Dometic PerfectView CAM33C, CAM33C1, CAM33C2, CAM33C El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
PerfectView
CAM33C, CAM33C1, CAM33C2, CAM33C3
V2
V1
TWIN
4
DE 12 Rückfahrvideokamera
Einbau- und Bedienungsanleitung
EN 30 Rear View Video Camera
Installation and operating manual
FR 48 Caméra vidéo de recul
Notice de montage et d’utilisation
ES 66 Cámara de vídeo de marcha
atrás
Instrucciones de montaje y uso
IT 85 Videocamera per la retromarcia
Istruzioni per I’uso e il montaggio
NL 103 Achteruitrijvideocamera
Montagehandleiding en gebruiks-
aanwijzing
DA 122 Bakvideokamera
Installations- og betjenings-
vejledning
SV 139 Backningsvideokamera
Monterings- och bruksanvisning
NO 156 Ryggevideokamera
Montasje- og bruksanvisning
FI 173 Peruutusvideokamera
Asennus- ja käyttöohje
_CAM33.book Seite 1 Freitag, 20. Mai 2011 11:40 11
D
Fordern Sie weitere Informationen zur umfangreichen Produktpalette aus dem Hause
Dometic WAECO an. Bestellen Sie einfach unsere Kataloge kostenlos und unver-
bindlich unter der Internetadresse: www.dometic-waeco.de
GB
We will be happy to provide you with further information about Dometic WAECO
products. Please order our free catalogue with no obligation to buy on our homepage:
www.dometic-waeco.com
F
Demandez d’autres informations relatives à la large gamme de produits de la maison
Dometic WAECO. Commandez tout simplement notre catalogue gratuitement et sans
engagement à l’adresse internet suivante : www.dometic-waeco.com
E
Solicite más información sobre la amplia gama de productos de la empresa Dometic
WAECO. Solicite simplemente nuestros catálogos de forma gratuita y sin compromi-
so en la dirección de Internet: www.dometic-waeco.com
I
Per ottenere maggiori informazioni sull’ampia gamma di prodotti Dometic WAECO è
possibile ordinare una copia gratuita e non vincolante del nostro Catalogo all’indirizzo
Internet: www.dometic-waeco.com
NL
Maak kennis met het omvangrijke productscala van de firma Dometic WAECO. Bestel
onze catalogus gratis en vrijblijvend onder het internetadres:
www.dometic-waeco.com
DK
Bestil yderligere information om det omfattende produktudvalg fra Dometic WAECO.
Bestil vores katalog gratis og uforpligtende på internetadressen:
www.dometic-waeco.com
S
Inhämta mer information om den omfattande produktpaletten från Dometic WAECO:
Beställ våra kataloger gratis och utan förpliktelser under vår Internetadress:
www.dometic-waeco.com
N
Be om mer informasjon om det rikholdige produktutvalget fra Dometic WAECO.
Bestill vår katalog gratis uforbindtlig på Internettadressen: www.dometic-waeco.com
FIN
Pyytäkää lisää tietoja Dometic WAECOn kattavista tuotevalikoimista. Tilatkaa tuoteku-
vastomme maksutta ja sitoumuksetta internet-osoitteesta: www.dometic-waeco.com
_CAM33.book Seite 2 Freitag, 20. Mai 2011 11:40 11
ES
Indicaciones relativas a las instrucciones de uso PerfectView CAM33
66
Lea detenidamente estas instrucciones antes de la instalación y puesta
en funcionamiento y consérvelas en un lugar seguro. En caso de ven-
der o entregar el aparato a otra persona, entregue también estas ins-
trucciones.
Índice
1 Indicaciones relativas a las instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . .66
2 Indicaciones relativas a la seguridad y al montaje. . . . . . . . . . . . . .67
3 Volumen de entrega. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
4 Uso adecuado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
5 Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
6 Indicaciones relativas a la conexión eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . .74
7 Montaje de la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
8 Mantenimiento y limpieza de la cámara. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
9 Garantía legal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
10 Gestión de residuos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
11 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
1 Indicaciones relativas a las
instrucciones de uso
!
¡ADVERTENCIA!
Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear la
muerte o graves lesiones.
!
¡ATENCIÓN!
Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear
lesiones.
A
¡AVISO!
Su incumplimiento puede acarrear daños materiales y perjudicar el
correcto funcionamiento del producto.
_CAM33.book Seite 66 Freitag, 20. Mai 2011 11:40 11
ES
PerfectView CAM33 Indicaciones relativas a la seguridad y al montaje
67
I
NOTA
Información adicional para el manejo del producto.
Paso a seguir: este símbolo le indica que debe realizar un paso. Todos
los procedimientos necesarios se describen paso a paso.
Este símbolo describe el resultado de un paso realizado.
fig. 1 5, página 3: esta indicación hace referencia a un elemento de una
figura, en este ejemplo a la “Posición 5 en la figura 1 de la página 3”.
Tenga en cuenta también las siguientes indicaciones de seguridad.
2 Indicaciones relativas a la seguridad y
al montaje
¡Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad y la documentación su-
ministrada por el fabricante y el taller del vehículo!
El fabricante no se hace responsable de los daños causados como conse-
cuencia de:
errores de montaje o de conexión,
daños en el producto debido a influencias mecánicas y sobretensiones
modificaciones realizadas en el producto sin el expreso consentimiento
del fabricante
utilización del aparato para fines distintos a los descritos en las instruc-
ciones.
Por ello, observe las siguientes indicaciones:
Debido al peligro de cortocircuito, antes de trabajar en el sistema eléctrico
del vehículo desemborne siempre el polo negativo.
Desemborne también el polo negativo en aquellos vehículos con baterías
de refuerzo.
_CAM33.book Seite 67 Freitag, 20. Mai 2011 11:40 11
ES
Indicaciones relativas a la seguridad y al montaje PerfectView CAM33
68
La realización de conexiones eléctricas incorrectas puede provocar que
por un cortocircuito:
se incendien los cables,
se dispare el airbag,
resulten dañados los dispositivos electrónicos de control,
queden sin funcionamiento determinadas funciones eléctricas (inter-
mitentes, luz de freno, claxon, encendido, luz).
Al trabajar en las siguientes líneas, utilice sólo terminales de cable, clavi-
jas y manguitos de enchufe plano que estén provistos de aislamiento:
30 (entrada del polo positivo directo de la batería),
15 (polo positivo conectado, detrás de la batería),
31 (línea de retorno desde la batería, masa),
58 (luz de marcha atrás).
No utilice regletas.
Utilice una crimpadora (fig. 1 10, página 3) para empalmar los cables.
En el caso de conexiones a la línea 31 (masa), atornille el cable
con terminal de cable y arandela dentada a un tornillo de masa del
vehículo, o bien,
con terminal de cable y tornillo para chapa a la chapa de la carrocería.
Asegúrese de que se produzca una correcta transmisión a masa.
Tenga en cuenta que al desembornar el polo negativo de la batería se per-
derán todos los datos almacenados en las memorias volátiles de la electró-
nica de confort.
Dependiendo del equipamiento del vehículo, deberá volver a ajustar los
siguientes datos:
código de la radio
reloj del vehículo
temporizador
ordenador de a bordo
posición del asiento
Las indicaciones para realizar los ajustes se encuentran en las instruc-
ciones de uso correspondientes.
_CAM33.book Seite 68 Freitag, 20. Mai 2011 11:40 11
ES
PerfectView CAM33 Indicaciones relativas a la seguridad y al montaje
69
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones durante el montaje:
Fije firmemente las partes de la cámara montadas en el vehículo, a fin de
que no se puedan soltar bajo ninguna circunstancia (frenados bruscos,
accidentes) y ocasionen heridas a los ocupantes del vehículo.
Fije ocultas bajo revestimientos las partes del sistema que se deban mon-
tar, de manera que no puedan soltarse o dañar otras piezas ni cables, y
de manera que no puedan afectar a las funciones del vehículo (dirección,
pedales, etc.).
