Beurer MP 59 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
DE
Hornhautentferner
Gebrauchsanweisung ...................2-11
EN
Portable pedicure device
Instructions for use ..................... 12-20
FR
Ponceuse pieds
Mode d’emploi ............................ 21-29
ES
Eliminador de durezas
Instrucciones de uso ................... 30-38
IT
Levigatore per talloni
Istruzioni per l’uso ....................... 39-47
TR
Nasır sökücü
Kullanım kılavuzu ........................48-56
RU
Прибор для удаления мозолей
Инструкция поприменению .....57-65
PL
Urządzenie do usuwania
zrogowaciałegonaskórka
Instrukcja obsługi ........................ 66-75
MP 59
2
DEUTSCH
WARNUNG
Das Gerät ist nur für den Einsatz im häuslichen/privaten
Umfeld bestimmt, nicht im gewerblichen Bereich.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber
sowie von Personen mit verringerten physischen senso
-
rischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts beschädigt
wird, muss sie entsorgt werden. Ist sie nicht abnehmbar,
muss das Gerät entsorgt werden.
Sie dürfen das Gerät keinesfalls öffnen oder reparieren, da
sonst eine einwandfreie Funktion nicht mehr gewährleistet ist.
Bei Nichtbeachten erlischt die Garantie.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben. Unser
Name steht für hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen
Wärme, Gewicht, Blutdruck,
Körpertemperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage, Beauty,
Baby und Luft.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für den
späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie
die Hinweise.
Mit freundlicher Empfehlung
Ihr Beurer-Team
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig
durch, bewahren Sie sie für den späteren Gebrauch
auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich
und beachten Sie die Hinweise.
3
1. Lieferumfang
Überprüfen Sie den Lieferumfang auf äußere Unversehrtheit der Kartonverpackung und auf
die Vollständigkeit des Inhalts. Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass das Gerät und
Zubehör keine sichtbaren Schäden aufweisen und jegliches Verpackungsmaterial entfernt
wird. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an
die angegebene Kundendienstadresse.
- 1 x Basisgerät
- 1 x Rolle grob
- 1 x Rolle fein
- 1 x Ladestation
- 1 x Netzadapter
- 1 x Diese Gebrauchsanweisung
2. Zeichenerklärung
In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem Typenschild des Geräts wer-
den folgende Symbole verwendet:
WARNUNG
Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Ge
-
fahren für Ihre Gesundheit.
ACHTUNG
Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden an
Gerät/Zubehör.
Hinweis Hinweis auf wichtige Informationen.
Gebrauchsanweisung beachten
Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-Altgeräte EG-Richtli-
nie – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)
Hersteller
Das Gerät ist doppelt schutzisoliert und entspricht damit der
Schutzklasse 2.
Inhaltsverzeichnis
1. Lieferumfang ........................................... 3
2. Zeichenerklärung ..................................... 3
3. Warn- und Sicherheitshinweise .............. 4
4. Bestimmungsgemäßer Gebrauch ........... 7
5. Gerätebeschreibung ............................... 8
6. Inbetriebnahme ....................................... 8
7. Anwendung ............................................. 9
8. Reinigung und Pflege .............................. 9
9. Zubehör- und Ersatzteile ....................... 10
10. Entsorgung .......................................... 10
11. Technische Daten ................................ 10
12. Garantie/Service .................................. 10
4
Nur in geschlossenen Räumen verwenden.
Gleichstrom
01
PET
21
PAP
Verpackung umweltgerecht entsorgen
Geeignet zur Verwendung in einer Badewanne oder Dusche.
Zertifizierungszeichen für Produkte, die in die Russische Föderation und
in die Länder der GUS exportiert werden.
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen
und nationalen Richtlinien.
IPX4
Schutz gegen Spritzwasser
Kurzschlussfester Sicherheitstransformator
Schaltnetzteil
Polarität
3. Warn- und Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig! Ein Nichtbeachten der nachfolgen-
den Hinweise kann Personen- oder Sachschäden verursachen. Bewahren Sie die Ge-
brauchsanweisung auf und machen Sie diese auch anderen Anwendern zugänglich.
Übergeben Sie diese Gebrauchsanweisung bei Weitergabe des Geräts.
WARNUNG
Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial fern. Es besteht Erstickungsgefahr.
Kinder müssen beim Benutzen des Geräts beaufsichtigt werden.
Halten Sie den Netzadapter vom Wasser fern.
ACHTUNG
Bei der Benutzung kann es auf der Haut zu einer starken Wärmeentwicklung kommen.
Kontrollieren Sie während der Behandlung die Ergebnisse regelmäßig. Dies gilt
besonders für Diabetiker, da sie weniger schmerzempfindlich sind und es leichter
zu Verletzungen kommen kann. Arbeiten Sie immer sehr vorsichtig. Fragen Sie im
Zweifelsfall Ihren Arzt.
Jeder unsachgemäße Gebrauch kann gefährlich sein.
5
Bei langanhaltender intensiver Benutzung des Gerätes, z.B. Abschleifen der Horn-
haut an den Füßen, kann sich das Gerät stärker erhitzen. Um dabei Hautverbren-
nungen zu vermeiden, müssen zwischen den einzelnen Anwendungen längere
Pausen eingehalten werden.
Überprüfen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit ständig die Hitzeentwicklung des
Gerätes. Dies gilt besonders für hitzeunempfindliche Personen.
Das Gerät darf aus hygienischen Gründen nur bei einer Person angewendet werden.
Versuchen Sie in keinem Fall, das Gerät selbständig zu reparieren!
Benutzen Sie das Gerät nur mit den mitgelieferten Zubehörteilen.
Nicht bei Kleintieren/Tieren anwenden.
Das Gerät von Wärmequellen fernhalten.
Das Gerät darf nicht länger als 15 Minuten ununterbrochen betrieben werden. Nach
dieser Zeit ist eine Pause von mindestens 15 Minuten einzulegen, um eine Über
-
hitzung des Motors zu verhindern.
Das Gerät darf nicht auf empfindlichen oder gereizten Hautstellen verwendet werden.
Bitte achten Sie darauf, dass sich bei der Anwendung keine Haare an den rotieren-
den Aufsätzen verfangen können. Tragen Sie zu ihrer Sicherheit ein Haargummi.
Stellen Sie vor dem Gebrauch sicher, dass das Gerät und Zubehör keine sichtbaren
Schäden aufweisen. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an
Ihren Händler oder an die angegebene Kundendienstadresse.
Ziehen, verdrehen und knicken Sie das Stromkabel nicht.
Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht über scharfe oder spitze Gegenstän
-
de gelegt oder gezogen wird.
Stecken Sie den Netzadapter in eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose.
Öffnen Sie unter keinen Umständen das Gehäuse.
Halten Sie das Gerät von spitzen oder scharfen Gegenständen fern.
Wenn das Gerät heruntergefallen ist oder anderweitige Schäden davongetragen
hat, darf es nicht mehr benutzt werden.
Vor jeder Reinigung ist das Gerät auszuschalten und auszustecken.
WARNUNG: Stromschlag
Wie jedes elektrische Gerät ist auch dieses Gerät vorsichtig und umsichtig zu ge
-
brauchen, um Gefahren durch elektrische Schläge zu vermeiden.
Betreiben Sie das Gerät deshalb
nur mit dem mitgelieferten Netzadapter und nur mit der auf dem Netzteil notierten
Netzspannung
,
nie, wenn das Gerät oder Zubehör sichtbare Schäden aufweist,
nicht während eines Gewitters.
Schalten Sie das Gerät im Falle von Defekten oder Betriebsstörungen sofort aus und
trennen Sie das Gerät vom Stromanschluss. Ziehen Sie nicht am Stromkabel oder am
Gerät um das Netzteil aus der Steckdose zu ziehen. Halten oder tragen Sie das Gerät
niemals am Stromkabel. Halten Sie Abstand zwischen den Kabeln und warmen Ober
-
flächen.
Stellen Sie sicher, dass der Stecker und das Kabel nicht mit Wasser oder anderen
Flüssigkeiten in Berührung kommen.
6
Greifen Sie keinesfalls nach der Ladestation, wenn diese ins Wasser gefallen ist und mit
dem Netzadapter verbunden ist.
WARNUNG: Reparatur
Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden.
Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer
entstehen. Lassen Sie das Gerät im Falle einer Störung oder Beschädigung durch
eine qualifizierte Fachwerkstatt reparieren.
WARNUNG: Brandgefahr
Bei nicht sachgemäßem Gebrauch bzw. Gebrauch entgegen der vorliegenden Ge
-
brauchsanweisung besteht unter Umständen Brandgefahr!
Betreiben Sie das Gerät deshalb
nie unbeaufsichtigt, insbesondere wenn Kinder in der Nähe sind,
nie unter einer Abdeckung, wie z. B. Decke, Kissen ...,
nie in der Nähe von Benzin oder anderen leicht entflammbaren Stoffen.
Hinweise zum Umgang mit Akkus
Wenn Flüssigkeit aus einer Akkuzelle mit Haut oder Augen in Kontakt kommt, die
betroffene Stelle mit Wasser auswaschen und ärztliche Hilfe aufsuchen.
Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Akkus verschlucken und daran er-
sticken. Daher Akkus für Kleinkinder unerreichbar aufbewahren!
Schützen Sie Akkus vor übermäßiger Wärme.
Explosionsgefahr! Keine Akkus ins Feuer werfen.
Keine Akkus zerlegen, öffnen oder zerkleinern.
Nur in der Gebrauchsanweisung aufgeführte Ladegeräte verwenden.
Akkus müssen vor dem Gebrauch korrekt geladen werden. Die Hinweise des Her
-
stellers bzw. die Angaben in dieser Gebrauchsanweisung für das korrekte Laden
sind stets einzuhalten.
Laden Sie den Akku vor der ersten Inbetriebnahme vollständig auf (siehe Kapitel 6).
Um eine möglichst lange Akku-Lebensdauer zu erreichen, laden Sie den Akku min
-
destens 2 Mal im Jahr vollständig auf.
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig! Ein Nichtbeachten der nachfolgen
-
den Hinweise kann Personen- oder Sachschäden verursachen. Bewahren Sie die Ge-
brauchsanweisung auf und machen Sie diese auch anderen Anwendern zugänglich.
Übergeben Sie diese Gebrauchsanweisung bei Weitergabe des Geräts.
WARNUNG
Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial fern. Es besteht Erstickungsgefahr.
Kinder müssen beim Benutzen des Geräts beaufsichtigt werden.
Halten Sie den Netzadapter vom Wasser fern.
7
ACHTUNG
Bei der Benutzung kann es auf der Haut zu einer starken Wärmeentwicklung kommen.
Kontrollieren Sie während der Behandlung die Ergebnisse regelmäßig. Dies gilt
besonders für Diabetiker, da sie weniger schmerzempfindlich sind und es leichter
zu Verletzungen kommen kann. Arbeiten Sie immer sehr vorsichtig. Fragen Sie im
Zweifelsfall Ihren Arzt.
Jeder unsachgemäße Gebrauch kann gefährlich sein.
Bei langanhaltender intensiver Benutzung des Gerätes, z.B. Abschleifen der Horn
-
haut an den Füßen, kann sich das Gerät stärker erhitzen. Um dabei Hautverbren-
nungen zu vermeiden, müssen zwischen den einzelnen Anwendungen längere
Pausen eingehalten werden.
Überprüfen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit ständig die Hitzeentwicklung des
Gerätes. Dies gilt besonders für hitzeunempfindliche Personen.
Das Gerät darf aus hygienischen Gründen nur bei einer Person angewendet werden.
Versuchen Sie in keinem Fall, das Gerät selbständig zu reparieren!
Benutzen Sie das Gerät nur mit den mitgelieferten Zubehörteilen.
Nicht bei Kleintieren/Tieren anwenden.
Das Gerät von Wärmequellen fernhalten.
Das Gerät darf nicht länger als 15 Minuten ununterbrochen betrieben werden. Nach
dieser Zeit ist eine Pause von mindestens 15 Minuten einzulegen, um eine Über
-
hitzung des Motors zu verhindern.
Das Gerät darf nicht auf empfindlichen oder gereizten Hautstellen verwendet werden.
Bitte achten Sie darauf, dass sich bei der Anwendung keine Haare an den rotieren-
den Aufsätzen verfangen können. Tragen Sie zu ihrer Sicherheit ein Haargummi.
Stellen Sie vor dem Gebrauch sicher, dass das Gerät und Zubehör keine sichtbaren
Schäden aufweisen. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an
Ihren Händler oder an die angegebene Kundendienstadresse.
Ziehen, verdrehen und knicken Sie das Stromkabel nicht.
Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht über scharfe oder spitze Gegenstän
-
de gelegt oder gezogen wird.
Stecken Sie den Netzadapter in eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose.
Öffnen Sie unter keinen Umständen das Gehäuse.
Halten Sie das Gerät von spitzen oder scharfen Gegenständen fern.
Wenn das Gerät heruntergefallen ist oder anderweitige Schäden davongetragen
hat, darf es nicht mehr benutzt werden.
Vor jeder Reinigung ist das Gerät auszuschalten und auszustecken.
4. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Mit diesem Hornhautentferner können Sie lästige Hornhaut, Schwielen und raue Stellen
schnell, einfach und wirksam entfernen.
Im Lieferumfang sind eine grobe und eine feine Rolle enthalten. Mit diesen Aufsätzen kön
-
nen Sie die betroffenen Stellen optimal behandeln.
Das Gerät ist nur für den in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Zweck vorgesehen.
Der Hersteller kann nicht für Schäden haftbar gemacht werden, die durch unsachgemäßen
oder leichtsinnigen Gebrauch entstehen.
8
5. Gerätebeschreibung
1
2
3
5
6
4
7
1. Basisgerät
2. Rolle grob
3. Rolle fein
4. Ladekontrollanzeige
5. Ein-/Ausschalter
6. Auswahltaste
Geschwindigkeitsstufe 1 oder 2
7. Ladestation
6. Inbetriebnahme
Entfernen Sie die Verpackung.
Überprüfen Sie Gerät, Netzadapter und Kabel auf Beschädigungen.
Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an. Das Gerät muss sich dabei im ausgeschal
-
teten Zustand befinden.
Kabel stolpersicher legen.
Laden Sie das Gerät vor dem ersten Gebrauch circa 1,5 Stunden auf. Langsames Blin
-
ken der Ladekontrollleuchte bedeutet, dass der Akku geladen wird. Sobald die Anzeige
permanent leuchtet, ist das Gerät vollständig aufgeladen. Anschließend können Sie das
Gerät im Akkubetrieb verwenden.
Schnelles Blinken der Ladekontrollleuchte während des Akkubetriebs bedeutet, dass der
Akku leer ist. Laden Sie das Gerät auf, indem Sie es mit den Kontaktpunkten an der Un
-
terseite des Gerätes auf die Ladestation legen. Verbinden Sie die Ladestation mit dem
Netzkabel. Stecken Sie den Netzadapter in eine geeignete Steckdose.
Eine Akkuladung reicht für ca. 1 Stunde kabellosen Betrieb.
ACHTUNG
Das eingeschaltete Gerät sollte nicht mit anderen Hautpartien (z.B. Wimpern,
Kopfhaaren, usw.), Kleidern und Schnüren in Kontakt kommen, um jede Verletzungs-
gefahr, ein Blockieren oder ein Beschädigen des Gerätes zu vermeiden.
Benutzen Sie das Gerät nicht bei Hautreizungen, Krampfadern, Ausschlag, Pickeln,
(behaarten) Muttermalen oder Wunden, ohne vorher einen Arzt zu konsultieren.
Gleiches gilt für Patienten mit geschwächter Immunabwehr, Diabetes, Hämophilie
und Immuninsuffizienz.
9
Hinweis
Der Hornhautentferner kann auf trockener oder feuchter Haut verwendet werden.
Bei der Anwendung auf trockener Haut, muss diese trocken und fettfrei sein.
Verwenden Sie vor dem Entfernen der Hornhaut keine Cremes.
Entfernen Sie nicht zuviel Hornhaut, da diese sonst verstärkt nachwachsen kann.
7. Anwendung
Achten Sie darauf, dass die Schleifrolle korrekt in das Gerät eingesetzt ist.
Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie den Ein-/Ausschalter für 1 Sekunde. Die Lade
-
kontrollanzeige blinkt 3 mal auf und das Gerät startet in der langsameren Geschwindig-
keitsstufe.
Um zwischen den beiden Geschwindigkeitsstufen zu wechseln, drücken Sie kurz
die 1/2- Taste.
Mit der groben Schleifrolle können Sie nun stark verhornte Haut abtragen.
Möchten Sie leicht verhornte Stellen entfernen oder eine Hautpartie glätten, verwenden
Sie den feinen Schleifaufsatz.
Bitte achten Sie darauf, das Gerät nicht länger als 3-4 Sekunden auf einer Hautstelle an
-
zuwenden.
• Das Gerät schaltet sich automatisch ab, wenn die Schleifrolle bei zu starkem Druck
während der Anwendung ca. 3 Sekunden lang blockiert wird.
Verwenden Sie den Hornhautentferner nicht auf gereizter, wunder oder verletzter Haut.
Führen Sie das Gerät langsam und gleichmäßig über die Hornhaut. Achten Sie darauf,
das Gerät senkrecht im 90° Winkel auf der Hornhaut aufzusetzen. Um ein optimales Er
-
gebnis zu erzielen, kann es hilfreich sein, das Gerät in verschiedene Richtungen über die
Hornhaut zu führen.
Wechseln der Rolle:
Entfernen Sie die Rolle, indem Sie den seitlichen Entriege
-
lungsschalter gedrückt halten. Schieben Sie mit der anderen
Hand die Rolle nach rechts und ziehen Sie sie nach oben ab.
8. Reinigung und Pflege
WARNUNG
Stecken Sie das Gerät vor jeder Reinigung aus.
Reinigen Sie das Gerät nur in der angegebenen Weise. Es darf keinesfalls Flüssig
-
keit in das Gerät oder das Zubehör eindringen.
Reinigen Sie den Hornhautaufsatz mit der Reinigungsbürste. Es wird empfoh-
len, diese vorher mit Alkohol zu benetzen um eine hygienische Reinigung zu garan-
tieren.
Reinigen Sie das Gerät nicht in der Spülmaschine!
Benutzen Sie keine scharfen Reinigungsmittel oder harte Bürsten!
Reinigen Sie das ausgesteckte und abgekühlte Gerät mit einem weichen, leicht an
-
gefeuchteten Tuch und einem milden Reinigungsmittel. Anschließend mit einem wei-
chen, fusselfreien Tuch trocken wischen.
10
9. Zubehör- und Ersatzteile
Die Ersatz- und Verschleißteile sind über die jeweilige Serviceadresse (laut Serviceadressli-
ste) erhältlich. Geben Sie die entsprechende Bestellnummer an.
