Inlet Covers/Couvercle/Cubierta
5. Install Inlet Covers
Insert inlet covers in remaining condensate pump inlet holes.
5. Install Inlet Covers
Insert inlet covers in remaining condensate pump inlet holes.
Installation des couvercles d’orices d’admission
Insérez les couvercles dans les orices d’admission restants de la pompe à
condensat.
Instale las cubiertas de entrada
Coloque las cubiertas de entrada en los oricios de entrada restantes de
la bomba de condensación.
Safety Switch/Interrupteur de sécurité/Interruptor de seguridad
6. Safety Switch Connection
Connect overow safety switch terminals as shown in wiring diagram.
WARNING: Risk of Electric Shock
Ensure that power to A/C unit / furnace and pump is shut o before
attempting this step! Failure to follow these warnings will void the
warranty and could result in a fatal electric shock.
Branchement de l’interrupteur de sécurité
Branchez un interrupteur de sécurité en cas de trop-plein comme illustré
sur le schéma de câblage.
AVERTISSEMENT : Risque de choc électrique
Assurez-vous que l’alimentation à l’appareil électrique/de chauage
et à la pompe est coupée avant de réaliser cette étape! Le non-
respect de ces avertissements annule la garantie et peut provoquer
un choc électrique mortel.
Conexión de seguridad del interruptor
Conecte un interruptor de seguridad para desbordes como se muestra
en el diagrama de cableado.
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica
Asegúrese de que la bomba esté conectada a una unidad/sistema
de calefacción que utilice CA y que esté apagada antes de intentar
realizar este paso! Si no sigue estas advertencias anulará la garantía y
podría provocar una descarga eléctrica fatal.
Warranty/Garantie/Garantía
All pumps manufactured by or for DiversiTech Corporation (the Company)
and sold by the Company under the DiversiTech brand are warranted to
be free of defects in workmanship and materials for a period of 24 months
from date of sale from the distributor to the contractor. The Company will
credit, repair or replace, at its option, any Pump if deemed defective within
this time period. All products returned to the Company must include a return
authorization issued by the Company. The returned product should be suitably
packaged and shipped prepaid from the point of shipment to the point
designated in the Company’s return authorization.
This warranty is a limited warranty and shall be in lieu of any other warranties,
expressed or implied, including, but not limited to, any implied warranty
of merchantability or tness for a particular purpose. There are no other
warranties that extend beyond the description of the face hereof. The liability
of the Company arising out of it’s supply of said products, or their use shall not
in any case exceed the cost of correcting defects in the products as set forth
above. The Company shall not be liable for any costs or damage incurred by
its customers in the removal or replacement of defective products from units in
which the products have been assembled. In no event shall the company be
liable for loss of prots, indirect, consequential, or incidental damages.
Nous garantissons qu’aucune pompe fabriquée par ou pour DiversiTech
Corporation (l’entreprise) et vendue sous la marque DiversiTech ne présentera
de défaut de matériaux ou de fabrication pendant une période de 24mois
suivant la date d’achat de l’entrepreneur auprès du distributeur. L’entreprise
choisira de rembourser, de réparer ou de remplacer toute pompe déclarée
défaillante à l’intérieur de cette période. Tous les produits retournés à
l’entreprise doivent être accompagnés d’une autorisation de retour de
l’entreprise. Le produit retourné doit être emballé de façon appropriée
et envoyé avec les frais d’expédition prépayés à l’endroit déterminé par
l’autorisation de retour de l’entreprise.
Cette garantie limitée prévaut sur toute autre garantie écrite ou verbale,
qu’elle soit expresse ou implicite, y compris, sans s’y limiter, toute garantie
implicite de qualité marchande ou d’adéquation à un usage particulier.
Aucune autre garantie n’existe hors des modalités décrites dans la présente
garantie. La responsabilité de l’entreprise découlant dudit produit ou de son
utilisation ne doit en aucun cas dépasser le coût des mesures correctives sur
les défauts des produits, comme il est indiqué précédemment. L’entreprise
n’est pas tenue responsable des coûts engagés ni des dommages causés par
ses clients dans le retrait ou le remplacement de produits défectueux faisant
partie de l’appareil. En aucun cas l’entreprise ne sera tenue responsable des
pertes de prots ni des dommages indirects, consécutifs et accessoires.
6
Todas las bombas fabricadas por o para DiversiTech Corporation (la
Compañía) y vendidas por la Compañía bajo la marca DiversiTech están
garantizadas para estar libres de defectos en la mano de obra y en los
materiales por un período de 24 meses a partir de la fecha de la venta del
distribuidor al contratista. La Compañía pagará, reparará o reemplazará,
según su criterio, cualquier bomba si la considera defectuosa dentro de
este periodo de tiempo. Todos los productos devueltos a la Compañía
deben incluir una autorización de devolución emitida por la Compañía. El
producto devuelto debe ser debidamente embalado y enviado con porte
prepagado desde el punto de envío al punto designado en la autorización
de devolución de la Compañía.
Esta garantía es limitada y reemplazará cualquier otra garantía, expresa o
implícita e incluye, pero no se limita a, cualquier otra garantía implícita de
comerciabilidad e idoneidad para un propósito determinado. No existen
otras garantías que se extiendan más allá de la descripción de las que se
presentan aquí. La responsabilidad de la Compañía que surja de la provisión
de dichos productos o cuyo uso no exceda, en ningún caso, el costo de
corregir los defectos en los productos tal como se indica en los párrafos
anteriores. La Compañía no se hará responsable de ningún costo o daño en
los que sus clientes hayan incurrido para retirar o reemplazar los productos
defectuosos de las unidades en las cuales los productos hayan sido
ensamblados. En ningún caso, la compañía se hará responsable por pérdidas
o ganancias, indirectas, resultantes o accidentales.
DOC00046
©2013 DiversiTech Corpora-
tion
PRINTED IN VIETNAM
IMPRIMÉ AU VIETNAM
IMPRESO EN VIETNAM
Diversitech Corporation
6650 Sugarloaf Parkway
Suite 100
Duluth, GA 30097
800.995.2222
FAX 770.953.8600
Electrical Connection/Branchement électrique/Conexiones eléctricas
7. Electrical Connection
WARNING: Risk of Electric Shock
This pump must be properly connected to power following the
National Electric Code (NEC). Failure to follow these warnings will void
warranty and could result in a fatal electric shock. A green LED will
indicate if power is available.
This pump is supplied with a grounding conductor and grounding
type attachment plug. To reduce the risk of electric shock, be certain
that it is connected only to a properly grounded, grounding-type
receptacle.
Branchement électrique
AVERTISSEMENT : Risque de choc électrique
Cette pompe doit être branchée correctement à la source
d’alimentation selon le Code national de l’électricité. Le non-respect
de ces avertissements annule la garantie et peut provoquer un choc
électrique mortel. Un voyant à DEL vert s’illuminera si la pompe est
alimentée.
Cette pompe est fournie d'un conducteur de terre et d'une che de
xation de type mise à la terre. Pour réduire le risque de choc
électrique, assurez-vous qu'il est connecté uniquement à un support
de type mise à la terre, bien relié à la terre.
7. Conexiones eléctricas
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica
Esta bomba se debe conectar a la alimentación de forma
adecuada siguiendo el Código eléctrico nacional (NEC, por sus siglas
en inglés). Si no sigue estas advertencias anulará la garantía y podría
provocar una descarga eléctrica fatal. Una luz LED verde indica que
hay alimentación disponible.
Esta bomba se proporciona con un conector a tierra y un enchufe
adicional de tipo polo a tierra. Para reducir los riesgos de descarga
eléctrica, es necesario asegurarse que la conexión se realiza a un
receptáculo de tipo polo tierra congurado correctamente.
1. Testing Float
Manually ll the tank with water. An amber LED will indicate pump is
operating.
Vérication du fonctionnement du otteur
Remplissez le réservoir avec de l’eau. Le voyant à DEL ambre indiquera un
ottement adéquat.
Flotador de prueba
Llene manualmente el tanque con agua. Una luz LED ámbar indica el
funcionamiento correcto del otante.
2. Testing Overow Switch (if connected)
Manually overll tank with water. If overow safety switch is wired
correctly, condensate pump will shut down and a red LED will illuminate.
Vérication du fonctionnement de l’interrupteur de sécurité en cas
de trop-plein (s’il est branché)
Versez de l’eau dans le réservoir jusqu’à ce qu’il soit trop plein.
Si l’interrupteur de sécurité en cas de trop-plein fonctionne
correctement, la pompe à condensat s’arrêtera et un voyant à DEL
rouge s’allumera.
Interruptor de rebose de prueba (si está conectado)
Sobrellene manualmente el tanque con agua. Si el interruptor de
seguridad para desbordes está funcionando correctamente, la bomba
de condensación se apagará y se iluminará una luz LED roja.
Maintenance and Disassembly/
Entretien et démontage/
Mantenimiento y desensamblaje
Always disconnect power before performing maintenance. Pump and deck
may be removed from tank by pushing tabs located on tank sides away from
deck while liing on pump cover.
Periodically inspect the condensate
pump tank to assure it is free of
accumulated dirt or sludge. DO NOT
use solvent cleaners. Clean tank with
soap and warm water only. Check
valve may be removed for cleaning
or replacement by unscrewing with a
9/16” wrench.
Clean inlet and outlet piping.
Reassemble system and check for
correct operation.
Coupez toujours l’alimentation avant
d’eectuer l’entretien. Retirez la pompe
et son support du réservoir en poussant les languettes situées sur le côté du
réservoir vers l’extérieur et en soulevant le support par le couvercle de la
pompe.
Inspectez périodiquement le réservoir de la pompe à condensat pour vous
assurer qu’il n’y a ni saleté ni boue. N’utilisez PAS de solvants pour nettoyer.
Nettoyez le réservoir uniquement à l’aide de savon et d’eau tiède. Vous
pouvez retirer le clapet de non-retour pour le nettoyer ou le remplacer en le
dévissant à l’aide d’une clé de 9/16 po.
Nettoyez les tuyaux d’entrée et de sortie.
Remontez le système et vériez son fonctionnement.
Siempre desconecte la alimentación antes realizar mantenimiento. La
bomba y la plataforma se pueden retirar del tanque presionando las
pestañas ubicadas en los costados del tanque lejos de la plataforma,
mientras levanta la cubierta de la bomba.
Inspeccione periódicamente el tanque de la bomba de condensación
para asegurarse de que esté libre de suciedad o lodo acumulados. NO use
limpiadores a base de solventes. Limpie el tanque solo con jabón y agua
tibia. La válvula de control se puede retirar para limpiar o para reemplazarla
desenroscándola con una llave de tuercas de 9/16 pulg.
Limpie las tuberías de entrada y salida.
Vuelva a ensamblar el sistema y revise que funcione correctamente.
A
2
1
Operation/Fonctionnement/Operación
LED Indicator Status/Indications des voyants à DEL/
Luz LED indicadora de estado
LED STATUS/INDICATION/ESTADO
Green LED
Voyant à
DEL vert
Luz LED
verde
Indicates pump has power and is ready
Indique que le circuit du système à c.a. fonctionne et que la
pompe est prête
Indica que el circuito del sistema CA está funcionando y la
bomba está lista
Amber LED
Voyant à
DEL
ambre
Luz LED
ámbar
Indicates pump is running and removing condensate from
tank
Indique que la pompe fonctionne et qu’elle évacue le
condensat du réservoir
Indica que la bomba está funcionando y está eliminando la
condensación del tanque
Red LED
Voyant à
DEL rouge
Luz LED roja
Indicates pump is in alarm mode and that the system is
shuto/disabled (if connected)
Indique que la pompe est en mode alarme et que le système
est éteint/arrêté (si connecté)
Indica que la bomba está en el modo de alarma y que
el sistema está apagado/no está funcionando (si está
conectado)
PROBLEM POSSIBLE CAUSE CORRECTIVE ACTION
Unit does not
start when
full of
condensate
1. Power is not
supplied to pump.
2. Pump impeller is
not turning.
1. Ensure that power is supplied to pump. A
green LED indicator on top of pump cover
will show that power is supplied and that
pump is ready.
2. Clear any blockage in impeller housing.
If problem persists, motor is stuck. Return
pump to place of purchase if under
warranty.
Condensate is
overowing
from unit
1. Power is not
supplied to pump.
2. Pump is in overow
condition.
3. Pump is not level.
4. Outlet ow is
blocked.
5. Pump impeller is
not turning.
1. Ensure that power is supplied to pump. A
green LED indicator on top of pump cover
will show that power is supplied.
2. The inlet ow to condensate pump is
exceeding outlet ow. Check to ensure
that pump safety switch (alarm circuit)
is connected to A/C/furnace unit. The
safety switch connection will shut o A/C /
furnace in this condition.
3. Check to ensure that pump is level. If
pump is not level, it may not activate,
causing water to overow from tank.
Place unit on a at and level surface.
4. Check outlet tubing to ensure that it is not
kinked or blocked. Clear blocked tubing
of slime and debris. Clean inlet and outlet
piping.
5. Clear any blockage in impeller housing.
If problem persists, motor is stuck. Return
pump to place of purchase if under
warranty.
Pump will not
shut o
1. The pump is
in overow
condition.
2. Outlet ow is
blocked.
1. The inlet ow to condensate pump is
exceeding outlet ow. Check to ensure
that pump safety switch (alarm circuit)
is connected to A/C / furnace unit. The
safety switch connection will shut o A/C /
furnace in this condition.
2. Check outlet tubing to ensure that it is not
kinked or blocked. Clear blocked tubing
of slime and debris. Clean inlet and outlet
piping.
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE MESURE CORRECTIVE
L’appareil ne
se met pas
en marche
lorsqu’il est
rempli de
condensat
1. La pompe n’est
pas alimentée.
2. La roue de pompe
ne tourne pas.
1. Assurez-vous que la pompe est alimentée.
Un voyant à DEL vert sur le couvercle de
la pompe indiquera que la pompe est
alimentée et qu’elle est prête.
2. Enlevez toute obstruction dans le boîtier de
la roue. Si le problème persiste, c’est que
le moteur est bloqué. Communiquez avec
le fabricant. Il ne contient aucune pièce
réparable par l’utilisateur.
Le condensat
déborde de
l’appareil
1. La pompe n’est
pas alimentée.
2. La pompe est trop
pleine.
3. La pompe n’est
pas de niveau.
4. Le système de
sortie est obstrué.
5. La roue de pompe
ne tourne pas.
1. Assurez-vous que la pompe est alimentée.
Un voyant à DEL vert sur le couvercle de
la pompe indiquera que la pompe est
alimentée.
2. Le débit d’entrée de la pompe à
condensat est plus grand que le débit de
sortie. Assurez-vous que l’interrupteur de
sécurité de la pompe (circuit de l’alarme)
est branché à l’appareil électrique/de
chauage. L’interrupteur de sécurité
éteindra l’appareil électrique/de
chauage dans cette situation.
3. Assurez-vous que la pompe est de niveau.
Si elle n’est pas de niveau, elle pourrait ne
pas s’activer, faisant déborder l’eau du
réservoir. Placez l’appareil sur une surface
plane et de niveau.
4. Vériez le tuyau de sortie pour vous assurer
qu’il n’est ni plié ni obstrué. Dégagez le
tuyau obstrué de tout dépôt et débris.
Nettoyez les tuyaux d’entrée et de sortie.
5. Enlevez toute obstruction dans le boîtier
de la roue. Si le problème persiste, c’est
que le moteur est bloqué. Communiquez
avec le fabricant. Il ne contient aucune
pièce réparable par l’utilisateur.
La pompe ne
s’arrête pas.
1. La pompe est trop
pleine.
2. Le système de
sortie est obstrué.
1. Le débit d’entrée de la pompe à
condensat est plus grand que le débit de
sortie. Assurez-vous que l’interrupteur de
sécurité de la pompe (circuit de l’alarme)
est branché à l’appareil électrique/de
chauage. L’interrupteur de sécurité
éteindra l’appareil électrique/de
chauage dans cette situation.
2. Vériez le tuyau de sortie pour vous assurer
qu’il n’est ni plié ni obstrué. Dégagez le
tuyau obstrué de tout dépôt et débris.
Nettoyez les tuyaux d’entrée et de sortie.
PROBLEMA CAUSA POSIBLE ACCIÓN CORRECTIVA
La unidad no
se enciende
cuando se
alcanza el
límite de
condensación
1. No hay
alimentación a la
bomba.
2. El propulsor de la
bomba no gira.
1. Asegúrese de que haya alimentación a
la bomba. Una luz LED indicadora verde
en la parte superior de la cubierta de la
bomba muestra que se está suministrando
alimentación a la bomba y que la bomba
está lista.
2. Elimine cualquier obstrucción en la
carcasa del propulsor. Si el problema
persiste, el motor está atascado. Póngase
en contacto con el fabricante. No hay
piezas que el usuario pueda reparar.
La
condensación
se desborda
de la unidad
1. No hay
alimentación a la
bomba.
2. La bomba está en
una condición de
desborde.
3. La bomba no está
nivelada.
4. El ujo de salida
está bloqueado.
5. El propulsor de la
bomba no gira.
1. Asegúrese de que haya alimentación a
la bomba. Una luz LED indicadora verde
en la parte superior de la cubierta de la
bomba muestra que se está suministrando
alimentación a la bomba.
2. El ujo de entrada de la bomba de
condensación excede el ujo de salida.
Asegúrese de que el interruptor de
seguridad de la bomba (circuito de
alarma) esté conectado a una unidad
de unidad de calefacción que utilice CA.
La conexión del interruptor de seguridad
apagará la unidad de calefacción que
utiliza CA en esta condición.
3. Asegúrese de que la bomba esté
nivelada. Si la bomba no está nivelada,
podría no activarse, lo que hará que el
agua se desborde del tanque. Coloque
la unidad en una supercie plana y
nivelada.
4. Revise la tubería de entrada para
asegurarse de que no esté obstruida ni
torcida. Elimine el lodo y los desechos de
la tubería obstruida. Limpie las tuberías de
entrada y salida.
5. Elimine cualquier obstrucción en la
carcasa del propulsor. Si el problema
persiste, el motor está atascado. Póngase
en contacto con el fabricante. No hay
piezas que el usuario pueda reparar.
La bomba no
se apaga
1. La bomba está en
una condición de
desborde.
2. El ujo de salida
está bloqueado.
1. El ujo de entrada de la bomba de
condensación excede el ujo de salida.
Asegúrese de que el interruptor de
seguridad de la bomba (circuito de
alarma) esté conectado a una unidad
de unidad de calefacción que utilice CA.
La conexión del interruptor de seguridad
apagara la unidad de calefacción que
utiliza CA en esta condición.
2. Revise la tubería de entrada para
asegurarse de que no esté obstruida ni
torcida. Elimine el lodo y los desechos de
la tubería obstruida. Limpie las tuberías de
entrada y salida.
Troubleshooting/Dépannage/Solución de problemas
A
B
5
1
2
1
1
2
2
SYSTEM
T-STAT
Com
Run
OVEFLOW SWITCH
24V 1A Max
YWGR
YWGR
A
C
6
1
2
7
Wires from air
conditioner