A fin de evitar que se produzcan daños al utilizar el taladro, asegúrese de
disponer de suficiente espacio para la salida de la broca (fig. 2,
página 4).
Lije las perforaciones y aplíqueles un antioxidante.
Respete siempre las indicaciones de seguridad del fabricante del vehícu-
lo.
Algunos trabajos (p. ej. en los sistemas de retención como AIRBAG, etc.)
sólo los puede realizar personal especializado y con la debida formación.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones al trabajar en los componentes
eléctricos:
Para comprobar la tensión en las líneas eléctricas, utilice solamente un
diodo de comprobación (fig. 1 8, página 3) o un voltímetro (fig. 1 9,
página 3).
Las lámparas de prueba con un elemento luminoso (fig. 1 12, página 3)
consumen mucha corriente, lo cual puede dañar el sistema electrónico
del vehículo.
Al tender los cables eléctricos tenga en cuenta que éstos
no se doblen ni se tuerzan,
no rocen con bordes,
no se instalen sin protección en canales de paso con bordes afilados
(fig. 3, página 4).
Aísle todos los empalmes y conexiones.
Asegure los cables frente a tracciones mecánicas mediante abrazaderas
para cables o cinta aislante, fijándolos, por ejemplo, a las líneas eléctri-
cas ya existentes.
_CAM33.book Seite 69 Freitag, 20. Mai 2011 11:40 11
ES
Volumen de entrega PerfectView CAM33
70
La cámara es impermeable al agua. Sin embargo, las juntas de la cámara no
resisten los efectos de un limpiador de alta presión (fig. 4, página 4). Por
ello, tenga en cuenta también las siguientes indicaciones de uso para la cá-
mara:
No abra la cámara, puesto que afectará a la estanqueidad y a la capaci-
dad funcional (fig. 5, página 4).
No tire de los cables, puesto que influirá en la estanqueidad y en la capa-
cidad funcional de la cámara (fig. 6, página 4).
La cámara no está concebida para utilizarla bajo agua (fig. 7, página 4).
3 Volumen de entrega
CAM33C
Nº de artículo RV-33-TCFM (fig. 8, página 5)
Cantidad Denominación Nº de artículo
11Cámara sin tapa protectora accionada por
motor
2 1 Soporte de la cámara RV-20KH
3 1 Base de aislamiento
4 1 Protección de la cámara
5 1 Cable alargador
6 1 Caja de distribución RV-33-ADAPT
1 Material de fijación
_CAM33.book Seite 70 Freitag, 20. Mai 2011 11:40 11
ES
PerfectView CAM33 Volumen de entrega
71
CAM33C2
Nº de artículo RV-33-TCFM-KIT (fig. 9, página 5)
CAM33C1
Nº de artículo RV-33-TCFMS (fig. 0, página 6)
Cantidad Denominación Nº de artículo
11Cámara sin tapa protectora accionada por
motor
2 1 Soporte de la cámara RV-20KH
3 1 Base de aislamiento
4 1 Protección de la cámara
5 1 Cable alargador
6 1 Caja de distribución RV-AMP/4
(version 9102200035)
1 Material de fijación
Cantidad Denominación Nº de artículo
Cámara con tapa protectora accionada por
motor
2 1 Soporte de la cámara RV-20KH
3 1 Base de aislamiento
4 1 Protección de la cámara
5 1 Cable alargador
6 1 Caja de distribución RV-33-ADAPT
1 Material de fijación
_CAM33.book Seite 71 Freitag, 20. Mai 2011 11:40 11
ES
Uso adecuado PerfectView CAM33
72
CAM33C3
Nº de artículo RV-33-TCFMS-KIT (fig. a, página 6)
4 Uso adecuado
Las cámaras CAM33C (art. n° RV-33-TCFM), CAM33C1 (art. n°
RV-33-TCFMS), CAM33C2 (art. n° RV-33-TCFM-KIT) y CAM33C3 (art.-n°
RV-33-TCFMS-KIT) están concebidas para utilizarlas en vehículos. Se pue-
de utilizar en sistemas de video para marcha atrás que sirven para observar
el área situada directamente detrás del vehículo, p. ej., al maniobrar o al
aparcar.
!
¡ADVERTENCIA!
Los sistemas de video para marcha atrás suponen una ayuda en
las maniobras de marcha atrás, pero ello no excluye que se deban
tomar las precauciones necesarias durante la marcha atrás.
Cantidad Denominación Nº de artículo
Cámara con tapa protectora accionada por
motor
2 1 Soporte de la cámara RV-20KH
3 1 Base de aislamiento
4 1 Protección de la cámara
5 1 Cable alargador
6 1 Caja de distribución RV-AMP/4
(version 9102200035)
1 Material de fijación
_CAM33.book Seite 72 Freitag, 20. Mai 2011 11:40 11
ES
PerfectView CAM33 Descripción técnica
73
5 Descripción técnica
La cámara con micrófono incorporado está situada dentro de una carcasa de
aluminio y transmite la imagen y el sonido al monitor a través de un cable.
Dispone de un objetivo para distancias largas y de otro para distancias cor-
tas.
El objetivo para distancias largas registra el área situada detrás del vehículo
como si lo estuviese viendo desde una ventana trasera. Lo puede conectar
cuando se desplaza marcha atrás.
El objetivo para distancias cortas (cámara de marcha atrás) en un gran an-
gular que registra el área situada justo detrás del vehículo. Se conecta al en-
granar la marcha atrás.
Las cámaras CAM33C1 y CAM33C3 están equipadas con una tapa protec-
tora accionada por motor a fin de protegerlas contra suciedad.
I
NOTA
Las cámaras vienen equipadas de fábrica para representar la ima-
gen como vista en un espejo. Por ello, el monitor que esté conec-
tado tiene que trabajar con una función de imagen normal.
La cámara consta de los siguientes elementos:
Nº en
fig. b,
página 7
Denominación
1 Cable de alimentación de 6 polos
2Micrófono
3 Objetivo para distancias largas
4 Objetivo para distancias cortas (cámara de marcha atrás)
_CAM33.book Seite 73 Freitag, 20. Mai 2011 11:40 11
ES
Indicaciones relativas a la conexión eléctrica PerfectView CAM33
74
6 Indicaciones relativas a la conexión
eléctrica
6.1 Tendido de cables
A
¡AVISO! ¡Peligro de ocasionar daños materiales!
Si perfora agujeros, compruebe primero si existe el espacio
libre suficiente para la salida del taladro.
La colocación y conexión de cables no realizadas por personal
técnico, tienen como consecuencia el mal funcionamiento o
daños en los componentes. Una conexión y colocación correc-
tas de los cables, es requisito fundamental para un funciona-
miento duradero y correcto de los accesorios instalados.
Los cables no deben estar durante largo tiempo en contacto
con disolventes, como p. ej. gasolina, ya que el disolvente
dañaría el cable.
Por ello, observe las siguientes indicaciones:
Para pasar el cable de conexión utilice, siempre que sea posible, canales
de paso originales u otras posibilidades, como p. ej. aristas revestidas,
rejillas de ventilación o interruptores falsos. Si no existe ningún canal de
paso previo, deberá realizar los correspondientes agujeros para cada
cable. Antes, compruebe si hay suficiente espacio libre para la salida del
taladro.
Si es posible, tienda los cables siempre en el interior del vehículo, pues
allí están mejor protegidos que fuera del mismo.
Si a pesar de ello tiende los cables por fuera, preste atención a que que-
den bien fijos (con abrazaderas adicionales para cables, cinta aislante,
etc.).
A fin de evitar daños en los cables, al instalarlos, mantenga una distancia
suficiente respecto a las piezas del vehículo que estén calientes y en mo-
vimiento (tubos de escape, ejes de accionamiento, dínamo, ventiladores,
calefacción, etc.). Como protección mecánica utilice tubo ondulado o ma-
terial protector de semejantes características.
Atornille los conectores del cable de conexión para protegerlo frente a la
entrada de agua (fig. c, página 7).
_CAM33.book Seite 74 Freitag, 20. Mai 2011 11:40 11
ES
PerfectView CAM33 Indicaciones relativas a la conexión eléctrica
75
Al instalar los cables tenga en cuenta que:
no se doblen ni se retuerzan,
no rocen con bordes,
no se instalen sin protección en canales de paso con bordes afilados
(fig. 3, página 4).
Fije los cables al vehículo de un modo seguro, para evitar que se engan-
che el pie (peligro de caída). A este fin, utilice abrazaderas para cable,
cinta aislante o péguelos con pegamento.
Proteja cada abertura del revestimiento exterior con las medidas adecua-
das para evitar que penetre agua, p. ej. colocando el cable con pasta
para juntas y rociando el cable y el tubo protector con pasta para juntas.
I
NOTA
Comience a sellar las aberturas sólo cuando haya finalizado todos
los trabajos de ajuste en la cámara y cuando haya determinado las
longitudes necesarias del cable de alimentación.
6.2 Utilización de los conectores de derivación
Para evitar contactos flojos en los conectores de derivación, asegúrese de
que las secciones de cable sean adecuadas a dichos conectores.
Para utilizar estos conectores proceda del modo siguiente:
Coloque el cable a partir del cual se vaya a realizar la conexión en la ra-
nura delantera del conector de derivación (fig. d A, página 7).
Coloque el cable nuevo con el extremo introducido aprox. 3/4 en la ranura
trasera (fig. d B, página 7).
Cierre el conector y, con unos alicates universales, inserte el nervio me-
tálico en el conector, de modo que se establezca una conexión eléctrica
(fig. d C, página 7).
Presione la cubierta protectora hacia abajo y deje que encaje en el conec-
tor.
Compruebe la sujeción de los conectores de derivación tirando del cable
(fig. d D, página 7).
_CAM33.book Seite 75 Freitag, 20. Mai 2011 11:40 11
ES
Montaje de la cámara PerfectView CAM33
76
6.3 Realización correcta de conexiones por soldadura
Proceda como se indica a continuación para soldar un cable a líneas origi-
nales:
Pele 10 mm el aislamiento de la línea original (fig. e A, página 8).
Pele 15 mm el aislamiento del cable que vaya a conectar (fig. e B,
página 8).
Arrolle el cable que vaya a conectar alrededor del cable original y suelde
ambos cables (fig. e C, página 8).
Aísle los cables con cinta aislante (fig. e D, página 8).
Proceda como se indica a continuación para conectar dos cables:
Pele los dos cables (fig. f A, página 8).
Pase un tubo retráctil de aprox. 20 mm de longitud sobre un cable
(fig. f B, página 8).
Retuerza los dos cables entre sí y suéldelos (fig. f C, página 8).
Desplace el tubo retráctil sobre el punto de soldadura y caliéntelo ligera-
mente (fig. f D, página 8).
7 Montaje de la cámara
7.1 Herramientas necesarias
Para realizar la instalación y el montaje son necesarias las siguientes he-
rramientas:
Juego de brocas (fig. 1 1, página 3)
Taladradora (fig. 1 2, página 3)
Destornillador (fig. 1 3, página 3)
Juego de llaves poligonales o de boca (fig. 1 4, página 3)
Regla graduada (fig. 1 5, página 3)
Martillo (fig. 1 6, página 3)
Punzón para marcar (fig. 1 7, página 3)
_CAM33.book Seite 76 Freitag, 20. Mai 2011 11:40 11
ES
PerfectView CAM33 Montaje de la cámara
77
Para realizar la conexión eléctrica y su comprobación, necesitará los
siguientes medios auxiliares:
Diodo de comprobación (fig. 1 8,página 3) o voltímetro (fig. 1 9,
página 3)
Cinta aislante (fig. 1 11, página 3)
Si fuese necesario, tubos protectores para los cables
Para la fijación de los cables podrá necesitar adicionalmente abrazaderas
para cables.
7.2 Montaje de la cámara
!
¡ATENCIÓN!
Elija un lugar de montaje para la cámara y fíjela de tal forma que
en ningún caso puedan resultar heridas las personas que se en-
cuentren cerca (p. ej. por ramas que arranquen la cámara al rozar
el techo del vehículo).
I
NOTA
Puede ocurrir que al montar la cámara, la altura o la longitud del
vehículo que aparece en la ficha técnica del vehículo se vean mo-
dificadas. En tal caso, las autoridades competentes (ITV, DEKRA,
etc.) deberán realizar una nueva comprobación.
Asegúrese de que las autoridades de tráfico competentes registren
en la ficha técnica del vehículo la nueva comprobación realizada.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones durante el montaje:
A fin de obtener un buen ángulo de visión, coloque la cámara a una altura
de por lo menos dos metros.
Al realizar el montaje, preste atención a que el lugar ofrezca la suficiente
estabilidad.
Preste atención a que el lugar de montaje de la cámara ofrezca la solidez
necesaria (p. ej., es posible que las ramas que pasen por encima del ve-
hículo se queden enganchadas en la cámara).
Monte la cámara centrada y horizontalmente en la parte trasera del ve-
hículo (fig. g, página 8).
_CAM33.book Seite 77 Freitag, 20. Mai 2011 11:40 11
ES
Montaje de la cámara PerfectView CAM33
78
Es absolutamente necesario utilizar la base de aislamiento que se sumi-
nistra (fig. 8 3, página 5). De esta forma, se evitará que se produzca
una corriente de falla derivada de una conexión a masa insuficiente en el
vehículo. Las rayas en la imagen o los zumbidos del altavoz, incluso otros
daños, son consecuencia de la corriente de falla.
La fijación más segura es mediante tornillos que atraviesen la estructura.
Por ello, observe las siguientes indicaciones:
Asegúrese de que detrás del lugar de montaje elegido haya suficiente
espacio libre para poder montar la cámara.
Cada abertura se debe proteger con medidas adecuadas para que no
penetre agua (p. ej. utilizando tornillos con pasta para juntas y/o ro-
ciando las partes exernas de sujeción con pasta para juntas).
El punto de sujeción de la estructura debe ser lo suficientemente firme
como para poder apretar suficientemente el soporte de la cámara.
Antes de taladrar, asegúrese de que haya espacio libre suficiente para la
salida de la broca (fig. 2, página 4).
Si no está seguro de la idoneidad del lugar de montaje elegido, consulte
al fabricante de la estructura o a su representante.
I
NOTA
Para minimizar la corrosión de los tornillos, se recomienda engra-
sar las roscas.
Para el montaje proceda de la siguiente manera:
Coloque el soporte de la cámara en el lugar de montaje elegido y marque
al menos 2 puntos de perforación distintos (fig. h, página 8).
Puncee con el martillo y el punzón en los puntos previamente marcados,
para evitar posibles desviaciones del taladro.
_CAM33.book Seite 78 Freitag, 20. Mai 2011 11:40 11
ES
PerfectView CAM33 Montaje de la cámara
79
Si atornilla la cámara con tornillos para chapa (fig. i, página 9)
A
¡AVISO!
La sujeción con tornillos para chapa sólo puede realizarse en cha-
pas de acero con un grosor mínimo de 1,5 mm.
Realice una perforación de Ø 4 mm en los puntos que había marcado an-
teriormente.
Lije todas las perforaciones realizadas y aplíqueles un antioxidante.
Fije la base de aislamiento, adhesiva por las dos caras, (fig. 8 3,
página 5) en el lateral de montaje del soporte.
La placa de aislamiento también sirve de junta y protege la pintura.
Atornille el soporte de la cámara con los tornillos para chapa 5 x 25 mm.
Si desea fijar la cámara a la estructura mediante tornillos roscados
(fig. j, página 9)
A
¡AVISO!
Asegúrese de que al apretar las tuercas, éstas no se incrusten en
la estructura.
En caso necesario, utilice arandelas y planchas de chapa de mayor
tamaño.
Realice una perforación de Ø 5,5 mm en los puntos que había marcado
anteriormente.
Lije todas las perforaciones realizadas y aplíqueles un antioxidante.
Fije la base de aislamiento, adhesiva por las dos caras, (fig. 8 3,
página 5) en el lateral de montaje del soporte.
La placa de aislamiento también sirve de junta y protege la pintura.
Atornille el soporte de la cámara con los tornillos roscados M5 x 20 mm.
Según sea el grosor de la estructura, necesitará tornilllos roscados de
mayor o menor longitud.
_CAM33.book Seite 79 Freitag, 20. Mai 2011 11:40 11
ES
Montaje de la cámara PerfectView CAM33
80
Realizar la apertura para el paso del cable de alimentación de la
cámara (fig. k, página 9)
I
NOTA
Como canal de paso para el cable de conexión utilice, siempre que
sea posible, posibilidades ya existentes, como p. ej., rejillas de
ventilación. Si no existe ninguna posibilidad de paso, deberá
perforar un agujero de Ø 16 mm.
A
¡AVISO! ¡Peligro de ocasionar daños materiales!
Previamente, compruebe si hay espacio libre suficiente para la
salida del taladro.
Perfore un agujero de Ø 16 mm cerca de la cámara.
Lije todas las perforaciones realizadas en la chapa y aplíqueles un an-
tioxidante.
Coloque en todos los canales de paso con aristas afiladas un tubo pro-
tector.
Fijar la cámara y su protección
A
¡AVISO!
No monte nunca la cámara sin la protección adicional. Para el
montaje de la protección utilice únicamente los tornillos M3 x 8 mm
suministrados. Unos tornillos más largos dañarían la cámara.
Deslice la protección de la cámara (fig. 8 4, página 5) sobre la cámara
de forma que:
el orificio de sujeción de la protección de la cámara (fig. l, página 9)
quede encima de la rosca de 3 mm de la cámara;
los otros dos orificios de sujeción (fig. m, página 9) queden encima
de la rosca de 4-mm de la cámara.
Fije la protección de la cámara con los dos tornillos M3 x 6 mm en los ori-
ficios de sujeción (fig. l, página 9).
Inserte la cámara en el soporte (fig. m, página 9).
A
¡AVISO!
Para montar la cámara en el soporte, utilice sólo los tornillos que
se suministran. Unos tornillos más largos dañarían la cámara.
_CAM33.book Seite 80 Freitag, 20. Mai 2011 11:40 11
ES
PerfectView CAM33 Montaje de la cámara
81
Fije la cámara ligeramente completamente la cámara con los cuatro tor-
nillos M4 x 10 mm en los otros dos orificios de sujeción (fig. m,
página 9).
Ahora la cámara está centrada.
Oriente la cámara de tal manera que el objetivo forme un ángulo de
aprox. 20° respecto al eje vertical del vehículo (fig. n, página 9).
I
NOTA
No apriete los cuatro tornillos M4 x 10 mm hasta que no haya
orientado la cámara (véase capítulo “Comprobación del funciona-
miento y ajuste de la cámara” en la página 82).
Para ello deberá montar primero un monitor y conectarlo eléctrica-
mente.
7.3 Conexión de la cámara
I
NOTA
Coloque el cable de la cámara de tal modo que, en caso
de desmontaje de la cámara, pueda llegar con facilidad a la
conexión de enchufe entre la cámara y el cable alargador.
Con ello, el desmontaje se facilita considerablemente.
Para reducir la corrosión de la clavija, se recomienda aplicar
grasa, p. ej. grasa para polos, en una de las dos partes de la
conexión.
Lleve el cable de la cámara hasta el interior del vehículo.
Conecte la clavija del cable de la cámara a la hembrilla del cable alarga-
dor.
Atornille los conectores del cable de conexión para protegerlo frente a la
entrada de agua (fig. c, página 7).
_CAM33.book Seite 81 Freitag, 20. Mai 2011 11:40 11
ES
Montaje de la cámara PerfectView CAM33
82
7.4 Conectar la caja de distribución RV-33-ADAPT
(sólo CAM33C, CAM33C1) (fig. p, página 10)
La caja de distribución se suministra lista para su montaje.
Fije la caja de distribución en un lugar adecuado.
Conecte eléctricamente la caja de distribución como se indica a continua-
ción:
Conecte las entradas de cámara del monitor a las conexiones “V1” y
“V2”.
Conecte el cable del sistema de cámara a la conexión “TWIN”.
La cámara se enciende o apaga por medio de la marcha atrás o de la tecla
de selección prevista en el monitor para seleccionar la cámara.
7.5 Conectar la caja de distribución RV-AMP/4
(sólo CAM33C2, CAM33C3) (fig. q, página 11)
I
NOTA
Si desea utilizar los dos módulos de la cámara durante la marcha
adelante, deberá montar el conmutador basculante suministrado
(véanse las instrucciones de montaje y de uso para RV-AMP/4).
La caja de distribución se suministra lista para su montaje.
Monte la caja de distribución como se describe en las correspondientes
instrucciones de montaje y uso.
I
NOTA
La salida “2” de la caja de distribución es una salida auxiliar para,
por ejemplo, conectar otro monitor.
Conecte la caja de distribución como se describe en las correspondientes
instrucciones de montaje y uso.
7.6 Comprobación del funcionamiento y ajuste de la
cámara
Compruebe el funcionamiento de la cámara tras haberla conectado a un
monitor.
_CAM33.book Seite 82 Freitag, 20. Mai 2011 11:40 11
ES
PerfectView CAM33 Mantenimiento y limpieza de la cámara
83
En caso necesario, oriente la cámara según la imagen del monitor:
En el margen inferior de la imagen del monitor debe visualizarse la parte
trasera o el parachoques del vehículo. El centro del parachoques debe
estar también en el centro de la imagen del monitor (fig. o, página 10).
Apriete los seis tornillos de fijación de la cámara.
Realice los ajustes de contraste y brillo en el monitor.
8 Mantenimiento y limpieza de la
cámara
A
¡AVISO!
No utilice ningún instrumento afilado o duro en la limpieza, ya que
podría dañar el aparato.
Limpie la cámara con un paño húmedo y suave cuando sea necesario.
9 Garantía legal
Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto,
diríjase a la sucursal del fabricante de su país (ver direcciones en el dorso
de estas instrucciones) o a su establecimiento especializado.
Para la tramitación de la reparación y de la garantía debe enviar lo siguiente:
componentes defectuosos,
una copia de la factura con fecha de compra,
el motivo de la reclamación o una descripción de la avería.
10 Gestión de residuos
Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspon-
diente.
_CAM33.book Seite 83 Freitag, 20. Mai 2011 11:40 11
ES
Datos técnicos PerfectView CAM33
84
M
Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en
el centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado
sobre las normas pertinentes de eliminación de materiales.
11 Datos técnicos
Reservado el derecho a realizar modificaciones en los modelos y envíos en
función de los avances técnicos.
Homologaciones
El aparato cumple con la homologación E4.
CAM33C CAM33C1 CAM33C2 CAM33C3
Art. nº:
RV-33-
TCFM
RV-33-
TCFMS
RV-33-
TCFM-KIT
RV-33-
TCFMS-KIT
Píxeles: aprox. 290000 píxeles
Sensor de imagen: 1/3" Super Had CCD
Norma TV: PAL
Sensibilidad: < 1 lux
Ángulo de visión: Objetivo para distancias largas: aprox. 40°
Objetivo de distancias cortas: aprox. 140° dia-
gonal
Sensibilidad del micró-
fono:
aprox. 56 dB
Temperatura de almace-
namiento:
–30 °C hasta +80 °C
Temperatura de funciona-
miento:
–30 °C hasta +65 °C
Tensión de funciona-
miento:
12 V CC
Consumo: 4 W
Dimensiones A x H x P
(con soporte):
115 x 105 x 80 mm
Peso: apróx. 720 g
E4
_CAM33.book Seite 84 Freitag, 20. Mai 2011 11:40 11

Transcripción de documentos

_CAM33.book Seite 1 Freitag, 20. Mai 2011 11:40 11 4 IN TW V2 V1 PerfectView CAM33C, CAM33C1, CAM33C2, CAM33C3 DE 12 Rückfahrvideokamera Einbau- und Bedienungsanleitung NL 103 Achteruitrijvideocamera Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing EN 30 Rear View Video Camera Installation and operating manual DA 122 Bakvideokamera Installations- og betjeningsvejledning FR 48 Caméra vidéo de recul Notice de montage et d’utilisation SV 139 Backningsvideokamera Monterings- och bruksanvisning ES 66 Cámara de vídeo de marcha atrás Instrucciones de montaje y uso NO 156 Ryggevideokamera Montasje- og bruksanvisning IT 85 Videocamera per la retromarcia Istruzioni per I’uso e il montaggio FI 173 Peruutusvideokamera Asennus- ja käyttöohje _CAM33.book Seite 2 Freitag, 20. Mai 2011 11:40 11 D Fordern Sie weitere Informationen zur umfangreichen Produktpalette aus dem Hause Dometic WAECO an. Bestellen Sie einfach unsere Kataloge kostenlos und unverbindlich unter der Internetadresse: www.dometic-waeco.de GB We will be happy to provide you with further information about Dometic WAECO products. Please order our free catalogue with no obligation to buy on our homepage: www.dometic-waeco.com F Demandez d’autres informations relatives à la large gamme de produits de la maison Dometic WAECO. Commandez tout simplement notre catalogue gratuitement et sans engagement à l’adresse internet suivante : www.dometic-waeco.com E Solicite más información sobre la amplia gama de productos de la empresa Dometic WAECO. Solicite simplemente nuestros catálogos de forma gratuita y sin compromiso en la dirección de Internet: www.dometic-waeco.com I Per ottenere maggiori informazioni sull’ampia gamma di prodotti Dometic WAECO è possibile ordinare una copia gratuita e non vincolante del nostro Catalogo all’indirizzo Internet: www.dometic-waeco.com NL Maak kennis met het omvangrijke productscala van de firma Dometic WAECO. Bestel onze catalogus gratis en vrijblijvend onder het internetadres: www.dometic-waeco.com DK Bestil yderligere information om det omfattende produktudvalg fra Dometic WAECO. Bestil vores katalog gratis og uforpligtende på internetadressen: www.dometic-waeco.com S Inhämta mer information om den omfattande produktpaletten från Dometic WAECO: Beställ våra kataloger gratis och utan förpliktelser under vår Internetadress: www.dometic-waeco.com N Be om mer informasjon om det rikholdige produktutvalget fra Dometic WAECO. Bestill vår katalog gratis uforbindtlig på Internettadressen: www.dometic-waeco.com FIN Pyytäkää lisää tietoja Dometic WAECOn kattavista tuotevalikoimista. Tilatkaa tuotekuvastomme maksutta ja sitoumuksetta internet-osoitteesta: www.dometic-waeco.com _CAM33.book Seite 66 Freitag, 20. Mai 2011 11:40 11 Indicaciones relativas a las instrucciones de uso PerfectView CAM33 Lea detenidamente estas instrucciones antes de la instalación y puesta en funcionamiento y consérvelas en un lugar seguro. En caso de vender o entregar el aparato a otra persona, entregue también estas instrucciones. Índice 1 Indicaciones relativas a las instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . 66 2 Indicaciones relativas a la seguridad y al montaje. . . . . . . . . . . . . . 67 3 Volumen de entrega. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 4 Uso adecuado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 5 Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 6 Indicaciones relativas a la conexión eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 7 Montaje de la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 8 Mantenimiento y limpieza de la cámara. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 9 Garantía legal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 10 Gestión de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 11 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 1 Indicaciones relativas a las instrucciones de uso ! ! A ¡ADVERTENCIA! Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear la muerte o graves lesiones. 66 ¡ATENCIÓN! Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear lesiones. ¡AVISO! Su incumplimiento puede acarrear daños materiales y perjudicar el correcto funcionamiento del producto. ES _CAM33.book Seite 67 Freitag, 20. Mai 2011 11:40 11 PerfectView CAM33 I Indicaciones relativas a la seguridad y al montaje NOTA Información adicional para el manejo del producto. ➤ Paso a seguir: este símbolo le indica que debe realizar un paso. Todos los procedimientos necesarios se describen paso a paso. ✓ Este símbolo describe el resultado de un paso realizado. fig. 1 5, página 3: esta indicación hace referencia a un elemento de una figura, en este ejemplo a la “Posición 5 en la figura 1 de la página 3”. Tenga en cuenta también las siguientes indicaciones de seguridad. 2 Indicaciones relativas a la seguridad y al montaje ¡Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad y la documentación suministrada por el fabricante y el taller del vehículo! El fabricante no se hace responsable de los daños causados como consecuencia de:  errores de montaje o de conexión,  daños en el producto debido a influencias mecánicas y sobretensiones  modificaciones realizadas en el producto sin el expreso consentimiento del fabricante  utilización del aparato para fines distintos a los descritos en las instrucciones. Por ello, observe las siguientes indicaciones:  Debido al peligro de cortocircuito, antes de trabajar en el sistema eléctrico del vehículo desemborne siempre el polo negativo. Desemborne también el polo negativo en aquellos vehículos con baterías de refuerzo. ES 67 _CAM33.book Seite 68 Freitag, 20. Mai 2011 11:40 11 Indicaciones relativas a la seguridad y al montaje PerfectView CAM33  La realización de conexiones eléctricas incorrectas puede provocar que por un cortocircuito: – se incendien los cables, – se dispare el airbag, – resulten dañados los dispositivos electrónicos de control, – queden sin funcionamiento determinadas funciones eléctricas (intermitentes, luz de freno, claxon, encendido, luz).  Al trabajar en las siguientes líneas, utilice sólo terminales de cable, clavijas y manguitos de enchufe plano que estén provistos de aislamiento: – 30 (entrada del polo positivo directo de la batería), – 15 (polo positivo conectado, detrás de la batería), – 31 (línea de retorno desde la batería, masa), – 58 (luz de marcha atrás). No utilice regletas.  Utilice una crimpadora (fig. 1 10, página 3) para empalmar los cables.  En el caso de conexiones a la línea 31 (masa), atornille el cable – con terminal de cable y arandela dentada a un tornillo de masa del vehículo, o bien, – con terminal de cable y tornillo para chapa a la chapa de la carrocería. Asegúrese de que se produzca una correcta transmisión a masa. Tenga en cuenta que al desembornar el polo negativo de la batería se perderán todos los datos almacenados en las memorias volátiles de la electrónica de confort.  Dependiendo del equipamiento del vehículo, deberá volver a ajustar los siguientes datos: – código de la radio – reloj del vehículo – temporizador – ordenador de a bordo – posición del asiento Las indicaciones para realizar los ajustes se encuentran en las instrucciones de uso correspondientes. 68 ES _CAM33.book Seite 69 Freitag, 20. Mai 2011 11:40 11 PerfectView CAM33 Indicaciones relativas a la seguridad y al montaje Tenga en cuenta las siguientes indicaciones durante el montaje:  Fije firmemente las partes de la cámara montadas en el vehículo, a fin de que no se puedan soltar bajo ninguna circunstancia (frenados bruscos, accidentes) y ocasionen heridas a los ocupantes del vehículo.  Fije ocultas bajo revestimientos las partes del sistema que se deban montar, de manera que no puedan soltarse o dañar otras piezas ni cables, y de manera que no puedan afectar a las funciones del vehículo (dirección, pedales, etc.).  A fin de evitar que se produzcan daños al utilizar el taladro, asegúrese de disponer de suficiente espacio para la salida de la broca (fig. 2, página 4).  Lije las perforaciones y aplíqueles un antioxidante.  Respete siempre las indicaciones de seguridad del fabricante del vehículo. Algunos trabajos (p. ej. en los sistemas de retención como AIRBAG, etc.) sólo los puede realizar personal especializado y con la debida formación. Tenga en cuenta las siguientes indicaciones al trabajar en los componentes eléctricos:  Para comprobar la tensión en las líneas eléctricas, utilice solamente un diodo de comprobación (fig. 1 8, página 3) o un voltímetro (fig. 1 9, página 3). Las lámparas de prueba con un elemento luminoso (fig. 1 12, página 3) consumen mucha corriente, lo cual puede dañar el sistema electrónico del vehículo.  Al tender los cables eléctricos tenga en cuenta que éstos – no se doblen ni se tuerzan, – no rocen con bordes, – no se instalen sin protección en canales de paso con bordes afilados (fig. 3, página 4).  Aísle todos los empalmes y conexiones.  Asegure los cables frente a tracciones mecánicas mediante abrazaderas para cables o cinta aislante, fijándolos, por ejemplo, a las líneas eléctricas ya existentes. ES 69 _CAM33.book Seite 70 Freitag, 20. Mai 2011 11:40 11 Volumen de entrega PerfectView CAM33 La cámara es impermeable al agua. Sin embargo, las juntas de la cámara no resisten los efectos de un limpiador de alta presión (fig. 4, página 4). Por ello, tenga en cuenta también las siguientes indicaciones de uso para la cámara:  No abra la cámara, puesto que afectará a la estanqueidad y a la capacidad funcional (fig. 5, página 4).  No tire de los cables, puesto que influirá en la estanqueidad y en la capacidad funcional de la cámara (fig. 6, página 4).  La cámara no está concebida para utilizarla bajo agua (fig. 7, página 4). 3 Volumen de entrega CAM33C Nº de artículo RV-33-TCFM (fig. 8, página 5) Nº Cantidad 1 1 Cámara sin tapa protectora accionada por motor 2 1 Soporte de la cámara 3 1 Base de aislamiento 4 1 Protección de la cámara 5 1 Cable alargador 6 1 Caja de distribución – 1 Material de fijación 70 Denominación Nº de artículo RV-20KH RV-33-ADAPT ES _CAM33.book Seite 71 Freitag, 20. Mai 2011 11:40 11 PerfectView CAM33 Volumen de entrega CAM33C2 Nº de artículo RV-33-TCFM-KIT (fig. 9, página 5) Nº Cantidad Denominación 1 1 Cámara sin tapa protectora accionada por motor 2 1 Soporte de la cámara 3 1 Base de aislamiento 4 1 Protección de la cámara 5 1 Cable alargador 6 1 Caja de distribución – 1 Material de fijación Nº de artículo RV-20KH RV-AMP/4 (version 9102200035) CAM33C1 Nº de artículo RV-33-TCFMS (fig. 0, página 6) Nº Cantidad Denominación Nº de artículo Cámara con tapa protectora accionada por motor 2 1 Soporte de la cámara 3 1 Base de aislamiento 4 1 Protección de la cámara 5 1 Cable alargador 6 1 Caja de distribución – 1 Material de fijación ES RV-20KH RV-33-ADAPT 71 _CAM33.book Seite 72 Freitag, 20. Mai 2011 11:40 11 PerfectView CAM33 Uso adecuado CAM33C3 Nº de artículo RV-33-TCFMS-KIT (fig. a, página 6) Nº Cantidad Denominación Nº de artículo Cámara con tapa protectora accionada por motor 2 1 Soporte de la cámara 3 1 Base de aislamiento 4 1 Protección de la cámara 5 1 Cable alargador 6 1 Caja de distribución – 1 Material de fijación 4 RV-20KH RV-AMP/4 (version 9102200035) Uso adecuado Las cámaras CAM33C (art. n° RV-33-TCFM), CAM33C1 (art. n° RV-33-TCFMS), CAM33C2 (art. n° RV-33-TCFM-KIT) y CAM33C3 (art.-n° RV-33-TCFMS-KIT) están concebidas para utilizarlas en vehículos. Se puede utilizar en sistemas de video para marcha atrás que sirven para observar el área situada directamente detrás del vehículo, p. ej., al maniobrar o al aparcar. ! 72 ¡ADVERTENCIA! Los sistemas de video para marcha atrás suponen una ayuda en las maniobras de marcha atrás, pero ello no excluye que se deban tomar las precauciones necesarias durante la marcha atrás. ES _CAM33.book Seite 73 Freitag, 20. Mai 2011 11:40 11 PerfectView CAM33 5 Descripción técnica Descripción técnica La cámara con micrófono incorporado está situada dentro de una carcasa de aluminio y transmite la imagen y el sonido al monitor a través de un cable. Dispone de un objetivo para distancias largas y de otro para distancias cortas. El objetivo para distancias largas registra el área situada detrás del vehículo como si lo estuviese viendo desde una ventana trasera. Lo puede conectar cuando se desplaza marcha atrás. El objetivo para distancias cortas (cámara de marcha atrás) en un gran angular que registra el área situada justo detrás del vehículo. Se conecta al engranar la marcha atrás. Las cámaras CAM33C1 y CAM33C3 están equipadas con una tapa protectora accionada por motor a fin de protegerlas contra suciedad. I NOTA Las cámaras vienen equipadas de fábrica para representar la imagen como vista en un espejo. Por ello, el monitor que esté conectado tiene que trabajar con una función de imagen normal. La cámara consta de los siguientes elementos: Nº en fig. b, página 7 ES Denominación 1 Cable de alimentación de 6 polos 2 Micrófono 3 Objetivo para distancias largas 4 Objetivo para distancias cortas (cámara de marcha atrás) 73 _CAM33.book Seite 74 Freitag, 20. Mai 2011 11:40 11 Indicaciones relativas a la conexión eléctrica PerfectView CAM33 6 Indicaciones relativas a la conexión eléctrica 6.1 Tendido de cables A ¡AVISO! ¡Peligro de ocasionar daños materiales!  Si perfora agujeros, compruebe primero si existe el espacio libre suficiente para la salida del taladro.  La colocación y conexión de cables no realizadas por personal técnico, tienen como consecuencia el mal funcionamiento o daños en los componentes. Una conexión y colocación correctas de los cables, es requisito fundamental para un funcionamiento duradero y correcto de los accesorios instalados.  Los cables no deben estar durante largo tiempo en contacto con disolventes, como p. ej. gasolina, ya que el disolvente dañaría el cable. Por ello, observe las siguientes indicaciones:  Para pasar el cable de conexión utilice, siempre que sea posible, canales de paso originales u otras posibilidades, como p. ej. aristas revestidas, rejillas de ventilación o interruptores falsos. Si no existe ningún canal de paso previo, deberá realizar los correspondientes agujeros para cada cable. Antes, compruebe si hay suficiente espacio libre para la salida del taladro.  Si es posible, tienda los cables siempre en el interior del vehículo, pues allí están mejor protegidos que fuera del mismo. Si a pesar de ello tiende los cables por fuera, preste atención a que queden bien fijos (con abrazaderas adicionales para cables, cinta aislante, etc.).  A fin de evitar daños en los cables, al instalarlos, mantenga una distancia suficiente respecto a las piezas del vehículo que estén calientes y en movimiento (tubos de escape, ejes de accionamiento, dínamo, ventiladores, calefacción, etc.). Como protección mecánica utilice tubo ondulado o material protector de semejantes características.  Atornille los conectores del cable de conexión para protegerlo frente a la entrada de agua (fig. c, página 7). 74 ES _CAM33.book Seite 75 Freitag, 20. Mai 2011 11:40 11 PerfectView CAM33 Indicaciones relativas a la conexión eléctrica  Al instalar los cables tenga en cuenta que: – no se doblen ni se retuerzan, – no rocen con bordes, – no se instalen sin protección en canales de paso con bordes afilados (fig. 3, página 4).  Fije los cables al vehículo de un modo seguro, para evitar que se enganche el pie (peligro de caída). A este fin, utilice abrazaderas para cable, cinta aislante o péguelos con pegamento.  Proteja cada abertura del revestimiento exterior con las medidas adecuadas para evitar que penetre agua, p. ej. colocando el cable con pasta para juntas y rociando el cable y el tubo protector con pasta para juntas. I NOTA Comience a sellar las aberturas sólo cuando haya finalizado todos los trabajos de ajuste en la cámara y cuando haya determinado las longitudes necesarias del cable de alimentación. 6.2 Utilización de los conectores de derivación Para evitar contactos flojos en los conectores de derivación, asegúrese de que las secciones de cable sean adecuadas a dichos conectores. Para utilizar estos conectores proceda del modo siguiente: ➤ Coloque el cable a partir del cual se vaya a realizar la conexión en la ranura delantera del conector de derivación (fig. d A, página 7). ➤ Coloque el cable nuevo con el extremo introducido aprox. 3/4 en la ranura trasera (fig. d B, página 7). ➤ Cierre el conector y, con unos alicates universales, inserte el nervio metálico en el conector, de modo que se establezca una conexión eléctrica (fig. d C, página 7). ➤ Presione la cubierta protectora hacia abajo y deje que encaje en el conector. ➤ Compruebe la sujeción de los conectores de derivación tirando del cable (fig. d D, página 7). ES 75 _CAM33.book Seite 76 Freitag, 20. Mai 2011 11:40 11 Montaje de la cámara 6.3 PerfectView CAM33 Realización correcta de conexiones por soldadura Proceda como se indica a continuación para soldar un cable a líneas originales: ➤ Pele 10 mm el aislamiento de la línea original (fig. e A, página 8). ➤ Pele 15 mm el aislamiento del cable que vaya a conectar (fig. e B, página 8). ➤ Arrolle el cable que vaya a conectar alrededor del cable original y suelde ambos cables (fig. e C, página 8). ➤ Aísle los cables con cinta aislante (fig. e D, página 8). Proceda como se indica a continuación para conectar dos cables: ➤ Pele los dos cables (fig. f A, página 8). ➤ Pase un tubo retráctil de aprox. 20 mm de longitud sobre un cable (fig. f B, página 8). ➤ Retuerza los dos cables entre sí y suéldelos (fig. f C, página 8). ➤ Desplace el tubo retráctil sobre el punto de soldadura y caliéntelo ligeramente (fig. f D, página 8). 7 Montaje de la cámara 7.1 Herramientas necesarias Para realizar la instalación y el montaje son necesarias las siguientes herramientas:  Juego de brocas (fig. 1 1, página 3)  Taladradora (fig. 1 2, página 3)  Destornillador (fig. 1 3, página 3)  Juego de llaves poligonales o de boca (fig. 1 4, página 3)  Regla graduada (fig. 1 5, página 3)  Martillo (fig. 1 6, página 3)  Punzón para marcar (fig. 1 7, página 3) 76 ES _CAM33.book Seite 77 Freitag, 20. Mai 2011 11:40 11 PerfectView CAM33 Montaje de la cámara Para realizar la conexión eléctrica y su comprobación, necesitará los siguientes medios auxiliares:  Diodo de comprobación (fig. 1 8,página 3) o voltímetro (fig. 1 9, página 3)  Cinta aislante (fig. 1 11, página 3)  Si fuese necesario, tubos protectores para los cables Para la fijación de los cables podrá necesitar adicionalmente abrazaderas para cables. 7.2 Montaje de la cámara ! ¡ATENCIÓN! Elija un lugar de montaje para la cámara y fíjela de tal forma que en ningún caso puedan resultar heridas las personas que se encuentren cerca (p. ej. por ramas que arranquen la cámara al rozar el techo del vehículo). I NOTA Puede ocurrir que al montar la cámara, la altura o la longitud del vehículo que aparece en la ficha técnica del vehículo se vean modificadas. En tal caso, las autoridades competentes (ITV, DEKRA, etc.) deberán realizar una nueva comprobación. Asegúrese de que las autoridades de tráfico competentes registren en la ficha técnica del vehículo la nueva comprobación realizada. Tenga en cuenta las siguientes indicaciones durante el montaje:  A fin de obtener un buen ángulo de visión, coloque la cámara a una altura de por lo menos dos metros. Al realizar el montaje, preste atención a que el lugar ofrezca la suficiente estabilidad.  Preste atención a que el lugar de montaje de la cámara ofrezca la solidez necesaria (p. ej., es posible que las ramas que pasen por encima del vehículo se queden enganchadas en la cámara).  Monte la cámara centrada y horizontalmente en la parte trasera del vehículo (fig. g, página 8). ES 77 _CAM33.book Seite 78 Freitag, 20. Mai 2011 11:40 11 Montaje de la cámara PerfectView CAM33  Es absolutamente necesario utilizar la base de aislamiento que se suministra (fig. 8 3, página 5). De esta forma, se evitará que se produzca una corriente de falla derivada de una conexión a masa insuficiente en el vehículo. Las rayas en la imagen o los zumbidos del altavoz, incluso otros daños, son consecuencia de la corriente de falla.  La fijación más segura es mediante tornillos que atraviesen la estructura. Por ello, observe las siguientes indicaciones: – Asegúrese de que detrás del lugar de montaje elegido haya suficiente espacio libre para poder montar la cámara. – Cada abertura se debe proteger con medidas adecuadas para que no penetre agua (p. ej. utilizando tornillos con pasta para juntas y/o rociando las partes exernas de sujeción con pasta para juntas). – El punto de sujeción de la estructura debe ser lo suficientemente firme como para poder apretar suficientemente el soporte de la cámara.  Antes de taladrar, asegúrese de que haya espacio libre suficiente para la salida de la broca (fig. 2, página 4).  Si no está seguro de la idoneidad del lugar de montaje elegido, consulte al fabricante de la estructura o a su representante. I NOTA Para minimizar la corrosión de los tornillos, se recomienda engrasar las roscas. Para el montaje proceda de la siguiente manera: ➤ Coloque el soporte de la cámara en el lugar de montaje elegido y marque al menos 2 puntos de perforación distintos (fig. h, página 8). ➤ Puncee con el martillo y el punzón en los puntos previamente marcados, para evitar posibles desviaciones del taladro. 78 ES _CAM33.book Seite 79 Freitag, 20. Mai 2011 11:40 11 PerfectView CAM33 Montaje de la cámara Si atornilla la cámara con tornillos para chapa (fig. i, página 9) A ¡AVISO! La sujeción con tornillos para chapa sólo puede realizarse en chapas de acero con un grosor mínimo de 1,5 mm. ➤ Realice una perforación de Ø 4 mm en los puntos que había marcado anteriormente. ➤ Lije todas las perforaciones realizadas y aplíqueles un antioxidante. ➤ Fije la base de aislamiento, adhesiva por las dos caras, (fig. 8 3, página 5) en el lateral de montaje del soporte. La placa de aislamiento también sirve de junta y protege la pintura. ➤ Atornille el soporte de la cámara con los tornillos para chapa 5 x 25 mm. Si desea fijar la cámara a la estructura mediante tornillos roscados (fig. j, página 9) A ¡AVISO! Asegúrese de que al apretar las tuercas, éstas no se incrusten en la estructura. En caso necesario, utilice arandelas y planchas de chapa de mayor tamaño. ➤ Realice una perforación de Ø 5,5 mm en los puntos que había marcado anteriormente. ➤ Lije todas las perforaciones realizadas y aplíqueles un antioxidante. ➤ Fije la base de aislamiento, adhesiva por las dos caras, (fig. 8 3, página 5) en el lateral de montaje del soporte. La placa de aislamiento también sirve de junta y protege la pintura. ➤ Atornille el soporte de la cámara con los tornillos roscados M5 x 20 mm. Según sea el grosor de la estructura, necesitará tornilllos roscados de mayor o menor longitud. ES 79 _CAM33.book Seite 80 Freitag, 20. Mai 2011 11:40 11 Montaje de la cámara PerfectView CAM33 Realizar la apertura para el paso del cable de alimentación de la cámara (fig. k, página 9) I NOTA Como canal de paso para el cable de conexión utilice, siempre que sea posible, posibilidades ya existentes, como p. ej., rejillas de ventilación. Si no existe ninguna posibilidad de paso, deberá perforar un agujero de Ø 16 mm. A ¡AVISO! ¡Peligro de ocasionar daños materiales! Previamente, compruebe si hay espacio libre suficiente para la salida del taladro. ➤ Perfore un agujero de Ø 16 mm cerca de la cámara. ➤ Lije todas las perforaciones realizadas en la chapa y aplíqueles un antioxidante. ➤ Coloque en todos los canales de paso con aristas afiladas un tubo protector. Fijar la cámara y su protección A ¡AVISO! No monte nunca la cámara sin la protección adicional. Para el montaje de la protección utilice únicamente los tornillos M3 x 8 mm suministrados. Unos tornillos más largos dañarían la cámara. ➤ Deslice la protección de la cámara (fig. 8 4, página 5) sobre la cámara de forma que: – el orificio de sujeción de la protección de la cámara (fig. l, página 9) quede encima de la rosca de 3 mm de la cámara; – los otros dos orificios de sujeción (fig. m, página 9) queden encima de la rosca de 4-mm de la cámara. ➤ Fije la protección de la cámara con los dos tornillos M3 x 6 mm en los orificios de sujeción (fig. l, página 9). ➤ Inserte la cámara en el soporte (fig. m, página 9). A 80 ¡AVISO! Para montar la cámara en el soporte, utilice sólo los tornillos que se suministran. Unos tornillos más largos dañarían la cámara. ES _CAM33.book Seite 81 Freitag, 20. Mai 2011 11:40 11 PerfectView CAM33 Montaje de la cámara ➤ Fije la cámara ligeramente completamente la cámara con los cuatro tornillos M4 x 10 mm en los otros dos orificios de sujeción (fig. m, página 9). Ahora la cámara está centrada. ➤ Oriente la cámara de tal manera que el objetivo forme un ángulo de aprox. 20° respecto al eje vertical del vehículo (fig. n, página 9). I NOTA No apriete los cuatro tornillos M4 x 10 mm hasta que no haya orientado la cámara (véase capítulo “Comprobación del funcionamiento y ajuste de la cámara” en la página 82). Para ello deberá montar primero un monitor y conectarlo eléctricamente. 7.3 Conexión de la cámara I NOTA  Coloque el cable de la cámara de tal modo que, en caso de desmontaje de la cámara, pueda llegar con facilidad a la conexión de enchufe entre la cámara y el cable alargador. Con ello, el desmontaje se facilita considerablemente.  Para reducir la corrosión de la clavija, se recomienda aplicar grasa, p. ej. grasa para polos, en una de las dos partes de la conexión. ➤ Lleve el cable de la cámara hasta el interior del vehículo. ➤ Conecte la clavija del cable de la cámara a la hembrilla del cable alargador. ➤ Atornille los conectores del cable de conexión para protegerlo frente a la entrada de agua (fig. c, página 7). ES 81 _CAM33.book Seite 82 Freitag, 20. Mai 2011 11:40 11 Montaje de la cámara 7.4 PerfectView CAM33 Conectar la caja de distribución RV-33-ADAPT (sólo CAM33C, CAM33C1) (fig. p, página 10) La caja de distribución se suministra lista para su montaje. ➤ Fije la caja de distribución en un lugar adecuado. ➤ Conecte eléctricamente la caja de distribución como se indica a continuación: – Conecte las entradas de cámara del monitor a las conexiones “V1” y “V2”. – Conecte el cable del sistema de cámara a la conexión “TWIN”. La cámara se enciende o apaga por medio de la marcha atrás o de la tecla de selección prevista en el monitor para seleccionar la cámara. 7.5 Conectar la caja de distribución RV-AMP/4 (sólo CAM33C2, CAM33C3) (fig. q, página 11) I NOTA Si desea utilizar los dos módulos de la cámara durante la marcha adelante, deberá montar el conmutador basculante suministrado (véanse las instrucciones de montaje y de uso para RV-AMP/4). La caja de distribución se suministra lista para su montaje. ➤ Monte la caja de distribución como se describe en las correspondientes instrucciones de montaje y uso. I NOTA La salida “2” de la caja de distribución es una salida auxiliar para, por ejemplo, conectar otro monitor. ➤ Conecte la caja de distribución como se describe en las correspondientes instrucciones de montaje y uso. 7.6 Comprobación del funcionamiento y ajuste de la cámara ➤ Compruebe el funcionamiento de la cámara tras haberla conectado a un monitor. 82 ES _CAM33.book Seite 83 Freitag, 20. Mai 2011 11:40 11 PerfectView CAM33 Mantenimiento y limpieza de la cámara ➤ En caso necesario, oriente la cámara según la imagen del monitor: En el margen inferior de la imagen del monitor debe visualizarse la parte trasera o el parachoques del vehículo. El centro del parachoques debe estar también en el centro de la imagen del monitor (fig. o, página 10). ➤ Apriete los seis tornillos de fijación de la cámara. Realice los ajustes de contraste y brillo en el monitor. 8 Mantenimiento y limpieza de la cámara A ¡AVISO! No utilice ningún instrumento afilado o duro en la limpieza, ya que podría dañar el aparato. ➤ Limpie la cámara con un paño húmedo y suave cuando sea necesario. 9 Garantía legal Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto, diríjase a la sucursal del fabricante de su país (ver direcciones en el dorso de estas instrucciones) o a su establecimiento especializado. Para la tramitación de la reparación y de la garantía debe enviar lo siguiente:  componentes defectuosos,  una copia de la factura con fecha de compra,  el motivo de la reclamación o una descripción de la avería. 10 Gestión de residuos ➤ Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspondiente. ES 83 _CAM33.book Seite 84 Freitag, 20. Mai 2011 11:40 11 PerfectView CAM33 Datos técnicos M Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en el centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado sobre las normas pertinentes de eliminación de materiales. 11 Datos técnicos Art. nº: Píxeles: Sensor de imagen: CAM33C CAM33C1 CAM33C2 CAM33C3 RV-33TCFM RV-33TCFMS RV-33TCFM-KIT RV-33TCFMS-KIT aprox. 290000 píxeles 1/3" Super Had CCD Norma TV: PAL Sensibilidad: Ángulo de visión: < 1 lux Objetivo para distancias largas: aprox. 40° Objetivo de distancias cortas: aprox. 140° diagonal Sensibilidad del micrófono: aprox. 56 dB Temperatura de almacenamiento: –30 °C hasta +80 °C Temperatura de funcionamiento: –30 °C hasta +65 °C Tensión de funcionamiento: 12 V CC Consumo: Dimensiones A x H x P (con soporte): 4W 115 x 105 x 80 mm Peso: apróx. 720 g Reservado el derecho a realizar modificaciones en los modelos y envíos en función de los avances técnicos. Homologaciones El aparato cumple con la homologación E4. E4 84 ES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192

Dometic PerfectView CAM33C, CAM33C1, CAM33C2, CAM33C El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario