479
プリンタースタンド セットアップガイド
Printer Stand Setup Guide
Guide d'installation du socle de l'imprimante
Guía de conguración del Soporte de la impresora
Guia de conguração de suporte da impressora
Setup-Handbuch für das Druckergestell
Guida all'installazione del supporto della stampante
Installatiehandleiding printerstandaard
Przewodnik konguracji podstawki drukarki
スタンドの組み立ては本書をお読みください。ご使用の機種とイラストが異なる場合がありますが、基本的な手順は同じです。あらかじめご了承ください。
ご使用前に必ず本書をお読みください。
将来いつでも使用できるように大切に保管してください。
Read this manual for details on assembling the stand. Although the illustrations may differ from the model you are using, the basic procedure is the same. We thank you for
understanding.
Be sure to read this manual before use.
Keep this manual in a handy location for future reference.
Lisez ce manuel pour plus de détails sur le montage du socle. Bien que les illustrations puissent être différentes du modèle que vous utilisez, la procédure de base est
identique. Nous vous remercions de votre compréhension.
Assurez-vous de lire ce manuel avant d'utiliser le matériel.
Conservez ce manuel en lieu sûr pour pouvoir aisément vous y référer en cas de besoin.
Lea este manual donde encontrará detalles sobre el montaje del soporte. Aunque las ilustraciones podrían diferir del modelo que está utilizando, el procedimiento básico es el
mismo. Gracias por su comprensión.
Asegúrese de leer este manual antes de usarlo.
Mantenga este manual a mano para futuras referencias.
Consulte este manual para obter informações sobre a montagem do suporte. As ilustrações podem ser diferentes do modelo que você estiver usando, mas o processo básico
é o mesmo. Agradecemos sua compreensão.
Não deixe de ler o manual antes de usar o equipamento.
Mantenha este manual à mão para referências futuras.
Lesen Sie dieses Handbuch, um Details zum Aufbau des Gestells zu erhalten. Auch wenn sich die Abbildungen von dem von Ihnen verwendeten Modell möglicherweise
unterscheiden, ist die grundlegende Vorgehensweise identisch. Wir danken für Ihr Verständnis.
Lesen Sie dieses Handbuch unbedingt vor dem Gebrauch.
Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen griffbereit auf.
Leggere questo manuale per conoscere i dettagli relativi al montaggio del supporto. Anche se le gure possono essere diverse rispetto al modello effettivamente utilizzato, la
procedura di base è la stessa. Grazie per la comprensione.
Leggere il presente manuale prima dell'uso.
Mantenete quindi il manuale a portata di mano per future necessità di consultazione.
Lees deze handleiding voor nadere bijzonderheden over het in elkaar zetten van de standaard. De illustraties zullen misschien niet het model dat u gebruikt, weergeven maar
de basisprocedure is hetzelfde. Wij danken u voor uw begrip.
Lees voorafgaand aan ingebruikname deze handleiding door.
Bewaar deze handleiding op een handige plaats zodat u de handleiding later gemakkelijk kunt raadplegen.
Przed zmontowaniem podstawki należy zapoznać się z niniejszym przewodnikiem. Zamieszczone w nim ilustracje mogą różnić się od rzeczywistego wyglądu używanego
modelu urządzenia, procedura jednak pozostaje taka sama. Dziękujemy za zrozumienie.
Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia należy zapoznać się z niniejszym przewodnikiem.
Niniejszy przewodnik należy przechowywać w łatwo dostępnym miejscu, aby można było z niego skorzystać w przyszłości.
SD-21
3
1
スタンドレッグ L とスタンドレッグ R に付いている計 4 個のキャスターのロックがすべてオン
になっていることを確認します。
Check that locks on a total of 4 casters on both stand leg L and stand leg R are engaged.
Vériez que les verrous sur la totalité des 4 roulettes des jambes L et R du socle sont engagés.
Compruebe que los bloqueos en un total de 4 ruedecitas tanto en la pata del soporte L como en
la pata del soporte R estén aplicados.
Verique se as travas das 4 rodinhas, na perna do suporte L e na perna do suporte R, estão
ativadas.
Vergewissern Sie sich, dass die Sperren an insgesamt 4 Rollen am Gestellbein-L sowie am
Gestellbein-R aktiviert sind.
Vericare che siano innestati i blocchi di tutte e 4 le rotelle, sia sulla gamba del supporto L che
sulla gamba del supporto R.
Controleer dat de vergrendeling op totaal 4 wielen, op zowel poot van de standaard L als poot
van de standaard R, is vastgezet.
Sprawdź, czy blokady na wszystkich czterech kółkach nogi podstawki L oraz nogi podstawki R
zostały włączone.
2
スタンドレッグ L とスタンドレッグ R を図のように並べます。
Arrange the stand leg L and stand leg R as shown in the diagram.
Disposez les jambes L et R du socle comme illustré sur le diagramme.
Coloque la pata del soporte L y la pata del soporte R tal como se observa en el diagrama.
Disponha a perna do suporte L e a perna do suporte R conforme exibido no diagrama.
Ordnen Sie das Gestellbein-L und das Gestellbein-R wie im Schaubild dargestellt an.
Posizionare la gamba del supporto L e la gamba del supporto R come mostrato in gura.
Stel de poot van de standaard L en poot van de standaard R op, zoals in de tekening wordt
getoond.
Ułóż nogę podstawki L oraz nogę podstawki R w sposób pokazany na rysunku.
3
A
B
C
スタンドステーの左右に刻印された▲(A)とスタンドレッグの内側に刻印された▲(B)が重
なるように位置を合わせ、スタンドステーのフック状の部分(C)をスタンドレッグに引っかけ
ます。
Align the positions of the ▲ (A) stamped on the left and right of the stand stay to overlap with the
(B) stamped on the inner sides of the stand legs, and hook the hook-shaped parts of the stand
stay (C) onto the stand legs.
Alignez les positions du repère ▲ (A) marqué à gauche et à droite du soutien du socle pour le
recouvrir par le repère (B) marqué sur les côtés internes des jambes du socle, et accrochez
les pièces en forme de crochet du soutien du socle (C) sur les jambes du socle.
Alinee las posiciones de los símbolos (A) impresos a la izquierda y derecha del travesaño
del soporte de forma tal que se superpongan con los símbolos ▲ (B) impresos en los lados
interiores de las patas del soporte, y enganche las partes en forma de gancho del del travesaño
del soporte (C) en las patas del soporte.
Alinhe as posições dos ▲ (A), marcados nas laterais esquerda e direita do apoio do suporte,
para que sobreponham os (B), marcados nas laterais internas das pernas do suporte e
engate as peças em formato de gancho do apoio do suporte (C) nas pernas do suporte.
Richten Sie die Positionen von (A) auf der linken und rechten Seite der Gestellstütze so aus,
dass sie sich mit den Positionen von (B) auf der Innenseite der Gestellbeine überlappen, und
haken Sie die hakenförmigen Teile der Gestellstütze (C) in die Gestellbeine ein.
Allineare i punti con il simbolo (A) stampigliato a sinistra e a destra del tirante del supporto
in modo da sovrapporli al simbolo (B) stampigliato sui lati interni delle gambe del supporto,
quindi agganciare le parti a forma di gancio del tirante del supporto (C) sulle gambe del supporto.
Houd de posities van de (A) op de linker- en rechterzijde van de steun van de standaard
gestanst zo, dat zij ▲ (B) gestanst op de binnenzijde van de poten van de standaard overlappen
en haak de haakvormige onderdelen van de steun van de standaard (C) op de poten van de
standaard.
Dopasuj położenie symboli (A) umieszczonych po prawej i lewej stronie poprzeczki podstawki,
tak aby pokrywały się z symbolami ▲ (B) umieszczonymi po wewnętrznych stronach nóg
podstawki, następnie zamocuj zaczepy poprzeczki podstawki (C) w nogach podstawki.
4
スタンドステーを左右各 2 個の M8 六角ビスで固定します。M8 六角レンチを使ってしっかりと
固定します。
Afx the stand stay using 2 M8 hex screws each on the left and right sides. Securely tighten the
screws using the M8 Allen wrench.
Fixez le soutien du socle à l'aide de 2 vis hexagonales M8 à gauche et à droite. Serrez
fermement les vis à l'aide de la clé Allen M8.
Fije el travesaño del soporte con los 2 tornillos hexagonales M8, uno en el lado izquierdo y otro
en el lado derecho. Apriete rmemente los tornillos con la llave Allen M8.
Fixe o apoio do suporte usando 2 parafusos sextavados M8, um no lado esquerdo e outro no
lado direito. Aperte bem os parafusos usando a chave allen M8.
Befestigen Sie die Gestellstütze mit jeweils 2 M8-Sechskantschrauben an der linken und rechten
Seite. Ziehen Sie die Schrauben mit dem M8-Inbus-Schlüssel fest an.
Fissare il tirante del supporto utilizzando 2 viti esagonali M8 su entrambi i lati destro e sinistro.
Serrare saldamente le viti utilizzando la chiave a brugola M8.
Maak de steun van de standaard vast met 2 M8 zeskantschroeven op zowel de linker als de
rechterzijde. Zet de schroeven stevig vast met de M8-inbussleutel.
Zamocuj poprzeczkę podstawki 2 śrubami sześciokątnymi M8 po lewej i po prawej stronie.
Dokręć śruby kluczem imbusowym M8.
注意 スタンドは、必ず 2 人以上で組み立ててください。1 人で作業すると、けがの原因になったり、スタンドの歪みの原因になります。
Caution • Stand assembly requires 2 or more people. Assembling the Stand alone poses a risk of injury or accidental bending of the stand.
Attention Le montage du socle demande au moins 2 personnes. L'assemblage du socle seul pose un risque de blessure ou de torsion accidentelle du socle.
Precaución Para el montaje del soporte es necesario 2 o más personas. Si monta el soporte solo corre el riesgo de sufrir heridas o de dañar accidentalmente el soporte.
Cuidado A montagem do suporte requer 2 ou mais pessoas. Montar o suporte individualmente oferece risco de ferimento ou exão acidental do suporte.
Vorsicht Der Aufbau des Gestells erfordert 2 oder mehr Personen. Wenn das Gestell von einer Person allein aufgebaut wird, besteht Verletzungsgefahr oder führt dies zu
versehentlicher Biegung des Gestells.
Avvertenza Per l'assemblaggio del supporto è richiesto l'intervento di almeno 2 persone. Se l'assemblaggio del supporto viene eseguito da una sola persona, sono possibili
rischi di lesioni o di piegamento accidentale del supporto stesso.
Let op Voor het in elkaar zetten van de standaard zijn 2 mensen of meer nodig. Wanneer u de standaard alleen in elkaar zet, is er het risico dat u zich bezeert wanneer de
standaard per ongeluk wordt gebogen.
Przestroga Do montażu podstawki potrzebne są 2 osoby lub więcej. Montowanie podstawki przez jedną osobę stwarza ryzyko kontuzji osoby montującej lub wygięcia
podstawki.
スタンドを組み立てる
Montaje del soporte Assemblaggio del Supporto
Assemble the Stand Montagem do suporte De standaard in elkaar zetten
Assemblage du socle Aufbau des Gestells Montaż podstawki
6
注意 バスケットアームは必ずスタンドの内側に取り付けてください。外側に取り付けてしまうと、以降のバスケッ
トの組み立てができなくなります。
Caution Always attach the basket arms to the inner side of the stand. If you attach them to the outer side, you will not be
able to assemble the basket as described below.
Attention Montez toujours les bras de panier sur le côté interne du socle. Si vous les montez sur le côté extérieur, vous
ne serez pas en mesure d'assembler le panier comme expliqué ci-dessous.
Precaución • Siempre conecte los brazos del cesto a la parte interior del soporte. Si los conecta a la parte exterior, no podrá
montar la cesta tal como se describe a continuación.
Cuidado Sempre xe os braços da cesta à parte interna do suporte. Se elas forem axadas à parte externa, não será
possível montar a cesta conforme a descrição a seguir.
Vorsicht Befestigen Sie die Korbarme immer an der Innenseite des Gestells. Wenn Sie sie an der Außenseite befestigen,
können Sie den Korb nicht wie unten beschrieben aufbauen.
Avvertenza • Fissare sempre i bracci del raccoglitore al lato interno del supporto. Se li si ssa al lato esterno, non sarà
possibile montare il raccoglitore come descritto di seguito.
Let op Bevestig de armen van opvangmand altijd op de binnenzijde van de standaard. Bevestigt u ze aan de
buitenzijde, dan zult u de opvangmand niet kunnen monteren, zoals hieronder wordt beschreven.
Przestroga • Ramiona kosza należy zawsze mocować po wewnętrznej stronie podstawki. Zamocowanie po zewnętrznej
stronie podstawki spowoduje, że nie będzie można złożyć kosza w sposób opisany poniżej.
3
バスケットアームを 2 個のバスケットアーム用 M4 六角ビスでスタンドに固定します。M4 六角
レンチを使ってしっかりと固定します。
もう一方のスタンドレッグでも手順 1、手 2 を行い、左右のバスケットアームを取り付けます。
Afx the basket arms to the stand using 2 M4 hex screws for the basket arms. Securely tighten
the screws using the M4 Allen wrench.
Repeat steps 1 and 2 also for the other stand leg to afx the left and right basket arms.
Fixez les bras de panier sur le socle à l'aide de 2 vis hexagonales M4 pour les bras de panier.
Serrez fermement les vis à l'aide de la clé Allen M4.
Répétez également les étapes 1 et 2 pour l'autre jambe du socle an de xer les bras de panier
gauche et droit.
Fije los brazos del cesto al soporte con 2 tornillos hexagonales M4 para los brazos del cesto.
Apriete rmemente los tornillos con la llave Allen M4.
Repita los pasos 1 y 2 también para la otra pata del soporte para jar los brazos del cesto
izquierdo y derecho.
Axe os braços da cesta ao suporte usando 2 parafusos sextavados M4 para os braços da
cesta. Aperte bem os parafusos usando a chave allen M4.
Repita as etapas 1 e 2 na outra perna do suporte para xar os braços da cesta esquerdo e
direito.
Befestigen Sie die Korbarme am Gestell, indem Sie 2 M4-Sechskantschrauben für die Korbarme
verwenden. Ziehen Sie die Schrauben mit dem M4-Inbus-Schlüssel fest an.
Wiederholen Sie die Schritte 1 und 2 für das andere Gestellbein, um den linken und rechten
Korbarm zu befestigen.
Fissare i bracci del raccoglitore al supporto utilizzando 2 viti esagonali M4 per i bracci del
raccoglitore. Serrare saldamente le viti utilizzando la chiave a brugola M4.
Ripetere i passaggi 1 e 2 anche per l'altra gamba del supporto per ssare i bracci del raccoglitore
sinistro e destro.
Bevestig de armen van opvangmand op de standaard met 2 M4 zeskantschroeven voor de
armen van opvangmand. Zet de schroeven stevig vast met de M4-inbussleutel.
Herhaal stappen 1 en 2 ook voor de andere poot van de standaard en bevestig de linker- en de
rechter- arm van opvangmand.
Zamocuj ramiona kosza do podstawki dwoma śrubami sześciokątnymi M4 (dla każdego ramienia
kosza). Dokręć śruby kluczem imbusowym M4.Powtórz kroki 1 i 2 dla drugiej nogi podstawki,
aby zamocować prawe i lewe ramię kosza.
4
BB
A
ロッドホルダー底部の突起(A)を、スタンドレッグの後ろ側に 4 つ並んだ穴のうち、一番内側
B)に差し込み、ロッドホルダーを取り付けます。
Insert the protrusion (A) on the base of the rod holder into the hole that is innermost (B) from
among the 4 holes on the rear side of the stand leg, and attach the rod holder.
Insérez l'excroissance (A) sur la base du support de tige dans l'orice le plus interne (B) parmi
les 4 orices sur le côté arrière de la jambe du socle et montez le support de tige.
Inserte la saliente (A) en la base del soporte de la varilla en el agujero más interior (B) de entre
los 4 agujeros en la parte posterior de la pata del soporte, y conecte el soporte de la varilla.
Insira a protrusão (A) na base do suporte da haste, no orifício mais interno (B) dentre os 4
orifícios na parte traseira da perna do suporte e axe o suporte da haste.
Führen Sie den Vorsprung (A) an der Basis des Stangenhalters in das Loch (B), das von
den 4 Löchern an der Rückseite des Gestellbeins am innersten liegt, und befestigen Sie den
Stangenhalter.
Inserire la sporgenza (A) sulla base del supporto dell'asta nel foro più interno (B) dei 4 fori
presenti sul lato posteriore della gamba del supporto, quindi ssare il supporto dell'asta.
Steek de nok (A) op de grondplaat van de stanghouder in het gat dat zich het meest binnen
(B) bevindt van de 4 gaten op de achterzijde van de poot van de standaard, en bevestig de
stanghouder.
Wsuń występ (A) w podstawie uchwytu pręta w otwór najbliższy środkowi (B) spośród 4 otworów
na tylnej części nogi podstawki, następnie zamocuj uchwyt pręta.
注意 ロッドホルダーは必ずスタンドの内側の穴に取り付けてください。逆側に取り付けてしまうと、以降のバスケッ
トの組み立てができなくなります。
Caution Always attach the rod holders to the inner side holes of the stand. If you attach them to the wrong side, you will
not be able to assemble the basket as described below.
Attention Montez toujours les supports de tigesur les orices du côté interne du socle. Si vous les montez sur le mauvais
côté, vous ne serez pas en mesure d'assembler le panier comme expliqué ci-dessous.
Precaución • Siempre conecte los soportes de la varilla a los agujeros de la parte interior del soporte. Si los conecta a la
parte incorrecta, no podrá montar la cesta tal como se describe a continuación.
Cuidado • Sempre instale os suportes da haste aos orifícios internos do suporte. Se eles forem axados no lado errado,
não será possível montar a cesta conforme a descrição a seguir.
Vorsicht Befestigen Sie die Stangenhalter immer an den Löchern an der Innenseite des Gestells. Wenn Sie sie an der
falschen Seite befestigen, können Sie den Korb nicht wie unten beschrieben aufbauen.
Avvertenza • Installare il supporto dell'asta sempre ai fori del lato interno del supporto. Se si installano sul lato errato, non
sarà possibile installare il raccoglitore come descritto di seguito.
Let op Bevestig de stanghouders altijd op de binnenste gaten van de standaard. Bevestigt u ze aan de verkeerde
zijde, dan zult u de opvangmand niet kunnen monteren, zoals hieronder wordt beschreven.
Przestroga Uchwyt pręta należy zawsze mocować w otworach po wewnętrznej stronie podstawki. Zamocowanie po
niewłaściwej stronie spowoduje, że nie będzie można złożyć kosza w sposób opisany poniżej.
7
5
ロッドホルダーを 1 個の M4 六角ビスでスタンドに固定します。
もう一方のスタンドレッグでも手順 3、手順 4 を行い、左右のロッドホルダーを取り付けます。
Afx the rod holder to the stand using 1 M4 hex screw.
Repeat steps 3 and 4 also for the other stand leg to afx the left and right rod holders.
Fixez le support de tige sur le socle à l'aide de 1 vis hexagonale M4.
Répétez également les étapes 3 et 4 pour l'autre jambe du socle an de xer les supports de
tige gauche et droit.
Fije el soporte de la varilla al soporte con 1 tornillo hexagonal M4.
Repita los pasos 3 y 4 también para la otra pata del soporte para jar los soportes de la varilla
izquierdo y derecho.
Axe os suporte da haste ao suporte usando 1 parafuso sextavado M4.
Repita as etapas 3 e 4 na outra perna do suporte para xar os suportes da haste esquerdo e
direito.
Befestigen Sie den Stangenhalter am Gestell, indem Sie 1 M4-Sechskantschraube verwenden.
Wiederholen Sie die Schritte 3 und 4 für das andere Gestellbein, um den linken und rechten
Stangenhalter zu befestigen.
Fissare il supporto dell'asta al supporto utilizzando 1 vite esagonale M4.
Ripetere i passaggi 3 e 4 anche per l'altra gamba del supporto per ssare i supporti dell'asta.
Bevestig de stanghouder op de standaard met 1 M4 zeskantschroef.
Herhaal stappen 3 en 4 ook voor de andere poot van de standaard en bevestig de linker- en
rechter- stanghouders.
Zamocuj uchwyt pręta do podstawki śrubą sześciokątną M4.Powtórz kroki 3 i 4 dla drugiej nogi
podstawki, aby zamocować prawy i lewy uchwyt pręta.
6
A
バスケット布を、白タグ(A)が付いていない面を上にして広げ、バスケットロッド(ひも側)
をバスケット布の筒状の部分に通します。
Spread out the basket cloth with the surface that does not have the white tag (A) facing up, and
feed the basket rod (cord side) through the cylindrical part of the basket cloth.
Étendez le tissu du panier avec la surface ne comportant pas d'étiquette blanche (A) dirigée vers
le haut, et introduisez la tige de panier (côté cordon) à travers la partie cylindrique du tissu du
panier.
Despliegue la tela de la cesta con la supercie que no tiene la etiqueta blanca (A) hacia arriba, e
introduzca la varilla del cesto (lado del cable) a través de la parte cilíndrica de la tela de la cesta.
Estique o tecido da cesta com o lado que não contém a marca branca (A) voltada para cima e
passe a haste da cesta (lateral do cabo) pela parte cilíndrica do tecido da cesta.
Breiten Sie das Korbtuch mit der Oberäche ohne weiße Marke (A) nach oben weisend aus, und
führen Sie die Korbstange (Kabelseite) durch den zylindrischen Teil des Korbtuchs.
Distendere il tessuto del raccoglitore tenendo la supercie senza l'etichetta bianca (A) rivolta
verso l'alto, quindi inserire l'asta del raccoglitore (lato del cavo) nella parte cilindrica del tessuto
del raccoglitore.
Spreid het opvangmanddoek uit met het oppervlak dat niet de witte label (A) heeft, omhoog
en voer de stang van opvangmand (koordzijde) door het cilindrische gedeelte van de
opvangmanddoek.
Rozłóż materiał kosza powierzchnią bez białego znacznika (A) do góry, a następnie wsuń pręt
kosza (od strony kabla) w cylindryczną część materiału kosza.
メモ バスケットロッド(タグ側)はバスケット布に取り付け済みです。
Note The basket rod (tag side) is already attached to the basket cloth.
Remarque • La tige de panier (côté étiquette) est déjà montée sur le tissu du panier.
Nota • La varilla del cesto (lado de la etiqueta) ya está conectada a la tela de la cesta.
Nota A haste da cesta (lateral da marca) já foi instalada no tecido da cesta.
Hinweis • Die Korbstange (Markenseite) ist bereits am Korbtuch befestigt.
Nota • L'asta del raccoglitore (lato dell'etichetta) è già ssata al tessuto del raccoglitore.
Opmerking • De stang van opvangmand (labelzijde) is al op de opvangmanddoek bevestigd.
Uwaga Pręt kosza (od strony znacznika) jest już przymocowany do materiału kosza.
7
A
AB B
バスケットアームの先端に、バスケットロッド(タグ側)の両端を取り付けます。
このときバスケットロッドの突起(A)が、バスケットアーム先端の楕円形の穴(B)に入るよ
うに押し込んで取り付けてください。
Attach both ends of the basket rod (tag side) to the tips of the basket arms.
Insert the protrusions (A) on the basket rod into the elliptical holes (B) in the tips of the basket
arms to attach them.
Fixez les deux extrémités de la tige de panier (côté étiquette) sur les extrémités des bras de
panier.
Insérez les excroissances (A) sur la tige du panier dans les orices elliptiques (B) situés sur les
extrémités des bras de panier pour les xer.
Conecte ambos extremos de la varilla del cesto (lado de la etiqueta) a las puntas de los brazos
del cesto.
Inserte las salientes (A) en la varilla de la cesta en los agujeros elípticos (B) en las puntas de los
brazos del cesto para conectarlos.
Encaixe as duas extremidades da haste da cesta (lateral da marca) às pontas dos braços da cesta.
Insira as protrusões (A) da haste da cesta nos orifícios elípticos (B) localizados nas pontas do
braço da cesta para xá-las.
Befestigen Sie beide Enden der Korbstange (Markenseite) an den Spitzen der Korbarme.
Führen Sie die Vorsprünge (A) an der Korbstange in die elliptischen Löcher (B) in den Spitzen
der Korbarme, um sie zu befestigen.
Fissare entrambe le estremità dell'asta del raccoglitore (lato dell'etichetta) alle estremità dei
bracci del raccoglitore.
Inserire le sporgenze (A) dell'asta del raccoglitore nei fori ovali (B) alle estremità dei bracci del
raccoglitore per agganciarle.
Bevestig beide uiteinden van de stang van opvangmand (labelzijde) op de punten van de armen
van opvangmand.
Steek de nokken (A) op de stang van de opvangmand in de elliptische gaten (B) in de punten
van de armen van opvangmand en zet ze vast.
Zamocuj oba końce pręta kosza (od strony znacznika) do końców ramion kosza.Wsuń występy (A)
pręta kosza do eliptycznych otworów (B) na końcach ramion kosza, aby je zamocować.
注意 バスケット布の白タグが付いていない面を上にした状態で取り付けてください。
Caution Attach using the basket cloth with the side that does not have white tags facing up.
Attention Procédez à la xation à l'aide du tissu du panier avec le côté qui ne comporte pas d'étiquette blanche dirigée vers le haut.
Precaución • Conecte con la tela de la cesta con el lado que no tiene etiquetas blancas hacia arriba.
Cuidado Fixe-as usando o tecido da cesta com o lado que não possui as marcas brancas viradas para cima.
Vorsicht Verwenden Sie bei der Befestigung das Korbtuch mit der Seite ohne weiße Marken nach oben weisend.
Avvertenza Eseguire il montaggio tenendo il tessuto del raccoglitore con il lato senza etichette bianche rivolto verso l'alto.
Let op Zet vast met de opvangmanddoek met de zijde die niet de witte labels heeft omhoog.
Przestroga Materiał kosza należy zamocować w taki sposób, aby strona bez białego znacznika była skierowana w górę.
8
8
バスケットロッド(ひも側)の両端を、ロッドホルダーの内側に図のように取り付けます。
Attach both ends of the basket rod (cord side) to the inner sides of the rod holders as shown in
the diagram.
Fixez les deux extrémités de la tige de panier (côté cordon) sur les côtés internes des supports
de tige comme illustré sur le schéma.
Conecte ambos extremos de la varilla del cesto (lado del cable) a las partes interiores de los
soportes de la varilla tal como se observa en el diagrama.
Encaixe as duas extremidades da haste da cesta (lateral do cabo) às laterais internas dos
suportes da haste, conforme exibido no diagrama.
Befestigen Sie beide Enden der Korbstange (Kabelseite) an den Innenseiten der Stangenhalter
wie im Schaubild dargestellt.
Fissare entrambe le estremità dell'asta del raccoglitore (lato del cavo) ai lati interni dei supporti
dell'asta, come mostrato in gura.
Bevestig beide uiteinden van de stang van opvangmand (koordzijde) op de binnenzijden van de
stanghouders, zoals in de tekening wordt getoond.
Zamocuj oba końce pręta kosza (od strony kabla) do wewnętrznych stron uchwytów pręta w
sposób pokazany na rysunku.
9
AA
バスケット布の黒い紐を、ロッドホルダー上部のフック(A)に引っかけます。
Hook the black cord of the basket cloth onto the hooks (A) at the top of the rod holders.
Accrochez le cordon noir du tissu du panier sur les crochets (A) situés en haut des supports de
tige.
Enganche el cable negro de la tela de la cesta en los ganchos (A) en la parte superior de los
soportes de la varilla.
Engate o o preto do tecido da cesta nos ganchos (A) da parte superior dos suportes da haste.
Haken Sie die schwarze Schnur des Korbtuchs in die Haken (A) oben an den Stangenhaltern
ein.
Agganciare il cavo nero del tessuto del raccoglitore ai ganci (A) sopra i supporti dell'asta.
Haak het zwarte koord van de opvangmanddoek op de haken (A) aan de bovenzijde van de
stanghouders.
Zaczep czarne linki materiału kosza (A) o zaczepy w górnej części uchwytów pręta.
10
A
バスケットロッド(タグ側)にバスケット布が巻き取られていないか確認します。
巻き取られている場合は、バスケットロッド(タグ側)の右側にあるボタン(A)を押して巻き
取られていたバスケットを戻してください。
Check that the basket cloth is not wrapped around the basket rod (tag side).
If it is wrapped around, press the button (A) on the right side of the basket rod (tag side) to
remove the wrapped up basket.
Vériez que le tissu du panier n'est pas enroulé autour de la tige de panier (côté étiquette).
S'il est enroulé, appuyez sur le bouton (A) à droite de la tige de panier (côté étiquette) pour
éliminer le panier enroulé.
Compruebe que la tela de la cesta no esté enrollada alrededor de la varilla del cesto (lado de la
etiqueta).
Si está enrollada, presione el botón (A) en el lado derecho de la varilla del cesto (lado de la
etiqueta) para retirar la cesta enrollado.
Verique se o tecido da cesta não está enrolado na haste da cesta (lateral da marca).
Se estiver enrolado, pressione o botão (A) na lateral direita da haste da cesta (lateral da marca)
para remover a cesta enrolada.
Vergewissern Sie sich, dass das Korbtuch nicht um die Korbstange (Markenseite) gewickelt ist.
Wenn es um die Korbstange gewickelt ist, drücken Sie die Taste (A) an der rechten Seite der
Korbstange (Markenseite), um den eingewickelten Korb zu entfernen.
Vericare che il tessuto del raccoglitore non sia avvolto attorno all'asta del raccoglitore (lato
dell'etichetta).
Se è avvolto, premere il pulsante (A) sul lato destro dell'Asta del raccoglitore (lato dell'etichetta)
per rimuovere il cestino avvolto.
Controleer dat het opvangmanddoek niet rond de stang van opvangmand (labelzijde) is
gewikkeld.
Als het wel om de stang van de opvang is gewikkeld, druk dan op knop (A) aan de rechterzijde
van de stang van opvangmand (labelzijde) en verwijder het opgerolde deel van de opvang.
Sprawdź, czy materiał kosza nie zawinął się wokół pręta kosza (od strony znacznika).Jeżeli
materiał zawinął się, naciśnij przycisk (A) po prawej stronie pręta kosza (od strony znacznika),
aby zdjąć zawinięty kosz.
11
QT6-2442-V01 PRINTED IN XXXXXXXX
IMPRIMÉ XX XXXXXXXX
© CANON INC. 2017XXXXXXXX
バスケットのポジション例
Ejemplo de posiciones de la cesta Esempi di posizioni del raccoglitore
Example Basket Positions Exemplos de posições da cesta Voorbeeld van opvangmandposities
Exemple de positions du panier Beispielkorbpositionen Przykładowe konguracje kosza
バスケットのポジションは用途によって変更することができます。
詳細は、オンラインマニュアルの「バスケットのポジション例」を参照してください。
The position of the basket can be changed depending on the application.
Refer to "Example Basket Congurations" in the Online Manual for details.
La position du panier peut être modiée en fonction de l'application.
Reportez-vous à "Exemple de congurations du panier" du Manuel en ligne pour plus de détails.
La posición de la cesta puede cambiar dependiendo de la aplicación.
Consulte "Ejemplo de conguraciones de la cesta" en el Manual en línea para obtener detalles.
A posição da cesta pode mudar dependendo da aplicação.
Consulte "Exemplos de congurações da cesta" no Manual On-line para obter mais detalhes.
Die Position des Korbs kann je nach Anwendung geändert werden.
Details nden Sie im Online-Handbuch unter "Beispielkorbkongurationen".
La posizione il raccoglitore può essere cambiata in base all'applicazione.
Per i dettagli, consultare la sezione "Esempi di congurazioni del raccoglitore" nel Manuale online.
De positie van de opvangmand kan worden gewijzigd afhankelijk van de toepassing.
Raadpleeg "Example Basket Congurations" in de Online handleiding, voor nadere bijzonderheden.
Kongurację kosza można zmienić w zależności od jego zastosowania.
Szczegółowe informacje można znaleźć w części "Example Basket Congurations" w dokumencie Podręcznik online.
重要 ロールユニットの使いかたによってバスケットの位置を変更する必要があります。
Important You must change the position of the basket depending on how the roll unit is used.
Important Vous devez changer la position du panier en fonction de la manière dont l'unité de rouleau est utilisée.
Importante Debe cambiar la posición de la cesta dependiendo del modo en que se utilice la unidad de rollo.
Importante É necessário alterar a posição da cesta, dependendo de como a unidade em rolo estiver instalada.
Wichtig • Sie müssen die Position des Korbs abhängig von der Art der Verwendung der Rolleneinheit ändern.
Importante • È necessario cambiare la posizione del raccoglitore in base a come viene utilizzata l'unità rotolo.
Belangrijk • U moet de positie van de opvangmand wijzigen afhankelijk van hoe de roleenheid wordt gebruikt.
Ważne Położenie kosza należy zmienić w zależności od sposobu korzystania z modułu rolki.

Transcripción de documentos

SD-21 プリンタースタンド セットアップガイド Printer Stand Setup Guide Guide d'installation du socle de l'imprimante Guía de configuración del Soporte de la impresora Guia de configuração de suporte da impressora Setup-Handbuch für das Druckergestell Guida all'installazione del supporto della stampante Installatiehandleiding printerstandaard Przewodnik konfiguracji podstawki drukarki • スタンドの組み立ては本書をお読みください。ご使用の機種とイラストが異なる場合がありますが、基本的な手順は同じです。あらかじめご了承ください。 ご使用前に必ず本書をお読みください。 将来いつでも使用できるように大切に保管してください。 • Read this manual for details on assembling the stand. Although the illustrations may differ from the model you are using, the basic procedure is the same. We thank you for understanding. Be sure to read this manual before use. Keep this manual in a handy location for future reference. • Lisez ce manuel pour plus de détails sur le montage du socle. Bien que les illustrations puissent être différentes du modèle que vous utilisez, la procédure de base est identique. Nous vous remercions de votre compréhension. Assurez-vous de lire ce manuel avant d'utiliser le matériel. Conservez ce manuel en lieu sûr pour pouvoir aisément vous y référer en cas de besoin. • Lea este manual donde encontrará detalles sobre el montaje del soporte. Aunque las ilustraciones podrían diferir del modelo que está utilizando, el procedimiento básico es el mismo. Gracias por su comprensión. Asegúrese de leer este manual antes de usarlo. Mantenga este manual a mano para futuras referencias. • Consulte este manual para obter informações sobre a montagem do suporte. As ilustrações podem ser diferentes do modelo que você estiver usando, mas o processo básico é o mesmo. Agradecemos sua compreensão. Não deixe de ler o manual antes de usar o equipamento. Mantenha este manual à mão para referências futuras. • Lesen Sie dieses Handbuch, um Details zum Aufbau des Gestells zu erhalten. Auch wenn sich die Abbildungen von dem von Ihnen verwendeten Modell möglicherweise unterscheiden, ist die grundlegende Vorgehensweise identisch. Wir danken für Ihr Verständnis. Lesen Sie dieses Handbuch unbedingt vor dem Gebrauch. Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen griffbereit auf. • Leggere questo manuale per conoscere i dettagli relativi al montaggio del supporto. Anche se le figure possono essere diverse rispetto al modello effettivamente utilizzato, la procedura di base è la stessa. Grazie per la comprensione. Leggere il presente manuale prima dell'uso. Mantenete quindi il manuale a portata di mano per future necessità di consultazione. • Lees deze handleiding voor nadere bijzonderheden over het in elkaar zetten van de standaard. De illustraties zullen misschien niet het model dat u gebruikt, weergeven maar de basisprocedure is hetzelfde. Wij danken u voor uw begrip. Lees voorafgaand aan ingebruikname deze handleiding door. Bewaar deze handleiding op een handige plaats zodat u de handleiding later gemakkelijk kunt raadplegen. • Przed zmontowaniem podstawki należy zapoznać się z niniejszym przewodnikiem. Zamieszczone w nim ilustracje mogą różnić się od rzeczywistego wyglądu używanego modelu urządzenia, procedura jednak pozostaje taka sama. Dziękujemy za zrozumienie. Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia należy zapoznać się z niniejszym przewodnikiem. Niniejszy przewodnik należy przechowywać w łatwo dostępnym miejscu, aby można było z niego skorzystać w przyszłości. 479 Montaje del soporte Montagem do suporte Aufbau des Gestells スタンドを組み立てる Assemble the Stand Assemblage du socle 注意 Caution Attention Precaución Cuidado Vorsicht Avvertenza Let op Przestroga • スタンドは、必ず 2 人以上で組み立ててください。1 人で作業すると、けがの原因になったり、スタンドの歪みの原因になります。 • Stand assembly requires 2 or more people. Assembling the Stand alone poses a risk of injury or accidental bending of the stand. • Le montage du socle demande au moins 2 personnes. L'assemblage du socle seul pose un risque de blessure ou de torsion accidentelle du socle. • Para el montaje del soporte es necesario 2 o más personas. Si monta el soporte solo corre el riesgo de sufrir heridas o de dañar accidentalmente el soporte. • A montagem do suporte requer 2 ou mais pessoas. Montar o suporte individualmente oferece risco de ferimento ou flexão acidental do suporte. • Der Aufbau des Gestells erfordert 2 oder mehr Personen. Wenn das Gestell von einer Person allein aufgebaut wird, besteht Verletzungsgefahr oder führt dies zu versehentlicher Biegung des Gestells. • Per l'assemblaggio del supporto è richiesto l'intervento di almeno 2 persone. Se l'assemblaggio del supporto viene eseguito da una sola persona, sono possibili rischi di lesioni o di piegamento accidentale del supporto stesso. • Voor het in elkaar zetten van de standaard zijn 2 mensen of meer nodig. Wanneer u de standaard alleen in elkaar zet, is er het risico dat u zich bezeert wanneer de standaard per ongeluk wordt gebogen. • Do montażu podstawki potrzebne są 2 osoby lub więcej. Montowanie podstawki przez jedną osobę stwarza ryzyko kontuzji osoby montującej lub wygięcia podstawki. 1 • スタンドレッグ L とスタンドレッグ R に付いている計 4 個のキャスターのロックがすべてオン になっていることを確認します。 • Check that locks on a total of 4 casters on both stand leg L and stand leg R are engaged. • Vérifiez que les verrous sur la totalité des 4 roulettes des jambes L et R du socle sont engagés. • Compruebe que los bloqueos en un total de 4 ruedecitas tanto en la pata del soporte L como en la pata del soporte R estén aplicados. • Verifique se as travas das 4 rodinhas, na perna do suporte L e na perna do suporte R, estão ativadas. • Vergewissern Sie sich, dass die Sperren an insgesamt 4 Rollen am Gestellbein-L sowie am Gestellbein-R aktiviert sind. • Verificare che siano innestati i blocchi di tutte e 4 le rotelle, sia sulla gamba del supporto L che sulla gamba del supporto R. • Controleer dat de vergrendeling op totaal 4 wielen, op zowel poot van de standaard L als poot van de standaard R, is vastgezet. • Sprawdź, czy blokady na wszystkich czterech kółkach nogi podstawki L oraz nogi podstawki R zostały włączone. 2 3 • • • • • • • • スタンドレッグ L とスタンドレッグ R を図のように並べます。 Arrange the stand leg L and stand leg R as shown in the diagram. Disposez les jambes L et R du socle comme illustré sur le diagramme. Coloque la pata del soporte L y la pata del soporte R tal como se observa en el diagrama. Disponha a perna do suporte L e a perna do suporte R conforme exibido no diagrama. Ordnen Sie das Gestellbein-L und das Gestellbein-R wie im Schaubild dargestellt an. Posizionare la gamba del supporto L e la gamba del supporto R come mostrato in figura. Stel de poot van de standaard L en poot van de standaard R op, zoals in de tekening wordt getoond. • Ułóż nogę podstawki L oraz nogę podstawki R w sposób pokazany na rysunku. B C A 4 Assemblaggio del Supporto De standaard in elkaar zetten Montaż podstawki • スタンドステーの左右に刻印された▲(A)とスタンドレッグの内側に刻印された▲(B)が重 なるように位置を合わせ、スタンドステーのフック状の部分(C)をスタンドレッグに引っかけ ます。 • Align the positions of the ▲ (A) stamped on the left and right of the stand stay to overlap with the ▲ (B) stamped on the inner sides of the stand legs, and hook the hook-shaped parts of the stand stay (C) onto the stand legs. • Alignez les positions du repère ▲ (A) marqué à gauche et à droite du soutien du socle pour le recouvrir par le repère ▲ (B) marqué sur les côtés internes des jambes du socle, et accrochez les pièces en forme de crochet du soutien du socle (C) sur les jambes du socle. • Alinee las posiciones de los símbolos ▲ (A) impresos a la izquierda y derecha del travesaño del soporte de forma tal que se superpongan con los símbolos ▲ (B) impresos en los lados interiores de las patas del soporte, y enganche las partes en forma de gancho del del travesaño del soporte (C) en las patas del soporte. • Alinhe as posições dos ▲ (A), marcados nas laterais esquerda e direita do apoio do suporte, para que sobreponham os ▲ (B), marcados nas laterais internas das pernas do suporte e engate as peças em formato de gancho do apoio do suporte (C) nas pernas do suporte. • Richten Sie die Positionen von ▲ (A) auf der linken und rechten Seite der Gestellstütze so aus, dass sie sich mit den Positionen von ▲ (B) auf der Innenseite der Gestellbeine überlappen, und haken Sie die hakenförmigen Teile der Gestellstütze (C) in die Gestellbeine ein. • Allineare i punti con il simbolo ▲ (A) stampigliato a sinistra e a destra del tirante del supporto in modo da sovrapporli al simbolo ▲ (B) stampigliato sui lati interni delle gambe del supporto, quindi agganciare le parti a forma di gancio del tirante del supporto (C) sulle gambe del supporto. • Houd de posities van de ▲ (A) op de linker- en rechterzijde van de steun van de standaard gestanst zo, dat zij ▲ (B) gestanst op de binnenzijde van de poten van de standaard overlappen en haak de haakvormige onderdelen van de steun van de standaard (C) op de poten van de standaard. • Dopasuj położenie symboli ▲ (A) umieszczonych po prawej i lewej stronie poprzeczki podstawki, tak aby pokrywały się z symbolami ▲ (B) umieszczonymi po wewnętrznych stronach nóg podstawki, następnie zamocuj zaczepy poprzeczki podstawki (C) w nogach podstawki. • スタンドステーを左右各 2 個の M8 六角ビスで固定します。M8 六角レンチを使ってしっかりと 固定します。 • Affix the stand stay using 2 M8 hex screws each on the left and right sides. Securely tighten the screws using the M8 Allen wrench. • Fixez le soutien du socle à l'aide de 2 vis hexagonales M8 à gauche et à droite. Serrez fermement les vis à l'aide de la clé Allen M8. • Fije el travesaño del soporte con los 2 tornillos hexagonales M8, uno en el lado izquierdo y otro en el lado derecho. Apriete firmemente los tornillos con la llave Allen M8. • Fixe o apoio do suporte usando 2 parafusos sextavados M8, um no lado esquerdo e outro no lado direito. Aperte bem os parafusos usando a chave allen M8. • Befestigen Sie die Gestellstütze mit jeweils 2 M8-Sechskantschrauben an der linken und rechten Seite. Ziehen Sie die Schrauben mit dem M8-Inbus-Schlüssel fest an. • Fissare il tirante del supporto utilizzando 2 viti esagonali M8 su entrambi i lati destro e sinistro. Serrare saldamente le viti utilizzando la chiave a brugola M8. • Maak de steun van de standaard vast met 2 M8 zeskantschroeven op zowel de linker als de rechterzijde. Zet de schroeven stevig vast met de M8-inbussleutel. • Zamocuj poprzeczkę podstawki 2 śrubami sześciokątnymi M8 po lewej i po prawej stronie. Dokręć śruby kluczem imbusowym M8. 3 注意 Caution Attention Precaución Cuidado Vorsicht Avvertenza Let op Przestroga • バスケットアームは必ずスタンドの内側に取り付けてください。外側に取り付けてしまうと、以降のバスケッ トの組み立てができなくなります。 • Always attach the basket arms to the inner side of the stand. If you attach them to the outer side, you will not be able to assemble the basket as described below. • Montez toujours les bras de panier sur le côté interne du socle. Si vous les montez sur le côté extérieur, vous ne serez pas en mesure d'assembler le panier comme expliqué ci-dessous. • Siempre conecte los brazos del cesto a la parte interior del soporte. Si los conecta a la parte exterior, no podrá montar la cesta tal como se describe a continuación. • Sempre fixe os braços da cesta à parte interna do suporte. Se elas forem afixadas à parte externa, não será possível montar a cesta conforme a descrição a seguir. • Befestigen Sie die Korbarme immer an der Innenseite des Gestells. Wenn Sie sie an der Außenseite befestigen, können Sie den Korb nicht wie unten beschrieben aufbauen. • Fissare sempre i bracci del raccoglitore al lato interno del supporto. Se li si fissa al lato esterno, non sarà possibile montare il raccoglitore come descritto di seguito. • Bevestig de armen van opvangmand altijd op de binnenzijde van de standaard. Bevestigt u ze aan de buitenzijde, dan zult u de opvangmand niet kunnen monteren, zoals hieronder wordt beschreven. • Ramiona kosza należy zawsze mocować po wewnętrznej stronie podstawki. Zamocowanie po zewnętrznej stronie podstawki spowoduje, że nie będzie można złożyć kosza w sposób opisany poniżej. 3 • バスケットアームを 2 個のバスケットアーム用 M4 六角ビスでスタンドに固定します。M4 六角 レンチを使ってしっかりと固定します。 もう一方のスタンドレッグでも手順 1、手順 2 を行い、左右のバスケットアームを取り付けます。 • Affix the basket arms to the stand using 2 M4 hex screws for the basket arms. Securely tighten the screws using the M4 Allen wrench. Repeat steps 1 and 2 also for the other stand leg to affix the left and right basket arms. • Fixez les bras de panier sur le socle à l'aide de 2 vis hexagonales M4 pour les bras de panier. Serrez fermement les vis à l'aide de la clé Allen M4. Répétez également les étapes 1 et 2 pour l'autre jambe du socle afin de fixer les bras de panier gauche et droit. • Fije los brazos del cesto al soporte con 2 tornillos hexagonales M4 para los brazos del cesto. Apriete firmemente los tornillos con la llave Allen M4. Repita los pasos 1 y 2 también para la otra pata del soporte para fijar los brazos del cesto izquierdo y derecho. • Afixe os braços da cesta ao suporte usando 2 parafusos sextavados M4 para os braços da cesta. Aperte bem os parafusos usando a chave allen M4. Repita as etapas 1 e 2 na outra perna do suporte para fixar os braços da cesta esquerdo e direito. • Befestigen Sie die Korbarme am Gestell, indem Sie 2 M4-Sechskantschrauben für die Korbarme verwenden. Ziehen Sie die Schrauben mit dem M4-Inbus-Schlüssel fest an. Wiederholen Sie die Schritte 1 und 2 für das andere Gestellbein, um den linken und rechten Korbarm zu befestigen. • Fissare i bracci del raccoglitore al supporto utilizzando 2 viti esagonali M4 per i bracci del raccoglitore. Serrare saldamente le viti utilizzando la chiave a brugola M4. Ripetere i passaggi 1 e 2 anche per l'altra gamba del supporto per fissare i bracci del raccoglitore sinistro e destro. • Bevestig de armen van opvangmand op de standaard met 2 M4 zeskantschroeven voor de armen van opvangmand. Zet de schroeven stevig vast met de M4-inbussleutel. Herhaal stappen 1 en 2 ook voor de andere poot van de standaard en bevestig de linker- en de rechter- arm van opvangmand. • Zamocuj ramiona kosza do podstawki dwoma śrubami sześciokątnymi M4 (dla każdego ramienia kosza). Dokręć śruby kluczem imbusowym M4.Powtórz kroki 1 i 2 dla drugiej nogi podstawki, aby zamocować prawe i lewe ramię kosza. 4 A B 注意 Caution Attention Precaución Cuidado Vorsicht Avvertenza Let op Przestroga B • ロッドホルダー底部の突起(A)を、スタンドレッグの後ろ側に 4 つ並んだ穴のうち、一番内側 (B)に差し込み、ロッドホルダーを取り付けます。 • Insert the protrusion (A) on the base of the rod holder into the hole that is innermost (B) from among the 4 holes on the rear side of the stand leg, and attach the rod holder. • Insérez l'excroissance (A) sur la base du support de tige dans l'orifice le plus interne (B) parmi les 4 orifices sur le côté arrière de la jambe du socle et montez le support de tige. • Inserte la saliente (A) en la base del soporte de la varilla en el agujero más interior (B) de entre los 4 agujeros en la parte posterior de la pata del soporte, y conecte el soporte de la varilla. • Insira a protrusão (A) na base do suporte da haste, no orifício mais interno (B) dentre os 4 orifícios na parte traseira da perna do suporte e afixe o suporte da haste. • Führen Sie den Vorsprung (A) an der Basis des Stangenhalters in das Loch (B), das von den 4 Löchern an der Rückseite des Gestellbeins am innersten liegt, und befestigen Sie den Stangenhalter. • Inserire la sporgenza (A) sulla base del supporto dell'asta nel foro più interno (B) dei 4 fori presenti sul lato posteriore della gamba del supporto, quindi fissare il supporto dell'asta. • Steek de nok (A) op de grondplaat van de stanghouder in het gat dat zich het meest binnen (B) bevindt van de 4 gaten op de achterzijde van de poot van de standaard, en bevestig de stanghouder. • Wsuń występ (A) w podstawie uchwytu pręta w otwór najbliższy środkowi (B) spośród 4 otworów na tylnej części nogi podstawki, następnie zamocuj uchwyt pręta. • ロッドホルダーは必ずスタンドの内側の穴に取り付けてください。逆側に取り付けてしまうと、以降のバスケッ トの組み立てができなくなります。 • Always attach the rod holders to the inner side holes of the stand. If you attach them to the wrong side, you will not be able to assemble the basket as described below. • Montez toujours les supports de tigesur les orifices du côté interne du socle. Si vous les montez sur le mauvais côté, vous ne serez pas en mesure d'assembler le panier comme expliqué ci-dessous. • Siempre conecte los soportes de la varilla a los agujeros de la parte interior del soporte. Si los conecta a la parte incorrecta, no podrá montar la cesta tal como se describe a continuación. • Sempre instale os suportes da haste aos orifícios internos do suporte. Se eles forem afixados no lado errado, não será possível montar a cesta conforme a descrição a seguir. • Befestigen Sie die Stangenhalter immer an den Löchern an der Innenseite des Gestells. Wenn Sie sie an der falschen Seite befestigen, können Sie den Korb nicht wie unten beschrieben aufbauen. • Installare il supporto dell'asta sempre ai fori del lato interno del supporto. Se si installano sul lato errato, non sarà possibile installare il raccoglitore come descritto di seguito. • Bevestig de stanghouders altijd op de binnenste gaten van de standaard. Bevestigt u ze aan de verkeerde zijde, dan zult u de opvangmand niet kunnen monteren, zoals hieronder wordt beschreven. • Uchwyt pręta należy zawsze mocować w otworach po wewnętrznej stronie podstawki. Zamocowanie po niewłaściwej stronie spowoduje, że nie będzie można złożyć kosza w sposób opisany poniżej. 6 5 • ロッドホルダーを 1 個の M4 六角ビスでスタンドに固定します。 もう一方のスタンドレッグでも手順 3、手順 4 を行い、左右のロッドホルダーを取り付けます。 • Affix the rod holder to the stand using 1 M4 hex screw. Repeat steps 3 and 4 also for the other stand leg to affix the left and right rod holders. • Fixez le support de tige sur le socle à l'aide de 1 vis hexagonale M4. Répétez également les étapes 3 et 4 pour l'autre jambe du socle afin de fixer les supports de tige gauche et droit. • Fije el soporte de la varilla al soporte con 1 tornillo hexagonal M4. Repita los pasos 3 y 4 también para la otra pata del soporte para fijar los soportes de la varilla izquierdo y derecho. • Afixe os suporte da haste ao suporte usando 1 parafuso sextavado M4. Repita as etapas 3 e 4 na outra perna do suporte para fixar os suportes da haste esquerdo e direito. • Befestigen Sie den Stangenhalter am Gestell, indem Sie 1 M4-Sechskantschraube verwenden. Wiederholen Sie die Schritte 3 und 4 für das andere Gestellbein, um den linken und rechten Stangenhalter zu befestigen. • Fissare il supporto dell'asta al supporto utilizzando 1 vite esagonale M4. Ripetere i passaggi 3 e 4 anche per l'altra gamba del supporto per fissare i supporti dell'asta. • Bevestig de stanghouder op de standaard met 1 M4 zeskantschroef. Herhaal stappen 3 en 4 ook voor de andere poot van de standaard en bevestig de linker- en rechter- stanghouders. • Zamocuj uchwyt pręta do podstawki śrubą sześciokątną M4.Powtórz kroki 3 i 4 dla drugiej nogi podstawki, aby zamocować prawy i lewy uchwyt pręta. 6 • バスケット布を、白タグ(A)が付いていない面を上にして広げ、バスケットロッド(ひも側) をバスケット布の筒状の部分に通します。 • Spread out the basket cloth with the surface that does not have the white tag (A) facing up, and feed the basket rod (cord side) through the cylindrical part of the basket cloth. • Étendez le tissu du panier avec la surface ne comportant pas d'étiquette blanche (A) dirigée vers le haut, et introduisez la tige de panier (côté cordon) à travers la partie cylindrique du tissu du panier. • Despliegue la tela de la cesta con la superficie que no tiene la etiqueta blanca (A) hacia arriba, e introduzca la varilla del cesto (lado del cable) a través de la parte cilíndrica de la tela de la cesta. • Estique o tecido da cesta com o lado que não contém a marca branca (A) voltada para cima e passe a haste da cesta (lateral do cabo) pela parte cilíndrica do tecido da cesta. • Breiten Sie das Korbtuch mit der Oberfläche ohne weiße Marke (A) nach oben weisend aus, und führen Sie die Korbstange (Kabelseite) durch den zylindrischen Teil des Korbtuchs. • Distendere il tessuto del raccoglitore tenendo la superficie senza l'etichetta bianca (A) rivolta verso l'alto, quindi inserire l'asta del raccoglitore (lato del cavo) nella parte cilindrica del tessuto del raccoglitore. • Spreid het opvangmanddoek uit met het oppervlak dat niet de witte label (A) heeft, omhoog en voer de stang van opvangmand (koordzijde) door het cilindrische gedeelte van de opvangmanddoek. • Rozłóż materiał kosza powierzchnią bez białego znacznika (A) do góry, a następnie wsuń pręt kosza (od strony kabla) w cylindryczną część materiału kosza. A メモ Note Remarque Nota Nota Hinweis Nota Opmerking Uwaga • バスケットロッド(タグ側)はバスケット布に取り付け済みです。 • The basket rod (tag side) is already attached to the basket cloth. • La tige de panier (côté étiquette) est déjà montée sur le tissu du panier. • La varilla del cesto (lado de la etiqueta) ya está conectada a la tela de la cesta. • A haste da cesta (lateral da marca) já foi instalada no tecido da cesta. • Die Korbstange (Markenseite) ist bereits am Korbtuch befestigt. • L'asta del raccoglitore (lato dell'etichetta) è già fissata al tessuto del raccoglitore. • De stang van opvangmand (labelzijde) is al op de opvangmanddoek bevestigd. • Pręt kosza (od strony znacznika) jest już przymocowany do materiału kosza. 7 B A 注意 Caution Attention Precaución Cuidado Vorsicht Avvertenza Let op Przestroga A B • バスケットアームの先端に、バスケットロッド(タグ側)の両端を取り付けます。 このときバスケットロッドの突起(A)が、バスケットアーム先端の楕円形の穴(B)に入るよ うに押し込んで取り付けてください。 • Attach both ends of the basket rod (tag side) to the tips of the basket arms. Insert the protrusions (A) on the basket rod into the elliptical holes (B) in the tips of the basket arms to attach them. • Fixez les deux extrémités de la tige de panier (côté étiquette) sur les extrémités des bras de panier. Insérez les excroissances (A) sur la tige du panier dans les orifices elliptiques (B) situés sur les extrémités des bras de panier pour les fixer. • Conecte ambos extremos de la varilla del cesto (lado de la etiqueta) a las puntas de los brazos del cesto. Inserte las salientes (A) en la varilla de la cesta en los agujeros elípticos (B) en las puntas de los brazos del cesto para conectarlos. • Encaixe as duas extremidades da haste da cesta (lateral da marca) às pontas dos braços da cesta. Insira as protrusões (A) da haste da cesta nos orifícios elípticos (B) localizados nas pontas do braço da cesta para fixá-las. • Befestigen Sie beide Enden der Korbstange (Markenseite) an den Spitzen der Korbarme. Führen Sie die Vorsprünge (A) an der Korbstange in die elliptischen Löcher (B) in den Spitzen der Korbarme, um sie zu befestigen. • Fissare entrambe le estremità dell'asta del raccoglitore (lato dell'etichetta) alle estremità dei bracci del raccoglitore. Inserire le sporgenze (A) dell'asta del raccoglitore nei fori ovali (B) alle estremità dei bracci del raccoglitore per agganciarle. • Bevestig beide uiteinden van de stang van opvangmand (labelzijde) op de punten van de armen van opvangmand. Steek de nokken (A) op de stang van de opvangmand in de elliptische gaten (B) in de punten van de armen van opvangmand en zet ze vast. • Zamocuj oba końce pręta kosza (od strony znacznika) do końców ramion kosza.Wsuń występy (A) pręta kosza do eliptycznych otworów (B) na końcach ramion kosza, aby je zamocować. • バスケット布の白タグが付いていない面を上にした状態で取り付けてください。 • Attach using the basket cloth with the side that does not have white tags facing up. • Procédez à la fixation à l'aide du tissu du panier avec le côté qui ne comporte pas d'étiquette blanche dirigée vers le haut. • Conecte con la tela de la cesta con el lado que no tiene etiquetas blancas hacia arriba. • Fixe-as usando o tecido da cesta com o lado que não possui as marcas brancas viradas para cima. • Verwenden Sie bei der Befestigung das Korbtuch mit der Seite ohne weiße Marken nach oben weisend. • Eseguire il montaggio tenendo il tessuto del raccoglitore con il lato senza etichette bianche rivolto verso l'alto. • Zet vast met de opvangmanddoek met de zijde die niet de witte labels heeft omhoog. • Materiał kosza należy zamocować w taki sposób, aby strona bez białego znacznika była skierowana w górę. 7 8 • バスケットロッド(ひも側)の両端を、ロッドホルダーの内側に図のように取り付けます。 • Attach both ends of the basket rod (cord side) to the inner sides of the rod holders as shown in the diagram. • Fixez les deux extrémités de la tige de panier (côté cordon) sur les côtés internes des supports de tige comme illustré sur le schéma. • Conecte ambos extremos de la varilla del cesto (lado del cable) a las partes interiores de los soportes de la varilla tal como se observa en el diagrama. • Encaixe as duas extremidades da haste da cesta (lateral do cabo) às laterais internas dos suportes da haste, conforme exibido no diagrama. • Befestigen Sie beide Enden der Korbstange (Kabelseite) an den Innenseiten der Stangenhalter wie im Schaubild dargestellt. • Fissare entrambe le estremità dell'asta del raccoglitore (lato del cavo) ai lati interni dei supporti dell'asta, come mostrato in figura. • Bevestig beide uiteinden van de stang van opvangmand (koordzijde) op de binnenzijden van de stanghouders, zoals in de tekening wordt getoond. • Zamocuj oba końce pręta kosza (od strony kabla) do wewnętrznych stron uchwytów pręta w sposób pokazany na rysunku. 9 A 10 A A • バスケット布の黒い紐を、ロッドホルダー上部のフック(A)に引っかけます。 • Hook the black cord of the basket cloth onto the hooks (A) at the top of the rod holders. • Accrochez le cordon noir du tissu du panier sur les crochets (A) situés en haut des supports de tige. • Enganche el cable negro de la tela de la cesta en los ganchos (A) en la parte superior de los soportes de la varilla. • Engate o fio preto do tecido da cesta nos ganchos (A) da parte superior dos suportes da haste. • Haken Sie die schwarze Schnur des Korbtuchs in die Haken (A) oben an den Stangenhaltern ein. • Agganciare il cavo nero del tessuto del raccoglitore ai ganci (A) sopra i supporti dell'asta. • Haak het zwarte koord van de opvangmanddoek op de haken (A) aan de bovenzijde van de stanghouders. • Zaczep czarne linki materiału kosza (A) o zaczepy w górnej części uchwytów pręta. • バスケットロッド(タグ側)にバスケット布が巻き取られていないか確認します。 巻き取られている場合は、バスケットロッド(タグ側)の右側にあるボタン(A)を押して巻き 取られていたバスケットを戻してください。 • Check that the basket cloth is not wrapped around the basket rod (tag side). If it is wrapped around, press the button (A) on the right side of the basket rod (tag side) to remove the wrapped up basket. • Vérifiez que le tissu du panier n'est pas enroulé autour de la tige de panier (côté étiquette). S'il est enroulé, appuyez sur le bouton (A) à droite de la tige de panier (côté étiquette) pour éliminer le panier enroulé. • Compruebe que la tela de la cesta no esté enrollada alrededor de la varilla del cesto (lado de la etiqueta). Si está enrollada, presione el botón (A) en el lado derecho de la varilla del cesto (lado de la etiqueta) para retirar la cesta enrollado. • Verifique se o tecido da cesta não está enrolado na haste da cesta (lateral da marca). Se estiver enrolado, pressione o botão (A) na lateral direita da haste da cesta (lateral da marca) para remover a cesta enrolada. • Vergewissern Sie sich, dass das Korbtuch nicht um die Korbstange (Markenseite) gewickelt ist. Wenn es um die Korbstange gewickelt ist, drücken Sie die Taste (A) an der rechten Seite der Korbstange (Markenseite), um den eingewickelten Korb zu entfernen. • Verificare che il tessuto del raccoglitore non sia avvolto attorno all'asta del raccoglitore (lato dell'etichetta). Se è avvolto, premere il pulsante (A) sul lato destro dell'Asta del raccoglitore (lato dell'etichetta) per rimuovere il cestino avvolto. • Controleer dat het opvangmanddoek niet rond de stang van opvangmand (labelzijde) is gewikkeld. Als het wel om de stang van de opvang is gewikkeld, druk dan op knop (A) aan de rechterzijde van de stang van opvangmand (labelzijde) en verwijder het opgerolde deel van de opvang. • Sprawdź, czy materiał kosza nie zawinął się wokół pręta kosza (od strony znacznika).Jeżeli materiał zawinął się, naciśnij przycisk (A) po prawej stronie pręta kosza (od strony znacznika), aby zdjąć zawinięty kosz. 8 バスケットのポジション例 Example Basket Positions Exemple de positions du panier Ejemplo de posiciones de la cesta Exemplos de posições da cesta Beispielkorbpositionen Esempi di posizioni del raccoglitore Voorbeeld van opvangmandposities Przykładowe konfiguracje kosza • バスケットのポジションは用途によって変更することができます。 詳細は、オンラインマニュアルの「バスケットのポジション例」を参照してください。 • The position of the basket can be changed depending on the application. Refer to "Example Basket Configurations" in the Online Manual for details. • La position du panier peut être modifiée en fonction de l'application. Reportez-vous à "Exemple de configurations du panier" du Manuel en ligne pour plus de détails. • La posición de la cesta puede cambiar dependiendo de la aplicación. Consulte "Ejemplo de configuraciones de la cesta" en el Manual en línea para obtener detalles. • A posição da cesta pode mudar dependendo da aplicação. Consulte "Exemplos de configurações da cesta" no Manual On-line para obter mais detalhes. • Die Position des Korbs kann je nach Anwendung geändert werden. Details finden Sie im Online-Handbuch unter "Beispielkorbkonfigurationen". • La posizione il raccoglitore può essere cambiata in base all'applicazione. Per i dettagli, consultare la sezione "Esempi di configurazioni del raccoglitore" nel Manuale online. • De positie van de opvangmand kan worden gewijzigd afhankelijk van de toepassing. Raadpleeg "Example Basket Configurations" in de Online handleiding, voor nadere bijzonderheden. • Konfigurację kosza można zmienić w zależności od jego zastosowania. Szczegółowe informacje można znaleźć w części "Example Basket Configurations" w dokumencie Podręcznik online. 重要 Important Important Importante Importante Wichtig Importante Belangrijk Ważne QT6-2442-V01 • ロールユニットの使いかたによってバスケットの位置を変更する必要があります。 • You must change the position of the basket depending on how the roll unit is used. • Vous devez changer la position du panier en fonction de la manière dont l'unité de rouleau est utilisée. • Debe cambiar la posición de la cesta dependiendo del modo en que se utilice la unidad de rollo. • É necessário alterar a posição da cesta, dependendo de como a unidade em rolo estiver instalada. • Sie müssen die Position des Korbs abhängig von der Art der Verwendung der Rolleneinheit ändern. • È necessario cambiare la posizione del raccoglitore in base a come viene utilizzata l'unità rotolo. • U moet de positie van de opvangmand wijzigen afhankelijk van hoe de roleenheid wordt gebruikt. • Położenie kosza należy zmienić w zależności od sposobu korzystania z modułu rolki. XXXXXXXX © CANON INC. 2017 11 PRINTED IN XXXXXXXX IMPRIMÉ XX XXXXXXXX
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12