Artikel- bzw. Bestellnummer
Nachkaufset Schleifrolle (grob, fein) 571.07
10. Entsorgung
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht
mit dem Hausmüll entsorgt werden. Die Entsorgung kann über entsprechen
-
de Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen. Entsorgen Sie das Gerät gemäß
der Elektro- und Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die
Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
Die verbrauchten, vollkommen entladenen Akkus müssen Sie über speziell gekenn
-
zeichnete Sammelbehälter, Sondermüllannahmestellen oder über den Elektrohändler
entsorgen. Sie sind gesetzlich dazu verpflichtet, die Akkus zu entsorgen.
Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Akkus:
Pb = Batterie enthält Blei,
Cd = Batterie enthält Cadmium,
Hg = Batterie enthält Quecksilber.
Entfernen Sie die Silikonhülle und öffnen Sie das Gehäuse. Entnehmen Sie dann den
Akku, um ihn ordnungsgemäß zu entfernen.
11. Technische Daten
Versorgung
Input: 100–240 V~, 50/60 Hz
Output: 5,0 V
1000 mA
Maße
17,0 x 8 x 4,5 cm
Gewicht
ca. 184 g
Akku:
Kapazität
Nennspannung
Typbezeichnung
1000 mAh
3,2 V
Li-ion
Technische Änderungen vorbehalten
12. Garantie/Service
Die Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (nachfolgend „Beurer“ genannt) gewährt
unter den nachstehenden Voraussetzungen und in dem nachfolgend beschriebenen Umfang
eine Garantie für dieses Produkt.
Die nachstehenden Garantiebedingungen lassen die gesetzlichen Gewährleistungsver-
pflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Käufer unberührt.
Die Garantie gilt außerdem unbeschadet zwingender gesetzlicher Haftungsvorschriften.
11
Beurer garantiert die mangelfreie Funktionstüchtigkeit und die Vollständigkeit dieses Produktes.
Die weltweite Garantiezeit beträgt 3 Jahre ab Beginn des Kaufes des neuen, ungebrauchten
Produktes durch den Käufer.
Diese Garantie gilt nur für Produkte, die der Käufer als Verbraucher erworben hat und aussch-
ließlich zu persönlichen Zwecken im Rahmen des häuslichen Gebrauchs verwendet.
Es gilt deutsches Recht.
Falls sich dieses Produkt während der Garantiezeit als unvollständig oder in der Funktions
-
tüchtigkeit als mangelhaft gemäß der nachfolgenden Bestimmungen erweist, wird Beurer
gemäß diesen Garantiebedingungen eine kostenfreie Ersatzlieferung oder Reparatur dur-
chführen.
Wenn der Käufer einen Garantiefall melden möchte, wendet er sich zunächst an den
Beurer Kundenservice:
Beurer GmbH, Servicecenter
Tel: +49 731 3989-144
Für eine zügige Bearbeitung nutzen Sie bitte unser Kontaktformular auf der Homepage www.
beurer.com unter der Rubrik ‚Service‘.
Der Käufer erhält dann nähere Informationen zur Abwicklung des Garantiefalls, z.B. wohin er
das Produkt kostenfrei senden kann und welche Unterlagen erforderlich sind.
Eine Inanspruchnahme der Garantie kommt nur in Betracht, wenn der Käufer
- eine Rechnungskopie/Kaufquittung und
- das Original-Produkt
Beurer oder einem autorisierten Beurer Partner vorlegen kann.
Ausdrücklich ausgenommen von dieser Garantie sind
- Verschleiß, der auf normalem Gebrauch oder Verbrauch des Produktes beruht;
- zu diesem Produkt mitgelieferte Zubehörteile, die sich bei sachgemäßen Gebrauch abnut
-
zen bzw. verbraucht werden (z.B. Batterien, Akkus, Manschetten, Dichtungen, Elektroden,
Leuchtmittel, Aufsätze, Inhalatorzubehör);
- Produkte, die unsachgemäß und/oder entgegen der Bestimmungen der Bedienungsanlei
-
tung verwendet, gereinigt, gelagert oder gewartet wurden sowie Produkte, die vom Käufer
oder einem nicht von Beurer autorisierten Servicecenter geönet, repariert oder umgebaut
wurden;
- Schäden, die auf dem Transportweg zwischen Hersteller und Kunde bzw. zwischen Ser
-
vicecenter und Kunde entstehen;
- Produkte, die als 2.Wahl-Artikel oder als gebrauchte Artikel gekauft wurden;
- Folgeschäden, welche auf einem Mangel dieses Produktes beruhen (es können für diesen
Fall jedoch Ansprüche aus Produkthaftung oder aus anderen zwingenden gesetzlichen
Haftungsbestimmungen bestehen).
Reparaturen oder ein Komplettaustausch verlängern in keinem Fall die Garantiezeit.
Irrtum und Änderungen vorbehalten
12
ENGLISH
WARNING
The device is only intended for domestic/private use, not for
commercial use.
This device may be used by children over the age of 8 and
by people with reduced physical, sensory or mental skills or
a lack of experience or knowledge, provided that they are
supervised or have been instructed on how to use the device
safely, and are fully aware of the consequent risks of use.
Children must not play with the device.
Cleaning and user maintenance must not be performed by
children unless supervised.
If the mains connection cable of this device is damaged, it
must be disposed of. If it cannot be removed, the device
must be disposed of.
Under no circumstances should you open or repair the
device yourself, as faultless functionality can no longer be
guaranteed thereafter. Failure to comply will result in voiding
of the warranty.
Dear customer,
Thank you for choosing a product from our range. Our name stands for high-quality,
thoroughly tested products for applications in the areas of heat, weight, blood pressure,
body temperature, pulse, gentle therapy, massage, beauty, baby and air.
Please read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to
make them accessible to other users and observe the information they contain.
With kind regards,
Your Beurer team
Read these instructions for use carefully and keep
them for later use, be sure to make them accessible
to other users and observe the information they
contain.
13
Table of contents
1. Included in delivery ............................... 13
2. Signs and symbols ................................ 13
3. Warnings and safety notes ................... 14
4. Intended use ......................................... 16
5. Device description ............................... 17
6. Initial use ............................................... 17
7. Usage .................................................... 18
8. Cleaning and maintenance ................... 18
9. Accessories and replacement parts ..... 18
10. Disposal ............................................... 19
11. Technical data ..................................... 19
12. Warranty/service ................................. 19
1. Included in delivery
Check that the exterior of the delivery cardboard packaging is intact and make sure that all
components are present. Before use, ensure that there is no visible damage to the device
or accessories and that all packaging material has been removed. If you have any doubts,
do not use the device and contact your retailer or the specified Customer Service address.
- 1 x Base device
- 1 x Coarse roller
- 1 x Fine roller
- 1 x Charger
- 1 x Mains adapter
- 1 x These instructions for use
2. Signs and symbols
The following symbols are used in these instructions for use, on the packaging and on the
type plate for the device:
WARNING
Warning notice indicating a risk of injury or
damage to health.
IMPORTANT
Safety note indicating possible damage to the
device/accessory.
Note Note on important information.
Observe the instructions for use
Disposal in accordance with the Waste Electrical and Electronic
Equipment EC Directive – WEEE
Manufacturer
The device is double protected and therefore corresponds to
protection class 2.
Only use indoors.
14
Direct current
01
PET
21
PAP
Dispose of packaging in an environmentally friendly manner
Suitable for use in a bath or shower.
Certification symbol for products that are exported to the Russian
Federation and CIS countries.
This product satisfies the requirements of the applicable European
and national directives.
IPX4
Protection against splashes
Short-circuit-proof safety isolating transformer
Switching mains part
Polarity
3. Warnings and safety notes
Read these instructions for use carefully! Non-observance of the following information may
result in personal injury or material damage. Store these instructions for use and make
them accessible to other users. Make sure you include these instructions for use when
handing over the device to third parties.
WARNING
Keep packaging material away from children to avoid danger of suffocation.
Children must be supervised at all times whilst using the device.
Keep the mains adapter away from water.
IMPORTANT
Use of this device can create a considerable amount of heat on your skin.
Check the results regularly during the treatment. It is particularly important
for diabetics to do so as they have a lower sensitivity to pain and could injure
themselves more easily. Always work very carefully. If you have any doubts, consult
your doctor.
Any form of improper use can be dangerous.
The device may heat up faster during prolonged, intensive use, for example to sand
off calluses on the feet. Allow the device to cool down for a relatively long time
between individual applications to prevent skin burns.
15
For your own safety, continuously check the heat development of the device. This
applies in particular to persons that are not as sensitive to heat as others.
For hygienic reasons, the device may only be used on one person.
Never attempt to repair the device yourself!
Only use the device with the supplied accessories.
Do not use on animals.
Keep the device away from sources of heat.
Do not use the device for periods longer than 15 minutes without a pause. After this
time, have a break of at least 15 minutes to prevent the motor from overheating.
Do not use the device on areas of sensitive or irritated skin.
Please ensure that no hair can get caught in the rotating attachments when using
the device. Use a hair tie for your safety.
Before use, ensure that the device and accessories show no visible damage. If you
have any doubts, do not use the device and contact your retailer or the specified
Customer Service address.
Do not pull, twist or bend the mains cable.
Ensure that the mains cable is not routed or pulled over pointed or sharp objects.
Insert the mains adapter into a socket that has been installed in compliance with
applicable regulations.
Never open the housing.
Keep the device away from pointed or sharp objects.
If the device has been dropped or has suffered any other damage, it must no longer
be used.
The device must be switched off and disconnected each time before cleaning.
WARNING: Electric shock
As with every electrical device, use this device carefully and cautiously, in order to
avoid hazards due to electric shock.
The device should therefore:
Only be used with the mains adapter provided and only with the mains voltage
specified on the mains part
Never be used if it or its accessories show visible signs of damage
Not be used during a storm
In the event of defects or operational faults, switch the device off immediately and
disconnect it from the mains socket. Do not pull on the mains cable or on the device
to disconnect the mains part from the socket. Never hold or carry the device by the
mains cable. Keep the cables away from hot surfaces.
Make sure that the plug and cable do not come into contact with water or other
liquids.
Never try to retrieve the charger if it has fallen into water and is connected to the power
supply.
WARNING: Repairs
Only specialist personnel may perform repairs on electrical devices. Improper
repairs may subject users to considerable danger. In the event of a fault or damage,
have the device repaired by a certified specialist workshop.
16
WARNING: Risk of fire
There is a risk of fire if the device is used improperly or these instructions for use are
ignored.
The device should therefore:
Never be left unsupervised, especially if there are children nearby
Never be used underneath a cover, such as a blanket, pillow, etc.
Never be used near petrol or other highly flammable substances
Notes on handling batteries
If your skin or eyes come into contact with fluid from a rechargeable battery cell,
flush out the affected areas with water and seek medical assistance.
Choking hazard! Small children may swallow and choke on batteries. Store
batteries out of the reach of small children.
Protect batteries from excessive heat.
Risk of explosion! Never throw batteries into a fire.
Do not disassemble, split or crush the batteries.
Only use chargers specified in the instructions for use.
Batteries must be charged correctly prior to use. The instructions from the
manufacturer and the specifications in these instructions for use regarding correct
charging must be observed at all times.
Fully charge the battery prior to initial use (see Chapter 6).
In order to achieve as long a battery service life as possible, fully charge the battery
at least twice per year.
4. Intended use
With this portable pedicure device you can remove unwanted hard or rough skin and
calluses simply, quickly and effectively.
A coarse roller and a fine roller are included in delivery. Use these attachments to treat the
affected areas with optimum results.
The device is only intended for the purpose described in these instructions for use. The
manufacturer is not liable for damage resulting from improper or careless use.
17
5. Device description
1
2
3
5
6
4
7
1. Base device
2. Coarse roller
3. Fine roller
4. Battery level indicator
5. On/off switch
6. Selection button
Speed setting 1 or 2
7. Charger
6. Initial use
Remove the packaging.
Check the device, mains adapter and cable for damage.
Connect the device to the mains. When doing so, the device must be switched off.
Ensure that the cable does not pose a trip hazard.
Charge the device for approximately 1.5 hours before the first use. If the battery level
indicator flashes slowly this means that the battery is charging. Once the display is
permanently illuminated, the device is fully charged. You can now begin using the device
on battery power.
If the battery level indicator flashes rapidly during battery operation, the battery is empty.
Charge the device by placing it on the charger, ensuring that the contact points on the
bottom of the device are connected. Connect the charger to the mains cable. Insert the
mains adapter into a suitable socket.
One charge is sufficient for approx. 1 hour of cordless operation.
IMPORTANT
When switched on, the device should not come into contact with other areas of
skin (e.g. eyelashes, head hair etc.), or with clothes or cords, to avoid injury as well
as blockages or damage to the device.
Do not use the device on irritated skin, varicose
veins, rashes, spots, (hairy) birthmarks or wounds
without consulting a doctor beforehand. The same
applies to patients with weakened immune systems,
diabetes, haemophilia and immune insufficiency.
18
Note
The portable pedicure device can be used on dry or wet skin.
When used on dry skin, the skin must be completely dry and free from grease.
Do not use any cream before removing calluses.
Do not remove too much of a callus as it may grow back stronger.
7. Usage
Make sure that the abrasive roller is correctly inserted into the device.
Press the on/off switch for 1 second to switch on the device. The battery level indicator
flashes 3 times and the device starts in the slower speed setting.
To switch between the two speed settings, briefly press the 1/2 button.
You can now remove severely callused skin using the coarse abrasive roller.
If you wish to remove slightly callused areas or smooth your skin, use the fine callus
attachment.
Do not use the device for longer than 3 – 4 seconds on one area of the skin.
• The device switches off automatically if the abrasive roller is prevented from moving for
approx. 3 seconds due to too much pressure being applied during use.
Do not use the portable pedicure device on irritated, sore or broken skin.
Move the device slowly and evenly over the callus. Make sure you hold the device
vertically at a 90° angle to the callus. To achieve optimum results, it may help to move the
device over the callus in different directions.
Changing the roller:
Remove the roller by pressing and holding the lock button on the side. With your other
hand, push the roller to the right and pull it up and off.
8. Cleaning and maintenance
WARNING
Unplug the device each time before cleaning.
Clean the device using only the methods specified. Under no circumstances may
liquid enter the device or the accessories.
Clean the callus attachment with the cleaning brush. We recommend
that you moisten it beforehand with alcohol to guarantee a hygienic clean.
Do not clean the device in the dishwasher.
Do not use any abrasive cleaning products or hard brushes.
Clean the unplugged device once it has cooled down using a soft, slightly damp cloth
and a mild cleaning agent. Then wipe dry with a soft, lint-free cloth.
9. Accessories and replacement parts
Replacement parts and wearing parts are available from the corresponding service address
(according to the service address list). Please state the corresponding order number.
Item number and/or order number
Abrasive roller (coarse, fine)
replacement set
571.07
19
10. Disposal
For environmental reasons, do not dispose of the device in the household waste at
the end of its useful life. Dispose of the device at a suitable local collection or
recycling point in your country. Dispose of the device in accordance with EC
Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). If you have
any questions, please contact the local authorities responsible for waste
disposal.
The empty, completely flat batteries must be disposed of through specially
designated collection boxes, recycling points or electronics retailers. You are legally
required to dispose of the batteries.
The codes below are printed on rechargeable batteries containing harmful
substances:
Pb = Battery contains lead
Cd = Battery contains cadmium
Hg = Battery contains mercury
Remove the silicone sleeve and open the housing. Then remove the battery and
dispose of it properly.
11. Technical data
Supply
Input: 100–240 V~, 50/60 Hz
Output: 5.0 V
1000 mA, 5.0 W
Dimensions
17.0 x 8.0 x 4.5 cm
Weight
Approx. 184 g
Battery:
Capacity
Nominal voltage
Type designation
1000 mAh
3.2 V
Lithium-ion
Subject to technical changes
12. Warranty/service
Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany (hereinafter referred to as “Beurer”)
provides a warranty for this product, subject to the requirements below and to the extent
described as follows.
The warranty conditions below shall not aect the sellers statutory warranty obligations
which ensue from the sales agreement with the buyer.
The warranty shall apply without prejudice to any mandatory statutory provisions on
liability.
Beurer guarantees the perfect functionality and completeness of this product.
The worldwide warranty period is 3 years, commencing from the purchase of the new, unused
product from the seller.
20
Subject to errors and changes
The warranty only applies to products purchased by the buyer as a consumer and used exclu-
sively for personal purposes in the context of domestic use.
German law shall apply.
During the warranty period, should this product prove to be incomplete or defective in function-
ality in accordance with the following provisions, Beurer shall carry out a repair or a replace-
ment delivery free of charge, in accordance with these warranty conditions.
If the buyer wishes to make a warranty claim, they should approach their local retailer
in the first instance: see the attached “International Service” list of service addresses.
The buyer will then receive further information about the processing of the warranty claim,
e.g. where they can send the product and what documentation is required.
A warranty claim shall only be considered if the buyer can provide Beurer, or an authorised
Beurer partner, with
- a copy of the invoice/purchase receipt, and
- the original product.
The following are explicitly excluded from this warranty:
- deterioration due to normal use or consumption of the product;
- accessories supplied with this product which are worn out or used up through proper use
(e.g. batteries, rechargeable batteries, cus, seals, electrodes, light sources, attachments
and nebuliser accessories);
- products that are used, cleaned, stored or maintained improperly and/or contrary to the
provisions of the instructions for use, as well as products that have been opened, repaired
or modified by the buyer or by a service centre not authorised by Beurer;
- damage that arises during transport between manufacturer and customer, or between
service centre and customer;
- products purchased as seconds or as used goods;
- consequential damage arising from a fault in this product (however, in this case, claims
may exist arising from product liability or other compulsory statutory liability provisions).
Repairs or an exchange in full do not extend the warranty period under any circumstances.
21
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT
L’appareil ne doit être utilisé que dans un environnement
domestique/privé et non dans un cadre professionnel.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8ans
ainsi que les déficients physiques, sensoriels ou mentaux et
les personnes ayant peu de connaissances ou d’expérience
à condition qu’ils soient surveillés ou sachent comment l’uti
-
liser en toute sécurité et en comprennent les risques.
Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil.
Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par
des enfants sans surveillance.
Si le câble d’alimentation électrique de l’appareil est endom
-
magé, il doit être mis au rebut. S’il n’est pas détachable,
l’appareil doit être mis au rebut.
Vous ne devez en aucun cas ouvrir ou réparer l’appareil; le
bon fonctionnement de l’appareil ne serait plus assuré. Le
non-respect de cette consigne annulera la garantie.
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits. Notre société est réputée pour
l’excellence de ses produits et les contrôles de qualité auxquels ils sont soumis. Nos
produits couvrent les domaines de la chaleur, du poids,
de la pression sanguine, de la
température corporelle, de la thérapie douce, des massages, de la beauté, des soins pour
bébé et de l’amélioration de l’air.
Lisez attentivement cette notice, conservez-la pour un usage ultérieur, mettez-la à la
disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent.
Sincères salutations,
Votre équipe Beurer
Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le
pour un usage ultérieur, mettez-le à disposition des
autres utilisateurs et suivez les consignes qui y
figurent.
22
Table des matières
1. Contenu ................................................. 22
2. Symboles utilisés .................................. 22
3. Consignes d’avertissement et de mise
en garde ................................................ 23
4. Utilisation conforme aux
recommandations ................................. 25
5. Description de l’appareil ...................... 26
6. Mise en service ..................................... 26
7. Utilisation ............................................... 27
8. Nettoyage et entretien ........................... 27
9. Accessoires et pièces de rechange ...... 28
10. Élimination ........................................... 28
11. Données techniques ........................... 28
12. Garantie/maintenance ......................... 28
1. Contenu
Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits. Notre société est réputée pour
l’excellence de ses produits et les contrôles de qualité approfondis auxquels ils sont
soumis dans les domaines suivants : chaleur, thérapie douce, diagnostic de pression
artérielle, contrôle de poids, massage et purification d’air.
- 1 x Appareil de base
- 1 x Rouleau gros grain
- 1 x Rouleau fin
- 1 x Station de charge
- 1 x Adaptateur secteur
- 1 x Le présent mode d’emploi
2. Symboles utilisés
Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi, sur l’emballage et sur la plaque
signalétique de l’appareil :
AVERTISSEMENT
Ce symbole vous avertit des risques de
blessures ou des dangers pour votre santé.
ATTENTION
Ce symbole vous avertit des éventuels
dommages au niveau de l’appareil ou d’un
accessoire.
Remarque Indication d’informations importantes.
Respecter les consignes du mode d’emploi
Élimination conformément à la directive européenne WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux déchets
d’équipements électriques et électroniques.
Fabricant
L’appareil bénéficie d’une double isolation de protection et
répond ainsi à la classe de sécurité2.
23
N’utiliser l’appareil que dans des pièces fermées.
Courant continu
01
PET
21
PAP
Éliminez l’emballage dans le respect de l’environnement
Adapté à une utilisation dans la baignoire ou la douche.
Marque de certification pour les produits exportés en Fédération
de Russie et dans les pays de la CEI.
Ce produit répond aux exigences des directives européennes et
nationales en vigueur.
IPX4
Protection contre les éclaboussures
Transformateur de sécurité protégé contre les courts-circuits
Bloc à découpage
Polarité
3. Consignes d’avertissement et de mise en garde
Lisez attentivement ce mode d’emploi! Le non-respect des instructions suivantes est
susceptible d’entraîner des dommages corporels ou matériels. Conservez ce mode
d’emploi et tenez-le à la disposition de tous les autres utilisateurs. Si vous transmettez
l’appareil à quelqu’un, remettez-lui également ce mode d’emploi.
AVERTISSEMENT
Maintenez les emballages hors de la portée des enfants. Ils pourraient s’étouffer.
Les enfants doivent être surveillés lors de l’utilisation de l’appareil.
Tenez l’adaptateur secteur éloigné de l’eau.
ATTENTION
L’utilisation de cet appareil peut générer une chaleur importante sur la peau.
Au cours de l’utilisation, contrôlez régulièrement le résultat. Ce conseil s’adresse
surtout aux diabétiques, parce qu’ils sont moins sensibles à la douleur et peuvent
donc se blesser plus facilement. Utilisez toujours l’appareil avec une grande
délicatesse. En cas de doute, demandez conseil à votre médecin.
Toute utilisation inappropriée peut être dangereuse.
24
En cas d’utilisation intensive prolongée de l’appareil, par exemple pour le gommage
des callosités des pieds, l’appareil peut fortement chauffer. Afin d’éviter les brûlures
de la peau, des pauses plus longues doivent être observées entre chaque utilisation.
Pour votre propre sécurité, contrôlez continuellement la chaleur générée par l’appareil.
Ce conseil s’adresse tout particulièrement aux personnes sensibles à la chaleur.
Pour des raisons d’hygiène, l’appareil doit être utilisé par une personne uniquement.
N’essayez en aucun cas de réparer l’appareil vous-même!
Utilisez l’appareil uniquement avec les accessoires fournis.
N’utilisez pas l’appareil sur des animaux.
Conservez l’appareil éloigné des sources de chaleur.
Vous ne devez pas utiliser l’appareil plus de15 minutes sans interruption. Une fois
ce délai dépassé, une pause d’au moins 15minutes est nécessaire afin d’éviter une
surchauffe du moteur.
Vous ne devez pas utiliser l’appareil sur une peau sensible ou irritée.
Assurez-vous que les embouts rotatifs ne risquent pas d’attraper des cheveux lors
de l’utilisation de l’appareil. Pour éviter cela, attachez vos cheveux.
Avant l’utilisation, assurez-vous que l’appareil et les accessoires ne présentent
aucun dommage visible. En cas de doute, ne l’utilisez pas et adressez-vous à votre
revendeur ou au service client indiqué.
Évitez de tirer, de vriller ou de plier le câble d’alimentation.
Assurez-vous que le câble d’alimentation n’est pas placé ni tendu au-dessus
d’objets acérés ou pointus.
Branchez l’adaptateur secteur uniquement dans une prise conforme.
N’ouvrez le boîtier en aucun cas.
Maintenez l’appareil à l’abri des objets pointus ou acérés.
Si l’appareil est tombé ou a subi d’autres types de dommages, il ne doit plus être
utilisé.
L’appareil doit être éteint et débranché après chaque utilisation et avant chaque
nettoyage.
AVERTISSEMENT: Décharge électrique
Comme tout appareil électrique, cet appareil doit être utilisé avec précaution et
prudence afin d’éviter les dangers dus aux chocs électriques.
Conditions d’utilisation de l’appareil à respecter:
uniquement avec l’adaptateur secteur fourni et à la tension indiquée sur le
transformateur
,
jamais quand l’appareil ou les accessoires présentent des dégâts visibles,
jamais pendant un orage.
En cas de défaut ou de panne, éteignez immédiatement l’appareil et débranchez
l’alimentation. Ne tirez pas sur le câble d’alimentation ni sur l’appareil pour
déconnecter la fiche de la prise. Ne tenez ou ne portez jamais l’appareil par le câble
d’alimentation. Gardez les câbles éloignés des surfaces chaudes.
Assurez-vous que la prise et le câble ne sont pas en contact avec de l’eau ou
d’autres liquides.
Ne touchez en aucun cas la station de charge si elle est tombée dans l’eau et qu’elle est
branchée sur l’adaptateur secteur.
25
AVERTISSEMENT: Réparation
Seul un spécialiste peut réparer des appareils électriques. Toute réparation
inappropriée peut engendrer un danger important pour l’utilisateur. En cas de
panne ou d’endommagement, faites réparer l’appareil dans un atelier qualifié.
AVERTISSEMENT: Risque d’incendie
Toute utilisation inappropriée ou non conforme aux présentes instructions d’utilisation
peut entraîner un risque d’incendie!
Conditions d’utilisation de l’appareil à respecter:
ne laissez jamais l’appareil en marche sans surveillance, en particulier lorsqu’il est à
portée des enfants;
ne couvrez jamais l’appareil à l’aide d’une couverture, de coussins, etc.
n’utilisez jamais l’appareil à proximité d’essence ou d’autres matières inflammables.
Remarques relatives aux batteries
Si du liquide de la cellule de batterie entre en contact avec la peau ou les yeux,
rincez la zone touchée avec de l’eau et consultez un médecin.
Risque d’ingestion! Les enfants en bas âge pourraient avaler des batteries et
s’étouffer. Veuillez donc conserver les batteries hors de portée des enfants en bas âge.
Protégez les batteries d’une chaleur excessive.
Risque d’explosion! Ne jetez pas les batteries dans le feu.
Ne démontez, n’ouvrez ou ne cassez pas les batteries.
N’utilisez que le chargeur indiqué dans le mode d’emploi.
Les batteries doivent être chargées correctement avant utilisation. Pour charger
l’appareil, respectez toujours les instructions du fabricant ou les informations
contenues dans ce mode d’emploi.
Avant la première utilisation, chargez complètement la batterie (voir chapitre 6).
Rechargez la batterie complètement au moins 2fois par an pour atteindre une
durée de vie maximale de la batterie.
4. Utilisation conforme aux recommandations
Cette ponceuse pieds vous permet d’éliminer rapidement, facilement et efficacement les
callosités, durillons ou zones rêches.
L’emballage contient un rouleau à gros grain et un rouleau à grain fin. Grâce à ces em
-
bouts, vous pouvez traiter les zones concernées de façon optimale.
L’appareil est conçu pour l’utilisation décrite dans ce mode d’emploi. Le fabricant ne peut être
tenu responsable des dommages causés par une utilisation inappropriée ou non conforme.
26
5. Description de l’appareil
1
2
3
5
6
4
7
1. Appareil de base
2. Rouleau gros grain
3. Rouleau grain fin
4. Affichage de contrôle de charge
5. Interrupteur Marche/Arrêt
6. Touche de sélection
Vitesse 1 ou 2
7. Station de charge
6. Mise en service
Retirez l’emballage.
Vérifiez que l’appareil, l’adaptateur secteur et le câble ne sont pas endommagés.
Branchez à présent l’appareil au secteur. L’appareil doit être éteint lors du branchement.
Placez le câble de manière à ne pas trébucher dessus.
Chargez l’appareil pendant environ 1,5heures avant la première utilisation. Une fois la
batterie chargée, le voyant de contrôle de charge clignote lentement. Une fois l’appareil
entièrement chargé, le voyant reste allumé. Vous pouvez alors utiliser l’appareil sur
batterie.
Si la batterie est déchargée, le voyant de contrôle de charge clignote rapidement en cours
d’utilisation. Chargez l’appareil en le plaçant avec ses points de contact sur le dessous,
sur la station de charge. Raccordez la station de charge avec le câble d’alimentation.
Branchez l’adaptateur secteur sur une prise secteur adaptée.
Une charge de batterie suffit pour environ 1heure d’utilisation sans câble.
ATTENTION
Lorsqu’il est en marche, l’appareil ne devrait pas entrer en contact avec d’autres
zones du corps (par exemple les cils, les cheveux, etc.), des vêtements ou des fils,
afin d’éviter tout risque de blessure, le blocage ou l’endommagement de l’appareil
N’utilisez pas cet appareil en cas d’irritations cutanées, varices, éruptions
cutanées, boutons, grains de beauté (recouverts ou non de poils) ou plaies sans
consultation préalable d’un médecin. Ces indications valent également pour les
patients au système immunitaire affaibli, atteints de diabète, d’hémophilie ou de
déficit immunitaire.
27
Remarque
La ponceuse pieds peut être utilisée sur une peau sèche ou humide.
Lors de l’utilisation sur une peau sèche, celle-ci doit être parfaitement sèche et non
grasse.
N’utilisez pas de crème avant le ponçage des
callosités.
Ne poncez pas trop les callosités car elles pourraient
repousser encore plus épaisses.
7. Utilisation
Veillez à ce que le rouleau de polissage soit correctement
inséré dans l’appareil.
Appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt pendant 1 seconde pour allumer l’appareil. Le
voyant de contrôle de charge clignote 3fois, puis l’appareil s’allume à la vitesse la plus
basse.
Pour passer d’une vitesse à une autre, appuyez brièvement sur la touche 1/2.
Le rouleau de polissage à gros grain vous permet d’éliminer les callosités épaisses sur la
peau.
Si vous souhaitez éliminer des zones peu calleuses ou lisser une zone de votre peau,
utilisez l’embout lime à grain fin.
N’utilisez pas l’appareil plus de 3 à 4secondes sur une même zone.
• L’appareil s’éteint automatiquement si le rouleau de polissage est bloqué pendant environ
3secondes à cause d’une pression trop forte.
N’utilisez pas la ponceuse pieds sur une peau irritée, sensible ou blessée.
Passez l’appareil lentement et de façon uniforme sur la callosité. Assurez-vous de placer
l’appareil verticalement sur la callosité à un angle de 90°. Pour obtenir un résultat optimal,
il peut être utile de passer l’appareil dans différentes directions sur la callosité.
Changer le rouleau:
Retirez le rouleau en appuyant sur l’interrupteur de déverrouillage latéral. Avec l’autre main,
poussez le rouleau vers la droite et tirez-le vers le haut.
8. Nettoyage et entretien
AVERTISSEMENT
Débranchez l’appareil avant de le nettoyer.
Nettoyez l’appareil en suivant rigoureusement les instructions. En aucun cas, du
liquide ne doit pénétrer dans l’appareil ou ses accessoires.
Nettoyez la tête pour callosités avec la brosse de nettoyage. Il est recommandé
de la frotter auparavant avec de l’alcool afin de garantir un nettoyage hygiénique.
Ne lavez pas l’appareil au lave-vaisselle!
N’utilisez ni détergent dur, ni brosse dure!
Nettoyez l’appareil une fois débranché et refroidi avec un chiffon doux légèrement
humide et un détergent doux. Essuyez-le ensuite à l’aide d’un chiffon doux non
pelucheux.
28
9. Accessoires et pièces de rechange
Les pièces de rechange et les consommables sont disponibles à l’adresse du service
après-vente concerné (cf. la liste des adresses du service après-vente). Précisez la
référence appropriée.
Numéro d’article ou référence
Kit de rechange de rouleau de
polissage (gros, fin)
571.07
10. Élimination
Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appareil ne doit pas être jeté avec
les ordures ménagères à la fin de sa durée de vie. L’élimination doit se faire
par le biais des points de collecte compétents dans votre pays. Éliminez
l’appareil conformément à la directive européenne – WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment) relative aux appareils électriques et électroniques
usagés. Pour toute question, adressez-vous aux collectivités locales responsables de
l’élimination et du recyclage de ces produits.
Les batteries usagées et complètement déchargées doivent être mises au rebut dans
des conteneurs spéciaux ou aux points de collecte réservés à cet usage ou bien
déposées chez un revendeur d’appareils électriques. L’élimination des batteries est
une obligation légale qui vous incombe.
Ces pictogrammes se trouvent sur les batteries à substances nocives:
Pb = pile contenant du plomb,
Cd = pile contenant du cadmium,
Hg = pile contenant du mercure.
Retirez la coque en silicone et ouvrez le boîtier. Retirez ensuite la batterie pour
l’éliminer de manière appropriée.
11. Données techniques
Alimentation
Entrée: 100–240 V~, 50/60 Hz
Sortie: 5,0 V
1000 mA, 5,0 W
Dimensions
17,0 x 8,0 x 4,5 cm
Poids
env. 184 g
Batterie:
Capacité
Tension nominale
Type
1000mAh
3,2V
Li-ion
Sous réserve de modifications techniques
12. Garantie/maintenance
La société Beurer GmbH, sise Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Allemagne, (ci-après dési-
gnée « Beurer ») propose une garantie pour ce produit dans les conditions suivantes et dans
la mesure prévue ci-après.
29
Les conditions de garantie suivantes n’aectent en rien les obligations de garantie
du vendeur découlant du contrat de vente conclu avec l’acheteur.
La garantie s’applique également sans préjudice de la responsabilité légale obliga
-
toire.
Beurer garantit le bon fonctionnement et l’intégrité de ce produit.
La période de garantie mondiale est de 3 ans à compter de la date d’achat par l’acheteur
du produit neuf et non utilisé.
Cette garantie ne s’applique qu’aux produits achetés par l’acheteur en tant que consom
-
mateur et utilisés uniquement à des fins personnelles dans le cadre d’une utilisation do-
mestique.
Le droit allemand s’applique.
Si, au cours de la période de garantie, ce produit s’avère incomplet ou défectueux confor
-
mément aux dispositions suivantes, Beurer s’engage à proposer gratuitement un rempla-
cement ou une réparation conformément aux présentes Conditions de garantie.
Si l’acheteur souhaite faire valoir la garantie, il doit d’abord s’adresser au revendeur
local : cf. liste « Service client à l’international » ci-jointe pour connaître les adresses
du service après-vente.
L’acheteur recevra ensuite des informations complémentaires concernant le déroulement de
la demande de garantie, par exemple, l’adresse à laquelle envoyer le produit et les documents
requis.
Une demande de garantie ne peut être prise en compte que si l’acheteur présente
- une copie de la facture/du reçu et
- le produit d’origine
à Beurer ou à un partenaire autorisé de Beurer.
La présente Garantie exclut expressément
- toute usure découlant de l’utilisation ou de la consommation normale du produit ;
- les accessoires fournis avec le produit qui s’usent ou qui sont consommés dans le cadre
d’une utilisation normale du produit (par exemple, piles, piles rechargeables, manchettes,
joints, électrodes, ampoules, embouts et accessoires pour inhalateur) ;
- les produits utilisés, nettoyés, stockés ou entretenus de manière inappropriée et/ou
contraire aux conditions d’utilisation, ainsi que les produits ouverts, réparés ou modifiés
par l’acheteur ou par un service client non agréé par Beurer ;
- les dommages survenus lors du transport entre le fabricant et le client ou entre le service
client et le client ;
- les produits achetés en tant qu’article de second choix ou d’occasion ;
- les dommages consécutifs qui résultent d’une défaillance du produit (dans ce cas, tou
-
tefois, des réclamations peuvent être soulevées relatives à la responsabilité du fait des
produits ou à d’autres dispositions légales obligatoires relatives à la responsabilité).
Les réparations ou le remplacement complet ne prolongent en aucun cas la période de garantie.
Sous réserve d’erreurs et de modifications
30
ESPAÑOL
ADVERTENCIA
Este aparato está diseñado exclusivamente para su uso pri-
vado o en el hogar y no para uso industrial.
Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de
8años, así como por personas con facultades físicas, sen
-
soriales o mentales limitadas, o con poca experiencia o
conocimientos, siempre que estén vigiladas o se les indique
cómo usarlo de forma segura y entiendan los peligros que
conlleva.
Los niños no deberán jugar nunca con el aparato.
Las tareas de limpieza y de mantenimiento ordinario no
deberán ser realizadas por niños sin supervisión.
Si el cable de alimentación de red de este aparato se daña,
deberá sustituirse. Si el cable no se puede extraer, el aparato
deberá sustituirse.
No debe abrir ni reparar el aparato bajo ningún concepto;
en caso contrario, ya no se garantizará su correcto funcio
-
namiento. El incumplimiento de esta disposición anula la
garantía.
Estimada clienta, estimado cliente:
Nos alegramos de que haya elegido un producto de nuestra colección. Nuestro nombre es
sinónimo de productos de alta y comprobada calidad en el ámbito de aplicación de calor,
peso, presión arterial,
temperatura corporal, pulso, tratamiento suave, masaje, belleza, be-
bés y aire.
Lea detenidamente estas instrucciones de uso, consérvelas para su futura utilización, haga
que estén accesibles para otros usuarios y tenga en cuenta las indicaciones.
Atentamente,
El equipo de Beurer
Lea atentamente estas instrucciones de uso, consér-
velas para su futura utilización, póngalas a disposi-
ción de otros usuarios y respete las indicaciones.
31
Índice
1. Artículos suministrados ......................... 31
2. Símbolos ............................................... 31
3. Indicaciones de advertencia y de
seguridad .............................................. 32
4. Uso correcto.......................................... 34
5. Descripción del aparato ....................... 35
6. Puesta en funcionamiento..................... 35
7. Aplicación .............................................. 36
8. Limpieza y cuidado ............................... 36
9. Accesorios y piezas de repuesto .......... 37
10. Eliminación .......................................... 37
11. Datos técnicos .................................... 37
12. Garantía/asistencia .............................. 37
1. Artículos suministrados
Compruebe que el envoltorio de los artículos suministrados esté intacto y que su contenido
esté completo.
Antes de utilizar el aparato deberá asegurarse de que ni este ni los accesorios presentan
daños visibles y de que se retire el material de embalaje correspondiente. En caso de duda
no lo use y póngase en contacto con su distribuidor o con la dirección de atención al clien
-
te indicada.
- 1 x Aparato base
- 1 x Rodillo grueso
- 1 x Rodillo fino
- 1 x Estación de carga
- 1 x Adaptador de red
- 1 x Estas instrucciones de uso
2. Símbolos
En las presentes instrucciones de uso, en el embalaje y en la placa de características del
aparato se utilizan los siguientes símbolos:
ADVERTENCIA
Aviso sobre riesgos de lesiones u otros peligros
para la salud.
ATENCIÓN
Indicación de seguridad sobre posibles daños
del aparato o de los accesorios.
Nota Indicación de información importante.
Respetar las instrucciones de uso
Eliminación según la Directiva europea sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos (RAEE)
Fabricante
El aparato tiene una protección de aislamiento doble y cumple así
las especificaciones de la clase de protección 2.
32
Utilizar únicamente en espacios cerrados.
Corriente continua
01
PET
21
PAP
Eliminar el embalaje respetando el medioambiente
Apto para su utilización en la bañera o en la ducha.
Sello de certificación para aquellos productos que se exportan a la
Federación de Rusia y a los países de la CEI.
Este producto cumple los requisitos de las directrices europeas y
nacionales vigentes.
IPX4
Protección contra salpicaduras de agua
Transformador de seguridad a prueba de cortocircuitos
Fuente de alimentación conmutada
Polaridad
3. Indicaciones de advertencia y de seguridad
Lea detenidamente estas instrucciones de uso. La inobservancia de las siguientes indica-
ciones puede ocasionar daños personales o materiales. Conserve estas instrucciones de
uso y asegúrese de que se encuentren disponibles para otros usuarios. Si entrega el apara
-
to a un tercero, incluya estas instrucciones.
ADVERTENCIA
No deje que los niños se acerquen al material de embalaje. Existe peligro de asfixia.
Los niños solo deben usar el aparato vigilados por un adulto.
Mantenga el adaptador de red alejado del agua.
ATENCIÓN
Durante la utilización del aparato, la piel puede calentarse considerablemente.
Controle los resultados repetidamente durante el tratamiento. Esto es de especial
importancia para las personas diabéticas, ya que son menos sensibles al dolor y
pueden hacerse heridas con mayor facilidad. Tenga siempre mucho cuidado al uti
-
lizar el aparato. En caso de duda, consulte a su médico.
Todo uso inadecuado puede ser peligroso.
33
En caso de una utilización intensiva prolongada, p.ej. para limar durezas de los
pies, el aparato puede calentarse mucho. Para evitar quemaduras en la piel, deben
hacerse pausas prolongadas entre las distintas aplicaciones.
Por su propia seguridad, compruebe constantemente el calentamiento del aparato.
Esto resulta especialmente relevante para personas muy resistentes al calor.
Por razones de higiene, el aparato debe ser utilizado por una sola persona.
¡No intente en ningún caso reparar el aparato usted mismo!
Utilice el aparato únicamente con los accesorios suministrados.
No utilice el aparato con (pequeños) animales.
Mantenga el aparato alejado de fuentes de calor.
No utilice el aparato durante más de 15 minutos seguidos. Transcurrido este tiem
-
po, deberá hacer una pausa de al menos 15 minutos para evitar que se sobreca-
liente el motor.
El aparato no deberá utilizarse en zonas de la piel sensibles o irritadas.
Asegúrese de que mientras usa el aparato no quede ningún pelo atrapado en los
accesorios rotatorios. Para su seguridad, utilice un coletero.
Antes de utilizar el aparato asegúrese de que ni él ni los accesorios presenten da
-
ños aparentes. En caso de duda no lo use y póngase en contacto con su distribui-
dor o con la dirección de atención al cliente indicada.
No tire, retuerza ni doble el cable de corriente.
No coloque ni tienda el cable sobre objetos afilados o puntiagudos.
Enchufe el adaptador de red a una toma de corriente instalada de forma reglamen
-
taria.
No abra la carcasa bajo ninguna circunstancia.
Mantenga alejado el aparato de objetos afilados o puntiagudos.
No utilice el aparato si se cae o resulta deteriorado por cualquier otro motivo.
Se deberá desconectar y desenchufar el aparato antes de cada limpieza.
ADVERTENCIA: Descarga eléctrica
Como todos los aparatos eléctricos, este aparato debe utilizarse con extremo cuida
-
do para evitar recibir una descarga eléctrica.
Por ello:
Utilice el aparato únicamente con el adaptador de red suministrado y únicamente
con la tensión de red indicada en el bloque de alimentación
.
Nunca utilice el aparato o sus accesorios si presentan daños.
Nunca utilice el aparato durante una tormenta.
Apague el aparato inmediatamente en caso de detectar defectos o fallos de funcio
-
namiento y desenchúfelo de la toma de corriente. No tire del cable de corriente ni del
aparato para desenchufarlo. No sujete ni transporte el aparato agarrándolo por el ca
-
ble de corriente. Mantenga los cables alejados de las superficies calientes.
Asegúrese de que el enchufe y el cable no entren en contacto con agua u otros líqui
-
dos.
No toque la estación de carga si ha caído al agua y está enchufada al adaptador de red.
34
ADVERTENCIA: Reparación
Las reparaciones de los aparatos eléctricos solo debe llevarlas a cabo personal
especializado, ya que una reparación inadecuada puede ocasionar peligros consi
-
derables para el usuario. En caso de avería o daño, encargue la reparación del apa-
rato a un taller cualificado.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio
En determinadas circunstancias, el uso indebido del aparato o el incumplimiento de
las presentes instrucciones pueden ocasionar peligro de incendio.
Por ello no utilice nunca el aparato
sin vigilancia, especialmente en presencia de niños;
cubriéndolo, por ejemplo, con una manta, cojines, etc.;
cerca de gasolina o de otras sustancias fácilmente inflamables.
Indicaciones para la manipulación de baterías
En caso de que el líquido de una batería entre en contacto con la piel o los ojos,
lave la zona afectada con agua y busque asistencia médica.
¡Peligro de asfixia! Los niños pequeños podrían tragarse las baterías y asfixiar-
se. Guarde las baterías fuera del alcance de los niños.
Proteja las baterías de un calor excesivo.
¡Peligro de explosión! No arroje las baterías al fuego.
No despiece, abra ni triture las baterías.
Utilice solo los cargadores indicados en las instrucciones de uso.
Las baterías deben estar correctamente cargadas antes de usarlas. Para una carga
correcta, deben cumplirse en todo momento las indicaciones del fabricante o las
de estas instrucciones de uso.
Cargue completamente la batería antes de la primera puesta en funcionamiento
(véase el capítulo 6).
Cargue completamente la batería al menos 2 veces al año para prolongar su vida
útil el mayor tiempo posible.
4. Uso correcto
Este eliminador de durezas le permitirá eliminar de forma rápida, sencilla y eficaz molestas
durezas de la piel, callos y asperezas.
Se suministran un rodillo grueso y uno fino. Estos accesorios permiten tratar de forma ópti
-
ma las zonas deseadas.
Este aparato solo está diseñado para el fin descrito en estas instrucciones de uso. El fabri
-
cante no se responsabiliza de los daños derivados de un uso indebido o irresponsable.
35
5. Descripción del aparato
1
2
3
5
6
4
7
1. Aparato base
2. Rodillo grueso
3. Rodillo fino
4. Indicador de control de carga
5. Interruptor de encendido y apagado
6. Botón de selección
Nivel de velocidad 1 o 2
7. Estación de carga
6. Puesta en funcionamiento
Retire el embalaje.
Compruebe que el aparato, el adaptador de red y el cable no presenten daños.
Enchufe el aparato a la red eléctrica. El aparato debe estar apagado.
Coloque el cable de red de forma que no se pueda tropezar con él.
Cargue el aparato durante aproximadamente 1,5 horas antes de usarlo por primera vez.
Un parpadeo lento del indicador de control de carga significa que la batería se está car
-
gando. El indicador quedará iluminado de forma permanente en cuanto el aparato esté
completamente cargado. A continuación, ya puede utilizar el aparato en el funcionamien
-
to con batería.
Un parpadeo rápido del indicador de control de carga durante el funcionamiento con ba
-
tería significa que la batería está vacía. Cargue el aparato colocando los puntos de con-
tacto de la parte inferior del mismo en la estación de carga. Conecte la estación de carga
con el cable de red. Enchufe el adaptador de red a una toma de corriente apta.
Una carga completa de la batería es suficiente para aproximadamente una hora de fun
-
cionamiento sin cable.
ATENCIÓN
El aparato encendido no debe entrar en contacto con otras áreas de la piel (por
ejemplo, pestañas, cabellos, etc.), ni con ropa o cordones, con el fin de evitar cual
-
quier riesgo de lesión, o de bloqueo o daños en el aparato.
No use el aparato en caso de irritaciones de la piel, varices, erupciones cutáneas,
espinillas, lunares (pilosos) o heridas, sin consultar previamente a un médico. Esto
también es aplicable para pacientes con el sistema inmunitario debilitado, diabe
-
tes, hemofilia e insuficiencia inmunitaria.
36
Nota
Puede emplear el eliminador de durezas tanto sobre piel seca como húmeda.
En caso de utilizarlo sobre la piel seca, esta deberá estar seca y exenta de grasa.
No utilice cremas antes de eliminar las durezas.
No elimine demasiada dureza, ya que de lo contrario
se reproducirá con más fuerza.
7. Aplicación
Asegúrese de que el rodillo lijador esté correctamente co-
locado en el aparato.
Pulse el interruptor de encendido y apagado durante un
segundo para encender el aparato. El indicador de control de carga parpadea 3 veces y
el aparato se enciende en el nivel más lento de velocidad.
Para cambiar entre los dos niveles de velocidad, pulse brevemente el botón 1/2.
Utilice el rodillo lijador grueso para eliminar las durezas muy queratinizadas.
Para eliminar partes ligeramente queratinizadas o alisar partes de la piel, utilice el acceso
-
rio de lima fina.
Tenga en cuenta que el aparato no deberá aplicarse a la parte que se desea tratar duran
-
te más de 3 o 4 segundos.
• El aparato se apaga automáticamente si el rodillo lijador se bloquea durante aprox. 3 se
-
gundos al ejercer mucha presión mientras se usa.
No utilice el eliminador de durezas sobre partes de la piel irritadas, con heridas o lesiones.
Pase el aparato lenta y uniformemente por la dureza. Asegúrese de que la posición del
aparato es perpendicular a la dureza (90°). Para conseguir un resultado óptimo se reco
-
mienda pasar el aparato por la dureza en distintas direcciones.
Cambio del rodillo:
Extraiga el rodillo manteniendo presionados los botones de desbloqueo laterales. Desplace
con la otra mano el rodillo hacia la derecha y tire de él hacia arriba.
8. Limpieza y cuidado
ADVERTENCIA
Desconecte siempre el aparato de la red antes de limpiarlo.
Limpie el aparato únicamente de la forma indicada. Bajo ningún concepto deben
penetrar líquidos en él ni en los accesorios.
Limpie el cabezal para durezas de la piel con el cepillo de limpieza. Le recomenda
-
mos
que lo humedezca antes con alcohol para una mayor higiene.
No meta el aparato en el lavavajillas.
Para la limpieza no utilice productos abrasivos, ni tampoco cepillos duros.
Desenchufe el aparato de la red y deje que se enfríe antes de limpiarlo con un paño
suave ligeramente humedecido y con un detergente suave. A continuación, séquelo
con un paño suave que no desprenda pelusa.
37
9. Accesorios y piezas de repuesto
Las piezas de repuesto y de desgaste pueden adquirirse a través de la correspondiente di-
rección de servicio técnico (indicada en la lista de direcciones de servicios técnicos). Indi-
que el número de pedido correspondiente.
Número de artículo o de pedido
Set de recompra de rodillo lijador
(grueso y fino)
571.07
10. Eliminación
A fin de preservar el medioambiente, cuando el aparato llegue al final de su vida útil
no lo deseche con la basura doméstica. Se puede desechar en los puntos de
recogida adecuados disponibles en su zona. Deseche el aparato según la
Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
(RAEE). Para más información, póngase en contacto con la autoridad
municipal competente en materia de eliminación de residuos.
Las baterías usadas, completamente descargadas, deben desecharse a través de
contenedores de recogida señalados de forma especial, los puntos de recogida de
residuos especiales o a través de los distribuidores de equipos electrónicos. Los
usuarios están obligados por ley a eliminar las baterías correctamente.
Estos símbolos se encuentran en baterías que contienen sustancias tóxicas:
Pb: la pila contiene plomo.
Cd: la pila contiene cadmio.
Hg: la pila contiene mercurio.
Extraiga la funda de silicona y abra la carcasa. A continuación, saque la batería y de
-
séchela de forma correcta.
11. Datos técnicos
Alimentación
Entrada: 100–240 V~, 50/60 Hz
Salida: 5,0 V
1000 mA, 5,0 W
Dimensiones
17,0 x 8,0 x 4,5 cm
Peso
aprox. 184g
Batería:
Capacidad
Tensión nominal
Denominación de tipo
1000mAh
3,2 V
Iones de litio
Salvo modificaciones técnicas
12. Garantía/asistencia
Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (en lo sucesivo, «Beurer») concede una
garantía para este producto. La garantía está sujeta a las siguientes condiciones y el alcance
de la misma se describe a continuación.
38
Las siguientes condiciones de garantía no afectan a las obligaciones de garantía que
la ley prescribe para el vendedor y que emanan del contrato de compra celebrado con
el comprador.
La garantía se aplicará además sin perjuicio de las normas legales preceptivas.
Beurer garantiza el perfecto funcionamiento y la integralidad de este producto.
La garantía mundial tiene una validez de 3 años a partir de la fecha de compra del producto
nuevo y sin utilizar por parte del comprador.
Esta garantía se ofrece solo para productos que el comprador haya adquirido en tanto que con-
sumidor con fines exclusivamente personales en el marco de una utilización privada en el hogar.
Se aplica la legislación alemana.
En el caso de que, durante el periodo de garantía, este producto resultara estar incomple
-
to o no funcionara correctamente conforme a lo dispuesto en las siguientes disposiciones,
Beurer se compromete a sustituir el producto o a repararlo según las presentes condiciones
de garantía.
Cuando el comprador desee recurrir a la garantía lo hará dirigiéndose en primera ins
-
tancia al distribuidor local: véase la lista adjunta «Servicio internacional» que contiene
las distintas direcciones de servicio técnico.
A continuación, el comprador recibirá información pormenorizada sobre la tramitación de la
garantía, como el lugar al que debe enviar el producto y qué documentos deberá adjuntar.
El comprador solo podrá invocar la garantía cuando pueda presentar:
- una copia de la factura o del recibo de compra y
- el producto original
a Beurer o a un socio autorizado por Beurer.
Quedan excluidos explícitamente de la presente garantía
- el desgaste que se produce por el uso o el consumo normal del producto;
- los accesorios suministrados con el producto que se desgastan o consumen durante un
uso normal (p. ej., pilas, baterías, brazaletes, juntas, electrodos, luminarias, cabezales y
accesorios de inhalación);
- productos cuyo uso, limpieza, almacenamiento o mantenimiento sea indebido o vaya con-
tra lo dispuesto en las instrucciones de uso, así como productos que hayan sido abiertos,
reparados o modificados por el comprador o por un centro de servicio técnico no autori
-
zado por Beurer;
- daños que se hayan producido durante el transporte entre las instalaciones del fabricante
y las del cliente o bien entre el centro de servicio técnico y el cliente;
- productos que se hayan adquirido como productos de calidad inferior o de segunda mano;
- daños derivados que resulten de una falta del producto. En este caso, podrían invocarse
eventualmente derechos derivados de la normativa de responsabilidad de productos o de
otras disposiciones de responsabilidad legal preceptiva.
Las reparaciones o la sustitución del producto no prolongarán en ningún caso el periodo de
garantía.
Salvo errores y modificaciones
39
ITALIANO
AVVERTENZA
L'apparecchio è destinato solo a uso domestico/privato e
non commerciale.
Questo apparecchio può essere utilizzato da ragazzi di età
superiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche,
percettive o mentali, o non in possesso della necessaria
esperienza e conoscenza, esclusivamente sotto supervisione
oppure se sono stati istruiti in merito alle misure di sicurezza
e comprendono i rischi ad esse correlati.
I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
La pulizia e la manutenzione a cura dell'utente non devono
essere eseguite da bambini, a meno che non siano
sorvegliati.
Se il cavo di alimentazione dell'apparecchio è danneggiato,
è necessario smaltirlo. Nel caso non sia rimovibile, è
necessario smaltire l'apparecchio.
Non aprire o riparare l’apparecchio per non compromet
-
terne il funzionamento corretto. In caso contrario la garanzia
decade.
Gentile cliente,
siamo lieti che Lei abbia scelto un prodotto del nostro assortimento. Il nostro marchio è
garanzia di prodotti di elevata qualità, controllati nei dettagli, relativi ai settori calore, peso,
pressione,
temperatura corporea, pulsazioni, terapia dolce, massaggio, Beauty, Baby e aria.
La preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso, di conservarle per
impieghi futuri, di renderle accessibili ad altri utilizzatori e di attenersi alle indicazioni.
Cordiali saluti
Il team Beurer
Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso,
conservarle per impieghi futuri, renderle accessibili
ad altri utenti e attenersi alle indicazioni.
40
Sommario
1. Fornitura ................................................ 40
2. Spiegazione dei simboli ........................ 40
3. Avvertenze e indicazioni di sicurezza .... 41
4. Uso conforme ........................................ 43
5. Descrizione dell'apparecchio ............... 44
6. Messa in funzione ................................. 44
7. Utilizzo ................................................... 45
8. Pulizia e cura ......................................... 45
9. Accessori e parti di ricambio ................ 46
10. Smaltimento ........................................ 46
11. Dati tecnici .......................................... 46
12. Garanzia/Assistenza ............................ 46
1. Fornitura
Controllare l’integrità esterna della confezione e del contenuto. Prima dell’uso assicurarsi
che l’apparecchio e gli accessori non presentino nessun danno palese e che il materiale di
imballaggio sia stato rimosso. In caso di dubbio non utilizzare l’apparecchio e consultare il
proprio rivenditore o contattare il Servizio clienti indicato.
- 1 x Apparecchio di base
- 1 x Rullo a grana grossa
- 1 x Rullo a grana fine
- 1 x Unità di carica
- 1 x Adattatore di rete
- 1 x Le presenti istruzioni per l'uso
2. Spiegazione dei simboli
I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l’uso, sull’imballo e sulla targhetta
dell’apparecchio:
AVVERTENZA
Segnalazione di rischio di lesioni o pericoli per
la salute.
ATTENZIONE
Segnalazione di avviso di possibili danni
all'apparecchio/degli accessori
Nota Nota che fornisce informazioni importanti.
Seguire le istruzioni per l'uso
Smaltimento secondo le norme previste dalla Direttiva CE sui
rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE).
Produttore
L'apparecchio è dotato di doppio isolamento di protezione e
corrisponde quindi alla classe di isolamento 2.
Utilizzare solo in ambienti chiusi.
41
Corrente continua
01
PET
21
PAP
Smaltire la confezione nel rispetto dell'ambiente
Adatta per utilizzo nella vasca da bagno o sotto la doccia.
Marchio di certificazione per i prodotti esportati nella Federazione
Russa e nei paesi CSI.
Il presente prodotto soddisfa i requisiti delle direttive europee e
nazionali vigenti.
IPX4
Protezione contro gli spruzzi d’acqua
Trasformatore di sicurezza protetto da cortocircuito
Alimentatore
Polarità
3. Avvertenze e indicazioni di sicurezza
Leggere le presenti istruzioni per l’uso con attenzione! Il mancato rispetto delle seguenti
indicazioni può provocare danni alle persone e alle cose. Conservare le istruzioni per l’uso
e fare in modo che siano accessibili anche agli altri utilizzatori. Consegnare le presenti
istruzioni in caso di cessione dell’apparecchio.
AVVERTENZA
Tenere lontani i bambini dal materiale d’imballaggio. Pericolo di soffocamento.
Durante l’utilizzo dell’apparecchio, è necessario tenere i bambini sotto controllo.
Tenere l’adattatore di rete lontano dall’acqua.
ATTENZIONE
Durante l’uso dell’apparecchio è possibile che si sviluppi un calore intenso sulla pelle.
Durante il trattamento controllare regolarmente i risultati. Ciò vale in particolare per
i diabetici in quanto sono meno sensibili al dolore e quindi corrono un maggiore
rischio di subire lesioni. Procedere sempre con la massima cautela. In caso di
dubbi, rivolgersi al proprio medico.
Qualsiasi uso non conforme comporta un pericolo.
In caso di uso prolungato, ad es. per la rimozione dei duroni ai piedi, l’apparecchio
può riscaldarsi più del normale. Per evitare ustioni alla pelle, prevedere delle pause
prolungate fra le singole applicazioni.
42
Per la propria sicurezza, controllare costantemente la temperatura dell’apparecchio.
Ciò vale in particolare per le persone particolarmente sensibili al calore.
Per motivi igienici, l’apparecchio deve essere usato per una sola persona.
Non tentare in nessun caso di riparare da soli l’apparecchio.
Utilizzare l’apparecchio solo con gli accessori in dotazione.
Non utilizzare su animali di qualsiasi taglia.
Tenere l’apparecchio lontano da fonti di calore.
Non utilizzare l’apparecchio per più di 15 minuti consecutivi. Trascorso il tempo
indicato, fare una pausa di almeno 15 minuti per evitare il surriscaldamento del motore.
Non utilizzare l’apparecchio su punti sensibili o irritati della pelle.
Prestare attenzione affinché non si impiglino i capelli negli accessori rotanti.
Indossare un elastico per capelli per sicurezza.
Prima dell’uso assicurarsi che l’apparecchio e gli accessori non presentino nessun
danno palese. In caso di dubbio non utilizzare l’apparecchio e consultare il proprio
rivenditore o contattare il Servizio clienti indicato.
Non tirare, torcere e piegare il cavo elettrico.
Accertarsi che il cavo elettrico non appoggi o sfreghi contro oggetti taglienti o
appuntiti.
Inserire l’adattatore in una presa installata in modo conforme alle norme.
Non aprire il corpo per alcun motivo.
Tenere l’apparecchio lontano da oggetti appuntiti e taglienti.
Se l’apparecchio è caduto o ha riportato altri danni, non deve più essere utilizzato.
Prima delle operazioni di pulizia, spegnere l’apparecchio e staccare la spina.
AVVERTENZA: Scossa elettrica
Come qualsiasi apparecchio elettrico, anche questo apparecchio deve essere
manipolato con attenzione e cautela al fine di evitare il rischio di scosse elettriche.
Pertanto,
utilizzare l’apparecchio esclusivamente con l’adattatore di rete in dotazione e solo
con la tensione di rete indicata sull’alimentatore
,
non azionare mai l’apparecchio, se l’apparecchio stesso o gli accessori presentano
danni visibili,
non utilizzare l’apparecchio durante un temporale.
In caso di difetti o malfunzionamenti, spegnere immediatamente l’apparecchio e
staccarlo dalla corrente. Non tirare il cavo elettrico o l’apparecchio per estrarre
l’alimentatore dalla presa. Non tenere o trasportare l’apparecchio dal cavo elettrico.
Tenere i cavi lontano dalle superfici calde.
Accertarsi che la spina e il cavo non entrino in contatto con acqua o con altri liquidi.
Non afferrare mai l’unità di carica dopo che è caduta nell’acqua e se è collegata
all’adattatore di rete.
AVVERTENZA: Riparazione
Le riparazioni degli apparecchi elettrici devono essere effettuate esclusivamente
da personale specializzato. Riparazioni non conformi possono provocare danni
consistenti per gli utilizzatori. In caso di guasto o danneggiamento far riparare
l’apparecchio in un’officina qualificata.
43
AVVERTENZA: Pericolo d’incendio
In caso di uso non conforme o di utilizzo diverso da quanto indicato nelle presenti
istruzioni per l’uso, sussiste pericolo d’incendio!
Pertanto non utilizzare mai l’apparecchio
lasciandolo incustodito, in particolare se vi sono bambini nelle vicinanze,
sotto una copertura, quale ad es. coperta, cuscino, ...,
in prossimità di benzina o altre sostanze facilmente infiammabili.
Avvertenze sull’uso delle batterie ricaricabili
Se il liquido della batteria ricaricabile viene a contatto con la pelle e con gli occhi,
sciacquare le parti interessate con acqua e consultare il medico.
Pericolo d’ingestione! I bambini possono ingerire le batterie ricaricabili e
soffocare. Tenere quindi le batterie ricaricabili lontano dalla portata dei bambini!
Proteggere le batterie ricaricabili dal caldo eccessivo.
Rischio di esplosione! Non gettare le batterie ricaricabili nel fuoco.
Non scomporre, aprire o frantumare le batterie ricaricabili.
Utilizzare unicamente i caricabatterie specificati nelle istruzioni per l’uso.
Le batterie ricaricabili devono essere caricate correttamente prima dell’uso.
Rispettare le avvertenze del produttore e le indicazioni fornite nelle presenti
istruzioni per l’uso per caricare correttamente le batterie.
Prima della prima messa in funzione, caricare completamente la batteria ricaricabile
(vedere capitolo 6).
Per ottenere un ciclo di vita più lungo possibile, caricare completamente la batteria
ricaricabile almeno due volte all’anno.
4. Uso conforme
Questo levigatore per talloni consente di eliminare fastidiosi calli, duroni e pelle ruvida in
modo rapido, facile ed efficace.
Sono forniti in dotazione un rullo a grana grossa e uno a grana fine. Con questi accessori è
possibile trattare i punti interessati in modo ottimale.
L'apparecchio è concepito solo per l'uso descritto nelle presenti istruzioni per l'uso. Il
produttore non è da ritenersi responsabile in caso di danni riconducibili a uso non conforme
o sconsiderato.
44
5. Descrizione dell'apparecchio
1
2
3
5
6
4
7
1. Apparecchio di base
2. Rullo a grana grossa
3. Rullo a grana fine
4. Indicatore di carica
5. Pulsante ON/OFF
6. Pulsante di selezione
Livello di velocità 1 o 2
7. Unità di carica
6. Messa in funzione
Rimuovere l'imballaggio.
Controllare la presenza di danni sull'apparecchio, sull'adattatore di rete e sul cavo.
Collegare l'apparecchio alla rete elettrica. L'apparecchio deve essere spento.
Sistemare il cavo in modo da evitare cadute.
Prima del primo utilizzo, caricare l'apparecchio per circa 1,5 ore. Se l'indicatore di carica
lampeggia lentamente, significa che la batteria è sotto carica. Quando l'indicatore diventa
fisso, l'apparecchio è carico. A questo punto l'apparecchio può essere utilizzato a
batteria.
Se l'indicatore di carica lampeggia velocemente durante il funzionamento a batteria,
significa che la batteria è scarica. Ricaricare l'apparecchio posizionandolo sull'unità di
carica con i punti di contatto sul lato inferiore dell'apparecchio. Collegare l'unità di carica
al cavo di rete. Inserire l'adattatore di rete in una presa di corrente adeguata.
Una carica è sufficiente per ca. 1 ora di utilizzo senza filo.
ATTENZIONE
L'apparecchio acceso non deve venire a contatto con altre parti del corpo (ad es.
sopracciglia, capelli, ecc.), indumenti e cordoni per evitare il pericolo di lesioni
nonché il blocco o il danneggiamento dell'apparecchio.
Non utilizzare l'apparecchio in presenza di irritazioni ed eruzioni cutanee, varici,
herpes, nei (su cui sono presenti peli) o ferite senza aver consultato un medico.
Lo stesso vale per pazienti con difese immunitarie indebolite, diabete, emofilia e
immunoinsufficienza.
45
Nota
Il levigatore per talloni può essere utilizzato sulla
pelle asciutta o umida.
Per l'utilizzo a secco, la pelle deve essere asciutta e
sgrassata.
Non utilizzare creme prima della rimozione dei calli.
Non eliminare il callo completamente per evitare che
ricresca in modo ancora più evidente.
7. Utilizzo
Verificare che il rullo levigatore sia installato correttamente sul dispositivo.
Per accendere l'apparecchio premere l'interruttore ON/OFF per 1 secondo. L’indicatore di
controllo carica lampeggia 3 volte e l’apparecchio si avvia sul livello di velocità più lento.
Per commutare fra i due livelli di velocità, premere brevemente il pulsante 1/2.
Con il rullo levigatore a grana grossa è quindi possibile rimuovere la pelle fortemente indurita.
Per eliminare pelle leggermente indurita o per levigare una parte di pelle, utilizzare
l'accessorio levigatore a grana fine.
Prestare attenzione a non utilizzare l'apparecchio sulla stessa porzione di pelle per più di
3-4 secondi.
• L’apparecchio si spegne automaticamente se il rullo levigatore viene bloccato per circa 3
secondi durante l’utilizzo a causa di una pressione troppo forte.
Non utilizzare il levigatore per talloni su pelle irritata, escoriata o ferita.
Passare l'apparecchio lentamente e delicatamente sul callo. Passare l'apparecchio
verticalmente sul callo con un angolo di 90°. Per ottenere un risultato ottimale, può essere
utile passare l'apparecchio sul callo in diverse direzioni.
Sostituzione del rullo:
Rimuovere il rullo tenendo premuto l'interruttore di sbloccaggio laterale. Con l'altra mano
spostare il rullo verso destra e rimuoverlo tirandolo verso l'alto.
8. Pulizia e cura
AVVERTENZA
Prima di effettuare ogni pulizia staccare l'apparecchio dalla presa.
Pulire l'apparecchio solo nel modo indicato. Non deve in nessun caso penetrare
liquido nell'apparecchio o negli accessori.
Pulire l'accessorio per calli con la spazzola di pulizia. Si consi-
glia di bagnare la spazzola con alcol prima di utilizzarla in modo da garantire una
pulizia igienica.
Non lavare l'apparecchio in lavastoviglie!
Non utilizzare detergenti corrosivi o spazzole dure!
Dopo l'utilizzo pulire l'apparecchio freddo con un panno morbido e leggermente
inumidito e con un detergente delicato. Infine asciugare con un panno morbido che
non lasci residui.
46
9. Accessori e parti di ricambio
I pezzi di ricambio e le parti soggette a usura sono disponibili presso il proprio centro
assistenza (vedere elenco indirizzi centri assistenza). Indicare il relativo codice ordine.
Cod. articolo o cod. ordine
Kit di postvendita rullo levigatore
(grana grossa, grana fine)
571.07
10. Smaltimento
Per motivi ecologici, l'apparecchio non deve essere smaltito tra i normali rifiuti quando
viene buttato via. Lo smaltimento va effettuato negli appositi centri di
raccolta. Smaltire l'apparecchio secondo la direttiva europea sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). Per eventuali chiarimenti,
rivolgersi alle autorità comunali competenti per lo smaltimento.
Smaltire le batterie ricaricabili esauste e completamente scariche negli appositi punti
di raccolta, nei punti di raccolta per rifiuti tossici o presso i negozi di elettronica. Lo
smaltimento delle batterie ricaricabili è un obbligo di legge.
I seguenti simboli sono riportati su batterie ricaricabili contenenti
sostanze tossiche:
Pb = batteria contenente piombo
Cd = batteria contenente cadmio
Hg = batteria contenente mercurio
Rimuovere la custodia in silicone e aprire il corpo. Quindi estrarre la batteria
ricaricabile per rimuoverla in modo corretto.
11. Dati tecnici
Alimentazione
Input: 100–240 V~, 50/60 Hz
Output: 5,0 V
1000 mA, 5,0 W
Dimensioni
17,0 x 8,0 x 4,5 cm
Peso
ca. 184 g
Batteria ricaricabile:
Capacità
Tensione nominale
Definizione del tipo
1000 mAh
3,2 V
Ioni di litio
Salvo modifiche tecniche
12. Garanzia/Assistenza
Beurer GmbH, Söflinger Strasse 218, D-89077 Ulm (di seguito denominata „Beurer“) ore
una garanzia per questo prodotto, nel rispetto delle seguenti condizioni e nella misura de-
scritta di seguito.
Le seguenti condizioni di garanzia lasciano invariati gli obblighi di garanzia di legge del
venditore stabiliti nel contratto di acquisto con l‘acquirente.
47
La garanzia si applica inoltre fatte salve le prescrizioni di legge obbligatorie in materia
di responsabilità.
Beurer garantisce la perfetta funzionalità e la completezza di questo prodotto.
La garanzia mondiale è di 3 anni a partire dall‘acquisto del prodotto nuovo, non usato, da
parte dell‘acquirente.
Questa garanzia copre solo i prodotti che l‘acquirente ha acquistato come consumatore e
che utilizza esclusivamente a scopo personale, in ambito domestico.
Vale il diritto tedesco.
Nel caso in cui il prodotto, durante il periodo di garanzia, si dimostrasse incompleto o pre
-
sentasse difetti di funzionamento in linea con le seguenti disposizioni, Beurer provvederà
a sostituire o riparare gratuitamente il prodotto in base alle presenti condizioni di garanzia.
Per segnalare un caso di garanzia, l‘acquirente deve rivolgersi innanzitutto al proprio
rivenditore locale: vedere l‘elenco „Service International“ in cui sono riportati gli indi
-
rizzi dei centri di assistenza.
L‘acquirente riceverà quindi informazioni più dettagliate sulla gestione del caso di garanzia,
ad esempio dove deve inviare il prodotto e quali documenti sono necessari.
L‘attivazione della garanzia viene presa in considerazione solo se l‘acquirente può presentare
- una copia della fattura/prova d‘acquisto e
- il prodotto originale
a Beurer o a un partner Beurer autorizzato.
Sono espressamente esclusi dalla presente garanzia
- l‘usura dovuta al normale utilizzo o al consumo del prodotto;
- gli accessori forniti assieme a questo prodotto che, in caso di utilizzo conforme, si consu
-
mano o si esauriscono (ad es. batterie, batterie ricaricabili, manicotti, guarnizioni, elettrodi,
lampadine, accessori e accessori per inalatore);
- i prodotti che sono stati utilizzati, puliti, conservati o sottoposti a manutenzione in modo
improprio e/o senza rispettare le disposizioni riportate nelle istruzioni per l‘uso, nonché i
prodotti che sono stati aperti, riparati o smontati e rimontati dall‘acquirente o da un centro
di assistenza non autorizzato da Beurer;
- i danni occorsi nel trasporto dal produttore al cliente o tra il centro di assistenza e il cliente;
- i prodotti acquistati come articoli di seconda scelta o usati;
- i danni conseguenti che dipendono da un difetto del prodotto (in questo caso possono
tuttavia esistere diritti derivanti dalla responsabilità per i prodotti o da altre disposizioni di
legge obbligatorie in materia di responsabilità).
Le riparazioni o la sostituzione completa non prolungano in alcun caso il periodo di garanzia.
Salvo errori e modifiche
48
TÜRKÇE
UYARI
Cihaz ticari kullanım için değil, yalnızca evde/kişisel amaç-
larla kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, algısal ve akli
becerileri kısıtlı veya tecrübesi ve bilgisi yetersiz olan kişi
-
ler tarafından ancak gözetim altında veya cihazın emniyetli
kullanımı hakkında bilgilendirilmiş olmaları ve cihazın kulla
-
nımı sonucu ortaya çıkabilecek tehlikelerin bilincinde olmaları
koşuluyla kullanılabilir.
Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim altında olmadıkları
sürece çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
Bu cihazın elektrik bağlantı kablosu hasar gördüğünde, kablo
bertaraf edilmelidir. Elektrik bağlantı kablosu çıkarılamıyorsa,
cihaz bertaraf edilmelidir.
Cihazın içini kesinlikle açmayın veya onarmaya çalışmayın,
aksi takdirde kusursuz çalışması garanti edilemez. Bu husus
dikkate alınmadığı takdirde garanti geçerliliğini yitirir.
Sayın müşterimiz,
Ürünlerimizden birini seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Isı, ağırlık, kan basıncı, vücut sıcaklığı,
nabız, yumuşak terapi, masaj, güzellik, bebek ve hava konularında değerli ve titizlikle test
edilmiş kaliteli ürünlerimiz,
dünyanın her tarafında tercih edilmektedir.
Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun, ileride kullanmak üzere saklayın, diğer
kullanıcıların erişebilmesini sağlayın ve içindeki yönergelere uyun.
Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz.
Beurer Ekibiniz
Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun, ileride
kullanmak üzere saklayın, diğer kullanıcıların erişebil
-
mesini sağlayın ve içindeki yönergelere uyun.
49
İçindekiler
1. Teslimat kapsamı ................................... 49
2. İşaretlerin açıklaması ............................. 49
3. Uyarılar ve güvenlik bilgileri ................... 50
4. Amacına uygun kullanım ....................... 52
5. Cihaz açıklaması .................................. 53
6. İlk çalıştırma .......................................... 53
7. Kullanım ................................................. 54
8. Temizlik ve bakım .................................. 54
9. Aksesuarlar ve yedek parçalar .............. 55
10. Bertaraf etme....................................... 55
11. Teknik veriler........................................ 55
12. Garanti/servis ...................................... 55
1. Teslimat kapsamı
Ürünlerimizden birini seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Isı, yumuşak terapi, kan basıncı/
diyagnoz, ağırlık, masaj ve hava konularında değerli ve titizlikle test edilmiş kaliteli
ürünlerimiz, dünyanın her tarafında tercih edilmektedir.
- 1 x Temel cihaz
- 1 x Kaba rulo
- 1 x İnce rulo
- 1 x Şarj istasyonu
- 1 x Elektrik adaptörü
- 1 x Bu kullanım kılavuzu
2. İşaretlerin açıklaması
Cihazın kullanım kılavuzunda, ambalajında ve tip etiketinde aşağıdaki simgeler kullanılmıştır:
UYARI
Yaralanma tehlikelerine veya sağlığınızla ilgili
tehlikelere yönelik uyarı.
DİKKAT
Cihazda/aksesuarlarda meydana gelebilecek
hasarlara yönelik güvenlik uyarısı
Not Önemli bilgilere yönelik not.
Kullanım kılavuzu dikkate alınmalıdır
Elektrikli ve elektronik atık cihazlarla ilgili AB direktifine (WEEE
- Waste Electrical and Electronic Equipment) uygun şekilde
bertaraf edilmelidir
Üretici
Cihaz çift koruyucu izolasyonludur ve bu nedenle Koruma Sınıfı
2'ye tabidir.
Yalnızca kapalı alanlarda kullanılmalıdır.
Doğru akım
50
01
PET
21
PAP
Ambalaj çevreye zarar vermeyecek şekilde bertaraf edilmelidir
Banyo küvetinde veya duşta kullanım için uygundur.
Rusya ve Bağımsız Devletler Topluluğu ülkelerine ihraç edilecek
ürünler için sertifika işareti.
Bu ürün geçerli Avrupa Birliği yönergelerinin ve ulusal yönergelerin
gereklerini yerine getirmektedir.
IPX4
Sıçrayan suya karşı koruma
Kısa devre emniyetli transformatör
Regülatörlü elektrik adaptörü
Polarite
3. Uyarılar ve güvenlik bilgileri
Bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun! Aşağıdaki uyarıların dikkate alınmaması, kişisel
yaralanmaya veya maddi hasara neden olabilir. Kullanım kılavuzunu ileride kullanmak üzere
saklayın ve diğer kullanıcıların da erişebilmesini sağlayın. Cihazı devretmeniz durumunda bu
kullanım kılavuzunu da verin.
UYARI
Çocukları ambalaj malzemesinden uzak tutun. Boğulma tehlikesi vardır.
Çocuklar cihazı mutlaka gözetim altında kullanmalıdır.
Elektrik adaptörünü sudan uzak tutun.
DİKKAT
Kullanım sırasında cilt üzerinde aşırı ısı oluşabilir.
Uygulama sırasında sonuçları düzenli olarak kontrol edin. Bu özellikle şeker
hastaları için geçerlidir, çünkü onlar ağrıya karşı daha az duyarlıdırlar ve daha
kolay yaralanabilirler. Daima çok dikkatli bir şekilde çalışın. Şüpheli durumlarda
doktorunuza danışın.
Usulüne uygun olmayan her türlü kullanım tehlikeli olabilir.
Cihazın uzun süreli yoğun kullanımı halinde (örn. ayaklardaki yüzeysel nasırların
temizlenmesi sırasında) cihaz aşırı ısınabilir. Ciltte yanık oluşmasını önlemek için her
uygulamadan sonra uzun bir ara verilmelidir.
Kendi güvenliğiniz için cihazın ısınma durumunu sürekli olarak kontrol edin. Bu
özellikle ısıya duyarsız kişiler için geçerlidir.
Cihaz hijyenik nedenlerle sadece bir kişide kullanılabilir.
51
Cihazı asla kendiniz onarmaya çalışmayın!
Cihazı sadece birlikte verilen aksesuarlarla kullanın.
Hayvanlar/küçük hayvanlar üzerinde kullanmayın.
Cihazı ısı kaynaklarından uzak tutun.
Cihaz kesintisiz olarak 15 dakikadan uzun bir süre çalıştırılmamalıdır. Bu süre
sonunda motorun aşırı ısınmasını önlemek için en az 15 dakika ara verilmelidir.
Cihaz, cildin hassas veya tahriş olmuş bölgeleri üzerinde kullanılmamalıdır.
Kullanırken saçların döner başlıklara dolanmamasına lütfen dikkat edin. Güvenliğiniz
için saçlarınızı lastik bantla toplayın.
Cihazı kullanmadan önce, cihazda ve aksesuarlarında gözle görülür hasarlar
olmadığından emin olun. Şüpheli durumlarda kullanmayın ve satıcınıza veya
belirtilen müşteri hizmetleri adresine başvurun.
Elektrik kablosunu çekmeyin, kıvırmayın ve bükmeyin.
Elektrik kablosunun keskin veya sivri nesneler üzerinden geçmemesine veya bunlar
üzerinden çekilmemesine dikkat edin.
Elektrik adaptörünü nizami şekilde monte edilmiş bir elektrik prizine takın.
Gövdenin içini kesinlikle açmayın.
Cihazı sivri uçlu veya keskin cisimlerden uzak tutun.
Cihaz düşürüldüğü ya da başka bir şekilde zarar gördüğü takdirde bir daha
kullanılmamalıdır.
Her temizlikten önce cihaz kapatılmalı ve fişi prizden çıkarılmalıdır.
UYARI: Elektrik çarpması
Elektrik çarpması tehlikesinden kaçınmak için elektrikli her cihaz gibi bu cihaz da
dikkatli biçimde kullanılmalıdır.
Bu nedenle cihazınızı çalıştırırken şunlara dikkat edin:
sadece birlikte verilen elektrik adaptörüyle ve sadece elektrik adaptörünün üzerinde
belirtilen voltajla çalıştırın,
Cihaz veya aksesuarda görünür bir hasar olduğunda kullanmayın,
Fırtına sırasında kullanmayın.
Arıza veya fonksiyon bozukluğu durumunda cihazı hemen kapatın ve fişini prizden
çekin. Elektrik adaptörünü prizden çekerken elektrik kablosundan veya cihazdan
tutarak çekmeyin. Cihazı elektrik kablosundan tutmayın veya bu şekilde taşımayın.
Kablo ve sıcak yüzeyler arasında mesafe bırakın.
Fişin ve kablonun su, buhar veya diğer sıvılara temas etmemesine dikkat edin.
Şarj istasyonu suya düşmüşse ve elektrik adaptörüne bağlıysa asla cihazı elinize almayın.
UYARI: Onarım
Elektrikli cihazlar sadece uzmanlar tarafından onarılmalıdır. Usulüne uygun olmayan
onarımlar, kullanıcı için ciddi tehlikeler oluşturabilir. Arıza veya hasar durumunda
cihazın kalifiye bir servis tarafından onarılmasını sağlayın.
52
UYARI: Yangın tehlikesi
Amacına uygun olmayan kullanım veya bu kullanım kılavuzunun dikkate alınmaması
gibi durumlar yangın tehlikesine yol açar!
Bu nedenle cihazınızı çalıştırırken şunlara dikkat edin:
asla, özellikle de çocuklar cihazın yakınındayken gözetimsiz halde kullanmayın,
asla bir örtü altında kullanmayın (örn. battaniye, yastık, ...),
asla benzin veya benzeri gibi kolay alev alabilen maddelerin yakınında çalıştırmayın.
Şarj edilebilir pillerin kullanımıyla ilgili açıklamalar
Şarj edilebilir pil hücresindeki sıvı cilt veya gözlerle temas ettiğinde, ilgili yeri suyla
yıkayın ve bir doktora başvurun.
Yutma tehlikesi! Küçük çocuklar şarj edilebilir pilleri yutabilir ve bunun
sonucunda boğulabilir. Bu nedenle şarj edilebilir pilleri küçük çocukların
erişemeyeceği yerlerde saklayın!
Şarj edilebilir pilleri aşırı ısıya karşı koruyun.
Patlama tehlikesi! Şarj edilebilir pilleri ateşe atmayın.
Şarj edilebilir pilleri parçalarına ayırmayın, açmayın veya parçalamayın.
Sadece kullanım kılavuzunda belirtilen şarj cihazlarını kullanın.
Şarj edilebilir piller kullanılmadan önce doğru şekilde şarj edilmelidir. Doğru şarj
için üreticinin açıklamalarına veya bu kullanım kılavuzundaki talimatlara daima
uyulmalıdır.
Şarj edilebilir pili ilk kullanımdan önce tamamen şarj edin (bkz. Bölüm 6).
Şarj edilebilir pilin ömrünü mümkün olduğunca uzatmak için yılda en az 2 kez
tamamen şarj edin.
4. Amacına uygun kullanım
Bu nasır sökücü ile rahatsız edici nasırları, kalınlaşmış derileri ve pürüzlü yerleri hızlı, kolay
ve etkili bir şekilde temizleyebilirsiniz.
Teslimat kapsamında bir kaba rulo ve bir ince rulo bulunmaktadır. Bu başlıklarla gereken
yerlere en iyi şekilde uygulama yapabilirsiniz.
Cihaz sadece kullanım kılavuzunda açıklanan şekilde kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
Usulüne uygun olmayan ve dikkatsiz kullanım sonucu oluşan hasarlardan üretici firma
sorumlu tutulamaz.
53
5. Cihaz açıklaması
1
2
3
5
6
4
7
1. Temel cihaz
2. Kaba rulo
3. İnce rulo
4. Şarj kontrol göstergesi
5. Açma/kapatma tuşu
6. Seçme tuşu
Hız kademesi 1 veya 2
7. Şarj istasyonu
6. İlk çalıştırma
Ambalajı açın.
Cihazda, elektrik adaptöründe ve kabloda hasar olup olmadığını kontrol edin.
Cihazı elektrik prizine bağlayın. Bu sırada cihaz kapalı halde olmalıdır.
Kabloyu kimsenin takılıp düşmeyeceği şekilde yerleştirin.
Cihazı ilk defa kullanmadan önce yaklaşık 1,5 saat şarj edin. Şarj kontrol göstergesinin
yavaşça yanıp sönmesi, şarj edilebilir pilin şarj edildiğini gösterir. Gösterge sürekli olarak
yandığında cihaz tamamen şarj olmuş demektir. Ardından cihazı şarj edilebilir pillerle
çalıştırabilirsiniz.
Şarj edilebilir pille çalışırken şarj kontrol göstergesinin hızlı bir şekilde yanıp sönmesi, şarj
edilebilir pilin boşaldığını gösterir. Cihazı, alt tarafındaki kontak noktaları aşağıya gelecek
şekilde şarj istasyonuna yerleştirerek şarj edin. Şarj istasyonunu elektrik kablosuna
bağlayın. Elektrik adaptörünü uygun bir prize takın.
Şarj edilebilir pilin tek bir şarjı, yakl. 1 saat kablosuz kullanım için yeterlidir.
DİKKAT
Her türlü yaralanma tehlikesini, cihazın bloke olmasını veya hasar görmesini
önlemek için çalışan cihaz başka cilt kısımlarıyla (örn. kirpikler, saçlar vb.), giysilerle
veya bağcıklarla temas etmemelidir.
Cilt tahrişleri, varis, döküntü, sivilce, (kıllı) benler veya
yaralar olduğunda önceden bir doktora danışmadan
cihazı kullanmayın. Aynı durum zayıflamış bağışıklık
sistemi, diyabet, hemofili ve bağışıklık yetersizliği
olan hastalar için de geçerlidir.
54
Not
Nasır sökücü kuru veya nemli cilt üzerinde kullanılabilir.
Kuru cilt üzerinde kullanılması halinde, cilt kuru ve yağsız olmalıdır.
Nasırları temizlemeye başlamadan önce krem sürmeyin.
Nasırları çok fazla temizlemeyin, aksi halde bunlar tekrar daha güçlü bir şekilde
oluşabilir.
7. Kullanım
Zımpara rulosunun cihaza doğru şekilde takılmış olmasına dikkat edin.
Cihazı açmak için açma/kapatma tuşuna 1 saniye basın. Şarj kontrol göstergesi 3 kez
yanıp söner ve cihaz yavaş hız kademesinde çalışmaya başlar.
İki hız kademesi arasında geçiş yapmak için 1/2 tuşuna kısaca basın.
Kaba zımpara rulosuyla çok nasırlı cildi törpüleyebilirsiniz.
Hafif nasırlı yerleri temizlemek veya cildinizi pürüzsüzleştirmek istiyorsanız ince zımpara
başlığını kullanın.
Lütfen cihazı cildinizin bir noktası üzerinde 3-4 saniyeden daha uzun tutmamaya dikkat edin.
• Uygulama sırasında zımpara rulosu kuvvetli baskı sonucu yakl. 3 saniye süreyle bloke
olursa cihaz otomatik olarak kapanır.
Nasır sökücüyü tahriş olmuş, zedelenmiş veya yaralanmış cilt üzerinde kullanmayın.
Cihazı yavaş ve eşit bir şekilde nasır üzerinde hareket ettirin. Cihazı nasır üzerinde 90
derecelik bir açıyla, dikey şekilde tutmaya dikkat edin. En iyi sonucu elde etmek için
cihazı farklı yönlerde nasır üzerinden geçirmek yararlı olabilir.
Rulonun değiştirilmesi:
Yanlardaki açma düğmelerini basılı tutarak ruloyu çıkarın. Diğer elinizle ruloyu sağa doğru
itin ve yukarıya doğru çekip çıkarın.
8. Temizlik ve bakım
UYARI
Her temizlikten önce cihazı prizden çekin.
Cihazı sadece belirtilen şekilde temizleyin. Cihaza veya aksesuarlara kesinlikle su
girmemelidir.
Nasır başlığını temizleme fırçasıyla temizleyin. Hijyenik bir temizlik için fırçayı
önceden alkolle ıslatmanız önerilir.
Cihazı bulaşık makinesinde temizlemeyin!
Agresif temizlik maddeleri ya da sert fırçalar kullanmayın!
Prizden çekilmiş ve soğumuş cihazı yumuşak ve hafif nemli bir bez ve yumuşak bir
temizlik maddesi ile silin. Ardından yumuşak, lif bırakmayan bir bezle kurulayın.
55
9. Aksesuarlar ve yedek parçalar
Yedek parçalar ve yıpranan parçalar ilgili servis adresinden (servis adresleri listesine bakın)
tedarik edilebilir. Uygun sipariş numarasını belirtin.
Ürün veya sipariş numarası
Zımpara rulosu ilave seti (kaba, ince) 571.07
10. Bertaraf etme
Çevreyi korumak için, kullanım ömrü dolan cihaz evsel atıklarla beraber bertaraf
edilmemelidir. Cihaz, ülkenizdeki uygun atık toplama merkezleri aracılığıyla
bertaraf edilebilir. Cihazı, elektrikli ve elektronik atık cihazlarla ilgili AB
direktifine (WEEE - Waste Electrical and Electronic Equipment) uygun şekilde
bertaraf edin. Bertaraf etme ile ilgili sorularınızı, ilgili yerel makamlara
iletebilirsiniz.
Kullanılmış, tamamen boşalmış şarj edilebilir piller özel işaretli toplama kutularına
atılarak, özel çöp alma yerlerine veya elektrikli cihaz satıcılarına teslim edilerek
bertaraf edilmelidir. Şarj edilebilir pillerin bertaraf edilmesi, yasal olarak sizin
sorumluluğunuzdadır.
Bu işaretler, zararlı madde içeren şarj edilebilir pillerin üzerinde bulunur:
Pb = Pil kurşun içerir,
Cd = Pil kadmiyum içerir,
Hg = Pil cıva içerir.
Silikon kılıfı çıkarın ve gövdeyi açın. Usulüne uygun şekilde bertaraf etmek üzere şarj
edilebilir pili çıkarın.
11. Teknik veriler
Güç kaynağı
Giriş: 100–240 V~, 50/60 Hz
Çıkış: 5,0 V
1000 mA, 5,0 W
Ölçüler
17,0 x 8,0 x 4,5 cm
Ağırlık
yakl. 184 g
Şarj edilebilir pil:
Kapasite
Nominal voltaj
Tip tanımı
1000 mAh
3,2 V
Li-ion
Teknik değişiklik hakkı saklıdır
12. Garanti/servis
Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (aşağıda „Beurer“ olarak anılacaktır) bu ürün
için aşağıdaki koşullar çerçevesinde ve aşağıda açıklanan kapsamda bir garanti sunmaktadır.
Aşağıdaki garanti koşulları, satıcının müşteri ile yaptığı satış sözleşmesinden doğan
yasal garanti yükümlülüklerini etkilemez.
56
Garanti, yasalarla zorunlu kılınan sorumlulukların kapsamında herhangi bir kısıtlamaya
neden olmaksızın geçerlidir.
Beurer, bu ürünün kusursuz bir şekilde çalıştığını ve eksiksiz olduğunu garanti eder.
Yeni ve kullanılmamış bir ürünün müşteri tarafından satın alınmasıyla başlayan ve dünya ge
-
nelinde geçerli olan garanti süresi 3 yıldır.
Bu garanti sadece tüketici olarak müşteri tarafından satın alınan ve bireysel amaçlarla sadece
evde kullanılan ürünler için geçerlidir.
Alman yasaları geçerlidir.
Bu ürünün garanti süresi içinde aşağıda belirtilen hükümler uyarınca eksiksiz olmadığı veya
çalışma açısından kusurlu olduğu saptanırsa, Beurer bu garanti koşulları kapsamında ücretsiz
bir ikame ürün teslimatı veya onarım gerçekleştirmekle yükümlüdür.
Müşteri bir garanti talebinde bulunmak istediğinde önce yerel satıcıya başvuracaktır:
Servis adreslerinin olduğu ekteki „Uluslararası Servis“ listesini inceleyin.
Bu durumda müşteriye, garanti işlemlerinin yürütülmesiyle ilgili olarak örneğin ürünün nereye
gönderileceği ve hangi belgelerin gerekli olduğu gibi ayrıntılı bilgiler verilecektir.
Garanti talebi ancak müşterinin
- faturanın/satın alma belgesinin bir kopyasını ve
- orijinal ürünü
yetkili bir Beurer iş ortağına sunabilmesi halinde işleme konabilir.
Aşağıdaki durumlar kesinlikle bu garanti kapsamının dışındadır:
- Ürünün normal kullanımından veya tüketiminden kaynaklanan aşınmalar ve yıpranmalar;
- Bu ürün ile birlikte teslim edilen ve usulüne uygun kullanıldığında da yıpranabilecek veya
tükenebilecek aksesuar parçaları (örneğin piller, şarj edilebilir piller, manşetler, contalar,
elektrotlar, aydınlatma malzemeleri, başlıklar ve nebulizatör aksesuarları);
- Kullanım kılavuzundaki bilgiler dikkate alınmadan ve/veya usulüne uygun olmayan bir şe
-
kilde kullanılan, temizlenen, depolanan veya bakımı yapılan ürünler ve Beurer tarafından
yetkilendirilmemiş bir servis merkezi veya müşterinin kendisi tarafından açılan, onarılan veya
üzerinde değişiklik yapılan ürünler;
- Ürünün üreticiden müşteriye nakliyesi sırasında oluşan hasarlar;
- İkinci kalite ürün veya kullanılmış ürün olarak satın alınan ürünler;
- Bu üründeki bir kusurdan kaynaklanan müteakip hasarlar (ancak bu durumda ürün sorum
-
luluğu veya yasal zorunlu sorumluluk hükümleri uyarınca tüketici hakları olabilir).
Onarım veya komple değişim garanti süresini hiçbir şekilde uzatmaz.
Hata ve değişiklik hakkı saklıdır
57
РУССКИЙ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Прибор предназначен для домашнего/частного
использования. Использование прибора вкоммерческих
целях запрещено.
Данный прибор может использоваться детьми старше
8 лет, а также лицами с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными способностями или с
недостаточными знаниями и опытом в том случае, если
они находятся под присмотром или проинструктированы о
безопасном применении прибора и возможных опасностях.
Непозволяйте детям играть сприбором.
Очистку итехническое обслуживание детям разрешается
выполнять только под присмотром взрослых.
Если провод сетевого питания прибора поврежден,
его необходимо утилизировать. Если оннесъемный,
необходимо утилизировать весь прибор.
Нивкоем случае неоткрывайте прибор и не ремонтируйте
его самостоятельно, поскольку безупречная работа в этом
случае не гарантируется. Несоблюдение этого требования
ведет к потере гарантии.
Уважаемый покупатель!
Благодарим Вас завыбор продукции нашей компании. Мыпроизводим современные,
тщательно протестированные, высококачественные изделия для обогрева, измерения
массы, кровяного давления,
температуры тела, пульса, для легкой терапии, массажа,
косметического ухода, ухода задетьми иочистки воздуха.
Внимательно прочтите данную инструкцию поприменению, сохраните еедля
последующего использования, храните еевместе, доступном для других
пользователей, иследуйте ееуказаниям.
Снаилучшими пожеланиями,
компания Beurer
Внимательно прочтите инструкцию по применению,
сохраните ее для последующего использования,
храните в доступном для других пользователей
месте и следуйте ее указаниям.
58
Содержание
1. Комплект поставки .............................. 58
2. Пояснения ксимволам ....................... 58
3. Предостережения иуказания по
технике безопасности ......................... 59
4. Использование поназначению .......... 61
5. Описание прибора ............................. 62
6. Ввод вэксплуатацию .......................... 62
7. Применение ......................................... 63
8. Очистка иуход ..................................... 64
9. Аксессуары изапасные детали ......... 64
10. Утилизация ......................................... 64
11. Технические характеристики ............ 65
12. Гарантия/сервисное обслуживание . 65
1. Комплект поставки
Проверьте комплектность поставки и убедитесь в том, что на картонной упаковке
нет внешних повреж- дений. Перед использованием убедитесь в том, что прибор и
его принадлежности не имеют видимых повреждений, и удалите все упаковочные
материалы. При возникновении сомнений не используйте прибор и обратитесь к
продавцу или в сервисную службу по указанному адресу.
- 1 x Основной блок
- 1 x Ролик грубый
- 1 x Ролик тонкий
- 1 x Зарядное устройство
- 1 x Сетевой адаптер
- 1 x Данная инструкция поприменению
2. Пояснения ксимволам
В инструкции по применению, на упаковке и на типовой табличке прибора
используются следующие символы:
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Предупреждает обопасности
травмирования или нанесения вреда
здоровью.
ВНИМАНИЕ
Указывает навозможные
повреждения прибора/
принадлежностей.
Указание Важная информация.
Соблюдайте инструкцию поприменению.
Утилизация прибора всоответствии сдирективой
ЕСпоотходам электрического иэлектронного оборудования—
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Изготовитель.
Прибор имеет двойную защитную изоляцию исоответствует
классу защиты 2.
59
Применяйте только взакрытых помещениях.
Постоянный ток
01
PET
21
PAP
Утилизировать упаковку всоответствии спредписаниями поохране
окружающей среды.
Подходит для использования вовремя приема ванны или душа.
Сертификационный знак для изделий, экспортируемых
вРоссийскую Федерацию истраны СНГ.
Это изделие соответствует требованиям действующих
европейских инациональных директив.
IPX4
Защита отбрызг.
Устойчивый ккороткому замыканию защитный трансформатор
Импульсный блок питания
Полярность
3. Предостережения иуказания потехнике безопасности
Внимательно прочтите данную инструкцию поприменению! Несоблюдение
следующих указаний может привести кматериальному ущербу или травмам.
Сохраните эту инструкцию поприменению идержите еевместе, доступном
для других пользователей. Передавайте прибор другим пользователям вместе
синструкцией поприменению.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Недавайте упаковочный материал детям. Существует опасность удушения.
Дети должны пользоваться прибором только под надзором взрослых.
Недопускайте попадания воды насетевой адаптер.
ВНИМАНИЕ
Вовремя использования прибора кожа может значительно нагреваться.
Вовремя обработки регулярно контролируйте результат. Это вособенности
касается больных сахарным диабетом, так как они менее чувствительны
кболи имогут нанести вред своему здоровью. При работе сприбором
следует соблюдать осторожность. Вслучае сомнений проконсультируйтесь
сосвоим врачом.
Любое применение непоназначению может быть опасным.
60
При продолжительном интенсивном использовании, например вовремя
удаления мозолей наногах, прибор может нагреваться сильнее, чем обычно.
Воизбежание ожогов необходимо делать длительные перерывы между
отдельными случаями применения.
Вцелях безопасности следует постоянно проверять степень нагрева прибора.
Это особенно касается людей, невосприимчивых квысоким температурам.
Изгигиенических соображений прибором может пользоваться только один
человек.
Нивкоем случае непытайтесь отремонтировать прибор самостоятельно!
Используйте прибор только сэлементами изкомплекта поставки.
Неиспользуйте прибор наживотных.
Держите прибор вдали отисточников тепла.
Недопускается непрерывная работа прибора свыше 15минут. После этого
необходимо сделать перерыв неменее 15минут воизбежание перегрева
мотора.
Прибор нельзя использовать начувствительных или раздраженных участках
кожи.
Следите затем, чтобы вовремя использования волосы непопали
навращающиеся насадки. Вцелях безопасности носите резинку для волос.
Перед использованием убедитесь втом, что прибор иего принадлежности
неимеют видимых повреждений. При возникновении сомнений
неиспользуйте прибор иобратитесь кпродавцу или всервисную службу
поуказанному адресу.
Нетяните, неперекручивайте инеперегибайте электрический кабель.
Следите затем, чтобы под кабелем ненаходились острые предметы.
Вставляйте сетевой адаптер только врозетки, установленные всоответствии
спредписаниями.
Нипри каких обстоятельствах невскрывайте корпус.
Непомещайте прибор рядом сострыми предметами.
Если прибор упал или получил иные повреждения, неследует использовать
его далее.
Перед каждой очисткой прибор необходимо отключать иотсоединять отсети.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: удар электрическим током
Воизбежание поражения электрическим током используйте данный прибор
осторожно иаккуратно, как илюбой другой электрический прибор.
Поэтому:
используйте прибор только свходящим вкомплект поставки сетевым
адаптером итолько при напряжении, указанном наблоке питания
,
никогда неиспользуйте прибор, если нанем инапринадлежностях имеются
видимые повреждения,
неиспользуйте прибор вовремя грозы.
Вслучае появления дефектов инеполадок вработе немедленно отключите
прибор иотсоедините его отсети. Никогда нетяните засетевой кабель или
заприбор, чтобы вынуть блок питания изрозетки. Никогда недержите прибор
засетевой кабель инепереносите его таким образом. Кабели должны быть
удалены отгорячих поверхностей.
61
Убедитесь, что штекер икабель неконтактируют сводой или другими
жидкостями.
Недотрагивайтесь дозарядной станции, если она упала вводу иподключена
ксетевому адаптеру.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: ремонт прибора
Ремонт электрических приборов должен производиться только
специалистами. Неквалифицированное выполнение ремонта влечет засобой
значительную опасность для пользователя. Вслучае неисправности
или повреждения прибора обратитесь заквалифицированной помощью
вспециализированную мастерскую.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: опасность пожара
Использование прибора непоназначению или вцелях, неуказанных вданной
инструкции, при определенных обстоятельствах может привести кпожару!
Поэтому:
неоставляйте включенный прибор без надзора, вособенности если рядом
находятся дети,
ненакрывайте работающий прибор, например, одеялом, подушкой ит.п.,
никогда неиспользуйте прибор вблизи отемкостей сбензином или другими
легковоспламеняющимися веществами.
Обращение саккумуляторами
При попадании жидкости изаккумулятора накожу или вглаза необходимо
промыть соответствующий участок большим количеством воды иобратиться
кврачу.
Опасность проглатывания мелких деталей! Маленькие дети могут
проглотить аккумуляторы иподавиться ими. Поэтому аккумуляторы
необходимо хранить внедоступном для детей месте!
Защищайте аккумуляторы отчрезмерного воздействия тепла.
Опасность взрыва! Небросайте аккумуляторы вогонь.
Неразбирайте, невскрывайте инеразбивайте аккумуляторы.
Используйте только тезарядные устройства, которые указаны винструкции
поприменению.
Перед использованием аккумуляторы необходимо правильно зарядить. Для
правильной зарядки необходимо всегда соблюдать указания изготовителя
иуказания, приведенные вданной инструкции поприменению.
Перед первым использованием полностью зарядите аккумулятор (см. главу 6).
Чтобы максимально продлить срок службы аккумулятора, заряжайте его
полностью нереже 2раз вгод.
4. Использование поназначению
Спомощью этого прибора Выможете быстро, легко иэффективно удалить мозоли
изагрубевшую кожу.
В комплект поставки входят жесткий ролик и ролик для мягкой шлифовки. Вы може
-
те выбрать оптимальную роликовую насадку для тех или иных участков.
62
Допускается использование прибора только вцелях, описываемых вданной
инструкции поприменению. Изготовитель ненесет ответственности заущерб,
причиненный вследствие ненадлежащего использования прибора или халатного
обращения сним.
5. Описание прибора
1
2
3
5
6
4
7
1. Основной блок
2. Ролик жесткий
3. Ролик для мягкой шлифовки
4. Индикация контроля зарядки
5. Включатель/выключатель
6. Кнопка выбора
скорости: 1 или 2
7. Зарядное устройство
6. Ввод вэксплуатацию
Распакуйте прибор.
Убедитесь втом, что прибор, сетевой адаптер икабель неповреждены.
Подключите прибор кэлектросети. Прибор должен находиться ввыключенном
состоянии.
Проложите кабель так, чтобы обнего нельзя было споткнуться.
Перед первым использованием поставьте прибор заряжаться примерно втечение
1,5часов. Медленное мигание индикатора контроля зарядки означает, что
аккумулятор заряжается. Поокончании зарядки индикатор горит постоянно. Теперь
прибор может работать отаккумуляторной батарейки.
Быстрое мигание индикатора контроля зарядки при работе отаккумуляторной
батареи означает, что аккумулятор разрядился. Для зарядки установите прибор
так, чтобы контактные точки нанижней стороне прилегали кзарядной станции.
Подключите зарядную станцию спомощью сетевого кабеля. Вставьте сетевой
адаптер вподходящую розетку.
Заряда аккумуляторной батареи хватает на1час беспроводного режима работы.
63
ВНИМАНИЕ
Воизбежание травм, блокировки или повреждения прибора включенный
прибор недолжен соприкасаться сдругими участками кожи (например,
сресницами, волосами наголове ит.д.), одеждой ишнурками.
При наличии раздражения кожи, расширения вен, сыпи, прыщей,
родинок (сволосками) или ран следует использовать прибор только
после предварительной консультации сврачом. Это также относится
кпациентам сослабленным иммунитетом, диабетом, гемофилией ииммунной
недостаточностью.
Указание
Прибор для удаления мозолей можно использовать как насухой, так
инавлажной коже.
При использовании прибора насухой коже следует высушить
ееиобезжирить.
Перед удалением мозолей непользуйтесь кремом.
Неудаляйте слишком много ороговевшей кожи— вэтом случае может
появиться еще более крупная мозоль.
7. Применение
Следите затем, чтобы шлифовальный ролик был правильно установлен вприбор.
Для включения прибора нажимайте выключатель втечение 1 секунды. Индикатор
контроля зарядки мигает 3 раза, прибор запускается на низкой скорости.
Чтобы переключиться с одной скорости на другую, коротко нажмите кнопку 1/2.
Теперь спомощью шлифовального ролика сгрубой насадкой можно удалить
ороговевшую кожу.
Если Выхотите удалить небольшие мозоли или просто сделать кожу более гладкой,
используйте тонкую шлифовальную насадку.
Необрабатывайте прибором одно место дольше
3–4секунд.
• Прибор автоматически отключается, если во время
использования шлифовальный ролик при слишком
сильном давлении блокируется примерно на 3 секунды.
Неприменяйте прибор для удаления мозолей
нараздраженной, воспаленной или поврежденной
коже.
Медленно иплавно водите прибором помозоли. Держите прибор вертикально под
углом 90° кповерхности мозоли. Чтобы достичь оптимального результата, можно
водить прибором поповерхности мозоли вразных направлениях.
Замена ролика
Снимите ролик, удерживая нажатым боковой сдвижной фиксатор. Другой рукой
сдвиньте ролик вправо ипотяните вверх.
64
8. Очистка иуход
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Перед очисткой всегда отключайте прибор отсети.
Очищайте прибор только указанным способом. Недопускайте попадания
жидкости внутрь прибора или принадлежностей.
Очищайте насадки для удаления мозолей щеткой для очистки. Для чистки
вгигиенических целях рекомендуется предварительно смочить щетку
спиртом.
Немойте прибор впосудомоечной машине!
Неиспользуйте абразивные чистящие средства или жесткие щетки!
Протрите отключенный отсети иостывший прибор мягкой салфеткой, слегка
смоченной мягким чистящим средством. Затем вытрите прибор насухо мягкой
безворсовой тканью.
9. Аксессуары изапасные детали
Запасные части идетали, подверженные быстрому износу, можно приобрести
всоответствующих сервисных центрах (согласно списку сервисных центров).
Укажите соответствующий номер для заказа.
Артикульный номер или номер для заказа
Дополнительный комплект шлифо
-
вальных роликов (грубый, тонкий)
571.07
10. Утилизация
Винтересах охраны окружающей среды позавершении срока службы прибора
нельзя утилизировать его вместе сбытовыми отходами. Утилизация
должна производиться через соответствующие пункты сбора вВашей
стране. Прибор следует утилизировать согласно директиве
ЕСпоотходам электрического иэлектронного оборудования— WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment). Припоявлении вопросов обращайтесь
вместную коммунальную службу, ответственную заутилизацию отходов.
Выбрасывайте использованные, полностью разряженные батарейки
вспециальные контейнеры, сдавайте впункты приема спецотходов или
вмагазины электрооборудования. Всоответствии сзаконом Выобязаны
осуществлять утилизацию аккумуляторов.
Эти знаки предупреждают оналичии ваккумуляторах следующих
токсичных веществ:
Pb= свинец;
Cd= кадмий;
Hg= ртуть.
Удалите силиконовую оболочку иоткройте корпус. Извлеките аккумулятор для
надлежащей утилизации.
65
11. Технические характеристики
Электропитание
Входная мощность: 100–240В~, 50/60Гц
Выходная мощность: 5,0В
1000мА, 5,0W
Размеры
17,0x8,0x4,5см
Вес
Прибл. 184г
Аккумулятор
Емкость
Номинальное напряжение
Тип
1000мА·ч
3,2В
Литиево-ионная
Возможны технические изменения
12. Гарантия/сервисное обслуживание
Более подробная информация погарантии/сервису находится вгарантийном/
сервисном талоне, который входит вкомплект поставки.
Ошибки и изменения не исключены
66
POLSKI
OSTRZEŻENIE
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do stosowania w
domu / do celów prywatnych, a nie do celów komercyjnych.
Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci od 8 roku
życia oraz osoby z ograniczoną sprawnością fizyczną,
ruchową i umysłową lub brakiem doświadczenia i wiedzy
tylko wtedy, gdy znajdują się one pod nadzorem lub
otrzymały instrukcje dotyczące bezpiecznego korzystania
z urządzenia i są świadome zagrożeń wynikających z jego
użytkowania.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie mogą być
przeprowadzane przez dzieci, chyba że znajdują się one pod
nadzorem.
Jeśli kabel zasilający urządzenia ulegnie uszkodzeniu, należy
go zutylizować. Jeśli nie ma możliwości wyjęcia kabla, należy
zutylizować urządzenie.
Wżadnym wypadku nie wolno samodzielnie otwier
ani naprawiać urządzenia, gdyż może tozaburzyć jego
prawidłowe działanie. Nieprzestrzeganie powyższych zasad
powoduje utratę gwarancji.
Należy dokładnie przeczytać i zachować niniejszą
instrukcję obsługi, przechowywać ją w miejscu
dostępnym dla innych użytkowników i przestrzegać
podanych w niej wskazówek.
67
Spis treści
1. Zawartość opakowania ......................... 67
2. Objaśnienie symboli .............................. 67
3. Ostrzeżenia i wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa ..................................... 68
4. Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem 71
5. Opis urządzenia ................................... 71
6. Uruchomienie ........................................ 71
7. Zastosowanie ........................................ 72
8. Czyszczenie i konserwacja ................... 72
9. Akcesoria i części zamienne ................. 73
10. Utylizacja ............................................. 73
11. Dane techniczne .................................. 74
12. Gwarancja/serwis ................................ 74
Drodzy Klienci!
Cieszymy się, że zdecydowali się Państwo na zakup naszego produktu. Firma Beurer
oferuje dokładnie przetestowane, wysokiej jakości produkty przeznaczone do pomiaru
wagi, ciśnienia krwi, temperatury ciała i tętna, a także przyrządy do nawilżania powietrza,
łagodnej terapii, masażu i ogrzewania oraz urządzenia służące do pielęgnacji urody i
ułatwiające opiekę nad dziećmi.
Niniejszą instrukcję obsługi należy dokładnie przeczytać i zachować. Przechowywać ją w
miejscu dostępnym dla innych użytkowników oraz przestrzegać podanych w niej wskazówek.
Zpoważaniem
Zespół Beurer
1. Zawartość opakowania
Zestaw należy sprawdzić pod kątem zewnętrznych uszkodzeń kartonowego opakowania
oraz kompletności zawartości. Przed użyciem należy upewnić się, że urządzenie i akcesoria
nie wykazują żadnych widocznych uszkodzeń i że wszystkie elementy opakowania zostały
usunięte. W razie wątpliwości należy zaprzestać używania urządzenia i zwrócić się do
dystrybutora lub pod podany adres działu obsługi klienta.
- 1 x Urządzenie podstawowe
- 1 x Rolka gruboziarnista
- 1 x Rolka drobnoziarnista
- 1 x Ładowarka
- 1 x Zasilacz
- 1 x Niniejsza instrukcja obsługi
2. Objaśnienie symboli
W instrukcji obsługi, na opakowaniu i na tabliczce znamionowej urządzenia zastosowano
następujące symbole:
OSTRZEŻENIE
Ostrzeżenie przed zagreniem obrażeniami
ciała lub utratą zdrowia
UWAGA
Wskazówki bezpieczeństwa odnoszące
się do możliwości uszkodzenia urządzenia/
akcesoriów
Wskazówka Ważne informacje
68
Należy przestrzegać instrukcji obsługi
Utylizacja zgodnie zdyrektywą WE wsprawie zużytego sprzętu
elektrycznego ielektronicznego – WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment)
Producent
Urządzenie posiada podwójną izolację ochronną ijest zgodne
tym samym zklasą ochronności II.
Używać tylko wzamkniętych pomieszczeniach.
Prąd stały
01
PET
21
PAP
Opakowanie zutylizować wsposób przyjazny dla środowiska
Nadaje się do stosowania wwannie ipod prysznicem.
Oznakowanie certyfikacyjne produktów eksportowanych do
Federacji Rosyjskiej oraz WNP.
Niniejszy produkt spełnia wymagania obowiązujących dyrektyw
europejskich ikrajowych.
IPX4
Ochrona przed rozpryskującą się wodą
Transformator bezpieczeństwa z zabezpieczeniem
przeciwzwarciowym.
Zasilacz
Biegunowość
3. Ostrzeżenia i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi! Nieprzestrzeganie poniższych
wskazówek może doprowadzić do obrażeń ciała iszkód materialnych. Należy zachować
niniejszą instrukcję obsługi izapewnić do niej dostęp innym użytkownikom. Wrazie
przekazania urządzenia innym osobom należy dołączyć również instrukcję obsługi.
69
OSTRZEŻENIE
Opakowanie należy przechowywać wmiejscu niedostępnym dla dzieci. Istnieje
ryzyko uduszenia.
Używanie urządzenia przez dzieci musi się odbywać pod nadzorem.
Zasilacz należy trzymać zdala od wody.
UWAGA
Podczas używania urządzenia może dojść do silnego nagrzania skóry.
Wtrakcie zabiegu należy regularnie sprawdzać jego efekty. Wszczególności
dotyczy to diabetyków, ponieważ są mniej wrażliwi na ból, co może prowadzić do
częstszych skaleczeń. Zabiegi należy zawsze wykonywać bardzo ostrożnie. Wrazie
wątpliwości należy skonsultować się zlekarzem.
Użycie niezgodne zprzeznaczeniem może być niebezpieczne.
Wprzypadku intensywnego używania urządzenia przez dłuższy czas, np.
podczas usuwania zrogowaciałego naskórka ze stóp, urządzenie może się silniej
nagrzewać. Aby uniknąć poparzenia skóry, należy robić dłuższe przerwy pomiędzy
poszczególnymi użyciami.
Dla własnego bezpieczeństwa należy cały czas kontrolować, czy urządzenie nie
nagrzało się. Dotyczy to zwłaszcza osób oniskiej odporności na wysoką temperaturę.
Ze względów higienicznych urządzenie może być używane tylko przez jedną osobę.
Wżadnym wypadku nie wolno próbować samodzielnie naprawiać urządzenia!
Urządzenie należy używać wyłącznie zzałączonymi akcesoriami.
Nie stosować wprzypadku małych zwierząt / zwierząt.
Urządzenie trzymać zdala od źródeł ciepła.
Urządzenie nie może pracować bez przerwy dłużej niż 15 minut. Po tym czasie
należy zrobić przynajmniej 15-minutową przerwę, aby nie dopuścić do przegrzania
się silniczka.
Urządzenia nie należy stosować na wrażliwej ani podrażnionej skórze.
Należy uważać, aby podczas stosowania włosy nie zaplątały się wobrotowe
nasadki. Dla bezpieczeństwa najlepiej spiąć włosy gumką.
Przed użyciem należy sprawdzić, czy urządzenie iakcesoria nie mają widocznych
uszkodzeń. Wrazie wątpliwości należy zaprzestać używania urządzenia izwrócić
się do dystrybutora lub pod podany adres działu obsługi klienta.
Nie należy ciągnąć, skręcać ani zginać przewodu zasilającego.
Przewodu zasilającego nie wolno układać ani ciągnąć po ostrych przedmiotach.
Zasilacz można wkładać wyłącznie do gniazdka zamontowanego zgodnie
zprzepisami.
Wżadnym wypadku nie wolno otwierać obudowy.
Urządzenie należy trzymać zdala od ostrych przedmiotów.
Po upadku urządzenia lub wprzypadku stwierdzenia uszkodzeń nie wolno używać
urządzenia.
Po każdym użyciu iprzed każdym czyszczeniem wyłączyć urządzenie iwyciągnąć
wtyczkę.
OSTRZEŻENIE: Porażenie prądem elektrycznym
Tak jak każde urządzenie elektryczne również to urządzenie należy użytkować
wsposób ostrożny irozważny, aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym.
70
Zasady użytkowania urządzenia:
Używać wyłącznie zdostarczonym zasilaczem podłączonym do sieci onapięciu
podanym na zasilaczu
.
Nie wolno użytkować urządzenia ani akcesoriów, jeśli posiadają one widoczne
uszkodzenia.
Nie wolno używać urządzenia podczas burzy.
Wrazie uszkodzeń lub niewłaściwego działania urządzenie należy natychmiast
wyłączyć iodłączyć od zasilania. Przy wyjmowaniu zasilacza zgniazdka nie ciągnąć
za przewód ani za urządzenie. Nie trzymać ani nie nosić urządzenia, ciągnąc za kabel
sieciowy. Kable należy ułożyć zdala od gorących powierzchni.
Wtyczka iprzewód nie mogą mieć kontaktu zwodą ani innymi cieczami.
Nie wolno sięgać po ładowarkę, jeśli wpadła ona do wody ijest podłączona do zasilacza.
OSTRZEŻENIE: Naprawa
Urządzenia elektryczne mogą naprawiać wyłącznie fachowcy. Nieodpowiednio
przeprowadzona naprawa może spowodować poważne zagrenia dla
użytkownika. Wprzypadku usterki lub uszkodzenia urządzenia jego naprawę należy
zlecić specjalistycznemu zakładowi.
OSTRZEŻENIE: Zagrożenie pożarowe
Wprzypadku użycia niezgodnego zprzeznaczeniem lub nieprzestrzegania instrukcji
obsługi może wystąpić zagrożenie pożarowe!
Zasady użytkowania urządzenia:
Nie zostawiać urządzenia bez nadzoru, zwłaszcza, gdy wpobliżu znajdują się
dzieci.
• Nie używać pod przykryciem, np. pod kocem, poduszką itp.
• Nie używać wpobliżu benzyny lub innych materiałów łatwopalnych.
Wskazówki dotyczące postępowania zakumulatorami
Jeśli dojdzie do kontaktu elektrolitu ze skórą lub oczami, należy przemyć je wodą
iskontaktować się zlekarzem.
Niebezpieczeństwo połknięcia! Małe dzieci mogłyby połknąć akumulatory
iudusić się nimi. Dlatego należy je przechowywać wmiejscach niedostępnych dla
dzieci!
Należy chronić akumulatory przed nadmiernym działaniem wysokiej temperatury.
Zagrożenie wybuchem! Nie wrzucać akumulatorów do ognia.
Akumulatorów nie wolno rozmontowywać, otwierać ani rozdrabniać.
Należy używać wyłącznie ładowarek wymienionych winstrukcji obsługi.
Przed użyciem akumulatory należy odpowiednio naładować. Należy zawsze
przestrzegać zaleceń producenta idanych zawartych wniniejszej instrukcji obsługi
dotyczących prawidłowego ładowania.
Przed pierwszym użyciem akumulator należy całkowicie naładować (patrz rozdział 6).
Aby zapewnić możliwie długi czas eksploatacji akumulatora, należy go całkowicie
naładować co najmniej 2 razy wroku.
71
4. Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem
Urządzenie umożliwia szybkie, łatwe iskuteczne usunięcie uciążliwego zrogowaciałego
naskórka, odcisków iszorstkiej skóry.
Zakres dostawy obejmuje drobno- i gruboziarnistą rolkę. Nasadki te umożliwiają optymalną
pielęgnację odpowiednich miejsc.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do używania wcelu określonym wniniejszej
instrukcji obsługi. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikłe
znieprawidłowego ani lekkomyślnego użycia.
5. Opis urządzenia
1
2
3
5
6
4
7
1. Urządzenie podstawowe
2. Rolka gruboziarnista
3. Rolka drobnoziarnista
4. Kontrolka ładowania
5. Włącznik/wyłącznik
6. Przycisk wyboru
poziomu prędkości 1 lub 2
7. Ładowarka
6. Uruchomienie
Usunąć opakowanie.
Sprawdzić, czy urządzenie, zasilacz ikabel nie są uszkodzone.
Podłączyć urządzenie do sieci elektrycznej. Urządzenie musi być przy tym wyłączone.
Ułożyć przewód wtaki sposób, aby nie stwarzał ryzyka potknięcia.
Przed pierwszym użyciem urządzenie należy ładować przez ok. 1,5 godziny. Powolne
miganie lampki kontrolnej oznacza, że trwa proces ładowania akumulatora. Gdy lampka
zaświeci się na stałe, urządzenie jest wpełni naładowane. Następnie urządzenia można
używać wtrybie zasilania akumulatorem.
Szybkie miganie lampki kontrolnej wtrakcie zasilania akumulatorem oznacza, że
akumulator jest rozładowany. Należy naładować urządzenie, układając styki na dolnej
stronie urządzenia na ładowarce. Połącz ładowarkę zkablem sieciowym. Podłącz zasilacz
do odpowiedniego gniazdka.
Jedno naładowanie akumulatora wystarcza na ok. 1 godzinę pracy bezprzewodowej.
72
UWAGA
Unikać kontaktu włączonego urządzenia zinnymi partiami skóry (np. rzęsami,
włosami na głowie itd.), ubraniami isznurówkami, aby zapobiec niebezpieczeństwu
doznania obrażeń, zablokowania lub uszkodzenia urządzenia.
Nie używać urządzenia bez wcześniejszej konsultacji zlekarzem wprzypadku
podrażnień skóry, żylaków, wysypki, trądziku, (owłosionych) znamion lub ran. To
samo dotyczy pacjentów zosłabionym układem odpornościowym, chorych na
cukrzycę, hemofilię iniedobór odporności.
Wskazówka
Urządzenie można używać na suchej lub wilgotnej skórze.
Wrazie stosowania na sucho skóra musi być sucha inie może być tłusta.
Przed zabiegiem nie wolno używać kremu.
Nie należy usuwać zbyt grubej warstwy zrogowaciałego naskórka, ponieważ wtedy
odrasta on silniej.
7. Zastosowanie
Rolka szlifierska musi być prawidłowo zamontowana na urządzeniu.
Aby włączyć urządzenie, naciśnij włącznik/wyłącznik iprzytrzymaj go przez ok 1 sekundę.
Kontrolka ładowania miga 3 razy, a urządzenie rozpoczyna pracę z mniejszą prędkością.
Aby przełączyć się między dwoma stopniami prędkości, należy krótko nacisnąć przycisk
1/2.
Za pomocą gruboziarnistej rolki szlifierskiej można teraz zetrzeć mocno zrogowaciałą
skórę.
Do usuwania lekko zrogowaciałego naskórka lub wypolerowania skóry należy stosować
drobnoziarnistą nasadkę szlifierską.
Urządzenia nie można stosować wjednym miejscu dłużej
niż 3–4 sekundy.
• Urządzenie wyłączy się automatycznie, jeśli rolka przy zbyt
silnym nacisku zostanie zablokowana na ok. 3 sekundy.
Urządzenia do usuwania zrogowaciałego naskórka nie
należy używać na podrażnionej, zranionej ani uszkodzonej
skórze.
Urządzenie należy prowadzić po skórze powoli irównomiernie. Urządzenie trzymać pod
kątem 90° do skóry. Do uzyskania optymalnych efektów może pomóc prowadzenie
urządzenia wróżnych kierunkach.
Wymiana rolki:
Wyjąć rolkę, wtym celu przytrzymać wciśnięty przełącznik blokowania. Przesunąć rolkę
drugą ręką wprawą stronę ipociągnąć ją do góry.
8. Czyszczenie i konserwacja
OSTRZEŻENIE
Przed każdym czyszczeniem należy odłączyć urządzenie od zasilania.
Urządzenie należy czyścić tylko wpodany sposób. Nie wolno dopuścić, aby do
środka urządzenia lub akcesoriów dostała się woda lub inne płyny.
73
Wyczyść nasadkę za pomocą szczoteczki do czyszczenia. Wcelu zachowania
higieny czyszczenia zaleca się zwilżenie jej alkoholem.
Nie czyścić urządzenia wzmywarce!
Nie należy stosować silnych środków czyszczących lub szczotki otwardym włosiu!
Po odłączeniu urządzenia zgniazdka ischłodzeniu wyczyścić je miękką, lekko
nawilżoną szmatką iłagodnym środkiem czyszczącym. Następnie wytrzeć do sucha
miękką, niestrzępiącą się ściereczką.
9. Akcesoria i części zamienne
Części zamienne iczęści ulegające zużyciu są dostępne pod wskazanym adresem serwisu
(wg listy adresowej serwisów). Wzamówieniu należy podać odpowiedni numer katalogowy.
Nr artykułu lub nr katalogowy
Uzupełniający zestaw rolek szlifier
-
skich (gruboziarnista, drobnoziarnista)
571.07
10. Utylizacja
Ze względu na ochronę środowiska naturalnego po zakończeniu okresu eksploatacji
urządzenia nie należy wyrzucać wraz ze zwykłymi odpadami domowymi.
Urządzenie należy oddać do utylizacji wodpowiednim punkcie zbiórki.
Urządzenie należy zutylizować zgodnie zdyrektywą WE ozużytych
urządzeniach elektrycznych ielektronicznych – WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment). Wprzypadku pytań należy zwrócić się do odpowiedniej
instytucji odpowiedzialnej za utylizację.
Zużyte, całkowicie rozładowane akumulatory należy wyrzucać do specjalnie
oznakowanych pojemników zbiorczych albo przekazywać do punktów zbiórki
odpadów specjalnych lub do sklepów ze sprzętem elektrycznym. Na mocy
obowiązujących przepisów prawa użytkownik jest zobowiązany do utylizacji
akumulatorów.
Na akumulatorach zawierających szkodliwe związki znajdują się
następujące oznaczenia:
Pb = bateria zawiera ołów,
Cd = bateria zawiera kadm,
Hg = bateria zawiera rtęć.
Zdjąć osłonę silikonową iotworzyć obudowę. Wyjąć akumulator iprawidłowo go
usunąć.
74
11. Dane techniczne
Zasilanie
Wejście: 100–240 V~, 50/60 Hz
Wyjście: 5,0 V
1000 mA, 5,0 W
Wymiary
17,0 x 8,0 x 4,5 cm
Masa
ok. 184 g
Akumulator:
Pojemność
Napięcie znamionowe
Oznaczenie typu
1000mAh
3,2V
Li-ion
Zastrzega się prawo do zmian technicznych
12. Gwarancja/serwis
Firma Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (zwana dalej „Beurer”) udziela
gwarancji na ten produkt na następujących warunkach i w poniżej opisanym zakresie.
Poniższe warunki gwarancji nie naruszają ustawowych zobowiązań gwarancyjnych
sprzedającego wynikających z umowy kupna zawartej z kupującym.
Gwarancja obowiązuje również w sposób nienaruszający bezwzględnie obowiązujących
przepisów dot. odpowiedzialności.
Firma Beurer gwarantuje bezawaryjne działanie oraz kompletność niniejszego produktu.
Obowiązujący na całym świecie okres gwarancji obejmuje 3 lata/lat, licząc od zakupu nowego,
nieużywanego produktu przez kupującego.
Niniejsza gwarancja dotyczy tylko produktów nabytych przez kupującego jako konsumenta
wyłącznie w celach prywatnych w ramach użytku domowego.
Obowiązuje prawo niemieckie o ile jest to prawnie dopuszczalne.
Jeśli w okresie obowiązywania gwarancji produkt zostanie uznany za niekompletny lub wadliwy
w działaniu zgodnie z poniższymi postanowieniami, firma Beurer bezpłatnie wymieni go lub
naprawi zgodnie z niniejszymi warunkami gwarancji.
Jeśli kupujący chce zgłosić reklamację gwarancyjną, najpierw kontaktuje się z lokalnym
dealerem: patrz załączona lista „Service International” z adresami serwisowymi.
Następnie kupujący otrzymuje dalsze informacje dot. rozpatrywania reklamacji gwarancyjnej,
np. gdzie wysłać produkt i jakie dokumenty są wymagane.
Roszczenie z tytułu gwarancji będzie rozpatrywane tylko wtedy, gdy kupujący może przedłożyć
- kopię faktury/paragon zakupu oraz
- oryginalny produkt
firmie Beurer lub autoryzowanemu partnerowi firmy Beurer.
75
Niniejsza gwarancja wyraźnie nie obejmuje:
- zużycia wynikającego z normalnego użytkowania lub zużywania się produktu;
- dostarczanych z tym produktem akcesoriów, które zużywają się lub ulegają zużyciu podczas
prawidłowego użytkowania (np. baterii, akumulatorów, mankietów, uszczelek, elektrod,
źródeł światła, nakładek i akcesoriów inhalatora);
- produktów, które były używane, czyszczone, przechowywane lub konserwowane w niewła-
ściwy sposób i/lub niezgodnie z treścią instrukcji obsługi, a także produktów, które zostały
otwarte, naprawione lub zmodyfikowane przez kupującego lub centrum serwisowe nieau-
toryzowane przez firmę Beurer;
- uszkodzeń powstałych podczas transportu między producentem a klientem lub między
centrum serwisowym a klientem;
- produktów, które zostały zakupione jako artykuły grupy B („B-Ware”) lub jako artykuły
używane;
- szkód następczych, które wynikają z wady tego produktu (w tym przypadku mogą
jednak istnieć roszczenia z tytułu odpowiedzialności za produkt lub wynikające z innych
bezwzględnie obowiązujących przepisów prawa dot. odpowiedzialności).
Naprawy lub całkowita wymiana w żadnym wypadku nie przedłużają okresu gwarancji.
Zastrzega się prawo do pomyłek i zmian
76
571.03_MP59_2019-10-04_05_IM1_BEU
Beurer GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm (Germany)
www.beurer.com www.beurer-healthguide.com www.beurer-gesundheitsratgeber.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Beurer MP 59 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario