo, tenga la responsabilidad
legal del producto por la protección del personal o de terceros.
El operador debe mantener el manual de instrucciones en todo momento
en un lugar accesible para el personal y asegurarse de que el operario
haya leído y comprendido este manual de instrucciones.
El manual de instrucciones se debe conservar al alcance de la mano en
la máquina o en el sitio de empleo.
El operador debe hacer entrega del manual de instrucciones a todo ope-
rario o propietario posterior de la máquina.
También se deberán observar las disposiciones, normas y directivas na-
cionales específicas para la prevención de accidentes y el cuidado del
medio ambiente. El manual de instrucciones se debe complementar con
otras indicaciones sobre la observancia de las directivas de seguridad
empresariales, oficiales, nacionales o generales.
Seguridad
Obligaciones del operador 4.5
23
[es] | 12/2020 | 5100056215 | BH | Manual de instrucciones
4.5 Obligaciones del operador
Conocer y poner en práctica las disposiciones vigentes de seguridad
laboral.
Determinar, en una evaluación de riesgos, los peligros que se pue-
den dar por las condiciones de trabajo en el sitio de empleo.
Elaborar las instrucciones de operación para el manejo de esta má-
quina.
Comprobar de manera regular si las instrucciones de seguridad se
corresponden con el estado actual de las normas.
Regular y determinar de manera inequívoca las competencias para la
instalación, el manejo, la reparación de averías, el mantenimiento y
la limpieza.
Capacitar al personal en períodos regulares y mantenerlo informado
sobre los posibles riesgos.
Refrescar los conocimientos periódicamente.
Conservar los registros de los conocimientos recibidos y ponerlos a
disposición a petición de la autoridad correspondiente.
Proporcionarle al personal el equipo de protección necesario.
4.6 Cualificación del personal
Esta máquina puede ser puesta en funcionamiento y operada exclusiva-
mente por personal capacitado.
En caso de que se utilice de manera incorrecta, indebida o que se mane-
je por parte de personal no capacitado, corre peligro la salud del operario
y/o de terceros, como así también pueden ocasionarse daños o la pérdi-
da total de la máquina.
Además, rigen los siguientes requisitos para el operario:
Ser física y mentalmente capaz.
Tener, como mínimo, 18 años.
Su capacidad de respuesta no debe estar bajo la influencia de dro-
gas, alcohol o medicamentos.
Conocer las instrucciones de seguridad de este manual de instruccio-
nes.
Conocer el uso previsto para esta máquina.
Estar instruido sobre el manejo autónomo de la máquina.
4.7 Instrucciones generales de seguridad
Las indicaciones de seguridad en este capítulo contienen las «instruccio-
nes generales de seguridad» que se deben incluir en el manual de ins-
trucciones de conformidad con las normas aplicables. Puede incluir indi-
caciones que no sean relevantes para esta máquina.
4
Seguridad
4.7 Instrucciones generales de seguridad
24
Manual de instrucciones | BH | 5100056215 | 12/2020 | [es]
4.7.1 Lugar de trabajo
Antes de comenzar a trabajar, reconocer el entorno de trabajo, p. ej.
la capacidad de carga del suelo o los obstáculos que hay en el área.
Asegurar la zona de trabajo frente a la vía pública.
Seguro necesario de paredes y techos, p. ej. en zanjas.
Mantener alejadas a las personas que no estén autorizadas y a los
niños al trabajar con esta máquina. Las distracciones pueden causar
la pérdida del control sobre la máquina. Trabajar con atención.
Asegurar siempre la máquina de manera tal que no pueda volcarse,
rodar, deslizarse ni caerse. ¡Riesgo de lesiones!
Mantener la zona de trabajo ordenada. Las zonas de trabajo desor-
denadas o sin iluminación pueden provocar accidentes.
4.7.2 Seguridad de las personas
Trabajar bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos puede
provocar lesiones graves.
En todos los trabajos se debe llevar el equipo de protección adecua-
do. Llevar el equipo de protección individual reduce de manera consi-
derable el riesgo de lesiones.
La ropa amplia o suelta, los guantes de protección, las alhajas y el
pelo largo se deben mantener alejados de las piezas móviles/girato-
rias de la máquina. ¡Peligro de atrapamiento!
Retirar las herramientas antes de poner en marcha la máquina. Las
herramientas que se encuentren en una pieza giratoria de la máquina
pueden salir proyectadas y provocar lesiones graves.
Mantener siempre una postura segura y pararse con los dos pies en
el suelo.
Al trabajar durante un tiempo prolongado con esta máquina, no se
pueden descartar por completo los daños a largo plazo ocasionados
por las vibraciones. Carga vibratoria, véase Datos técnicos en la pá-
gina 53.
¡Asegurarse de que no haya otras personas en la zona de riesgo!
Equipo de protección personal
ADVERTENCIA
Peligro de daños auditivos por exceder el límite de ruido permitido
específico del país.
Trabajar con la máquina sin protección auditiva puede provocar daños
auditivos permanentes.
Utilizar protección auditiva.
Trabajar con especial precaución y prudencia con la protección audi-
tiva.
Seguridad
Mantenimiento 4.8
25
[es] | 12/2020 | 5100056215 | BH | Manual de instrucciones
4.7.3 Manipulación y manejo
Manipular la máquina con cuidado. No poner en marcha las máqui-
nas, cuyos componentes o elementos de mando estén defectuosos.
Solicitar de inmediato la sustitución de los componentes o los ele-
mentos de mando defectuosos. ¡Las máquinas con componentes o
elementos de mando defectuosos representan un elevado riesgo de
lesiones!
No bloquear, manipular ni modificar de modo inadmisible los elemen-
tos de mando de la máquina.
Asegurar las máquinas que no se estén utilizando contra la puesta
en marcha no autorizada. La máquina solo puede ser utilizada por
personal autorizado.
Manipular la máquina con cuidado. Sustituir de inmediato las piezas
defectuosas, antes de poner en marcha la máquina. Las máquinas
defectuosas representan un elevado riesgo de lesiones.
Utilizar la máquina, los accesorios, las herramientas, etc., de confor-
midad con estas instrucciones.
Tras su uso, conservar la máquina, en un lugar cerrado, limpio, pro-
tegido contra la corrosión y seco, que no sea accesible para otras
personas y niños.
4.8 Mantenimiento
No pueden realizarse las tareas de mantenimiento, reparación, ajuste
o limpieza, si la máquina está encendida.
Respetar los intervalos de mantenimiento establecidos en el progra-
ma de mantenimiento. Solicite a un representante de servicio técnico
que realice los trabajos que no figuran en la lista.
Sustituir las piezas de la máquina desgastadas o dañadas inmediata-
mente. Utilizar solo los repuestos del fabricante.
Mantener limpia la máquina.
Sustituir de inmediato los adhesivos de advertencia faltantes, daña-
dos o ilegibles. Los adhesivos informativos y de advertencia contie-
nen información importante para la protección del operario.
Realizar los trabajos de mantenimiento en un entorno limpio y seco
(porej. en un taller).
4.8.1 Servicio técnico
Los trabajos de reparación o mantenimiento en la máquina deben ser
realizados exclusivamente por personal experto cualificado.
Utilizar únicamente piezasderepuesto y accesorios originales. De
esta manera, se conserva la seguridad operativa de la máquina.
4
Seguridad
4.8 Mantenimiento
26
Manual de instrucciones | BH | 5100056215 | 12/2020 | [es]
4.8.1.1 Uniones roscadas
Todas las uniones roscadas se deben corresponder con las especifica-
ciones prescritas y deben atornillarse unas a otras de manera firme.
¡Respetar los pares de apriete! Los tornillos y las tuercas no deben estar
dañados, doblados o deformados.
En especial, se debe tener en cuenta lo siguiente:
Las tuercas autoblocantes y los tornillos microencapsulados no pue-
den volver a utilizarse después de haber sido desajustados. Se pier-
de el efecto de seguridad.
Después de ser desajustadas, las uniones roscadas aseguradas con
adhesivo/pegamento líquido (p. ej. Loctite) deben limpiarse y ser pro-
vistas de un nuevo pegamento.
Información
Observar las indicaciones del fabricante del pegamento líquido.
4.8.2 Fungibles
Al manipular los fungibles utilizar siempre gafas protectoras y guan-
tes de protección. Acudir a un médico de inmediato si le entra, p. ej.,
aceite hidráulico, combustible, aceite o agente refrigerante en los
ojos.
Evitar el contacto directo de los fungibles con la piel. Lavar la piel de
inmediato con agua y jabón.
No comer ni tomar al trabajar con fungibles.
Los fungibles contaminados (p. ej. por suciedad, agua) pueden pro-
vocar un desgaste prematuro o una falla de la máquina.
Desechar los fungibles que hayan sido drenados o vertidos de con-
formidad con las disposiciones vigente sobre el cuidado del medio-
ambiente.
Si la máquina despide fungibles, cesar en su uso y solicitar de inme-
diato la reparación a un representante de servicio técnico.
Seguridad
Equipamiento de seguridad 4.9
27
[es] | 12/2020 | 5100056215 | BH | Manual de instrucciones
4.8.3 Motor de combustión
Antes de iniciar el trabajo, comprobar el motor ante la estanqueidad y
las grietas en los conductos de combustible, el depósito y la tapa del
depósito.
No poner en marcha un motor defectuoso. Sustituir de inmediato las
piezas dañadas.
Está prohibido ajustar el número predeterminado de revoluciones del
motor. Esto podría ocasionar daños en el motor.
Asegurarse de que el sistema de escape del motor esté libre de pie-
zas inflamables. ¡Riesgo de incendio!
Antes de repostar, detener el motor y dejarlo enfriar.
Utilizar el tipo de combustible correcto. Contemplar las proporciones
de mezcla previstas.
Para repostar, utilizar medios auxiliares de llenado limpios. No derra-
mar combustible, limpiar de inmediato el combustible que se haya
derramado.
Está prohibido poner en marcha el motor cerca de combustible derra-
mado. ¡Riesgo de explosión!
En caso de funcionamiento de la máquina en espacios parcialmente
cerrados, se debe asegurar la ventilación y purga suficiente. No aspi-
rar gases de escape. ¡Riesgo de intoxicación!
Las superficies del motor y los sistemas de escape pueden calentar-
se mucho en poco tiempo. ¡Riesgo de quemaduras!
No utilizar aerosoles auxiliares para la puesta en marcha. Estos po-
drían ocasionar encendidos defectuosos o daños en el motor. ¡Ries-
go de incendio!
¡Prohibido fumar!
4.9 Equipamiento de seguridad
El equipamiento de seguridad protege al operario de esta máquina ante
los peligros que está expuesto. Se trata de barreras (equipamientos de
protección separadores) u otras medidas técnicas, que sirven para evitar
o reducir los peligros.
ADVERTENCIA
¡Caño de escape caliente!
Manipularlo puede ocasionar quemaduras.
Operar la máquina exclusivamente cuando los equipamientos de se-
guridad estén colocados de manera correcta.
No modificar ni retirar los equipamientos de seguridad.
4
Seguridad
4.9 Equipamiento de seguridad
28
Manual de instrucciones | BH | 5100056215 | 12/2020 | [es]
La protección contra quemaduras 1 protege al operario del calor radian-
te.
Descripción de la máquina
Adhesivos de seguridad e informativos 5.1
29
[es] | 12/2020 | 5100056215 | BH | Manual de instrucciones
5 Descripción de la máquina
5.1 Adhesivos de seguridad e informativos
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por falta de adhesivos y letreros o adhesivos y
letreros dañados.
Los adhesivos de advertencia contienen información importante para la
protección del operario.
Conservar todas las indicaciones de seguridad, advertencia y relati-
vas al funcionamiento en un buen estado de lectura.
Sustituir de inmediato los adhesivos y letreros ausentes, dañados o
ilegibles.
Significado de los adhesivos de advertencia
¡Riesgo de incendio!
Prohibido fumar y exponer al fuego directo.
Utilizar equipo de protección individual para evitar lesiones y daños a la
salud.
Protección auditiva.
Protección ocular.
Leer el manual de instrucciones.
5
Descripción de la máquina
5.2 Componentes
30
Manual de instrucciones | BH | 5100056215 | 12/2020 | [es]
Botón de apagado.
¡Riesgo de quemaduras!
Advertencia sobre superficies calientes.
Nivel de potencia acústica garantizado.
La protección contra quemaduras 1 protege al operario del calor radian-
te.
5.2 Componentes
2
1
6
3
4
5
1 Motor
2 Tapa del depósito
3 Carburador
4 Filtro de aire
5 Cilindro guía
6 Portaherramientas
Portaherramientas
El portaherramientas aloja la herramienta.
Descripción de la máquina
Elementos de mando 5.3
31
[es] | 12/2020 | 5100056215 | BH | Manual de instrucciones
5.3 Elementos de mando
1 Válvula de combustible
2 Bomba de combustible
3 Arrancador de retroceso
4 Acelerador
5 Empuñadura adicional
6 Empuñadura
7 Estrangulador
8 Botón de apagado
Arrancador de retroceso
De ser necesario, solicitar al servicio técnico de WackerNeuson la modi-
ficación de la dirección de tracción del arrancador de retroceso (puede
ser útil, p.ej., al hincar pilotes y barras de puesta a tierra).
Acelerador
El acelerador dispone de varias posiciones:
Punto muerto
El acelerador está en la posición inicial, no está presionado.
El motor funciona con revoluciones durante la marcha al ralentí.
La herramienta de percusión está desacoplada y no golpea.
Posición de trabajo
Con el acelerador presionado, la máquina es presionada contra
el material.
El motor funciona con revoluciones máximas.
La herramienta de percusión está acoplada y golpea.
Máquina separada
Con el acelerador presionado, la máquina está separada del ma-
terial.
Se limita el número de revoluciones del motor.
La herramienta de percusión está acoplada, pero no golpea.
Empuñadura adicional
ADVERTENCIA
¡Peligro por vibración!
Peligro para el usuario por las fuertes vibraciones en la empuñadura adi-
cional.
No sostener la máquina desde la empuñadura adicional mientras es-
tá en funcionamiento.
La empuñadura adicional facilita el trabajo en posiciones inclinadas.
WackerNeuson recomienda transportar la máquina desde la empuñadu-
ra adicional.
5
Descripción de la máquina
5.3 Elementos de mando
32
Manual de instrucciones | BH | 5100056215 | 12/2020 | [es]
Válvula de combustible
La válvula de combustible abre o cierra el suministro de combustible.
Botón de apagado
El botón de apagado apaga la máquina.
Estrangulador
Activar el estrangulador con el motor frío o caliente para enriquecer la
mezcla de combustible y aire.
Bomba de combustible
La bomba de combustible sirve para llenar los conductos de combustible
y el carburador. El conducto de retorno integrado evita que, al bombear
con mucha frecuencia, ingrese demasiado combustible en el carburador.
Transporte
Vaciado del sistema de combustible 6.1
33
[es] | 12/2020 | 5100056215 | BH | Manual de instrucciones
6 Transporte
6.1 Vaciado del sistema de combustible
NOTA
¡Derrame de combustible!
La tapa del depósito tiene una válvula de alivio de presión y de vacío, a
través de la cual, al estar caliente (p. ej. ante la radiación solar), puede
salir el combustible.
Vaciar el sistema de combustible.
ü Para evitar la salida de combustible a través de la válvula de alivio de
presión, el sistema de combustible debe estar vacío durante el trans-
porte.
1. Quitar la suciedad de la zona de la tapa del depósito.
2. Desatornillar y quitar la tapa del depósito.
3. Bombear el combustible en un recipiente o depósito adecuado, p.
ej. con una bomba por succión.
4. Colocar y atornillar la tapa del depósito.
5. Arrancar el motor y dejar que funcione en marcha al ralentí hasta
que se consuma el combustible del carburador y el motor se deten-
ga.
6.2 Realización de las preparaciones
Apagar el motor y dejar que se enfríe.
Retirar la herramienta.
Descargar el combustible y vaciar el carburador.
Información
¡Derrame de combustible!
Observar las instrucciones técnicas del medio de transporte y las di-
rectivas de seguridad nacionales.
Apoyar la máquina derecha en un objeto firme y asegurarla para que
no se caiga. Wacker Neuson recomienda colocar la máquina en la
carretilla de transporte.
6.3 Transporte de la máquina
PRECAUCIÓN
¡Riesgo de lesiones ocasionadas por la caída de la máquina!
Asegurar la máquina de tal manera que no pueda volcarse, ni caer-
se, ni deslizarse, p. ej. en un contenedor cerrado.
6
Transporte
6.3 Transporte de la máquina
34
Manual de instrucciones | BH | 5100056215 | 12/2020 | [es]
Información
Para el transporte en la obra, WackerNeuson recomienda utilizar la ca-
rretilla, véase el capítulo véase Accesorios en la página 51.
1
1. Levantar la máquina desde la empuñadura adicional 1.
2. Colocar la máquina dentro o sobre un medio de transporte adecua-
do de forma plana sobre la parte trasera de la tapa con la empuña-
dura adicional hacia arriba.
3. Asegurar la máquina de tal manera que no pueda volcarse, ni caer-
se, ni deslizarse.
Puesta en marcha
Primera puesta en marcha 7.1
35
[es] | 12/2020 | 5100056215 | BH | Manual de instrucciones
7 Puesta en marcha
7.1 Primera puesta en marcha
7.1.1 Puesta en funcionamiento de la máquina
Insertar el capuchón de bujía 1 en la bujía 2.
7.2 Controles antes de la puesta en marcha
Información
Para más información y descripciones detalladas, véase el capítulo
véase Mantenimiento en la página 43.
Realizar los siguientes controles:
Comprobar la ausencia de daños en la máquina y los componentes.
No poner en marcha una máquina dañada. Solicitar de inmediato
la reparación de daños y desperfectos.
Comprobar el nivel de combustible.
Comprobar la estanqueidad de los conductos de combustible.
Comprobar el filtro de aire.
Comprobar el arrancador de retroceso.
Contemplar las disposiciones vigentes de las autoridades locales res-
pecto a las emisiones de ruido.
7
Puesta en marcha
7.3 Cambio de la herramienta
36
Manual de instrucciones | BH | 5100056215 | 12/2020 | [es]
7.3 Cambio de la herramienta
NOTA
¡Información sobre el empleo de herramientas!
Utilizar únicamente herramientas con las siguientes características:
La herramienta debe ser adecuada para el portaherramientas.
El extremo de inserción de la herramienta debe estar libre de daños.
La herramienta debe estar suficientemente afilada para evitar retro-
cesos.
La herramienta debe ser adecuada para la finalidad prevista.
Información
¡Cambio de herramienta!
Para cambiar una herramienta no se requiere ningún medio auxiliar adi-
cional.
7.3.1 Colocación y retiro de la herramienta
Colocación de la herramienta
3
1
2
4
1. Limpiar el extremo de inserción 2.
2. Girar el trinquete 3 del portaherramientas 4 hacia fuera.
3. Girar la herramienta 1 a la posición que sea conveniente para el tra-
bajo planificado.
4. Introducir la herramienta en el portaherramientas hasta el tope.
5. Apretar el trinquete en el portaherramientas.
6. Tirar de la herramienta para comprobar el bloqueo.
ð El bloqueo se realizó correctamente, si la herramienta se mueve
de forma axial y no puede ser extraída.
El trinquete bloquea la herramienta en el portaherramientas.
Puesta en marcha
Ajuste de la máquina 7.4
37
[es] | 12/2020 | 5100056215 | BH | Manual de instrucciones
Extracción de la herramienta
PRECAUCIÓN
¡Riesgo de quemaduras por herramienta y cilindro guía calientes!
Utilizar guantes de protección.
1. Girar el trinquete 3 del portaherramientas 4 hacia fuera.
2. Retirar la herramienta 1 del portaherramientas.
3. Apretar el trinquete en el portaherramientas.
7.4 Ajuste de la máquina
7.4.1 Máquina con dispositivo de desconexión integrado - rs (opcional)
Información
La enchufe de cortocircuito 1 se puede conectar en la empuñadura 3 y
conservar.
La máquina solo funciona si en la caja de conexiones 2 del dispositivo de
desconexión integrado está conectado el enchufe del apagado remoto, o
bien, el enchufe de cortocircuito 1.
7
Manejo
8.1 Poner en marcha
38
Manual de instrucciones | BH | 5100056215 | 12/2020 | [es]
8 Manejo
8.1 Poner en marcha
ADVERTENCIA
Peligro de daños auditivos por exceder el límite de ruido permitido
específico del país.
Trabajar con la máquina sin protección auditiva puede provocar daños
auditivos permanentes.
Utilizar protección auditiva.
Trabajar con especial precaución y prudencia con la protección audi-
tiva.
NOTA
¡Indicaciones sobre el funcionamiento!
Al trabajar, aprovechar el peso propio de la máquina.
No presionar el material utilizando la fuerza. De esa manera, no se
aumenta la potencia de la máquina.
Presionar la máquina contra el material que será trabajado con la
fuerza necesaria para que se compresione de manera perceptible.
Tan pronto se perciba el tope inferior, presionar un poco menos.
NOTA
¡Información sobre el funcionamiento a temperaturas < 0°C!
La grasa fría en la herramienta de percusión puede elevar tanto la resis-
tencia, de forma tal que patine el embrague centrífugo.
Dejar que la máquina con un número bajo de revoluciones se calien-
te (no presionar el acelerador), ya que, de lo contrario, el embrague
centrífugo se desgastará en poco tiempo.
8.1.1 Realización de las preparaciones
NOTA
Para poner en marcha el motor, cambiar la ubicación (mínimo a 3
metros de distancia del lugar de repostaje).
Manejo
Poner en marcha 8.1
39
[es] | 12/2020 | 5100056215 | BH | Manual de instrucciones
1. Colocar la máquina derecha y sostener con una mano.
2. Abrir la válvula de combustible 1.
3. Presionar el fuelle de la bomba de combustible 2 alrededor de diez
veces hasta que el fuelle se llene por completo con combustible.
4. Seleccionar el ajuste del estrangulador 3.
Información
Motor frío: Colocar el estrangulador en la posición I.
Motor tibio: Colocar el estrangulador en la posición II.
Motor caliente: De ser necesario, colocar el estrangulador en la posi-
ción I.
I Estrangulador activo
II Estrangulador inactivo
8.1.2 Arranque del motor
PRECAUCIÓN
¡Riego de lesiones durante la puesta en marcha!
Un manejo inadecuado al poner en marcha la máquina puede causar le-
siones leves.
Tirar de la cuerda de arranque solo cuando haya espacio suficiente
y no permanezca ninguna persona en la cercanía inmediata.
8
Manejo
8.1 Poner en marcha
40
Manual de instrucciones | BH | 5100056215 | 12/2020 | [es]
PRECAUCIÓN
¡Riesgo por la formación extrema de polvo!
La inhalación de polvo puede causar daños para la salud en las vías res-
piratorias.
Utilizar máscara de protección contra el polvo.
Utilizar sistema de riego.
PRECAUCIÓN
¡Riesgo para la salud por la inhalación de gases de escape!
Trabajar en espacios parcialmente cerrados sin ventilación o un sistema
de purga suficientes puede ocasionar intoxicaciones.
Utilizar máscara de protección para la respiración.
Garantizar siempre una ventilación y una purga de gases suficien-
tes.
PRECAUCIÓN
¡Riesgo por materiales que se parten o se golpean de un lado a
otro!
Los materiales que se parten o se golpean de un lado a otro pueden oca-
sionar lesiones.
Utilizar guantes de protección.
Utilizar gafas protectoras.
PRECAUCIÓN
¡Riesgos de lesiones al hincar pilotes!
La caída de la máquina o de la herramienta puede ocasionar lesiones.
Utilizar la herramienta adecuada.
Utilizar casco de protección.
Utilizar gafas protectoras.
PRECAUCIÓN
¡Riesgo de tropiezos y caídas!
Al trabajar en zonas con precipicios, se pueden ocasionar lesiones por
tropiezos y caídas.
Garantizar un apoyo seguro.
Manejo
Accionamiento de la máquina 8.2
41
[es] | 12/2020 | 5100056215 | BH | Manual de instrucciones
NOTA
Un manejo inadecuado puede provocar daños en la máquina.
No tirar de la cuerda de arranque hasta el tope.
Dejar que la cuerda de arranque se enrolle lentamente.
1. Presionar el acelerador 4 hacia abajo (posición de máxima poten-
cia).
2. Tirar de la empuñadura de arranque 3 lentamente hasta la resisten-
cia de la compresión y dejar que vuelva a enrollarse de forma lenta.
3. Tirar de la empuñadura de arranque con fuerza y de manera unifor-
me, pero no de forma brusca (dado el caso, varias veces).
4. Dejar que la empuñadura de arranque se vuelva a enrollar lenta-
mente.
5. Cuando se oiga el primer contacto del motor, desactivar el estran-
gulador 5.
6. Tirar de la empuñadura de arranque con fuerza y de manera unifor-
me, pero no de forma brusca (dado el caso, varias veces), hasta
que se ponga en marcha el motor.
7. Dejar que la empuñadura de arranque se vuelva a enrollar lenta-
mente.
8. Soltar el acelerador (posición de marcha al ralentí).
9. Dejar que el motor se caliente.
8.2 Accionamiento de la máquina
8.2.1 Manejo del material
ADVERTENCIA
Lesiones por máquina sin control.
Sostener siempre la máquina con ambas manos y adoptar una posi-
ción firme.
1. Sostener la máquina con ambas manos.
2. Colocar la herramienta en el material.
3. Presionar el acelerador 1 hacia abajo.
4. Presionar la máquina con ambas manos contra el material que de-
berá ser trabajado.
8
Manejo
8.3 Detención de la marcha
42
Manual de instrucciones | BH | 5100056215 | 12/2020 | [es]
Información
Presionar con una fuerza tal que sea perceptible el resorte de la máquina
y no el tope inferior.
5. Una vez que el material haya sido trabajado, levantar la máquina y
transportarla.
NOTA
Cuando se bloquea la herramienta en el material, proceder de la siguien-
te manera:
Apagar el motor y dejar que se enfríe.
Realizar el cambio de la herramienta (véase Cambio de la herra-
mienta en la página 36).
Arrancar el motor.
Liberar la herramienta bloqueada con la nueva herramienta.
Con la máquina elevada y el acelerador 1 presionado, el motor conti-
núa funcionando con el número máximo de revoluciones y la herra-
mienta de percusión permanece acoplada.
Si la herramienta no tiene ninguna resistencia, la herramienta de per-
cusión pasa a marcha al ralentí y deja de golpear.
8.3 Detención de la marcha
8.3.1 Apagado de la máquina
1. Soltar el acelerador 3.
2. Mantener presionado el botón de apagado 1 hasta que la máquina
se detenga por completo.
3. Cerrar la válvula de combustible 2.
4. Colocar la máquina sobre la parte trasera de la cubierta de forma
tal que no se pueda volcar, caer ni deslizar. Además, tener en
cuenta que no entre en contacto con material inflamable.
Mantenimiento
Programa de mantenimiento 9.1
43
[es] | 12/2020 | 5100056215 | BH | Manual de instrucciones
9 Mantenimiento
9.1 Programa de mantenimiento
Tarea A diario
antes del
funciona-
miento
Cada 20h Cada 40h Mensual-
mente
Anualmen-
te
Control visual de todos los componentes en
busca de daños.
Limpiar la máquina:
Ranuras de ventilación.
Filtro de aire.
Control del combustible:
Nivel de llenado del depósito de combusti-
ble.
Control de la estanqueidad del depósito de
combustible.
Control de la estanqueidad de los conduc-
tos.
Comprobar los extremos de inserción y los fi-
los de la herramienta y, de ser necesario, soli-
citar que sean afilados, forjados o sustituidos.
BH23
Lubricar la máquina.
BH55
Lubricar la máquina.
BH55rw / BH65
Lubricar la máquina.
Limpiar la bujía. Sustituir cuando sea necesa-
rio.
Comprobar el desgaste del portaherramientas.
Solicitar su sustitución cuando sea necesario.*
Solicitar el cambio del filtro de combustible.*
* Solicitar al representante de la empresa que realice estos trabajos.
9.2 Trabajos de mantenimiento
Trabajos en el taller
Realizar los trabajos de mantenimiento en un taller sobre un banco de
trabajo. Esto tiene las siguientes ventajas:
La protección de la máquina ante las suciedades de la obra.
Una superficie de trabajo plana y limpia facilita el trabajo.
Es más sencillo ver las piezas pequeñas y no se pierdan tan fácil.
9
Mantenimiento
9.2 Trabajos de mantenimiento
44
Manual de instrucciones | BH | 5100056215 | 12/2020 | [es]
Realización de las preparaciones
1. Poner la máquina fuera de servicio.
2. Apoyar la máquina derecha en un objeto firme y asegurarla para
que no se caiga o recostarla sobre su parte trasera. Wacker Neu-
son recomienda colocar la máquina en la carretilla de transporte.
3. Dejar enfriar la máquina.
9.2.1 Limpieza de la máquina
Limpiar la máquina después de utilizarla.
1. Limpiar las ranuras de ventilación con un medio adecuado. Wacker
Neuson recomienda limpiar con aire comprimido.
2. Limpiar la carcasa con un trapo húmedo y limpio.
9.2.2 Recarga de combustible
ADVERTENCIA
¡Riesgo de explosión e incendio por el combustible y los vapores
del combustible!
Llenar el depósito de combustible exclusivamente en áreas ventila-
das.
No fumar.
No llenar el depósito de combustible cerca del fuego.
Antes de repostar, detener el motor y dejarlo enfriar.
PRECAUCIÓN
¡Riesgos para la salud por combustible!
Llenar el depósito de combustible exclusivamente en áreas ventila-
das.
No aspirar los vapores del combustible.
Evitar el contacto del combustible con la piel o los ojos.
NOTA
Desatornillar la tapa del depósito de manera lenta, para que pueda
salir el eventual exceso de presión disponible.
Información
Especificación de combustible véase Datos técnicos en la página
53.
Tabla de mezcla de combustible véase Datos técnicos en la página
53.
Mantenimiento
Trabajos de mantenimiento 9.2
45
[es] | 12/2020 | 5100056215 | BH | Manual de instrucciones
1
1. Desatornillar y quitar la tapa del depósito 1 lentamente.
2. Repostar combustible con un embudo limpio
3. Colocar y atornillar la tapa del depósito.
9.2.3 Control/limpieza del filtro de aire
Sustitución del elemento filtrante
1. Quitar la suciedad de la zona de la tapa del filtro de aire 2.
2. Desatornillar y quitar todas las tuercas 1 de la tapa del filtro de aire.
3. Quitar la tapa del filtro de aire.
4. Retirar el elemento filtrante 3.
Control/limpieza del elemento filtrante
1. Sacudir el elemento filtrante 3 y soplar de adentro hacia afuera con
aire comprimido.
2. Si no es posible quitar el polvo, sustituir el elemento filtrante.
NOTA
Al sacudir, prestar atención a que el elemento filtrante no sufra daños.
Montaje del elemento filtrante
1. Colocar el elemento filtrante 3.
2. Colocar la tapa del filtro de aire 2.
3. Atornillar todas las tuercas 1 de la tapa del filtro de aire.
9
Mantenimiento
9.2 Trabajos de mantenimiento
46
Manual de instrucciones | BH | 5100056215 | 12/2020 | [es]
NOTA
¡Si el motor funciona sin el filtro de aire, existo el riego de que se
desgaste más rápido!
No accionar el motor sin el filtro de aire o la tapa del filtro de aire.
9.2.4 Lubricación de la máquina
1. Quitar la suciedad de la zona del racor de lubricación 1.
2. Colocar el inyector de grasa manual lleno sobre el racor de lubrica-
ción y accionar alrededor de 20veces.
3. Limpiar la zona del racor de lubricación con un trapo limpio.
NOTA
Para lubricar, utilizar exclusivamente un lubricante especial, capítulo véa-
se Datos técnicos en la página 53.
9.2.5 Comprobar y cambiar la bujía
PRECAUCIÓN
¡Riesgo de quemaduras!
Manipular la bujía caliente puede ocasionar quemaduras.
Desenroscar la bujía únicamente cuando el motor se ha enfriado.
Utilizar guantes de protección.
NOTA
No retirar el capuchón de la bujía tirando del cable de encendido.
Mantenimiento
Trabajos de mantenimiento 9.2
47
[es] | 12/2020 | 5100056215 | BH | Manual de instrucciones
Desmontaje de la bujía
ü El motor está apagado.
ü La máquina se ha enfriado.
1. Retirar el enchufe de bujía 1
2. Retirar las suciedades del área de la bujía 2.
3. Desenroscar la bujía y comprobar.
Comprobar y limpiar la bujía
1. Comprobar el aislador 2.
2. Sustituir en caso de daños o de un nivel de contaminación dema-
siado elevado.
3. Limpiar los electrodos con un cepillo de acero.
4. Medir la distancia entre los electrodos 1, véase Datos técnicos en la
página 53
ð Doblar para corregir la distancia entre los electrodos.
5. Bujía y distancia entre los electrodos 1 véase Datos técnicos en la
página 53.
6. Comprobar la junta de la bujía 3.
7. Si está dañada, sustituirla.
Montar la bujía.
NOTA
¡Riesgo de daños en el motor!
Si la bujía está montada de manera demasiado suelta o demasiado fir-
me, puede causar daños en el motor.
Apretar las bujías con el par de apriete establecido.
1. Ajustar la bujía, par de apriete22Nm.
2. Colocar el capuchón de la bujía en la bujía.
9.2.6 Control del desgaste del portaherramientas
NOTA
Para medir el desgaste del portaherramientas, utilizar exclusivamente
una nueva herramienta.
9
Mantenimiento
9.2 Trabajos de mantenimiento
48
Manual de instrucciones | BH | 5100056215 | 12/2020 | [es]
A
B
200 mm
6 mm
1
2
1. Colocar la nueva herramienta 2.
2. Medir el juego B de la herramienta a 200 mm A de distancia del ex-
tremo del portaherramientas 1.
3. Mover la herramienta de un lado a otro.
4. El juego no deberá superar los 6mm.
ð Si el juego es mayor a 6 mm, sustituir el portaherramientas.
Fallas de funcionamiento
Reparación de fallas 10.1
49
[es] | 12/2020 | 5100056215 | BH | Manual de instrucciones
10 Fallas de funcionamiento
10.1 Reparación de fallas
Las indicaciones de este capítulo sirven para identificar fallas y así poder
solucionarlas.
Acudir al representante de WackerNeuson si la falla no puede repararse
con la información brindada.
Falla Causa Solución
El motor no arranca. La válvula de combustible está ce-
rrada.
Abrir la válvula de combustible.
El depósito de combustible está va-
cío.
Recargar combustible.
El conducto de combustible está
obstruido.
Solicitar la limpieza del conducto de
combustible.*
El filtro de combustible está obstrui-
do.
Solicitar el cambio del filtro de com-
bustible.*
El carburador está obstruido. Solicitar la limpieza del carburador.*
El filtro de aire está obstruido. Limpiar el filtro de aire.
Capuchón de bujía defectuoso. Solicitar la reparación de la máqui-
na.*
Bujía defectuosa. Sustituir la bujía.
Bujía suelta. Atornillar la bujía de forma firma.
La distancia entre los electrodos de
la bujía está configurada de manera
incorrecta.
Ajustar la distancia entre los electro-
dos.
La caja de conexiones del apagado
remoto está vacía.
Conectar el apagado remoto.
Conectar el enchufe de cortocircui-
to.
El apagado remoto no funciona co-
rrectamente.
Controlar el apagado remoto de
conformidad con el manual de ins-
trucciones del fabricante.
El motor se vuelve a apagar al poco
tiempo de haber arrancado.
El depósito de combustible está va-
cío.
Recargar combustible.
El filtro de combustible está obstrui-
do.
Solicitar el cambio del filtro de com-
bustible.*
El filtro de aire está sucio. Limpiar o sustituir el filtro de aire.
El motor no tiene potencia. El filtro de aire está sucio. Limpiar o sustituir el filtro de aire.
Arrancador de retroceso defectuo-
so.
Cuerda de arranque atascada. Solicitar el cambio de la cuerda de
arranque.*
La cuerda de arranque está rota.
* Solicitar al servicio técnico de WackerNeuson que realice estos trabajos.
10
Almacenamiento
11.1 Realización de las preparaciones
50
Manual de instrucciones | BH | 5100056215 | 12/2020 | [es]
11 Almacenamiento
11.1 Realización de las preparaciones
ü Apagar el motor.
1. Retirar la herramienta.
2. Apoyar la máquina derecha en un objeto firme y asegurarla para
que no se caiga. Wacker Neuson recomienda colocar la máquina
en la carretilla de transporte.
3. Dejar enfriar la máquina.
11.2 Vaciado del sistema de combustible
Al almacenar por un tiempo prolongado, escapan los componentes volá-
tiles del combustible. De esta forma, se modifica la proporción de mez-
cla. Vaciar el sistema de combustible antes de almacenar por un tiempo
prolongado.
1. Quitar la suciedad de la zona de la tapa del depósito.
2. Desatornillar y quitar la tapa del depósito.
3. Bombear el combustible en un recipiente o depósito adecuado, p.
ej. con una bomba por succión.
4. Colocar y atornillar la tapa del depósito.
5. Arrancar el motor y dejar que funcione en marcha al ralentí hasta
que se consuma el combustible del carburador y el motor se deten-
ga.
11.3 Almacenamiento de la máquina
1. Limpiar la máquina.
2. Lubricar las zonas con mayor riesgo de corrosión, como el portahe-
rramientas y el trinquete.
3. Almacenar la máquina en un lugar seco.
4. Contemplar el rango de temperatura de almacenamiento, véase
Datos técnicos en la página 53.
Accesorios
Carretilla de transporte 12.1
51
[es] | 12/2020 | 5100056215 | BH | Manual de instrucciones
12 Accesorios
12.1 Carretilla de transporte
1 Dispositivo de enganche
2 Barra guía
3 Alojamiento de herramientas
4 Herramienta
12.1.1 Uso previsto
La carretilla solo puede ser utilizada para transportar los martillos de
WackerNeuson y las herramientas necesarias.
Uso inapropiado
No se permite utilizar la carretilla para los siguientes fines:
El trasporte de personas.
El transporte de otras máquinas aparte de los martillos de Wac-
kerNeuson.
La carretilla no puede ser remolcada por vehículos.
12.1.2 Colocación de la máquina sobre la carretilla
PRECAUCIÓN
¡Desplazamiento del centro de gravedad de la carretilla!
Lesiones o daños materiales debido a que la carretilla se cae o se des-
plaza rodando al colocar el martillo sobre ella.
Colocar la carretilla sobre una superficie plana.
Asegurar la carretilla de tal manera que no pueda alejarse rodando o
volcarse.
Utilizar guantes de protección.
12
Accesorios
12.1 Carretilla de transporte
52
Manual de instrucciones | BH | 5100056215 | 12/2020 | [es]
ü Apagar la máquina.
1. Retirar la herramienta 5 del portaherramientas 2.
2. Limpiar la barra guía 3 de la carretilla.
3. Insertar la máquina con el portaherramientas en la barra guía y co-
locarla sobre el dispositivo de enganche 1 de la carretilla.
4. Insertar la herramienta en el alojamiento de herramientas 4.
Datos técnicos
Indicaciones generales 13.1
53
[es] | 12/2020 | 5100056215 | BH | Manual de instrucciones
13 Datos técnicos
13.1 Indicaciones generales
Información
Por motivos técnicos del sistema, puede haber columnas en blanco en
los datos técnicos, así como cifras en subíndice o superíndice y letras
mal representadas, como, p.ej.:
Nivel de potencia acústica LWA, en lugar de L
WA
Nivel de presión sonora LpA, en lugar de L
pA
Valor total de las vibraciones ahv, en lugar de a
hv
Dióxido de carbono CO2, en lugar de CO
2
Unidad m/s2, en lugar de m/s
2
13.2 Datos sobre el ruido y la vibración
Los datos indicados sobre el ruido y la vibración fueron determinados de
conformidad con las siguientes directivas al trabajar en condiciones ope-
rativas típicas de la máquina / condiciones especiales de prueba, y utili-
zando normas armonizadas:
Directiva sobre máquinas 2006/42/CE
Directiva sobre emisiones sonoras 2000/14/CE
Durante la utilización, pueden darse valores diferentes en función de las
condiciones operativas predominantes.
13.2.1 Datos del ruido
Nivel de presión sonora en el lugar del operario
El valor L
pA
se determina de conformidad con la norma EN ISO
11203.
Nivel de potencia acústica garantizado
El valor L
WA
se determina de conformidad con las normas 2000/14/
CE y EN ISO 3744.
13.2.2 Datos de la vibración - Vibraciones mano-brazo (HAV, por sus siglas en
inglés)
Valor total de las vibraciones calculado
El valor a
hv
se determina de conformidad con la norma EN ISO
28927-10.
13.3 BH23
Tipo BH23 27x80 CN
Número de material 5100060159
Número de golpes [1/min] 1.300
13
Datos técnicos
13.4 BH55
54
Manual de instrucciones | BH | 5100056215 | 12/2020 | [es]
Tipo BH23 27x80 CN
Potencia de golpe individual [J] 55
Longitud (sin herramienta) [mm] 777
Ancho [mm] 492
Profundidad [mm] 346
Peso [kg] 22,8
Portaherramientas Ø 27x80
Potencia nominal [kW] 1,6
Número de revoluciones nominal [1/min] 4.250
Lubricante especial Gadus S3 V220C 2
Consumo de combustible [l/h] 0,9
Contenido del depósito [l] 1,8
Rango de temperatura de funcionamiento [°C] -10 - +40
Rango de temperatura de almacenamiento [°C] -30 - +50
Nivel de presión sonora LpA [dB(A)] 101
Nivel de potencia acústica Lwa medido [dB(A)] 106
Nivel de potencia acústica Lwa garantizado [dB(A)] 109
Valor total de las vibraciones ahv [m/s2] 8,3
Incertidumbre de medición del valor total de las vibra-
ciones ahv [m/s2]
3,0
* El número de revoluciones real de funcionamiento depende de varios parámetros de funcionamiento y puede
diferir del número de revoluciones nominal.
13.4 BH55
Tipo BH55 25x108 BH55 27x80 BH55 28x160
Número de material 5100047104 5100047063 5100047105
Número de golpes [1/min] 1.300 1.300 1.300
Potencia de golpe individual
[J]
55 55 55
Longitud (sin herramienta)
[mm]
791 777 833
Ancho [mm] 492 492 492
Profundidad [mm] 346 346 346
Peso [kg] 22,7 22,8 23,8
Portaherramientas Hex 25x108 Ø 27x80 Hex 28x160
Potencia nominal [kW] 1,6 1,6 1,6
Número de revoluciones no-
minal [1/min]
4.250 4.250 4.250
Lubricante especial Gadus S3 V220C 2 Gadus S3 V220C 2 Gadus S3 V220C 2
Consumo de combustible [l/
h]
0,9 0,9 0,9
Contenido del depósito [l] 1,8 1,8 1,8
Rango de temperatura de
funcionamiento [°C]
-10 - +40 -10 - +40 -10 - +40
Datos técnicos
BH55rw 13.5
55
[es] | 12/2020 | 5100056215 | BH | Manual de instrucciones
Tipo BH55 25x108 BH55 27x80 BH55 28x160
Rango de temperatura de al-
macenamiento [°C]
-30 - +50 -30 - +50 -30 - +50
Nivel de presión sonora LpA
[dB(A)]
101 101 101
Nivel de potencia acústica
Lwa medido [dB(A)]
107 107 107
Nivel de potencia acústica
Lwa garantizado [dB(A)]
109 109 109
Valor total de las vibraciones
ahv [m/s2]
8,3 8,3 8,3
Incertidumbre de medición
del valor total de las vibra-
ciones ahv [m/s2]
3,0 3,0 3,0
* El número de revoluciones real de funcionamiento depende de varios parámetros de funcionamiento y puede
diferir del número de revoluciones nominal.
13.5 BH55rw
Tipo BH55rw 27x80 BH55rw rs 27x80
Número de material 5100047100 5100047103
Número de golpes [1/min] 1.300 1.300
Potencia de golpe individual [J] 55 55
Longitud (sin herramienta) [mm] 842 842
Ancho [mm] 492 492
Profundidad [mm] 346 346
Peso [kg] 24,2 24,2
Portaherramientas Ø 27x80 Ø 27x80
Potencia nominal [kW] 1,6 1,6
Número de revoluciones nominal [1/min] 4.500 4.500
Lubricante especial Gadus S3 V220C 2 Gadus S3 V220C 2
Consumo de combustible [l/h] 0,9 0,9
Contenido del depósito [l] 1,8 1,8
Rango de temperatura de funcionamiento [°C] -10 - +40 -10 - +40
Rango de temperatura de almacenamiento [°C] -30 - +50 -30 - +50
Nivel de presión sonora LpA [dB(A)] 101 101
Nivel de potencia acústica Lwa medido [dB(A)] 106 106
Nivel de potencia acústica Lwa garantizado [dB(A)] 109 109
Valor total de las vibraciones ahv [m/s2] 4,5 4,5
Incertidumbre de medición del valor total de las vibra-
ciones ahv [m/s2]
3,0 3,0
* El número de revoluciones real de funcionamiento depende de varios parámetros de funcionamiento y puede
diferir del número de revoluciones nominal.
Tipo BH55rw 28x160 BH55rw 32x160
Número de material 5100047101 5100047102
13
Datos técnicos
13.6 BH65
56
Manual de instrucciones | BH | 5100056215 | 12/2020 | [es]
Tipo BH55rw 28x160 BH55rw 32x160
Número de golpes [1/min] 1.350 1.300
Potencia de golpe individual [J] 55 55
Longitud (sin herramienta) [mm] 898 898
Ancho [mm] 492 492
Profundidad [mm] 346 346
Peso [kg] 25,2 25,1
Portaherramientas Hex 28x160 Hex 32x160
Potencia nominal [kW] 1,6 1,6
Número de revoluciones nominal [1/min] 4.500 4.500
Lubricante especial Gadus S3 V220C 2 Gadus S3 V220C 2
Consumo de combustible [l/h] 0,9 0,9
Contenido del depósito [l] 1,8 1,8
Rango de temperatura de funcionamiento [°C] -10 - +40 -10 - +40
Rango de temperatura de almacenamiento [°C] -30 - +50 -30 - +50
Nivel de presión sonora LpA [dB(A)] 101 101
Nivel de potencia acústica Lwa medido [dB(A)] 106 106
Nivel de potencia acústica Lwa garantizado [dB(A)] 109 109
Valor total de las vibraciones ahv [m/s2] 4,5 4,5
Incertidumbre de medición del valor total de las vibra-
ciones ahv [m/s2]
3,0 3,0
* El número de revoluciones real de funcionamiento depende de varios parámetros de funcionamiento y puede
diferir del número de revoluciones nominal.
13.6 BH65
Tipo BH65 25x108 BH65 27x80
Número de material 5100047107 5100047106
Número de golpes [1/min] 1.250 1.300
Potencia de golpe individual [J] 65 65
Longitud (sin herramienta) [mm] 858 858
Ancho [mm] 492 492
Profundidad [mm] 346 346
Peso [kg] 24,1 24,2
Portaherramientas Hex 25x108 Ø 27x80
Potencia nominal [kW] 1,7 1,7
Número de revoluciones nominal [1/min] 4.100 4.100
Lubricante especial Gadus S3 V220C 2 Gadus S3 V220C 2
Consumo de combustible [l/h] 0,9 0,9
Contenido del depósito [l] 1,8 1,8
Rango de temperatura de funcionamiento [°C] -10 - +40 -10 - +40
Rango de temperatura de almacenamiento [°C] -30 - +50 -30 - +50
Nivel de presión sonora LpA [dB(A)] 101 101
Nivel de potencia acústica Lwa medido [dB(A)] 106 106
Datos técnicos
BH65 13.6
57
[es] | 12/2020 | 5100056215 | BH | Manual de instrucciones
Tipo BH65 25x108 BH65 27x80
Nivel de potencia acústica Lwa garantizado [dB(A)] 109 109
Valor total de las vibraciones ahv [m/s2] 4,6 4,6
Incertidumbre de medición del valor total de las vibra-
ciones ahv [m/s2]
3,0 3,0
* El número de revoluciones real de funcionamiento depende de varios parámetros de funcionamiento y puede
diferir del número de revoluciones nominal.
Tipo BH65 28x160 BH65 32x160
Número de material 5100047068 5100047069
Número de golpes [1/min] 1.250 1.250
Potencia de golpe individual [J] 65 65
Longitud (sin herramienta) [mm] 905 905
Ancho [mm] 492 492
Profundidad [mm] 346 346
Peso [kg] 25,2 25,1
Portaherramientas Hex 28x160 Hex 32x160
Potencia nominal [kW] 1,7 1,7
Número de revoluciones nominal [1/min] 4.100 4.100
Lubricante especial Gadus S3 V220C 2 Gadus S3 V220C 2
Consumo de combustible [l/h] 0,9 0,9
Contenido del depósito [l] 1,8 1,8
Rango de temperatura de funcionamiento [°C] -10 - +40 -10 - +40
Rango de temperatura de almacenamiento [°C] -30 - +50 -30 - +50
Nivel de presión sonora LpA [dB(A)] 101 101
Nivel de potencia acústica Lwa medido [dB(A)] 106 106
Nivel de potencia acústica Lwa garantizado [dB(A)] 109 109
Valor total de las vibraciones ahv [m/s2] 4,6 4,6
Incertidumbre de medición del valor total de las vibra-
ciones ahv [m/s2]
3,0 3,0
* El número de revoluciones real de funcionamiento depende de varios parámetros de funcionamiento y puede
diferir del número de revoluciones nominal.
Tipo BH65 28x160 Loxam
Número de material 5100051587
Número de golpes [1/min] 1.250
Potencia de golpe individual [J] 65
Longitud (sin herramienta) [mm] 905
Ancho [mm] 492
Profundidad [mm] 346
Peso [kg] 25.2
Portaherramientas Hex 28x160
Potencia nominal [kW] 1,7
Número de revoluciones nominal [1/min] 4.100
Lubricante especial Gadus S3 V220C 2
13
Datos técnicos
13.7 Motor de combustión WM80c
58
Manual de instrucciones | BH | 5100056215 | 12/2020 | [es]
Tipo BH65 28x160 Loxam
Consumo de combustible [l/h] 0,9
Contenido del depósito [l] 1,8
Rango de temperatura de funcionamiento [°C] -10 - +40
Rango de temperatura de almacenamiento [°C] -30 - +50
Nivel de presión sonora LpA [dB(A)] 101
Nivel de potencia acústica Lwa medido [dB(A)] 106
Nivel de potencia acústica Lwa garantizado [dB(A)] 109
Valor total de las vibraciones ahv [m/s2] 4,6
Incertidumbre de medición del valor total de las vibra-
ciones ahv [m/s2]
3,0
* El número de revoluciones real de funcionamiento depende de varios parámetros de funcionamiento y puede
diferir del número de revoluciones nominal.
13.7 Motor de combustión WM80c
Fabricante del motor Wacker Neuson
Número de material del motor 5100045178
Tipo de motor WM80c
Tipo de combustión ciclo de dos tiempos
Sistema de refrigeración Aire
Cilindro 1
Cilindrada [cm3] 80
Tipo de combustible Mezcla de aceite y gasolina
Mezcla de aceite y gasolina a base de aquilatos
Mezcla de combustible Carburador
Proporción de la mezcla de combustible 1:50 (1:100)
Especificación del aceite JASO FD, JASO FC, ISO-L-EGD, ISO-L-EGC
Nivel de escape Fase V de la UE
Emisión de CO2 [g/kWh] 1194
Postratamiento de gases de escape Catalizador de oxidación
Número de revoluciones superior durante la marcha al
ralentí [1/min]
2.000
Tipo de bujía Bosch WR7AC, Champion RL86C
Distancia entre los electrodos [mm] 0,5
Tipo de arranque Arrancador de retroceso
* Valor obtenido de la emisión de CO2 al momento de la certificación de los motores sin considerar las aplica-
ciones en la máquina.
Wacker Neuson Produktion GmbH &
Co. KG
Wackerstraße 6
D-85084 Reichertshofen
Tel.: +49 8453 340-0
www.wackerneuson.com
Número de material: 5100056215
Idioma: [es]
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Wacker Neuson BH65 32x160 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario